]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
Also reserve space for the resize grip if the grip_window is not realized
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
98 #, fuzzy
99 msgid "Program name"
100 msgstr "Ime oznake"
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
103 msgid ""
104 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
105 "g_get_application_name()"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
109 msgid "Program version"
110 msgstr ""
111
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
113 #, fuzzy
114 msgid "The version of the program"
115 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
118 msgid "Copyright string"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
122 msgid "Copyright information for the program"
123 msgstr ""
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
126 #, fuzzy
127 msgid "Comments string"
128 msgstr "Prostor med stolpci"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
131 msgid "Comments about the program"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
135 msgid "Website URL"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
139 msgid "The URL for the link to the website of the program"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
143 #, fuzzy
144 msgid "Website label"
145 msgstr "Oznaka uhlja"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
148 msgid ""
149 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
150 "defaults to the URL"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
154 msgid "Authors"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
158 msgid "List of authors of the programs"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
162 msgid "Documenters"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
166 msgid "List of people documenting the program"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
170 msgid "Artists"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
174 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
178 msgid "Translator credits"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
182 msgid ""
183 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
187 msgid "Logo"
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
191 msgid ""
192 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
193 "gtk_window_get_default_icon_list()"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
197 #, fuzzy
198 msgid "Logo Icon Name"
199 msgstr "Ime pisave"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
202 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
206 #, fuzzy
207 msgid "Link Color"
208 msgstr "Trenutna barva"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
211 msgid "Color of hyperlinks"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
215 msgid "Accelerator Closure"
216 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
217
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
219 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
220 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
223 msgid "Accelerator Widget"
224 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
227 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
229
230 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
231 #, fuzzy
232 msgid "Name"
233 msgstr "Ime pisave"
234
235 #: gtk/gtkaction.c:197
236 msgid "A unique name for the action."
237 msgstr ""
238
239 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
240 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
241 msgid "Label"
242 msgstr "Oznaka"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:205
245 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
246 msgstr ""
247
248 #: gtk/gtkaction.c:212
249 #, fuzzy
250 msgid "Short label"
251 msgstr "Oznaka uhlja"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:213
254 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
255 msgstr ""
256
257 #: gtk/gtkaction.c:219
258 msgid "Tooltip"
259 msgstr ""
260
261 #: gtk/gtkaction.c:220
262 msgid "A tooltip for this action."
263 msgstr ""
264
265 #: gtk/gtkaction.c:226
266 #, fuzzy
267 msgid "Stock Icon"
268 msgstr "Osnovni ID"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:227
271 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
275 msgid "Visible when horizontal"
276 msgstr ""
277
278 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
279 msgid ""
280 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
281 "orientation."
282 msgstr ""
283
284 #: gtk/gtkaction.c:250
285 #, fuzzy
286 msgid "Visible when overflown"
287 msgstr "Viden"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:251
290 msgid ""
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
292 "overflow menu."
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
296 msgid "Visible when vertical"
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
300 msgid ""
301 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
302 "orientation."
303 msgstr ""
304
305 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
306 msgid "Is important"
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:267
310 msgid ""
311 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
312 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkaction.c:275
316 msgid "Hide if empty"
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkaction.c:276
320 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
324 #: gtk/gtkwidget.c:450
325 msgid "Sensitive"
326 msgstr "Občutljiv"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:283
329 #, fuzzy
330 msgid "Whether the action is enabled."
331 msgstr "Ali je gradnik viden"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
335 msgid "Visible"
336 msgstr "Viden"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:290
339 #, fuzzy
340 msgid "Whether the action is visible."
341 msgstr "Ali je gradnik viden"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:296
344 #, fuzzy
345 msgid "Action Group"
346 msgstr "Del"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:297
349 msgid ""
350 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
351 "use)."
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
355 msgid "A name for the action group."
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
359 #, fuzzy
360 msgid "Whether the action group is enabled."
361 msgstr "Ali je gradnik viden"
362
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
364 #, fuzzy
365 msgid "Whether the action group is visible."
366 msgstr "Ali je gradnik viden"
367
368 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
369 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
370 msgid "Value"
371 msgstr "Vrednost"
372
373 #: gtk/gtkadjustment.c:109
374 #, fuzzy
375 msgid "The value of the adjustment"
376 msgstr "Ime gradnika"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:118
379 #, fuzzy
380 msgid "Minimum Value"
381 msgstr "Najmanjši X"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:119
384 #, fuzzy
385 msgid "The minimum value of the adjustment"
386 msgstr "Ime gradnika"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:128
389 #, fuzzy
390 msgid "Maximum Value"
391 msgstr "Največja dolžina"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:129
394 #, fuzzy
395 msgid "The maximum value of the adjustment"
396 msgstr "Ime gradnika"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:138
399 #, fuzzy
400 msgid "Step Increment"
401 msgstr "Zaslon"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:139
404 #, fuzzy
405 msgid "The step increment of the adjustment"
406 msgstr "Vsebina vnosa"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:148
409 msgid "Page Increment"
410 msgstr ""
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:149
413 #, fuzzy
414 msgid "The page increment of the adjustment"
415 msgstr "Vsebina vnosa"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:158
418 #, fuzzy
419 msgid "Page Size"
420 msgstr "Največja velikost"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:159
423 #, fuzzy
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "Preklop stanja gumba"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:118
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Vodoravna poravnava"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
432 msgid ""
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
434 "right aligned"
435 msgstr ""
436 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
437 "poravnan."
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:128
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Navpična poravnava"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
444 msgid ""
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
446 "bottom aligned"
447 msgstr ""
448 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
449 "poravnan."
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:137
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:138
456 msgid ""
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 msgstr ""
460 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
461 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:146
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Navpična povečava"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:147
468 msgid ""
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
473 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:164
476 #, fuzzy
477 msgid "Top Padding"
478 msgstr "Polnenje"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:165
481 #, fuzzy
482 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
483 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:181
486 #, fuzzy
487 msgid "Bottom Padding"
488 msgstr "Polnenje"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:182
491 #, fuzzy
492 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
493 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:198
496 #, fuzzy
497 msgid "Left Padding"
498 msgstr "Polnenje"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:199
501 #, fuzzy
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:215
506 #, fuzzy
507 msgid "Right Padding"
508 msgstr "Desni odmik"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:216
511 #, fuzzy
512 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
513 msgstr ""
514 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:100
517 msgid "Arrow direction"
518 msgstr "Smer puščice"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:101
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:108
525 msgid "Arrow shadow"
526 msgstr "Senca puščice"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:109
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
533 msgid "Horizontal Alignment"
534 msgstr "Vodoravna poravnava"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
537 msgid "X alignment of the child"
538 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
541 msgid "Vertical Alignment"
542 msgstr "Navpična poravnava"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
545 msgid "Y alignment of the child"
546 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
549 msgid "Ratio"
550 msgstr "Razmerje"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
553 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
554 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
557 msgid "Obey child"
558 msgstr "Ubogaj otroka"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
561 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
562 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:121
565 msgid "Minimum child width"
566 msgstr "Najmanjša širina otroka"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:122
569 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
570 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:130
573 msgid "Minimum child height"
574 msgstr "Najmanjša višina otroka"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:131
577 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
578 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:139
581 msgid "Child internal width padding"
582 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:140
585 msgid "Amount to increase child's size on either side"
586 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:148
589 msgid "Child internal height padding"
590 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:149
593 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
594 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:157
597 msgid "Layout style"
598 msgstr "Slog postavitve"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:158
601 msgid ""
602 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
603 "edge, start and end"
604 msgstr ""
605 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
606 "razprostri, rob, začetek in konec"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:166
609 msgid "Secondary"
610 msgstr "Druga"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:167
613 msgid ""
614 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
615 "g., help buttons"
616 msgstr ""
617 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
618 "za npr. gumbe pomoči"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
621 msgid "Spacing"
622 msgstr "Razmik"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:131
625 msgid "The amount of space between children"
626 msgstr "Količina prostora med otroki"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
629 msgid "Homogeneous"
630 msgstr "Homogenost"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:141
633 msgid "Whether the children should all be the same size"
634 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
638 msgid "Expand"
639 msgstr "Razširi"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:149
642 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
643 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:155
646 msgid "Fill"
647 msgstr "Polni"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:156
650 msgid ""
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
652 "used as padding"
653 msgstr ""
654 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
655 "polnjenje"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:162
658 msgid "Padding"
659 msgstr "Polnenje"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:163
662 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:169
666 msgid "Pack type"
667 msgstr "Vrsta zlaganja"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
670 msgid ""
671 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
672 "start or end of the parent"
673 msgstr ""
674 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
675 "konec starša"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
678 #: gtk/gtkruler.c:140
679 msgid "Position"
680 msgstr "Položaj"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
683 msgid "The index of the child in the parent"
684 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:221
687 msgid ""
688 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
689 "widget"
690 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
693 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
694 msgid "Use underline"
695 msgstr "Uporabi podčrtaj"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
698 msgid ""
699 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
700 "for the mnemonic accelerator key"
701 msgstr ""
702 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
703 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:236
706 msgid "Use stock"
707 msgstr "Uporabi zalogo"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:237
710 msgid ""
711 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
712 msgstr ""
713 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
714 "da bi se prikazala"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
717 msgid "Focus on click"
718 msgstr ""
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:245
721 #, fuzzy
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:252
726 msgid "Border relief"
727 msgstr "Spust roba"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:253
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Slog reliefa robu"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:270
734 #, fuzzy
735 msgid "Horizontal alignment for child"
736 msgstr "Vodoravna poravnava"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:289
739 #, fuzzy
740 msgid "Vertical alignment for child"
741 msgstr "Navpična poravnava"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:358
744 msgid "Default Spacing"
745 msgstr "Privzet razmik"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:359
748 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
749 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:365
752 msgid "Default Outside Spacing"
753 msgstr "Privzet zunanji odmik"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:366
756 msgid ""
757 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
758 "border"
759 msgstr ""
760 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
761 "robu"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:371
764 msgid "Child X Displacement"
765 msgstr "Premik otroka X"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:372
768 msgid ""
769 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
770 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:379
773 msgid "Child Y Displacement"
774 msgstr "Premik otroka Y"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:380
777 msgid ""
778 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
779 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:396
782 #, fuzzy
783 msgid "Displace focus"
784 msgstr "Ima fokus"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:397
787 msgid ""
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
789 "rectangle"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:402
793 msgid "Show button images"
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:403
797 #, fuzzy
798 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
799 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:468
802 #, fuzzy
803 msgid "Year"
804 msgstr "izprazni"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:469
807 #, fuzzy
808 msgid "The selected year"
809 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
810
811 #: gtk/gtkcalendar.c:475
812 #, fuzzy
813 msgid "Month"
814 msgstr "Pisava"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:476
817 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
818 msgstr ""
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:482
821 msgid "Day"
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:483
825 msgid ""
826 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
827 "currently selected day)"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:497
831 #, fuzzy
832 msgid "Show Heading"
833 msgstr "Prostor med vrsticami"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:498
836 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:512
840 #, fuzzy
841 msgid "Show Day Names"
842 msgstr "Kaži uhlje"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:513
845 msgid "If TRUE, day names are displayed"
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:526
849 msgid "No Month Change"
850 msgstr ""
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:527
853 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:541
857 msgid "Show Week Numbers"
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:542
861 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
865 msgid "mode"
866 msgstr "način"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
869 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
870 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
873 msgid "visible"
874 msgstr "viden"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
877 msgid "Display the cell"
878 msgstr "Kaži celico"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
881 #, fuzzy
882 msgid "Display the cell sensitive"
883 msgstr "Kaži celico"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
886 msgid "xalign"
887 msgstr "xalign"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
890 msgid "The x-align"
891 msgstr "X-poravnava."
