1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 #: gdk/gdkpango.c:547
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Točke pisave"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Točke pisave"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
133 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
134 "g_get_application_name()"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
138 msgid "Program version"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
147 msgid "Copyright string"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
151 msgid "Copyright information for the program"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Prostor med stolpci"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
160 msgid "Comments about the program"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Oznaka uhlja"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
196 msgid "List of people documenting the program"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
208 msgid "Translator credits"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
228 msgid "Logo Icon Name"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
238 msgstr "Nastavi način lomljenja"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
261 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
266 #: gtk/gtkaction.c:192
267 msgid "A unique name for the action."
270 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
271 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 #: gtk/gtkaction.c:200
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 #: gtk/gtkaction.c:207
282 msgstr "Oznaka uhlja"
284 #: gtk/gtkaction.c:208
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 #: gtk/gtkaction.c:214
292 #: gtk/gtkaction.c:215
293 msgid "A tooltip for this action."
296 #: gtk/gtkaction.c:221
301 #: gtk/gtkaction.c:222
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
306 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
311 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Ime gradnika"
317 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
318 msgid "Visible when horizontal"
321 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 #: gtk/gtkaction.c:262
329 msgid "Visible when overflown"
332 #: gtk/gtkaction.c:263
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
342 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
352 #: gtk/gtkaction.c:279
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 #: gtk/gtkaction.c:287
359 msgid "Hide if empty"
362 #: gtk/gtkaction.c:288
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:458
371 #: gtk/gtkaction.c:295
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Ali je gradnik viden"
376 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
381 #: gtk/gtkaction.c:302
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Ali je gradnik viden"
386 #: gtk/gtkaction.c:308
391 #: gtk/gtkaction.c:309
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
398 msgid "A name for the action group."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Ali je gradnik viden"
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Ali je gradnik viden"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Ime gradnika"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
423 msgid "Minimum Value"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:104
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "Ime gradnika"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Največja dolžina"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Ime gradnika"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:140
443 msgid "Step Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:141
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Vsebina vnosa"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:157
452 msgid "Page Increment"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:158
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Vsebina vnosa"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 msgstr "Največja velikost"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Preklop stanja gumba"
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Vodoravna poravnava"
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Navpična poravnava"
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
504 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
506 #: gtk/gtkalignment.c:120
507 msgid "Vertical scale"
508 msgstr "Navpična povečava"
510 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
516 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
518 #: gtk/gtkalignment.c:138
523 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
530 msgid "Bottom Padding"
533 #: gtk/gtkalignment.c:156
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
538 #: gtk/gtkalignment.c:172
543 #: gtk/gtkalignment.c:173
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
548 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 msgid "Right Padding"
553 #: gtk/gtkalignment.c:190
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Smer puščice"
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
569 msgstr "Senca puščice"
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Vodoravna poravnava"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "Navpična poravnava"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgstr "Ubogaj otroka"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
608 msgid "Minimum child width"
609 msgstr "Najmanjša širina otroka"
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
616 msgid "Minimum child height"
617 msgstr "Najmanjša višina otroka"
620 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
621 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
624 msgid "Child internal width padding"
625 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
628 msgid "Amount to increase child's size on either side"
629 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
632 msgid "Child internal height padding"
633 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
636 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
637 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
641 msgstr "Slog postavitve"
645 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
646 "edge, start and end"
648 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
649 "razprostri, rob, začetek in konec"
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
660 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
661 "za npr. gumbe pomoči"
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Količina prostora med otroki"
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
673 #: gtk/gtktoolbar.c:572
678 msgid "Whether the children should all be the same size"
679 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
681 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
687 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
688 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
696 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
699 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
707 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
708 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
712 msgstr "Vrsta zlaganja"
714 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
716 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
717 "start or end of the parent"
719 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
722 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
723 #: gtk/gtkruler.c:110
727 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
728 msgid "The index of the child in the parent"
729 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
731 #: gtk/gtkbutton.c:200
733 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
735 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
737 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
738 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
739 msgid "Use underline"
740 msgstr "Uporabi podčrtaj"
742 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
744 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
745 "for the mnemonic accelerator key"
747 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
748 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
750 #: gtk/gtkbutton.c:215
752 msgstr "Uporabi zalogo"
754 #: gtk/gtkbutton.c:216
756 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
758 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
761 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
762 msgid "Focus on click"
765 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
767 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
768 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
770 #: gtk/gtkbutton.c:231
771 msgid "Border relief"
774 #: gtk/gtkbutton.c:232
775 msgid "The border relief style"
776 msgstr "Slog reliefa robu"
778 #: gtk/gtkbutton.c:249
780 msgid "Horizontal alignment for child"
781 msgstr "Vodoravna poravnava"
783 #: gtk/gtkbutton.c:268
785 msgid "Vertical alignment for child"
786 msgstr "Navpična poravnava"
788 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
790 msgstr "Gradnik slike"
792 #: gtk/gtkbutton.c:286
794 msgid "Child widget to appear next to the button text"
795 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
797 #: gtk/gtkbutton.c:300
799 msgid "Image position"
802 #: gtk/gtkbutton.c:301
804 msgid "The position of the image relative to the text"
805 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
807 #: gtk/gtkbutton.c:410
808 msgid "Default Spacing"
809 msgstr "Privzet razmik"
811 #: gtk/gtkbutton.c:411
812 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
813 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
815 #: gtk/gtkbutton.c:417
816 msgid "Default Outside Spacing"
817 msgstr "Privzet zunanji odmik"
819 #: gtk/gtkbutton.c:418
821 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
824 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
827 #: gtk/gtkbutton.c:423
828 msgid "Child X Displacement"
829 msgstr "Premik otroka X"
831 #: gtk/gtkbutton.c:424
833 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
834 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
836 #: gtk/gtkbutton.c:431
837 msgid "Child Y Displacement"
838 msgstr "Premik otroka Y"
840 #: gtk/gtkbutton.c:432
842 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
843 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
845 #: gtk/gtkbutton.c:448
847 msgid "Displace focus"
850 #: gtk/gtkbutton.c:449
852 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
856 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
861 #: gtk/gtkbutton.c:463
862 msgid "Border between button edges and child."
865 #: gtk/gtkbutton.c:476
867 msgid "Image spacing"
868 msgstr "Presledek vrednosti"
870 #: gtk/gtkbutton.c:477
872 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
873 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
875 #: gtk/gtkbutton.c:485
876 msgid "Show button images"
879 #: gtk/gtkbutton.c:486
881 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
882 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:419
889 #: gtk/gtkcalendar.c:420
891 msgid "The selected year"
892 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
894 #: gtk/gtkcalendar.c:426
899 #: gtk/gtkcalendar.c:427
900 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:433
907 #: gtk/gtkcalendar.c:434
909 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
910 "currently selected day)"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:448
916 msgstr "Prostor med vrsticami"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:449
919 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:463
924 msgid "Show Day Names"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:464
928 msgid "If TRUE, day names are displayed"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:477
932 msgid "No Month Change"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:478
936 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:492
940 msgid "Show Week Numbers"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:493
944 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
952 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
953 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
960 msgid "Display the cell"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
965 msgid "Display the cell sensitive"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
974 msgstr "X-poravnava."
