1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
98 #: gtk/gtkwindow.c:586
102 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "Način za drevesni pogled"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
110 msgstr "Točke pisave"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Točke pisave"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
139 msgid "Program version"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
148 msgid "Copyright string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
152 msgid "Copyright information for the program"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Prostor med stolpci"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
161 msgid "Comments about the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
174 msgid "Website label"
175 msgstr "Oznaka uhlja"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
197 msgid "List of people documenting the program"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
209 msgid "Translator credits"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
229 msgid "Logo Icon Name"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 msgstr "Nastavi način lomljenja"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
262 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
267 #: gtk/gtkaction.c:194
268 msgid "A unique name for the action."
271 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
272 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 #: gtk/gtkaction.c:210
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 #: gtk/gtkaction.c:217
283 msgstr "Oznaka uhlja"
285 #: gtk/gtkaction.c:218
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 #: gtk/gtkaction.c:224
293 #: gtk/gtkaction.c:225
294 msgid "A tooltip for this action."
297 #: gtk/gtkaction.c:231
302 #: gtk/gtkaction.c:232
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
307 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
312 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "Ime gradnika"
318 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
319 msgid "Visible when horizontal"
322 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 #: gtk/gtkaction.c:272
330 msgid "Visible when overflown"
333 #: gtk/gtkaction.c:273
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
340 msgid "Visible when vertical"
343 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
353 #: gtk/gtkaction.c:289
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 #: gtk/gtkaction.c:297
360 msgid "Hide if empty"
363 #: gtk/gtkaction.c:298
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:480
372 #: gtk/gtkaction.c:305
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Ali je gradnik viden"
377 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
382 #: gtk/gtkaction.c:312
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Ali je gradnik viden"
387 #: gtk/gtkaction.c:318
392 #: gtk/gtkaction.c:319
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
399 msgid "A name for the action group."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Ali je gradnik viden"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Ali je gradnik viden"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
419 msgid "The value of the adjustment"
420 msgstr "Ime gradnika"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:103
424 msgid "Minimum Value"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Ime gradnika"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Največja dolžina"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:124
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Ime gradnika"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:140
444 msgid "Step Increment"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:141
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "Vsebina vnosa"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:157
453 msgid "Page Increment"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:158
458 msgid "The page increment of the adjustment"
459 msgstr "Vsebina vnosa"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:177
464 msgstr "Največja velikost"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "Preklop stanja gumba"
471 #: gtk/gtkalignment.c:92
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "Vodoravna poravnava"
475 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
483 #: gtk/gtkalignment.c:102
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "Navpična poravnava"
487 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
495 #: gtk/gtkalignment.c:111
496 msgid "Horizontal scale"
497 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
499 #: gtk/gtkalignment.c:112
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
505 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Navpična povečava"
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
517 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
519 #: gtk/gtkalignment.c:138
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
526 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
527 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
529 #: gtk/gtkalignment.c:155
531 msgid "Bottom Padding"
534 #: gtk/gtkalignment.c:156
536 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
537 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
539 #: gtk/gtkalignment.c:172
544 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
549 #: gtk/gtkalignment.c:189
551 msgid "Right Padding"
554 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
558 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "Smer puščice"
565 msgid "The direction the arrow should point"
566 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
570 msgstr "Senca puščice"
573 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
574 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
578 msgid "Arrow Scaling"
579 msgstr "Prostor med vrsticami"
582 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
586 msgid "Horizontal Alignment"
587 msgstr "Vodoravna poravnava"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
590 msgid "X alignment of the child"
591 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
594 msgid "Vertical Alignment"
595 msgstr "Navpična poravnava"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
598 msgid "Y alignment of the child"
599 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
611 msgstr "Ubogaj otroka"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
617 #: gtk/gtkassistant.c:261
619 msgid "Header Padding"
622 #: gtk/gtkassistant.c:262
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
627 #: gtk/gtkassistant.c:269
629 msgid "Content Padding"
632 #: gtk/gtkassistant.c:270
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
637 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 msgstr "Vrsta zlaganja"
642 #: gtk/gtkassistant.c:287
644 msgid "The type of the assistant page"
645 msgstr "Vrsta sporočila"
647 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 msgstr "Največja velikost"
652 #: gtk/gtkassistant.c:305
654 msgid "The title of the assistant page"
657 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 msgstr "Klikabilne glave"
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
668 msgid "Sidebar image"
671 #: gtk/gtkassistant.c:339
672 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
677 msgid "Page complete"
678 msgstr "Največja velikost"
680 #: gtk/gtkassistant.c:355
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "Najmanjša širina otroka"
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "Najmanjša višina otroka"
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
709 msgid "Child internal height padding"
710 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
713 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
714 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
718 msgstr "Slog postavitve"
722 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
723 "edge, start and end"
725 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
726 "razprostri, rob, začetek in konec"
734 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
738 "za npr. gumbe pomoči"
740 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
746 msgid "The amount of space between children"
747 msgstr "Količina prostora med otroki"
749 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
750 #: gtk/gtktoolbar.c:572
755 msgid "Whether the children should all be the same size"
756 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
758 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
764 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
765 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
773 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
789 msgstr "Vrsta zlaganja"
791 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
796 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
799 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
800 #: gtk/gtkruler.c:110
804 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
808 #: gtk/gtkbutton.c:200
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
814 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
815 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "Uporabi podčrtaj"
819 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
824 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
825 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
827 #: gtk/gtkbutton.c:215
829 msgstr "Uporabi zalogo"
831 #: gtk/gtkbutton.c:216
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
838 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
839 msgid "Focus on click"
842 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
847 #: gtk/gtkbutton.c:231
848 msgid "Border relief"
851 #: gtk/gtkbutton.c:232
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "Slog reliefa robu"
855 #: gtk/gtkbutton.c:249
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "Vodoravna poravnava"
860 #: gtk/gtkbutton.c:268
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Navpična poravnava"
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
867 msgstr "Gradnik slike"
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
871 msgid "Child widget to appear next to the button text"
872 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
874 #: gtk/gtkbutton.c:300
876 msgid "Image position"
879 #: gtk/gtkbutton.c:301
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
884 #: gtk/gtkbutton.c:410
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "Privzet razmik"
888 #: gtk/gtkbutton.c:411
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
892 #: gtk/gtkbutton.c:417
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "Privzet zunanji odmik"
896 #: gtk/gtkbutton.c:418
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
901 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
904 #: gtk/gtkbutton.c:423
905 msgid "Child X Displacement"
906 msgstr "Premik otroka X"
908 #: gtk/gtkbutton.c:424
910 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
913 #: gtk/gtkbutton.c:431
914 msgid "Child Y Displacement"
915 msgstr "Premik otroka Y"
917 #: gtk/gtkbutton.c:432
919 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
920 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
922 #: gtk/gtkbutton.c:448
924 msgid "Displace focus"
927 #: gtk/gtkbutton.c:449
929 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
938 #: gtk/gtkbutton.c:463
939 msgid "Border between button edges and child."
942 #: gtk/gtkbutton.c:476
944 msgid "Image spacing"
945 msgstr "Presledek vrednosti"
947 #: gtk/gtkbutton.c:477
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
952 #: gtk/gtkbutton.c:485
953 msgid "Show button images"
956 #: gtk/gtkbutton.c:486
958 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
959 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:417
966 #: gtk/gtkcalendar.c:418
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:424
976 #: gtk/gtkcalendar.c:425
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:431
984 #: gtk/gtkcalendar.c:432
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:446
993 msgstr "Prostor med vrsticami"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:447
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1001 msgid "Show Day Names"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1009 msgid "No Month Change"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1017 msgid "Show Week Numbers"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "Kaži celico"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Kaži celico"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgstr "X-poravnava."
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1059 msgstr "Y-poravnava"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1082 msgid "The fixed width"
1083 msgstr "Stalna širina"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1090 msgid "The fixed height"
1091 msgstr "Stalna višina"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1095 msgstr "Je razširljiv"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1098 msgid "Row has children"
1099 msgstr "Vrstica ima otroke"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1103 msgstr "Je razširjen"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1106 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1107 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1110 msgid "Cell background color name"
1111 msgstr "Ime barve ozadja celice"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1114 msgid "Cell background color as a string"
1115 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1118 msgid "Cell background color"
1119 msgstr "Barva ozadja celice"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1122 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1123 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "Ime gradnika"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1145 msgid "Accelerator modifiers"
1146 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1149 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1154 msgid "Accelerator keycode"
1155 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1168 msgid "The type of accelerators"
1169 msgstr "Vrsta sporočila"
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1178 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1179 msgstr "Način za drevesni pogled"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1184 msgstr "Išči stolpec"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1187 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1195 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "Pixbuf Object"
1200 msgstr "Predmet sličice"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1203 msgid "The pixbuf to render"
1204 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf Expander Open"
1208 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1211 msgid "Pixbuf for open expander"
1212 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1216 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1219 msgid "Pixbuf for closed expander"
1220 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1227 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1228 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1231 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1237 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1238 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1245 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1246 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Follow State"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1259 msgid "Value of the progress bar"
1260 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1263 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1264 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1270 msgid "Text on the progress bar"
1271 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1276 msgstr "Korak pulza"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1280 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1281 "don't know how much."