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
894 msgid "yalign"
895 msgstr "yporavnava"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
898 msgid "The y-align"
899 msgstr "Y-poravnava"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
902 msgid "xpad"
903 msgstr "xpolnj"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
906 msgid "The xpad"
907 msgstr "X polnj."
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
910 msgid "ypad"
911 msgstr "ypolnj"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
914 msgid "The ypad"
915 msgstr "Y polnj."
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
918 msgid "width"
919 msgstr "širina"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
922 msgid "The fixed width"
923 msgstr "Stalna širina"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
926 msgid "height"
927 msgstr "višina"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
930 msgid "The fixed height"
931 msgstr "Stalna višina"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
934 msgid "Is Expander"
935 msgstr "Je razširljiv"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
938 msgid "Row has children"
939 msgstr "Vrstica ima otroke"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
942 msgid "Is Expanded"
943 msgstr "Je razširjen"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
946 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
947 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
950 msgid "Cell background color name"
951 msgstr "Ime barve ozadja celice"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
954 msgid "Cell background color as a string"
955 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
958 msgid "Cell background color"
959 msgstr "Barva ozadja celice"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
962 msgid "Cell background color as a GdkColor"
963 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
966 msgid "Cell background set"
967 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
970 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
971 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
974 #, fuzzy
975 msgid "Model"
976 msgstr "Način"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
979 #, fuzzy
980 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
981 msgstr "Način za drevesni pogled"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
984 #, fuzzy
985 msgid "Text Column"
986 msgstr "Išči stolpec"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
989 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
993 msgid "Has Entry"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
997 #, c-format
998 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1002 msgid "Pixbuf Object"
1003 msgstr "Predmet sličice"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1006 msgid "The pixbuf to render"
1007 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1010 msgid "Pixbuf Expander Open"
1011 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1014 msgid "Pixbuf for open expander"
1015 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1018 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1019 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1022 msgid "Pixbuf for closed expander"
1023 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1026 msgid "Stock ID"
1027 msgstr "Osnovni ID"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1030 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1031 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1034 msgid "Size"
1035 msgstr "Velikost"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1038 #, fuzzy
1039 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1040 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1043 msgid "Detail"
1044 msgstr "Podrobnost"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1047 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1048 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Value of the progress bar"
1053 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1056 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1057 msgid "Text"
1058 msgstr "Besedilo"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Text on the progress bar"
1063 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1066 msgid "Text to render"
1067 msgstr "Besedilo za izris"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1070 msgid "Markup"
1071 msgstr "Označevanje"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1074 msgid "Marked up text to render"
1075 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1078 msgid "Attributes"
1079 msgstr "Atributi"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1082 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1083 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1086 msgid "Single Paragraph Mode"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1090 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1094 msgid "Background color name"
1095 msgstr "Ime barve ozadja"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1098 msgid "Background color as a string"
1099 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1102 msgid "Background color"
1103 msgstr "Barva ozadja"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1106 msgid "Background color as a GdkColor"
1107 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1110 msgid "Foreground color name"
1111 msgstr "Ime barve ospredja"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1114 msgid "Foreground color as a string"
1115 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1118 msgid "Foreground color"
1119 msgstr "Barva ospredja"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1122 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1123 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1126 #: gtk/gtktextview.c:577
1127 msgid "Editable"
1128 msgstr "Uredljiv"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1131 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1132 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1135 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1136 msgid "Font"
1137 msgstr "Pisava"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1140 msgid "Font description as a string"
1141 msgstr "Opis pisave kot niz"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1144 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1145 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1148 msgid "Font family"
1149 msgstr "Družina pisav"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1152 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1153 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1156 #: gtk/gtktexttag.c:308
1157 msgid "Font style"
1158 msgstr "Slog pisave"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1161 #: gtk/gtktexttag.c:317
1162 msgid "Font variant"
1163 msgstr "Različica pisave"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1166 #: gtk/gtktexttag.c:326
1167 msgid "Font weight"
1168 msgstr "Teža pisave"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1171 #: gtk/gtktexttag.c:337
1172 msgid "Font stretch"
1173 msgstr "Razteg pisave"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1176 #: gtk/gtktexttag.c:346
1177 msgid "Font size"
1178 msgstr "Velikost pisave"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1181 msgid "Font points"
1182 msgstr "Točke pisave"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1185 msgid "Font size in points"
1186 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1189 msgid "Font scale"
1190 msgstr "Povečava pisave"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1193 msgid "Font scaling factor"
1194 msgstr "Faktor povečave pisave"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1197 msgid "Rise"
1198 msgstr "Dvig"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1201 msgid ""
1202 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1203 msgstr ""
1204 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1207 msgid "Strikethrough"
1208 msgstr "Prečrtanost"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1211 msgid "Whether to strike through the text"
1212 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1215 msgid "Underline"
1216 msgstr "Podčrtanost"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1219 msgid "Style of underline for this text"
1220 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1223 msgid "Language"
1224 msgstr "Jezik"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1227 msgid ""
1228 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1229 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1230 "probably don't need it"
1231 msgstr ""
1232 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1233 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1234 "ga verjetno ne potrebujete"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1237 msgid "Ellipsize"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1241 msgid ""
1242 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1243 "have enough room to display the entire string, if at all"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1247 msgid "Background set"
1248 msgstr "Nastavi ozadje"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1251 msgid "Whether this tag affects the background color"
1252 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1255 msgid "Foreground set"
1256 msgstr "Nastavi ospredje"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1259 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1260 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1263 msgid "Editability set"
1264 msgstr "Nastavi uredljivost"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1267 msgid "Whether this tag affects text editability"
1268 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1271 msgid "Font family set"
1272 msgstr "Nastavi družino pisave"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1275 msgid "Whether this tag affects the font family"
1276 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1279 msgid "Font style set"
1280 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1283 msgid "Whether this tag affects the font style"
1284 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1287 msgid "Font variant set"
1288 msgstr "Nastavi različico pisave"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1291 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1292 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1295 msgid "Font weight set"
1296 msgstr "Nastavi težo pisave"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1299 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1300 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1303 msgid "Font stretch set"
1304 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1307 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1308 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1311 msgid "Font size set"
1312 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1315 msgid "Whether this tag affects the font size"
1316 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1319 msgid "Font scale set"
1320 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1323 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1324 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1327 msgid "Rise set"
1328 msgstr "Nastavi dvig"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1331 msgid "Whether this tag affects the rise"
1332 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1335 msgid "Strikethrough set"
1336 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1339 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1340 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1343 msgid "Underline set"
1344 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1347 msgid "Whether this tag affects underlining"
1348 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1351 msgid "Language set"
1352 msgstr "Nastavi jezik"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1355 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1356 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Ellipsize set"
1361 msgstr "Nastavi dvig"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1366 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1369 msgid "Toggle state"
1370 msgstr "Preklop stanja"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1373 msgid "The toggle state of the button"
1374 msgstr "Preklop stanja gumba"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1377 msgid "Inconsistent state"
1378 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1381 msgid "The inconsistent state of the button"
1382 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1385 msgid "Activatable"
1386 msgstr "Aktivirabilen"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1389 msgid "The toggle button can be activated"
1390 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1393 msgid "Radio state"
1394 msgstr "Stanje radio gumba"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1397 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1398 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1399
1400 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1401 msgid "Indicator Size"
1402 msgstr "Velikost indikatorja"
1403
1404 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1405 msgid "Size of check or radio indicator"
1406 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1407
1408 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1409 msgid "Indicator Spacing"
1410 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1411
1412 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1413 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1414 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1415
1416 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1417 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1418 msgid "Active"
1419 msgstr "Aktiven"
1420
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1422 msgid "Whether the menu item is checked"
1423 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1424
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1426 msgid "Inconsistent"
1427 msgstr "Nekonsistenten"
1428
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1430 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1431 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1432
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1434 msgid "Draw as radio menu item"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1440 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Use alpha"
1445 msgstr "Uporabi označevanje"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1448 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1452 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1453 msgid "Title"
1454 msgstr "Naziv"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1457 #, fuzzy
1458 msgid "The title of the color selection dialog"
1459 msgstr "Naziv okna"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1462 msgid "Current Color"
