1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
104 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
105 "g_get_application_name()"
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
109 msgid "Program version"
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
114 msgid "The version of the program"
115 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
118 msgid "Copyright string"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
122 msgid "Copyright information for the program"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
127 msgid "Comments string"
128 msgstr "Prostor med stolpci"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
131 msgid "Comments about the program"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
139 msgid "The URL for the link to the website of the program"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
144 msgid "Website label"
145 msgstr "Oznaka uhlja"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
149 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
150 "defaults to the URL"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
158 msgid "List of authors of the programs"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
166 msgid "List of people documenting the program"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
174 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
178 msgid "Translator credits"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
183 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
192 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
193 "gtk_window_get_default_icon_list()"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
198 msgid "Logo Icon Name"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
202 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
208 msgstr "Trenutna barva"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
211 msgid "Color of hyperlinks"
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
215 msgid "Accelerator Closure"
216 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
219 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
220 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
223 msgid "Accelerator Widget"
224 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
227 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
230 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
235 #: gtk/gtkaction.c:197
236 msgid "A unique name for the action."
239 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
240 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
244 #: gtk/gtkaction.c:205
245 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
248 #: gtk/gtkaction.c:212
251 msgstr "Oznaka uhlja"
253 #: gtk/gtkaction.c:213
254 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
257 #: gtk/gtkaction.c:219
261 #: gtk/gtkaction.c:220
262 msgid "A tooltip for this action."
265 #: gtk/gtkaction.c:226
270 #: gtk/gtkaction.c:227
271 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
274 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
275 msgid "Visible when horizontal"
278 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
280 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
284 #: gtk/gtkaction.c:250
286 msgid "Visible when overflown"
289 #: gtk/gtkaction.c:251
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
296 msgid "Visible when vertical"
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
301 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
305 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
309 #: gtk/gtkaction.c:267
311 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
312 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
315 #: gtk/gtkaction.c:275
316 msgid "Hide if empty"
319 #: gtk/gtkaction.c:276
320 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
323 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
324 #: gtk/gtkwidget.c:450
328 #: gtk/gtkaction.c:283
330 msgid "Whether the action is enabled."
331 msgstr "Ali je gradnik viden"
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
338 #: gtk/gtkaction.c:290
340 msgid "Whether the action is visible."
341 msgstr "Ali je gradnik viden"
343 #: gtk/gtkaction.c:296
348 #: gtk/gtkaction.c:297
350 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
355 msgid "A name for the action group."
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
360 msgid "Whether the action group is enabled."
361 msgstr "Ali je gradnik viden"
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
365 msgid "Whether the action group is visible."
366 msgstr "Ali je gradnik viden"
368 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
369 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
373 #: gtk/gtkadjustment.c:109
375 msgid "The value of the adjustment"
376 msgstr "Ime gradnika"
378 #: gtk/gtkadjustment.c:118
380 msgid "Minimum Value"
383 #: gtk/gtkadjustment.c:119
385 msgid "The minimum value of the adjustment"
386 msgstr "Ime gradnika"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:128
390 msgid "Maximum Value"
391 msgstr "Največja dolžina"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:129
395 msgid "The maximum value of the adjustment"
396 msgstr "Ime gradnika"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:138
400 msgid "Step Increment"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:139
405 msgid "The step increment of the adjustment"
406 msgstr "Vsebina vnosa"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:148
409 msgid "Page Increment"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:149
414 msgid "The page increment of the adjustment"
415 msgstr "Vsebina vnosa"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:158
420 msgstr "Največja velikost"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:159
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "Preklop stanja gumba"
427 #: gtk/gtkalignment.c:118
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Vodoravna poravnava"
431 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
439 #: gtk/gtkalignment.c:128
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Navpična poravnava"
443 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
451 #: gtk/gtkalignment.c:137
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
455 #: gtk/gtkalignment.c:138
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
461 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
463 #: gtk/gtkalignment.c:146
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Navpična povečava"
467 #: gtk/gtkalignment.c:147
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
473 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
475 #: gtk/gtkalignment.c:164
480 #: gtk/gtkalignment.c:165
482 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
483 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
485 #: gtk/gtkalignment.c:181
487 msgid "Bottom Padding"
490 #: gtk/gtkalignment.c:182
492 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
493 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
495 #: gtk/gtkalignment.c:198
500 #: gtk/gtkalignment.c:199
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
505 #: gtk/gtkalignment.c:215
507 msgid "Right Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:216
512 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
516 #: gtk/gtkarrow.c:100
517 msgid "Arrow direction"
518 msgstr "Smer puščice"
520 #: gtk/gtkarrow.c:101
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
524 #: gtk/gtkarrow.c:108
526 msgstr "Senca puščice"
528 #: gtk/gtkarrow.c:109
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
533 msgid "Horizontal Alignment"
534 msgstr "Vodoravna poravnava"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
537 msgid "X alignment of the child"
538 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
541 msgid "Vertical Alignment"
542 msgstr "Navpična poravnava"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
545 msgid "Y alignment of the child"
546 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
553 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
554 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
558 msgstr "Ubogaj otroka"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
561 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
562 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
565 msgid "Minimum child width"
566 msgstr "Najmanjša širina otroka"
569 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
570 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
573 msgid "Minimum child height"
574 msgstr "Najmanjša višina otroka"
577 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
578 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
581 msgid "Child internal width padding"
582 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
585 msgid "Amount to increase child's size on either side"
586 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
589 msgid "Child internal height padding"
590 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
593 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