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1285 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1287 msgstr "Prilagoditev"
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1300 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1301 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1308 msgid "The number of decimal places to display"
1309 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1312 msgid "Text to render"
1313 msgstr "Besedilo za izris"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1317 msgstr "Označevanje"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1320 msgid "Marked up text to render"
1321 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1329 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1332 msgid "Single Paragraph Mode"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1336 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1340 msgid "Background color name"
1341 msgstr "Ime barve ozadja"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1344 msgid "Background color as a string"
1345 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1348 msgid "Background color"
1349 msgstr "Barva ozadja"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1352 msgid "Background color as a GdkColor"
1353 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1356 msgid "Foreground color name"
1357 msgstr "Ime barve ospredja"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1360 msgid "Foreground color as a string"
1361 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1364 msgid "Foreground color"
1365 msgstr "Barva ospredja"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1368 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1369 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1372 #: gtk/gtktextview.c:560
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1377 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1378 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1381 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1386 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1387 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1390 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1391 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1395 msgstr "Družina pisav"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1398 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1402 #: gtk/gtktexttag.c:291
1404 msgstr "Slog pisave"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1407 #: gtk/gtktexttag.c:300
1408 msgid "Font variant"
1409 msgstr "Različica pisave"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1412 #: gtk/gtktexttag.c:309
1414 msgstr "Teža pisave"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1417 #: gtk/gtktexttag.c:320
1418 msgid "Font stretch"
1419 msgstr "Razteg pisave"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1422 #: gtk/gtktexttag.c:329
1424 msgstr "Velikost pisave"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1428 msgstr "Točke pisave"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1431 msgid "Font size in points"
1432 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1436 msgstr "Povečava pisave"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1439 msgid "Font scaling factor"
1440 msgstr "Faktor povečave pisave"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1448 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1450 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1453 msgid "Strikethrough"
1454 msgstr "Prečrtanost"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1457 msgid "Whether to strike through the text"
1458 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1462 msgstr "Podčrtanost"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1465 msgid "Style of underline for this text"
1466 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1474 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1475 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1476 "probably don't need it"
1478 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1479 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1480 "ga verjetno ne potrebujete"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1488 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1489 "have enough room to display the entire string"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1493 #: gtk/gtklabel.c:447
1495 msgid "Width In Characters"
1496 msgstr "Širina v znakih"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1499 msgid "The desired width of the label, in characters"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1504 msgstr "Način lomljenja"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1508 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1509 "have enough room to display the entire string"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1519 msgid "The width at which the text is wrapped"
1520 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1528 msgid "How to align the lines"
1529 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1532 msgid "Background set"
1533 msgstr "Nastavi ozadje"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1536 msgid "Whether this tag affects the background color"
1537 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1540 msgid "Foreground set"
1541 msgstr "Nastavi ospredje"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1544 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1545 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1548 msgid "Editability set"
1549 msgstr "Nastavi uredljivost"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1552 msgid "Whether this tag affects text editability"
1553 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1556 msgid "Font family set"
1557 msgstr "Nastavi družino pisave"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1560 msgid "Whether this tag affects the font family"
1561 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1564 msgid "Font style set"
1565 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1568 msgid "Whether this tag affects the font style"
1569 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1572 msgid "Font variant set"
1573 msgstr "Nastavi različico pisave"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1576 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1577 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1580 msgid "Font weight set"
1581 msgstr "Nastavi težo pisave"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1584 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1585 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1588 msgid "Font stretch set"
1589 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1592 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1593 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1596 msgid "Font size set"
1597 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1600 msgid "Whether this tag affects the font size"
1601 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1604 msgid "Font scale set"
1605 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1608 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1609 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1613 msgstr "Nastavi dvig"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1616 msgid "Whether this tag affects the rise"
1617 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1620 msgid "Strikethrough set"
1621 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1624 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1625 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1628 msgid "Underline set"
1629 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1632 msgid "Whether this tag affects underlining"
1633 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1636 msgid "Language set"
1637 msgstr "Nastavi jezik"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1640 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1641 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1645 msgid "Ellipsize set"
1646 msgstr "Nastavi dvig"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1650 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1651 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1660 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1661 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1664 msgid "Toggle state"
1665 msgstr "Preklop stanja"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1668 msgid "The toggle state of the button"
1669 msgstr "Preklop stanja gumba"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1672 msgid "Inconsistent state"
1673 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1676 msgid "The inconsistent state of the button"
1677 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1681 msgstr "Aktivirabilen"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1684 msgid "The toggle button can be activated"
1685 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1689 msgstr "Stanje radio gumba"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1692 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1693 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1697 msgid "Indicator size"
1698 msgstr "Velikost indikatorja"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1702 msgid "Size of check or radio indicator"
1703 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1705 #: gtk/gtkcellview.c:163
1707 msgid "CellView model"
1708 msgstr "Način TreeView"
1710 #: gtk/gtkcellview.c:164
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "Način za drevesni pogled"
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1716 msgid "Indicator Size"
1717 msgstr "Velikost indikatorja"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1720 msgid "Indicator Spacing"
1721 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1737 msgid "Inconsistent"
1738 msgstr "Nekonsistenten"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1750 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1751 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1756 msgstr "Uporabi označevanje"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1769 msgid "The title of the color selection dialog"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1773 msgid "Current Color"
1774 msgstr "Trenutna barva"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1778 msgid "The selected color"
1779 msgstr "Trenutna barva"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1782 msgid "Current Alpha"
1783 msgstr "Trenutni alpha"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1787 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1789 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1793 msgid "Has Opacity Control"
1794 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1797 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1798 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1805 msgid "Whether a palette should be used"
1806 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1809 msgid "The current color"
1810 msgstr "Trenutna barva"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1813 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1815 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1819 msgid "Custom palette"
1820 msgstr "Poljubna paleta"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1823 msgid "Palette to use in the color selector"
1824 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1826 #: gtk/gtkcombo.c:143
1827 msgid "Enable arrow keys"
1828 msgstr "Vključi smerne tipke"
1830 #: gtk/gtkcombo.c:144
1831 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1832 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1834 #: gtk/gtkcombo.c:150
1835 msgid "Always enable arrows"
1836 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1838 #: gtk/gtkcombo.c:151
1839 msgid "Obsolete property, ignored"
1840 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1842 #: gtk/gtkcombo.c:157
1843 msgid "Case sensitive"
1844 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1846 #: gtk/gtkcombo.c:158
1847 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1848 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1850 #: gtk/gtkcombo.c:165
1852 msgstr "Dovoli prazen"
1854 #: gtk/gtkcombo.c:166
1855 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1856 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1858 #: gtk/gtkcombo.c:173
1859 msgid "Value in list"
1860 msgstr "Vrednost v seznamu"
1862 #: gtk/gtkcombo.c:174
1863 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1864 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1867 msgid "ComboBox model"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1872 msgid "The model for the combo box"
1873 msgstr "Način za drevesni pogled"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1876 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1881 msgid "Row span column"
1882 msgstr "Prostor med vrsticami"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1885 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1890 msgid "Column span column"
1891 msgstr "Prostor med stolpci"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1894 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1904 msgid "The item which is currently active"
1905 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1908 msgid "Add tearoffs to menus"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1913 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1914 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1922 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1923 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1927 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1928 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1931 msgid "Tearoff Title"
1932 msgstr "Odtrgajoč naziv"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1937 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1939 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1944 msgstr "Širina črte fokusa"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1948 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1949 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1952 msgid "Appears as list"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1957 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1958 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1963 msgstr "Smer puščice"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1967 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1968 msgstr "Način za drevesni pogled"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1971 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1972 #: gtk/gtkviewport.c:122
1974 msgstr "Vrsta sence"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1978 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1979 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1983 msgstr "Način spremembe velikosti"
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1986 msgid "Specify how resize events are handled"
1987 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1990 msgid "Border width"
1991 msgstr "Širina robu"
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1994 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1995 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1997 #: gtk/gtkcontainer.c:222
2001 #: gtk/gtkcontainer.c:223
2002 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2003 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
2005 #: gtk/gtkcurve.c:124
2007 msgstr "Vrsta krivulje"
2009 #: gtk/gtkcurve.c:125
2010 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2011 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
2013 #: gtk/gtkcurve.c:132
2015 msgstr "Najmanjši X"
2017 #: gtk/gtkcurve.c:133
2018 msgid "Minimum possible value for X"
2019 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
2021 #: gtk/gtkcurve.c:141
2025 #: gtk/gtkcurve.c:142
2026 msgid "Maximum possible X value"
2027 msgstr "Največja možna vrednost za X"
2029 #: gtk/gtkcurve.c:150
2031 msgstr "Najmanjši Y"
2033 #: gtk/gtkcurve.c:151
2034 msgid "Minimum possible value for Y"
2035 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:159
2041 #: gtk/gtkcurve.c:160
2042 msgid "Maximum possible value for Y"
2043 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
2045 #: gtk/gtkdialog.c:118
2046 msgid "Has separator"
2049 #: gtk/gtkdialog.c:119
2050 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2051 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
2053 #: gtk/gtkdialog.c:144
2054 msgid "Content area border"
2055 msgstr "Rob področja vsebine"
2057 #: gtk/gtkdialog.c:145
2058 msgid "Width of border around the main dialog area"
2059 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
2061 #: gtk/gtkdialog.c:152
2062 msgid "Button spacing"
2063 msgstr "Prostor okoli gumbov"
2065 #: gtk/gtkdialog.c:153
2066 msgid "Spacing between buttons"
2067 msgstr "Prostor med gumbi"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:161
2070 msgid "Action area border"
2071 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:162
2074 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2075 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
2077 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2078 msgid "Cursor Position"
2079 msgstr "Položaj kazalca"
2081 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2082 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2083 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
2085 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2086 msgid "Selection Bound"
2087 msgstr "Meja izbire"
2089 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2091 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2092 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
2094 #: gtk/gtkentry.c:498
2095 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2096 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
2098 #: gtk/gtkentry.c:505
2099 msgid "Maximum length"
2100 msgstr "Največja dolžina"
2102 #: gtk/gtkentry.c:506
2103 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2104 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
2106 #: gtk/gtkentry.c:514
2110 #: gtk/gtkentry.c:515
2112 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2115 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
2118 #: gtk/gtkentry.c:523
2119 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2120 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
2122 #: gtk/gtkentry.c:531
2124 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2127 #: gtk/gtkentry.c:538
2128 msgid "Invisible character"
2129 msgstr "Nevidni znak"
2131 #: gtk/gtkentry.c:539
2132 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2134 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
2136 #: gtk/gtkentry.c:546
2137 msgid "Activates default"
2138 msgstr "Aktiviraj privzetega"
2140 #: gtk/gtkentry.c:547
2142 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2143 "dialog) when Enter is pressed"
2145 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
2148 #: gtk/gtkentry.c:553
2149 msgid "Width in chars"
2150 msgstr "Širina v znakih"
2152 #: gtk/gtkentry.c:554
2153 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2154 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
2156 #: gtk/gtkentry.c:563
2157 msgid "Scroll offset"
2158 msgstr "Drsni odmik"
2160 #: gtk/gtkentry.c:564
2161 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2162 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
2164 #: gtk/gtkentry.c:574
2165 msgid "The contents of the entry"
2166 msgstr "Vsebina vnosa"
2168 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2170 msgstr "Poravnava X"
2172 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2175 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2177 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
2179 #: gtk/gtkentry.c:606
2181 msgid "Truncate multiline"
2182 msgstr "Izbira več datotek"
2184 #: gtk/gtkentry.c:607
2186 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2187 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2189 #: gtk/gtkentry.c:622
2190 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2193 #: gtk/gtkentry.c:890
2194 msgid "Border between text and frame."
2197 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2198 msgid "Select on focus"
2199 msgstr "Izbira fokusa"
2201 #: gtk/gtkentry.c:896
2202 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2203 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2205 #: gtk/gtkentry.c:910
2206 msgid "Password Hint Timeout"
2209 #: gtk/gtkentry.c:911
2210 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2214 msgid "Completion Model"
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2219 msgid "The model to find matches in"
2220 msgstr "Način za drevesni pogled"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2224 msgid "Minimum Key Length"
2225 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2228 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2234 msgstr "Išči stolpec"
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2237 msgid "The column of the model containing the strings."
