]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
Updated Catalan translation.
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Zaslon"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 #, fuzzy
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Točke pisave"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Točke pisave"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
127 #, fuzzy
128 msgid "Program name"
129 msgstr "Ime oznake"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
132 msgid ""
133 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
134 "g_get_application_name()"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
138 msgid "Program version"
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
142 #, fuzzy
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr ""
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
155 #, fuzzy
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Prostor med stolpci"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
160 msgid "Comments about the program"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
164 msgid "Website URL"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
172 #, fuzzy
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Oznaka uhlja"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
177 msgid ""
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
183 msgid "Authors"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
187 #, fuzzy
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
192 msgid "Documenters"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
196 msgid "List of people documenting the program"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "Artists"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
208 msgid "Translator credits"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
212 msgid ""
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
217 msgid "Logo"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
221 msgid ""
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
227 #, fuzzy
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Ime pisave"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr ""
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
236 #, fuzzy
237 msgid "Wrap license"
238 msgstr "Nastavi način lomljenja"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
241 #, fuzzy
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
262 #, fuzzy
263 msgid "Name"
264 msgstr "Ime pisave"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:192
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr ""
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
271 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
272 msgid "Label"
273 msgstr "Oznaka"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:200
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr ""
278
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 #, fuzzy
281 msgid "Short label"
282 msgstr "Oznaka uhlja"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:208
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:214
289 msgid "Tooltip"
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:215
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 #, fuzzy
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "Osnovni ID"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:222
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr ""
304
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
306 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
307 #, fuzzy
308 msgid "Icon Name"
309 msgstr "Ime pisave"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
313 #, fuzzy
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Ime gradnika"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr ""
320
321 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "orientation."
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtkaction.c:262
328 #, fuzzy
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "Viden"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:263
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr ""
337
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347
348 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
349 msgid "Is important"
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaction.c:279
353 msgid ""
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkaction.c:287
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr ""
361
362 #: gtk/gtkaction.c:288
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:458
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Občutljiv"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:295
372 #, fuzzy
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Ali je gradnik viden"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Viden"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:302
382 #, fuzzy
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Ali je gradnik viden"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:308
387 #, fuzzy
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "Del"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:309
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
402 #, fuzzy
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Ali je gradnik viden"
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
407 #, fuzzy
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Ali je gradnik viden"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
413 msgid "Value"
414 msgstr "Vrednost"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 #, fuzzy
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Ime gradnika"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
422 #, fuzzy
423 msgid "Minimum Value"
424 msgstr "Najmanjši X"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:104
427 #, fuzzy
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "Ime gradnika"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:123
432 #, fuzzy
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Največja dolžina"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 #, fuzzy
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Ime gradnika"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:140
442 #, fuzzy
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Zaslon"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:141
447 #, fuzzy
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Vsebina vnosa"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:157
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr ""
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:158
456 #, fuzzy
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Vsebina vnosa"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:177
461 #, fuzzy
462 msgid "Page Size"
463 msgstr "Največja velikost"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:178
466 #, fuzzy
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Preklop stanja gumba"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Vodoravna poravnava"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
475 msgid ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478 msgstr ""
479 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
480 "poravnan."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Navpična poravnava"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
487 msgid ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490 msgstr ""
491 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
492 "poravnan."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
499 msgid ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
504 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:120
507 msgid "Vertical scale"
508 msgstr "Navpična povečava"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:121
511 msgid ""
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514 msgstr ""
515 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
516 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:138
519 #, fuzzy
520 msgid "Top Padding"
521 msgstr "Polnenje"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:139
524 #, fuzzy
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
529 #, fuzzy
530 msgid "Bottom Padding"
531 msgstr "Polnenje"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:156
534 #, fuzzy
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:172
539 #, fuzzy
540 msgid "Left Padding"
541 msgstr "Polnenje"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:173
544 #, fuzzy
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:189
549 #, fuzzy
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Desni odmik"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:190
554 #, fuzzy
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
556 msgstr ""
557 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:76
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Smer puščice"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:77
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:84
568 msgid "Arrow shadow"
569 msgstr "Senca puščice"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Vodoravna poravnava"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "Navpična poravnava"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
592 msgid "Ratio"
593 msgstr "Razmerje"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
600 msgid "Obey child"
601 msgstr "Ubogaj otroka"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:92
608 msgid "Minimum child width"
609 msgstr "Najmanjša širina otroka"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:93
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:101
616 msgid "Minimum child height"
617 msgstr "Najmanjša višina otroka"
618
619 #: gtk/gtkbbox.c:102
620 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
621 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:110
624 msgid "Child internal width padding"
625 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
626
627 #: gtk/gtkbbox.c:111
628 msgid "Amount to increase child's size on either side"
629 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
630
631 #: gtk/gtkbbox.c:119
632 msgid "Child internal height padding"
633 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
634
635 #: gtk/gtkbbox.c:120
636 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
637 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:128
640 msgid "Layout style"
641 msgstr "Slog postavitve"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:129
644 msgid ""
645 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
646 "edge, start and end"
647 msgstr ""
648 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
649 "razprostri, rob, začetek in konec"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:137
652 msgid "Secondary"
653 msgstr "Druga"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:138
656 msgid ""
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
658 "g., help buttons"
659 msgstr ""
660 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
661 "za npr. gumbe pomoči"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
665 msgid "Spacing"
666 msgstr "Razmik"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:99
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Količina prostora med otroki"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
673 #: gtk/gtktoolbar.c:572
674 msgid "Homogeneous"
675 msgstr "Homogenost"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:109
678 msgid "Whether the children should all be the same size"
679 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
683 msgid "Expand"
684 msgstr "Razširi"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:117
687 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
688 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:123
691 msgid "Fill"
692 msgstr "Polni"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:124
695 msgid ""
696 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
697 "used as padding"
698 msgstr ""
699 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
700 "polnjenje"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:130
703 msgid "Padding"
704 msgstr "Polnenje"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:131
707 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
708 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:137
711 msgid "Pack type"
712 msgstr "Vrsta zlaganja"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
715 msgid ""
716 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
717 "start or end of the parent"
718 msgstr ""
719 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
720 "konec starša"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
723 #: gtk/gtkruler.c:110
724 msgid "Position"
725 msgstr "Položaj"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
728 msgid "The index of the child in the parent"
729 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:200
732 msgid ""
733 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
734 "widget"
735 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
738 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
739 msgid "Use underline"
740 msgstr "Uporabi podčrtaj"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
743 msgid ""
744 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
745 "for the mnemonic accelerator key"
746 msgstr ""
747 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
748 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:215
751 msgid "Use stock"
752 msgstr "Uporabi zalogo"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:216
755 msgid ""
756 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
757 msgstr ""
758 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
759 "da bi se prikazala"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
762 msgid "Focus on click"
763 msgstr ""
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
766 #, fuzzy
767 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
768 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:231
771 msgid "Border relief"
772 msgstr "Spust roba"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:232
775 msgid "The border relief style"
776 msgstr "Slog reliefa robu"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:249
779 #, fuzzy
780 msgid "Horizontal alignment for child"
781 msgstr "Vodoravna poravnava"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:268
784 #, fuzzy
785 msgid "Vertical alignment for child"
786 msgstr "Navpična poravnava"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
789 msgid "Image widget"
790 msgstr "Gradnik slike"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:286
793 #, fuzzy
794 msgid "Child widget to appear next to the button text"
795 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:300
798 #, fuzzy
799 msgid "Image position"
800 msgstr "Lega ročice"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:301
803 #, fuzzy
804 msgid "The position of the image relative to the text"
805 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:410
808 msgid "Default Spacing"
809 msgstr "Privzet razmik"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:411
812 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
813 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:417
816 msgid "Default Outside Spacing"
817 msgstr "Privzet zunanji odmik"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:418
820 msgid ""
821 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
822 "border"
823 msgstr ""
824 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
825 "robu"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:423
828 msgid "Child X Displacement"
829 msgstr "Premik otroka X"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:424
832 msgid ""
833 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
834 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:431
837 msgid "Child Y Displacement"
838 msgstr "Premik otroka Y"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:432
841 msgid ""
842 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
843 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:448
846 #, fuzzy
847 msgid "Displace focus"
848 msgstr "Ima fokus"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:449
851 msgid ""
852 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
853 "rectangle"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
857 #, fuzzy
858 msgid "Inner Border"
859 msgstr "Rob uhlja"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:463
862 msgid "Border between button edges and child."
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:476
866 #, fuzzy
867 msgid "Image spacing"
868 msgstr "Presledek vrednosti"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:477
871 #, fuzzy
872 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
873 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:485
876 msgid "Show button images"
877 msgstr ""
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:486
880 #, fuzzy
881 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
882 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:419
885 #, fuzzy
886 msgid "Year"
887 msgstr "izprazni"
888
889 #: gtk/gtkcalendar.c:420
890 #, fuzzy
891 msgid "The selected year"
892 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:426
895 #, fuzzy
896 msgid "Month"
897 msgstr "Pisava"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:427
900 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:433
904 msgid "Day"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:434
908 msgid ""
909 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
910 "currently selected day)"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:448
914 #, fuzzy
915 msgid "Show Heading"
916 msgstr "Prostor med vrsticami"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:449
919 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:463
923 #, fuzzy
924 msgid "Show Day Names"
925 msgstr "Kaži uhlje"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:464
928 msgid "If TRUE, day names are displayed"
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:477
932 msgid "No Month Change"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:478
936 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:492
940 msgid "Show Week Numbers"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:493
944 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
948 msgid "mode"
949 msgstr "način"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
952 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
953 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
956 msgid "visible"
957 msgstr "viden"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
960 msgid "Display the cell"
961 msgstr "Kaži celico"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
964 #, fuzzy
965 msgid "Display the cell sensitive"
966 msgstr "Kaži celico"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
969 msgid "xalign"
970 msgstr "xalign"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
973 msgid "The x-align"
974 msgstr "X-poravnava."
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
977 msgid "yalign"
978 msgstr "yporavnava"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
981 msgid "The y-align"
982 msgstr "Y-poravnava"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
985 msgid "xpad"
986 msgstr "xpolnj"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
989 msgid "The xpad"
990 msgstr "X polnj."
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
993 msgid "ypad"
994 msgstr "ypolnj"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
997 msgid "The ypad"
998 msgstr "Y polnj."
