]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
98 #: gtk/gtkwindow.c:586
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Zaslon"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 #, fuzzy
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "Način za drevesni pogled"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #, fuzzy
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Točke pisave"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 #, fuzzy
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Točke pisave"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 #, fuzzy
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 #, fuzzy
129 msgid "Program name"
130 msgstr "Ime oznake"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
139 msgid "Program version"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
143 #, fuzzy
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
156 #, fuzzy
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Prostor med stolpci"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
161 msgid "Comments about the program"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
165 msgid "Website URL"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
173 #, fuzzy
174 msgid "Website label"
175 msgstr "Oznaka uhlja"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
178 msgid ""
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
184 msgid "Authors"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
188 #, fuzzy
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
193 msgid "Documenters"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
201 msgid "Artists"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
213 msgid ""
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
218 msgid "Logo"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
222 msgid ""
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 #, fuzzy
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "Ime pisave"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
237 #, fuzzy
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "Nastavi način lomljenja"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
242 #, fuzzy
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
263 #, fuzzy
264 msgid "Name"
265 msgstr "Ime pisave"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:194
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr ""
270
271 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
272 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 msgid "Label"
274 msgstr "Oznaka"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:210
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279
280 #: gtk/gtkaction.c:217
281 #, fuzzy
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Oznaka uhlja"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:218
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr ""
288
289 #: gtk/gtkaction.c:224
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkaction.c:225
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:231
298 #, fuzzy
299 msgid "Stock Icon"
300 msgstr "Osnovni ID"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:232
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
307 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
308 #, fuzzy
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "Ime pisave"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
314 #, fuzzy
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "Ime gradnika"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr ""
321
322 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr ""
327
328 #: gtk/gtkaction.c:272
329 #, fuzzy
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "Viden"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:273
334 msgid ""
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
336 "overflow menu."
337 msgstr ""
338
339 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
340 msgid "Visible when vertical"
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
344 msgid ""
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 "orientation."
347 msgstr ""
348
349 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgid "Is important"
351 msgstr ""
352
353 #: gtk/gtkaction.c:289
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358
359 #: gtk/gtkaction.c:297
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr ""
362
363 #: gtk/gtkaction.c:298
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:480
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Občutljiv"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:305
373 #, fuzzy
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Ali je gradnik viden"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
379 msgid "Visible"
380 msgstr "Viden"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:312
383 #, fuzzy
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Ali je gradnik viden"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:318
388 #, fuzzy
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "Del"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:319
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr ""
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
403 #, fuzzy
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Ali je gradnik viden"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
408 #, fuzzy
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Ali je gradnik viden"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
414 msgid "Value"
415 msgstr "Vrednost"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 #, fuzzy
419 msgid "The value of the adjustment"
420 msgstr "Ime gradnika"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:103
423 #, fuzzy
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "Najmanjši X"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:104
428 #, fuzzy
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Ime gradnika"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 #, fuzzy
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Največja dolžina"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:124
438 #, fuzzy
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Ime gradnika"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:140
443 #, fuzzy
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Zaslon"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:141
448 #, fuzzy
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "Vsebina vnosa"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:157
453 msgid "Page Increment"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:158
457 #, fuzzy
458 msgid "The page increment of the adjustment"
459 msgstr "Vsebina vnosa"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:177
462 #, fuzzy
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "Največja velikost"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 #, fuzzy
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "Preklop stanja gumba"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:92
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "Vodoravna poravnava"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
476 msgid ""
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
478 "right aligned"
479 msgstr ""
480 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
481 "poravnan."
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:102
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "Navpična poravnava"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
488 msgid ""
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
490 "bottom aligned"
491 msgstr ""
492 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
493 "poravnan."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:111
496 msgid "Horizontal scale"
497 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:112
500 msgid ""
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
505 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Navpična povečava"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
517 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:138
520 #, fuzzy
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "Polnenje"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 #, fuzzy
526 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
527 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:155
530 #, fuzzy
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Polnenje"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:156
535 #, fuzzy
536 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
537 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:172
540 #, fuzzy
541 msgid "Left Padding"
542 msgstr "Polnenje"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:173
545 #, fuzzy
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 #, fuzzy
551 msgid "Right Padding"
552 msgstr "Desni odmik"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:190
555 #, fuzzy
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr ""
558 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "Smer puščice"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:77
565 msgid "The direction the arrow should point"
566 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:84
569 msgid "Arrow shadow"
570 msgstr "Senca puščice"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:85
573 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
574 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:91
577 #, fuzzy
578 msgid "Arrow Scaling"
579 msgstr "Prostor med vrsticami"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:92
582 msgid "Amount of space used up by arrow"
583 msgstr ""
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
586 msgid "Horizontal Alignment"
587 msgstr "Vodoravna poravnava"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
590 msgid "X alignment of the child"
591 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
594 msgid "Vertical Alignment"
595 msgstr "Navpična poravnava"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
598 msgid "Y alignment of the child"
599 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
602 msgid "Ratio"
603 msgstr "Razmerje"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
610 msgid "Obey child"
611 msgstr "Ubogaj otroka"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:261
618 #, fuzzy
619 msgid "Header Padding"
620 msgstr "Polnenje"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:262
623 #, fuzzy
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:269
628 #, fuzzy
629 msgid "Content Padding"
630 msgstr "Polnenje"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:270
633 #, fuzzy
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:286
638 #, fuzzy
639 msgid "Page type"
640 msgstr "Vrsta zlaganja"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:287
643 #, fuzzy
644 msgid "The type of the assistant page"
645 msgstr "Vrsta sporočila"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:304
648 #, fuzzy
649 msgid "Page title"
650 msgstr "Največja velikost"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:305
653 #, fuzzy
654 msgid "The title of the assistant page"
655 msgstr "Naziv okna"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:321
658 #, fuzzy
659 msgid "Header image"
660 msgstr "Klikabilne glave"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 #, fuzzy
668 msgid "Sidebar image"
669 msgstr "Ime teme"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:339
672 msgid "Sidebar image for the assistant page"
673 msgstr ""
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 #, fuzzy
677 msgid "Page complete"
678 msgstr "Največja velikost"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:355
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:92
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "Najmanjša širina otroka"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:93
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:101
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "Najmanjša višina otroka"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:102
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:110
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:111
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:119
709 msgid "Child internal height padding"
710 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:120
713 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
714 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:128
717 msgid "Layout style"
718 msgstr "Slog postavitve"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:129
721 msgid ""
722 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
723 "edge, start and end"
724 msgstr ""
725 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
726 "razprostri, rob, začetek in konec"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:137
729 msgid "Secondary"
730 msgstr "Druga"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:138
733 msgid ""
734 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
735 "g., help buttons"
736 msgstr ""
737 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
738 "za npr. gumbe pomoči"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
742 msgid "Spacing"
743 msgstr "Razmik"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:99
746 msgid "The amount of space between children"
747 msgstr "Količina prostora med otroki"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
750 #: gtk/gtktoolbar.c:572
751 msgid "Homogeneous"
752 msgstr "Homogenost"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:109
755 msgid "Whether the children should all be the same size"
756 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
760 msgid "Expand"
761 msgstr "Razširi"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:117
764 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
765 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:123
768 msgid "Fill"
769 msgstr "Polni"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:124
772 msgid ""
773 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
774 "used as padding"
775 msgstr ""
776 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
777 "polnjenje"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:130
780 msgid "Padding"
781 msgstr "Polnenje"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:131
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:137
788 msgid "Pack type"
789 msgstr "Vrsta zlaganja"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
792 msgid ""
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
795 msgstr ""
796 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
797 "konec starša"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
800 #: gtk/gtkruler.c:110
801 msgid "Position"
802 msgstr "Položaj"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:200
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
815 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "Uporabi podčrtaj"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
820 msgid ""
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
823 msgstr ""
824 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
825 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:215
828 msgid "Use stock"
829 msgstr "Uporabi zalogo"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:216
832 msgid ""
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 msgstr ""
835 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
836 "da bi se prikazala"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
843 #, fuzzy
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:231
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "Spust roba"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:232
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "Slog reliefa robu"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:249
856 #, fuzzy
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "Vodoravna poravnava"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:268
861 #, fuzzy
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Navpična poravnava"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
866 msgid "Image widget"
867 msgstr "Gradnik slike"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
870 #, fuzzy
871 msgid "Child widget to appear next to the button text"
872 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:300
875 #, fuzzy
876 msgid "Image position"
877 msgstr "Lega ročice"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:301
880 #, fuzzy
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:410
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "Privzet razmik"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:411
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:417
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "Privzet zunanji odmik"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:418
897 msgid ""
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "border"
900 msgstr ""
901 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
902 "robu"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:423
905 msgid "Child X Displacement"
906 msgstr "Premik otroka X"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:424
909 msgid ""
910 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:431
914 msgid "Child Y Displacement"
915 msgstr "Premik otroka Y"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:432
918 msgid ""
919 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
920 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:448
923 #, fuzzy
924 msgid "Displace focus"
925 msgstr "Ima fokus"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:449
928 msgid ""
929 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
930 "rectangle"
931 msgstr ""
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
934 #, fuzzy
935 msgid "Inner Border"
936 msgstr "Rob uhlja"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:463
939 msgid "Border between button edges and child."
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:476
943 #, fuzzy
944 msgid "Image spacing"
945 msgstr "Presledek vrednosti"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:477
948 #, fuzzy
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:485
953 msgid "Show button images"
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:486
957 #, fuzzy
958 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
959 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:417
962 #, fuzzy
963 msgid "Year"
964 msgstr "izprazni"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:418
967 #, fuzzy
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:424
972 #, fuzzy
973 msgid "Month"
974 msgstr "Pisava"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:425
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:431
981 msgid "Day"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:432
985 msgid ""
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:446
991 #, fuzzy
992 msgid "Show Heading"
993 msgstr "Prostor med vrsticami"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:447
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Show Day Names"
1002 msgstr "Kaži uhlje"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 msgid "mode"
1026 msgstr "način"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 msgid "visible"
1034 msgstr "viden"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "Kaži celico"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Kaži celico"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 msgid "xalign"
1047 msgstr "xalign"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1050 msgid "The x-align"
1051 msgstr "X-poravnava."
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 msgid "yalign"
1055 msgstr "yporavnava"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1058 msgid "The y-align"
1059 msgstr "Y-poravnava"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 msgid "xpad"
1063 msgstr "xpolnj"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1066 msgid "The xpad"
1067 msgstr "X polnj."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 msgid "ypad"
1071 msgstr "ypolnj"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1074 msgid "The ypad"
1075 msgstr "Y polnj."