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1005 msgid "The fixed width"
1006 msgstr "Stalna širina"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1013 msgid "The fixed height"
1014 msgstr "Stalna višina"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1018 msgstr "Je razširljiv"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1021 msgid "Row has children"
1022 msgstr "Vrstica ima otroke"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1026 msgstr "Je razširjen"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1029 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1030 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1033 msgid "Cell background color name"
1034 msgstr "Ime barve ozadja celice"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1037 msgid "Cell background color as a string"
1038 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1041 msgid "Cell background color"
1042 msgstr "Barva ozadja celice"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1045 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1046 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1049 msgid "Cell background set"
1050 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1053 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1054 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1058 msgid "Accelerator key"
1059 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1063 msgid "The keyval of the accelerator"
1064 msgstr "Ime gradnika"
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1068 msgid "Accelerator modifiers"
1069 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1072 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1077 msgid "Accelerator keycode"
1078 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1081 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1084 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1086 msgid "Accelerator Mode"
1087 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1091 msgid "The type of accelerators"
1092 msgstr "Vrsta sporočila"
1094 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1101 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1102 msgstr "Način za drevesni pogled"
1104 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1107 msgstr "Išči stolpec"
1109 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1110 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1113 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1118 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1122 msgid "Pixbuf Object"
1123 msgstr "Predmet sličice"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1126 msgid "The pixbuf to render"
1127 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1130 msgid "Pixbuf Expander Open"
1131 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1134 msgid "Pixbuf for open expander"
1135 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1138 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1139 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1142 msgid "Pixbuf for closed expander"
1143 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1150 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1151 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1154 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1161 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1168 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1169 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1172 msgid "Follow State"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1177 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1178 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1180 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1182 msgid "Value of the progress bar"
1183 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1185 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1186 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1187 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1191 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1193 msgid "Text on the progress bar"
1194 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1197 msgid "Text to render"
1198 msgstr "Besedilo za izris"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1202 msgstr "Označevanje"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1205 msgid "Marked up text to render"
1206 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1213 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1214 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1217 msgid "Single Paragraph Mode"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1221 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1225 msgid "Background color name"
1226 msgstr "Ime barve ozadja"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1229 msgid "Background color as a string"
1230 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1233 msgid "Background color"
1234 msgstr "Barva ozadja"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1237 msgid "Background color as a GdkColor"
1238 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1241 msgid "Foreground color name"
1242 msgstr "Ime barve ospredja"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1245 msgid "Foreground color as a string"
1246 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1249 msgid "Foreground color"
1250 msgstr "Barva ospredja"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1253 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1254 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1257 #: gtk/gtktextview.c:548
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1262 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1263 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1266 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1271 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1272 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1275 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1276 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1280 msgstr "Družina pisav"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1283 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1284 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1287 #: gtk/gtktexttag.c:289
1289 msgstr "Slog pisave"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1292 #: gtk/gtktexttag.c:298
1293 msgid "Font variant"
1294 msgstr "Različica pisave"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1297 #: gtk/gtktexttag.c:307
1299 msgstr "Teža pisave"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1302 #: gtk/gtktexttag.c:318
1303 msgid "Font stretch"
1304 msgstr "Razteg pisave"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1307 #: gtk/gtktexttag.c:327
1309 msgstr "Velikost pisave"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1313 msgstr "Točke pisave"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1316 msgid "Font size in points"
1317 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1321 msgstr "Povečava pisave"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1324 msgid "Font scaling factor"
1325 msgstr "Faktor povečave pisave"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1333 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1335 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1338 msgid "Strikethrough"
1339 msgstr "Prečrtanost"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1342 msgid "Whether to strike through the text"
1343 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1347 msgstr "Podčrtanost"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1350 msgid "Style of underline for this text"
1351 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1359 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1360 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1361 "probably don't need it"
1363 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1364 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1365 "ga verjetno ne potrebujete"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1373 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1374 "have enough room to display the entire string"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1378 #: gtk/gtklabel.c:444
1380 msgid "Width In Characters"
1381 msgstr "Širina v znakih"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1384 msgid "The desired width of the label, in characters"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1389 msgstr "Način lomljenja"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1393 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1394 "have enough room to display the entire string"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1404 msgid "The width at which the text is wrapped"
1405 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1413 msgid "How to align the lines"
1414 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1417 msgid "Background set"
1418 msgstr "Nastavi ozadje"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1421 msgid "Whether this tag affects the background color"
1422 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1425 msgid "Foreground set"
1426 msgstr "Nastavi ospredje"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1429 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1430 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1433 msgid "Editability set"
1434 msgstr "Nastavi uredljivost"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1437 msgid "Whether this tag affects text editability"
1438 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1441 msgid "Font family set"
1442 msgstr "Nastavi družino pisave"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1445 msgid "Whether this tag affects the font family"
1446 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1449 msgid "Font style set"
1450 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1453 msgid "Whether this tag affects the font style"
1454 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1457 msgid "Font variant set"
1458 msgstr "Nastavi različico pisave"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1461 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1462 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1465 msgid "Font weight set"
1466 msgstr "Nastavi težo pisave"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1469 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1470 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1473 msgid "Font stretch set"
1474 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1477 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1478 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1481 msgid "Font size set"
1482 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1485 msgid "Whether this tag affects the font size"
1486 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1489 msgid "Font scale set"
1490 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1493 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1494 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1498 msgstr "Nastavi dvig"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1501 msgid "Whether this tag affects the rise"
1502 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1505 msgid "Strikethrough set"
1506 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1509 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1510 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1513 msgid "Underline set"
1514 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1517 msgid "Whether this tag affects underlining"
1518 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1521 msgid "Language set"
1522 msgstr "Nastavi jezik"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1525 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1526 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1530 msgid "Ellipsize set"
1531 msgstr "Nastavi dvig"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1535 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1536 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1539 msgid "Toggle state"
1540 msgstr "Preklop stanja"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1543 msgid "The toggle state of the button"
1544 msgstr "Preklop stanja gumba"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1547 msgid "Inconsistent state"
1548 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1551 msgid "The inconsistent state of the button"
1552 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1556 msgstr "Aktivirabilen"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1559 msgid "The toggle button can be activated"
1560 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1564 msgstr "Stanje radio gumba"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1567 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1568 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1572 msgid "Indicator size"
1573 msgstr "Velikost indikatorja"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1577 msgid "Size of check or radio indicator"
1578 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1580 #: gtk/gtkcellview.c:166
1582 msgid "CellView model"
1583 msgstr "Način TreeView"
1585 #: gtk/gtkcellview.c:167
1587 msgid "The model for cell view"
1588 msgstr "Način za drevesni pogled"
1590 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1591 msgid "Indicator Size"
1592 msgstr "Velikost indikatorja"
1594 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1595 msgid "Indicator Spacing"
1596 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1598 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1599 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1600 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1603 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1607 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1608 msgid "Whether the menu item is checked"
1609 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1611 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1612 msgid "Inconsistent"
1613 msgstr "Nekonsistenten"
1615 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1616 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1617 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1619 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1620 msgid "Draw as radio menu item"
1623 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1625 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1626 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1631 msgstr "Uporabi označevanje"
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1634 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1638 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1642 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1644 msgid "The title of the color selection dialog"
1647 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1648 msgid "Current Color"
1649 msgstr "Trenutna barva"
1651 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1653 msgid "The selected color"
1654 msgstr "Trenutna barva"
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1657 msgid "Current Alpha"
1658 msgstr "Trenutni alpha"
1660 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1662 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1664 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1668 msgid "Has Opacity Control"
1669 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1672 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1673 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1680 msgid "Whether a palette should be used"
1681 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1684 msgid "The current color"
1685 msgstr "Trenutna barva"
1687 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1688 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1690 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1694 msgid "Custom palette"
1695 msgstr "Poljubna paleta"
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1698 msgid "Palette to use in the color selector"
1699 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1701 #: gtk/gtkcombo.c:143
1702 msgid "Enable arrow keys"
1703 msgstr "Vključi smerne tipke"
1705 #: gtk/gtkcombo.c:144
1706 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1707 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1709 #: gtk/gtkcombo.c:150
1710 msgid "Always enable arrows"
1711 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1713 #: gtk/gtkcombo.c:151
1714 msgid "Obsolete property, ignored"
1715 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1717 #: gtk/gtkcombo.c:157
1718 msgid "Case sensitive"
1719 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1721 #: gtk/gtkcombo.c:158
1722 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1723 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1725 #: gtk/gtkcombo.c:165
1727 msgstr "Dovoli prazen"
1729 #: gtk/gtkcombo.c:166
1730 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1731 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1733 #: gtk/gtkcombo.c:173
1734 msgid "Value in list"
1735 msgstr "Vrednost v seznamu"
1737 #: gtk/gtkcombo.c:174
1738 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1739 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1742 msgid "ComboBox model"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1747 msgid "The model for the combo box"
1748 msgstr "Način za drevesni pogled"
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1751 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1756 msgid "Row span column"
1757 msgstr "Prostor med vrsticami"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1760 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1765 msgid "Column span column"
1766 msgstr "Prostor med stolpci"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1769 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1779 msgid "The item which is currently active"
1780 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1783 msgid "Add tearoffs to menus"
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1788 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1789 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1797 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1798 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1802 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1803 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1806 msgid "Tearoff Title"
1807 msgstr "Odtrgajoč naziv"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1812 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1814 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1819 msgstr "Širina črte fokusa"
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1823 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1824 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1827 msgid "Appears as list"
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1832 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1833 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1835 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1837 msgstr "Način spremembe velikosti"
1839 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1840 msgid "Specify how resize events are handled"
1841 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1843 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1844 msgid "Border width"
1845 msgstr "Širina robu"
1847 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1848 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1849 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1851 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1855 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1856 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1857 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1859 #: gtk/gtkcurve.c:124
1861 msgstr "Vrsta krivulje"
1863 #: gtk/gtkcurve.c:125
1864 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1865 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1867 #: gtk/gtkcurve.c:132
1869 msgstr "Najmanjši X"
1871 #: gtk/gtkcurve.c:133
1872 msgid "Minimum possible value for X"
1873 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1875 #: gtk/gtkcurve.c:141
1879 #: gtk/gtkcurve.c:142
1880 msgid "Maximum possible X value"
1881 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1883 #: gtk/gtkcurve.c:150
1885 msgstr "Najmanjši Y"
1887 #: gtk/gtkcurve.c:151
1888 msgid "Minimum possible value for Y"
1889 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1891 #: gtk/gtkcurve.c:159
1895 #: gtk/gtkcurve.c:160
1896 msgid "Maximum possible value for Y"
1897 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1899 #: gtk/gtkdialog.c:118
1900 msgid "Has separator"
1903 #: gtk/gtkdialog.c:119
1904 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1905 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1907 #: gtk/gtkdialog.c:144
1908 msgid "Content area border"
1909 msgstr "Rob področja vsebine"
1911 #: gtk/gtkdialog.c:145
1912 msgid "Width of border around the main dialog area"
1913 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1915 #: gtk/gtkdialog.c:152
1916 msgid "Button spacing"
1917 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1919 #: gtk/gtkdialog.c:153
1920 msgid "Spacing between buttons"
1921 msgstr "Prostor med gumbi"
1923 #: gtk/gtkdialog.c:161
1924 msgid "Action area border"
1925 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1927 #: gtk/gtkdialog.c:162
1928 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1929 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1931 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1932 msgid "Cursor Position"
1933 msgstr "Položaj kazalca"
1935 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1936 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1937 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1939 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1940 msgid "Selection Bound"
1941 msgstr "Meja izbire"
1943 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1945 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1946 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1948 #: gtk/gtkentry.c:482
1949 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1950 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1952 #: gtk/gtkentry.c:489
1953 msgid "Maximum length"
1954 msgstr "Največja dolžina"
1956 #: gtk/gtkentry.c:490
1957 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1958 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1960 #: gtk/gtkentry.c:498
1964 #: gtk/gtkentry.c:499
1966 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1969 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1972 #: gtk/gtkentry.c:507
1973 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1974 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1976 #: gtk/gtkentry.c:515
1978 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1981 #: gtk/gtkentry.c:522
1982 msgid "Invisible character"
1983 msgstr "Nevidni znak"
1985 #: gtk/gtkentry.c:523
1986 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1988 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1990 #: gtk/gtkentry.c:530
1991 msgid "Activates default"
1992 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1994 #: gtk/gtkentry.c:531
1996 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1997 "dialog) when Enter is pressed"
1999 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
2002 #: gtk/gtkentry.c:537
2003 msgid "Width in chars"
2004 msgstr "Širina v znakih"
2006 #: gtk/gtkentry.c:538
2007 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2008 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
2010 #: gtk/gtkentry.c:547
2011 msgid "Scroll offset"
2012 msgstr "Drsni odmik"
2014 #: gtk/gtkentry.c:548
2015 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2016 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
2018 #: gtk/gtkentry.c:558
2019 msgid "The contents of the entry"
2020 msgstr "Vsebina vnosa"
2022 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
2024 msgstr "Poravnava X"
2026 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
2029 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2031 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
2033 #: gtk/gtkentry.c:590
2035 msgid "Truncate multiline"
2036 msgstr "Izbira več datotek"
2038 #: gtk/gtkentry.c:591
2040 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2041 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2043 #: gtk/gtkentry.c:858
2044 msgid "Border between text and frame."