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2241 msgid "Inline completion"
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2246 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2247 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2250 msgid "Popup completion"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2255 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2256 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2260 msgid "Popup set width"
2261 msgstr "Širina črte fokusa"
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2264 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2268 msgid "Popup single match"
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2272 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2277 msgid "Inline selection"
2278 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2282 msgid "Your description here"
2283 msgstr "Opis pisave kot niz"
2285 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2287 msgid "Visible Window"
2290 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2292 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2296 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2299 msgstr "Ubogaj otroka"
2301 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2303 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2304 "child widget as opposed to below it."
2307 #: gtk/gtkexpander.c:177
2312 #: gtk/gtkexpander.c:178
2314 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2315 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2317 #: gtk/gtkexpander.c:186
2319 msgid "Text of the expander's label"
2320 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2322 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2324 msgstr "Uporabi označevanje"
2326 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2327 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2328 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2330 #: gtk/gtkexpander.c:210
2332 msgid "Space to put between the label and the child"
2333 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2335 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2336 msgid "Label widget"
2337 msgstr "Gradnik oznake"
2339 #: gtk/gtkexpander.c:220
2341 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2342 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2344 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2345 msgid "Expander Size"
2346 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2348 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2349 msgid "Size of the expander arrow"
2350 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2352 #: gtk/gtkexpander.c:236
2354 msgid "Spacing around expander arrow"
2355 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2363 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2368 msgid "File System Backend"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2373 msgid "Name of file system backend to use"
2374 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2382 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2383 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2391 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2392 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2396 msgid "Preview widget"
2397 msgstr "Predogled besedila"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2400 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2405 msgid "Preview Widget Active"
2406 msgstr "Predogled besedila"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2410 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2415 msgid "Use Preview Label"
2416 msgstr "Predogled besedila"
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2419 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2424 msgid "Extra widget"
2425 msgstr "Gradnik slike"
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2428 msgid "Application supplied widget for extra options."
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2433 msgid "Select Multiple"
2434 msgstr "Izbira več datotek"
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2437 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2438 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2443 msgstr "Kaži besedilo"
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2447 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2448 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2451 msgid "Do overwrite confirmation"
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2456 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2457 "dialog if necessary."
2460 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2464 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2465 msgid "The file chooser dialog to use."
2468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2470 msgid "The title of the file chooser dialog."
2473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2474 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2477 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2478 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2480 msgstr "Ime datoteke"
2482 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2483 msgid "The currently selected filename"
2484 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2486 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2487 msgid "Show file operations"
2488 msgstr "Kaži operacije datotek"
2490 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2491 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2492 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2494 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2498 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2499 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2502 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2506 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2507 msgid "X position of child widget"
2508 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2510 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2514 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2515 msgid "Y position of child widget"
2516 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2520 msgid "The title of the font selection dialog"
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2529 msgid "The name of the selected font"
2530 msgstr "Ime gradnika"
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2537 msgid "Use font in label"
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2542 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2543 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2546 msgid "Use size in label"
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2551 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2552 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2557 msgstr "Vrsta sence"
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2561 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2562 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2567 msgstr "Kaži besedilo"
2569 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2571 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2572 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2574 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2575 msgid "The X string that represents this font"
2576 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2578 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2579 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2580 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2582 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2583 msgid "Preview text"
2584 msgstr "Predogled besedila"
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2587 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2588 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2590 #: gtk/gtkframe.c:96
2591 msgid "Text of the frame's label"
2592 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2594 #: gtk/gtkframe.c:103
2595 msgid "Label xalign"
2596 msgstr "xalign oznake"
2598 #: gtk/gtkframe.c:104
2599 msgid "The horizontal alignment of the label"
2600 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2602 #: gtk/gtkframe.c:112
2603 msgid "Label yalign"
2604 msgstr "yalign oznake"
2606 #: gtk/gtkframe.c:113
2607 msgid "The vertical alignment of the label"
2608 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2610 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2611 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2612 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2614 #: gtk/gtkframe.c:128
2615 msgid "Frame shadow"
2616 msgstr "Senca okvirja"
2618 #: gtk/gtkframe.c:129
2619 msgid "Appearance of the frame border"
2620 msgstr "Izgled roba okvirja"
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2624 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2626 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2627 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2628 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2630 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2631 msgid "Handle position"
2632 msgstr "Lega ročice"
2634 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2635 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2636 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2640 msgstr "Skači do robov"
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2644 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2646 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2648 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2649 msgid "Snap edge set"
2650 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2652 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2654 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2657 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2660 #: gtk/gtkiconview.c:527
2662 msgid "Selection mode"
2663 msgstr "Meja izbire"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:528
2667 msgid "The selection mode"
2668 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:546
2672 msgid "Pixbuf column"
2673 msgstr "Išči stolpec"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:547
2676 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:565
2680 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:584
2685 msgid "Markup column"
2686 msgstr "Označevanje"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:585
2689 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:592
2694 msgid "Icon View Model"
2695 msgstr "Način TreeView"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:593
2699 msgid "The model for the icon view"
2700 msgstr "Način za drevesni pogled"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:609
2704 msgid "Number of columns"
2705 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:610
2709 msgid "Number of columns to display"
2710 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:627
2714 msgid "Width for each item"
2715 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:628
2718 msgid "The width used for each item"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:644
2722 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2725 #: gtk/gtkiconview.c:659
2728 msgstr "Prostor med vrsticami"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:660
2731 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:675
2736 msgid "Column Spacing"
2737 msgstr "Prostor med stolpci"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:676
2740 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2743 #: gtk/gtkiconview.c:691
2748 #: gtk/gtkiconview.c:692
2749 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2753 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2755 msgstr "Usmerjenost"
2757 #: gtk/gtkiconview.c:709
2759 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2762 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2764 msgstr "Vnovič uredljiv"
2766 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2767 msgid "View is reorderable"
2768 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2770 #: gtk/gtkiconview.c:733
2772 msgid "Selection Box Color"
2773 msgstr "Meja izbire"
2775 #: gtk/gtkiconview.c:734
2777 msgid "Color of the selection box"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:740
2782 msgid "Selection Box Alpha"
2783 msgstr "Meja izbire"
2785 #: gtk/gtkiconview.c:741
2787 msgid "Opacity of the selection box"
2790 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2794 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2795 msgid "A GdkPixbuf to display"
2796 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2798 #: gtk/gtkimage.c:138
2800 msgstr "Rastrska slika"
2802 #: gtk/gtkimage.c:139
2803 msgid "A GdkPixmap to display"
2804 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2806 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2810 #: gtk/gtkimage.c:147
2811 msgid "A GdkImage to display"
2812 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2814 #: gtk/gtkimage.c:154
2818 #: gtk/gtkimage.c:155
2819 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2820 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2822 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2823 msgid "Filename to load and display"
2824 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2826 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2827 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2828 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2830 #: gtk/gtkimage.c:179
2832 msgstr "Komplet ikon"
2834 #: gtk/gtkimage.c:180
2835 msgid "Icon set to display"
2836 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2838 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2840 msgstr "Velikost ikone"
2842 #: gtk/gtkimage.c:188
2844 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2845 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2847 #: gtk/gtkimage.c:204
2852 #: gtk/gtkimage.c:205
2854 msgid "Pixel size to use for named icon"
2855 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2857 #: gtk/gtkimage.c:213
2861 #: gtk/gtkimage.c:214
2862 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2863 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2865 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2866 msgid "Storage type"
2867 msgstr "Vrsta hrambe"
2869 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2870 msgid "The representation being used for image data"
2871 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2873 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2874 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2875 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2877 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2879 msgid "Show menu images"
2882 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2884 msgid "Whether images should be shown in menus"
2885 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2887 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2888 msgid "The screen where this window will be displayed"
2889 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2891 #: gtk/gtklabel.c:298
2892 msgid "The text of the label"
2893 msgstr "Besedilo oznake"
2895 #: gtk/gtklabel.c:305
2896 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2897 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2899 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2900 msgid "Justification"
2903 #: gtk/gtklabel.c:327
2905 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2906 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2907 "GtkMisc::xalign for that"
2909 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2910 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2912 #: gtk/gtklabel.c:335
2916 #: gtk/gtklabel.c:336
2918 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2921 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2923 #: gtk/gtklabel.c:343
2925 msgstr "Lom vrstice"
2927 #: gtk/gtklabel.c:344
2928 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2930 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2932 #: gtk/gtklabel.c:359
2934 msgid "Line wrap mode"
2935 msgstr "Lom vrstice"
2937 #: gtk/gtklabel.c:360
2938 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2941 #: gtk/gtklabel.c:367
2945 #: gtk/gtklabel.c:368
2946 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2947 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2949 #: gtk/gtklabel.c:374
2950 msgid "Mnemonic key"
2951 msgstr "Pospeševalna tipka"
2953 #: gtk/gtklabel.c:375
2954 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2955 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2957 #: gtk/gtklabel.c:383
2958 msgid "Mnemonic widget"
2959 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2961 #: gtk/gtklabel.c:384
2962 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2964 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2966 #: gtk/gtklabel.c:428
2968 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2969 "enough room to display the entire string"
2972 #: gtk/gtklabel.c:468
2974 msgid "Single Line Mode"
2975 msgstr "Meja izbire"
2977 #: gtk/gtklabel.c:469
2979 msgid "Whether the label is in single line mode"
2980 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2982 #: gtk/gtklabel.c:486
2986 #: gtk/gtklabel.c:487
2987 msgid "Angle at which the label is rotated"
2990 #: gtk/gtklabel.c:507
2992 msgid "Maximum Width In Characters"
2993 msgstr "Širina v znakih"
2995 #: gtk/gtklabel.c:508
2996 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2999 #: gtk/gtklabel.c:624
3001 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3002 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
3004 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3005 msgid "Horizontal adjustment"
3006 msgstr "Vodoravna poravnava"
3008 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3009 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3010 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
3012 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3013 msgid "Vertical adjustment"
3014 msgstr "Navpična poravnava"
3016 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3017 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3018 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
3020 #: gtk/gtklayout.c:619
3021 msgid "The width of the layout"
3022 msgstr "Širina postavitve"
3024 #: gtk/gtklayout.c:628
3025 msgid "The height of the layout"
3026 msgstr "Višina postavitve"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:485
3030 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3032 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:499
3036 msgid "Tearoff State"
3037 msgstr "Odtrgajoč naziv"
3039 #: gtk/gtkmenu.c:500
3041 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3042 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:506