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1001 msgid "width"
1002 msgstr "širina"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1005 msgid "The fixed width"
1006 msgstr "Stalna širina"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1009 msgid "height"
1010 msgstr "višina"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1013 msgid "The fixed height"
1014 msgstr "Stalna višina"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1017 msgid "Is Expander"
1018 msgstr "Je razširljiv"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1021 msgid "Row has children"
1022 msgstr "Vrstica ima otroke"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1025 msgid "Is Expanded"
1026 msgstr "Je razširjen"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1029 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1030 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1033 msgid "Cell background color name"
1034 msgstr "Ime barve ozadja celice"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1037 msgid "Cell background color as a string"
1038 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1041 msgid "Cell background color"
1042 msgstr "Barva ozadja celice"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1045 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1046 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1049 msgid "Cell background set"
1050 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1053 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1054 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Accelerator key"
1059 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1062 #, fuzzy
1063 msgid "The keyval of the accelerator"
1064 msgstr "Ime gradnika"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Accelerator modifiers"
1069 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1072 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Accelerator keycode"
1078 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1081 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Accelerator Mode"
1087 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1090 #, fuzzy
1091 msgid "The type of accelerators"
1092 msgstr "Vrsta sporočila"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Model"
1097 msgstr "Način"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1100 #, fuzzy
1101 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1102 msgstr "Način za drevesni pogled"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Text Column"
1107 msgstr "Išči stolpec"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1110 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1114 msgid "Has Entry"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1118 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1122 msgid "Pixbuf Object"
1123 msgstr "Predmet sličice"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1126 msgid "The pixbuf to render"
1127 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1130 msgid "Pixbuf Expander Open"
1131 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1134 msgid "Pixbuf for open expander"
1135 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1138 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1139 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1142 msgid "Pixbuf for closed expander"
1143 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1146 msgid "Stock ID"
1147 msgstr "Osnovni ID"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1150 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1151 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1154 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1155 msgid "Size"
1156 msgstr "Velikost"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1159 #, fuzzy
1160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1161 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1164 msgid "Detail"
1165 msgstr "Podrobnost"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1168 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1169 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1172 msgid "Follow State"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1178 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Value of the progress bar"
1183 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1186 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1187 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1188 msgid "Text"
1189 msgstr "Besedilo"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Text on the progress bar"
1194 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1197 msgid "Text to render"
1198 msgstr "Besedilo za izris"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1201 msgid "Markup"
1202 msgstr "Označevanje"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1205 msgid "Marked up text to render"
1206 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1209 msgid "Attributes"
1210 msgstr "Atributi"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1213 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1214 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1217 msgid "Single Paragraph Mode"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1221 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1225 msgid "Background color name"
1226 msgstr "Ime barve ozadja"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1229 msgid "Background color as a string"
1230 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1233 msgid "Background color"
1234 msgstr "Barva ozadja"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1237 msgid "Background color as a GdkColor"
1238 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1241 msgid "Foreground color name"
1242 msgstr "Ime barve ospredja"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1245 msgid "Foreground color as a string"
1246 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1249 msgid "Foreground color"
1250 msgstr "Barva ospredja"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1253 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1254 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1257 #: gtk/gtktextview.c:548
1258 msgid "Editable"
1259 msgstr "Uredljiv"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1262 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1263 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1266 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1267 msgid "Font"
1268 msgstr "Pisava"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1271 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1272 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1275 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1276 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1279 msgid "Font family"
1280 msgstr "Družina pisav"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1283 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1284 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1287 #: gtk/gtktexttag.c:289
1288 msgid "Font style"
1289 msgstr "Slog pisave"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1292 #: gtk/gtktexttag.c:298
1293 msgid "Font variant"
1294 msgstr "Različica pisave"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1297 #: gtk/gtktexttag.c:307
1298 msgid "Font weight"
1299 msgstr "Teža pisave"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1302 #: gtk/gtktexttag.c:318
1303 msgid "Font stretch"
1304 msgstr "Razteg pisave"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1307 #: gtk/gtktexttag.c:327
1308 msgid "Font size"
1309 msgstr "Velikost pisave"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1312 msgid "Font points"
1313 msgstr "Točke pisave"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1316 msgid "Font size in points"
1317 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1320 msgid "Font scale"
1321 msgstr "Povečava pisave"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1324 msgid "Font scaling factor"
1325 msgstr "Faktor povečave pisave"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1328 msgid "Rise"
1329 msgstr "Dvig"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1332 msgid ""
1333 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1334 msgstr ""
1335 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1338 msgid "Strikethrough"
1339 msgstr "Prečrtanost"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1342 msgid "Whether to strike through the text"
1343 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1346 msgid "Underline"
1347 msgstr "Podčrtanost"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1350 msgid "Style of underline for this text"
1351 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1354 msgid "Language"
1355 msgstr "Jezik"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1358 msgid ""
1359 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1360 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1361 "probably don't need it"
1362 msgstr ""
1363 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1364 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1365 "ga verjetno ne potrebujete"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1368 msgid "Ellipsize"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1372 msgid ""
1373 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1374 "have enough room to display the entire string"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1378 #: gtk/gtklabel.c:444
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Width In Characters"
1381 msgstr "Širina v znakih"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1384 msgid "The desired width of the label, in characters"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1388 msgid "Wrap mode"
1389 msgstr "Način lomljenja"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1392 msgid ""
1393 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1394 "have enough room to display the entire string"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Wrap width"
1400 msgstr "Širina"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1403 #, fuzzy
1404 msgid "The width at which the text is wrapped"
1405 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1408 msgid "Alignment"
1409 msgstr "Poravnava"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1412 #, fuzzy
1413 msgid "How to align the lines"
1414 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1417 msgid "Background set"
1418 msgstr "Nastavi ozadje"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1421 msgid "Whether this tag affects the background color"
1422 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1425 msgid "Foreground set"
1426 msgstr "Nastavi ospredje"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1429 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1430 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1433 msgid "Editability set"
1434 msgstr "Nastavi uredljivost"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1437 msgid "Whether this tag affects text editability"
1438 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1441 msgid "Font family set"
1442 msgstr "Nastavi družino pisave"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1445 msgid "Whether this tag affects the font family"
1446 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1449 msgid "Font style set"
1450 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1453 msgid "Whether this tag affects the font style"
1454 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1457 msgid "Font variant set"
1458 msgstr "Nastavi različico pisave"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1461 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1462 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1465 msgid "Font weight set"
1466 msgstr "Nastavi težo pisave"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1469 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1470 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1473 msgid "Font stretch set"
1474 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1477 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1478 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1481 msgid "Font size set"
1482 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1485 msgid "Whether this tag affects the font size"
1486 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1489 msgid "Font scale set"
1490 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1493 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1494 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1497 msgid "Rise set"
1498 msgstr "Nastavi dvig"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1501 msgid "Whether this tag affects the rise"
1502 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1505 msgid "Strikethrough set"
1506 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1509 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1510 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1513 msgid "Underline set"
1514 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1517 msgid "Whether this tag affects underlining"
1518 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1521 msgid "Language set"
1522 msgstr "Nastavi jezik"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1525 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1526 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Ellipsize set"
1531 msgstr "Nastavi dvig"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1536 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1539 msgid "Toggle state"
1540 msgstr "Preklop stanja"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1543 msgid "The toggle state of the button"
1544 msgstr "Preklop stanja gumba"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1547 msgid "Inconsistent state"
1548 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1551 msgid "The inconsistent state of the button"
1552 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1555 msgid "Activatable"
1556 msgstr "Aktivirabilen"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1559 msgid "The toggle button can be activated"
1560 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1563 msgid "Radio state"
1564 msgstr "Stanje radio gumba"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1567 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1568 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Indicator size"
1573 msgstr "Velikost indikatorja"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1577 msgid "Size of check or radio indicator"
1578 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1579
1580 #: gtk/gtkcellview.c:166
1581 #, fuzzy
1582 msgid "CellView model"
1583 msgstr "Način TreeView"
1584
1585 #: gtk/gtkcellview.c:167
1586 #, fuzzy
1587 msgid "The model for cell view"
1588 msgstr "Način za drevesni pogled"
1589
1590 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1591 msgid "Indicator Size"
1592 msgstr "Velikost indikatorja"
1593
1594 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1595 msgid "Indicator Spacing"
1596 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1597
1598 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1599 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1600 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1601
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1603 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1604 msgid "Active"
1605 msgstr "Aktiven"
1606
1607 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1608 msgid "Whether the menu item is checked"
1609 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1610
1611 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1612 msgid "Inconsistent"
1613 msgstr "Nekonsistenten"
1614
1615 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1616 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1617 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1618
1619 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1620 msgid "Draw as radio menu item"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1626 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Use alpha"
1631 msgstr "Uporabi označevanje"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1634 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1638 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1639 msgid "Title"
1640 msgstr "Naziv"
1641
1642 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1643 #, fuzzy
1644 msgid "The title of the color selection dialog"
1645 msgstr "Naziv okna"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1648 msgid "Current Color"
1649 msgstr "Trenutna barva"
1650
1651 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1652 #, fuzzy
1653 msgid "The selected color"
1654 msgstr "Trenutna barva"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1657 msgid "Current Alpha"
1658 msgstr "Trenutni alpha"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1661 #, fuzzy
1662 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1663 msgstr ""
1664 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1665 "neprosojno)"
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1668 msgid "Has Opacity Control"
1669 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1670
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1672 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1673 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1674
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1676 msgid "Has palette"
1677 msgstr "Ima paleto"
1678
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1680 msgid "Whether a palette should be used"
1681 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1682
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1684 msgid "The current color"
1685 msgstr "Trenutna barva"
1686
1687 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1688 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1689 msgstr ""
1690 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1691 "neprosojno)"
1692
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1694 msgid "Custom palette"
1695 msgstr "Poljubna paleta"
1696
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1698 msgid "Palette to use in the color selector"
1699 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:143
1702 msgid "Enable arrow keys"
1703 msgstr "Vključi smerne tipke"
1704
1705 #: gtk/gtkcombo.c:144
1706 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1707 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1708
1709 #: gtk/gtkcombo.c:150
1710 msgid "Always enable arrows"
1711 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1712
1713 #: gtk/gtkcombo.c:151
1714 msgid "Obsolete property, ignored"
1715 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1716
1717 #: gtk/gtkcombo.c:157
1718 msgid "Case sensitive"
1719 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1720
1721 #: gtk/gtkcombo.c:158
1722 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1723 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1724
1725 #: gtk/gtkcombo.c:165
1726 msgid "Allow empty"
1727 msgstr "Dovoli prazen"
1728
1729 #: gtk/gtkcombo.c:166
1730 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1731 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1732
1733 #: gtk/gtkcombo.c:173
1734 msgid "Value in list"
1735 msgstr "Vrednost v seznamu"
1736
1737 #: gtk/gtkcombo.c:174
1738 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1739 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1740
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1742 msgid "ComboBox model"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1746 #, fuzzy
1747 msgid "The model for the combo box"
1748 msgstr "Način za drevesni pogled"
1749
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1751 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Row span column"
1757 msgstr "Prostor med vrsticami"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1760 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Column span column"
1766 msgstr "Prostor med stolpci"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1769 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Active item"
1775 msgstr "Aktiven"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1778 #, fuzzy
1779 msgid "The item which is currently active"
1780 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1781
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1783 msgid "Add tearoffs to menus"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1789 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1790
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1792 msgid "Has Frame"
1793 msgstr "Ima okvir"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1798 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1799
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1803 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1806 msgid "Tearoff Title"
1807 msgstr "Odtrgajoč naziv"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1813 "off"
1814 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
1815
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Popup shown"
1819 msgstr "Širina črte fokusa"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1824 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1827 msgid "Appears as list"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1833 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1834
1835 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1836 msgid "Resize mode"
1837 msgstr "Način spremembe velikosti"
1838
1839 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1840 msgid "Specify how resize events are handled"
1841 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1842
1843 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1844 msgid "Border width"
1845 msgstr "Širina robu"
1846
1847 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1848 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1849 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1850
1851 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1852 msgid "Child"
1853 msgstr "Otrok"
1854
1855 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1856 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1857 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1858
1859 #: gtk/gtkcurve.c:124
1860 msgid "Curve type"
1861 msgstr "Vrsta krivulje"
1862
1863 #: gtk/gtkcurve.c:125
1864 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1865 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1866
1867 #: gtk/gtkcurve.c:132
1868 msgid "Minimum X"
1869 msgstr "Najmanjši X"
1870
1871 #: gtk/gtkcurve.c:133
1872 msgid "Minimum possible value for X"
1873 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1874
1875 #: gtk/gtkcurve.c:141
1876 msgid "Maximum X"
1877 msgstr "Največji X"
1878
1879 #: gtk/gtkcurve.c:142
1880 msgid "Maximum possible X value"
1881 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1882
1883 #: gtk/gtkcurve.c:150
1884 msgid "Minimum Y"
1885 msgstr "Najmanjši Y"
1886
1887 #: gtk/gtkcurve.c:151
1888 msgid "Minimum possible value for Y"
1889 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1890
1891 #: gtk/gtkcurve.c:159
1892 msgid "Maximum Y"
1893 msgstr "Največji Y"
1894
1895 #: gtk/gtkcurve.c:160
1896 msgid "Maximum possible value for Y"
1897 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1898
1899 #: gtk/gtkdialog.c:118
1900 msgid "Has separator"
1901 msgstr "Ima ločnik"
1902
1903 #: gtk/gtkdialog.c:119
1904 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1905 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1906
1907 #: gtk/gtkdialog.c:144
1908 msgid "Content area border"
1909 msgstr "Rob področja vsebine"
1910
1911 #: gtk/gtkdialog.c:145
1912 msgid "Width of border around the main dialog area"
1913 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1914
1915 #: gtk/gtkdialog.c:152
1916 msgid "Button spacing"
1917 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1918
1919 #: gtk/gtkdialog.c:153
1920 msgid "Spacing between buttons"
1921 msgstr "Prostor med gumbi"
1922
1923 #: gtk/gtkdialog.c:161
1924 msgid "Action area border"
1925 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1926
1927 #: gtk/gtkdialog.c:162
1928 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1929 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1932 msgid "Cursor Position"
1933 msgstr "Položaj kazalca"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1936 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1937 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1940 msgid "Selection Bound"
1941 msgstr "Meja izbire"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1944 msgid ""
1945 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1946 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:482
1949 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1950 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:489
1953 msgid "Maximum length"
1954 msgstr "Največja dolžina"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:490
1957 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1958 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:498
1961 msgid "Visibility"
1962 msgstr "Vidnost"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:499
1965 msgid ""
1966 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1967 "mode)"
1968 msgstr ""
1969 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1970 "način)"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:507
1973 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1974 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:515
1977 msgid ""
1978 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:522
1982 msgid "Invisible character"
1983 msgstr "Nevidni znak"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:523
1986 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1987 msgstr ""
1988 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:530
1991 msgid "Activates default"
1992 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:531
1995 msgid ""
1996 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1997 "dialog) when Enter is pressed"
1998 msgstr ""
1999 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
2000 "pritisnjen Enter."