2047 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2048 msgid "Select on focus"
2049 msgstr "Izbira fokusa"
2051 #: gtk/gtkentry.c:864
2052 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2053 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2055 #: gtk/gtkentry.c:878
2056 msgid "Password Hint Timeout"
2059 #: gtk/gtkentry.c:879
2060 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2064 msgid "Completion Model"
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2069 msgid "The model to find matches in"
2070 msgstr "Način za drevesni pogled"
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2074 msgid "Minimum Key Length"
2075 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2078 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2084 msgstr "Išči stolpec"
2086 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2087 msgid "The column of the model containing the strings."
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2091 msgid "Inline completion"
2094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2096 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2097 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2100 msgid "Popup completion"
2103 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2105 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2106 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2108 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2110 msgid "Popup set width"
2111 msgstr "Širina črte fokusa"
2113 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2114 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2117 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2118 msgid "Popup single match"
2121 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2122 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2125 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2127 msgid "Visible Window"
2130 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2132 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2136 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2139 msgstr "Ubogaj otroka"
2141 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2143 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2144 "child widget as opposed to below it."
2147 #: gtk/gtkexpander.c:177
2152 #: gtk/gtkexpander.c:178
2154 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2155 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2157 #: gtk/gtkexpander.c:186
2159 msgid "Text of the expander's label"
2160 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2162 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2164 msgstr "Uporabi označevanje"
2166 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2167 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2168 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2170 #: gtk/gtkexpander.c:210
2172 msgid "Space to put between the label and the child"
2173 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2175 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2176 msgid "Label widget"
2177 msgstr "Gradnik oznake"
2179 #: gtk/gtkexpander.c:220
2181 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2182 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2184 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2185 msgid "Expander Size"
2186 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2188 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2189 msgid "Size of the expander arrow"
2190 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2192 #: gtk/gtkexpander.c:236
2194 msgid "Spacing around expander arrow"
2195 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2203 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2208 msgid "File System Backend"
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2213 msgid "Name of file system backend to use"
2214 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2222 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2223 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2231 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2232 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2236 msgid "Preview widget"
2237 msgstr "Predogled besedila"
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2240 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2245 msgid "Preview Widget Active"
2246 msgstr "Predogled besedila"
2248 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2250 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2255 msgid "Use Preview Label"
2256 msgstr "Predogled besedila"
2258 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2259 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2262 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2264 msgid "Extra widget"
2265 msgstr "Gradnik slike"
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2268 msgid "Application supplied widget for extra options."
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2273 msgid "Select Multiple"
2274 msgstr "Izbira več datotek"
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2277 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2278 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2283 msgstr "Kaži besedilo"
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2287 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2288 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2291 msgid "Do overwrite confirmation"
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2296 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2297 "dialog if necessary."
2300 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2304 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2305 msgid "The file chooser dialog to use."
2308 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2310 msgid "The title of the file chooser dialog."
2313 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2314 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2317 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2318 msgid "Default file chooser backend"
2321 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2323 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2324 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2327 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2329 msgstr "Ime datoteke"
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2332 msgid "The currently selected filename"
2333 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2335 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2336 msgid "Show file operations"
2337 msgstr "Kaži operacije datotek"
2339 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2340 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2341 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2343 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2347 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2348 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2351 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2355 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2356 msgid "X position of child widget"
2357 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2359 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2363 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2364 msgid "Y position of child widget"
2365 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2369 msgid "The title of the font selection dialog"
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2378 msgid "The name of the selected font"
2379 msgstr "Ime gradnika"
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2386 msgid "Use font in label"
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2391 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2392 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2394 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2395 msgid "Use size in label"
2398 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2400 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2401 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2403 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2406 msgstr "Vrsta sence"
2408 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2410 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2411 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2416 msgstr "Kaži besedilo"
2418 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2420 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2421 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2423 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2424 msgid "The X string that represents this font"
2425 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2427 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2428 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2429 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2431 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2432 msgid "Preview text"
2433 msgstr "Predogled besedila"
2435 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2436 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2437 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2439 #: gtk/gtkframe.c:96
2440 msgid "Text of the frame's label"
2441 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2443 #: gtk/gtkframe.c:103
2444 msgid "Label xalign"
2445 msgstr "xalign oznake"
2447 #: gtk/gtkframe.c:104
2448 msgid "The horizontal alignment of the label"
2449 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2451 #: gtk/gtkframe.c:112
2452 msgid "Label yalign"
2453 msgstr "yalign oznake"
2455 #: gtk/gtkframe.c:113
2456 msgid "The vertical alignment of the label"
2457 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2459 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2460 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2461 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2463 #: gtk/gtkframe.c:128
2464 msgid "Frame shadow"
2465 msgstr "Senca okvirja"
2467 #: gtk/gtkframe.c:129
2468 msgid "Appearance of the frame border"
2469 msgstr "Izgled roba okvirja"
2471 #: gtk/gtkframe.c:138
2472 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2473 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2475 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2476 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2478 msgstr "Vrsta sence"
2480 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2481 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2482 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2484 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2485 msgid "Handle position"
2486 msgstr "Lega ročice"
2488 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2489 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2490 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2492 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2494 msgstr "Skači do robov"
2496 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2498 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2500 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2502 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2503 msgid "Snap edge set"
2504 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2506 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2508 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2511 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2514 #: gtk/gtkiconview.c:517
2516 msgid "Selection mode"
2517 msgstr "Meja izbire"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:518
2521 msgid "The selection mode"
2522 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2524 #: gtk/gtkiconview.c:536
2526 msgid "Pixbuf column"
2527 msgstr "Išči stolpec"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:537
2530 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:555
2534 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:574
2539 msgid "Markup column"
2540 msgstr "Označevanje"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:575
2543 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2546 #: gtk/gtkiconview.c:582
2548 msgid "Icon View Model"
2549 msgstr "Način TreeView"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:583
2553 msgid "The model for the icon view"
2554 msgstr "Način za drevesni pogled"
2556 #: gtk/gtkiconview.c:599
2558 msgid "Number of columns"
2559 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:600
2563 msgid "Number of columns to display"
2564 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2566 #: gtk/gtkiconview.c:617
2568 msgid "Width for each item"
2569 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:618
2572 msgid "The width used for each item"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:634
2576 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:649
2582 msgstr "Prostor med vrsticami"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:650
2585 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:665
2590 msgid "Column Spacing"
2591 msgstr "Prostor med stolpci"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:666
2594 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:681
2602 #: gtk/gtkiconview.c:682
2603 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2606 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2607 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2609 msgstr "Usmerjenost"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:699
2613 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2618 msgstr "Vnovič uredljiv"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2621 msgid "View is reorderable"
2622 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:723
2626 msgid "Selection Box Color"
2627 msgstr "Meja izbire"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:724
2631 msgid "Color of the selection box"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:730
2636 msgid "Selection Box Alpha"
2637 msgstr "Meja izbire"
2639 #: gtk/gtkiconview.c:731
2641 msgid "Opacity of the selection box"
2644 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2648 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2649 msgid "A GdkPixbuf to display"
2650 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2652 #: gtk/gtkimage.c:138
2654 msgstr "Rastrska slika"
2656 #: gtk/gtkimage.c:139
2657 msgid "A GdkPixmap to display"
2658 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2660 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2664 #: gtk/gtkimage.c:147
2665 msgid "A GdkImage to display"
2666 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2668 #: gtk/gtkimage.c:154
2672 #: gtk/gtkimage.c:155
2673 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2674 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2676 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2677 msgid "Filename to load and display"
2678 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2680 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2681 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2682 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2684 #: gtk/gtkimage.c:179
2686 msgstr "Komplet ikon"
2688 #: gtk/gtkimage.c:180
2689 msgid "Icon set to display"
2690 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2692 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2694 msgstr "Velikost ikone"
2696 #: gtk/gtkimage.c:188
2698 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2699 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2701 #: gtk/gtkimage.c:204
2706 #: gtk/gtkimage.c:205
2708 msgid "Pixel size to use for named icon"
2709 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2711 #: gtk/gtkimage.c:213
2715 #: gtk/gtkimage.c:214
2716 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2717 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2719 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2720 msgid "Storage type"
2721 msgstr "Vrsta hrambe"
2723 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2724 msgid "The representation being used for image data"
2725 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2727 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2728 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2729 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2731 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2733 msgid "Show menu images"
2736 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2738 msgid "Whether images should be shown in menus"
2739 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2741 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2742 msgid "The screen where this window will be displayed"
2743 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2745 #: gtk/gtklabel.c:295
2746 msgid "The text of the label"
2747 msgstr "Besedilo oznake"
2749 #: gtk/gtklabel.c:302
2750 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2751 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2753 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2754 msgid "Justification"
2757 #: gtk/gtklabel.c:324
2759 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2760 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2761 "GtkMisc::xalign for that"
2763 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2764 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2766 #: gtk/gtklabel.c:332
2770 #: gtk/gtklabel.c:333
2772 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2775 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2777 #: gtk/gtklabel.c:340
2779 msgstr "Lom vrstice"
2781 #: gtk/gtklabel.c:341
2782 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2784 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2786 #: gtk/gtklabel.c:356