3046 msgid "Vertical Padding"
3047 msgstr "Navpično polnjenje"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:507
3051 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3053 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3056 #: gtk/gtkmenu.c:515
3058 msgid "Horizontal Padding"
3059 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:516
3063 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3065 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3068 #: gtk/gtkmenu.c:524
3070 msgid "Vertical Offset"
3071 msgstr "Navpična povečava"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:525
3075 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3079 #: gtk/gtkmenu.c:533
3081 msgid "Horizontal Offset"
3082 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:534
3086 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3090 #: gtk/gtkmenu.c:542
3092 msgid "Double Arrows"
3095 #: gtk/gtkmenu.c:543
3096 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3099 #: gtk/gtkmenu.c:551
3102 msgstr "Leva priloga"
3104 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3105 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3106 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
3108 #: gtk/gtkmenu.c:559
3110 msgid "Right Attach"
3111 msgstr "Desna priloga"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:560
3115 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3116 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
3118 #: gtk/gtkmenu.c:567
3121 msgstr "Vrhnja priloga"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:568
3125 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3126 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
3128 #: gtk/gtkmenu.c:575
3130 msgid "Bottom Attach"
3131 msgstr "Spodnja priloga"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3134 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3135 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
3137 #: gtk/gtkmenu.c:663
3138 msgid "Can change accelerators"
3139 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:664
3143 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3145 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
3148 #: gtk/gtkmenu.c:669
3149 msgid "Delay before submenus appear"
3150 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
3152 #: gtk/gtkmenu.c:670
3154 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3156 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
3159 #: gtk/gtkmenu.c:677
3160 msgid "Delay before hiding a submenu"
3161 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:678
3165 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3168 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
3170 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3172 msgid "Pack direction"
3173 msgstr "Smer besedila"
3175 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3177 msgid "The pack direction of the menubar"
3178 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3180 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3181 msgid "Child Pack direction"
3184 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3186 msgid "The child pack direction of the menubar"
3187 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3190 msgid "Style of bevel around the menubar"
3191 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3194 msgid "Internal padding"
3195 msgstr "Notranje polnjenje"
3197 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3198 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3199 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
3201 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3202 msgid "Delay before drop down menus appear"
3203 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
3205 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3206 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3207 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
3209 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3214 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3216 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3217 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3219 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3223 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3224 msgid "The dropdown menu"
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3228 msgid "Image/label border"
3229 msgstr "Rob slike/oznake"
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3232 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3233 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3237 msgid "Use separator"
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3242 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3246 msgid "Message Type"
3247 msgstr "Vrsta sporočila"
3249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3250 msgid "The type of message"
3251 msgstr "Vrsta sporočila"
3253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3254 msgid "Message Buttons"
3255 msgstr "Gumbi sporočila"
3257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3258 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3259 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3263 msgid "The primary text of the message dialog"
3264 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3269 msgstr "Uporabi označevanje"
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3273 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3274 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3278 msgid "Secondary Text"
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3283 msgid "The secondary text of the message dialog"
3284 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3287 msgid "Use Markup in secondary"
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3291 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3301 msgstr "Poravnava Y"
3304 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3305 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3313 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3315 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
3317 #: gtk/gtkmisc.c:103
3321 #: gtk/gtkmisc.c:104
3323 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3325 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3328 #: gtk/gtknotebook.c:530
3332 #: gtk/gtknotebook.c:531
3333 msgid "The index of the current page"
3334 msgstr "Kazalo trenutne strani"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:539
3337 msgid "Tab Position"
3338 msgstr "Položaj uhlja"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:540
3341 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3342 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:547
3348 #: gtk/gtknotebook.c:548
3349 msgid "Width of the border around the tab labels"
3350 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:556
3353 msgid "Horizontal Tab Border"
3354 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:557
3357 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3358 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
3360 #: gtk/gtknotebook.c:565
3361 msgid "Vertical Tab Border"
3362 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:566
3365 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3366 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:574
3372 #: gtk/gtknotebook.c:575
3373 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3374 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:581
3380 #: gtk/gtknotebook.c:582
3381 msgid "Whether the border should be shown or not"
3382 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:588
3388 #: gtk/gtknotebook.c:589
3389 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3391 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3394 #: gtk/gtknotebook.c:595
3395 msgid "Enable Popup"
3396 msgstr "Vključi vzklični menu"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:596
3400 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3401 "you can use to go to a page"
3403 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3404 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3406 #: gtk/gtknotebook.c:603
3407 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3408 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3410 #: gtk/gtknotebook.c:609
3415 #: gtk/gtknotebook.c:610
3416 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3419 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3420 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3424 #: gtk/gtknotebook.c:619
3425 msgid "Group for tabs drag and drop"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:625
3430 msgstr "Oznaka uhlja"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:626
3434 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3435 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:632
3439 msgstr "Oznaka menuja"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:633
3443 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3444 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3446 #: gtk/gtknotebook.c:646
3448 msgstr "Raširitev uhljev."
3450 #: gtk/gtknotebook.c:647
3452 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3453 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:653
3457 msgstr "Polnjenje uhlja"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:654
3461 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3462 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3464 #: gtk/gtknotebook.c:660
3465 msgid "Tab pack type"
3466 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:667
3470 msgid "Tab reorderable"
3471 msgstr "Vnovič uredljiv"
3473 #: gtk/gtknotebook.c:668
3475 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3476 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3478 #: gtk/gtknotebook.c:674
3480 msgid "Tab detachable"
3481 msgstr "Oznaka uhlja"
3483 #: gtk/gtknotebook.c:675
3485 msgid "Whether the tab is detachable"
3486 msgstr "Ali je gradnik viden"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3489 msgid "Secondary backward stepper"
3490 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3492 #: gtk/gtknotebook.c:691
3495 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3496 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3498 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3499 msgid "Secondary forward stepper"
3500 msgstr "Drugotni korak naprej"
3502 #: gtk/gtknotebook.c:707
3505 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3506 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3508 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3509 msgid "Backward stepper"
3510 msgstr "Korak nazaj"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3513 msgid "Display the standard backward arrow button"
3514 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3516 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3517 msgid "Forward stepper"
3518 msgstr "Korak naprej"
3520 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3521 msgid "Display the standard forward arrow button"
3522 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3524 #: gtk/gtknotebook.c:751
3529 #: gtk/gtknotebook.c:752
3531 msgid "Size of tab overlap area"
3532 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:767
3535 msgid "Tab curvature"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:768
3540 msgid "Size of tab curvature"
3541 msgstr "Velikost ločnic"
3543 #: gtk/gtkobject.c:367
3546 msgstr "Uporabi označevanje"
3548 #: gtk/gtkobject.c:368
3549 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3552 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3553 msgid "The menu of options"
3554 msgstr "Menu možnosti"
3556 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3557 msgid "Size of dropdown indicator"
3558 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3560 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3561 msgid "Spacing around indicator"
3562 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3564 #: gtk/gtkpaned.c:220
3566 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3567 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3569 #: gtk/gtkpaned.c:228
3570 msgid "Position Set"
3571 msgstr "Nastavi položaj"
3573 #: gtk/gtkpaned.c:229
3574 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3575 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3577 #: gtk/gtkpaned.c:235
3579 msgstr "Velikost ročice"
3581 #: gtk/gtkpaned.c:236
3582 msgid "Width of handle"
3583 msgstr "Širina ročice"
3585 #: gtk/gtkpaned.c:252
3587 msgid "Minimal Position"
3588 msgstr "Lega vrednosti"
3590 #: gtk/gtkpaned.c:253
3591 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3594 #: gtk/gtkpaned.c:270
3596 msgid "Maximal Position"
3597 msgstr "Lega vrednosti"
3599 #: gtk/gtkpaned.c:271
3600 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3603 #: gtk/gtkpaned.c:288
3606 msgstr "Spremenljive velikosti"
3608 #: gtk/gtkpaned.c:289
3609 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3612 #: gtk/gtkpaned.c:304
3615 msgstr "Dovoli skrčitev"
3617 #: gtk/gtkpaned.c:305
3618 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3621 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3625 #: gtk/gtkplug.c:147
3627 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3628 msgstr "Ali je gradnik viden"
3630 #: gtk/gtkpreview.c:106
3632 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3633 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3635 #: gtk/gtkprinter.c:120
3637 msgid "Name of the printer"
3638 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3640 #: gtk/gtkprinter.c:126
3644 #: gtk/gtkprinter.c:127
3646 msgid "Backend for the printer"
3647 msgstr "Način za drevesni pogled"
3649 #: gtk/gtkprinter.c:133
3653 #: gtk/gtkprinter.c:134
3654 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3657 #: gtk/gtkprinter.c:140
3662 #: gtk/gtkprinter.c:141
3663 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3666 #: gtk/gtkprinter.c:147
3668 msgid "Accepts PostScript"
3671 #: gtk/gtkprinter.c:148
3672 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3675 #: gtk/gtkprinter.c:154
3676 msgid "State Message"
3679 #: gtk/gtkprinter.c:155
3680 msgid "String giving the current state of the printer"
3683 #: gtk/gtkprinter.c:161
3688 #: gtk/gtkprinter.c:162
3690 msgid "The location of the printer"
3691 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3693 #: gtk/gtkprinter.c:169
3695 msgid "The icon name to use for the printer"
3696 msgstr "Način za drevesni pogled"
3698 #: gtk/gtkprinter.c:175
3702 #: gtk/gtkprinter.c:176
3704 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3705 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3707 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3709 msgid "Source option"
3710 msgstr "Navpične možnosti"
3712 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3713 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3716 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3718 msgid "Title of the print job"
3721 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3726 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3727 msgid "Printer to print the job to"
3730 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3734 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3735 msgid "Printer settings"
3738 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3741 msgstr "Največja velikost"
3743 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3744 msgid "Track Print Status"
3747 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3749 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3750 "print data has been sent to the printer or print server."
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3755 msgid "Default Page Setup"
3756 msgstr "Privzeta višina"
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3759 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3763 msgid "Print Settings"
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3767 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3776 msgid "A string used for identifying the print job."
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3781 msgid "Number of Pages"
3782 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3786 msgid "The number of pages in the document."
3787 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3791 msgid "Current Page"
3792 msgstr "Trenutni alpha"
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3796 msgid "The current page in the document"
3797 msgstr "Preklop stanja gumba"
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3801 msgid "Use full page"
3802 msgstr "Uporabi označevanje"
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3806 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3807 "not the corner of the imageable area"
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3812 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3813 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3821 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3827 msgstr "Prostor med vrsticami"
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3830 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3836 msgstr "Dovoli ravnila"
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3839 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3844 msgid "Export filename"
3845 msgstr "Ime datoteke"
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3853 msgid "The status of the print operation"
3854 msgstr "Preklop stanja gumba"
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3857 msgid "Status String"
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3861 msgid "A human-readable description of the status"
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3866 msgid "Custom tab label"
3867 msgstr "Poljubna paleta"
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3870 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3874 msgid "The GtkPageSetup to use"
3877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3879 msgid "Selected Printer"
3880 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
3882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3884 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3885 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
3887 #: gtk/gtkprogress.c:99
3888 msgid "Activity mode"
3889 msgstr "Aktivni način"
3891 #: gtk/gtkprogress.c:100
3894 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3895 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3896 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3898 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3899 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3900 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3902 #: gtk/gtkprogress.c:108
3904 msgstr "Kaži besedilo"
3906 #: gtk/gtkprogress.c:109
3908 msgid "Whether the progress is shown as text."