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:537
2003 msgid "Width in chars"
2004 msgstr "Širina v znakih"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:538
2007 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2008 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:547
2011 msgid "Scroll offset"
2012 msgstr "Drsni odmik"
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:548
2015 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2016 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:558
2019 msgid "The contents of the entry"
2020 msgstr "Vsebina vnosa"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
2023 msgid "X align"
2024 msgstr "Poravnava X"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
2027 #, fuzzy
2028 msgid ""
2029 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2030 "layouts."
2031 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
2032
2033 #: gtk/gtkentry.c:590
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Truncate multiline"
2036 msgstr "Izbira več datotek"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:591
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2041 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:858
2044 msgid "Border between text and frame."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2048 msgid "Select on focus"
2049 msgstr "Izbira fokusa"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:864
2052 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2053 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:878
2056 msgid "Password Hint Timeout"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:879
2060 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2064 msgid "Completion Model"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2068 #, fuzzy
2069 msgid "The model to find matches in"
2070 msgstr "Način za drevesni pogled"
2071
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Minimum Key Length"
2075 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2076
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2078 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Text column"
2084 msgstr "Išči stolpec"
2085
2086 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2087 msgid "The column of the model containing the strings."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2091 msgid "Inline completion"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2097 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2098
2099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2100 msgid "Popup completion"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2106 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2107
2108 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Popup set width"
2111 msgstr "Širina črte fokusa"
2112
2113 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2114 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2118 msgid "Popup single match"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2122 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Visible Window"
2128 msgstr "Viden"
2129
2130 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2131 msgid ""
2132 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2133 "trap events."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Above child"
2139 msgstr "Ubogaj otroka"
2140
2141 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2142 msgid ""
2143 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2144 "child widget as opposed to below it."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkexpander.c:177
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Expanded"
2150 msgstr "Razširi"
2151
2152 #: gtk/gtkexpander.c:178
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2155 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2156
2157 #: gtk/gtkexpander.c:186
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Text of the expander's label"
2160 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2161
2162 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2163 msgid "Use markup"
2164 msgstr "Uporabi označevanje"
2165
2166 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2167 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2168 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2169
2170 #: gtk/gtkexpander.c:210
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Space to put between the label and the child"
2173 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2174
2175 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2176 msgid "Label widget"
2177 msgstr "Gradnik oznake"
2178
2179 #: gtk/gtkexpander.c:220
2180 #, fuzzy
2181 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2182 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2183
2184 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2185 msgid "Expander Size"
2186 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2187
2188 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2189 msgid "Size of the expander arrow"
2190 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2191
2192 #: gtk/gtkexpander.c:236
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Spacing around expander arrow"
2195 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Action"
2200 msgstr "Del"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2203 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2207 #, fuzzy
2208 msgid "File System Backend"
2209 msgstr "Datoteke"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Name of file system backend to use"
2214 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2215
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2217 msgid "Filter"
2218 msgstr "Filtriraj"
2219
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2221 #, fuzzy
2222 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2223 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2226 msgid "Local Only"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2232 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Preview widget"
2237 msgstr "Predogled besedila"
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2240 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Preview Widget Active"
2246 msgstr "Predogled besedila"
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2249 msgid ""
2250 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Use Preview Label"
2256 msgstr "Predogled besedila"
2257
2258 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2259 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Extra widget"
2265 msgstr "Gradnik slike"
2266
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2268 msgid "Application supplied widget for extra options."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Select Multiple"
2274 msgstr "Izbira več datotek"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2277 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2278 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Show Hidden"
2283 msgstr "Kaži besedilo"
2284
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2288 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2289
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2291 msgid "Do overwrite confirmation"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2295 msgid ""
2296 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2297 "dialog if necessary."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2301 msgid "Dialog"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2305 msgid "The file chooser dialog to use."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2309 #, fuzzy
2310 msgid "The title of the file chooser dialog."
2311 msgstr "Naziv okna"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2314 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2318 msgid "Default file chooser backend"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2324 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2325
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2327 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2328 msgid "Filename"
2329 msgstr "Ime datoteke"
2330
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2332 msgid "The currently selected filename"
2333 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2334
2335 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2336 msgid "Show file operations"
2337 msgstr "Kaži operacije datotek"
2338
2339 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2340 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2341 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2342
2343 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2344 msgid "Cancelled"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2348 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2352 msgid "X position"
2353 msgstr "Položaj X"
2354
2355 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2356 msgid "X position of child widget"
2357 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2358
2359 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2360 msgid "Y position"
2361 msgstr "Položaj Y"
2362
2363 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2364 msgid "Y position of child widget"
2365 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2366
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2368 #, fuzzy
2369 msgid "The title of the font selection dialog"
2370 msgstr "Naziv okna"
2371
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2373 msgid "Font name"
2374 msgstr "Ime pisave"
2375
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2377 #, fuzzy
2378 msgid "The name of the selected font"
2379 msgstr "Ime gradnika"
2380
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2382 msgid "Sans 12"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2386 msgid "Use font in label"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2392 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2393
2394 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2395 msgid "Use size in label"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2401 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2402
2403 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Show style"
2406 msgstr "Vrsta sence"
2407
2408 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2411 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2412
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Show size"
2416 msgstr "Kaži besedilo"
2417
2418 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2421 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2422
2423 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2424 msgid "The X string that represents this font"
2425 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2426
2427 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2428 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2429 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2430
2431 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2432 msgid "Preview text"
2433 msgstr "Predogled besedila"
2434
2435 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2436 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2437 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2438
2439 #: gtk/gtkframe.c:96
2440 msgid "Text of the frame's label"
2441 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2442
2443 #: gtk/gtkframe.c:103
2444 msgid "Label xalign"
2445 msgstr "xalign oznake"
2446
2447 #: gtk/gtkframe.c:104
2448 msgid "The horizontal alignment of the label"
2449 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2450
2451 #: gtk/gtkframe.c:112
2452 msgid "Label yalign"
2453 msgstr "yalign oznake"
2454
2455 #: gtk/gtkframe.c:113
2456 msgid "The vertical alignment of the label"
2457 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2458
2459 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2460 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2461 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2462
2463 #: gtk/gtkframe.c:128
2464 msgid "Frame shadow"
2465 msgstr "Senca okvirja"
2466
2467 #: gtk/gtkframe.c:129
2468 msgid "Appearance of the frame border"
2469 msgstr "Izgled roba okvirja"
2470
2471 #: gtk/gtkframe.c:138
2472 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2473 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2474
2475 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2476 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2477 msgid "Shadow type"
2478 msgstr "Vrsta sence"
2479
2480 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2481 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2482 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2483
2484 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2485 msgid "Handle position"
2486 msgstr "Lega ročice"
2487
2488 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2489 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2490 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2491
2492 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2493 msgid "Snap edge"
2494 msgstr "Skači do robov"
2495
2496 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2497 msgid ""
2498 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2499 "handlebox"
2500 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2501
2502 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2503 msgid "Snap edge set"
2504 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2505
2506 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2507 msgid ""
2508 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2509 "handle_position"
2510 msgstr ""
2511 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2512 "handle_position"
2513
2514 #: gtk/gtkiconview.c:517
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Selection mode"
2517 msgstr "Meja izbire"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:518
2520 #, fuzzy
2521 msgid "The selection mode"
2522 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:536
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Pixbuf column"
2527 msgstr "Išči stolpec"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:537
2530 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkiconview.c:555
2534 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:574
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Markup column"
2540 msgstr "Označevanje"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:575
2543 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:582
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Icon View Model"
2549 msgstr "Način TreeView"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:583
2552 #, fuzzy
2553 msgid "The model for the icon view"
2554 msgstr "Način za drevesni pogled"
2555
2556 #: gtk/gtkiconview.c:599
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Number of columns"
2559 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2560
2561 #: gtk/gtkiconview.c:600
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Number of columns to display"
2564 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:617
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Width for each item"
2569 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:618
2572 msgid "The width used for each item"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkiconview.c:634
2576 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkiconview.c:649
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Row Spacing"
2582 msgstr "Prostor med vrsticami"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:650
2585 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:665
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Column Spacing"
2591 msgstr "Prostor med stolpci"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:666
2594 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:681
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Margin"
2600 msgstr "Levi odmik"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:682
2603 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2607 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2608 msgid "Orientation"
2609 msgstr "Usmerjenost"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:699
2612 msgid ""
2613 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2617 msgid "Reorderable"
2618 msgstr "Vnovič uredljiv"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2621 msgid "View is reorderable"
2622 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:723
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Selection Box Color"
2627 msgstr "Meja izbire"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:724
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Color of the selection box"
2632 msgstr "Naziv okna"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:730
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Selection Box Alpha"
2637 msgstr "Meja izbire"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:731
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Opacity of the selection box"
2642 msgstr "Naziv okna"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2645 msgid "Pixbuf"
2646 msgstr "Pixbuf"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2649 msgid "A GdkPixbuf to display"
2650 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:138
2653 msgid "Pixmap"
2654 msgstr "Rastrska slika"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:139
2657 msgid "A GdkPixmap to display"
2658 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2661 msgid "Image"
2662 msgstr "Slika"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:147
2665 msgid "A GdkImage to display"
2666 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:154
2669 msgid "Mask"
2670 msgstr "Maska"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:155