2788 msgid "Line wrap mode"
2789 msgstr "Lom vrstice"
2791 #: gtk/gtklabel.c:357
2792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2795 #: gtk/gtklabel.c:364
2799 #: gtk/gtklabel.c:365
2800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2801 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2803 #: gtk/gtklabel.c:371
2804 msgid "Mnemonic key"
2805 msgstr "Pospeševalna tipka"
2807 #: gtk/gtklabel.c:372
2808 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2809 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2811 #: gtk/gtklabel.c:380
2812 msgid "Mnemonic widget"
2813 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2815 #: gtk/gtklabel.c:381
2816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2818 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2820 #: gtk/gtklabel.c:425
2822 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2823 "enough room to display the entire string"
2826 #: gtk/gtklabel.c:465
2828 msgid "Single Line Mode"
2829 msgstr "Meja izbire"
2831 #: gtk/gtklabel.c:466
2833 msgid "Whether the label is in single line mode"
2834 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2836 #: gtk/gtklabel.c:483
2840 #: gtk/gtklabel.c:484
2841 msgid "Angle at which the label is rotated"
2844 #: gtk/gtklabel.c:504
2846 msgid "Maximum Width In Characters"
2847 msgstr "Širina v znakih"
2849 #: gtk/gtklabel.c:505
2850 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2853 #: gtk/gtklabel.c:621
2855 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2856 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2858 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2859 msgid "Horizontal adjustment"
2860 msgstr "Vodoravna poravnava"
2862 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2863 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2864 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2866 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2867 msgid "Vertical adjustment"
2868 msgstr "Navpična poravnava"
2870 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2871 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2872 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2874 #: gtk/gtklayout.c:619
2875 msgid "The width of the layout"
2876 msgstr "Širina postavitve"
2878 #: gtk/gtklayout.c:628
2879 msgid "The height of the layout"
2880 msgstr "Višina postavitve"
2882 #: gtk/gtkmenu.c:485
2884 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2886 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:499
2890 msgid "Tearoff State"
2891 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:500
2895 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2896 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2898 #: gtk/gtkmenu.c:506
2900 msgid "Vertical Padding"
2901 msgstr "Navpično polnjenje"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:507
2905 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2907 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2910 #: gtk/gtkmenu.c:515
2912 msgid "Horizontal Padding"
2913 msgstr "Vodoravno polnjenje"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:516
2917 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2919 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2922 #: gtk/gtkmenu.c:524
2924 msgid "Vertical Offset"
2925 msgstr "Navpična povečava"
2927 #: gtk/gtkmenu.c:525
2929 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2933 #: gtk/gtkmenu.c:533
2935 msgid "Horizontal Offset"
2936 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:534
2940 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2944 #: gtk/gtkmenu.c:542
2946 msgid "Double Arrows"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:543
2950 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2953 #: gtk/gtkmenu.c:551
2956 msgstr "Leva priloga"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2959 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2960 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:559
2964 msgid "Right Attach"
2965 msgstr "Desna priloga"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:560
2969 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2970 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:567
2975 msgstr "Vrhnja priloga"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:568
2979 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2980 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:575
2984 msgid "Bottom Attach"
2985 msgstr "Spodnja priloga"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2988 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2989 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:663
2992 msgid "Can change accelerators"
2993 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:664
2997 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2999 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
3002 #: gtk/gtkmenu.c:669
3003 msgid "Delay before submenus appear"
3004 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:670
3008 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3010 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
3013 #: gtk/gtkmenu.c:677
3014 msgid "Delay before hiding a submenu"
3015 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:678
3019 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3022 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3026 msgid "Pack direction"
3027 msgstr "Smer besedila"
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3031 msgid "The pack direction of the menubar"
3032 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3034 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3035 msgid "Child Pack direction"
3038 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3040 msgid "The child pack direction of the menubar"
3041 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3043 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3044 msgid "Style of bevel around the menubar"
3045 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
3047 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3048 msgid "Internal padding"
3049 msgstr "Notranje polnjenje"
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3052 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3053 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3056 msgid "Delay before drop down menus appear"
3057 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3060 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3061 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
3063 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3068 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3070 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3071 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3073 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3077 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3078 msgid "The dropdown menu"
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3082 msgid "Image/label border"
3083 msgstr "Rob slike/oznake"
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3086 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3087 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3091 msgid "Use separator"
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3096 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3100 msgid "Message Type"
3101 msgstr "Vrsta sporočila"
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3104 msgid "The type of message"
3105 msgstr "Vrsta sporočila"
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3108 msgid "Message Buttons"
3109 msgstr "Gumbi sporočila"
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3112 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3113 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3117 msgid "The primary text of the message dialog"
3118 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3123 msgstr "Uporabi označevanje"
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3127 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3128 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3132 msgid "Secondary Text"
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3137 msgid "The secondary text of the message dialog"
3138 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3141 msgid "Use Markup in secondary"
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3145 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3155 msgstr "Poravnava Y"
3158 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3159 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3167 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3169 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
3171 #: gtk/gtkmisc.c:103
3175 #: gtk/gtkmisc.c:104
3177 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3179 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3182 #: gtk/gtknotebook.c:524
3186 #: gtk/gtknotebook.c:525
3187 msgid "The index of the current page"
3188 msgstr "Kazalo trenutne strani"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:533
3191 msgid "Tab Position"
3192 msgstr "Položaj uhlja"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:534
3195 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3196 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:541
3202 #: gtk/gtknotebook.c:542
3203 msgid "Width of the border around the tab labels"
3204 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:550
3207 msgid "Horizontal Tab Border"
3208 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:551
3211 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3212 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:559
3215 msgid "Vertical Tab Border"
3216 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:560
3219 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3220 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:568
3226 #: gtk/gtknotebook.c:569
3227 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3228 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:575
3234 #: gtk/gtknotebook.c:576
3235 msgid "Whether the border should be shown or not"
3236 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:582
3242 #: gtk/gtknotebook.c:583
3243 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3245 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3248 #: gtk/gtknotebook.c:589
3249 msgid "Enable Popup"
3250 msgstr "Vključi vzklični menu"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:590
3254 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3255 "you can use to go to a page"
3257 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3258 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:597
3261 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3262 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:603
3269 #: gtk/gtknotebook.c:604
3270 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:613
3275 msgstr "Oznaka uhlja"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:614
3279 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3280 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:620
3284 msgstr "Oznaka menuja"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:621
3288 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3289 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:634
3293 msgstr "Raširitev uhljev."
3295 #: gtk/gtknotebook.c:635
3297 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3298 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:641
3302 msgstr "Polnjenje uhlja"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:642
3306 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3307 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:648
3310 msgid "Tab pack type"
3311 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:655
3315 msgid "Tab reorderable"
3316 msgstr "Vnovič uredljiv"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:656
3320 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3321 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:662
3325 msgid "Tab detachable"
3326 msgstr "Oznaka uhlja"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:663
3330 msgid "Whether the tab is detachable"
3331 msgstr "Ali je gradnik viden"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3334 msgid "Secondary backward stepper"
3335 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:679
3340 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3341 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3344 msgid "Secondary forward stepper"
3345 msgstr "Drugotni korak naprej"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:695
3350 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3351 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3354 msgid "Backward stepper"
3355 msgstr "Korak nazaj"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3358 msgid "Display the standard backward arrow button"
3359 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3362 msgid "Forward stepper"
3363 msgstr "Korak naprej"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3366 msgid "Display the standard forward arrow button"
3367 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:739
3374 #: gtk/gtknotebook.c:740
3376 msgid "Size of tab overlap area"
3377 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:755
3380 msgid "Tab curvature"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:756
3385 msgid "Size of tab curvature"
3386 msgstr "Velikost ločnic"
3388 #: gtk/gtkobject.c:367
3391 msgstr "Uporabi označevanje"
3393 #: gtk/gtkobject.c:368
3394 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3397 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3398 msgid "The menu of options"
3399 msgstr "Menu možnosti"
3401 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3402 msgid "Size of dropdown indicator"
3403 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3405 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3406 msgid "Spacing around indicator"
3407 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3409 #: gtk/gtkpaned.c:217
3411 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3412 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3414 #: gtk/gtkpaned.c:225
3415 msgid "Position Set"
3416 msgstr "Nastavi položaj"
3418 #: gtk/gtkpaned.c:226
3419 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3420 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3422 #: gtk/gtkpaned.c:232
3424 msgstr "Velikost ročice"
3426 #: gtk/gtkpaned.c:233
3427 msgid "Width of handle"
3428 msgstr "Širina ročice"
3430 #: gtk/gtkpaned.c:249
3432 msgid "Minimal Position"
3433 msgstr "Lega vrednosti"
3435 #: gtk/gtkpaned.c:250
3436 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3439 #: gtk/gtkpaned.c:267
3441 msgid "Maximal Position"
3442 msgstr "Lega vrednosti"
3444 #: gtk/gtkpaned.c:268
3445 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3448 #: gtk/gtkpaned.c:285
3451 msgstr "Spremenljive velikosti"
3453 #: gtk/gtkpaned.c:286
3454 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3457 #: gtk/gtkpaned.c:301
3460 msgstr "Dovoli skrčitev"
3462 #: gtk/gtkpaned.c:302
3463 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3466 #: gtk/gtkpreview.c:106
3468 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3469 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3471 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3473 msgid "Default print backend"
3474 msgstr "Privzet razmik"
3476 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3478 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3479 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3481 #: gtk/gtkprinter.c:120
3483 msgid "Name of the printer"
3484 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3486 #: gtk/gtkprinter.c:126
3490 #: gtk/gtkprinter.c:127
3492 msgid "Backend for the printer"
3493 msgstr "Način za drevesni pogled"
3495 #: gtk/gtkprinter.c:133
3499 #: gtk/gtkprinter.c:134
3500 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3503 #: gtk/gtkprinter.c:140
3508 #: gtk/gtkprinter.c:141
3509 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3512 #: gtk/gtkprinter.c:147
3514 msgid "Accepts PostScript"
3517 #: gtk/gtkprinter.c:148
3518 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3521 #: gtk/gtkprinter.c:154
3522 msgid "State Message"
3525 #: gtk/gtkprinter.c:155
3526 msgid "String giving the current state of the printer"
3529 #: gtk/gtkprinter.c:161
3534 #: gtk/gtkprinter.c:162
3536 msgid "The location of the printer"
3537 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3539 #: gtk/gtkprinter.c:169
3541 msgid "The icon name to use for the printer"
3542 msgstr "Način za drevesni pogled"
3544 #: gtk/gtkprinter.c:175
3548 #: gtk/gtkprinter.c:176
3550 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3551 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3553 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3555 msgid "Source option"
3556 msgstr "Navpične možnosti"
3558 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3559 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3564 msgid "Title of the print job"
3567 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3573 msgid "Printer to print the job to"
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3581 msgid "Printer settings"
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3587 msgstr "Največja velikost"
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3590 msgid "Track Print Status"
3593 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3595 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3596 "print data has been sent to the printer or print server."