1463 msgstr "Trenutna barva"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1466 #, fuzzy
1467 msgid "The selected color"
1468 msgstr "Trenutna barva"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1471 msgid "Current Alpha"
1472 msgstr "Trenutni alpha"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1475 #, fuzzy
1476 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1477 msgstr ""
1478 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1479 "neprosojno)"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1487 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1490 msgid "Has palette"
1491 msgstr "Ima paleto"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1494 msgid "Whether a palette should be used"
1495 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1498 msgid "The current color"
1499 msgstr "Trenutna barva"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1502 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1503 msgstr ""
1504 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1505 "neprosojno)"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1508 msgid "Custom palette"
1509 msgstr "Poljubna paleta"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1512 msgid "Palette to use in the color selector"
1513 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1514
1515 #: gtk/gtkcombo.c:145
1516 msgid "Enable arrow keys"
1517 msgstr "Vključi smerne tipke"
1518
1519 #: gtk/gtkcombo.c:146
1520 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1521 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1522
1523 #: gtk/gtkcombo.c:152
1524 msgid "Always enable arrows"
1525 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1526
1527 #: gtk/gtkcombo.c:153
1528 msgid "Obsolete property, ignored"
1529 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1530
1531 #: gtk/gtkcombo.c:159
1532 msgid "Case sensitive"
1533 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1534
1535 #: gtk/gtkcombo.c:160
1536 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1537 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1538
1539 #: gtk/gtkcombo.c:167
1540 msgid "Allow empty"
1541 msgstr "Dovoli prazen"
1542
1543 #: gtk/gtkcombo.c:168
1544 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1545 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1546
1547 #: gtk/gtkcombo.c:175
1548 msgid "Value in list"
1549 msgstr "Vrednost v seznamu"
1550
1551 #: gtk/gtkcombo.c:176
1552 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1553 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1554
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1556 msgid "ComboBox model"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1560 #, fuzzy
1561 msgid "The model for the combo box"
1562 msgstr "Način za drevesni pogled"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Wrap width"
1567 msgstr "Širina"
1568
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1570 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Row span column"
1576 msgstr "Prostor med vrsticami"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1579 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Column span column"
1585 msgstr "Prostor med stolpci"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1588 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Active item"
1594 msgstr "Aktiven"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1597 #, fuzzy
1598 msgid "The item which is currently active"
1599 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1602 msgid "Add tearoffs to menus"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1608 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1609
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1611 msgid "Has Frame"
1612 msgstr "Ima okvir"
1613
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1617 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1622 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1625 msgid "Appears as list"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1631 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1632
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1634 msgid "Resize mode"
1635 msgstr "Način spremembe velikosti"
1636
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1638 msgid "Specify how resize events are handled"
1639 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1640
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1642 msgid "Border width"
1643 msgstr "Širina robu"
1644
1645 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1646 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1647 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1648
1649 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1650 msgid "Child"
1651 msgstr "Otrok"
1652
1653 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1654 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1655 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1656
1657 #: gtk/gtkcurve.c:123
1658 msgid "Curve type"
1659 msgstr "Vrsta krivulje"
1660
1661 #: gtk/gtkcurve.c:124
1662 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1663 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1664
1665 #: gtk/gtkcurve.c:132
1666 msgid "Minimum X"
1667 msgstr "Najmanjši X"
1668
1669 #: gtk/gtkcurve.c:133
1670 msgid "Minimum possible value for X"
1671 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1672
1673 #: gtk/gtkcurve.c:142
1674 msgid "Maximum X"
1675 msgstr "Največji X"
1676
1677 #: gtk/gtkcurve.c:143
1678 msgid "Maximum possible X value"
1679 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1680
1681 #: gtk/gtkcurve.c:152
1682 msgid "Minimum Y"
1683 msgstr "Najmanjši Y"
1684
1685 #: gtk/gtkcurve.c:153
1686 msgid "Minimum possible value for Y"
1687 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1688
1689 #: gtk/gtkcurve.c:162
1690 msgid "Maximum Y"
1691 msgstr "Največji Y"
1692
1693 #: gtk/gtkcurve.c:163
1694 msgid "Maximum possible value for Y"
1695 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1696
1697 #: gtk/gtkdialog.c:148
1698 msgid "Has separator"
1699 msgstr "Ima ločnik"
1700
1701 #: gtk/gtkdialog.c:149
1702 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1703 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1704
1705 #: gtk/gtkdialog.c:174
1706 msgid "Content area border"
1707 msgstr "Rob področja vsebine"
1708
1709 #: gtk/gtkdialog.c:175
1710 msgid "Width of border around the main dialog area"
1711 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1712
1713 #: gtk/gtkdialog.c:182
1714 msgid "Button spacing"
1715 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1716
1717 #: gtk/gtkdialog.c:183
1718 msgid "Spacing between buttons"
1719 msgstr "Prostor med gumbi"
1720
1721 #: gtk/gtkdialog.c:191
1722 msgid "Action area border"
1723 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1724
1725 #: gtk/gtkdialog.c:192
1726 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1727 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1730 msgid "Cursor Position"
1731 msgstr "Položaj kazalca"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1734 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1735 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1738 msgid "Selection Bound"
1739 msgstr "Meja izbire"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1742 msgid ""
1743 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1744 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:506
1747 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1748 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:513
1751 msgid "Maximum length"
1752 msgstr "Največja dolžina"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:514
1755 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1756 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:522
1759 msgid "Visibility"
1760 msgstr "Vidnost"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:523
1763 msgid ""
1764 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1765 "mode)"
1766 msgstr ""
1767 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1768 "način)"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:531
1771 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1772 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:538
1775 msgid "Invisible character"
1776 msgstr "Nevidni znak"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:539
1779 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1780 msgstr ""
1781 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:546
1784 msgid "Activates default"
1785 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:547
1788 msgid ""
1789 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1790 "dialog) when Enter is pressed"
1791 msgstr ""
1792 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1793 "pritisnjen Enter."
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:553
1796 msgid "Width in chars"
1797 msgstr "Širina v znakih"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:554
1800 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1801 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:563
1804 msgid "Scroll offset"
1805 msgstr "Drsni odmik"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:564
1808 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1809 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:574
1812 msgid "The contents of the entry"
1813 msgstr "Vsebina vnosa"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1816 msgid "X align"
1817 msgstr "Poravnava X"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1823 "layouts."
1824 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:828
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Izbira fokusa"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:829
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1832 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1833
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1835 msgid "Completion Model"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1839 #, fuzzy
1840 msgid "The model to find matches in"
1841 msgstr "Način za drevesni pogled"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Minimum Key Length"
1846 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1847
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1849 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Text column"
1855 msgstr "Išči stolpec"
1856
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1858 msgid "The column of the model containing the strings."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1862 msgid "Inline completion"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1868 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1869
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1871 msgid "Popup completion"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1877 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1878
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Visible Window"
1882 msgstr "Viden"
1883
1884 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1885 msgid ""
1886 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1887 "trap events."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Above child"
1893 msgstr "Ubogaj otroka"
1894
1895 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1896 msgid ""
1897 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1898 "child widget as opposed to below it."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkexpander.c:198
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Expanded"
1904 msgstr "Razširi"
1905
1906 #: gtk/gtkexpander.c:199
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1909 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:207
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Text of the expander's label"
1914 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1915
1916 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1917 msgid "Use markup"
1918 msgstr "Uporabi označevanje"
1919
1920 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1921 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1922 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
1923
1924 #: gtk/gtkexpander.c:231
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Space to put between the label and the child"
1927 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
1928
1929 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1930 msgid "Label widget"
1931 msgstr "Gradnik oznake"
1932
1933 #: gtk/gtkexpander.c:241
1934 #, fuzzy
1935 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1936 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1939 msgid "Expander Size"
1940 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1941
1942 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1943 msgid "Size of the expander arrow"
1944 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:257
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Spacing around expander arrow"
1949 msgstr "Prostor okoli kazalca"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Action"
1954 msgstr "Del"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1957 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1961 #, fuzzy
1962 msgid "File System Backend"
1963 msgstr "Datoteke"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Name of file system backend to use"
1968 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1971 msgid "Filter"
1972 msgstr "Filtriraj"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1975 #, fuzzy
1976 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1977 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1980 msgid "Local Only"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1986 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Preview widget"
1991 msgstr "Predogled besedila"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1994 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Preview Widget Active"
2000 msgstr "Predogled besedila"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2003 msgid ""
2004 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Use Preview Label"
2010 msgstr "Predogled besedila"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2013 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Extra widget"
2019 msgstr "Gradnik slike"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2022 msgid "Application supplied widget for extra options."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select Multiple"
2028 msgstr "Izbira več datotek"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2031 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2032 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Show Hidden"
2037 msgstr "Kaži besedilo"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2042 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2045 msgid "Dialog"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2049 msgid "The file chooser dialog to use."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2053 #, fuzzy
2054 msgid "The title of the file chooser dialog."