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1078 msgid "width"
1079 msgstr "širina"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1082 msgid "The fixed width"
1083 msgstr "Stalna širina"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1086 msgid "height"
1087 msgstr "višina"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1090 msgid "The fixed height"
1091 msgstr "Stalna višina"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1094 msgid "Is Expander"
1095 msgstr "Je razširljiv"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1098 msgid "Row has children"
1099 msgstr "Vrstica ima otroke"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 msgid "Is Expanded"
1103 msgstr "Je razširjen"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1106 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1107 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1110 msgid "Cell background color name"
1111 msgstr "Ime barve ozadja celice"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1114 msgid "Cell background color as a string"
1115 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1118 msgid "Cell background color"
1119 msgstr "Barva ozadja celice"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1122 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1123 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1139 #, fuzzy
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "Ime gradnika"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Accelerator modifiers"
1146 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1149 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Accelerator keycode"
1155 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1167 #, fuzzy
1168 msgid "The type of accelerators"
1169 msgstr "Vrsta sporočila"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Model"
1174 msgstr "Način"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1177 #, fuzzy
1178 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1179 msgstr "Način za drevesni pogled"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Text Column"
1184 msgstr "Išči stolpec"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1187 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1191 msgid "Has Entry"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1195 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "Pixbuf Object"
1200 msgstr "Predmet sličice"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1203 msgid "The pixbuf to render"
1204 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf Expander Open"
1208 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1211 msgid "Pixbuf for open expander"
1212 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1216 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1219 msgid "Pixbuf for closed expander"
1220 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1223 msgid "Stock ID"
1224 msgstr "Osnovni ID"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1227 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1228 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1231 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1232 msgid "Size"
1233 msgstr "Velikost"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1236 #, fuzzy
1237 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1238 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Detail"
1242 msgstr "Podrobnost"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1245 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1246 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Follow State"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Value of the progress bar"
1260 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1263 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1264 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1265 msgid "Text"
1266 msgstr "Besedilo"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Text on the progress bar"
1271 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Pulse"
1276 msgstr "Korak pulza"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1279 msgid ""
1280 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1281 "don't know how much."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1285 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1286 msgid "Adjustment"
1287 msgstr "Prilagoditev"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1290 #, fuzzy
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Climb rate"
1297 msgstr "Pospešek"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1300 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1301 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1304 msgid "Digits"
1305 msgstr "Števke"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1308 msgid "The number of decimal places to display"
1309 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1312 msgid "Text to render"
1313 msgstr "Besedilo za izris"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1316 msgid "Markup"
1317 msgstr "Označevanje"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1320 msgid "Marked up text to render"
1321 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1324 msgid "Attributes"
1325 msgstr "Atributi"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1329 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1332 msgid "Single Paragraph Mode"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1336 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1340 msgid "Background color name"
1341 msgstr "Ime barve ozadja"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1344 msgid "Background color as a string"
1345 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1348 msgid "Background color"
1349 msgstr "Barva ozadja"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1352 msgid "Background color as a GdkColor"
1353 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1356 msgid "Foreground color name"
1357 msgstr "Ime barve ospredja"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1360 msgid "Foreground color as a string"
1361 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1364 msgid "Foreground color"
1365 msgstr "Barva ospredja"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1368 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1369 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1372 #: gtk/gtktextview.c:560
1373 msgid "Editable"
1374 msgstr "Uredljiv"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1377 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1378 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1381 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1382 msgid "Font"
1383 msgstr "Pisava"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1386 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1387 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1390 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1391 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1394 msgid "Font family"
1395 msgstr "Družina pisav"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1398 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1402 #: gtk/gtktexttag.c:291
1403 msgid "Font style"
1404 msgstr "Slog pisave"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1407 #: gtk/gtktexttag.c:300
1408 msgid "Font variant"
1409 msgstr "Različica pisave"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1412 #: gtk/gtktexttag.c:309
1413 msgid "Font weight"
1414 msgstr "Teža pisave"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1417 #: gtk/gtktexttag.c:320
1418 msgid "Font stretch"
1419 msgstr "Razteg pisave"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1422 #: gtk/gtktexttag.c:329
1423 msgid "Font size"
1424 msgstr "Velikost pisave"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1427 msgid "Font points"
1428 msgstr "Točke pisave"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1431 msgid "Font size in points"
1432 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1435 msgid "Font scale"
1436 msgstr "Povečava pisave"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1439 msgid "Font scaling factor"
1440 msgstr "Faktor povečave pisave"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1443 msgid "Rise"
1444 msgstr "Dvig"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1447 msgid ""
1448 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1449 msgstr ""
1450 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1453 msgid "Strikethrough"
1454 msgstr "Prečrtanost"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1457 msgid "Whether to strike through the text"
1458 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1461 msgid "Underline"
1462 msgstr "Podčrtanost"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1465 msgid "Style of underline for this text"
1466 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1469 msgid "Language"
1470 msgstr "Jezik"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1473 msgid ""
1474 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1475 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1476 "probably don't need it"
1477 msgstr ""
1478 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1479 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1480 "ga verjetno ne potrebujete"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1483 msgid "Ellipsize"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1487 msgid ""
1488 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1489 "have enough room to display the entire string"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1493 #: gtk/gtklabel.c:447
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Width In Characters"
1496 msgstr "Širina v znakih"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1499 msgid "The desired width of the label, in characters"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1503 msgid "Wrap mode"
1504 msgstr "Način lomljenja"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1507 msgid ""
1508 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1509 "have enough room to display the entire string"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Wrap width"
1515 msgstr "Širina"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1518 #, fuzzy
1519 msgid "The width at which the text is wrapped"
1520 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1523 msgid "Alignment"
1524 msgstr "Poravnava"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1527 #, fuzzy
1528 msgid "How to align the lines"
1529 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1532 msgid "Background set"
1533 msgstr "Nastavi ozadje"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1536 msgid "Whether this tag affects the background color"
1537 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1540 msgid "Foreground set"
1541 msgstr "Nastavi ospredje"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1544 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1545 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1548 msgid "Editability set"
1549 msgstr "Nastavi uredljivost"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1552 msgid "Whether this tag affects text editability"
1553 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1556 msgid "Font family set"
1557 msgstr "Nastavi družino pisave"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1560 msgid "Whether this tag affects the font family"
1561 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1564 msgid "Font style set"
1565 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1568 msgid "Whether this tag affects the font style"
1569 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1572 msgid "Font variant set"
1573 msgstr "Nastavi različico pisave"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1576 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1577 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1580 msgid "Font weight set"
1581 msgstr "Nastavi težo pisave"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1584 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1585 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1588 msgid "Font stretch set"
1589 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1592 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1593 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1596 msgid "Font size set"
1597 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1600 msgid "Whether this tag affects the font size"
1601 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1604 msgid "Font scale set"
1605 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1608 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1609 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1612 msgid "Rise set"
1613 msgstr "Nastavi dvig"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1616 msgid "Whether this tag affects the rise"
1617 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1620 msgid "Strikethrough set"
1621 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1624 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1625 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1628 msgid "Underline set"
1629 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1632 msgid "Whether this tag affects underlining"
1633 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1636 msgid "Language set"
1637 msgstr "Nastavi jezik"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1640 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1641 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Ellipsize set"
1646 msgstr "Nastavi dvig"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1651 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Align set"
1656 msgstr "Poravnava"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1661 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1664 msgid "Toggle state"
1665 msgstr "Preklop stanja"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1668 msgid "The toggle state of the button"
1669 msgstr "Preklop stanja gumba"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1672 msgid "Inconsistent state"
1673 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1676 msgid "The inconsistent state of the button"
1677 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1680 msgid "Activatable"
1681 msgstr "Aktivirabilen"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1684 msgid "The toggle button can be activated"
1685 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1688 msgid "Radio state"
1689 msgstr "Stanje radio gumba"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1692 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1693 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Indicator size"
1698 msgstr "Velikost indikatorja"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1702 msgid "Size of check or radio indicator"
1703 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1704
1705 #: gtk/gtkcellview.c:163
1706 #, fuzzy
1707 msgid "CellView model"
1708 msgstr "Način TreeView"
1709
1710 #: gtk/gtkcellview.c:164
1711 #, fuzzy
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "Način za drevesni pogled"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1716 msgid "Indicator Size"
1717 msgstr "Velikost indikatorja"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1720 msgid "Indicator Spacing"
1721 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1729 msgid "Active"
1730 msgstr "Aktiven"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1737 msgid "Inconsistent"
1738 msgstr "Nekonsistenten"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1751 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Use alpha"
1756 msgstr "Uporabi označevanje"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1764 msgid "Title"
1765 msgstr "Naziv"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1768 #, fuzzy
1769 msgid "The title of the color selection dialog"
1770 msgstr "Naziv okna"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1773 msgid "Current Color"
1774 msgstr "Trenutna barva"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1777 #, fuzzy
1778 msgid "The selected color"
1779 msgstr "Trenutna barva"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1782 msgid "Current Alpha"
1783 msgstr "Trenutni alpha"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1786 #, fuzzy
1787 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1788 msgstr ""
1789 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1790 "neprosojno)"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1793 msgid "Has Opacity Control"
1794 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1797 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1798 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1801 msgid "Has palette"
1802 msgstr "Ima paleto"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1805 msgid "Whether a palette should be used"
1806 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1809 msgid "The current color"
1810 msgstr "Trenutna barva"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1813 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr ""
1815 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1816 "neprosojno)"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1819 msgid "Custom palette"
1820 msgstr "Poljubna paleta"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1823 msgid "Palette to use in the color selector"
1824 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:143
1827 msgid "Enable arrow keys"
1828 msgstr "Vključi smerne tipke"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:144
1831 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1832 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:150
1835 msgid "Always enable arrows"
1836 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:151
1839 msgid "Obsolete property, ignored"
1840 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1841
1842 #: gtk/gtkcombo.c:157
1843 msgid "Case sensitive"
1844 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1845
1846 #: gtk/gtkcombo.c:158
1847 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1848 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:165
1851 msgid "Allow empty"
1852 msgstr "Dovoli prazen"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:166
1855 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1856 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:173
1859 msgid "Value in list"
1860 msgstr "Vrednost v seznamu"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:174
1863 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1864 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1867 msgid "ComboBox model"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1871 #, fuzzy
1872 msgid "The model for the combo box"
1873 msgstr "Način za drevesni pogled"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1876 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Row span column"
1882 msgstr "Prostor med vrsticami"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1885 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Column span column"
1891 msgstr "Prostor med stolpci"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1894 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Active item"
1900 msgstr "Aktiven"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1903 #, fuzzy
1904 msgid "The item which is currently active"
1905 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1908 msgid "Add tearoffs to menus"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1914 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1917 msgid "Has Frame"
1918 msgstr "Ima okvir"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1923 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1928 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1931 msgid "Tearoff Title"
1932 msgstr "Odtrgajoč naziv"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1938 "off"
1939 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Popup shown"
1944 msgstr "Širina črte fokusa"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1949 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1952 msgid "Appears as list"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1958 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Arrow Size"
1963 msgstr "Smer puščice"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1966 #, fuzzy
1967 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1968 msgstr "Način za drevesni pogled"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1971 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1972 #: gtk/gtkviewport.c:122
1973 msgid "Shadow type"
1974 msgstr "Vrsta sence"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1979 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1982 msgid "Resize mode"
1983 msgstr "Način spremembe velikosti"
1984
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1986 msgid "Specify how resize events are handled"
1987 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1988
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1990 msgid "Border width"
1991 msgstr "Širina robu"
1992
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1994 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1995 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1996
1997 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1998 msgid "Child"
1999 msgstr "Otrok"
2000
2001 #: gtk/gtkcontainer.c:223
2002 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2003 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:124
2006 msgid "Curve type"
2007 msgstr "Vrsta krivulje"
2008
2009 #: gtk/gtkcurve.c:125
2010 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2011 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
2012
2013 #: gtk/gtkcurve.c:132
2014 msgid "Minimum X"
2015 msgstr "Najmanjši X"
2016
2017 #: gtk/gtkcurve.c:133
2018 msgid "Minimum possible value for X"
2019 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
2020
2021 #: gtk/gtkcurve.c:141
2022 msgid "Maximum X"
2023 msgstr "Največji X"
2024
2025 #: gtk/gtkcurve.c:142
2026 msgid "Maximum possible X value"
2027 msgstr "Največja možna vrednost za X"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:150
2030 msgid "Minimum Y"
2031 msgstr "Najmanjši Y"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:151
2034 msgid "Minimum possible value for Y"
2035 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:159
2038 msgid "Maximum Y"
2039 msgstr "Največji Y"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:160
2042 msgid "Maximum possible value for Y"
2043 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
2044
2045 #: gtk/gtkdialog.c:118
2046 msgid "Has separator"
2047 msgstr "Ima ločnik"
2048
2049 #: gtk/gtkdialog.c:119
2050 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2051 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
2052
2053 #: gtk/gtkdialog.c:144
2054 msgid "Content area border"
2055 msgstr "Rob področja vsebine"
2056
2057 #: gtk/gtkdialog.c:145
2058 msgid "Width of border around the main dialog area"
2059 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:152
2062 msgid "Button spacing"
2063 msgstr "Prostor okoli gumbov"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:153
2066 msgid "Spacing between buttons"
2067 msgstr "Prostor med gumbi"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:161
2070 msgid "Action area border"
2071 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:162
2074 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2075 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2078 msgid "Cursor Position"
2079 msgstr "Položaj kazalca"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2082 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2083 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2086 msgid "Selection Bound"
2087 msgstr "Meja izbire"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2090 msgid ""
2091 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2092 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:498
2095 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2096 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:505
2099 msgid "Maximum length"
2100 msgstr "Največja dolžina"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:506
2103 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2104 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:514
2107 msgid "Visibility"
2108 msgstr "Vidnost"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:515
2111 msgid ""
2112 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2113 "mode)"
2114 msgstr ""
2115 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
2116 "način)"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:523
2119 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2120 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:531
2123 msgid ""
2124 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:538
2128 msgid "Invisible character"
2129 msgstr "Nevidni znak"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:539
2132 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2133 msgstr ""
2134 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:546
2137 msgid "Activates default"
2138 msgstr "Aktiviraj privzetega"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:547
2141 msgid ""
2142 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2143 "dialog) when Enter is pressed"
2144 msgstr ""
2145 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
2146 "pritisnjen Enter."