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3601 msgid "Default Page Setup"
3602 msgstr "Privzeta višina"
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3605 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3609 msgid "Print Settings"
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3613 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3622 msgid "A string used for identifying the print job."
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3627 msgid "Number of Pages"
3628 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3632 msgid "The number of pages in the document."
3633 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3637 msgid "Current Page"
3638 msgstr "Trenutni alpha"
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3642 msgid "The current page in the document"
3643 msgstr "Preklop stanja gumba"
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3647 msgid "Use full page"
3648 msgstr "Uporabi označevanje"
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3652 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3653 "and not the corner of the imageable area"
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3658 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3659 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3667 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3673 msgstr "Prostor med vrsticami"
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3676 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3682 msgstr "Dovoli ravnila"
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3685 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3690 msgid "Export filename"
3691 msgstr "Ime datoteke"
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3699 msgid "The status of the print operation"
3700 msgstr "Preklop stanja gumba"
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3703 msgid "Status String"
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3707 msgid "A human-readable description of the status"
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3712 msgid "Custom tab label"
3713 msgstr "Poljubna paleta"
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3716 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3720 msgid "The GtkPageSetup to use"
3723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3725 msgid "Selected Printer"
3726 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
3728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3730 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3731 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
3733 #: gtk/gtkprogress.c:100
3734 msgid "Activity mode"
3735 msgstr "Aktivni način"
3737 #: gtk/gtkprogress.c:101
3740 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3741 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3742 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3744 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3745 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3746 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3748 #: gtk/gtkprogress.c:108
3750 msgstr "Kaži besedilo"
3752 #: gtk/gtkprogress.c:109
3753 msgid "Whether the progress is shown as text"
3754 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3756 #: gtk/gtkprogress.c:116
3757 msgid "Text x alignment"
3758 msgstr "Poravnava besedila po x"
3760 #: gtk/gtkprogress.c:117
3762 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3763 "in the progress widget"
3765 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3768 #: gtk/gtkprogress.c:125
3769 msgid "Text y alignment"
3770 msgstr "Poravnava besedila po y"
3772 #: gtk/gtkprogress.c:126
3774 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3775 "in the progress widget"
3777 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3782 msgstr "Prilagoditev"
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3785 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3786 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3789 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3790 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3794 msgstr "Slog merilnika"
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3797 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3798 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3801 msgid "Activity Step"
3802 msgstr "Korak napredka"
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3805 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3807 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3811 msgid "Activity Blocks"
3812 msgstr "Bloki aktivnosti"
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3816 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3819 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3823 msgid "Discrete Blocks"
3824 msgstr "Diskretni bloki"
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3828 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3831 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3839 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3840 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3844 msgstr "Korak pulza"
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3847 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3848 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3851 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3852 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3856 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3857 "have enough room to display the entire string, if at all"
3860 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3865 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3867 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3868 "is the current action of its group."
3871 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3875 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3877 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3878 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3880 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3882 msgid "The current value"
3883 msgstr "Trenutna barva"
3885 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3887 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3891 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3893 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3894 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3896 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3898 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3899 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3901 #: gtk/gtkrange.c:315
3902 msgid "Update policy"
3903 msgstr "Način osveževanja"
3905 #: gtk/gtkrange.c:316
3906 msgid "How the range should be updated on the screen"
3907 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3909 #: gtk/gtkrange.c:325
3910 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3911 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3913 #: gtk/gtkrange.c:332
3917 #: gtk/gtkrange.c:333
3918 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3919 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3921 #: gtk/gtkrange.c:340
3922 msgid "Lower stepper sensitivity"
3925 #: gtk/gtkrange.c:341
3927 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3931 #: gtk/gtkrange.c:349
3932 msgid "Upper stepper sensitivity"
3935 #: gtk/gtkrange.c:350
3937 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3941 #: gtk/gtkrange.c:357
3942 msgid "Slider Width"
3943 msgstr "Širina drsnika"
3945 #: gtk/gtkrange.c:358
3946 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3947 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3949 #: gtk/gtkrange.c:365
3950 msgid "Trough Border"
3953 #: gtk/gtkrange.c:366
3954 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3955 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3957 #: gtk/gtkrange.c:373
3958 msgid "Stepper Size"
3959 msgstr "Velikost koračnika"
3961 #: gtk/gtkrange.c:374
3962 msgid "Length of step buttons at ends"
3963 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3965 #: gtk/gtkrange.c:389
3966 msgid "Stepper Spacing"
3967 msgstr "Razmik korakov"
3969 #: gtk/gtkrange.c:390
3970 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3971 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3973 #: gtk/gtkrange.c:397
3974 msgid "Arrow X Displacement"
3975 msgstr "Premik puščice po X"
3977 #: gtk/gtkrange.c:398
3979 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3980 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3982 #: gtk/gtkrange.c:405
3983 msgid "Arrow Y Displacement"
3984 msgstr "Premik puščice po Y"
3986 #: gtk/gtkrange.c:406
3988 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3989 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3991 #: gtk/gtkrange.c:414
3992 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3995 #: gtk/gtkrange.c:415
3997 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3998 "IN while they are dragged"
4001 #: gtk/gtkrange.c:426
4002 msgid "Trough Side Details"
4005 #: gtk/gtkrange.c:427
4007 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4008 "with different details"
4011 #: gtk/gtkrange.c:443
4012 msgid "Trough Under Steppers"
4015 #: gtk/gtkrange.c:444
4017 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4022 msgid "Recent Manager"
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4026 msgid "The RecentManager object to use"
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4031 msgid "Show Private"
4032 msgstr "Kaži besedilo"
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4036 msgid "Whether the private items should be displayed"
4037 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4041 msgid "Show Tooltips"
4044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4046 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4047 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4056 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4057 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4060 msgid "Show Not Found"
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4065 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4066 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4068 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4070 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4071 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4079 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4080 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4088 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4089 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4094 msgstr "Vrsta sence"
4096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4098 msgid "The sorting order of the items displayed"
4099 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4103 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4104 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
4106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4108 msgid "Show Numbers"
4111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4113 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4114 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4117 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4120 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4122 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4125 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4126 msgid "The size of the recently used resources list"
4129 #: gtk/gtkruler.c:90
4133 #: gtk/gtkruler.c:91
4134 msgid "Lower limit of ruler"
4135 msgstr "Spodnja meja ravnila"
4137 #: gtk/gtkruler.c:100
4141 #: gtk/gtkruler.c:101
4142 msgid "Upper limit of ruler"
4143 msgstr "Zgornja meja ravnila"
4145 #: gtk/gtkruler.c:111
4146 msgid "Position of mark on the ruler"
4147 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
4149 #: gtk/gtkruler.c:120
4151 msgstr "Največja velikost"
4153 #: gtk/gtkruler.c:121
4154 msgid "Maximum size of the ruler"
4155 msgstr "Največja velikost ravnila"
4157 #: gtk/gtkruler.c:136
4162 #: gtk/gtkruler.c:137
4164 msgid "The metric used for the ruler"
4165 msgstr "Način za drevesni pogled"
4167 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4171 #: gtk/gtkscale.c:143
4172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4173 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
4175 #: gtk/gtkscale.c:152
4177 msgstr "Riši vrednost"
4179 #: gtk/gtkscale.c:153
4180 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4181 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
4183 #: gtk/gtkscale.c:160
4184 msgid "Value Position"
4185 msgstr "Lega vrednosti"
4187 #: gtk/gtkscale.c:161
4188 msgid "The position in which the current value is displayed"
4189 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
4191 #: gtk/gtkscale.c:168
4192 msgid "Slider Length"
4193 msgstr "Dolžina drsnika"
4195 #: gtk/gtkscale.c:169
4196 msgid "Length of scale's slider"
4197 msgstr "Dolžina skale drsnika"
4199 #: gtk/gtkscale.c:177
4200 msgid "Value spacing"
4201 msgstr "Presledek vrednosti"
4203 #: gtk/gtkscale.c:178
4204 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4205 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
4207 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4208 msgid "Minimum Slider Length"
4209 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4211 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4212 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4213 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4215 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4216 msgid "Fixed slider size"
4217 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
4219 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4220 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4221 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
4223 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4225 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4226 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
4228 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4231 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4232 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4235 msgid "Horizontal Adjustment"
4236 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4239 msgid "Vertical Adjustment"
4240 msgstr "Navpična prilagoditev"
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4243 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4244 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4247 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4248 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4251 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4252 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4255 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4256 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4259 msgid "Window Placement"
4260 msgstr "Postavitev okna"
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4265 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4266 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4267 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4271 msgid "Window Placement Set"
4272 msgstr "Postavitev okna"
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4277 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4278 "contents with respect to the scrollbars."