2055 msgstr "Naziv okna"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2060 msgstr "Ali je gradnik viden"
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Width In Characters"
2065 msgstr "Širina v znakih"
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2068 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2072 msgid "Default file chooser backend"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2078 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2081 msgid "Filename"
2082 msgstr "Ime datoteke"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2085 msgid "The currently selected filename"
2086 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2089 msgid "Show file operations"
2090 msgstr "Kaži operacije datotek"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2093 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2094 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2097 msgid "Select multiple"
2098 msgstr "Izbira več datotek"
2099
2100 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2101 msgid "X position"
2102 msgstr "Položaj X"
2103
2104 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2105 msgid "X position of child widget"
2106 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2107
2108 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2109 msgid "Y position"
2110 msgstr "Položaj Y"
2111
2112 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2113 msgid "Y position of child widget"
2114 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2117 #, fuzzy
2118 msgid "The title of the font selection dialog"
2119 msgstr "Naziv okna"
2120
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2122 msgid "Font name"
2123 msgstr "Ime pisave"
2124
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2126 #, fuzzy
2127 msgid "The name of the selected font"
2128 msgstr "Ime gradnika"
2129
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2131 msgid "Sans 12"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2135 msgid "Use font in label"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2141 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2142
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2144 msgid "Use size in label"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2150 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Show style"
2155 msgstr "Vrsta sence"
2156
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2160 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2161
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Show size"
2165 msgstr "Kaži besedilo"
2166
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2170 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2171
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2173 msgid "The X string that represents this font"
2174 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2175
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2177 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2178 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2179
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2181 msgid "Preview text"
2182 msgstr "Predogled besedila"
2183
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2185 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2186 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2187
2188 #: gtk/gtkframe.c:128
2189 msgid "Text of the frame's label"
2190 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2191
2192 #: gtk/gtkframe.c:135
2193 msgid "Label xalign"
2194 msgstr "xalign oznake"
2195
2196 #: gtk/gtkframe.c:136
2197 msgid "The horizontal alignment of the label"
2198 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2199
2200 #: gtk/gtkframe.c:145
2201 msgid "Label yalign"
2202 msgstr "yalign oznake"
2203
2204 #: gtk/gtkframe.c:146
2205 msgid "The vertical alignment of the label"
2206 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2207
2208 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2209 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2210 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2211
2212 #: gtk/gtkframe.c:162
2213 msgid "Frame shadow"
2214 msgstr "Senca okvirja"
2215
2216 #: gtk/gtkframe.c:163
2217 msgid "Appearance of the frame border"
2218 msgstr "Izgled roba okvirja"
2219
2220 #: gtk/gtkframe.c:172
2221 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2222 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2223
2224 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2225 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2226 msgid "Shadow type"
2227 msgstr "Vrsta sence"
2228
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2230 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2231 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2232
2233 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2234 msgid "Handle position"
2235 msgstr "Lega ročice"
2236
2237 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2238 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2239 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2240
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2242 msgid "Snap edge"
2243 msgstr "Skači do robov"
2244
2245 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2246 msgid ""
2247 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2248 "handlebox"
2249 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2250
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2252 msgid "Snap edge set"
2253 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2254
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2256 msgid ""
2257 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2258 "handle_position"
2259 msgstr ""
2260 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2261 "handle_position"
2262
2263 #: gtk/gtkiconview.c:324
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Selection mode"
2266 msgstr "Meja izbire"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:325
2269 #, fuzzy
2270 msgid "The selection mode"
2271 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:343
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Išči stolpec"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:344
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:362
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:381
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Markup column"
2289 msgstr "Označevanje"
2290
2291 #: gtk/gtkiconview.c:382
2292 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkiconview.c:389
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Icon View Model"
2298 msgstr "Način TreeView"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:390
2301 #, fuzzy
2302 msgid "The model for the icon view"
2303 msgstr "Način za drevesni pogled"
2304
2305 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2306 msgid "Orientation"
2307 msgstr "Usmerjenost"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:398
2310 msgid ""
2311 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:406
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Selection Box Color"
2317 msgstr "Meja izbire"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:407
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Color of the selection box"
2322 msgstr "Naziv okna"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:413
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Selection Box Alpha"
2327 msgstr "Meja izbire"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:414
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Opacity of the selection box"
2332 msgstr "Naziv okna"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:158
2335 msgid "Pixbuf"
2336 msgstr "Pixbuf"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:159
2339 msgid "A GdkPixbuf to display"
2340 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:166
2343 msgid "Pixmap"
2344 msgstr "Rastrska slika"
2345
2346 #: gtk/gtkimage.c:167
2347 msgid "A GdkPixmap to display"
2348 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:174
2351 msgid "Image"
2352 msgstr "Slika"
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:175
2355 msgid "A GdkImage to display"
2356 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:182
2359 msgid "Mask"
2360 msgstr "Maska"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:183
2363 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2364 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:191
2367 msgid "Filename to load and display"
2368 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:200
2371 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2372 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2373
2374 #: gtk/gtkimage.c:207
2375 msgid "Icon set"
2376 msgstr "Komplet ikon"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:208
2379 msgid "Icon set to display"
2380 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2381
2382 #: gtk/gtkimage.c:215
2383 msgid "Icon size"
2384 msgstr "Velikost ikone"
2385
2386 #: gtk/gtkimage.c:216
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2389 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:232
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Pixel size"
2394 msgstr "Pike"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:233
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Pixel size to use for named icon"
2399 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:241
2402 msgid "Animation"
2403 msgstr "Animacija"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:242
2406 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2407 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Icon Name"
2412 msgstr "Ime pisave"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:258
2415 #, fuzzy
2416 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2417 msgstr "Ime gradnika"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:265
2420 msgid "Storage type"
2421 msgstr "Vrsta hrambe"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:266
2424 msgid "The representation being used for image data"
2425 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2426
2427 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2428 msgid "Image widget"
2429 msgstr "Gradnik slike"
2430
2431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2432 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2433 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2434
2435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Show menu images"
2438 msgstr "Kaži uhlje"
2439
2440 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Whether images should be shown in menus"
2443 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2444
2445 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2446 msgid "Screen"
2447 msgstr "Zaslon"
2448
2449 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2450 msgid "The screen where this window will be displayed"
2451 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2452
2453 #: gtk/gtklabel.c:301
2454 msgid "The text of the label"
2455 msgstr "Besedilo oznake"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:308
2458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2459 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2462 msgid "Justification"
2463 msgstr "Poravnava"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:330
2466 msgid ""
2467 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2468 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2469 "GtkMisc::xalign for that"
2470 msgstr ""
2471 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2472 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2473
2474 #: gtk/gtklabel.c:338
2475 msgid "Pattern"
2476 msgstr "Vzorec"
2477
2478 #: gtk/gtklabel.c:339
2479 msgid ""
2480 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2481 "to underline"
2482 msgstr ""
2483 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2484
2485 #: gtk/gtklabel.c:346
2486 msgid "Line wrap"
2487 msgstr "Lom vrstice"
2488
2489 #: gtk/gtklabel.c:347
2490 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2491 msgstr ""
2492 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:353
2495 msgid "Selectable"
2496 msgstr "Izberljiva"
2497
2498 #: gtk/gtklabel.c:354
2499 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2500 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:360
2503 msgid "Mnemonic key"
2504 msgstr "Pospeševalna tipka"
2505
2506 #: gtk/gtklabel.c:361
2507 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2508 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2509
2510 #: gtk/gtklabel.c:369
2511 msgid "Mnemonic widget"
2512 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2513
2514 #: gtk/gtklabel.c:370
2515 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2516 msgstr ""
2517 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2518
2519 #: gtk/gtklabel.c:414
2520 msgid ""
2521 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2522 "enough room to display the entire string, if at all"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:431
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Width In Chararacters"
2528 msgstr "Širina v znakih"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:432
2531 msgid "The desired width of the label, in characters"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2535 msgid "Horizontal adjustment"
2536 msgstr "Vodoravna poravnava"
2537
2538 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2539 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2540 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2541
2542 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2543 msgid "Vertical adjustment"
2544 msgstr "Navpična poravnava"
2545
2546 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2547 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2548 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2549
2550 #: gtk/gtklayout.c:652
2551 msgid "The width of the layout"
2552 msgstr "Širina postavitve"
2553
2554 #: gtk/gtklayout.c:661
2555 msgid "The height of the layout"
2556 msgstr "Višina postavitve"
2557
2558 #: gtk/gtkmenu.c:521
2559 msgid "Tearoff Title"
2560 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2561
2562 #: gtk/gtkmenu.c:522
2563 msgid ""
2564 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2565 "off"
2566 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2567
2568 #: gtk/gtkmenu.c:536
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Tearoff State"
2571 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2572
2573 #: gtk/gtkmenu.c:537
2574 #, fuzzy
2575 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2576 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2577
2578 #: gtk/gtkmenu.c:543
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Vertical Padding"
2581 msgstr "Navpično polnjenje"
2582
2583 #: gtk/gtkmenu.c:544
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2586 msgstr ""
2587 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2588 "piksli"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:552
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Vertical Offset"
2593 msgstr "Navpična povečava"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:553
2596 msgid ""
2597 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2598 "vertically"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkmenu.c:561
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Horizontal Offset"
2604 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:562
2607 msgid ""
2608 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2609 "horizontally"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkmenu.c:572
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Left Attach"
2615 msgstr "Leva priloga"
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2618 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2619 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2620
2621 #: gtk/gtkmenu.c:580
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Right Attach"
2624 msgstr "Desna priloga"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:581
2627 #, fuzzy
2628 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2629 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:588
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Top Attach"
2634 msgstr "Vrhnja priloga"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:589
2637 #, fuzzy
2638 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2639 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:596
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Bottom Attach"
2644 msgstr "Spodnja priloga"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2647 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2648 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:684
2651 msgid "Can change accelerators"
2652 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2653
2654 #: gtk/gtkmenu.c:685
2655 msgid ""
2656 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2657 msgstr ""
2658 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2659 "predmetom menuja."