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:553
2149 msgid "Width in chars"
2150 msgstr "Širina v znakih"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:554
2153 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2154 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:563
2157 msgid "Scroll offset"
2158 msgstr "Drsni odmik"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:564
2161 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2162 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:574
2165 msgid "The contents of the entry"
2166 msgstr "Vsebina vnosa"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2169 msgid "X align"
2170 msgstr "Poravnava X"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2176 "layouts."
2177 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:606
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Truncate multiline"
2182 msgstr "Izbira več datotek"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:607
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2187 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:622
2190 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:890
2194 msgid "Border between text and frame."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2198 msgid "Select on focus"
2199 msgstr "Izbira fokusa"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:896
2202 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2203 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:910
2206 msgid "Password Hint Timeout"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:911
2210 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2214 msgid "Completion Model"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2218 #, fuzzy
2219 msgid "The model to find matches in"
2220 msgstr "Način za drevesni pogled"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Minimum Key Length"
2225 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2228 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Text column"
2234 msgstr "Išči stolpec"
2235
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2237 msgid "The column of the model containing the strings."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2241 msgid "Inline completion"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2247 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2250 msgid "Popup completion"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2256 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2257
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Popup set width"
2261 msgstr "Širina črte fokusa"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2264 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2268 msgid "Popup single match"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2272 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Inline selection"
2278 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2279
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Your description here"
2283 msgstr "Opis pisave kot niz"
2284
2285 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Visible Window"
2288 msgstr "Viden"
2289
2290 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2291 msgid ""
2292 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2293 "trap events."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Above child"
2299 msgstr "Ubogaj otroka"
2300
2301 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2302 msgid ""
2303 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2304 "child widget as opposed to below it."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkexpander.c:177
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Expanded"
2310 msgstr "Razširi"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:178
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2315 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2316
2317 #: gtk/gtkexpander.c:186
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Text of the expander's label"
2320 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2321
2322 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2323 msgid "Use markup"
2324 msgstr "Uporabi označevanje"
2325
2326 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2327 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2328 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:210
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Space to put between the label and the child"
2333 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2334
2335 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2336 msgid "Label widget"
2337 msgstr "Gradnik oznake"
2338
2339 #: gtk/gtkexpander.c:220
2340 #, fuzzy
2341 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2342 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2343
2344 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2345 msgid "Expander Size"
2346 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2347
2348 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2349 msgid "Size of the expander arrow"
2350 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2351
2352 #: gtk/gtkexpander.c:236
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Spacing around expander arrow"
2355 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Action"
2360 msgstr "Del"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2363 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2367 #, fuzzy
2368 msgid "File System Backend"
2369 msgstr "Datoteke"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Name of file system backend to use"
2374 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2377 msgid "Filter"
2378 msgstr "Filtriraj"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2381 #, fuzzy
2382 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2383 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2386 msgid "Local Only"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2392 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Preview widget"
2397 msgstr "Predogled besedila"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2400 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Preview Widget Active"
2406 msgstr "Predogled besedila"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2409 msgid ""
2410 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Use Preview Label"
2416 msgstr "Predogled besedila"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2419 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Extra widget"
2425 msgstr "Gradnik slike"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2428 msgid "Application supplied widget for extra options."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Select Multiple"
2434 msgstr "Izbira več datotek"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2437 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2438 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Show Hidden"
2443 msgstr "Kaži besedilo"
2444
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2448 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2451 msgid "Do overwrite confirmation"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2455 msgid ""
2456 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2457 "dialog if necessary."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2461 msgid "Dialog"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2465 msgid "The file chooser dialog to use."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2469 #, fuzzy
2470 msgid "The title of the file chooser dialog."
2471 msgstr "Naziv okna"
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2474 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2478 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2479 msgid "Filename"
2480 msgstr "Ime datoteke"
2481
2482 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2483 msgid "The currently selected filename"
2484 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2485
2486 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2487 msgid "Show file operations"
2488 msgstr "Kaži operacije datotek"
2489
2490 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2491 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2492 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2493
2494 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2495 msgid "Cancelled"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2499 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2503 msgid "X position"
2504 msgstr "Položaj X"
2505
2506 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2507 msgid "X position of child widget"
2508 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2509
2510 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2511 msgid "Y position"
2512 msgstr "Položaj Y"
2513
2514 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2515 msgid "Y position of child widget"
2516 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2517
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2519 #, fuzzy
2520 msgid "The title of the font selection dialog"
2521 msgstr "Naziv okna"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2524 msgid "Font name"
2525 msgstr "Ime pisave"
2526
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The name of the selected font"
2530 msgstr "Ime gradnika"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2533 msgid "Sans 12"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2537 msgid "Use font in label"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2543 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2544
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2546 msgid "Use size in label"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2552 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2553
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Show style"
2557 msgstr "Vrsta sence"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2562 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2563
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Show size"
2567 msgstr "Kaži besedilo"
2568
2569 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2572 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2573
2574 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2575 msgid "The X string that represents this font"
2576 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2577
2578 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2579 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2580 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2581
2582 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2583 msgid "Preview text"
2584 msgstr "Predogled besedila"
2585
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2587 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2588 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2589
2590 #: gtk/gtkframe.c:96
2591 msgid "Text of the frame's label"
2592 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2593
2594 #: gtk/gtkframe.c:103
2595 msgid "Label xalign"
2596 msgstr "xalign oznake"
2597
2598 #: gtk/gtkframe.c:104
2599 msgid "The horizontal alignment of the label"
2600 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2601
2602 #: gtk/gtkframe.c:112
2603 msgid "Label yalign"
2604 msgstr "yalign oznake"
2605
2606 #: gtk/gtkframe.c:113
2607 msgid "The vertical alignment of the label"
2608 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2609
2610 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2611 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2612 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2613
2614 #: gtk/gtkframe.c:128
2615 msgid "Frame shadow"
2616 msgstr "Senca okvirja"
2617
2618 #: gtk/gtkframe.c:129
2619 msgid "Appearance of the frame border"
2620 msgstr "Izgled roba okvirja"
2621
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2624 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2625
2626 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2627 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2628 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2629
2630 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2631 msgid "Handle position"
2632 msgstr "Lega ročice"
2633
2634 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2635 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2636 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2637
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2639 msgid "Snap edge"
2640 msgstr "Skači do robov"
2641
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2643 msgid ""
2644 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2645 "handlebox"
2646 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2647
2648 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2649 msgid "Snap edge set"
2650 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2651
2652 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2653 msgid ""
2654 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2655 "handle_position"
2656 msgstr ""
2657 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2658 "handle_position"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:527
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Selection mode"
2663 msgstr "Meja izbire"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:528
2666 #, fuzzy
2667 msgid "The selection mode"
2668 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:546
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Pixbuf column"
2673 msgstr "Išči stolpec"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:547
2676 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:565
2680 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:584
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Markup column"
2686 msgstr "Označevanje"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:585
2689 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:592
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Icon View Model"
2695 msgstr "Način TreeView"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:593
2698 #, fuzzy
2699 msgid "The model for the icon view"
2700 msgstr "Način za drevesni pogled"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:609
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Number of columns"
2705 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:610
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Number of columns to display"
2710 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:627
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Width for each item"
2715 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:628
2718 msgid "The width used for each item"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:644
2722 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:659
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Row Spacing"
2728 msgstr "Prostor med vrsticami"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:660
2731 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:675
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Column Spacing"
2737 msgstr "Prostor med stolpci"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:676
2740 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:691
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Margin"
2746 msgstr "Levi odmik"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:692
2749 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2753 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2754 msgid "Orientation"
2755 msgstr "Usmerjenost"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:709
2758 msgid ""
2759 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2763 msgid "Reorderable"
2764 msgstr "Vnovič uredljiv"
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2767 msgid "View is reorderable"
2768 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:733
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Selection Box Color"
2773 msgstr "Meja izbire"
2774
2775 #: gtk/gtkiconview.c:734
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Color of the selection box"
2778 msgstr "Naziv okna"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:740
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Selection Box Alpha"
2783 msgstr "Meja izbire"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:741
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Opacity of the selection box"
2788 msgstr "Naziv okna"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2791 msgid "Pixbuf"
2792 msgstr "Pixbuf"
2793
2794 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2795 msgid "A GdkPixbuf to display"
2796 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:138
2799 msgid "Pixmap"
2800 msgstr "Rastrska slika"
2801
2802 #: gtk/gtkimage.c:139
2803 msgid "A GdkPixmap to display"
2804 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2805
2806 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2807 msgid "Image"
2808 msgstr "Slika"
2809
2810 #: gtk/gtkimage.c:147
2811 msgid "A GdkImage to display"
2812 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2813
2814 #: gtk/gtkimage.c:154
2815 msgid "Mask"
2816 msgstr "Maska"
2817
2818 #: gtk/gtkimage.c:155
2819 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2820 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2821
2822 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2823 msgid "Filename to load and display"
2824 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2827 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2828 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:179
2831 msgid "Icon set"
2832 msgstr "Komplet ikon"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:180
2835 msgid "Icon set to display"
2836 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2839 msgid "Icon size"
2840 msgstr "Velikost ikone"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:188
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2845 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:204
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Pixel size"
2850 msgstr "Pike"
2851
2852 #: gtk/gtkimage.c:205
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Pixel size to use for named icon"
2855 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2856
2857 #: gtk/gtkimage.c:213
2858 msgid "Animation"
2859 msgstr "Animacija"
2860
2861 #: gtk/gtkimage.c:214
2862 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2863 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2864
2865 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2866 msgid "Storage type"
2867 msgstr "Vrsta hrambe"
2868
2869 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2870 msgid "The representation being used for image data"
2871 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2872
2873 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2874 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2875 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2876
2877 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Show menu images"
2880 msgstr "Kaži uhlje"
2881
2882 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Whether images should be shown in menus"
2885 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2886
2887 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2888 msgid "The screen where this window will be displayed"
2889 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:298
2892 msgid "The text of the label"
2893 msgstr "Besedilo oznake"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:305
2896 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2897 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2900 msgid "Justification"
2901 msgstr "Poravnava"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:327
2904 msgid ""
2905 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2906 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2907 "GtkMisc::xalign for that"
2908 msgstr ""
2909 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2910 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:335
2913 msgid "Pattern"
2914 msgstr "Vzorec"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:336
2917 msgid ""
2918 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2919 "to underline"
2920 msgstr ""
2921 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:343
2924 msgid "Line wrap"
2925 msgstr "Lom vrstice"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:344
2928 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2929 msgstr ""
2930 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:359
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Line wrap mode"
2935 msgstr "Lom vrstice"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:360
2938 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:367
2942 msgid "Selectable"
2943 msgstr "Izberljiva"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:368
2946 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2947 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:374
2950 msgid "Mnemonic key"
2951 msgstr "Pospeševalna tipka"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:375
2954 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2955 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:383
2958 msgid "Mnemonic widget"
2959 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:384
2962 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2963 msgstr ""
2964 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2965
2966 #: gtk/gtklabel.c:428
2967 msgid ""
2968 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2969 "enough room to display the entire string"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtklabel.c:468
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Single Line Mode"
2975 msgstr "Meja izbire"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:469
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Whether the label is in single line mode"
2980 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:486
2983 msgid "Angle"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:487
2987 msgid "Angle at which the label is rotated"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtklabel.c:507
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Maximum Width In Characters"
2993 msgstr "Širina v znakih"
2994
2995 #: gtk/gtklabel.c:508
2996 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtklabel.c:624
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3002 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
3003
3004 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3005 msgid "Horizontal adjustment"
3006 msgstr "Vodoravna poravnava"
3007
3008 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3009 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3010 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
3011
3012 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3013 msgid "Vertical adjustment"
3014 msgstr "Navpična poravnava"
3015
3016 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3017 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3018 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
3019
3020 #: gtk/gtklayout.c:619
3021 msgid "The width of the layout"
3022 msgstr "Širina postavitve"
3023
3024 #: gtk/gtklayout.c:628
3025 msgid "The height of the layout"
3026 msgstr "Višina postavitve"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:485
3029 msgid ""
3030 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3031 "off"
3032 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:499
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Tearoff State"
3037 msgstr "Odtrgajoč naziv"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:500
3040 #, fuzzy
3041 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3042 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:506
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Vertical Padding"
3047 msgstr "Navpično polnjenje"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:507
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3052 msgstr ""
3053 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3054 "piksli"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:515
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Horizontal Padding"
3059 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:516
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3064 msgstr ""
3065 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3066 "piksli"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:524
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Vertical Offset"
3071 msgstr "Navpična povečava"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:525
3074 msgid ""
3075 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3076 "vertically"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:533
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Horizontal Offset"
3082 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:534
3085 msgid ""
3086 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3087 "horizontally"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:542
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Double Arrows"
3093 msgstr "Kaži rob"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:543
3096 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:551
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Left Attach"
3102 msgstr "Leva priloga"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3105 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3106 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:559
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Right Attach"
3111 msgstr "Desna priloga"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:560
3114 #, fuzzy
3115 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3116 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:567
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Top Attach"
3121 msgstr "Vrhnja priloga"
3122
3123 #: gtk/gtkmenu.c:568
3124 #, fuzzy
3125 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3126 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:575
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Bottom Attach"
3131 msgstr "Spodnja priloga"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3134 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3135 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:663
3138 msgid "Can change accelerators"
3139 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:664
3142 msgid ""
3143 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3144 msgstr ""
3145 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
3146 "predmetom menuja."