4279 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4283 msgstr "Vrsta sence"
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4286 msgid "Style of bevel around the contents"
4287 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4290 msgid "Scrollbar spacing"
4291 msgstr "Prostor do drsnika"
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4294 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4295 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4299 msgid "Scrolled Window Placement"
4300 msgstr "Postavitev okna"
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4305 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4306 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4307 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4309 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4313 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4315 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4316 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4318 #: gtk/gtksettings.c:190
4319 msgid "Double Click Time"
4320 msgstr "Čas dvojnega klika"
4322 #: gtk/gtksettings.c:191
4324 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4325 "click (in milliseconds)"
4327 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4330 #: gtk/gtksettings.c:198
4332 msgid "Double Click Distance"
4333 msgstr "Čas dvojnega klika"
4335 #: gtk/gtksettings.c:199
4338 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4339 "double click (in pixels)"
4341 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4344 #: gtk/gtksettings.c:206
4345 msgid "Cursor Blink"
4346 msgstr "Utripanje kazalca"
4348 #: gtk/gtksettings.c:207
4349 msgid "Whether the cursor should blink"
4350 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
4352 #: gtk/gtksettings.c:214
4353 msgid "Cursor Blink Time"
4354 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4356 #: gtk/gtksettings.c:215
4357 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4358 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4360 #: gtk/gtksettings.c:222
4361 msgid "Split Cursor"
4362 msgstr "Razdeljen kazalec"
4364 #: gtk/gtksettings.c:223
4366 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4369 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
4372 #: gtk/gtksettings.c:230
4376 #: gtk/gtksettings.c:231
4377 msgid "Name of theme RC file to load"
4378 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
4380 #: gtk/gtksettings.c:239
4382 msgid "Icon Theme Name"
4385 #: gtk/gtksettings.c:240
4387 msgid "Name of icon theme to use"
4388 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4390 #: gtk/gtksettings.c:248
4392 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4395 #: gtk/gtksettings.c:249
4397 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4398 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4400 #: gtk/gtksettings.c:257
4401 msgid "Key Theme Name"
4402 msgstr "Ime tipkovnične teme"
4404 #: gtk/gtksettings.c:258
4405 msgid "Name of key theme RC file to load"
4406 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
4408 #: gtk/gtksettings.c:266
4409 msgid "Menu bar accelerator"
4410 msgstr "Pospeševalnik menujev"
4412 #: gtk/gtksettings.c:267
4413 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4414 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
4416 #: gtk/gtksettings.c:275
4417 msgid "Drag threshold"
4418 msgstr "Prag vlečenja"
4420 #: gtk/gtksettings.c:276
4421 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4422 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
4424 #: gtk/gtksettings.c:284
4428 #: gtk/gtksettings.c:285
4429 msgid "Name of default font to use"
4430 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4432 #: gtk/gtksettings.c:293
4434 msgstr "Velikosti ikon"
4436 #: gtk/gtksettings.c:294
4438 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4439 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4441 #: gtk/gtksettings.c:302
4445 #: gtk/gtksettings.c:303
4446 msgid "List of currently active GTK modules"
4449 #: gtk/gtksettings.c:312
4450 msgid "Xft Antialias"
4453 #: gtk/gtksettings.c:313
4454 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4457 #: gtk/gtksettings.c:322
4461 #: gtk/gtksettings.c:323
4462 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4465 #: gtk/gtksettings.c:332
4466 msgid "Xft Hint Style"
4469 #: gtk/gtksettings.c:333
4471 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4474 #: gtk/gtksettings.c:342
4478 #: gtk/gtksettings.c:343
4479 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4482 #: gtk/gtksettings.c:352
4486 #: gtk/gtksettings.c:353
4487 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4490 #: gtk/gtksettings.c:362
4492 msgid "Cursor theme name"
4495 #: gtk/gtksettings.c:363
4497 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4498 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4500 #: gtk/gtksettings.c:371
4502 msgid "Cursor theme size"
4503 msgstr "Viden kazalec"
4505 #: gtk/gtksettings.c:372
4507 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4508 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4510 #: gtk/gtksettings.c:382
4511 msgid "Alternative button order"
4514 #: gtk/gtksettings.c:383
4516 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4517 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
4519 #: gtk/gtksettings.c:391
4520 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4523 #: gtk/gtksettings.c:392
4525 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4529 #: gtk/gtksettings.c:400
4530 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4533 #: gtk/gtksettings.c:401
4535 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4536 "control characters"
4539 #: gtk/gtksettings.c:409
4540 msgid "Start timeout"
4543 #: gtk/gtksettings.c:410
4544 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4547 #: gtk/gtksettings.c:419
4548 msgid "Repeat timeout"
4551 #: gtk/gtksettings.c:420
4552 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4555 #: gtk/gtksettings.c:429
4557 msgid "Expand timeout"
4558 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4560 #: gtk/gtksettings.c:430
4561 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4564 #: gtk/gtksettings.c:459
4566 msgid "Color scheme"
4567 msgstr "enakokoračen"
4569 #: gtk/gtksettings.c:460
4571 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4572 msgstr "Ime gradnika"
4574 #: gtk/gtksettings.c:469
4576 msgid "Enable Animations"
4579 #: gtk/gtksettings.c:470
4580 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4583 #: gtk/gtksettings.c:488
4584 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4587 #: gtk/gtksettings.c:489
4588 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4591 #: gtk/gtksettings.c:507
4594 msgstr "enakokoračen"
4596 #: gtk/gtksettings.c:508
4597 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4600 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4604 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4607 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4610 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
4613 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4614 msgid "Ignore hidden"
4617 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4619 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4622 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4623 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4624 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
4626 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4630 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4631 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4632 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
4634 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4635 msgid "The number of decimal places to display"
4636 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4638 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4639 msgid "Snap to Ticks"
4640 msgstr "Preskoči na vrednosti"
4642 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4644 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4645 "nearest step increment"
4647 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
4650 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4654 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4655 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4656 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
4658 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4662 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4663 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4664 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
4666 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4667 msgid "Update Policy"
4668 msgstr "Način posodabljanja"
4670 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4672 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4674 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
4677 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4678 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4679 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
4681 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4683 msgid "Style of bevel around the spin button"
4684 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4686 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4687 msgid "Has Resize Grip"
4690 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4692 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4693 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4695 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4696 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4697 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
4699 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4701 msgid "The size of the icon"
4704 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4708 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4710 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4711 msgstr "Ali je gradnik viden"
4713 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4715 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4716 msgstr "Ali je gradnik viden"
4718 #: gtk/gtktable.c:129
4722 #: gtk/gtktable.c:130
4723 msgid "The number of rows in the table"
4724 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4726 #: gtk/gtktable.c:138
4730 #: gtk/gtktable.c:139
4731 msgid "The number of columns in the table"
4732 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
4734 #: gtk/gtktable.c:147
4736 msgstr "Prostor med vrsticami"
4738 #: gtk/gtktable.c:148
4739 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4740 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
4742 #: gtk/gtktable.c:156
4743 msgid "Column spacing"
4744 msgstr "Prostor med stolpci"
4746 #: gtk/gtktable.c:157
4747 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4748 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
4750 #: gtk/gtktable.c:166
4752 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4754 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
4756 #: gtk/gtktable.c:173
4757 msgid "Left attachment"
4758 msgstr "Leva priloga"
4760 #: gtk/gtktable.c:180
4761 msgid "Right attachment"
4762 msgstr "Desna priloga"
4764 #: gtk/gtktable.c:181
4766 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4767 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
4769 #: gtk/gtktable.c:187
4770 msgid "Top attachment"
4771 msgstr "Vrhnja priloga"
4773 #: gtk/gtktable.c:188
4774 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4775 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
4777 #: gtk/gtktable.c:194
4778 msgid "Bottom attachment"
4779 msgstr "Spodnja priloga"
4781 #: gtk/gtktable.c:201
4782 msgid "Horizontal options"
4783 msgstr "Vodoravne možnosti"
4785 #: gtk/gtktable.c:202
4786 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4787 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
4789 #: gtk/gtktable.c:208
4790 msgid "Vertical options"
4791 msgstr "Navpične možnosti"
4793 #: gtk/gtktable.c:209
4794 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4795 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
4797 #: gtk/gtktable.c:215
4798 msgid "Horizontal padding"
4799 msgstr "Vodoravno polnjenje"
4801 #: gtk/gtktable.c:216
4803 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4806 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
4809 #: gtk/gtktable.c:222
4810 msgid "Vertical padding"
4811 msgstr "Navpično polnjenje"
4813 #: gtk/gtktable.c:223
4815 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4818 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
4819 "spodnjega soseda, v pikslih"
4821 #: gtk/gtktext.c:542
4822 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4823 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
4825 #: gtk/gtktext.c:550
4826 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4827 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
4829 #: gtk/gtktext.c:557
4831 msgstr "Lom vrstice"
4833 #: gtk/gtktext.c:558
4834 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4835 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
4837 #: gtk/gtktext.c:565
4839 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
4841 #: gtk/gtktext.c:566
4842 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4843 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
4845 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4847 msgstr "Tabela oznak"
4849 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4850 msgid "Text Tag Table"
4851 msgstr "Besedilo tabele oznak"
4853 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4855 msgid "Current text of the buffer"
4856 msgstr "Besedilo oznake"
4858 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4860 msgid "Has selection"
4861 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
4863 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4865 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4866 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
4868 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4870 msgid "Cursor position"
4871 msgstr "Položaj kazalca"
4873 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4875 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4878 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4879 msgid "Copy target list"
4882 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4884 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4887 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4888 msgid "Paste target list"
4891 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4893 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4897 #: gtk/gtktexttag.c:171
4901 #: gtk/gtktexttag.c:172
4902 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4904 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
4907 #: gtk/gtktexttag.c:190
4908 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4909 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:197
4912 msgid "Background full height"
4913 msgstr "Polna višina ozadja"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:198
4917 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4918 "of the tagged characters"
4920 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4923 #: gtk/gtktexttag.c:206
4924 msgid "Background stipple mask"
4925 msgstr "Maska ozadja"
4927 #: gtk/gtktexttag.c:207
4928 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4929 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:224
4932 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4933 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:232
4936 msgid "Foreground stipple mask"
4937 msgstr "Maska ospredja"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:233
4940 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4941 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:240
4944 msgid "Text direction"
4945 msgstr "Smer besedila"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:241
4948 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4949 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:290
4952 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4953 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:299
4956 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4957 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:308
4961 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4962 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4964 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4965 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:319
4968 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4969 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4971 #: gtk/gtktexttag.c:328
4972 msgid "Font size in Pango units"
4973 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4975 #: gtk/gtktexttag.c:338
4977 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4978 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4979 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4981 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4982 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4983 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4986 msgid "Left, right, or center justification"
4987 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:377
4992 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4993 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4995 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
4996 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
4997 "ga verjetno ne potrebujete"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:384
5003 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5004 msgid "Width of the left margin in pixels"
5005 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:394
5008 msgid "Right margin"
5009 msgstr "Desni odmik"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5012 msgid "Width of the right margin in pixels"
5013 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5019 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5020 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5021 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:417
5026 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5029 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:426
5032 msgid "Pixels above lines"
5033 msgstr "Piksli nad črtami"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5036 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5037 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:436
5040 msgid "Pixels below lines"
5041 msgstr "Pikslov pod črtami"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5044 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5045 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:446
5048 msgid "Pixels inside wrap"
5049 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5052 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5054 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5058 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5059 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5065 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5066 msgid "Custom tabs for this text"
5067 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:502
5073 #: gtk/gtktexttag.c:503
5075 msgid "Whether this text is hidden."