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:690
2662 msgid "Delay before submenus appear"
2663 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2664
2665 #: gtk/gtkmenu.c:691
2666 msgid ""
2667 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2668 msgstr ""
2669 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2670 "podmenu"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:698
2673 msgid "Delay before hiding a submenu"
2674 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:699
2677 msgid ""
2678 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2679 "submenu"
2680 msgstr ""
2681 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2682
2683 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2684 msgid "Style of bevel around the menubar"
2685 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2686
2687 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2688 msgid "Internal padding"
2689 msgstr "Notranje polnjenje"
2690
2691 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2692 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2693 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2694
2695 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2696 msgid "Delay before drop down menus appear"
2697 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2698
2699 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2700 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2701 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2702
2703 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2704 msgid "Menu"
2705 msgstr "Menu"
2706
2707 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2708 msgid "The dropdown menu"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2712 msgid "Image/label border"
2713 msgstr "Rob slike/oznake"
2714
2715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2716 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2717 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2718
2719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Use separator"
2722 msgstr "Ima ločnik"
2723
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2725 msgid ""
2726 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2730 msgid "Message Type"
2731 msgstr "Vrsta sporočila"
2732
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2734 msgid "The type of message"
2735 msgstr "Vrsta sporočila"
2736
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2738 msgid "Message Buttons"
2739 msgstr "Gumbi sporočila"
2740
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2742 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2743 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2744
2745 #: gtk/gtkmisc.c:110
2746 msgid "Y align"
2747 msgstr "Poravnava Y"
2748
2749 #: gtk/gtkmisc.c:111
2750 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2751 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2752
2753 #: gtk/gtkmisc.c:120
2754 msgid "X pad"
2755 msgstr "Polnenje X"
2756
2757 #: gtk/gtkmisc.c:121
2758 msgid ""
2759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2760 msgstr ""
2761 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2762
2763 #: gtk/gtkmisc.c:130
2764 msgid "Y pad"
2765 msgstr "Polnenje Y"
2766
2767 #: gtk/gtkmisc.c:131
2768 msgid ""
2769 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2770 msgstr ""
2771 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2772 "piksli"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:401
2775 msgid "Page"
2776 msgstr "Stran"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:402
2779 msgid "The index of the current page"
2780 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:410
2783 msgid "Tab Position"
2784 msgstr "Položaj uhlja"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:411
2787 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2788 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:418
2791 msgid "Tab Border"
2792 msgstr "Rob uhlja"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:419
2795 msgid "Width of the border around the tab labels"
2796 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:427
2799 msgid "Horizontal Tab Border"
2800 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:428
2803 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2804 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:436
2807 msgid "Vertical Tab Border"
2808 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:437
2811 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2812 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:445
2815 msgid "Show Tabs"
2816 msgstr "Kaži uhlje"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:446
2819 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2820 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:452
2823 msgid "Show Border"
2824 msgstr "Kaži rob"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:453
2827 msgid "Whether the border should be shown or not"
2828 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:459
2831 msgid "Scrollable"
2832 msgstr "Drsljiv"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:460
2835 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2836 msgstr ""
2837 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
2838 "puščice"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:466
2841 msgid "Enable Popup"
2842 msgstr "Vključi vzklični menu"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:467
2845 msgid ""
2846 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2847 "you can use to go to a page"
2848 msgstr ""
2849 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
2850 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:474
2853 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2854 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:481
2857 msgid "Tab label"
2858 msgstr "Oznaka uhlja"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:482
2861 #, fuzzy
2862 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2863 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:488
2866 msgid "Menu label"
2867 msgstr "Oznaka menuja"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:489
2870 #, fuzzy
2871 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2872 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:502
2875 msgid "Tab expand"
2876 msgstr "Raširitev uhljev."
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:503
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2881 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:509
2884 msgid "Tab fill"
2885 msgstr "Polnjenje uhlja"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:510
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2890 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:516
2893 msgid "Tab pack type"
2894 msgstr "Način zlaganja uhljev"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2897 msgid "Secondary backward stepper"
2898 msgstr "Drugotni korak nazaj"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:533
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2904 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2905
2906 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2907 msgid "Secondary forward stepper"
2908 msgstr "Drugotni korak naprej"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:550
2911 #, fuzzy
2912 msgid ""
2913 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2914 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2917 msgid "Backward stepper"
2918 msgstr "Korak nazaj"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2921 msgid "Display the standard backward arrow button"
2922 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2925 msgid "Forward stepper"
2926 msgstr "Korak naprej"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2929 msgid "Display the standard forward arrow button"
2930 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
2931
2932 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2933 msgid "The menu of options"
2934 msgstr "Menu možnosti"
2935
2936 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2937 msgid "Size of dropdown indicator"
2938 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
2939
2940 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2941 msgid "Spacing around indicator"
2942 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2943
2944 #: gtk/gtkpaned.c:241
2945 msgid ""
2946 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2947 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
2948
2949 #: gtk/gtkpaned.c:249
2950 msgid "Position Set"
2951 msgstr "Nastavi položaj"
2952
2953 #: gtk/gtkpaned.c:250
2954 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2955 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
2956
2957 #: gtk/gtkpaned.c:256
2958 msgid "Handle Size"
2959 msgstr "Velikost ročice"
2960
2961 #: gtk/gtkpaned.c:257
2962 msgid "Width of handle"
2963 msgstr "Širina ročice"
2964
2965 #: gtk/gtkpaned.c:273
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Minimal Position"
2968 msgstr "Lega vrednosti"
2969
2970 #: gtk/gtkpaned.c:274
2971 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkpaned.c:291
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Maximal Position"
2977 msgstr "Lega vrednosti"
2978
2979 #: gtk/gtkpaned.c:292
2980 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkpaned.c:309
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Resize"
2986 msgstr "Spremenljive velikosti"
2987
2988 #: gtk/gtkpaned.c:310
2989 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkpaned.c:325
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Shrink"
2995 msgstr "Dovoli skrčitev"
2996
2997 #: gtk/gtkpaned.c:326
2998 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkpreview.c:134
3002 msgid ""
3003 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3004 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3005
3006 #: gtk/gtkprogress.c:131
3007 msgid "Activity mode"
3008 msgstr "Aktivni način"
3009
3010 #: gtk/gtkprogress.c:132
3011 msgid ""
3012 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3013 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3014 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3015 msgstr ""
3016 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3017 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3018 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3019
3020 #: gtk/gtkprogress.c:139
3021 msgid "Show text"
3022 msgstr "Kaži besedilo"
3023
3024 #: gtk/gtkprogress.c:140
3025 msgid "Whether the progress is shown as text"
3026 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3027
3028 #: gtk/gtkprogress.c:147
3029 msgid "Text x alignment"
3030 msgstr "Poravnava besedila po x"
3031
3032 #: gtk/gtkprogress.c:148
3033 msgid ""
3034 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3035 "in the progress widget"
3036 msgstr ""
3037 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3038 "napredka"
3039
3040 #: gtk/gtkprogress.c:156
3041 msgid "Text y alignment"
3042 msgstr "Poravnava besedila po y"
3043
3044 #: gtk/gtkprogress.c:157
3045 msgid ""
3046 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3047 "in the progress widget"
3048 msgstr ""
3049 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3050 "napredka"
3051
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3053 msgid "Adjustment"
3054 msgstr "Prilagoditev"
3055
3056 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3057 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3058 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3059
3060 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3061 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3062 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3063
3064 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3065 msgid "Bar style"
3066 msgstr "Slog merilnika"
3067
3068 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3069 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3070 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3071
3072 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3073 msgid "Activity Step"
3074 msgstr "Korak napredka"
3075
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3077 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3078 msgstr ""
3079 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3080 "uporabi)"
3081
3082 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3083 msgid "Activity Blocks"
3084 msgstr "Bloki aktivnosti"
3085
3086 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3087 msgid ""
3088 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3089 "(Deprecated)"
3090 msgstr ""
3091 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3092 "uporabi)"
3093
3094 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3095 msgid "Discrete Blocks"
3096 msgstr "Diskretni bloki"
3097
3098 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3099 msgid ""
3100 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3101 "style)"
3102 msgstr ""
3103 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3104 "načinu)"
3105
3106 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3107 msgid "Fraction"
3108 msgstr "Del"
3109
3110 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3111 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3112 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3113
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3115 msgid "Pulse Step"
3116 msgstr "Korak pulza"
3117
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3119 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3120 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3121
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3123 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3124 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3125
3126 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3127 #, fuzzy
3128 msgid "The value"
3129 msgstr "Ime teme"
3130
3131 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3132 msgid ""
3133 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3134 "is the current action of its group."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3138 msgid "Group"
3139 msgstr "Skupina"
3140
3141 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3142 #, fuzzy
3143 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3144 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3145
3146 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3147 #, fuzzy
3148 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3149 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:325
3152 msgid "Update policy"
3153 msgstr "Način osveževanja"
3154
3155 #: gtk/gtkrange.c:326
3156 msgid "How the range should be updated on the screen"
3157 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3158
3159 #: gtk/gtkrange.c:335
3160 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3161 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3162
3163 #: gtk/gtkrange.c:342
3164 msgid "Inverted"
3165 msgstr "Obrnjen"
3166
3167 #: gtk/gtkrange.c:343
3168 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3169 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3170
3171 #: gtk/gtkrange.c:349
3172 msgid "Slider Width"
3173 msgstr "Širina drsnika"
3174
3175 #: gtk/gtkrange.c:350
3176 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3177 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3178
3179 #: gtk/gtkrange.c:357
3180 msgid "Trough Border"
3181 msgstr "Čez rob"
3182
3183 #: gtk/gtkrange.c:358