2673 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2674 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2677 msgid "Filename to load and display"
2678 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2679
2680 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2681 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2682 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2683
2684 #: gtk/gtkimage.c:179
2685 msgid "Icon set"
2686 msgstr "Komplet ikon"
2687
2688 #: gtk/gtkimage.c:180
2689 msgid "Icon set to display"
2690 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2691
2692 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2693 msgid "Icon size"
2694 msgstr "Velikost ikone"
2695
2696 #: gtk/gtkimage.c:188
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2699 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:204
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Pixel size"
2704 msgstr "Pike"
2705
2706 #: gtk/gtkimage.c:205
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Pixel size to use for named icon"
2709 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2710
2711 #: gtk/gtkimage.c:213
2712 msgid "Animation"
2713 msgstr "Animacija"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:214
2716 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2717 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2720 msgid "Storage type"
2721 msgstr "Vrsta hrambe"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2724 msgid "The representation being used for image data"
2725 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2726
2727 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2728 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2729 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2730
2731 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Show menu images"
2734 msgstr "Kaži uhlje"
2735
2736 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Whether images should be shown in menus"
2739 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2740
2741 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2742 msgid "The screen where this window will be displayed"
2743 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2744
2745 #: gtk/gtklabel.c:295
2746 msgid "The text of the label"
2747 msgstr "Besedilo oznake"
2748
2749 #: gtk/gtklabel.c:302
2750 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2751 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2752
2753 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2754 msgid "Justification"
2755 msgstr "Poravnava"
2756
2757 #: gtk/gtklabel.c:324
2758 msgid ""
2759 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2760 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2761 "GtkMisc::xalign for that"
2762 msgstr ""
2763 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2764 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:332
2767 msgid "Pattern"
2768 msgstr "Vzorec"
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:333
2771 msgid ""
2772 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2773 "to underline"
2774 msgstr ""
2775 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2776
2777 #: gtk/gtklabel.c:340
2778 msgid "Line wrap"
2779 msgstr "Lom vrstice"
2780
2781 #: gtk/gtklabel.c:341
2782 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2783 msgstr ""
2784 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:356
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Line wrap mode"
2789 msgstr "Lom vrstice"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:357
2792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:364
2796 msgid "Selectable"
2797 msgstr "Izberljiva"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:365
2800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2801 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:371
2804 msgid "Mnemonic key"
2805 msgstr "Pospeševalna tipka"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:372
2808 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2809 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:380
2812 msgid "Mnemonic widget"
2813 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:381
2816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2817 msgstr ""
2818 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:425
2821 msgid ""
2822 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2823 "enough room to display the entire string"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:465
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Single Line Mode"
2829 msgstr "Meja izbire"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:466
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Whether the label is in single line mode"
2834 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:483
2837 msgid "Angle"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:484
2841 msgid "Angle at which the label is rotated"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:504
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Maximum Width In Characters"
2847 msgstr "Širina v znakih"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:505
2850 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:621
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2856 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2857
2858 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2859 msgid "Horizontal adjustment"
2860 msgstr "Vodoravna poravnava"
2861
2862 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2863 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2864 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2865
2866 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2867 msgid "Vertical adjustment"
2868 msgstr "Navpična poravnava"
2869
2870 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2871 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2872 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2873
2874 #: gtk/gtklayout.c:619
2875 msgid "The width of the layout"
2876 msgstr "Širina postavitve"
2877
2878 #: gtk/gtklayout.c:628
2879 msgid "The height of the layout"
2880 msgstr "Višina postavitve"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:485
2883 msgid ""
2884 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2885 "off"
2886 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:499
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Tearoff State"
2891 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:500
2894 #, fuzzy
2895 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2896 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:506
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Vertical Padding"
2901 msgstr "Navpično polnjenje"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:507
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2906 msgstr ""
2907 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2908 "piksli"
2909
2910 #: gtk/gtkmenu.c:515
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Horizontal Padding"
2913 msgstr "Vodoravno polnjenje"
2914
2915 #: gtk/gtkmenu.c:516
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2918 msgstr ""
2919 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2920 "piksli"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:524
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Vertical Offset"
2925 msgstr "Navpična povečava"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:525
2928 msgid ""
2929 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2930 "vertically"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkmenu.c:533
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Horizontal Offset"
2936 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:534
2939 msgid ""
2940 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2941 "horizontally"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:542
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Double Arrows"
2947 msgstr "Kaži rob"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:543
2950 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:551
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Left Attach"
2956 msgstr "Leva priloga"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2959 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2960 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:559
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Right Attach"
2965 msgstr "Desna priloga"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:560
2968 #, fuzzy
2969 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2970 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:567
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Top Attach"
2975 msgstr "Vrhnja priloga"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:568
2978 #, fuzzy
2979 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2980 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:575
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Bottom Attach"
2985 msgstr "Spodnja priloga"
2986
2987 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2988 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2989 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:663
2992 msgid "Can change accelerators"
2993 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:664
2996 msgid ""
2997 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2998 msgstr ""
2999 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
3000 "predmetom menuja."
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:669
3003 msgid "Delay before submenus appear"
3004 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:670
3007 msgid ""
3008 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3009 msgstr ""
3010 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
3011 "podmenu"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:677
3014 msgid "Delay before hiding a submenu"
3015 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:678
3018 msgid ""
3019 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3020 "submenu"
3021 msgstr ""
3022 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
3023
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Pack direction"
3027 msgstr "Smer besedila"
3028
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3030 #, fuzzy
3031 msgid "The pack direction of the menubar"
3032 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3033
3034 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3035 msgid "Child Pack direction"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3039 #, fuzzy
3040 msgid "The child pack direction of the menubar"
3041 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3042
3043 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3044 msgid "Style of bevel around the menubar"
3045 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
3046
3047 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3048 msgid "Internal padding"
3049 msgstr "Notranje polnjenje"
3050
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3052 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3053 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
3054
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3056 msgid "Delay before drop down menus appear"
3057 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
3058
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3060 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3061 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
3062
3063 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Take Focus"
3066 msgstr "Ima fokus"
3067
3068 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3069 #, fuzzy
3070 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3071 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3072
3073 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3074 msgid "Menu"
3075 msgstr "Menu"
3076
3077 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3078 msgid "The dropdown menu"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3082 msgid "Image/label border"
3083 msgstr "Rob slike/oznake"
3084
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3086 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3087 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
3088
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Use separator"
3092 msgstr "Ima ločnik"
3093
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3095 msgid ""
3096 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3100 msgid "Message Type"
3101 msgstr "Vrsta sporočila"
3102
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3104 msgid "The type of message"
3105 msgstr "Vrsta sporočila"
3106
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3108 msgid "Message Buttons"
3109 msgstr "Gumbi sporočila"
3110
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3112 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3113 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3114
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3116 #, fuzzy
3117 msgid "The primary text of the message dialog"
3118 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Use Markup"
3123 msgstr "Uporabi označevanje"
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3126 #, fuzzy
3127 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3128 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
3129
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Secondary Text"
3133 msgstr "Druga"
3134
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3136 #, fuzzy
3137 msgid "The secondary text of the message dialog"
3138 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3141 msgid "Use Markup in secondary"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3145 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3149 #, fuzzy
3150 msgid "The image"
3151 msgstr "Ime teme"
3152
3153 #: gtk/gtkmisc.c:83
3154 msgid "Y align"
3155 msgstr "Poravnava Y"
3156
3157 #: gtk/gtkmisc.c:84
3158 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3159 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3160
3161 #: gtk/gtkmisc.c:93
3162 msgid "X pad"
3163 msgstr "Polnenje X"
3164
3165 #: gtk/gtkmisc.c:94
3166 msgid ""
3167 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3168 msgstr ""
3169 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
3170
3171 #: gtk/gtkmisc.c:103
3172 msgid "Y pad"
3173 msgstr "Polnenje Y"
3174
3175 #: gtk/gtkmisc.c:104
3176 msgid ""
3177 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3178 msgstr ""
3179 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3180 "piksli"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:524
3183 msgid "Page"
3184 msgstr "Stran"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:525
3187 msgid "The index of the current page"
3188 msgstr "Kazalo trenutne strani"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:533
3191 msgid "Tab Position"
3192 msgstr "Položaj uhlja"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:534
3195 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3196 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:541
3199 msgid "Tab Border"
3200 msgstr "Rob uhlja"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:542
3203 msgid "Width of the border around the tab labels"
3204 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:550
3207 msgid "Horizontal Tab Border"
3208 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:551
3211 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3212 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:559
3215 msgid "Vertical Tab Border"
3216 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:560
3219 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3220 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:568
3223 msgid "Show Tabs"
3224 msgstr "Kaži uhlje"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:569
3227 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3228 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:575
3231 msgid "Show Border"
3232 msgstr "Kaži rob"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:576
3235 msgid "Whether the border should be shown or not"
3236 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:582
3239 msgid "Scrollable"
3240 msgstr "Drsljiv"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:583
3243 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3244 msgstr ""
3245 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3246 "puščice"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:589
3249 msgid "Enable Popup"
3250 msgstr "Vključi vzklični menu"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:590
3253 msgid ""
3254 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3255 "you can use to go to a page"
3256 msgstr ""
3257 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3258 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:597
3261 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3262 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:603
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Group ID"
3267 msgstr "Skupina"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:604
3270 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:613
3274 msgid "Tab label"
3275 msgstr "Oznaka uhlja"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:614
3278 #, fuzzy
3279 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3280 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:620
3283 msgid "Menu label"
3284 msgstr "Oznaka menuja"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:621
3287 #, fuzzy
3288 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3289 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:634
3292 msgid "Tab expand"
3293 msgstr "Raširitev uhljev."