5076 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:517
5080 msgid "Paragraph background color name"
5081 msgstr "Ime barve ozadja celice"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:518
5085 msgid "Paragraph background color as a string"
5086 msgstr "Barva ozadja kot niz"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:533
5090 msgid "Paragraph background color"
5091 msgstr "Barva ozadja celice"
5093 #: gtk/gtktexttag.c:534
5095 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5096 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:547
5099 msgid "Background full height set"
5100 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:548
5103 msgid "Whether this tag affects background height"
5104 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:551
5107 msgid "Background stipple set"
5108 msgstr "Nastavi masko ozadja"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:552
5111 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5112 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:559
5115 msgid "Foreground stipple set"
5116 msgstr "Maska ospredja"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:560
5119 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5120 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:595
5123 msgid "Justification set"
5124 msgstr "Nastavi poravnavo"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:596
5127 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5128 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:603
5131 msgid "Left margin set"
5132 msgstr "Nastavi levi odmik"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:604
5135 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5136 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:607
5140 msgstr "Nastavi zamik"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:608
5143 msgid "Whether this tag affects indentation"
5144 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:615
5147 msgid "Pixels above lines set"
5148 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5151 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5152 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:619
5155 msgid "Pixels below lines set"
5156 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:623
5159 msgid "Pixels inside wrap set"
5160 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:624
5163 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5165 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:631
5168 msgid "Right margin set"
5169 msgstr "Nastavi desni odmik"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:632
5172 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5173 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:639
5176 msgid "Wrap mode set"
5177 msgstr "Nastavi način lomljenja"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:640
5180 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5181 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:643
5185 msgstr "Nastavi uhlje"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:644
5188 msgid "Whether this tag affects tabs"
5189 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:647
5192 msgid "Invisible set"
5193 msgstr "Nastavi nevidnost"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:648
5196 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5197 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:651
5201 msgid "Paragraph background set"
5202 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:652
5206 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5207 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
5209 #: gtk/gtktextview.c:518
5210 msgid "Pixels Above Lines"
5211 msgstr "Piksli nad črtami"
5213 #: gtk/gtktextview.c:528
5214 msgid "Pixels Below Lines"
5215 msgstr "Piksli pod črtami"
5217 #: gtk/gtktextview.c:538
5218 msgid "Pixels Inside Wrap"
5219 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
5221 #: gtk/gtktextview.c:556
5225 #: gtk/gtktextview.c:574
5229 #: gtk/gtktextview.c:584
5230 msgid "Right Margin"
5231 msgstr "Desni odmik"
5233 #: gtk/gtktextview.c:612
5234 msgid "Cursor Visible"
5235 msgstr "Viden kazalec"
5237 #: gtk/gtktextview.c:613
5238 msgid "If the insertion cursor is shown"
5239 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
5241 #: gtk/gtktextview.c:620
5245 #: gtk/gtktextview.c:621
5246 msgid "The buffer which is displayed"
5249 #: gtk/gtktextview.c:628
5251 msgid "Overwrite mode"
5252 msgstr "Način spremembe velikosti"
5254 #: gtk/gtktextview.c:629
5255 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5258 #: gtk/gtktextview.c:636
5262 #: gtk/gtktextview.c:637
5263 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5266 #: gtk/gtktextview.c:646
5268 msgid "Error underline color"
5269 msgstr "Barva ospredja"
5271 #: gtk/gtktextview.c:647
5273 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5274 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5276 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5278 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5279 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
5281 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5282 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5285 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5287 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5288 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5290 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5291 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5292 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5294 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5295 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5296 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
5298 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5299 msgid "Draw Indicator"
5300 msgstr "Riši pokazatelja"
5302 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5303 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5304 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
5306 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5307 msgid "The orientation of the toolbar"
5308 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5310 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5311 msgid "Toolbar Style"
5312 msgstr "Slog orodjarne"
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5315 msgid "How to draw the toolbar"
5316 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5324 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5333 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5334 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5338 msgid "Size of icons in this toolbar"
5339 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5343 msgid "Icon size set"
5344 msgstr "Nastavi velikost pisave"
5346 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5348 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5349 msgstr "Ali je gradnik viden"
5351 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5353 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5354 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5358 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5359 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5363 msgstr "Velikost ločnice"
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5366 msgid "Size of spacers"
5367 msgstr "Velikost ločnic"
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5370 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5371 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5375 msgid "Maximum child expand"
5376 msgstr "Najmanjša širina otroka"
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5379 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5384 msgstr "Slog ločnice"
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5387 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5388 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
5390 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5391 msgid "Button relief"
5392 msgstr "Spust gumba"
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5395 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5396 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5399 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5400 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5403 msgid "Toolbar style"
5404 msgstr "Slog orodne vrstice"
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5408 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5410 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
5412 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5413 msgid "Toolbar icon size"
5414 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
5416 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5417 msgid "Size of icons in default toolbars"
5418 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5420 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5422 msgid "Text to show in the item."
5423 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5425 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5428 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5429 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5431 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
5432 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
5434 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5436 msgid "Widget to use as the item label"
5437 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
5439 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5444 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5446 msgid "The stock icon displayed on the item"
5447 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5449 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5454 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5456 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5457 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5459 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5462 msgstr "Komplet ikon"
5464 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5466 msgid "Icon widget to display in the item"
5467 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
5469 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5471 msgid "Icon spacing"
5472 msgstr "Prostor med vrsticami"
5474 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5476 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5477 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
5479 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5481 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5482 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5485 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5487 msgid "The orientation of the tray"
5488 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5490 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5491 msgid "TreeModelSort Model"
5492 msgstr "Način TreeModelSort"
5494 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5495 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5496 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
5498 #: gtk/gtktreeview.c:549
5499 msgid "TreeView Model"
5500 msgstr "Način TreeView"
5502 #: gtk/gtktreeview.c:550
5503 msgid "The model for the tree view"
5504 msgstr "Način za drevesni pogled"
5506 #: gtk/gtktreeview.c:558
5507 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5508 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
5510 #: gtk/gtktreeview.c:566
5511 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5512 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
5514 #: gtk/gtktreeview.c:573
5516 msgid "Headers Visible"
5517 msgstr "Klikabilne glave"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:574
5520 msgid "Show the column header buttons"
5521 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:581
5524 msgid "Headers Clickable"
5525 msgstr "Klikabilne glave"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:582
5528 msgid "Column headers respond to click events"
5529 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:589
5532 msgid "Expander Column"
5533 msgstr "Stolpec razširitve"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:590
5536 msgid "Set the column for the expander column"
5537 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:605
5541 msgstr "Namig ravnil"
5543 #: gtk/gtktreeview.c:606
5544 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5545 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:613
5548 msgid "Enable Search"
5549 msgstr "Vključi iskanje"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:614
5552 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5553 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
5555 #: gtk/gtktreeview.c:621
5556 msgid "Search Column"
5557 msgstr "Išči stolpec"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:622
5560 msgid "Model column to search through when searching through code"
5561 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
5563 #: gtk/gtktreeview.c:642
5565 msgid "Fixed Height Mode"
5566 msgstr "Stalna višina"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:643
5569 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:663
5573 msgid "Hover Selection"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:664
5578 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5579 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:683
5583 msgid "Hover Expand"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:684
5589 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5590 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5592 #: gtk/gtktreeview.c:691
5594 msgid "Show Expanders"
5595 msgstr "Je razširljiv"
5597 #: gtk/gtktreeview.c:692
5599 msgid "View has expanders"
5600 msgstr "Je razširljiv"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:699
5603 msgid "Level Indentation"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:700
5607 msgid "Extra indentation for each level"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:709
5611 msgid "Rubber Banding"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:710
5617 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5618 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:717
5622 msgid "Enable Grid Lines"
5623 msgstr "Vključi smerne tipke"
5625 #: gtk/gtktreeview.c:718
5627 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5628 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:726
5632 msgid "Enable Tree Lines"
5633 msgstr "Vključi smerne tipke"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:727
5637 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5638 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:747
5641 msgid "Vertical Separator Width"
5642 msgstr "Širina navpične ločnice"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:748
5645 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5646 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:756
5649 msgid "Horizontal Separator Width"
5650 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
5652 #: gtk/gtktreeview.c:757
5653 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5654 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:765
5658 msgstr "Dovoli ravnila"
5660 #: gtk/gtktreeview.c:766
5661 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5662 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:772
5665 msgid "Indent Expanders"
5666 msgstr "Zamakni razširilnike"
5668 #: gtk/gtktreeview.c:773
5669 msgid "Make the expanders indented"
5670 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
5672 #: gtk/gtktreeview.c:779
5673 msgid "Even Row Color"
5674 msgstr "Barva sode vrstice"
5676 #: gtk/gtktreeview.c:780
5677 msgid "Color to use for even rows"
5678 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
5680 #: gtk/gtktreeview.c:786
5681 msgid "Odd Row Color"
5682 msgstr "Barva lihe vrstice"
5684 #: gtk/gtktreeview.c:787
5685 msgid "Color to use for odd rows"
5686 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:793
5689 msgid "Row Ending details"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:794
5693 msgid "Enable extended row background theming"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:800
5698 msgid "Grid line width"
5699 msgstr "Širina črte fokusa"
5701 #: gtk/gtktreeview.c:801
5703 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5704 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:807
5708 msgid "Tree line width"