3184 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3185 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3186
3187 #: gtk/gtkrange.c:365
3188 msgid "Stepper Size"
3189 msgstr "Velikost koračnika"
3190
3191 #: gtk/gtkrange.c:366
3192 msgid "Length of step buttons at ends"
3193 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3194
3195 #: gtk/gtkrange.c:373
3196 msgid "Stepper Spacing"
3197 msgstr "Razmik korakov"
3198
3199 #: gtk/gtkrange.c:374
3200 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3201 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3202
3203 #: gtk/gtkrange.c:381
3204 msgid "Arrow X Displacement"
3205 msgstr "Premik puščice po X"
3206
3207 #: gtk/gtkrange.c:382
3208 msgid ""
3209 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3210 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:389
3213 msgid "Arrow Y Displacement"
3214 msgstr "Premik puščice po Y"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:390
3217 msgid ""
3218 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3219 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3220
3221 #: gtk/gtkruler.c:120
3222 msgid "Lower"
3223 msgstr "Spodaj"
3224
3225 #: gtk/gtkruler.c:121
3226 msgid "Lower limit of ruler"
3227 msgstr "Spodnja meja ravnila"
3228
3229 #: gtk/gtkruler.c:130
3230 msgid "Upper"
3231 msgstr "Zgoraj"
3232
3233 #: gtk/gtkruler.c:131
3234 msgid "Upper limit of ruler"
3235 msgstr "Zgornja meja ravnila"
3236
3237 #: gtk/gtkruler.c:141
3238 msgid "Position of mark on the ruler"
3239 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
3240
3241 #: gtk/gtkruler.c:150
3242 msgid "Max Size"
3243 msgstr "Največja velikost"
3244
3245 #: gtk/gtkruler.c:151
3246 msgid "Maximum size of the ruler"
3247 msgstr "Največja velikost ravnila"
3248
3249 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3250 msgid "Digits"
3251 msgstr "Števke"
3252
3253 #: gtk/gtkscale.c:173
3254 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3255 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
3256
3257 #: gtk/gtkscale.c:182
3258 msgid "Draw Value"
3259 msgstr "Riši vrednost"
3260
3261 #: gtk/gtkscale.c:183
3262 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3263 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
3264
3265 #: gtk/gtkscale.c:190
3266 msgid "Value Position"
3267 msgstr "Lega vrednosti"
3268
3269 #: gtk/gtkscale.c:191
3270 msgid "The position in which the current value is displayed"
3271 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
3272
3273 #: gtk/gtkscale.c:198
3274 msgid "Slider Length"
3275 msgstr "Dolžina drsnika"
3276
3277 #: gtk/gtkscale.c:199
3278 msgid "Length of scale's slider"
3279 msgstr "Dolžina skale drsnika"
3280
3281 #: gtk/gtkscale.c:207
3282 msgid "Value spacing"
3283 msgstr "Presledek vrednosti"
3284
3285 #: gtk/gtkscale.c:208
3286 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3287 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
3288
3289 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3290 msgid "Minimum Slider Length"
3291 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3292
3293 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3294 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3295 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3296
3297 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3298 msgid "Fixed slider size"
3299 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
3300
3301 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3302 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3303 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
3304
3305 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3306 msgid ""
3307 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3308 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3309
3310 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3311 msgid ""
3312 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3313 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3314
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3316 msgid "Horizontal Adjustment"
3317 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3318
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3320 msgid "Vertical Adjustment"
3321 msgstr "Navpična prilagoditev"
3322
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3324 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3325 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3326
3327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3328 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3329 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3330
3331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3332 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3333 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3334
3335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3336 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3337 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3338
3339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3340 msgid "Window Placement"
3341 msgstr "Postavitev okna"
3342
3343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3344 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3345 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3346
3347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3348 msgid "Shadow Type"
3349 msgstr "Vrsta sence"
3350
3351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3352 msgid "Style of bevel around the contents"
3353 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3354
3355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3356 msgid "Scrollbar spacing"
3357 msgstr "Prostor do drsnika"
3358
3359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3360 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3361 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3362
3363 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3364 msgid "Draw"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3370 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3371
3372 #: gtk/gtksettings.c:270
3373 msgid "Double Click Time"
3374 msgstr "Čas dvojnega klika"
3375
3376 #: gtk/gtksettings.c:271
3377 msgid ""
3378 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3379 "click (in milliseconds)"
3380 msgstr ""
3381 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3382 "milisekundah)"
3383
3384 #: gtk/gtksettings.c:278
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Double Click Distance"
3387 msgstr "Čas dvojnega klika"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:279
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3393 "double click (in pixels)"
3394 msgstr ""
3395 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3396 "milisekundah)"
3397
3398 #: gtk/gtksettings.c:286
3399 msgid "Cursor Blink"
3400 msgstr "Utripanje kazalca"
3401
3402 #: gtk/gtksettings.c:287
3403 msgid "Whether the cursor should blink"
3404 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3405
3406 #: gtk/gtksettings.c:294
3407 msgid "Cursor Blink Time"
3408 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3409
3410 #: gtk/gtksettings.c:295
3411 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3412 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:302
3415 msgid "Split Cursor"
3416 msgstr "Razdeljen kazalec"
3417
3418 #: gtk/gtksettings.c:303
3419 msgid ""
3420 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3421 "left text"
3422 msgstr ""
3423 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3424 "kazalca"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:310
3427 msgid "Theme Name"
3428 msgstr "Ime teme"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:311
3431 msgid "Name of theme RC file to load"
3432 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:318
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Icon Theme Name"
3437 msgstr "Ime teme"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:319
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Name of icon theme to use"
3442 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3443
3444 #: gtk/gtksettings.c:327
3445 msgid "Key Theme Name"
3446 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3447
3448 #: gtk/gtksettings.c:328
3449 msgid "Name of key theme RC file to load"
3450 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3451
3452 #: gtk/gtksettings.c:336
3453 msgid "Menu bar accelerator"
3454 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3455
3456 #: gtk/gtksettings.c:337
3457 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3458 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3459
3460 #: gtk/gtksettings.c:345
3461 msgid "Drag threshold"
3462 msgstr "Prag vlečenja"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:346
3465 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3466 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3467
3468 #: gtk/gtksettings.c:354
3469 msgid "Font Name"
3470 msgstr "Ime pisave"
3471
3472 #: gtk/gtksettings.c:355
3473 msgid "Name of default font to use"
3474 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:363
3477 msgid "Icon Sizes"
3478 msgstr "Velikosti ikon"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:364
3481 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3482 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:372
3485 msgid "GTK Modules"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:373
3489 msgid "List of currently active GTK modules"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:382
3493 msgid "Xft Antialias"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:383
3497 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:392
3501 msgid "Xft Hinting"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:393
3505 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtksettings.c:402
3509 msgid "Xft Hint Style"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtksettings.c:403
3513 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtksettings.c:412
3517 msgid "Xft RGBA"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtksettings.c:413
3521 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtksettings.c:422
3525 msgid "Xft DPI"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:423
3529 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:432
3533 msgid "Alternative button order"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:433
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3539 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3540
3541 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3542 msgid "Mode"
3543 msgstr "Način"
3544
3545 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3546 msgid ""
3547 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3548 "component widgets"
3549 msgstr ""
3550 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3551 "gradnikov"
3552
3553 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3554 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3555 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3556
3557 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3558 msgid "Climb Rate"
3559 msgstr "Pospešek"
3560
3561 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3562 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3563 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3564
3565 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3566 msgid "The number of decimal places to display"
3567 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3568
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3570 msgid "Snap to Ticks"
3571 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3572
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3574 msgid ""
3575 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3576 "nearest step increment"
3577 msgstr ""
3578 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3579 "vrtilnega gumba"
3580
3581 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3582 msgid "Numeric"
3583 msgstr "Številke"
3584
3585 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3586 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3587 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3588
3589 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3590 msgid "Wrap"
3591 msgstr "Lom"
3592
3593 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3594 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3595 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3596
3597 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3598 msgid "Update Policy"
3599 msgstr "Način posodabljanja"
3600
3601 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3602 msgid ""
3603 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3604 msgstr ""
3605 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3606 "dovoljena"
3607
3608 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3609 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3610 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3611
3612 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Style of bevel around the spin button"
3615 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3616
3617 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3618 msgid "Has Resize Grip"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3624 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3625
3626 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3627 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3628 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3629
3630 #: gtk/gtktable.c:160
3631 msgid "Rows"
3632 msgstr "Vrstice"
3633
3634 #: gtk/gtktable.c:161
3635 msgid "The number of rows in the table"
3636 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3637
3638 #: gtk/gtktable.c:169
3639 msgid "Columns"
3640 msgstr "Stolpci"
3641
3642 #: gtk/gtktable.c:170
3643 msgid "The number of columns in the table"
3644 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3645
3646 #: gtk/gtktable.c:178
3647 msgid "Row spacing"
3648 msgstr "Prostor med vrsticami"
3649
3650 #: gtk/gtktable.c:179
3651 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3652 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3653
3654 #: gtk/gtktable.c:187
3655 msgid "Column spacing"
3656 msgstr "Prostor med stolpci"
3657
3658 #: gtk/gtktable.c:188
3659 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3660 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3661
3662 #: gtk/gtktable.c:196
3663 msgid "Homogenous"
3664 msgstr "Homogeno"
3665
3666 #: gtk/gtktable.c:197
3667 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3668 msgstr ""
3669 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:204
3672 msgid "Left attachment"
3673 msgstr "Leva priloga"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:211
3676 msgid "Right attachment"
3677 msgstr "Desna priloga"
3678
3679 #: gtk/gtktable.c:212
3680 #, fuzzy
3681 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3682 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3683
3684 #: gtk/gtktable.c:218
3685 msgid "Top attachment"
3686 msgstr "Vrhnja priloga"
3687
3688 #: gtk/gtktable.c:219
3689 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3690 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3691
3692 #: gtk/gtktable.c:225
3693 msgid "Bottom attachment"
3694 msgstr "Spodnja priloga"
3695
3696 #: gtk/gtktable.c:232
3697 msgid "Horizontal options"
3698 msgstr "Vodoravne možnosti"
3699
3700 #: gtk/gtktable.c:233