3909 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3911 #: gtk/gtkprogress.c:115
3912 msgid "Text x alignment"
3913 msgstr "Poravnava besedila po x"
3915 #: gtk/gtkprogress.c:116
3918 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3920 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
3922 #: gtk/gtkprogress.c:122
3923 msgid "Text y alignment"
3924 msgstr "Poravnava besedila po y"
3926 #: gtk/gtkprogress.c:123
3928 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3929 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3932 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3933 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3936 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3937 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3941 msgstr "Slog merilnika"
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3944 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3945 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3948 msgid "Activity Step"
3949 msgstr "Korak napredka"
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3952 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3954 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3958 msgid "Activity Blocks"
3959 msgstr "Bloki aktivnosti"
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3963 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3966 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3970 msgid "Discrete Blocks"
3971 msgstr "Diskretni bloki"
3973 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3975 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3978 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3986 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3987 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3991 msgstr "Korak pulza"
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3994 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3995 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3997 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3998 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3999 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
4001 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4003 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4004 "have enough room to display the entire string, if at all."
4007 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4012 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4013 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4016 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4021 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4023 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4024 "is the current action of its group."
4027 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4029 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4030 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4032 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4034 msgid "The current value"
4035 msgstr "Trenutna barva"
4037 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4039 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4043 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4045 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4046 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4048 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4050 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4051 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4053 #: gtk/gtkrange.c:323
4054 msgid "Update policy"
4055 msgstr "Način osveževanja"
4057 #: gtk/gtkrange.c:324
4058 msgid "How the range should be updated on the screen"
4059 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
4061 #: gtk/gtkrange.c:333
4062 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4063 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
4065 #: gtk/gtkrange.c:340
4069 #: gtk/gtkrange.c:341
4070 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4071 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
4073 #: gtk/gtkrange.c:348
4074 msgid "Lower stepper sensitivity"
4077 #: gtk/gtkrange.c:349
4079 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4083 #: gtk/gtkrange.c:357
4084 msgid "Upper stepper sensitivity"
4087 #: gtk/gtkrange.c:358
4089 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4093 #: gtk/gtkrange.c:375
4094 msgid "Show Fill Level"
4097 #: gtk/gtkrange.c:376
4098 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4101 #: gtk/gtkrange.c:392
4102 msgid "Restrict to Fill Level"
4105 #: gtk/gtkrange.c:393
4106 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4109 #: gtk/gtkrange.c:408
4113 #: gtk/gtkrange.c:409
4114 msgid "The fill level."
4117 #: gtk/gtkrange.c:417
4118 msgid "Slider Width"
4119 msgstr "Širina drsnika"
4121 #: gtk/gtkrange.c:418
4122 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4123 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
4125 #: gtk/gtkrange.c:425
4126 msgid "Trough Border"
4129 #: gtk/gtkrange.c:426
4130 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4131 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
4133 #: gtk/gtkrange.c:433
4134 msgid "Stepper Size"
4135 msgstr "Velikost koračnika"
4137 #: gtk/gtkrange.c:434
4138 msgid "Length of step buttons at ends"
4139 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
4141 #: gtk/gtkrange.c:449
4142 msgid "Stepper Spacing"
4143 msgstr "Razmik korakov"
4145 #: gtk/gtkrange.c:450
4146 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4147 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
4149 #: gtk/gtkrange.c:457
4150 msgid "Arrow X Displacement"
4151 msgstr "Premik puščice po X"
4153 #: gtk/gtkrange.c:458
4155 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4156 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
4158 #: gtk/gtkrange.c:465
4159 msgid "Arrow Y Displacement"
4160 msgstr "Premik puščice po Y"
4162 #: gtk/gtkrange.c:466
4164 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4165 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
4167 #: gtk/gtkrange.c:474
4168 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4171 #: gtk/gtkrange.c:475
4173 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4174 "IN while they are dragged"
4177 #: gtk/gtkrange.c:486
4178 msgid "Trough Side Details"
4181 #: gtk/gtkrange.c:487
4183 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4184 "with different details"
4187 #: gtk/gtkrange.c:503
4188 msgid "Trough Under Steppers"
4191 #: gtk/gtkrange.c:504
4193 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4198 msgid "Recent Manager"
4201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4202 msgid "The RecentManager object to use"
4205 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4207 msgid "Show Private"
4208 msgstr "Kaži besedilo"
4210 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4212 msgid "Whether the private items should be displayed"
4213 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4215 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4217 msgid "Show Tooltips"
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4222 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4223 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4225 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4232 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4233 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4236 msgid "Show Not Found"
4239 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4241 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4242 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4244 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4246 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4247 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4253 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4255 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4256 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
4258 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4264 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4265 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4267 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4270 msgstr "Vrsta sence"
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4274 msgid "The sorting order of the items displayed"
4275 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4277 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4279 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4280 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
4282 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4284 msgid "Show Numbers"
4287 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4289 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4290 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4292 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4293 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4296 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4298 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4301 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4302 msgid "The size of the recently used resources list"
4305 #: gtk/gtkruler.c:90
4309 #: gtk/gtkruler.c:91
4310 msgid "Lower limit of ruler"
4311 msgstr "Spodnja meja ravnila"
4313 #: gtk/gtkruler.c:100
4317 #: gtk/gtkruler.c:101
4318 msgid "Upper limit of ruler"
4319 msgstr "Zgornja meja ravnila"
4321 #: gtk/gtkruler.c:111
4322 msgid "Position of mark on the ruler"
4323 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
4325 #: gtk/gtkruler.c:120
4327 msgstr "Največja velikost"
4329 #: gtk/gtkruler.c:121
4330 msgid "Maximum size of the ruler"
4331 msgstr "Največja velikost ravnila"
4333 #: gtk/gtkruler.c:136
4338 #: gtk/gtkruler.c:137
4340 msgid "The metric used for the ruler"
4341 msgstr "Način za drevesni pogled"
4343 #: gtk/gtkscale.c:143
4344 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4345 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
4347 #: gtk/gtkscale.c:152
4349 msgstr "Riši vrednost"
4351 #: gtk/gtkscale.c:153
4352 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4353 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
4355 #: gtk/gtkscale.c:160
4356 msgid "Value Position"
4357 msgstr "Lega vrednosti"
4359 #: gtk/gtkscale.c:161
4360 msgid "The position in which the current value is displayed"
4361 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
4363 #: gtk/gtkscale.c:168
4364 msgid "Slider Length"
4365 msgstr "Dolžina drsnika"
4367 #: gtk/gtkscale.c:169
4368 msgid "Length of scale's slider"
4369 msgstr "Dolžina skale drsnika"
4371 #: gtk/gtkscale.c:177
4372 msgid "Value spacing"
4373 msgstr "Presledek vrednosti"
4375 #: gtk/gtkscale.c:178
4376 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4377 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
4379 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4380 msgid "Minimum Slider Length"
4381 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4383 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4384 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4385 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4387 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4388 msgid "Fixed slider size"
4389 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
4391 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4392 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4393 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
4395 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4397 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4398 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
4400 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4403 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4404 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
4406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4407 msgid "Horizontal Adjustment"
4408 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
4410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4411 msgid "Vertical Adjustment"
4412 msgstr "Navpična prilagoditev"
4414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4415 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4416 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
4418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4419 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4420 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4423 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4424 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
4426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4427 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4428 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
4430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4431 msgid "Window Placement"
4432 msgstr "Postavitev okna"
4434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4437 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4438 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4439 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4443 msgid "Window Placement Set"
4444 msgstr "Postavitev okna"
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4449 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4450 "contents with respect to the scrollbars."