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:669
3149 msgid "Delay before submenus appear"
3150 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
3151
3152 #: gtk/gtkmenu.c:670
3153 msgid ""
3154 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3155 msgstr ""
3156 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
3157 "podmenu"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:677
3160 msgid "Delay before hiding a submenu"
3161 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:678
3164 msgid ""
3165 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3166 "submenu"
3167 msgstr ""
3168 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
3169
3170 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Pack direction"
3173 msgstr "Smer besedila"
3174
3175 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3176 #, fuzzy
3177 msgid "The pack direction of the menubar"
3178 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3179
3180 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3181 msgid "Child Pack direction"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3185 #, fuzzy
3186 msgid "The child pack direction of the menubar"
3187 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3188
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3190 msgid "Style of bevel around the menubar"
3191 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
3192
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3194 msgid "Internal padding"
3195 msgstr "Notranje polnjenje"
3196
3197 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3198 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3199 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
3200
3201 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3202 msgid "Delay before drop down menus appear"
3203 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
3204
3205 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3206 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3207 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
3208
3209 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Take Focus"
3212 msgstr "Ima fokus"
3213
3214 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3215 #, fuzzy
3216 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3217 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3218
3219 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3220 msgid "Menu"
3221 msgstr "Menu"
3222
3223 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3224 msgid "The dropdown menu"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3228 msgid "Image/label border"
3229 msgstr "Rob slike/oznake"
3230
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3232 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3233 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
3234
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Use separator"
3238 msgstr "Ima ločnik"
3239
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3241 msgid ""
3242 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3246 msgid "Message Type"
3247 msgstr "Vrsta sporočila"
3248
3249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3250 msgid "The type of message"
3251 msgstr "Vrsta sporočila"
3252
3253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3254 msgid "Message Buttons"
3255 msgstr "Gumbi sporočila"
3256
3257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3258 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3259 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3260
3261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3262 #, fuzzy
3263 msgid "The primary text of the message dialog"
3264 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3265
3266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Use Markup"
3269 msgstr "Uporabi označevanje"
3270
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3272 #, fuzzy
3273 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3274 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
3275
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Secondary Text"
3279 msgstr "Druga"
3280
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3282 #, fuzzy
3283 msgid "The secondary text of the message dialog"
3284 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3285
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3287 msgid "Use Markup in secondary"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3291 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3295 #, fuzzy
3296 msgid "The image"
3297 msgstr "Ime teme"
3298
3299 #: gtk/gtkmisc.c:83
3300 msgid "Y align"
3301 msgstr "Poravnava Y"
3302
3303 #: gtk/gtkmisc.c:84
3304 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3305 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3306
3307 #: gtk/gtkmisc.c:93
3308 msgid "X pad"
3309 msgstr "Polnenje X"
3310
3311 #: gtk/gtkmisc.c:94
3312 msgid ""
3313 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3314 msgstr ""
3315 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
3316
3317 #: gtk/gtkmisc.c:103
3318 msgid "Y pad"
3319 msgstr "Polnenje Y"
3320
3321 #: gtk/gtkmisc.c:104
3322 msgid ""
3323 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3324 msgstr ""
3325 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3326 "piksli"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:530
3329 msgid "Page"
3330 msgstr "Stran"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:531
3333 msgid "The index of the current page"
3334 msgstr "Kazalo trenutne strani"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:539
3337 msgid "Tab Position"
3338 msgstr "Položaj uhlja"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:540
3341 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3342 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:547
3345 msgid "Tab Border"
3346 msgstr "Rob uhlja"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:548
3349 msgid "Width of the border around the tab labels"
3350 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:556
3353 msgid "Horizontal Tab Border"
3354 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:557
3357 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3358 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:565
3361 msgid "Vertical Tab Border"
3362 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:566
3365 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3366 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:574
3369 msgid "Show Tabs"
3370 msgstr "Kaži uhlje"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:575
3373 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3374 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:581
3377 msgid "Show Border"
3378 msgstr "Kaži rob"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:582
3381 msgid "Whether the border should be shown or not"
3382 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:588
3385 msgid "Scrollable"
3386 msgstr "Drsljiv"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:589
3389 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3390 msgstr ""
3391 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3392 "puščice"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:595
3395 msgid "Enable Popup"
3396 msgstr "Vključi vzklični menu"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:596
3399 msgid ""
3400 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3401 "you can use to go to a page"
3402 msgstr ""
3403 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3404 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:603
3407 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3408 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:609
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Group ID"
3413 msgstr "Skupina"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:610
3416 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3420 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3421 msgid "Group"
3422 msgstr "Skupina"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:619
3425 msgid "Group for tabs drag and drop"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:625
3429 msgid "Tab label"
3430 msgstr "Oznaka uhlja"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:626
3433 #, fuzzy
3434 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3435 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:632
3438 msgid "Menu label"
3439 msgstr "Oznaka menuja"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:633
3442 #, fuzzy
3443 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3444 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:646
3447 msgid "Tab expand"
3448 msgstr "Raširitev uhljev."
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:647
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3453 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:653
3456 msgid "Tab fill"
3457 msgstr "Polnjenje uhlja"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:654
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3462 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:660
3465 msgid "Tab pack type"
3466 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:667
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Tab reorderable"
3471 msgstr "Vnovič uredljiv"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:668
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3476 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3477
3478 #: gtk/gtknotebook.c:674
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Tab detachable"
3481 msgstr "Oznaka uhlja"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:675
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Whether the tab is detachable"
3486 msgstr "Ali je gradnik viden"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3489 msgid "Secondary backward stepper"
3490 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:691
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3496 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3499 msgid "Secondary forward stepper"
3500 msgstr "Drugotni korak naprej"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:707
3503 #, fuzzy
3504 msgid ""
3505 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3506 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3509 msgid "Backward stepper"
3510 msgstr "Korak nazaj"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3513 msgid "Display the standard backward arrow button"
3514 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3515
3516 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3517 msgid "Forward stepper"
3518 msgstr "Korak naprej"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3521 msgid "Display the standard forward arrow button"
3522 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:751
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Tab overlap"
3527 msgstr "Rob uhlja"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:752
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Size of tab overlap area"
3532 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:767
3535 msgid "Tab curvature"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:768
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Size of tab curvature"
3541 msgstr "Velikost ločnic"
3542
3543 #: gtk/gtkobject.c:367
3544 #, fuzzy
3545 msgid "User Data"
3546 msgstr "Uporabi označevanje"
3547
3548 #: gtk/gtkobject.c:368
3549 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3553 msgid "The menu of options"
3554 msgstr "Menu možnosti"
3555
3556 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3557 msgid "Size of dropdown indicator"
3558 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3559
3560 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3561 msgid "Spacing around indicator"
3562 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3563
3564 #: gtk/gtkpaned.c:220
3565 msgid ""
3566 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3567 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3568
3569 #: gtk/gtkpaned.c:228
3570 msgid "Position Set"
3571 msgstr "Nastavi položaj"
3572
3573 #: gtk/gtkpaned.c:229
3574 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3575 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3576
3577 #: gtk/gtkpaned.c:235
3578 msgid "Handle Size"
3579 msgstr "Velikost ročice"
3580
3581 #: gtk/gtkpaned.c:236
3582 msgid "Width of handle"
3583 msgstr "Širina ročice"
3584
3585 #: gtk/gtkpaned.c:252
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Minimal Position"
3588 msgstr "Lega vrednosti"
3589
3590 #: gtk/gtkpaned.c:253
3591 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkpaned.c:270
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Maximal Position"
3597 msgstr "Lega vrednosti"
3598
3599 #: gtk/gtkpaned.c:271
3600 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkpaned.c:288
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Resize"
3606 msgstr "Spremenljive velikosti"
3607
3608 #: gtk/gtkpaned.c:289
3609 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkpaned.c:304
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Shrink"
3615 msgstr "Dovoli skrčitev"
3616
3617 #: gtk/gtkpaned.c:305
3618 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3622 msgid "Embedded"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkplug.c:147
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3628 msgstr "Ali je gradnik viden"
3629
3630 #: gtk/gtkpreview.c:106
3631 msgid ""
3632 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3633 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3634
3635 #: gtk/gtkprinter.c:120
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Name of the printer"
3638 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3639
3640 #: gtk/gtkprinter.c:126
3641 msgid "Backend"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkprinter.c:127
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Backend for the printer"
3647 msgstr "Način za drevesni pogled"
3648
3649 #: gtk/gtkprinter.c:133
3650 msgid "Is Virtual"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkprinter.c:134
3654 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtkprinter.c:140
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Accepts PDF"
3660 msgstr "Ima fokus"
3661
3662 #: gtk/gtkprinter.c:141
3663 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkprinter.c:147
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Accepts PostScript"
3669 msgstr "Ima fokus"
3670
3671 #: gtk/gtkprinter.c:148
3672 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkprinter.c:154
3676 msgid "State Message"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkprinter.c:155
3680 msgid "String giving the current state of the printer"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkprinter.c:161
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Location"
3686 msgstr "Del"
3687
3688 #: gtk/gtkprinter.c:162
3689 #, fuzzy
3690 msgid "The location of the printer"
3691 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3692
3693 #: gtk/gtkprinter.c:169
3694 #, fuzzy
3695 msgid "The icon name to use for the printer"
3696 msgstr "Način za drevesni pogled"
3697
3698 #: gtk/gtkprinter.c:175
3699 msgid "Job Count"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkprinter.c:176
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3705 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3706
3707 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Source option"
3710 msgstr "Navpične možnosti"
3711
3712 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3713 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Title of the print job"
3719 msgstr "Naziv okna"
3720
3721 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Printer"
3724 msgstr "Filtriraj"
3725
3726 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3727 msgid "Printer to print the job to"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3731 msgid "Settings"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3735 msgid "Printer settings"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Page Setup"
3741 msgstr "Največja velikost"
3742
3743 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3744 msgid "Track Print Status"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3748 msgid ""
3749 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3750 "print data has been sent to the printer or print server."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Default Page Setup"
3756 msgstr "Privzeta višina"
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3759 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3763 msgid "Print Settings"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3767 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Job Name"
3773 msgstr "Ime pisave"
3774
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3776 msgid "A string used for identifying the print job."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Number of Pages"
3782 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3783
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3785 #, fuzzy
3786 msgid "The number of pages in the document."