3701 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3702 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3703
3704 #: gtk/gtktable.c:239
3705 msgid "Vertical options"
3706 msgstr "Navpične možnosti"
3707
3708 #: gtk/gtktable.c:240
3709 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3710 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3711
3712 #: gtk/gtktable.c:246
3713 msgid "Horizontal padding"
3714 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3715
3716 #: gtk/gtktable.c:247
3717 msgid ""
3718 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3719 "pixels"
3720 msgstr ""
3721 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3722 "soseda, v pikslih"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:253
3725 msgid "Vertical padding"
3726 msgstr "Navpično polnjenje"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:254
3729 msgid ""
3730 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3731 "pixels"
3732 msgstr ""
3733 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3734 "spodnjega soseda, v pikslih"
3735
3736 #: gtk/gtktext.c:604
3737 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3738 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3739
3740 #: gtk/gtktext.c:612
3741 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3742 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3743
3744 #: gtk/gtktext.c:619
3745 msgid "Line Wrap"
3746 msgstr "Lom vrstice"
3747
3748 #: gtk/gtktext.c:620
3749 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3750 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3751
3752 #: gtk/gtktext.c:627
3753 msgid "Word Wrap"
3754 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3755
3756 #: gtk/gtktext.c:628
3757 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3758 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3759
3760 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3761 msgid "Tag Table"
3762 msgstr "Tabela oznak"
3763
3764 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3765 msgid "Text Tag Table"
3766 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:197
3769 msgid "Tag name"
3770 msgstr "Ime oznake"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:198
3773 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3774 msgstr ""
3775 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3776 "oznake"
3777
3778 #: gtk/gtktexttag.c:216
3779 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3780 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3781
3782 #: gtk/gtktexttag.c:223
3783 msgid "Background full height"
3784 msgstr "Polna višina ozadja"
3785
3786 #: gtk/gtktexttag.c:224
3787 msgid ""
3788 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3789 "of the tagged characters"
3790 msgstr ""
3791 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
3792 "znakov"
3793
3794 #: gtk/gtktexttag.c:232
3795 msgid "Background stipple mask"
3796 msgstr "Maska ozadja"
3797
3798 #: gtk/gtktexttag.c:233
3799 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3800 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:250
3803 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3804 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:258
3807 msgid "Foreground stipple mask"
3808 msgstr "Maska ospredja"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:259
3811 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3812 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:266
3815 msgid "Text direction"
3816 msgstr "Smer besedila"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:267
3819 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3820 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:284
3823 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3824 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:309
3827 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3828 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:318
3831 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3832 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:327
3835 msgid ""
3836 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3837 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3838 msgstr ""
3839 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
3840 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:338
3843 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3844 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:347
3847 msgid "Font size in Pango units"
3848 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:357
3851 msgid ""
3852 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3853 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3854 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3855 msgstr ""
3856 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
3857 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
3858 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3861 msgid "Left, right, or center justification"
3862 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:386
3865 #, fuzzy
3866 msgid ""
3867 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3868 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3869 msgstr ""
3870 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
3871 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
3872 "ga verjetno ne potrebujete"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:393
3875 msgid "Left margin"
3876 msgstr "Levi odmik"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3879 msgid "Width of the left margin in pixels"
3880 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:403
3883 msgid "Right margin"
3884 msgstr "Desni odmik"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3887 msgid "Width of the right margin in pixels"
3888 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3891 msgid "Indent"
3892 msgstr "Zamik"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3895 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3896 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:426
3899 msgid ""
3900 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3901 "in pixels"
3902 msgstr ""
3903 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:435
3906 msgid "Pixels above lines"
3907 msgstr "Piksli nad črtami"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3910 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3911 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:445
3914 msgid "Pixels below lines"
3915 msgstr "Pikslov pod črtami"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3918 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3919 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:455
3922 msgid "Pixels inside wrap"
3923 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3926 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3927 msgstr ""
3928 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:482
3931 msgid "Wrap mode"
3932 msgstr "Način lomljenja"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3935 msgid ""
3936 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3937 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3940 msgid "Tabs"
3941 msgstr "Uhlji"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3944 msgid "Custom tabs for this text"
3945 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:500
3948 msgid "Invisible"
3949 msgstr "Nevidno"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:501
3952 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3953 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:514
3956 msgid "Background full height set"
3957 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:515
3960 msgid "Whether this tag affects background height"
3961 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:518
3964 msgid "Background stipple set"
3965 msgstr "Nastavi masko ozadja"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:519
3968 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3969 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:526
3972 msgid "Foreground stipple set"
3973 msgstr "Maska ospredja"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:527
3976 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3977 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:562
3980 msgid "Justification set"
3981 msgstr "Nastavi poravnavo"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:563
3984 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3985 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:570
3988 msgid "Left margin set"
3989 msgstr "Nastavi levi odmik"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:571
3992 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3993 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:574
3996 msgid "Indent set"
3997 msgstr "Nastavi zamik"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:575
4000 msgid "Whether this tag affects indentation"
4001 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:582
4004 msgid "Pixels above lines set"
4005 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4009 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:586
4012 msgid "Pixels below lines set"
4013 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:590
4016 msgid "Pixels inside wrap set"
4017 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:591
4020 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4021 msgstr ""
4022 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:598
4025 msgid "Right margin set"
4026 msgstr "Nastavi desni odmik"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:599
4029 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4030 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:606
4033 msgid "Wrap mode set"
4034 msgstr "Nastavi način lomljenja"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:607
4037 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4038 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:610
4041 msgid "Tabs set"
4042 msgstr "Nastavi uhlje"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:611
4045 msgid "Whether this tag affects tabs"
4046 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:614
4049 msgid "Invisible set"
4050 msgstr "Nastavi nevidnost"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:615
4053 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4054 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
4055
4056 #: gtk/gtktextview.c:547
4057 msgid "Pixels Above Lines"
4058 msgstr "Piksli nad črtami"
4059
4060 #: gtk/gtktextview.c:557
4061 msgid "Pixels Below Lines"
4062 msgstr "Piksli pod črtami"
4063
4064 #: gtk/gtktextview.c:567
4065 msgid "Pixels Inside Wrap"
4066 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
4067
4068 #: gtk/gtktextview.c:585
4069 msgid "Wrap Mode"
4070 msgstr "Način loma"
4071
4072 #: gtk/gtktextview.c:603
4073 msgid "Left Margin"
4074 msgstr "Levi odmik"
4075
4076 #: gtk/gtktextview.c:613
4077 msgid "Right Margin"
4078 msgstr "Desni odmik"
4079
4080 #: gtk/gtktextview.c:641
4081 msgid "Cursor Visible"
4082 msgstr "Viden kazalec"
4083
4084 #: gtk/gtktextview.c:642
4085 msgid "If the insertion cursor is shown"
4086 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
4087
4088 #: gtk/gtktextview.c:649
4089 msgid "Buffer"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtktextview.c:650
4093 msgid "The buffer which is displayed"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtktextview.c:657
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Overwrite mode"
4099 msgstr "Način spremembe velikosti"
4100
4101 #: gtk/gtktextview.c:658
4102 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtktextview.c:665
4106 msgid "Accepts tab"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtktextview.c:666
4110 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtktextview.c:675
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Error underline color"
4116 msgstr "Barva ospredja"
4117
4118 #: gtk/gtktextview.c:676
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4121 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4122
4123 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4126 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
4127
4128 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4129 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4134 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4135
4136 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4137 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4138 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
4139
4140 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4141 msgid "Draw Indicator"
4142 msgstr "Riši pokazatelja"
4143
4144 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4145 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4146 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4147
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4149 msgid "The orientation of the toolbar"
4150 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
4151
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4153 msgid "Toolbar Style"
4154 msgstr "Slog orodjarne"
4155
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4157 msgid "How to draw the toolbar"
4158 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
4159
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Show Arrow"
4163 msgstr "Kaži rob"
4164
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4166 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4172 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
4173
4174 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4177 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
4178
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4180 msgid "Spacer size"
4181 msgstr "Velikost ločnice"
4182
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4184 msgid "Size of spacers"
4185 msgstr "Velikost ločnic"
4186
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4188 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4189 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
4190
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4192 msgid "Space style"
4193 msgstr "Slog ločnice"
4194
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4196 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4197 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4198
4199 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4200 msgid "Button relief"
4201 msgstr "Spust gumba"
4202
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4204 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4205 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
4206
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4208 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4209 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4212 msgid "Toolbar style"
4213 msgstr "Slog orodne vrstice"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4216 msgid ""
4217 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4218 msgstr ""
4219 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
4220
4221 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4222 msgid "Toolbar icon size"
4223 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
4224
4225 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4226 msgid "Size of icons in default toolbars"
4227 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
4228
4229 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Text to show in the item."