4451 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4455 msgstr "Vrsta sence"
4457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4458 msgid "Style of bevel around the contents"
4459 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4463 msgid "Scrollbars within bevel"
4464 msgstr "Prostor do drsnika"
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4468 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4469 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4472 msgid "Scrollbar spacing"
4473 msgstr "Prostor do drsnika"
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4476 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4477 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4481 msgid "Scrolled Window Placement"
4482 msgstr "Postavitev okna"
4484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4487 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4488 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4489 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4491 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4495 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4497 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4498 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4500 #: gtk/gtksettings.c:203
4501 msgid "Double Click Time"
4502 msgstr "Čas dvojnega klika"
4504 #: gtk/gtksettings.c:204
4506 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4507 "click (in milliseconds)"
4509 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4512 #: gtk/gtksettings.c:211
4514 msgid "Double Click Distance"
4515 msgstr "Čas dvojnega klika"
4517 #: gtk/gtksettings.c:212
4520 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4521 "double click (in pixels)"
4523 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4526 #: gtk/gtksettings.c:228
4527 msgid "Cursor Blink"
4528 msgstr "Utripanje kazalca"
4530 #: gtk/gtksettings.c:229
4531 msgid "Whether the cursor should blink"
4532 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
4534 #: gtk/gtksettings.c:236
4535 msgid "Cursor Blink Time"
4536 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4538 #: gtk/gtksettings.c:237
4540 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4541 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4543 #: gtk/gtksettings.c:256
4545 msgid "Cursor Blink Timeout"
4546 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4548 #: gtk/gtksettings.c:257
4550 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4551 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4553 #: gtk/gtksettings.c:264
4554 msgid "Split Cursor"
4555 msgstr "Razdeljen kazalec"
4557 #: gtk/gtksettings.c:265
4559 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4562 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
4565 #: gtk/gtksettings.c:272
4569 #: gtk/gtksettings.c:273
4570 msgid "Name of theme RC file to load"
4571 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
4573 #: gtk/gtksettings.c:281
4575 msgid "Icon Theme Name"
4578 #: gtk/gtksettings.c:282
4580 msgid "Name of icon theme to use"
4581 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4583 #: gtk/gtksettings.c:290
4585 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4588 #: gtk/gtksettings.c:291
4590 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4591 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4593 #: gtk/gtksettings.c:299
4594 msgid "Key Theme Name"
4595 msgstr "Ime tipkovnične teme"
4597 #: gtk/gtksettings.c:300
4598 msgid "Name of key theme RC file to load"
4599 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
4601 #: gtk/gtksettings.c:308
4602 msgid "Menu bar accelerator"
4603 msgstr "Pospeševalnik menujev"
4605 #: gtk/gtksettings.c:309
4606 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4607 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
4609 #: gtk/gtksettings.c:317
4610 msgid "Drag threshold"
4611 msgstr "Prag vlečenja"
4613 #: gtk/gtksettings.c:318
4614 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4615 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
4617 #: gtk/gtksettings.c:326
4621 #: gtk/gtksettings.c:327
4622 msgid "Name of default font to use"
4623 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4625 #: gtk/gtksettings.c:335
4627 msgstr "Velikosti ikon"
4629 #: gtk/gtksettings.c:336
4631 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4632 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4634 #: gtk/gtksettings.c:344
4638 #: gtk/gtksettings.c:345
4639 msgid "List of currently active GTK modules"
4642 #: gtk/gtksettings.c:354
4643 msgid "Xft Antialias"
4646 #: gtk/gtksettings.c:355
4647 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4650 #: gtk/gtksettings.c:364
4654 #: gtk/gtksettings.c:365
4655 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4658 #: gtk/gtksettings.c:374
4659 msgid "Xft Hint Style"
4662 #: gtk/gtksettings.c:375
4664 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4667 #: gtk/gtksettings.c:384
4671 #: gtk/gtksettings.c:385
4672 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4675 #: gtk/gtksettings.c:394
4679 #: gtk/gtksettings.c:395
4680 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4683 #: gtk/gtksettings.c:404
4685 msgid "Cursor theme name"
4688 #: gtk/gtksettings.c:405
4690 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4691 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4693 #: gtk/gtksettings.c:413
4695 msgid "Cursor theme size"
4696 msgstr "Viden kazalec"
4698 #: gtk/gtksettings.c:414
4700 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4701 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4703 #: gtk/gtksettings.c:424
4704 msgid "Alternative button order"
4707 #: gtk/gtksettings.c:425
4709 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4710 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
4712 #: gtk/gtksettings.c:442
4713 msgid "Alternative sort indicator direction"
4716 #: gtk/gtksettings.c:443
4718 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4719 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4722 #: gtk/gtksettings.c:451
4723 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4726 #: gtk/gtksettings.c:452
4728 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4732 #: gtk/gtksettings.c:460
4733 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4736 #: gtk/gtksettings.c:461
4738 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4739 "control characters"
4742 #: gtk/gtksettings.c:469
4743 msgid "Start timeout"
4746 #: gtk/gtksettings.c:470
4747 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4750 #: gtk/gtksettings.c:479
4751 msgid "Repeat timeout"
4754 #: gtk/gtksettings.c:480
4755 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4758 #: gtk/gtksettings.c:489
4760 msgid "Expand timeout"
4761 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4763 #: gtk/gtksettings.c:490
4764 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4767 #: gtk/gtksettings.c:525
4769 msgid "Color scheme"
4770 msgstr "enakokoračen"
4772 #: gtk/gtksettings.c:526
4774 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4775 msgstr "Ime gradnika"
4777 #: gtk/gtksettings.c:535
4779 msgid "Enable Animations"
4782 #: gtk/gtksettings.c:536
4783 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4786 #: gtk/gtksettings.c:554
4787 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4790 #: gtk/gtksettings.c:555
4791 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4794 #: gtk/gtksettings.c:572
4796 msgid "Tooltip timeout"
4797 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4799 #: gtk/gtksettings.c:573
4800 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4803 #: gtk/gtksettings.c:598
4804 msgid "Tooltip browse timeout"
4807 #: gtk/gtksettings.c:599
4808 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4811 #: gtk/gtksettings.c:620
4812 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4815 #: gtk/gtksettings.c:621
4816 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4819 #: gtk/gtksettings.c:640
4820 msgid "Keynav Cursor Only"
4823 #: gtk/gtksettings.c:641
4824 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4827 #: gtk/gtksettings.c:658
4828 msgid "Keynav Wrap Around"
4831 #: gtk/gtksettings.c:659
4833 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4834 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4836 #: gtk/gtksettings.c:679
4840 #: gtk/gtksettings.c:680
4841 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4844 #: gtk/gtksettings.c:697
4847 msgstr "enakokoračen"
4849 #: gtk/gtksettings.c:698
4850 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4853 #: gtk/gtksettings.c:706
4854 msgid "Default file chooser backend"
4857 #: gtk/gtksettings.c:707
4859 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4860 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4862 #: gtk/gtksettings.c:724
4864 msgid "Default print backend"
4865 msgstr "Privzet razmik"
4867 #: gtk/gtksettings.c:725
4869 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4870 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4872 #: gtk/gtksettings.c:748
4873 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4876 #: gtk/gtksettings.c:749
4877 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4880 #: gtk/gtksettings.c:765
4882 msgid "Enable Mnemonics"
4885 #: gtk/gtksettings.c:766
4887 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4888 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
4890 #: gtk/gtksettings.c:782
4892 msgid "Enable Accelerators"
4893 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
4895 #: gtk/gtksettings.c:783
4897 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4898 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4900 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4904 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4907 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4910 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
4913 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4914 msgid "Ignore hidden"
4917 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4919 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4922 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4923 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4924 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
4926 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4930 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4931 msgid "Snap to Ticks"
4932 msgstr "Preskoči na vrednosti"
4934 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4936 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4937 "nearest step increment"
4939 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
4942 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4946 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4947 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4948 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
4950 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4954 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4955 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4956 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
4958 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4959 msgid "Update Policy"
4960 msgstr "Način posodabljanja"
4962 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4964 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4966 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
4969 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4970 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4971 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
4973 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4975 msgid "Style of bevel around the spin button"
4976 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4978 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4979 msgid "Has Resize Grip"
4982 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4984 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4985 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4987 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4988 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4989 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
4991 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4993 msgid "The size of the icon"
4996 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4998 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4999 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
5001 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
5005 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5007 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5008 msgstr "Ali je gradnik viden"
5010 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5012 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5013 msgstr "Ali je gradnik viden"
5015 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5017 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5018 msgstr "Ali je gradnik viden"
5020 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5022 msgid "The orientation of the tray"
5023 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5025 #: gtk/gtktable.c:129
5029 #: gtk/gtktable.c:130
5030 msgid "The number of rows in the table"
5031 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5033 #: gtk/gtktable.c:138
5037 #: gtk/gtktable.c:139
5038 msgid "The number of columns in the table"
5039 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
5041 #: gtk/gtktable.c:147
5043 msgstr "Prostor med vrsticami"
5045 #: gtk/gtktable.c:148
5046 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5047 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
5049 #: gtk/gtktable.c:156
5050 msgid "Column spacing"
5051 msgstr "Prostor med stolpci"
5053 #: gtk/gtktable.c:157
5054 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5055 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
5057 #: gtk/gtktable.c:166
5059 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5061 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
5063 #: gtk/gtktable.c:173
5064 msgid "Left attachment"
5065 msgstr "Leva priloga"
5067 #: gtk/gtktable.c:180
5068 msgid "Right attachment"
5069 msgstr "Desna priloga"
5071 #: gtk/gtktable.c:181
5073 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5074 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
5076 #: gtk/gtktable.c:187
5077 msgid "Top attachment"
5078 msgstr "Vrhnja priloga"
5080 #: gtk/gtktable.c:188
5081 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5082 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
5084 #: gtk/gtktable.c:194
5085 msgid "Bottom attachment"
5086 msgstr "Spodnja priloga"
5088 #: gtk/gtktable.c:201
5089 msgid "Horizontal options"
5090 msgstr "Vodoravne možnosti"
5092 #: gtk/gtktable.c:202
5093 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5094 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
5096 #: gtk/gtktable.c:208
5097 msgid "Vertical options"
5098 msgstr "Navpične možnosti"
5100 #: gtk/gtktable.c:209
5101 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5102 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
5104 #: gtk/gtktable.c:215
5105 msgid "Horizontal padding"
5106 msgstr "Vodoravno polnjenje"
5108 #: gtk/gtktable.c:216
5110 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5113 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
5116 #: gtk/gtktable.c:222
5117 msgid "Vertical padding"
5118 msgstr "Navpično polnjenje"
5120 #: gtk/gtktable.c:223
5122 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5125 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
5126 "spodnjega soseda, v pikslih"
5128 #: gtk/gtktext.c:542
5129 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5130 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
5132 #: gtk/gtktext.c:550
5133 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5134 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
5136 #: gtk/gtktext.c:557
5138 msgstr "Lom vrstice"
5140 #: gtk/gtktext.c:558
5141 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5142 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
5144 #: gtk/gtktext.c:565
5146 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
5148 #: gtk/gtktext.c:566
5149 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5150 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
5152 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5154 msgstr "Tabela oznak"
5156 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5157 msgid "Text Tag Table"
5158 msgstr "Besedilo tabele oznak"
5160 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5162 msgid "Current text of the buffer"
5163 msgstr "Besedilo oznake"
5165 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5167 msgid "Has selection"
5168 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5172 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5173 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
5175 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5177 msgid "Cursor position"
5178 msgstr "Položaj kazalca"
5180 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5182 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5185 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5186 msgid "Copy target list"
5189 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5191 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5194 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5195 msgid "Paste target list"
5198 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5200 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5204 #: gtk/gtktexttag.c:173
5208 #: gtk/gtktexttag.c:174
5209 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5211 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
5214 #: gtk/gtktexttag.c:192
5215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5216 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:199
5219 msgid "Background full height"
5220 msgstr "Polna višina ozadja"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:200
5224 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5225 "of the tagged characters"
5227 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
5230 #: gtk/gtktexttag.c:208
5231 msgid "Background stipple mask"
5232 msgstr "Maska ozadja"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:209
5235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5236 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:226
5239 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5240 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:234
5243 msgid "Foreground stipple mask"
5244 msgstr "Maska ospredja"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:235
5247 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5248 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:242
5251 msgid "Text direction"
5252 msgstr "Smer besedila"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:243
5255 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5256 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:292
5259 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5260 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:301
5263 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5264 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:310
5268 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5269 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5271 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
5272 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:321
5275 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5276 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:330
5279 msgid "Font size in Pango units"
5280 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:340
5284 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5285 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5286 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5288 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
5289 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
5290 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5293 msgid "Left, right, or center justification"
5294 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:379
5299 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5300 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5302 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
5303 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
5304 "ga verjetno ne potrebujete"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:386
5310 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5311 msgid "Width of the left margin in pixels"
5312 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:396
5315 msgid "Right margin"
5316 msgstr "Desni odmik"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5319 msgid "Width of the right margin in pixels"
5320 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5326 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5327 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5328 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:419
5333 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5336 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:428
5339 msgid "Pixels above lines"
5340 msgstr "Piksli nad črtami"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5343 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5344 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:438
5347 msgid "Pixels below lines"
5348 msgstr "Pikslov pod črtami"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5351 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5352 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:448
5355 msgid "Pixels inside wrap"
5356 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5359 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5361 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5365 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5366 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5372 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5373 msgid "Custom tabs for this text"
5374 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:504
5380 #: gtk/gtktexttag.c:505
5382 msgid "Whether this text is hidden."