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:635
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3298 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:641
3301 msgid "Tab fill"
3302 msgstr "Polnjenje uhlja"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:642
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3307 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:648
3310 msgid "Tab pack type"
3311 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:655
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Tab reorderable"
3316 msgstr "Vnovič uredljiv"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:656
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3321 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:662
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Tab detachable"
3326 msgstr "Oznaka uhlja"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:663
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Whether the tab is detachable"
3331 msgstr "Ali je gradnik viden"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3334 msgid "Secondary backward stepper"
3335 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:679
3338 #, fuzzy
3339 msgid ""
3340 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3341 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3344 msgid "Secondary forward stepper"
3345 msgstr "Drugotni korak naprej"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:695
3348 #, fuzzy
3349 msgid ""
3350 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3351 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3354 msgid "Backward stepper"
3355 msgstr "Korak nazaj"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3358 msgid "Display the standard backward arrow button"
3359 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3362 msgid "Forward stepper"
3363 msgstr "Korak naprej"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3366 msgid "Display the standard forward arrow button"
3367 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:739
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Tab overlap"
3372 msgstr "Rob uhlja"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:740
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Size of tab overlap area"
3377 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:755
3380 msgid "Tab curvature"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:756
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Size of tab curvature"
3386 msgstr "Velikost ločnic"
3387
3388 #: gtk/gtkobject.c:367
3389 #, fuzzy
3390 msgid "User Data"
3391 msgstr "Uporabi označevanje"
3392
3393 #: gtk/gtkobject.c:368
3394 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3398 msgid "The menu of options"
3399 msgstr "Menu možnosti"
3400
3401 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3402 msgid "Size of dropdown indicator"
3403 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3404
3405 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3406 msgid "Spacing around indicator"
3407 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3408
3409 #: gtk/gtkpaned.c:217
3410 msgid ""
3411 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3412 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3413
3414 #: gtk/gtkpaned.c:225
3415 msgid "Position Set"
3416 msgstr "Nastavi položaj"
3417
3418 #: gtk/gtkpaned.c:226
3419 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3420 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3421
3422 #: gtk/gtkpaned.c:232
3423 msgid "Handle Size"
3424 msgstr "Velikost ročice"
3425
3426 #: gtk/gtkpaned.c:233
3427 msgid "Width of handle"
3428 msgstr "Širina ročice"
3429
3430 #: gtk/gtkpaned.c:249
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Minimal Position"
3433 msgstr "Lega vrednosti"
3434
3435 #: gtk/gtkpaned.c:250
3436 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkpaned.c:267
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Maximal Position"
3442 msgstr "Lega vrednosti"
3443
3444 #: gtk/gtkpaned.c:268
3445 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkpaned.c:285
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Resize"
3451 msgstr "Spremenljive velikosti"
3452
3453 #: gtk/gtkpaned.c:286
3454 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkpaned.c:301
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Shrink"
3460 msgstr "Dovoli skrčitev"
3461
3462 #: gtk/gtkpaned.c:302
3463 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkpreview.c:106
3467 msgid ""
3468 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3469 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3470
3471 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Default print backend"
3474 msgstr "Privzet razmik"
3475
3476 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3477 #, fuzzy
3478 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3479 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3480
3481 #: gtk/gtkprinter.c:120
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Name of the printer"
3484 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3485
3486 #: gtk/gtkprinter.c:126
3487 msgid "Backend"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkprinter.c:127
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Backend for the printer"
3493 msgstr "Način za drevesni pogled"
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:133
3496 msgid "Is Virtual"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkprinter.c:134
3500 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:140
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Accepts PDF"
3506 msgstr "Ima fokus"
3507
3508 #: gtk/gtkprinter.c:141
3509 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkprinter.c:147
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Accepts PostScript"
3515 msgstr "Ima fokus"
3516
3517 #: gtk/gtkprinter.c:148
3518 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkprinter.c:154
3522 msgid "State Message"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkprinter.c:155
3526 msgid "String giving the current state of the printer"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkprinter.c:161
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Location"
3532 msgstr "Del"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:162
3535 #, fuzzy
3536 msgid "The location of the printer"
3537 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:169
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The icon name to use for the printer"
3542 msgstr "Način za drevesni pogled"
3543
3544 #: gtk/gtkprinter.c:175
3545 msgid "Job Count"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkprinter.c:176
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3551 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3552
3553 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Source option"
3556 msgstr "Navpične možnosti"
3557
3558 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3559 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Title of the print job"
3565 msgstr "Naziv okna"
3566
3567 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Printer"
3570 msgstr "Filtriraj"
3571
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3573 msgid "Printer to print the job to"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3577 msgid "Settings"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3581 msgid "Printer settings"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Page Setup"
3587 msgstr "Največja velikost"
3588
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3590 msgid "Track Print Status"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3594 msgid ""
3595 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3596 "print data has been sent to the printer or print server."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Default Page Setup"
3602 msgstr "Privzeta višina"
3603
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3605 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3609 msgid "Print Settings"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3613 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Job Name"
3619 msgstr "Ime pisave"
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3622 msgid "A string used for identifying the print job."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Number of Pages"
3628 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3631 #, fuzzy
3632 msgid "The number of pages in the document."
3633 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Current Page"
3638 msgstr "Trenutni alpha"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3641 #, fuzzy
3642 msgid "The current page in the document"
3643 msgstr "Preklop stanja gumba"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Use full page"
3648 msgstr "Uporabi označevanje"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3651 msgid ""
3652 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3653 "and not the corner of the imageable area"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3657 msgid ""
3658 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3659 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3663 msgid "Unit"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3667 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Show Dialog"
3673 msgstr "Prostor med vrsticami"
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3676 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Allow Async"
3682 msgstr "Dovoli ravnila"
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3685 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Export filename"
3691 msgstr "Ime datoteke"
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3694 msgid "Status"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3698 #, fuzzy
3699 msgid "The status of the print operation"
3700 msgstr "Preklop stanja gumba"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3703 msgid "Status String"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3707 msgid "A human-readable description of the status"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Custom tab label"
3713 msgstr "Poljubna paleta"
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3716 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3720 msgid "The GtkPageSetup to use"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Selected Printer"
3726 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
3727
3728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3729 #, fuzzy
3730 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3731 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
3732
3733 #: gtk/gtkprogress.c:100
3734 msgid "Activity mode"
3735 msgstr "Aktivni način"
3736
3737 #: gtk/gtkprogress.c:101
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3741 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3742 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3743 msgstr ""
3744 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3745 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3746 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3747
3748 #: gtk/gtkprogress.c:108
3749 msgid "Show text"
3750 msgstr "Kaži besedilo"
3751
3752 #: gtk/gtkprogress.c:109
3753 msgid "Whether the progress is shown as text"
3754 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3755
3756 #: gtk/gtkprogress.c:116
3757 msgid "Text x alignment"
3758 msgstr "Poravnava besedila po x"
3759
3760 #: gtk/gtkprogress.c:117
3761 msgid ""
3762 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3763 "in the progress widget"
3764 msgstr ""
3765 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3766 "napredka"
3767
3768 #: gtk/gtkprogress.c:125
3769 msgid "Text y alignment"
3770 msgstr "Poravnava besedila po y"
3771
3772 #: gtk/gtkprogress.c:126
3773 msgid ""
3774 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3775 "in the progress widget"
3776 msgstr ""
3777 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3778 "napredka"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3781 msgid "Adjustment"
3782 msgstr "Prilagoditev"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3785 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3786 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3787
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3789 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3790 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3793 msgid "Bar style"
3794 msgstr "Slog merilnika"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3797 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3798 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3799
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3801 msgid "Activity Step"
3802 msgstr "Korak napredka"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3805 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3806 msgstr ""
3807 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3808 "uporabi)"
3809
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3811 msgid "Activity Blocks"
3812 msgstr "Bloki aktivnosti"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3815 msgid ""
3816 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3817 "(Deprecated)"
3818 msgstr ""
3819 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3820 "uporabi)"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3823 msgid "Discrete Blocks"
3824 msgstr "Diskretni bloki"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3827 msgid ""
3828 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3829 "style)"
3830 msgstr ""
3831 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3832 "načinu)"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3835 msgid "Fraction"
3836 msgstr "Del"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3839 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3840 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3843 msgid "Pulse Step"
3844 msgstr "Korak pulza"
3845
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3847 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3848 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3851 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3852 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3855 msgid ""
3856 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3857 "have enough room to display the entire string, if at all"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3861 #, fuzzy
3862 msgid "The value"
3863 msgstr "Ime teme"
3864
3865 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3866 msgid ""
3867 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3868 "is the current action of its group."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3872 msgid "Group"
3873 msgstr "Skupina"
3874
3875 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3876 #, fuzzy
3877 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3878 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3879
3880 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3881 #, fuzzy
3882 msgid "The current value"
3883 msgstr "Trenutna barva"
3884
3885 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3886 msgid ""
3887 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3888 "action belongs."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3892 #, fuzzy
3893 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3894 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3895
3896 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3897 #, fuzzy
3898 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3899 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:315
3902 msgid "Update policy"
3903 msgstr "Način osveževanja"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:316
3906 msgid "How the range should be updated on the screen"
3907 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:325
3910 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3911 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:332
3914 msgid "Inverted"
3915 msgstr "Obrnjen"
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:333
3918 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3919 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:340
3922 msgid "Lower stepper sensitivity"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:341
3926 msgid ""
3927 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3928 "side"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:349
3932 msgid "Upper stepper sensitivity"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:350
3936 msgid ""
3937 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3938 "side"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:357
3942 msgid "Slider Width"
3943 msgstr "Širina drsnika"
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:358
3946 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3947 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:365
3950 msgid "Trough Border"
3951 msgstr "Čez rob"
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:366
3954 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3955 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:373
3958 msgid "Stepper Size"
3959 msgstr "Velikost koračnika"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:374
3962 msgid "Length of step buttons at ends"
3963 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:389
3966 msgid "Stepper Spacing"
3967 msgstr "Razmik korakov"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:390
3970 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3971 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:397
3974 msgid "Arrow X Displacement"
3975 msgstr "Premik puščice po X"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:398
3978 msgid ""
3979 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3980 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:405
3983 msgid "Arrow Y Displacement"
3984 msgstr "Premik puščice po Y"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:406
3987 msgid ""
3988 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3989 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:414
3992 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:415
3996 msgid ""
3997 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3998 "IN while they are dragged"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:426
4002 msgid "Trough Side Details"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:427
4006 msgid ""
4007 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4008 "with different details"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:443
4012 msgid "Trough Under Steppers"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:444
4016 msgid ""
4017 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4018 "spacing"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4022 msgid "Recent Manager"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4026 msgid "The RecentManager object to use"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Show Private"
4032 msgstr "Kaži besedilo"
4033
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Whether the private items should be displayed"
4037 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4038
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Show Tooltips"
4042 msgstr "Kaži uhlje"
4043
4044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4047 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Show Icons"
4052 msgstr "Osnovni ID"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4057 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4060 msgid "Show Not Found"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4066 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4067
4068 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4071 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4074 msgid "Local only"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4080 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
4081
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4083 msgid "Limit"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4087 #, fuzzy
4088 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4089 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Sort Type"
4094 msgstr "Vrsta sence"
4095
4096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4097 #, fuzzy
4098 msgid "The sorting order of the items displayed"
4099 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4102 #, fuzzy
4103 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4104 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Show Numbers"
4109 msgstr "Kaži uhlje"
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4114 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4117 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4121 msgid ""
4122 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4126 msgid "The size of the recently used resources list"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtkruler.c:90
4130 msgid "Lower"
4131 msgstr "Spodaj"
4132
4133 #: gtk/gtkruler.c:91
4134 msgid "Lower limit of ruler"
4135 msgstr "Spodnja meja ravnila"
4136
4137 #: gtk/gtkruler.c:100
4138 msgid "Upper"
4139 msgstr "Zgoraj"
4140
4141 #: gtk/gtkruler.c:101
4142 msgid "Upper limit of ruler"
4143 msgstr "Zgornja meja ravnila"
4144
4145 #: gtk/gtkruler.c:111
4146 msgid "Position of mark on the ruler"
4147 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
4148
4149 #: gtk/gtkruler.c:120
4150 msgid "Max Size"
4151 msgstr "Največja velikost"
4152
4153 #: gtk/gtkruler.c:121
4154 msgid "Maximum size of the ruler"
4155 msgstr "Največja velikost ravnila"
4156
4157 #: gtk/gtkruler.c:136
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Metric"
4160 msgstr "Številke"
4161
4162 #: gtk/gtkruler.c:137
4163 #, fuzzy
4164 msgid "The metric used for the ruler"
4165 msgstr "Način za drevesni pogled"
4166
4167 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4168 msgid "Digits"
4169 msgstr "Števke"
4170
4171 #: gtk/gtkscale.c:143
4172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4173 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
4174
4175 #: gtk/gtkscale.c:152
4176 msgid "Draw Value"
4177 msgstr "Riši vrednost"
4178
4179 #: gtk/gtkscale.c:153
4180 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4181 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
4182
4183 #: gtk/gtkscale.c:160
4184 msgid "Value Position"
4185 msgstr "Lega vrednosti"
4186
4187 #: gtk/gtkscale.c:161
4188 msgid "The position in which the current value is displayed"
4189 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
4190
4191 #: gtk/gtkscale.c:168
4192 msgid "Slider Length"
4193 msgstr "Dolžina drsnika"
4194
4195 #: gtk/gtkscale.c:169
4196 msgid "Length of scale's slider"
4197 msgstr "Dolžina skale drsnika"
4198
4199 #: gtk/gtkscale.c:177
4200 msgid "Value spacing"
4201 msgstr "Presledek vrednosti"
4202
4203 #: gtk/gtkscale.c:178
4204 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4205 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
4206
4207 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4208 msgid "Minimum Slider Length"
4209 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4210
4211 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4212 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4213 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4214
4215 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4216 msgid "Fixed slider size"
4217 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
4218
4219 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4220 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4221 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
4222
4223 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4224 msgid ""
4225 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4226 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
4227
4228 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4232 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
4233
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4235 msgid "Horizontal Adjustment"
4236 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
4237
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4239 msgid "Vertical Adjustment"
4240 msgstr "Navpična prilagoditev"
4241
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4243 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4244 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
4245
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4247 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4248 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
4249
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4251 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4252 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
4253
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4255 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4256 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
4257
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4259 msgid "Window Placement"
4260 msgstr "Postavitev okna"
4261
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4266 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4267 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Window Placement Set"
4272 msgstr "Postavitev okna"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4278 "contents with respect to the scrollbars."