3787 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3788
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Current Page"
3792 msgstr "Trenutni alpha"
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3795 #, fuzzy
3796 msgid "The current page in the document"
3797 msgstr "Preklop stanja gumba"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Use full page"
3802 msgstr "Uporabi označevanje"
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3805 msgid ""
3806 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3807 "not the corner of the imageable area"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3811 msgid ""
3812 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3813 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3817 msgid "Unit"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3821 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Show Dialog"
3827 msgstr "Prostor med vrsticami"
3828
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3830 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Allow Async"
3836 msgstr "Dovoli ravnila"
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3839 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Export filename"
3845 msgstr "Ime datoteke"
3846
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3848 msgid "Status"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3852 #, fuzzy
3853 msgid "The status of the print operation"
3854 msgstr "Preklop stanja gumba"
3855
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3857 msgid "Status String"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3861 msgid "A human-readable description of the status"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Custom tab label"
3867 msgstr "Poljubna paleta"
3868
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3870 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3874 msgid "The GtkPageSetup to use"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Selected Printer"
3880 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
3881
3882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3883 #, fuzzy
3884 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3885 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
3886
3887 #: gtk/gtkprogress.c:99
3888 msgid "Activity mode"
3889 msgstr "Aktivni način"
3890
3891 #: gtk/gtkprogress.c:100
3892 #, fuzzy
3893 msgid ""
3894 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3895 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3896 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3897 msgstr ""
3898 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3899 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3900 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3901
3902 #: gtk/gtkprogress.c:108
3903 msgid "Show text"
3904 msgstr "Kaži besedilo"
3905
3906 #: gtk/gtkprogress.c:109
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Whether the progress is shown as text."
3909 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3910
3911 #: gtk/gtkprogress.c:115
3912 msgid "Text x alignment"
3913 msgstr "Poravnava besedila po x"
3914
3915 #: gtk/gtkprogress.c:116
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3919 "layouts."
3920 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
3921
3922 #: gtk/gtkprogress.c:122
3923 msgid "Text y alignment"
3924 msgstr "Poravnava besedila po y"
3925
3926 #: gtk/gtkprogress.c:123
3927 #, fuzzy
3928 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3929 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3930
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3932 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3933 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3934
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3936 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3937 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3938
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3940 msgid "Bar style"
3941 msgstr "Slog merilnika"
3942
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3944 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3945 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3946
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3948 msgid "Activity Step"
3949 msgstr "Korak napredka"
3950
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3952 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3953 msgstr ""
3954 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3955 "uporabi)"
3956
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3958 msgid "Activity Blocks"
3959 msgstr "Bloki aktivnosti"
3960
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3962 msgid ""
3963 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3964 "(Deprecated)"
3965 msgstr ""
3966 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3967 "uporabi)"
3968
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3970 msgid "Discrete Blocks"
3971 msgstr "Diskretni bloki"
3972
3973 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3974 msgid ""
3975 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3976 "style)"
3977 msgstr ""
3978 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3979 "načinu)"
3980
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3982 msgid "Fraction"
3983 msgstr "Del"
3984
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3986 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3987 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3988
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3990 msgid "Pulse Step"
3991 msgstr "Korak pulza"
3992
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3994 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3995 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3996
3997 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3998 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3999 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
4000
4001 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4002 msgid ""
4003 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4004 "have enough room to display the entire string, if at all."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4008 #, fuzzy
4009 msgid "XSpacing"
4010 msgstr "Razmik"
4011
4012 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4013 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4017 #, fuzzy
4018 msgid "The value"
4019 msgstr "Ime teme"
4020
4021 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4022 msgid ""
4023 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4024 "is the current action of its group."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4028 #, fuzzy
4029 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4030 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4031
4032 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4033 #, fuzzy
4034 msgid "The current value"
4035 msgstr "Trenutna barva"
4036
4037 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4038 msgid ""
4039 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4040 "action belongs."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4044 #, fuzzy
4045 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4046 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4047
4048 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4049 #, fuzzy
4050 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4051 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:323
4054 msgid "Update policy"
4055 msgstr "Način osveževanja"
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:324
4058 msgid "How the range should be updated on the screen"
4059 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:333
4062 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4063 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:340
4066 msgid "Inverted"
4067 msgstr "Obrnjen"
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:341
4070 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4071 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
4072
4073 #: gtk/gtkrange.c:348
4074 msgid "Lower stepper sensitivity"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:349
4078 msgid ""
4079 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4080 "side"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtkrange.c:357
4084 msgid "Upper stepper sensitivity"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/gtkrange.c:358
4088 msgid ""
4089 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4090 "side"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkrange.c:375
4094 msgid "Show Fill Level"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkrange.c:376
4098 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkrange.c:392
4102 msgid "Restrict to Fill Level"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkrange.c:393
4106 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkrange.c:408
4110 msgid "Fill Level"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:409
4114 msgid "The fill level."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkrange.c:417
4118 msgid "Slider Width"
4119 msgstr "Širina drsnika"
4120
4121 #: gtk/gtkrange.c:418
4122 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4123 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:425
4126 msgid "Trough Border"
4127 msgstr "Čez rob"
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:426
4130 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4131 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:433
4134 msgid "Stepper Size"
4135 msgstr "Velikost koračnika"
4136
4137 #: gtk/gtkrange.c:434
4138 msgid "Length of step buttons at ends"
4139 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
4140
4141 #: gtk/gtkrange.c:449
4142 msgid "Stepper Spacing"
4143 msgstr "Razmik korakov"
4144
4145 #: gtk/gtkrange.c:450
4146 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4147 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
4148
4149 #: gtk/gtkrange.c:457
4150 msgid "Arrow X Displacement"
4151 msgstr "Premik puščice po X"
4152
4153 #: gtk/gtkrange.c:458
4154 msgid ""
4155 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4156 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:465
4159 msgid "Arrow Y Displacement"
4160 msgstr "Premik puščice po Y"
4161
4162 #: gtk/gtkrange.c:466
4163 msgid ""
4164 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4165 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
4166
4167 #: gtk/gtkrange.c:474
4168 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtkrange.c:475
4172 msgid ""
4173 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4174 "IN while they are dragged"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtkrange.c:486
4178 msgid "Trough Side Details"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkrange.c:487
4182 msgid ""
4183 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4184 "with different details"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtkrange.c:503
4188 msgid "Trough Under Steppers"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtkrange.c:504
4192 msgid ""
4193 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4194 "spacing"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4198 msgid "Recent Manager"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4202 msgid "The RecentManager object to use"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Show Private"
4208 msgstr "Kaži besedilo"
4209
4210 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Whether the private items should be displayed"
4213 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4214
4215 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Show Tooltips"
4218 msgstr "Kaži uhlje"
4219
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4223 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4224
4225 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Show Icons"
4228 msgstr "Osnovni ID"
4229
4230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4233 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4234
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4236 msgid "Show Not Found"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4242 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4243
4244 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4247 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
4248
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4250 msgid "Local only"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4256 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
4257
4258 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4259 msgid "Limit"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4263 #, fuzzy
4264 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4265 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4266
4267 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Sort Type"
4270 msgstr "Vrsta sence"
4271
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4273 #, fuzzy
4274 msgid "The sorting order of the items displayed"
4275 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4276
4277 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4278 #, fuzzy
4279 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4280 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
4281
4282 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Show Numbers"
4285 msgstr "Kaži uhlje"
4286
4287 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4290 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4291
4292 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4293 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4297 msgid ""
4298 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4302 msgid "The size of the recently used resources list"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtkruler.c:90
4306 msgid "Lower"
4307 msgstr "Spodaj"
4308
4309 #: gtk/gtkruler.c:91
4310 msgid "Lower limit of ruler"
4311 msgstr "Spodnja meja ravnila"
4312
4313 #: gtk/gtkruler.c:100
4314 msgid "Upper"
4315 msgstr "Zgoraj"
4316
4317 #: gtk/gtkruler.c:101
4318 msgid "Upper limit of ruler"
4319 msgstr "Zgornja meja ravnila"
4320
4321 #: gtk/gtkruler.c:111
4322 msgid "Position of mark on the ruler"
4323 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
4324
4325 #: gtk/gtkruler.c:120
4326 msgid "Max Size"
4327 msgstr "Največja velikost"
4328
4329 #: gtk/gtkruler.c:121
4330 msgid "Maximum size of the ruler"
4331 msgstr "Največja velikost ravnila"
4332
4333 #: gtk/gtkruler.c:136
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Metric"
4336 msgstr "Številke"
4337
4338 #: gtk/gtkruler.c:137
4339 #, fuzzy
4340 msgid "The metric used for the ruler"
4341 msgstr "Način za drevesni pogled"
4342
4343 #: gtk/gtkscale.c:143
4344 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4345 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
4346
4347 #: gtk/gtkscale.c:152
4348 msgid "Draw Value"
4349 msgstr "Riši vrednost"
4350
4351 #: gtk/gtkscale.c:153
4352 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4353 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
4354
4355 #: gtk/gtkscale.c:160
4356 msgid "Value Position"
4357 msgstr "Lega vrednosti"
4358
4359 #: gtk/gtkscale.c:161
4360 msgid "The position in which the current value is displayed"
4361 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
4362
4363 #: gtk/gtkscale.c:168
4364 msgid "Slider Length"
4365 msgstr "Dolžina drsnika"
4366
4367 #: gtk/gtkscale.c:169
4368 msgid "Length of scale's slider"
4369 msgstr "Dolžina skale drsnika"
4370
4371 #: gtk/gtkscale.c:177
4372 msgid "Value spacing"
4373 msgstr "Presledek vrednosti"
4374
4375 #: gtk/gtkscale.c:178
4376 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4377 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
4378
4379 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4380 msgid "Minimum Slider Length"
4381 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4382
4383 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4384 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4385 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4386
4387 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4388 msgid "Fixed slider size"
4389 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
4390
4391 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4392 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4393 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
4394
4395 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4396 msgid ""
4397 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4398 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
4399
4400 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4404 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
4405
4406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4407 msgid "Horizontal Adjustment"
4408 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
4409
4410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4411 msgid "Vertical Adjustment"
4412 msgstr "Navpična prilagoditev"
4413
4414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4415 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4416 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
4417
4418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4419 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4420 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
4421
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4423 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4424 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
4425
4426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4427 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4428 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
4429
4430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4431 msgid "Window Placement"
4432 msgstr "Postavitev okna"
4433
4434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4435 #, fuzzy
4436 msgid ""
4437 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4438 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4439 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4440
4441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Window Placement Set"
4444 msgstr "Postavitev okna"
4445
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4447 #, fuzzy
4448 msgid ""
4449 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4450 "contents with respect to the scrollbars."