5383 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
5385 #: gtk/gtktexttag.c:519
5387 msgid "Paragraph background color name"
5388 msgstr "Ime barve ozadja celice"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:520
5392 msgid "Paragraph background color as a string"
5393 msgstr "Barva ozadja kot niz"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:535
5397 msgid "Paragraph background color"
5398 msgstr "Barva ozadja celice"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:536
5402 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5403 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5405 #: gtk/gtktexttag.c:554
5406 msgid "Margin Accumulates"
5409 #: gtk/gtktexttag.c:555
5410 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5413 #: gtk/gtktexttag.c:568
5414 msgid "Background full height set"
5415 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
5417 #: gtk/gtktexttag.c:569
5418 msgid "Whether this tag affects background height"
5419 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
5421 #: gtk/gtktexttag.c:572
5422 msgid "Background stipple set"
5423 msgstr "Nastavi masko ozadja"
5425 #: gtk/gtktexttag.c:573
5426 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5427 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
5429 #: gtk/gtktexttag.c:580
5430 msgid "Foreground stipple set"
5431 msgstr "Maska ospredja"
5433 #: gtk/gtktexttag.c:581
5434 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5435 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
5437 #: gtk/gtktexttag.c:616
5438 msgid "Justification set"
5439 msgstr "Nastavi poravnavo"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:617
5442 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5443 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
5445 #: gtk/gtktexttag.c:624
5446 msgid "Left margin set"
5447 msgstr "Nastavi levi odmik"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:625
5450 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5451 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
5453 #: gtk/gtktexttag.c:628
5455 msgstr "Nastavi zamik"
5457 #: gtk/gtktexttag.c:629
5458 msgid "Whether this tag affects indentation"
5459 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:636
5462 msgid "Pixels above lines set"
5463 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5466 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5467 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
5469 #: gtk/gtktexttag.c:640
5470 msgid "Pixels below lines set"
5471 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:644
5474 msgid "Pixels inside wrap set"
5475 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:645
5478 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5480 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
5482 #: gtk/gtktexttag.c:652
5483 msgid "Right margin set"
5484 msgstr "Nastavi desni odmik"
5486 #: gtk/gtktexttag.c:653
5487 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5488 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
5490 #: gtk/gtktexttag.c:660
5491 msgid "Wrap mode set"
5492 msgstr "Nastavi način lomljenja"
5494 #: gtk/gtktexttag.c:661
5495 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5496 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
5498 #: gtk/gtktexttag.c:664
5500 msgstr "Nastavi uhlje"
5502 #: gtk/gtktexttag.c:665
5503 msgid "Whether this tag affects tabs"
5504 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
5506 #: gtk/gtktexttag.c:668
5507 msgid "Invisible set"
5508 msgstr "Nastavi nevidnost"
5510 #: gtk/gtktexttag.c:669
5511 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5512 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
5514 #: gtk/gtktexttag.c:672
5516 msgid "Paragraph background set"
5517 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
5519 #: gtk/gtktexttag.c:673
5521 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5522 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
5524 #: gtk/gtktextview.c:530
5525 msgid "Pixels Above Lines"
5526 msgstr "Piksli nad črtami"
5528 #: gtk/gtktextview.c:540
5529 msgid "Pixels Below Lines"
5530 msgstr "Piksli pod črtami"
5532 #: gtk/gtktextview.c:550
5533 msgid "Pixels Inside Wrap"
5534 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
5536 #: gtk/gtktextview.c:568
5540 #: gtk/gtktextview.c:586
5544 #: gtk/gtktextview.c:596
5545 msgid "Right Margin"
5546 msgstr "Desni odmik"
5548 #: gtk/gtktextview.c:624
5549 msgid "Cursor Visible"
5550 msgstr "Viden kazalec"
5552 #: gtk/gtktextview.c:625
5553 msgid "If the insertion cursor is shown"
5554 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
5556 #: gtk/gtktextview.c:632
5560 #: gtk/gtktextview.c:633
5561 msgid "The buffer which is displayed"
5564 #: gtk/gtktextview.c:640
5566 msgid "Overwrite mode"
5567 msgstr "Način spremembe velikosti"
5569 #: gtk/gtktextview.c:641
5570 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5573 #: gtk/gtktextview.c:648
5577 #: gtk/gtktextview.c:649
5578 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5581 #: gtk/gtktextview.c:658
5583 msgid "Error underline color"
5584 msgstr "Barva ospredja"
5586 #: gtk/gtktextview.c:659
5588 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5589 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5591 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5593 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5594 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
5596 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5597 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5600 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5602 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5603 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5605 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5606 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5607 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5609 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5610 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5611 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
5613 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5614 msgid "Draw Indicator"
5615 msgstr "Riši pokazatelja"
5617 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5618 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5619 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5622 msgid "The orientation of the toolbar"
5623 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5625 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5626 msgid "Toolbar Style"
5627 msgstr "Slog orodjarne"
5629 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5630 msgid "How to draw the toolbar"
5631 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
5633 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5639 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5648 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5649 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5653 msgid "Size of icons in this toolbar"
5654 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5656 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5658 msgid "Icon size set"
5659 msgstr "Nastavi velikost pisave"
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5663 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5664 msgstr "Ali je gradnik viden"
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5668 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5669 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5673 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5674 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
5676 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5678 msgstr "Velikost ločnice"
5680 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5681 msgid "Size of spacers"
5682 msgstr "Velikost ločnic"
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5685 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5686 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
5688 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5690 msgid "Maximum child expand"
5691 msgstr "Najmanjša širina otroka"
5693 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5694 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5697 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5699 msgstr "Slog ločnice"
5701 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5702 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5703 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
5705 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5706 msgid "Button relief"
5707 msgstr "Spust gumba"
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5710 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5711 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
5713 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5714 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5715 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
5717 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5718 msgid "Toolbar style"
5719 msgstr "Slog orodne vrstice"
5721 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5723 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5725 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
5727 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5728 msgid "Toolbar icon size"
5729 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5732 msgid "Size of icons in default toolbars"
5733 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5735 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5737 msgid "Text to show in the item."
5738 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5740 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5743 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5744 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5746 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
5747 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
5749 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5751 msgid "Widget to use as the item label"
5752 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
5754 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5759 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5761 msgid "The stock icon displayed on the item"
5762 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5764 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5769 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5771 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5772 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5774 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5777 msgstr "Komplet ikon"
5779 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5781 msgid "Icon widget to display in the item"
5782 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
5784 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5786 msgid "Icon spacing"
5787 msgstr "Prostor med vrsticami"
5789 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5791 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5792 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
5794 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5796 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5797 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5800 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5801 msgid "TreeModelSort Model"
5802 msgstr "Način TreeModelSort"
5804 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5805 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5806 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
5808 #: gtk/gtktreeview.c:554
5809 msgid "TreeView Model"
5810 msgstr "Način TreeView"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:555
5813 msgid "The model for the tree view"
5814 msgstr "Način za drevesni pogled"
5816 #: gtk/gtktreeview.c:563
5817 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5818 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:571
5821 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5822 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:578
5826 msgid "Headers Visible"
5827 msgstr "Klikabilne glave"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:579
5830 msgid "Show the column header buttons"
5831 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:586
5834 msgid "Headers Clickable"
5835 msgstr "Klikabilne glave"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:587
5838 msgid "Column headers respond to click events"
5839 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:594
5842 msgid "Expander Column"
5843 msgstr "Stolpec razširitve"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:595
5846 msgid "Set the column for the expander column"
5847 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:610
5851 msgstr "Namig ravnil"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:611
5854 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5855 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:618
5858 msgid "Enable Search"
5859 msgstr "Vključi iskanje"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:619
5862 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5863 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
5865 #: gtk/gtktreeview.c:626
5866 msgid "Search Column"
5867 msgstr "Išči stolpec"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:627
5870 msgid "Model column to search through when searching through code"
5871 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:647
5875 msgid "Fixed Height Mode"
5876 msgstr "Stalna višina"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:648
5879 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:668
5883 msgid "Hover Selection"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:669
5888 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5889 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:688
5893 msgid "Hover Expand"
5896 #: gtk/gtktreeview.c:689
5899 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5900 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5902 #: gtk/gtktreeview.c:696
5904 msgid "Show Expanders"
5905 msgstr "Je razširljiv"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:697
5909 msgid "View has expanders"
5910 msgstr "Je razširljiv"
5912 #: gtk/gtktreeview.c:704
5913 msgid "Level Indentation"
5916 #: gtk/gtktreeview.c:705
5917 msgid "Extra indentation for each level"
5920 #: gtk/gtktreeview.c:714
5921 msgid "Rubber Banding"
5924 #: gtk/gtktreeview.c:715
5927 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5928 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:722
5932 msgid "Enable Grid Lines"
5933 msgstr "Vključi smerne tipke"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:723
5937 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5938 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:731
5942 msgid "Enable Tree Lines"
5943 msgstr "Vključi smerne tipke"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:732
5947 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5948 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5950 #: gtk/gtktreeview.c:752
5951 msgid "Vertical Separator Width"
5952 msgstr "Širina navpične ločnice"
5954 #: gtk/gtktreeview.c:753
5955 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5956 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:761
5959 msgid "Horizontal Separator Width"
5960 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
5962 #: gtk/gtktreeview.c:762
5963 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5964 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:770
5968 msgstr "Dovoli ravnila"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:771
5971 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5972 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:777
5975 msgid "Indent Expanders"
5976 msgstr "Zamakni razširilnike"
5978 #: gtk/gtktreeview.c:778
5979 msgid "Make the expanders indented"
5980 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
5982 #: gtk/gtktreeview.c:784
5983 msgid "Even Row Color"
5984 msgstr "Barva sode vrstice"
5986 #: gtk/gtktreeview.c:785
5987 msgid "Color to use for even rows"
5988 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
5990 #: gtk/gtktreeview.c:791
5991 msgid "Odd Row Color"
5992 msgstr "Barva lihe vrstice"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:792
5995 msgid "Color to use for odd rows"
5996 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
5998 #: gtk/gtktreeview.c:798
5999 msgid "Row Ending details"
6002 #: gtk/gtktreeview.c:799
6003 msgid "Enable extended row background theming"
6006 #: gtk/gtktreeview.c:805
6008 msgid "Grid line width"
6009 msgstr "Širina črte fokusa"
6011 #: gtk/gtktreeview.c:806
6013 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6014 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6016 #: gtk/gtktreeview.c:812
6018 msgid "Tree line width"
6019 msgstr "Stalna širina"
6021 #: gtk/gtktreeview.c:813
6023 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6024 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6026 #: gtk/gtktreeview.c:819
6028 msgid "Grid line pattern"
6029 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:820
6033 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6034 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6036 #: gtk/gtktreeview.c:826
6038 msgid "Tree line pattern"
6039 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6041 #: gtk/gtktreeview.c:827
6043 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6044 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