4279 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4280
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4282 msgid "Shadow Type"
4283 msgstr "Vrsta sence"
4284
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4286 msgid "Style of bevel around the contents"
4287 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4288
4289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4290 msgid "Scrollbar spacing"
4291 msgstr "Prostor do drsnika"
4292
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4294 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4295 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Scrolled Window Placement"
4300 msgstr "Postavitev okna"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4306 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4307 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4308
4309 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4310 msgid "Draw"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4316 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:190
4319 msgid "Double Click Time"
4320 msgstr "Čas dvojnega klika"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:191
4323 msgid ""
4324 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4325 "click (in milliseconds)"
4326 msgstr ""
4327 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4328 "milisekundah)"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:198
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Double Click Distance"
4333 msgstr "Čas dvojnega klika"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:199
4336 #, fuzzy
4337 msgid ""
4338 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4339 "double click (in pixels)"
4340 msgstr ""
4341 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4342 "milisekundah)"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:206
4345 msgid "Cursor Blink"
4346 msgstr "Utripanje kazalca"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:207
4349 msgid "Whether the cursor should blink"
4350 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:214
4353 msgid "Cursor Blink Time"
4354 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:215
4357 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4358 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:222
4361 msgid "Split Cursor"
4362 msgstr "Razdeljen kazalec"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:223
4365 msgid ""
4366 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4367 "left text"
4368 msgstr ""
4369 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
4370 "kazalca"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:230
4373 msgid "Theme Name"
4374 msgstr "Ime teme"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:231
4377 msgid "Name of theme RC file to load"
4378 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:239
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Icon Theme Name"
4383 msgstr "Ime teme"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:240
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Name of icon theme to use"
4388 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:248
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4393 msgstr "Ime teme"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:249
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4398 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:257
4401 msgid "Key Theme Name"
4402 msgstr "Ime tipkovnične teme"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:258
4405 msgid "Name of key theme RC file to load"
4406 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:266
4409 msgid "Menu bar accelerator"
4410 msgstr "Pospeševalnik menujev"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:267
4413 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4414 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:275
4417 msgid "Drag threshold"
4418 msgstr "Prag vlečenja"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:276
4421 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4422 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:284
4425 msgid "Font Name"
4426 msgstr "Ime pisave"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:285
4429 msgid "Name of default font to use"
4430 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:293
4433 msgid "Icon Sizes"
4434 msgstr "Velikosti ikon"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:294
4437 #, fuzzy
4438 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4439 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:302
4442 msgid "GTK Modules"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:303
4446 msgid "List of currently active GTK modules"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:312
4450 msgid "Xft Antialias"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:313
4454 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:322
4458 msgid "Xft Hinting"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:323
4462 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:332
4466 msgid "Xft Hint Style"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:333
4470 msgid ""
4471 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:342
4475 msgid "Xft RGBA"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:343
4479 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:352
4483 msgid "Xft DPI"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:353
4487 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:362
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Cursor theme name"
4493 msgstr "Ime teme"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:363
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4498 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:371
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Cursor theme size"
4503 msgstr "Viden kazalec"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:372
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4508 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:382
4511 msgid "Alternative button order"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:383
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4517 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:391
4520 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:392
4524 msgid ""
4525 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4526 "the input method"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:400
4530 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:401
4534 msgid ""
4535 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4536 "control characters"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:409
4540 msgid "Start timeout"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:410
4544 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:419
4548 msgid "Repeat timeout"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:420
4552 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:429
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Expand timeout"
4558 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:430
4561 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:459
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Color scheme"
4567 msgstr "enakokoračen"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:460
4570 #, fuzzy
4571 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4572 msgstr "Ime gradnika"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:469
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Enable Animations"
4577 msgstr "Animacija"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:470
4580 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:488
4584 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:489
4588 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:507
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Color Hash"
4594 msgstr "enakokoračen"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:508
4597 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4601 msgid "Mode"
4602 msgstr "Način"
4603
4604 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4605 #, fuzzy
4606 msgid ""
4607 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4608 "component widgets"
4609 msgstr ""
4610 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
4611 "gradnikov"
4612
4613 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4614 msgid "Ignore hidden"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4618 msgid ""
4619 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4623 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4624 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
4625
4626 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4627 msgid "Climb Rate"
4628 msgstr "Pospešek"
4629
4630 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4631 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4632 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
4633
4634 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4635 msgid "The number of decimal places to display"
4636 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4637
4638 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4639 msgid "Snap to Ticks"
4640 msgstr "Preskoči na vrednosti"
4641
4642 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4643 msgid ""
4644 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4645 "nearest step increment"
4646 msgstr ""
4647 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
4648 "vrtilnega gumba"
4649
4650 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4651 msgid "Numeric"
4652 msgstr "Številke"
4653
4654 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4655 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4656 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
4657
4658 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4659 msgid "Wrap"
4660 msgstr "Lom"
4661
4662 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4663 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4664 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
4665
4666 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4667 msgid "Update Policy"
4668 msgstr "Način posodabljanja"
4669
4670 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4671 msgid ""
4672 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4673 msgstr ""
4674 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
4675 "dovoljena"
4676
4677 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4678 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4679 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
4680
4681 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Style of bevel around the spin button"
4684 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4685
4686 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4687 msgid "Has Resize Grip"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4693 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4694
4695 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4696 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4697 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
4698
4699 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4700 #, fuzzy
4701 msgid "The size of the icon"
4702 msgstr "Naziv okna"
4703
4704 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4705 msgid "Blinking"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4711 msgstr "Ali je gradnik viden"
4712
4713 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4716 msgstr "Ali je gradnik viden"
4717
4718 #: gtk/gtktable.c:129
4719 msgid "Rows"
4720 msgstr "Vrstice"
4721
4722 #: gtk/gtktable.c:130
4723 msgid "The number of rows in the table"
4724 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4725
4726 #: gtk/gtktable.c:138
4727 msgid "Columns"
4728 msgstr "Stolpci"
4729
4730 #: gtk/gtktable.c:139
4731 msgid "The number of columns in the table"
4732 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
4733
4734 #: gtk/gtktable.c:147
4735 msgid "Row spacing"
4736 msgstr "Prostor med vrsticami"
4737
4738 #: gtk/gtktable.c:148
4739 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4740 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
4741
4742 #: gtk/gtktable.c:156
4743 msgid "Column spacing"
4744 msgstr "Prostor med stolpci"
4745
4746 #: gtk/gtktable.c:157
4747 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4748 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
4749
4750 #: gtk/gtktable.c:166
4751 #, fuzzy
4752 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4753 msgstr ""
4754 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
4755
4756 #: gtk/gtktable.c:173
4757 msgid "Left attachment"
4758 msgstr "Leva priloga"
4759
4760 #: gtk/gtktable.c:180
4761 msgid "Right attachment"
4762 msgstr "Desna priloga"
4763
4764 #: gtk/gtktable.c:181
4765 #, fuzzy
4766 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4767 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
4768
4769 #: gtk/gtktable.c:187
4770 msgid "Top attachment"
4771 msgstr "Vrhnja priloga"
4772
4773 #: gtk/gtktable.c:188
4774 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4775 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
4776
4777 #: gtk/gtktable.c:194
4778 msgid "Bottom attachment"
4779 msgstr "Spodnja priloga"
4780
4781 #: gtk/gtktable.c:201
4782 msgid "Horizontal options"
4783 msgstr "Vodoravne možnosti"
4784
4785 #: gtk/gtktable.c:202
4786 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4787 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
4788
4789 #: gtk/gtktable.c:208
4790 msgid "Vertical options"
4791 msgstr "Navpične možnosti"
4792
4793 #: gtk/gtktable.c:209
4794 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4795 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
4796
4797 #: gtk/gtktable.c:215
4798 msgid "Horizontal padding"
4799 msgstr "Vodoravno polnjenje"
4800
4801 #: gtk/gtktable.c:216
4802 msgid ""
4803 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4804 "pixels"
4805 msgstr ""
4806 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
4807 "soseda, v pikslih"
4808
4809 #: gtk/gtktable.c:222
4810 msgid "Vertical padding"
4811 msgstr "Navpično polnjenje"
4812
4813 #: gtk/gtktable.c:223
4814 msgid ""
4815 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4816 "pixels"
4817 msgstr ""
4818 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
4819 "spodnjega soseda, v pikslih"
4820
4821 #: gtk/gtktext.c:542
4822 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4823 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
4824
4825 #: gtk/gtktext.c:550
4826 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4827 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
4828
4829 #: gtk/gtktext.c:557
4830 msgid "Line Wrap"
4831 msgstr "Lom vrstice"
4832
4833 #: gtk/gtktext.c:558
4834 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4835 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
4836
4837 #: gtk/gtktext.c:565
4838 msgid "Word Wrap"
4839 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
4840
4841 #: gtk/gtktext.c:566
4842 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4843 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
4844
4845 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4846 msgid "Tag Table"
4847 msgstr "Tabela oznak"
4848
4849 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4850 msgid "Text Tag Table"
4851 msgstr "Besedilo tabele oznak"
4852
4853 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Current text of the buffer"
4856 msgstr "Besedilo oznake"
4857
4858 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Has selection"
4861 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
4862
4863 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4866 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
4867
4868 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Cursor position"
4871 msgstr "Položaj kazalca"
4872
4873 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4874 msgid ""
4875 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4879 msgid "Copy target list"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4883 msgid ""
4884 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4888 msgid "Paste target list"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4892 msgid ""
4893 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4894 "destination"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:171
4898 msgid "Tag name"
4899 msgstr "Ime oznake"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:172
4902 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4903 msgstr ""
4904 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
4905 "oznake"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:190
4908 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4909 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:197
4912 msgid "Background full height"
4913 msgstr "Polna višina ozadja"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:198
4916 msgid ""
4917 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4918 "of the tagged characters"
4919 msgstr ""
4920 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4921 "znakov"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:206
4924 msgid "Background stipple mask"
4925 msgstr "Maska ozadja"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:207
4928 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4929 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:224
4932 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4933 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:232
4936 msgid "Foreground stipple mask"
4937 msgstr "Maska ospredja"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:233
4940 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4941 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:240
4944 msgid "Text direction"
4945 msgstr "Smer besedila"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:241
4948 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4949 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:290
4952 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4953 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:299
4956 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4957 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:308
4960 msgid ""
4961 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4962 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4963 msgstr ""
4964 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4965 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:319
4968 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4969 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:328
4972 msgid "Font size in Pango units"
4973 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:338
4976 msgid ""
4977 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4978 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4979 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4980 msgstr ""
4981 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4982 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4983 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4986 msgid "Left, right, or center justification"
4987 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:377
4990 #, fuzzy
4991 msgid ""
4992 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4993 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4994 msgstr ""
4995 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
4996 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
4997 "ga verjetno ne potrebujete"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:384
5000 msgid "Left margin"
5001 msgstr "Levi odmik"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5004 msgid "Width of the left margin in pixels"
5005 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:394
5008 msgid "Right margin"
5009 msgstr "Desni odmik"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5012 msgid "Width of the right margin in pixels"
5013 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5016 msgid "Indent"
5017 msgstr "Zamik"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5020 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5021 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:417
5024 #, fuzzy
5025 msgid ""
5026 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5027 "in Pango units"
5028 msgstr ""
5029 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:426
5032 msgid "Pixels above lines"
5033 msgstr "Piksli nad črtami"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5036 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5037 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:436
5040 msgid "Pixels below lines"
5041 msgstr "Pikslov pod črtami"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5044 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5045 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:446
5048 msgid "Pixels inside wrap"
5049 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5052 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5053 msgstr ""
5054 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5057 msgid ""
5058 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5059 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5062 msgid "Tabs"
5063 msgstr "Uhlji"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5066 msgid "Custom tabs for this text"
5067 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:502
5070 msgid "Invisible"
5071 msgstr "Nevidno"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:503
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Whether this text is hidden."