4232 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4233
4234 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4238 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4239 msgstr ""
4240 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
4241 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Widget to use as the item label"
4246 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
4247
4248 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Stock Id"
4251 msgstr "Osnovni ID"
4252
4253 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4254 #, fuzzy
4255 msgid "The stock icon displayed on the item"
4256 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4257
4258 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Icon widget"
4261 msgstr "Komplet ikon"
4262
4263 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Icon widget to display in the item"
4266 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
4267
4268 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4269 msgid ""
4270 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4271 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4275 msgid "TreeModelSort Model"
4276 msgstr "Način TreeModelSort"
4277
4278 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4280 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
4281
4282 #: gtk/gtktreeview.c:558
4283 msgid "TreeView Model"
4284 msgstr "Način TreeView"
4285
4286 #: gtk/gtktreeview.c:559
4287 msgid "The model for the tree view"
4288 msgstr "Način za drevesni pogled"
4289
4290 #: gtk/gtktreeview.c:567
4291 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4292 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
4293
4294 #: gtk/gtktreeview.c:575
4295 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4296 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:583
4299 msgid "Show the column header buttons"
4300 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:590
4303 msgid "Headers Clickable"
4304 msgstr "Klikabilne glave"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:591
4307 msgid "Column headers respond to click events"
4308 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:598
4311 msgid "Expander Column"
4312 msgstr "Stolpec razširitve"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:599
4315 msgid "Set the column for the expander column"
4316 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4319 msgid "Reorderable"
4320 msgstr "Vnovič uredljiv"
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:607
4323 msgid "View is reorderable"
4324 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:614
4327 msgid "Rules Hint"
4328 msgstr "Namig ravnil"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:615
4331 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4332 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4333
4334 #: gtk/gtktreeview.c:622
4335 msgid "Enable Search"
4336 msgstr "Vključi iskanje"
4337
4338 #: gtk/gtktreeview.c:623
4339 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4340 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4341
4342 #: gtk/gtktreeview.c:630
4343 msgid "Search Column"
4344 msgstr "Išči stolpec"
4345
4346 #: gtk/gtktreeview.c:631
4347 msgid "Model column to search through when searching through code"
4348 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4349
4350 #: gtk/gtktreeview.c:651
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Fixed Height Mode"
4353 msgstr "Stalna višina"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:652
4356 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:672
4360 msgid "Hover Selection"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:673
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4366 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:692
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Hover Expand"
4371 msgstr "Razširi"
4372
4373 #: gtk/gtktreeview.c:693
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4377 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:713
4380 msgid "Vertical Separator Width"
4381 msgstr "Širina navpične ločnice"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:714
4384 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4385 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4386
4387 #: gtk/gtktreeview.c:722
4388 msgid "Horizontal Separator Width"
4389 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4390
4391 #: gtk/gtktreeview.c:723
4392 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4393 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4394
4395 #: gtk/gtktreeview.c:731
4396 msgid "Allow Rules"
4397 msgstr "Dovoli ravnila"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:732
4400 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4401 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:738
4404 msgid "Indent Expanders"
4405 msgstr "Zamakni razširilnike"
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:739
4408 msgid "Make the expanders indented"
4409 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:745
4412 msgid "Even Row Color"
4413 msgstr "Barva sode vrstice"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:746
4416 msgid "Color to use for even rows"
4417 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:752
4420 msgid "Odd Row Color"
4421 msgstr "Barva lihe vrstice"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:753
4424 msgid "Color to use for odd rows"
4425 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4426
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4428 msgid "Whether to display the column"
4429 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4430
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4432 msgid "Resizable"
4433 msgstr "Spremenljive velikosti"
4434
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4436 msgid "Column is user-resizable"
4437 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4438
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4440 msgid "Current width of the column"
4441 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4442
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4444 msgid "Space which is inserted between cells"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4448 msgid "Sizing"
4449 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4450
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4452 msgid "Resize mode of the column"
4453 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4454
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4456 msgid "Fixed Width"
4457 msgstr "Nespremenljiva širina"
4458
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4460 msgid "Current fixed width of the column"
4461 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4462
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4464 msgid "Minimum Width"
4465 msgstr "Najmanjša širina"
4466
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4468 msgid "Minimum allowed width of the column"
4469 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4470
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4472 msgid "Maximum Width"
4473 msgstr "Največja širina"
4474
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4476 msgid "Maximum allowed width of the column"
4477 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4478
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4480 msgid "Title to appear in column header"
4481 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4482
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4484 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4488 msgid "Clickable"
4489 msgstr "Klikabilen"
4490
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4492 msgid "Whether the header can be clicked"
4493 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4494
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4496 msgid "Widget"
4497 msgstr "Gradnik"
4498
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4500 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4501 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4502
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4504 msgid "Alignment"
4505 msgstr "Poravnava"
4506
4507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4508 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4509 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4510
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4512 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4513 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4514
4515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4516 msgid "Sort indicator"
4517 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4518
4519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4520 msgid "Whether to show a sort indicator"
4521 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4522
4523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4524 msgid "Sort order"
4525 msgstr "Vrstni red"
4526
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4528 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4529 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4530
4531 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4534 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4535
4536 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4537 msgid "Merged UI definition"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4541 msgid "An XML string describing the merged UI"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkviewport.c:137
4545 msgid ""
4546 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4547 "this viewport"
4548 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4549
4550 #: gtk/gtkviewport.c:145
4551 msgid ""
4552 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4553 "this viewport"
4554 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4555
4556 #: gtk/gtkviewport.c:153
4557 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4558 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4559
4560 #: gtk/gtkwidget.c:410
4561 msgid "Widget name"
4562 msgstr "Ime gradnika"
4563
4564 #: gtk/gtkwidget.c:411
4565 msgid "The name of the widget"
4566 msgstr "Ime gradnika"
4567
4568 #: gtk/gtkwidget.c:417
4569 msgid "Parent widget"
4570 msgstr "Gradnik starš"
4571
4572 #: gtk/gtkwidget.c:418
4573 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4574 msgstr ""
4575 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4576 "(vsebovalnik)"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:425
4579 msgid "Width request"
4580 msgstr "Zahtevek po širini"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:426
4583 msgid ""
4584 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4585 "used"
4586 msgstr ""
4587 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4588 "zahtevek"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:434
4591 msgid "Height request"
4592 msgstr "Zahtevek po širini"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:435
4595 msgid ""
4596 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4597 "be used"
4598 msgstr ""
4599 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4600 "zahtevek -1"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:444
4603 msgid "Whether the widget is visible"
4604 msgstr "Ali je gradnik viden"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:451
4607 msgid "Whether the widget responds to input"
4608 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:457
4611 msgid "Application paintable"
4612 msgstr "Program izrisljiv"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:458
4615 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4616 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:464
4619 msgid "Can focus"
4620 msgstr "Lahko fokusira"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:465
4623 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4624 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:471
4627 msgid "Has focus"
4628 msgstr "Ima fokus"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:472
4631 msgid "Whether the widget has the input focus"
4632 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4633
4634 #: gtk/gtkwidget.c:478
4635 msgid "Is focus"
4636 msgstr "Ima fokus"
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:479
4639 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4640 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4641
4642 #: gtk/gtkwidget.c:485
4643 msgid "Can default"
4644 msgstr "Je lahko privzet"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:486
4647 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4648 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:492
4651 msgid "Has default"
4652 msgstr "Je privzet"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:493
4655 msgid "Whether the widget is the default widget"
4656 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:499
4659 msgid "Receives default"
4660 msgstr "Sprejema privzeto"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:500
4663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4664 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:506
4667 msgid "Composite child"
4668 msgstr "Sestavljen otrok"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:507
4671 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4672 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:513
4675 msgid "Style"
4676 msgstr "Slog"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:514
4679 msgid ""
4680 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4681 "(colors etc)"
4682 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:520
4685 msgid "Events"
4686 msgstr "Dogodki"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:521
4689 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4690 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:528
4693 msgid "Extension events"
4694 msgstr "Razširjeni dogodki"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:529
4697 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4698 msgstr ""
4699 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:536
4702 msgid "No show all"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:537
4706 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4710 msgid "Interior Focus"
4711 msgstr "Notranji fokus"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4714 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4715 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4718 msgid "Focus linewidth"
4719 msgstr "Širina črte fokusa"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4722 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4723 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4726 msgid "Focus line dash pattern"
4727 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4730 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4731 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4734 msgid "Focus padding"
4735 msgstr "Polnenje fokusa"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4738 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4739 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4742 msgid "Cursor color"
4743 msgstr "Barva kazalca"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4746 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4747 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4750 msgid "Secondary cursor color"
4751 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4754 msgid ""
4755 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4756 "right-to-left and left-to-right text"
4757 msgstr ""
4758 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
4759 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
4760
4761 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4762 msgid "Cursor line aspect ratio"
4763 msgstr "Razmerje črte kazalca"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4766 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4767 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:452
4770 msgid "Window Type"
4771 msgstr "Vrsta okna"
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:453
4774 msgid "The type of the window"
4775 msgstr "Vrsta okna"
4776
4777 #: gtk/gtkwindow.c:461
4778 msgid "Window Title"
4779 msgstr "Naziv okna"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:462
4782 msgid "The title of the window"
4783 msgstr "Naziv okna"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:469
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Window Role"
4788 msgstr "Naziv okna"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:470
4791 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:477
4795 msgid "Allow Shrink"
4796 msgstr "Dovoli skrčitev"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:479
4799 #, no-c-format
4800 msgid ""
4801 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4802 "time a bad idea"
4803 msgstr ""
4804 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
4805 "je v 99% časa slaba ideja"
4806
4807 #: gtk/gtkwindow.c:486
4808 msgid "Allow Grow"
4809 msgstr "Dovoli rast"
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:487
4812 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4813 msgstr ""
4814 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
4815
4816 #: gtk/gtkwindow.c:495
4817 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4818 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:502
4821 msgid "Modal"
4822 msgstr "Modalni"
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:503
4825 msgid ""
4826 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4827 "up)"
4828 msgstr ""
4829 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
4830 "uporabna)."
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:510
4833 msgid "Window Position"
4834 msgstr "Lega okna"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:511
4837 msgid "The initial position of the window"
4838 msgstr "Začetna lega okna"
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:519
4841 msgid "Default Width"
4842 msgstr "Privzeta širina"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:520
4845 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4846 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
4847
4848 #: gtk/gtkwindow.c:529
4849 msgid "Default Height"
4850 msgstr "Privzeta višina"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:530
4853 msgid ""
4854 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4855 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:539
4858 msgid "Destroy with Parent"
4859 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:540
4862 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4863 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
4864
4865 #: gtk/gtkwindow.c:547
4866 msgid "Icon"
4867 msgstr "Ikona"
4868
4869 #: gtk/gtkwindow.c:548
4870 msgid "Icon for this window"
4871 msgstr "Ikona za to okno"
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:564
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Name of the themed icon for this window"
4876 msgstr "Ikona za to okno"
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:579
4879 msgid "Is Active"
4880 msgstr "Je aktiven"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:580
4883 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4884 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:587
4887 msgid "Focus in Toplevel"
4888 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:588
4891 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4892 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:595
4895 msgid "Type hint"
4896 msgstr "Namig vrste"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:596
4899 msgid ""
4900 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4901 "and how to treat it."
4902 msgstr ""
4903 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
4904 "kako ga obravnavati."
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:604
4907 msgid "Skip taskbar"
4908 msgstr "Preskoči seznam poslov"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:605
4911 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4912 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:612
4915 msgid "Skip pager"
4916 msgstr "Preskoči preklopnik"
4917
4918 #: gtk/gtkwindow.c:613
4919 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4920 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4921
4922 #: gtk/gtkwindow.c:627
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Accept focus"
4925 msgstr "Ima fokus"
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:628
4928 #, fuzzy
4929 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4930 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4931
4932 #: gtk/gtkwindow.c:642
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Focus on map"
4935 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:643
4938 #, fuzzy
4939 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4940 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:657
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Decorated"
4945 msgstr "Imeniki"
4946
4947 #: gtk/gtkwindow.c:658
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4950 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4951
4952 #: gtk/gtkwindow.c:673
4953 msgid "Gravity"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/gtkwindow.c:674
4957 #, fuzzy
4958 msgid "The window gravity of the window"
4959 msgstr "Vrsta okna"
4960
4961 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4962 msgid "IM Preedit style"
4963 msgstr "Predurejevalni slog IM"
4964
4965 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4966 msgid "How to draw the input method preedit string"
4967 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
4968
4969 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4970 msgid "IM Status style"
4971 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
4972
4973 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4974 msgid "How to draw the input method statusbar"
4975 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
4976
4977 #, fuzzy
4978 #~ msgid "Row separator column"
4979 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Folder Mode"
4983 #~ msgstr "Ime _mape:"