6047 msgid "Whether to display the column"
6048 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
6052 msgstr "Spremenljive velikosti"
6054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6055 msgid "Column is user-resizable"
6056 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
6058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6059 msgid "Current width of the column"
6060 msgstr "Trenutna širina stoplca"
6062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6063 msgid "Space which is inserted between cells"
6066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6068 msgstr "Spreminjanje velikosti"
6070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6071 msgid "Resize mode of the column"
6072 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6076 msgstr "Nespremenljiva širina"
6078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6079 msgid "Current fixed width of the column"
6080 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6083 msgid "Minimum Width"
6084 msgstr "Najmanjša širina"
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6087 msgid "Minimum allowed width of the column"
6088 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6091 msgid "Maximum Width"
6092 msgstr "Največja širina"
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6095 msgid "Maximum allowed width of the column"
6096 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6099 msgid "Title to appear in column header"
6100 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6103 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6111 msgid "Whether the header can be clicked"
6112 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6119 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6120 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6123 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6124 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6127 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6128 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6131 msgid "Sort indicator"
6132 msgstr "Pokazatelj urejanja"
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6135 msgid "Whether to show a sort indicator"
6136 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6143 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6144 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
6146 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6148 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6149 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
6151 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6152 msgid "Merged UI definition"
6155 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6156 msgid "An XML string describing the merged UI"
6159 #: gtk/gtkviewport.c:107
6161 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6163 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
6165 #: gtk/gtkviewport.c:115
6167 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6169 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
6171 #: gtk/gtkviewport.c:123
6172 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6173 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:440
6177 msgstr "Ime gradnika"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:441
6180 msgid "The name of the widget"
6181 msgstr "Ime gradnika"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:447
6184 msgid "Parent widget"
6185 msgstr "Gradnik starš"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:448
6188 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6190 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
6193 #: gtk/gtkwidget.c:455
6194 msgid "Width request"
6195 msgstr "Zahtevek po širini"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:456
6199 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6202 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
6205 #: gtk/gtkwidget.c:464
6206 msgid "Height request"
6207 msgstr "Zahtevek po širini"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:465
6211 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6214 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
6217 #: gtk/gtkwidget.c:474
6218 msgid "Whether the widget is visible"
6219 msgstr "Ali je gradnik viden"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:481
6222 msgid "Whether the widget responds to input"
6223 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:487
6226 msgid "Application paintable"
6227 msgstr "Program izrisljiv"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:488
6230 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6231 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:494
6235 msgstr "Lahko fokusira"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:495
6238 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6239 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:501
6245 #: gtk/gtkwidget.c:502
6246 msgid "Whether the widget has the input focus"
6247 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:508
6253 #: gtk/gtkwidget.c:509
6254 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6255 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:515
6259 msgstr "Je lahko privzet"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:516
6262 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6263 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:522
6269 #: gtk/gtkwidget.c:523
6270 msgid "Whether the widget is the default widget"
6271 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:529
6274 msgid "Receives default"
6275 msgstr "Sprejema privzeto"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:530
6278 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6279 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:536
6282 msgid "Composite child"
6283 msgstr "Sestavljen otrok"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:537
6286 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6287 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:543
6293 #: gtk/gtkwidget.c:544
6295 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6297 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:550
6303 #: gtk/gtkwidget.c:551
6304 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6305 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:558
6308 msgid "Extension events"
6309 msgstr "Razširjeni dogodki"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:559
6312 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6314 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:566
6320 #: gtk/gtkwidget.c:567
6321 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:584
6327 msgstr "Uporabi označevanje"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:585
6331 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6332 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:606
6335 msgid "Tooltip markup"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:607
6340 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6341 msgstr "Vsebina vnosa"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6344 msgid "Interior Focus"
6345 msgstr "Notranji fokus"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6348 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6349 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6352 msgid "Focus linewidth"
6353 msgstr "Širina črte fokusa"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6356 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6357 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6359 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6360 msgid "Focus line dash pattern"
6361 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6363 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6364 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6365 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6367 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6368 msgid "Focus padding"
6369 msgstr "Polnenje fokusa"
6371 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6372 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6373 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
6375 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6376 msgid "Cursor color"
6377 msgstr "Barva kazalca"
6379 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6380 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6381 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
6383 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6384 msgid "Secondary cursor color"
6385 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
6387 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6389 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6390 "right-to-left and left-to-right text"
6392 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
6393 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
6395 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6396 msgid "Cursor line aspect ratio"
6397 msgstr "Razmerje črte kazalca"
6399 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6400 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6401 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
6403 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6408 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6409 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6412 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6414 msgid "Unvisited Link Color"
6415 msgstr "Trenutna barva"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6419 msgid "Color of unvisited links"
6422 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6424 msgid "Visited Link Color"
6425 msgstr "Trenutna barva"
6427 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6429 msgid "Color of visited links"
6432 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6434 msgid "Wide Separators"
6437 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6439 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6443 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6445 msgid "Separator Width"
6446 msgstr "Širina navpične ločnice"
6448 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6449 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6452 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6454 msgid "Separator Height"
6455 msgstr "Privzeta višina"
6457 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6458 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6461 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6463 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6464 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
6466 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6468 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6469 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
6471 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6473 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6474 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6478 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6479 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
6481 #: gtk/gtkwindow.c:450
6485 #: gtk/gtkwindow.c:451
6486 msgid "The type of the window"
6489 #: gtk/gtkwindow.c:459
6490 msgid "Window Title"
6493 #: gtk/gtkwindow.c:460
6494 msgid "The title of the window"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:467
6502 #: gtk/gtkwindow.c:468
6503 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6506 #: gtk/gtkwindow.c:484
6511 #: gtk/gtkwindow.c:485
6512 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6515 #: gtk/gtkwindow.c:492
6516 msgid "Allow Shrink"
6517 msgstr "Dovoli skrčitev"
6519 #: gtk/gtkwindow.c:494
6522 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6525 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
6526 "je v 99% časa slaba ideja"
6528 #: gtk/gtkwindow.c:501
6530 msgstr "Dovoli rast"
6532 #: gtk/gtkwindow.c:502
6533 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6535 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:510
6538 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6539 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
6541 #: gtk/gtkwindow.c:517
6545 #: gtk/gtkwindow.c:518
6547 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6550 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
6553 #: gtk/gtkwindow.c:525
6554 msgid "Window Position"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:526
6558 msgid "The initial position of the window"
6559 msgstr "Začetna lega okna"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:534
6562 msgid "Default Width"
6563 msgstr "Privzeta širina"
6565 #: gtk/gtkwindow.c:535
6566 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6567 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
6569 #: gtk/gtkwindow.c:544
6570 msgid "Default Height"
6571 msgstr "Privzeta višina"
6573 #: gtk/gtkwindow.c:545
6575 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6576 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
6578 #: gtk/gtkwindow.c:554
6579 msgid "Destroy with Parent"
6580 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:555
6583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6584 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
6586 #: gtk/gtkwindow.c:562
6590 #: gtk/gtkwindow.c:563
6591 msgid "Icon for this window"
6592 msgstr "Ikona za to okno"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:579
6596 msgid "Name of the themed icon for this window"
6597 msgstr "Ikona za to okno"
6599 #: gtk/gtkwindow.c:594
6603 #: gtk/gtkwindow.c:595
6604 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6605 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
6607 #: gtk/gtkwindow.c:602
6608 msgid "Focus in Toplevel"
6609 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6611 #: gtk/gtkwindow.c:603
6612 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6613 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
6615 #: gtk/gtkwindow.c:610
6617 msgstr "Namig vrste"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:611
6621 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6622 "and how to treat it."
6624 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
6625 "kako ga obravnavati."
6627 #: gtk/gtkwindow.c:619
6628 msgid "Skip taskbar"
6629 msgstr "Preskoči seznam poslov"
6631 #: gtk/gtkwindow.c:620
6632 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6633 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
6635 #: gtk/gtkwindow.c:627
6637 msgstr "Preskoči preklopnik"
6639 #: gtk/gtkwindow.c:628
6640 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6641 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6643 #: gtk/gtkwindow.c:635
6647 #: gtk/gtkwindow.c:636
6649 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6650 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6652 #: gtk/gtkwindow.c:650
6654 msgid "Accept focus"
6657 #: gtk/gtkwindow.c:651
6659 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6660 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6662 #: gtk/gtkwindow.c:665
6664 msgid "Focus on map"
6665 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6667 #: gtk/gtkwindow.c:666
6669 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6670 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6672 #: gtk/gtkwindow.c:680
6677 #: gtk/gtkwindow.c:681
6679 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6680 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6682 #: gtk/gtkwindow.c:695
6687 #: gtk/gtkwindow.c:696
6689 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6690 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6692 #: gtk/gtkwindow.c:712
6696 #: gtk/gtkwindow.c:713
6698 msgid "The window gravity of the window"
6701 #: gtk/gtkwindow.c:730
6702 msgid "Transient for Window"
6705 #: gtk/gtkwindow.c:731
6707 msgid "The transient parent of the dialog"
6708 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
6710 #: gtk/gtkwindow.c:745
6711 msgid "Opacity for Window"
6714 #: gtk/gtkwindow.c:746
6716 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6719 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6720 msgid "IM Preedit style"
6721 msgstr "Predurejevalni slog IM"
6723 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6724 msgid "How to draw the input method preedit string"
6725 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
6727 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6728 msgid "IM Status style"
6729 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
6731 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6732 msgid "How to draw the input method statusbar"
6733 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
6736 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6737 #~ "text in the progress widget"
6739 #~ "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
6743 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6744 #~ "text in the progress widget"
6746 #~ "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
6750 #~ msgid "The current page in the document."
6751 #~ msgstr "Preklop stanja gumba"
6753 #~ msgid "Homogenous"
6754 #~ msgstr "Homogeno"
6757 #~ msgid "Show Preview"
6758 #~ msgstr "Kaži besedilo"
6760 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6761 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
6764 #~ msgid "Width In Chararacters"
6765 #~ msgstr "Širina v znakih"
6768 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6769 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
6772 #~ msgid "Row separator column"
6773 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
6776 #~ msgid "Folder Mode"
6777 #~ msgstr "Ime _mape:"