5709 msgstr "Stalna širina"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:808
5713 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5714 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:814
5718 msgid "Grid line pattern"
5719 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:815
5723 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5724 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:821
5728 msgid "Tree line pattern"
5729 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:822
5733 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5734 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5737 msgid "Whether to display the column"
5738 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5742 msgstr "Spremenljive velikosti"
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5745 msgid "Column is user-resizable"
5746 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5749 msgid "Current width of the column"
5750 msgstr "Trenutna širina stoplca"
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5753 msgid "Space which is inserted between cells"
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5758 msgstr "Spreminjanje velikosti"
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5761 msgid "Resize mode of the column"
5762 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5766 msgstr "Nespremenljiva širina"
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5769 msgid "Current fixed width of the column"
5770 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
5772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5773 msgid "Minimum Width"
5774 msgstr "Najmanjša širina"
5776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5777 msgid "Minimum allowed width of the column"
5778 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5781 msgid "Maximum Width"
5782 msgstr "Največja širina"
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5785 msgid "Maximum allowed width of the column"
5786 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5789 msgid "Title to appear in column header"
5790 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5793 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5801 msgid "Whether the header can be clicked"
5802 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5809 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5810 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5813 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5814 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5817 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5818 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5821 msgid "Sort indicator"
5822 msgstr "Pokazatelj urejanja"
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5825 msgid "Whether to show a sort indicator"
5826 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5833 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5834 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
5836 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5838 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5839 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
5841 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5842 msgid "Merged UI definition"
5845 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5846 msgid "An XML string describing the merged UI"
5849 #: gtk/gtkviewport.c:107
5851 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5853 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
5855 #: gtk/gtkviewport.c:115
5857 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5859 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
5861 #: gtk/gtkviewport.c:123
5862 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5863 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
5865 #: gtk/gtkwidget.c:418
5867 msgstr "Ime gradnika"
5869 #: gtk/gtkwidget.c:419
5870 msgid "The name of the widget"
5871 msgstr "Ime gradnika"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:425
5874 msgid "Parent widget"
5875 msgstr "Gradnik starš"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:426
5878 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5880 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
5883 #: gtk/gtkwidget.c:433
5884 msgid "Width request"
5885 msgstr "Zahtevek po širini"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:434
5889 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5892 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
5895 #: gtk/gtkwidget.c:442
5896 msgid "Height request"
5897 msgstr "Zahtevek po širini"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:443
5901 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5904 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
5907 #: gtk/gtkwidget.c:452
5908 msgid "Whether the widget is visible"
5909 msgstr "Ali je gradnik viden"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:459
5912 msgid "Whether the widget responds to input"
5913 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
5915 #: gtk/gtkwidget.c:465
5916 msgid "Application paintable"
5917 msgstr "Program izrisljiv"
5919 #: gtk/gtkwidget.c:466
5920 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5921 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
5923 #: gtk/gtkwidget.c:472
5925 msgstr "Lahko fokusira"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:473
5928 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5929 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:479
5935 #: gtk/gtkwidget.c:480
5936 msgid "Whether the widget has the input focus"
5937 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:486
5943 #: gtk/gtkwidget.c:487
5944 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5945 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:493
5949 msgstr "Je lahko privzet"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:494
5952 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5953 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
5955 #: gtk/gtkwidget.c:500
5959 #: gtk/gtkwidget.c:501
5960 msgid "Whether the widget is the default widget"
5961 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
5963 #: gtk/gtkwidget.c:507
5964 msgid "Receives default"
5965 msgstr "Sprejema privzeto"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:508
5968 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5969 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:514
5972 msgid "Composite child"
5973 msgstr "Sestavljen otrok"
5975 #: gtk/gtkwidget.c:515
5976 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5977 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
5979 #: gtk/gtkwidget.c:521
5983 #: gtk/gtkwidget.c:522
5985 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5987 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:528
5993 #: gtk/gtkwidget.c:529
5994 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5995 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
5997 #: gtk/gtkwidget.c:536
5998 msgid "Extension events"
5999 msgstr "Razširjeni dogodki"
6001 #: gtk/gtkwidget.c:537
6002 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6004 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:544
6010 #: gtk/gtkwidget.c:545
6011 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6015 msgid "Interior Focus"
6016 msgstr "Notranji fokus"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6019 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6020 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6023 msgid "Focus linewidth"
6024 msgstr "Širina črte fokusa"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6027 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6028 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6031 msgid "Focus line dash pattern"
6032 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6035 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6036 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6039 msgid "Focus padding"
6040 msgstr "Polnenje fokusa"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6043 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6044 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6047 msgid "Cursor color"
6048 msgstr "Barva kazalca"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6051 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6052 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6055 msgid "Secondary cursor color"
6056 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6060 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6061 "right-to-left and left-to-right text"
6063 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
6064 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6067 msgid "Cursor line aspect ratio"
6068 msgstr "Razmerje črte kazalca"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6071 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6072 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6080 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6085 msgid "Unvisited Link Color"
6086 msgstr "Trenutna barva"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6090 msgid "Color of unvisited links"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6095 msgid "Visited Link Color"
6096 msgstr "Trenutna barva"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6100 msgid "Color of visited links"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6105 msgid "Wide Separators"
6108 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6110 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6114 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6116 msgid "Separator Width"
6117 msgstr "Širina navpične ločnice"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6120 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6125 msgid "Separator Height"
6126 msgstr "Privzeta višina"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6129 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6134 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6135 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6139 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6140 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6144 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6145 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6149 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6150 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
6152 #: gtk/gtkwindow.c:411
6156 #: gtk/gtkwindow.c:412
6157 msgid "The type of the window"
6160 #: gtk/gtkwindow.c:420
6161 msgid "Window Title"
6164 #: gtk/gtkwindow.c:421
6165 msgid "The title of the window"
6168 #: gtk/gtkwindow.c:428
6173 #: gtk/gtkwindow.c:429
6174 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6177 #: gtk/gtkwindow.c:436
6178 msgid "Allow Shrink"
6179 msgstr "Dovoli skrčitev"
6181 #: gtk/gtkwindow.c:438
6184 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6187 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
6188 "je v 99% časa slaba ideja"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:445
6192 msgstr "Dovoli rast"
6194 #: gtk/gtkwindow.c:446
6195 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6197 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
6199 #: gtk/gtkwindow.c:454
6200 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6201 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
6203 #: gtk/gtkwindow.c:461
6207 #: gtk/gtkwindow.c:462
6209 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6212 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
6215 #: gtk/gtkwindow.c:469
6216 msgid "Window Position"
6219 #: gtk/gtkwindow.c:470
6220 msgid "The initial position of the window"
6221 msgstr "Začetna lega okna"
6223 #: gtk/gtkwindow.c:478
6224 msgid "Default Width"
6225 msgstr "Privzeta širina"
6227 #: gtk/gtkwindow.c:479
6228 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6229 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
6231 #: gtk/gtkwindow.c:488
6232 msgid "Default Height"
6233 msgstr "Privzeta višina"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:489
6237 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6238 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
6240 #: gtk/gtkwindow.c:498
6241 msgid "Destroy with Parent"
6242 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
6244 #: gtk/gtkwindow.c:499
6245 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6246 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
6248 #: gtk/gtkwindow.c:506
6252 #: gtk/gtkwindow.c:507
6253 msgid "Icon for this window"
6254 msgstr "Ikona za to okno"
6256 #: gtk/gtkwindow.c:523
6258 msgid "Name of the themed icon for this window"
6259 msgstr "Ikona za to okno"
6261 #: gtk/gtkwindow.c:538
6265 #: gtk/gtkwindow.c:539
6266 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6267 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
6269 #: gtk/gtkwindow.c:546
6270 msgid "Focus in Toplevel"
6271 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6273 #: gtk/gtkwindow.c:547
6274 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6275 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
6277 #: gtk/gtkwindow.c:554
6279 msgstr "Namig vrste"
6281 #: gtk/gtkwindow.c:555
6283 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6284 "and how to treat it."
6286 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
6287 "kako ga obravnavati."
6289 #: gtk/gtkwindow.c:563
6290 msgid "Skip taskbar"
6291 msgstr "Preskoči seznam poslov"
6293 #: gtk/gtkwindow.c:564
6294 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6295 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
6297 #: gtk/gtkwindow.c:571
6299 msgstr "Preskoči preklopnik"
6301 #: gtk/gtkwindow.c:572
6302 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6303 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6305 #: gtk/gtkwindow.c:579
6309 #: gtk/gtkwindow.c:580
6311 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6312 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6314 #: gtk/gtkwindow.c:594
6316 msgid "Accept focus"
6319 #: gtk/gtkwindow.c:595
6321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6322 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6324 #: gtk/gtkwindow.c:609
6326 msgid "Focus on map"
6327 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6329 #: gtk/gtkwindow.c:610
6331 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6332 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6334 #: gtk/gtkwindow.c:624
6339 #: gtk/gtkwindow.c:625
6341 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6342 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6344 #: gtk/gtkwindow.c:639
6349 #: gtk/gtkwindow.c:640
6351 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6352 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6354 #: gtk/gtkwindow.c:656
6358 #: gtk/gtkwindow.c:657
6360 msgid "The window gravity of the window"
6363 #: gtk/gtkwindow.c:674
6364 msgid "Transient for Window"
6367 #: gtk/gtkwindow.c:675
6369 msgid "The transient parent of the dialog"
6370 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
6372 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6373 msgid "IM Preedit style"
6374 msgstr "Predurejevalni slog IM"
6376 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6377 msgid "How to draw the input method preedit string"
6378 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
6380 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6381 msgid "IM Status style"
6382 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
6384 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6385 msgid "How to draw the input method statusbar"
6386 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
6388 #~ msgid "Font description as a string"
6389 #~ msgstr "Opis pisave kot niz"
6392 #~ msgid "The current page in the document."
6393 #~ msgstr "Preklop stanja gumba"
6395 #~ msgid "Homogenous"
6396 #~ msgstr "Homogeno"
6399 #~ msgid "Show Preview"
6400 #~ msgstr "Kaži besedilo"
6402 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6403 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
6406 #~ msgid "Width In Chararacters"
6407 #~ msgstr "Širina v znakih"
6410 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6411 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
6414 #~ msgid "Row separator column"
6415 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
6418 #~ msgid "Folder Mode"
6419 #~ msgstr "Ime _mape:"