4451 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4452
4453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4454 msgid "Shadow Type"
4455 msgstr "Vrsta sence"
4456
4457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4458 msgid "Style of bevel around the contents"
4459 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4460
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Scrollbars within bevel"
4464 msgstr "Prostor do drsnika"
4465
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4469 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4470
4471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4472 msgid "Scrollbar spacing"
4473 msgstr "Prostor do drsnika"
4474
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4476 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4477 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4478
4479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Scrolled Window Placement"
4482 msgstr "Postavitev okna"
4483
4484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4488 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4489 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4490
4491 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4492 msgid "Draw"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4498 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:203
4501 msgid "Double Click Time"
4502 msgstr "Čas dvojnega klika"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:204
4505 msgid ""
4506 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4507 "click (in milliseconds)"
4508 msgstr ""
4509 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4510 "milisekundah)"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:211
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Double Click Distance"
4515 msgstr "Čas dvojnega klika"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:212
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4521 "double click (in pixels)"
4522 msgstr ""
4523 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4524 "milisekundah)"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:228
4527 msgid "Cursor Blink"
4528 msgstr "Utripanje kazalca"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:229
4531 msgid "Whether the cursor should blink"
4532 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:236
4535 msgid "Cursor Blink Time"
4536 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:237
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4541 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:256
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cursor Blink Timeout"
4546 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:257
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4551 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:264
4554 msgid "Split Cursor"
4555 msgstr "Razdeljen kazalec"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:265
4558 msgid ""
4559 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4560 "left text"
4561 msgstr ""
4562 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
4563 "kazalca"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:272
4566 msgid "Theme Name"
4567 msgstr "Ime teme"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:273
4570 msgid "Name of theme RC file to load"
4571 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:281
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Icon Theme Name"
4576 msgstr "Ime teme"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:282
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Name of icon theme to use"
4581 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:290
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4586 msgstr "Ime teme"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:291
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4591 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:299
4594 msgid "Key Theme Name"
4595 msgstr "Ime tipkovnične teme"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:300
4598 msgid "Name of key theme RC file to load"
4599 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:308
4602 msgid "Menu bar accelerator"
4603 msgstr "Pospeševalnik menujev"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:309
4606 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4607 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:317
4610 msgid "Drag threshold"
4611 msgstr "Prag vlečenja"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:318
4614 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4615 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:326
4618 msgid "Font Name"
4619 msgstr "Ime pisave"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:327
4622 msgid "Name of default font to use"
4623 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:335
4626 msgid "Icon Sizes"
4627 msgstr "Velikosti ikon"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:336
4630 #, fuzzy
4631 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4632 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:344
4635 msgid "GTK Modules"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:345
4639 msgid "List of currently active GTK modules"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:354
4643 msgid "Xft Antialias"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:355
4647 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:364
4651 msgid "Xft Hinting"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:365
4655 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:374
4659 msgid "Xft Hint Style"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:375
4663 msgid ""
4664 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:384
4668 msgid "Xft RGBA"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:385
4672 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:394
4676 msgid "Xft DPI"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:395
4680 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:404
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Cursor theme name"
4686 msgstr "Ime teme"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:405
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4691 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:413
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Cursor theme size"
4696 msgstr "Viden kazalec"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:414
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4701 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:424
4704 msgid "Alternative button order"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:425
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4710 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:442
4713 msgid "Alternative sort indicator direction"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:443
4717 msgid ""
4718 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4719 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:451
4723 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:452
4727 msgid ""
4728 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4729 "the input method"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:460
4733 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:461
4737 msgid ""
4738 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4739 "control characters"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:469
4743 msgid "Start timeout"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:470
4747 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:479
4751 msgid "Repeat timeout"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:480
4755 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:489
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Expand timeout"
4761 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:490
4764 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:525
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Color scheme"
4770 msgstr "enakokoračen"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:526
4773 #, fuzzy
4774 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4775 msgstr "Ime gradnika"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:535
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Enable Animations"
4780 msgstr "Animacija"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:536
4783 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:554
4787 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:555
4791 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:572
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Tooltip timeout"
4797 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:573
4800 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:598
4804 msgid "Tooltip browse timeout"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:599
4808 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:620
4812 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:621
4816 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:640
4820 msgid "Keynav Cursor Only"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:641
4824 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:658
4828 msgid "Keynav Wrap Around"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:659
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4834 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:679
4837 msgid "Error Bell"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:680
4841 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:697
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Color Hash"
4847 msgstr "enakokoračen"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:698
4850 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:706
4854 msgid "Default file chooser backend"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:707
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4860 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:724
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Default print backend"
4865 msgstr "Privzet razmik"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:725
4868 #, fuzzy
4869 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4870 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:748
4873 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:749
4877 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:765
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Enable Mnemonics"
4883 msgstr "Animacija"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:766
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4888 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:782
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Enable Accelerators"
4893 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:783
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4898 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4899
4900 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4901 msgid "Mode"
4902 msgstr "Način"
4903
4904 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4905 #, fuzzy
4906 msgid ""
4907 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4908 "component widgets"
4909 msgstr ""
4910 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
4911 "gradnikov"
4912
4913 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4914 msgid "Ignore hidden"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4918 msgid ""
4919 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4923 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4924 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
4925
4926 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4927 msgid "Climb Rate"
4928 msgstr "Pospešek"
4929
4930 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4931 msgid "Snap to Ticks"
4932 msgstr "Preskoči na vrednosti"
4933
4934 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4935 msgid ""
4936 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4937 "nearest step increment"
4938 msgstr ""
4939 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
4940 "vrtilnega gumba"
4941
4942 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4943 msgid "Numeric"
4944 msgstr "Številke"
4945
4946 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4947 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4948 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
4949
4950 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4951 msgid "Wrap"
4952 msgstr "Lom"
4953
4954 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4955 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4956 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
4957
4958 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4959 msgid "Update Policy"
4960 msgstr "Način posodabljanja"
4961
4962 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4963 msgid ""
4964 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4965 msgstr ""
4966 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
4967 "dovoljena"
4968
4969 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4970 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4971 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
4972
4973 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Style of bevel around the spin button"
4976 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4977
4978 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4979 msgid "Has Resize Grip"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4985 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4986
4987 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4988 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4989 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
4990
4991 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4992 #, fuzzy
4993 msgid "The size of the icon"
4994 msgstr "Naziv okna"
4995
4996 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4997 #, fuzzy
4998 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4999 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
5000
5001 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
5002 msgid "Blinking"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5008 msgstr "Ali je gradnik viden"
5009
5010 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5013 msgstr "Ali je gradnik viden"
5014
5015 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5018 msgstr "Ali je gradnik viden"
5019
5020 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5021 #, fuzzy
5022 msgid "The orientation of the tray"
5023 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5024
5025 #: gtk/gtktable.c:129
5026 msgid "Rows"
5027 msgstr "Vrstice"
5028
5029 #: gtk/gtktable.c:130
5030 msgid "The number of rows in the table"
5031 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5032
5033 #: gtk/gtktable.c:138
5034 msgid "Columns"
5035 msgstr "Stolpci"
5036
5037 #: gtk/gtktable.c:139
5038 msgid "The number of columns in the table"
5039 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
5040
5041 #: gtk/gtktable.c:147
5042 msgid "Row spacing"
5043 msgstr "Prostor med vrsticami"
5044
5045 #: gtk/gtktable.c:148
5046 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5047 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
5048
5049 #: gtk/gtktable.c:156
5050 msgid "Column spacing"
5051 msgstr "Prostor med stolpci"
5052
5053 #: gtk/gtktable.c:157
5054 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5055 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
5056
5057 #: gtk/gtktable.c:166
5058 #, fuzzy
5059 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5060 msgstr ""
5061 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
5062
5063 #: gtk/gtktable.c:173
5064 msgid "Left attachment"
5065 msgstr "Leva priloga"
5066
5067 #: gtk/gtktable.c:180
5068 msgid "Right attachment"
5069 msgstr "Desna priloga"
5070
5071 #: gtk/gtktable.c:181
5072 #, fuzzy
5073 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5074 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
5075
5076 #: gtk/gtktable.c:187
5077 msgid "Top attachment"
5078 msgstr "Vrhnja priloga"
5079
5080 #: gtk/gtktable.c:188
5081 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5082 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
5083
5084 #: gtk/gtktable.c:194
5085 msgid "Bottom attachment"
5086 msgstr "Spodnja priloga"
5087
5088 #: gtk/gtktable.c:201
5089 msgid "Horizontal options"
5090 msgstr "Vodoravne možnosti"
5091
5092 #: gtk/gtktable.c:202
5093 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5094 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
5095
5096 #: gtk/gtktable.c:208
5097 msgid "Vertical options"
5098 msgstr "Navpične možnosti"
5099
5100 #: gtk/gtktable.c:209
5101 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5102 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
5103
5104 #: gtk/gtktable.c:215
5105 msgid "Horizontal padding"
5106 msgstr "Vodoravno polnjenje"
5107
5108 #: gtk/gtktable.c:216
5109 msgid ""
5110 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5111 "pixels"
5112 msgstr ""
5113 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
5114 "soseda, v pikslih"
5115
5116 #: gtk/gtktable.c:222
5117 msgid "Vertical padding"
5118 msgstr "Navpično polnjenje"
5119
5120 #: gtk/gtktable.c:223
5121 msgid ""
5122 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5123 "pixels"
5124 msgstr ""
5125 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
5126 "spodnjega soseda, v pikslih"
5127
5128 #: gtk/gtktext.c:542
5129 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5130 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
5131
5132 #: gtk/gtktext.c:550
5133 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5134 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
5135
5136 #: gtk/gtktext.c:557
5137 msgid "Line Wrap"
5138 msgstr "Lom vrstice"
5139
5140 #: gtk/gtktext.c:558
5141 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5142 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
5143
5144 #: gtk/gtktext.c:565
5145 msgid "Word Wrap"
5146 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
5147
5148 #: gtk/gtktext.c:566
5149 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5150 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
5151
5152 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5153 msgid "Tag Table"
5154 msgstr "Tabela oznak"
5155
5156 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5157 msgid "Text Tag Table"
5158 msgstr "Besedilo tabele oznak"
5159
5160 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Current text of the buffer"
5163 msgstr "Besedilo oznake"
5164
5165 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Has selection"
5168 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
5169
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5173 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
5174
5175 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Cursor position"
5178 msgstr "Položaj kazalca"
5179
5180 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5181 msgid ""
5182 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5186 msgid "Copy target list"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5190 msgid ""
5191 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5195 msgid "Paste target list"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5199 msgid ""
5200 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5201 "destination"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:173
5205 msgid "Tag name"
5206 msgstr "Ime oznake"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:174
5209 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5210 msgstr ""
5211 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
5212 "oznake"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:192
5215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5216 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:199
5219 msgid "Background full height"
5220 msgstr "Polna višina ozadja"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:200
5223 msgid ""
5224 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5225 "of the tagged characters"
5226 msgstr ""
5227 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
5228 "znakov"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:208
5231 msgid "Background stipple mask"
5232 msgstr "Maska ozadja"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:209
5235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5236 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:226
5239 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5240 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:234
5243 msgid "Foreground stipple mask"
5244 msgstr "Maska ospredja"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:235
5247 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5248 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:242
5251 msgid "Text direction"
5252 msgstr "Smer besedila"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:243
5255 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5256 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:292
5259 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5260 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:301
5263 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5264 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:310
5267 msgid ""
5268 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5269 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5270 msgstr ""
5271 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
5272 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:321
5275 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5276 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:330
5279 msgid "Font size in Pango units"
5280 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:340
5283 msgid ""
5284 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5285 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5286 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5287 msgstr ""
5288 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
5289 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
5290 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5293 msgid "Left, right, or center justification"
5294 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:379
5297 #, fuzzy
5298 msgid ""
5299 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5300 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5301 msgstr ""
5302 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
5303 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
5304 "ga verjetno ne potrebujete"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:386
5307 msgid "Left margin"
5308 msgstr "Levi odmik"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5311 msgid "Width of the left margin in pixels"
5312 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:396
5315 msgid "Right margin"
5316 msgstr "Desni odmik"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5319 msgid "Width of the right margin in pixels"
5320 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5323 msgid "Indent"
5324 msgstr "Zamik"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5327 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5328 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:419
5331 #, fuzzy
5332 msgid ""
5333 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5334 "in Pango units"
5335 msgstr ""
5336 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:428
5339 msgid "Pixels above lines"
5340 msgstr "Piksli nad črtami"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5343 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5344 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:438
5347 msgid "Pixels below lines"
5348 msgstr "Pikslov pod črtami"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5351 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5352 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:448
5355 msgid "Pixels inside wrap"
5356 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5359 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5360 msgstr ""
5361 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5364 msgid ""
5365 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5366 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5369 msgid "Tabs"
5370 msgstr "Uhlji"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5373 msgid "Custom tabs for this text"
5374 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:504
5377 msgid "Invisible"
5378 msgstr "Nevidno"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:505
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Whether this text is hidden."