5076 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:517
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Paragraph background color name"
5081 msgstr "Ime barve ozadja celice"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:518
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Paragraph background color as a string"
5086 msgstr "Barva ozadja kot niz"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:533
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Paragraph background color"
5091 msgstr "Barva ozadja celice"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:534
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5096 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:547
5099 msgid "Background full height set"
5100 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:548
5103 msgid "Whether this tag affects background height"
5104 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:551
5107 msgid "Background stipple set"
5108 msgstr "Nastavi masko ozadja"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:552
5111 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5112 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:559
5115 msgid "Foreground stipple set"
5116 msgstr "Maska ospredja"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:560
5119 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5120 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:595
5123 msgid "Justification set"
5124 msgstr "Nastavi poravnavo"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:596
5127 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5128 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:603
5131 msgid "Left margin set"
5132 msgstr "Nastavi levi odmik"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:604
5135 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5136 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:607
5139 msgid "Indent set"
5140 msgstr "Nastavi zamik"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:608
5143 msgid "Whether this tag affects indentation"
5144 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:615
5147 msgid "Pixels above lines set"
5148 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5151 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5152 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:619
5155 msgid "Pixels below lines set"
5156 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:623
5159 msgid "Pixels inside wrap set"
5160 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:624
5163 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5164 msgstr ""
5165 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:631
5168 msgid "Right margin set"
5169 msgstr "Nastavi desni odmik"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:632
5172 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5173 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:639
5176 msgid "Wrap mode set"
5177 msgstr "Nastavi način lomljenja"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:640
5180 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5181 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:643
5184 msgid "Tabs set"
5185 msgstr "Nastavi uhlje"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:644
5188 msgid "Whether this tag affects tabs"
5189 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:647
5192 msgid "Invisible set"
5193 msgstr "Nastavi nevidnost"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:648
5196 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5197 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:651
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Paragraph background set"
5202 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:652
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5207 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
5208
5209 #: gtk/gtktextview.c:518
5210 msgid "Pixels Above Lines"
5211 msgstr "Piksli nad črtami"
5212
5213 #: gtk/gtktextview.c:528
5214 msgid "Pixels Below Lines"
5215 msgstr "Piksli pod črtami"
5216
5217 #: gtk/gtktextview.c:538
5218 msgid "Pixels Inside Wrap"
5219 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
5220
5221 #: gtk/gtktextview.c:556
5222 msgid "Wrap Mode"
5223 msgstr "Način loma"
5224
5225 #: gtk/gtktextview.c:574
5226 msgid "Left Margin"
5227 msgstr "Levi odmik"
5228
5229 #: gtk/gtktextview.c:584
5230 msgid "Right Margin"
5231 msgstr "Desni odmik"
5232
5233 #: gtk/gtktextview.c:612
5234 msgid "Cursor Visible"
5235 msgstr "Viden kazalec"
5236
5237 #: gtk/gtktextview.c:613
5238 msgid "If the insertion cursor is shown"
5239 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
5240
5241 #: gtk/gtktextview.c:620
5242 msgid "Buffer"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: gtk/gtktextview.c:621
5246 msgid "The buffer which is displayed"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: gtk/gtktextview.c:628
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Overwrite mode"
5252 msgstr "Način spremembe velikosti"
5253
5254 #: gtk/gtktextview.c:629
5255 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtktextview.c:636
5259 msgid "Accepts tab"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: gtk/gtktextview.c:637
5263 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: gtk/gtktextview.c:646
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Error underline color"
5269 msgstr "Barva ospredja"
5270
5271 #: gtk/gtktextview.c:647
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5274 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5275
5276 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5279 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
5280
5281 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5282 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5286 #, fuzzy
5287 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5288 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5289
5290 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5291 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5292 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5293
5294 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5295 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5296 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
5297
5298 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5299 msgid "Draw Indicator"
5300 msgstr "Riši pokazatelja"
5301
5302 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5303 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5304 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
5305
5306 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5307 msgid "The orientation of the toolbar"
5308 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5309
5310 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5311 msgid "Toolbar Style"
5312 msgstr "Slog orodjarne"
5313
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5315 msgid "How to draw the toolbar"
5316 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
5317
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Show Arrow"
5321 msgstr "Kaži rob"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5324 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5328 msgid "Tooltips"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5332 #, fuzzy
5333 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5334 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5335
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Size of icons in this toolbar"
5339 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5340
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Icon size set"
5344 msgstr "Nastavi velikost pisave"
5345
5346 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5349 msgstr "Ali je gradnik viden"
5350
5351 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5354 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
5355
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5359 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5362 msgid "Spacer size"
5363 msgstr "Velikost ločnice"
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5366 msgid "Size of spacers"
5367 msgstr "Velikost ločnic"
5368
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5370 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5371 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
5372
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Maximum child expand"
5376 msgstr "Najmanjša širina otroka"
5377
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5379 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5383 msgid "Space style"
5384 msgstr "Slog ločnice"
5385
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5387 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5388 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
5389
5390 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5391 msgid "Button relief"
5392 msgstr "Spust gumba"
5393
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5395 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5396 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
5397
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5399 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5400 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
5401
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5403 msgid "Toolbar style"
5404 msgstr "Slog orodne vrstice"
5405
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5407 msgid ""
5408 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5409 msgstr ""
5410 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
5411
5412 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5413 msgid "Toolbar icon size"
5414 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
5415
5416 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5417 msgid "Size of icons in default toolbars"
5418 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5419
5420 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Text to show in the item."
5423 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5424
5425 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5426 #, fuzzy
5427 msgid ""
5428 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5429 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5430 msgstr ""
5431 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
5432 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
5433
5434 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Widget to use as the item label"
5437 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
5438
5439 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Stock Id"
5442 msgstr "Osnovni ID"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5445 #, fuzzy
5446 msgid "The stock icon displayed on the item"
5447 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Icon name"
5452 msgstr "Ime pisave"
5453
5454 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5455 #, fuzzy
5456 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5457 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5458
5459 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Icon widget"
5462 msgstr "Komplet ikon"
5463
5464 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Icon widget to display in the item"
5467 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
5468
5469 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Icon spacing"
5472 msgstr "Prostor med vrsticami"
5473
5474 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5477 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
5478
5479 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5480 msgid ""
5481 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5482 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5486 #, fuzzy
5487 msgid "The orientation of the tray"
5488 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5489
5490 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5491 msgid "TreeModelSort Model"
5492 msgstr "Način TreeModelSort"
5493
5494 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5495 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5496 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
5497
5498 #: gtk/gtktreeview.c:549
5499 msgid "TreeView Model"
5500 msgstr "Način TreeView"
5501
5502 #: gtk/gtktreeview.c:550
5503 msgid "The model for the tree view"
5504 msgstr "Način za drevesni pogled"
5505
5506 #: gtk/gtktreeview.c:558
5507 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5508 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
5509
5510 #: gtk/gtktreeview.c:566
5511 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5512 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
5513
5514 #: gtk/gtktreeview.c:573
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Headers Visible"
5517 msgstr "Klikabilne glave"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:574
5520 msgid "Show the column header buttons"
5521 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:581
5524 msgid "Headers Clickable"
5525 msgstr "Klikabilne glave"
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:582
5528 msgid "Column headers respond to click events"
5529 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:589
5532 msgid "Expander Column"
5533 msgstr "Stolpec razširitve"
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:590
5536 msgid "Set the column for the expander column"
5537 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:605
5540 msgid "Rules Hint"
5541 msgstr "Namig ravnil"
5542
5543 #: gtk/gtktreeview.c:606
5544 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5545 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
5546
5547 #: gtk/gtktreeview.c:613
5548 msgid "Enable Search"
5549 msgstr "Vključi iskanje"
5550
5551 #: gtk/gtktreeview.c:614
5552 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5553 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
5554
5555 #: gtk/gtktreeview.c:621
5556 msgid "Search Column"
5557 msgstr "Išči stolpec"
5558
5559 #: gtk/gtktreeview.c:622
5560 msgid "Model column to search through when searching through code"
5561 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:642
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Fixed Height Mode"
5566 msgstr "Stalna višina"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:643
5569 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:663
5573 msgid "Hover Selection"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: gtk/gtktreeview.c:664
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5579 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:683
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Hover Expand"
5584 msgstr "Razširi"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:684
5587 #, fuzzy
5588 msgid ""
5589 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5590 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5591
5592 #: gtk/gtktreeview.c:691
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Show Expanders"
5595 msgstr "Je razširljiv"
5596
5597 #: gtk/gtktreeview.c:692
5598 #, fuzzy
5599 msgid "View has expanders"
5600 msgstr "Je razširljiv"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:699
5603 msgid "Level Indentation"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:700
5607 msgid "Extra indentation for each level"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:709
5611 msgid "Rubber Banding"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:710
5615 #, fuzzy
5616 msgid ""
5617 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5618 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:717
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Enable Grid Lines"
5623 msgstr "Vključi smerne tipke"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:718
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5628 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:726
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Enable Tree Lines"
5633 msgstr "Vključi smerne tipke"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:727
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5638 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:747
5641 msgid "Vertical Separator Width"
5642 msgstr "Širina navpične ločnice"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:748
5645 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5646 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:756
5649 msgid "Horizontal Separator Width"
5650 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
5651
5652 #: gtk/gtktreeview.c:757
5653 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5654 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
5655
5656 #: gtk/gtktreeview.c:765
5657 msgid "Allow Rules"
5658 msgstr "Dovoli ravnila"
5659
5660 #: gtk/gtktreeview.c:766
5661 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5662 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:772
5665 msgid "Indent Expanders"
5666 msgstr "Zamakni razširilnike"
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:773
5669 msgid "Make the expanders indented"
5670 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
5671
5672 #: gtk/gtktreeview.c:779
5673 msgid "Even Row Color"
5674 msgstr "Barva sode vrstice"
5675
5676 #: gtk/gtktreeview.c:780
5677 msgid "Color to use for even rows"
5678 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:786
5681 msgid "Odd Row Color"
5682 msgstr "Barva lihe vrstice"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:787
5685 msgid "Color to use for odd rows"
5686 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:793
5689 msgid "Row Ending details"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:794
5693 msgid "Enable extended row background theming"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:800
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Grid line width"
5699 msgstr "Širina črte fokusa"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:801
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5704 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:807
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Tree line width"
5709 msgstr "Stalna širina"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:808
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5714 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:814
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Grid line pattern"
5719 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:815
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5724 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:821
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Tree line pattern"
5729 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:822
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5734 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5735
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5737 msgid "Whether to display the column"
5738 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