5383 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
5384
5385 #: gtk/gtktexttag.c:519
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Paragraph background color name"
5388 msgstr "Ime barve ozadja celice"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:520
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Paragraph background color as a string"
5393 msgstr "Barva ozadja kot niz"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:535
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Paragraph background color"
5398 msgstr "Barva ozadja celice"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:536
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5403 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5404
5405 #: gtk/gtktexttag.c:554
5406 msgid "Margin Accumulates"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: gtk/gtktexttag.c:555
5410 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: gtk/gtktexttag.c:568
5414 msgid "Background full height set"
5415 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
5416
5417 #: gtk/gtktexttag.c:569
5418 msgid "Whether this tag affects background height"
5419 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
5420
5421 #: gtk/gtktexttag.c:572
5422 msgid "Background stipple set"
5423 msgstr "Nastavi masko ozadja"
5424
5425 #: gtk/gtktexttag.c:573
5426 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5427 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:580
5430 msgid "Foreground stipple set"
5431 msgstr "Maska ospredja"
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:581
5434 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5435 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:616
5438 msgid "Justification set"
5439 msgstr "Nastavi poravnavo"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:617
5442 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5443 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:624
5446 msgid "Left margin set"
5447 msgstr "Nastavi levi odmik"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:625
5450 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5451 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:628
5454 msgid "Indent set"
5455 msgstr "Nastavi zamik"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:629
5458 msgid "Whether this tag affects indentation"
5459 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:636
5462 msgid "Pixels above lines set"
5463 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5466 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5467 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:640
5470 msgid "Pixels below lines set"
5471 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:644
5474 msgid "Pixels inside wrap set"
5475 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:645
5478 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5479 msgstr ""
5480 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:652
5483 msgid "Right margin set"
5484 msgstr "Nastavi desni odmik"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:653
5487 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5488 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:660
5491 msgid "Wrap mode set"
5492 msgstr "Nastavi način lomljenja"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:661
5495 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5496 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:664
5499 msgid "Tabs set"
5500 msgstr "Nastavi uhlje"
5501
5502 #: gtk/gtktexttag.c:665
5503 msgid "Whether this tag affects tabs"
5504 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:668
5507 msgid "Invisible set"
5508 msgstr "Nastavi nevidnost"
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:669
5511 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5512 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:672
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Paragraph background set"
5517 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:673
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5522 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
5523
5524 #: gtk/gtktextview.c:530
5525 msgid "Pixels Above Lines"
5526 msgstr "Piksli nad črtami"
5527
5528 #: gtk/gtktextview.c:540
5529 msgid "Pixels Below Lines"
5530 msgstr "Piksli pod črtami"
5531
5532 #: gtk/gtktextview.c:550
5533 msgid "Pixels Inside Wrap"
5534 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
5535
5536 #: gtk/gtktextview.c:568
5537 msgid "Wrap Mode"
5538 msgstr "Način loma"
5539
5540 #: gtk/gtktextview.c:586
5541 msgid "Left Margin"
5542 msgstr "Levi odmik"
5543
5544 #: gtk/gtktextview.c:596
5545 msgid "Right Margin"
5546 msgstr "Desni odmik"
5547
5548 #: gtk/gtktextview.c:624
5549 msgid "Cursor Visible"
5550 msgstr "Viden kazalec"
5551
5552 #: gtk/gtktextview.c:625
5553 msgid "If the insertion cursor is shown"
5554 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
5555
5556 #: gtk/gtktextview.c:632
5557 msgid "Buffer"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: gtk/gtktextview.c:633
5561 msgid "The buffer which is displayed"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: gtk/gtktextview.c:640
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Overwrite mode"
5567 msgstr "Način spremembe velikosti"
5568
5569 #: gtk/gtktextview.c:641
5570 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: gtk/gtktextview.c:648
5574 msgid "Accepts tab"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtktextview.c:649
5578 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk/gtktextview.c:658
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Error underline color"
5584 msgstr "Barva ospredja"
5585
5586 #: gtk/gtktextview.c:659
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5589 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5590
5591 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5594 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
5595
5596 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5597 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5601 #, fuzzy
5602 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5603 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5604
5605 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5606 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5607 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5608
5609 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5610 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5611 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
5612
5613 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5614 msgid "Draw Indicator"
5615 msgstr "Riši pokazatelja"
5616
5617 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5618 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5619 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5622 msgid "The orientation of the toolbar"
5623 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5624
5625 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5626 msgid "Toolbar Style"
5627 msgstr "Slog orodjarne"
5628
5629 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5630 msgid "How to draw the toolbar"
5631 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
5632
5633 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Show Arrow"
5636 msgstr "Kaži rob"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5639 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5643 msgid "Tooltips"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5647 #, fuzzy
5648 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5649 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Size of icons in this toolbar"
5654 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5655
5656 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Icon size set"
5659 msgstr "Nastavi velikost pisave"
5660
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5664 msgstr "Ali je gradnik viden"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5669 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5674 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
5675
5676 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5677 msgid "Spacer size"
5678 msgstr "Velikost ločnice"
5679
5680 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5681 msgid "Size of spacers"
5682 msgstr "Velikost ločnic"
5683
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5685 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5686 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
5687
5688 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Maximum child expand"
5691 msgstr "Najmanjša širina otroka"
5692
5693 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5694 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5698 msgid "Space style"
5699 msgstr "Slog ločnice"
5700
5701 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5702 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5703 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
5704
5705 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5706 msgid "Button relief"
5707 msgstr "Spust gumba"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5710 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5711 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
5712
5713 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5714 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5715 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
5716
5717 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5718 msgid "Toolbar style"
5719 msgstr "Slog orodne vrstice"
5720
5721 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5722 msgid ""
5723 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5724 msgstr ""
5725 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
5726
5727 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5728 msgid "Toolbar icon size"
5729 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
5730
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5732 msgid "Size of icons in default toolbars"
5733 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5734
5735 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Text to show in the item."
5738 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5739
5740 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5744 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5745 msgstr ""
5746 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
5747 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
5748
5749 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Widget to use as the item label"
5752 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
5753
5754 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Stock Id"
5757 msgstr "Osnovni ID"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5760 #, fuzzy
5761 msgid "The stock icon displayed on the item"
5762 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5763
5764 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Icon name"
5767 msgstr "Ime pisave"
5768
5769 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5770 #, fuzzy
5771 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5772 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5773
5774 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Icon widget"
5777 msgstr "Komplet ikon"
5778
5779 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Icon widget to display in the item"
5782 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
5783
5784 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Icon spacing"
5787 msgstr "Prostor med vrsticami"
5788
5789 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5792 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
5793
5794 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5795 msgid ""
5796 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5797 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5801 msgid "TreeModelSort Model"
5802 msgstr "Način TreeModelSort"
5803
5804 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5805 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5806 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:554
5809 msgid "TreeView Model"
5810 msgstr "Način TreeView"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:555
5813 msgid "The model for the tree view"
5814 msgstr "Način za drevesni pogled"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:563
5817 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5818 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:571
5821 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5822 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:578
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Headers Visible"
5827 msgstr "Klikabilne glave"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:579
5830 msgid "Show the column header buttons"
5831 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:586
5834 msgid "Headers Clickable"
5835 msgstr "Klikabilne glave"
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:587
5838 msgid "Column headers respond to click events"
5839 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:594
5842 msgid "Expander Column"
5843 msgstr "Stolpec razširitve"
5844
5845 #: gtk/gtktreeview.c:595
5846 msgid "Set the column for the expander column"
5847 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:610
5850 msgid "Rules Hint"
5851 msgstr "Namig ravnil"
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:611
5854 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5855 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:618
5858 msgid "Enable Search"
5859 msgstr "Vključi iskanje"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:619
5862 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5863 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:626
5866 msgid "Search Column"
5867 msgstr "Išči stolpec"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:627
5870 msgid "Model column to search through when searching through code"
5871 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:647
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Fixed Height Mode"
5876 msgstr "Stalna višina"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:648
5879 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:668
5883 msgid "Hover Selection"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:669
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5889 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
5890
5891 #: gtk/gtktreeview.c:688
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Hover Expand"
5894 msgstr "Razširi"
5895
5896 #: gtk/gtktreeview.c:689
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5900 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5901
5902 #: gtk/gtktreeview.c:696
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Show Expanders"
5905 msgstr "Je razširljiv"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:697
5908 #, fuzzy
5909 msgid "View has expanders"
5910 msgstr "Je razširljiv"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:704
5913 msgid "Level Indentation"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:705
5917 msgid "Extra indentation for each level"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:714
5921 msgid "Rubber Banding"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:715
5925 #, fuzzy
5926 msgid ""
5927 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5928 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:722
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Enable Grid Lines"
5933 msgstr "Vključi smerne tipke"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:723
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5938 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:731
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Enable Tree Lines"
5943 msgstr "Vključi smerne tipke"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:732
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5948 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5949
5950 #: gtk/gtktreeview.c:752
5951 msgid "Vertical Separator Width"
5952 msgstr "Širina navpične ločnice"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:753
5955 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5956 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:761
5959 msgid "Horizontal Separator Width"
5960 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:762
5963 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5964 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:770
5967 msgid "Allow Rules"
5968 msgstr "Dovoli ravnila"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:771
5971 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5972 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:777
5975 msgid "Indent Expanders"
5976 msgstr "Zamakni razširilnike"
5977
5978 #: gtk/gtktreeview.c:778
5979 msgid "Make the expanders indented"
5980 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
5981
5982 #: gtk/gtktreeview.c:784
5983 msgid "Even Row Color"
5984 msgstr "Barva sode vrstice"
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:785
5987 msgid "Color to use for even rows"
5988 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:791
5991 msgid "Odd Row Color"
5992 msgstr "Barva lihe vrstice"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:792
5995 msgid "Color to use for odd rows"
5996 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:798
5999 msgid "Row Ending details"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:799
6003 msgid "Enable extended row background theming"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:805
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Grid line width"
6009 msgstr "Širina črte fokusa"
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:806
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6014 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:812
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Tree line width"
6019 msgstr "Stalna širina"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:813
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6024 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6025
6026 #: gtk/gtktreeview.c:819
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Grid line pattern"
6029 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6030
6031 #: gtk/gtktreeview.c:820
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6034 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6035
6036 #: gtk/gtktreeview.c:826
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Tree line pattern"
6039 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:827
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6044 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6045
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
6047 msgid "Whether to display the column"
6048 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
6049
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
6051 msgid "Resizable"
6052 msgstr "Spremenljive velikosti"
6053
6054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6055 msgid "Column is user-resizable"
6056 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
6057
6058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6059 msgid "Current width of the column"
6060 msgstr "Trenutna širina stoplca"
6061
6062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6063 msgid "Space which is inserted between cells"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6067 msgid "Sizing"
6068 msgstr "Spreminjanje velikosti"
6069
6070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6071 msgid "Resize mode of the column"
6072 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
6073
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6075 msgid "Fixed Width"
6076 msgstr "Nespremenljiva širina"
6077
6078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6079 msgid "Current fixed width of the column"
6080 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
6081
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6083 msgid "Minimum Width"
6084 msgstr "Najmanjša širina"
6085
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6087 msgid "Minimum allowed width of the column"
6088 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
6089
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6091 msgid "Maximum Width"
6092 msgstr "Največja širina"
6093
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6095 msgid "Maximum allowed width of the column"
6096 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
6097
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6099 msgid "Title to appear in column header"
6100 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
6101
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6103 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6107 msgid "Clickable"
6108 msgstr "Klikabilen"
6109
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6111 msgid "Whether the header can be clicked"
6112 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
6113
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6115 msgid "Widget"
6116 msgstr "Gradnik"
6117
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6119 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6120 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
6121
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6123 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6124 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
6125
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6127 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6128 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
6129
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6131 msgid "Sort indicator"
6132 msgstr "Pokazatelj urejanja"
6133
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6135 msgid "Whether to show a sort indicator"
6136 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
6137
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6139 msgid "Sort order"
6140 msgstr "Vrstni red"
6141
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6143 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6144 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
6145
6146 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6149 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
6150
6151 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6152 msgid "Merged UI definition"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6156 msgid "An XML string describing the merged UI"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: gtk/gtkviewport.c:107
6160 msgid ""
6161 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6162 "this viewport"
6163 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
6164
6165 #: gtk/gtkviewport.c:115
6166 msgid ""
6167 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6168 "this viewport"
6169 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
6170
6171 #: gtk/gtkviewport.c:123
6172 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6173 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:440
6176 msgid "Widget name"
6177 msgstr "Ime gradnika"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:441
6180 msgid "The name of the widget"
6181 msgstr "Ime gradnika"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:447
6184 msgid "Parent widget"
6185 msgstr "Gradnik starš"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:448
6188 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6189 msgstr ""
6190 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
6191 "(vsebovalnik)"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:455
6194 msgid "Width request"
6195 msgstr "Zahtevek po širini"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:456
6198 msgid ""
6199 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6200 "used"
6201 msgstr ""
6202 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
6203 "zahtevek"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:464
6206 msgid "Height request"
6207 msgstr "Zahtevek po širini"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:465
6210 msgid ""
6211 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6212 "be used"
6213 msgstr ""
6214 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
6215 "zahtevek -1"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:474
6218 msgid "Whether the widget is visible"
6219 msgstr "Ali je gradnik viden"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:481
6222 msgid "Whether the widget responds to input"
6223 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:487
6226 msgid "Application paintable"
6227 msgstr "Program izrisljiv"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:488
6230 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6231 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:494
6234 msgid "Can focus"
6235 msgstr "Lahko fokusira"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:495
6238 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6239 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:501
6242 msgid "Has focus"
6243 msgstr "Ima fokus"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:502
6246 msgid "Whether the widget has the input focus"
6247 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:508
6250 msgid "Is focus"
6251 msgstr "Ima fokus"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:509
6254 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6255 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:515
6258 msgid "Can default"
6259 msgstr "Je lahko privzet"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:516
6262 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6263 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:522
6266 msgid "Has default"
6267 msgstr "Je privzet"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:523
6270 msgid "Whether the widget is the default widget"
6271 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:529
6274 msgid "Receives default"
6275 msgstr "Sprejema privzeto"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:530
6278 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6279 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:536
6282 msgid "Composite child"
6283 msgstr "Sestavljen otrok"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:537
6286 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6287 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:543
6290 msgid "Style"
6291 msgstr "Slog"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:544
6294 msgid ""
6295 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6296 "(colors etc)"
6297 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:550
6300 msgid "Events"
6301 msgstr "Dogodki"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:551
6304 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6305 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:558
6308 msgid "Extension events"
6309 msgstr "Razširjeni dogodki"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:559
6312 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6313 msgstr ""
6314 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:566
6317 msgid "No show all"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:567
6321 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:584
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Has tooltip"
6327 msgstr "Uporabi označevanje"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:585
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6332 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:606
6335 msgid "Tooltip markup"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:607
6339 #, fuzzy
6340 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6341 msgstr "Vsebina vnosa"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6344 msgid "Interior Focus"
6345 msgstr "Notranji fokus"
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6348 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6349 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
6350
6351 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6352 msgid "Focus linewidth"
6353 msgstr "Širina črte fokusa"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6356 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6357 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6360 msgid "Focus line dash pattern"
6361 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6364 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6365 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6368 msgid "Focus padding"
6369 msgstr "Polnenje fokusa"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6372 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6373 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6376 msgid "Cursor color"
6377 msgstr "Barva kazalca"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6380 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6381 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6384 msgid "Secondary cursor color"
6385 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6388 msgid ""
6389 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6390 "right-to-left and left-to-right text"
6391 msgstr ""
6392 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
6393 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6396 msgid "Cursor line aspect ratio"
6397 msgstr "Razmerje črte kazalca"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6400 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6401 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Draw Border"
6406 msgstr "Rob uhlja"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6409 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Unvisited Link Color"
6415 msgstr "Trenutna barva"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Color of unvisited links"
6420 msgstr "Naziv okna"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Visited Link Color"
6425 msgstr "Trenutna barva"
6426
6427 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Color of visited links"
6430 msgstr "Naziv okna"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Wide Separators"
6435 msgstr "Ima ločnik"
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6438 msgid ""
6439 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6440 "instead of a line"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Separator Width"
6446 msgstr "Širina navpične ločnice"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6449 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Separator Height"
6455 msgstr "Privzeta višina"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6458 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6464 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6467 #, fuzzy
6468 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6469 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6474 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6477 #, fuzzy
6478 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6479 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
6480
6481 #: gtk/gtkwindow.c:450
6482 msgid "Window Type"
6483 msgstr "Vrsta okna"
6484
6485 #: gtk/gtkwindow.c:451
6486 msgid "The type of the window"
6487 msgstr "Vrsta okna"
6488
6489 #: gtk/gtkwindow.c:459
6490 msgid "Window Title"
6491 msgstr "Naziv okna"
6492
6493 #: gtk/gtkwindow.c:460
6494 msgid "The title of the window"
6495 msgstr "Naziv okna"
6496
6497 #: gtk/gtkwindow.c:467
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Window Role"
6500 msgstr "Naziv okna"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:468
6503 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:484
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Startup ID"
6509 msgstr "Skupina"
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:485
6512 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:492
6516 msgid "Allow Shrink"
6517 msgstr "Dovoli skrčitev"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:494
6520 #, no-c-format
6521 msgid ""
6522 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6523 "time a bad idea"
6524 msgstr ""
6525 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
6526 "je v 99% časa slaba ideja"
6527
6528 #: gtk/gtkwindow.c:501
6529 msgid "Allow Grow"
6530 msgstr "Dovoli rast"
6531
6532 #: gtk/gtkwindow.c:502
6533 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6534 msgstr ""
6535 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:510
6538 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6539 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:517
6542 msgid "Modal"
6543 msgstr "Modalni"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:518
6546 msgid ""
6547 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6548 "up)"
6549 msgstr ""
6550 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
6551 "uporabna)."
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:525
6554 msgid "Window Position"
6555 msgstr "Lega okna"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:526
6558 msgid "The initial position of the window"
6559 msgstr "Začetna lega okna"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:534
6562 msgid "Default Width"
6563 msgstr "Privzeta širina"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:535
6566 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6567 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:544
6570 msgid "Default Height"
6571 msgstr "Privzeta višina"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:545
6574 msgid ""
6575 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6576 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:554
6579 msgid "Destroy with Parent"
6580 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:555
6583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6584 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:562
6587 msgid "Icon"
6588 msgstr "Ikona"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:563
6591 msgid "Icon for this window"
6592 msgstr "Ikona za to okno"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:579
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Name of the themed icon for this window"
6597 msgstr "Ikona za to okno"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:594
6600 msgid "Is Active"
6601 msgstr "Je aktiven"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:595
6604 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6605 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:602
6608 msgid "Focus in Toplevel"
6609 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:603
6612 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6613 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:610
6616 msgid "Type hint"
6617 msgstr "Namig vrste"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:611
6620 msgid ""
6621 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6622 "and how to treat it."
6623 msgstr ""
6624 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
6625 "kako ga obravnavati."
6626
6627 #: gtk/gtkwindow.c:619
6628 msgid "Skip taskbar"
6629 msgstr "Preskoči seznam poslov"
6630
6631 #: gtk/gtkwindow.c:620
6632 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6633 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
6634
6635 #: gtk/gtkwindow.c:627
6636 msgid "Skip pager"
6637 msgstr "Preskoči preklopnik"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:628
6640 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6641 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:635
6644 msgid "Urgent"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: gtk/gtkwindow.c:636
6648 #, fuzzy
6649 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6650 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:650
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Accept focus"
6655 msgstr "Ima fokus"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:651
6658 #, fuzzy
6659 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6660 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:665
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Focus on map"
6665 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6666
6667 #: gtk/gtkwindow.c:666
6668 #, fuzzy
6669 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6670 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6671
6672 #: gtk/gtkwindow.c:680
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Decorated"
6675 msgstr "Imeniki"
6676
6677 #: gtk/gtkwindow.c:681
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6680 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6681
6682 #: gtk/gtkwindow.c:695
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Deletable"
6685 msgstr "Izberljiva"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:696
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6690 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6691
6692 #: gtk/gtkwindow.c:712
6693 msgid "Gravity"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: gtk/gtkwindow.c:713
6697 #, fuzzy
6698 msgid "The window gravity of the window"
6699 msgstr "Vrsta okna"
6700
6701 #: gtk/gtkwindow.c:730
6702 msgid "Transient for Window"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: gtk/gtkwindow.c:731
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The transient parent of the dialog"
6708 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
6709
6710 #: gtk/gtkwindow.c:745
6711 msgid "Opacity for Window"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: gtk/gtkwindow.c:746
6715 #, fuzzy
6716 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6717 msgstr "Vrsta okna"
6718
6719 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6720 msgid "IM Preedit style"
6721 msgstr "Predurejevalni slog IM"
6722
6723 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6724 msgid "How to draw the input method preedit string"
6725 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
6726
6727 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6728 msgid "IM Status style"
6729 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
6730
6731 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6732 msgid "How to draw the input method statusbar"
6733 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
6734
6735 #~ msgid ""
6736 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6737 #~ "text in the progress widget"
6738 #~ msgstr ""
6739 #~ "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
6740 #~ "napredka"
6741
6742 #~ msgid ""
6743 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6744 #~ "text in the progress widget"
6745 #~ msgstr ""
6746 #~ "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
6747 #~ "napredka"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "The current page in the document."
6751 #~ msgstr "Preklop stanja gumba"
6752
6753 #~ msgid "Homogenous"
6754 #~ msgstr "Homogeno"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "Show Preview"
6758 #~ msgstr "Kaži besedilo"
6759
6760 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6761 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "Width In Chararacters"
6765 #~ msgstr "Širina v znakih"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6769 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~ msgid "Row separator column"
6773 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~ msgid "Folder Mode"
6777 #~ msgstr "Ime _mape:"