5739
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5741 msgid "Resizable"
5742 msgstr "Spremenljive velikosti"
5743
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5745 msgid "Column is user-resizable"
5746 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
5747
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5749 msgid "Current width of the column"
5750 msgstr "Trenutna širina stoplca"
5751
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5753 msgid "Space which is inserted between cells"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5757 msgid "Sizing"
5758 msgstr "Spreminjanje velikosti"
5759
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5761 msgid "Resize mode of the column"
5762 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
5763
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5765 msgid "Fixed Width"
5766 msgstr "Nespremenljiva širina"
5767
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5769 msgid "Current fixed width of the column"
5770 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
5771
5772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5773 msgid "Minimum Width"
5774 msgstr "Najmanjša širina"
5775
5776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5777 msgid "Minimum allowed width of the column"
5778 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
5779
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5781 msgid "Maximum Width"
5782 msgstr "Največja širina"
5783
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5785 msgid "Maximum allowed width of the column"
5786 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
5787
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5789 msgid "Title to appear in column header"
5790 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
5791
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5793 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5797 msgid "Clickable"
5798 msgstr "Klikabilen"
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5801 msgid "Whether the header can be clicked"
5802 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5805 msgid "Widget"
5806 msgstr "Gradnik"
5807
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5809 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5810 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
5811
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5813 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5814 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
5815
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5817 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5818 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
5819
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5821 msgid "Sort indicator"
5822 msgstr "Pokazatelj urejanja"
5823
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5825 msgid "Whether to show a sort indicator"
5826 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
5827
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5829 msgid "Sort order"
5830 msgstr "Vrstni red"
5831
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5833 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5834 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
5835
5836 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5839 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
5840
5841 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5842 msgid "Merged UI definition"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5846 msgid "An XML string describing the merged UI"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: gtk/gtkviewport.c:107
5850 msgid ""
5851 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5852 "this viewport"
5853 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
5854
5855 #: gtk/gtkviewport.c:115
5856 msgid ""
5857 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5858 "this viewport"
5859 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
5860
5861 #: gtk/gtkviewport.c:123
5862 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5863 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
5864
5865 #: gtk/gtkwidget.c:418
5866 msgid "Widget name"
5867 msgstr "Ime gradnika"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:419
5870 msgid "The name of the widget"
5871 msgstr "Ime gradnika"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:425
5874 msgid "Parent widget"
5875 msgstr "Gradnik starš"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:426
5878 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5879 msgstr ""
5880 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
5881 "(vsebovalnik)"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:433
5884 msgid "Width request"
5885 msgstr "Zahtevek po širini"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:434
5888 msgid ""
5889 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5890 "used"
5891 msgstr ""
5892 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
5893 "zahtevek"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:442
5896 msgid "Height request"
5897 msgstr "Zahtevek po širini"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:443
5900 msgid ""
5901 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5902 "be used"
5903 msgstr ""
5904 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
5905 "zahtevek -1"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:452
5908 msgid "Whether the widget is visible"
5909 msgstr "Ali je gradnik viden"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:459
5912 msgid "Whether the widget responds to input"
5913 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:465
5916 msgid "Application paintable"
5917 msgstr "Program izrisljiv"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:466
5920 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5921 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:472
5924 msgid "Can focus"
5925 msgstr "Lahko fokusira"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:473
5928 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5929 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:479
5932 msgid "Has focus"
5933 msgstr "Ima fokus"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:480
5936 msgid "Whether the widget has the input focus"
5937 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
5938
5939 #: gtk/gtkwidget.c:486
5940 msgid "Is focus"
5941 msgstr "Ima fokus"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:487
5944 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5945 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:493
5948 msgid "Can default"
5949 msgstr "Je lahko privzet"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:494
5952 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5953 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:500
5956 msgid "Has default"
5957 msgstr "Je privzet"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:501
5960 msgid "Whether the widget is the default widget"
5961 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:507
5964 msgid "Receives default"
5965 msgstr "Sprejema privzeto"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:508
5968 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5969 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:514
5972 msgid "Composite child"
5973 msgstr "Sestavljen otrok"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:515
5976 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5977 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:521
5980 msgid "Style"
5981 msgstr "Slog"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:522
5984 msgid ""
5985 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5986 "(colors etc)"
5987 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:528
5990 msgid "Events"
5991 msgstr "Dogodki"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:529
5994 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5995 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:536
5998 msgid "Extension events"
5999 msgstr "Razširjeni dogodki"
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:537
6002 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6003 msgstr ""
6004 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:544
6007 msgid "No show all"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:545
6011 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6015 msgid "Interior Focus"
6016 msgstr "Notranji fokus"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6019 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6020 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6023 msgid "Focus linewidth"
6024 msgstr "Širina črte fokusa"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6027 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6028 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6031 msgid "Focus line dash pattern"
6032 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6035 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6036 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6039 msgid "Focus padding"
6040 msgstr "Polnenje fokusa"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6043 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6044 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6047 msgid "Cursor color"
6048 msgstr "Barva kazalca"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6051 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6052 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6055 msgid "Secondary cursor color"
6056 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6059 msgid ""
6060 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6061 "right-to-left and left-to-right text"
6062 msgstr ""
6063 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
6064 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6067 msgid "Cursor line aspect ratio"
6068 msgstr "Razmerje črte kazalca"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6071 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6072 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Draw Border"
6077 msgstr "Rob uhlja"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6080 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Unvisited Link Color"
6086 msgstr "Trenutna barva"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Color of unvisited links"
6091 msgstr "Naziv okna"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Visited Link Color"
6096 msgstr "Trenutna barva"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Color of visited links"
6101 msgstr "Naziv okna"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Wide Separators"
6106 msgstr "Ima ločnik"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6109 msgid ""
6110 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6111 "instead of a line"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Separator Width"
6117 msgstr "Širina navpične ločnice"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6120 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Separator Height"
6126 msgstr "Privzeta višina"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6129 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6135 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6138 #, fuzzy
6139 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6140 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6145 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6148 #, fuzzy
6149 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6150 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
6151
6152 #: gtk/gtkwindow.c:411
6153 msgid "Window Type"
6154 msgstr "Vrsta okna"
6155
6156 #: gtk/gtkwindow.c:412
6157 msgid "The type of the window"
6158 msgstr "Vrsta okna"
6159
6160 #: gtk/gtkwindow.c:420
6161 msgid "Window Title"
6162 msgstr "Naziv okna"
6163
6164 #: gtk/gtkwindow.c:421
6165 msgid "The title of the window"
6166 msgstr "Naziv okna"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:428
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Window Role"
6171 msgstr "Naziv okna"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:429
6174 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:436
6178 msgid "Allow Shrink"
6179 msgstr "Dovoli skrčitev"
6180
6181 #: gtk/gtkwindow.c:438
6182 #, no-c-format
6183 msgid ""
6184 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6185 "time a bad idea"
6186 msgstr ""
6187 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
6188 "je v 99% časa slaba ideja"
6189
6190 #: gtk/gtkwindow.c:445
6191 msgid "Allow Grow"
6192 msgstr "Dovoli rast"
6193
6194 #: gtk/gtkwindow.c:446
6195 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6196 msgstr ""
6197 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:454
6200 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6201 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
6202
6203 #: gtk/gtkwindow.c:461
6204 msgid "Modal"
6205 msgstr "Modalni"
6206
6207 #: gtk/gtkwindow.c:462
6208 msgid ""
6209 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6210 "up)"
6211 msgstr ""
6212 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
6213 "uporabna)."
6214
6215 #: gtk/gtkwindow.c:469
6216 msgid "Window Position"
6217 msgstr "Lega okna"
6218
6219 #: gtk/gtkwindow.c:470
6220 msgid "The initial position of the window"
6221 msgstr "Začetna lega okna"
6222
6223 #: gtk/gtkwindow.c:478
6224 msgid "Default Width"
6225 msgstr "Privzeta širina"
6226
6227 #: gtk/gtkwindow.c:479
6228 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6229 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:488
6232 msgid "Default Height"
6233 msgstr "Privzeta višina"
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:489
6236 msgid ""
6237 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6238 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
6239
6240 #: gtk/gtkwindow.c:498
6241 msgid "Destroy with Parent"
6242 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
6243
6244 #: gtk/gtkwindow.c:499
6245 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6246 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
6247
6248 #: gtk/gtkwindow.c:506
6249 msgid "Icon"
6250 msgstr "Ikona"
6251
6252 #: gtk/gtkwindow.c:507
6253 msgid "Icon for this window"
6254 msgstr "Ikona za to okno"
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:523
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Name of the themed icon for this window"
6259 msgstr "Ikona za to okno"
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:538
6262 msgid "Is Active"
6263 msgstr "Je aktiven"
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:539
6266 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6267 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:546
6270 msgid "Focus in Toplevel"
6271 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:547
6274 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6275 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:554
6278 msgid "Type hint"
6279 msgstr "Namig vrste"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:555
6282 msgid ""
6283 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6284 "and how to treat it."
6285 msgstr ""
6286 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
6287 "kako ga obravnavati."
6288
6289 #: gtk/gtkwindow.c:563
6290 msgid "Skip taskbar"
6291 msgstr "Preskoči seznam poslov"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:564
6294 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6295 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:571
6298 msgid "Skip pager"
6299 msgstr "Preskoči preklopnik"
6300
6301 #: gtk/gtkwindow.c:572
6302 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6303 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6304
6305 #: gtk/gtkwindow.c:579
6306 msgid "Urgent"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:580
6310 #, fuzzy
6311 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6312 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:594
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Accept focus"
6317 msgstr "Ima fokus"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:595
6320 #, fuzzy
6321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6322 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:609
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Focus on map"
6327 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6328
6329 #: gtk/gtkwindow.c:610
6330 #, fuzzy
6331 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6332 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:624
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Decorated"
6337 msgstr "Imeniki"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:625
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6342 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:639
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Deletable"
6347 msgstr "Izberljiva"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:640
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6352 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:656
6355 msgid "Gravity"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:657
6359 #, fuzzy
6360 msgid "The window gravity of the window"
6361 msgstr "Vrsta okna"
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:674
6364 msgid "Transient for Window"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:675
6368 #, fuzzy
6369 msgid "The transient parent of the dialog"
6370 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
6371
6372 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6373 msgid "IM Preedit style"
6374 msgstr "Predurejevalni slog IM"
6375
6376 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6377 msgid "How to draw the input method preedit string"
6378 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
6379
6380 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6381 msgid "IM Status style"
6382 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
6383
6384 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6385 msgid "How to draw the input method statusbar"
6386 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
6387
6388 #~ msgid "Font description as a string"
6389 #~ msgstr "Opis pisave kot niz"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "The current page in the document."
6393 #~ msgstr "Preklop stanja gumba"
6394
6395 #~ msgid "Homogenous"
6396 #~ msgstr "Homogeno"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Show Preview"
6400 #~ msgstr "Kaži besedilo"
6401
6402 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6403 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "Width In Chararacters"
6407 #~ msgstr "Širina v znakih"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6411 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "Row separator column"
6415 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid "Folder Mode"
6419 #~ msgstr "Ime _mape:"