594 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
598 msgstr "Slog postavitve"
602 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
603 "edge, start and end"
605 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
606 "razprostri, rob, začetek in konec"
614 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
617 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
618 "za npr. gumbe pomoči"
620 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
625 msgid "The amount of space between children"
626 msgstr "Količina prostora med otroki"
628 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
633 msgid "Whether the children should all be the same size"
634 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
636 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
642 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
643 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
654 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
662 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
667 msgstr "Vrsta zlaganja"
669 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
671 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
672 "start or end of the parent"
674 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
677 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
678 #: gtk/gtkruler.c:140
682 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
683 msgid "The index of the child in the parent"
684 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
686 #: gtk/gtkbutton.c:221
688 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
690 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
692 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
693 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
694 msgid "Use underline"
695 msgstr "Uporabi podčrtaj"
697 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
699 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
700 "for the mnemonic accelerator key"
702 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
703 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
705 #: gtk/gtkbutton.c:236
707 msgstr "Uporabi zalogo"
709 #: gtk/gtkbutton.c:237
711 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
713 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
716 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
717 msgid "Focus on click"
720 #: gtk/gtkbutton.c:245
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
725 #: gtk/gtkbutton.c:252
726 msgid "Border relief"
729 #: gtk/gtkbutton.c:253
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Slog reliefa robu"
733 #: gtk/gtkbutton.c:270
735 msgid "Horizontal alignment for child"
736 msgstr "Vodoravna poravnava"
738 #: gtk/gtkbutton.c:289
740 msgid "Vertical alignment for child"
741 msgstr "Navpična poravnava"
743 #: gtk/gtkbutton.c:358
744 msgid "Default Spacing"
745 msgstr "Privzet razmik"
747 #: gtk/gtkbutton.c:359
748 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
749 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
751 #: gtk/gtkbutton.c:365
752 msgid "Default Outside Spacing"
753 msgstr "Privzet zunanji odmik"
755 #: gtk/gtkbutton.c:366
757 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
760 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
763 #: gtk/gtkbutton.c:371
764 msgid "Child X Displacement"
765 msgstr "Premik otroka X"
767 #: gtk/gtkbutton.c:372
769 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
770 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
772 #: gtk/gtkbutton.c:379
773 msgid "Child Y Displacement"
774 msgstr "Premik otroka Y"
776 #: gtk/gtkbutton.c:380
778 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
779 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
781 #: gtk/gtkbutton.c:396
783 msgid "Displace focus"
786 #: gtk/gtkbutton.c:397
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
792 #: gtk/gtkbutton.c:402
793 msgid "Show button images"
796 #: gtk/gtkbutton.c:403
798 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
799 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:468
806 #: gtk/gtkcalendar.c:469
808 msgid "The selected year"
809 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
811 #: gtk/gtkcalendar.c:475
816 #: gtk/gtkcalendar.c:476
817 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
820 #: gtk/gtkcalendar.c:482
824 #: gtk/gtkcalendar.c:483
826 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
827 "currently selected day)"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:497
833 msgstr "Prostor med vrsticami"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:498
836 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:512
841 msgid "Show Day Names"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:513
845 msgid "If TRUE, day names are displayed"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:526
849 msgid "No Month Change"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:527
853 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:541
857 msgid "Show Week Numbers"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:542
861 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
869 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
870 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
877 msgid "Display the cell"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
882 msgid "Display the cell sensitive"
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
891 msgstr "X-poravnava."
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
922 msgid "The fixed width"
923 msgstr "Stalna širina"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
930 msgid "The fixed height"
931 msgstr "Stalna višina"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
935 msgstr "Je razširljiv"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
938 msgid "Row has children"
939 msgstr "Vrstica ima otroke"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
943 msgstr "Je razširjen"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
946 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
947 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
950 msgid "Cell background color name"
951 msgstr "Ime barve ozadja celice"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
954 msgid "Cell background color as a string"
955 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
958 msgid "Cell background color"
959 msgstr "Barva ozadja celice"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
962 msgid "Cell background color as a GdkColor"
963 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
966 msgid "Cell background set"
967 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
970 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
971 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
980 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
981 msgstr "Način za drevesni pogled"
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
986 msgstr "Išči stolpec"
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
989 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
998 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1002 msgid "Pixbuf Object"
1003 msgstr "Predmet sličice"
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1006 msgid "The pixbuf to render"
1007 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1010 msgid "Pixbuf Expander Open"
1011 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1014 msgid "Pixbuf for open expander"
1015 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1018 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1019 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1022 msgid "Pixbuf for closed expander"
1023 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1030 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1031 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1039 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1040 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1047 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1048 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1050 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1052 msgid "Value of the progress bar"
1053 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1055 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1056 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1060 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1062 msgid "Text on the progress bar"
1063 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1066 msgid "Text to render"
1067 msgstr "Besedilo za izris"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1071 msgstr "Označevanje"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1074 msgid "Marked up text to render"
1075 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1082 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1083 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1086 msgid "Single Paragraph Mode"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1090 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1094 msgid "Background color name"
1095 msgstr "Ime barve ozadja"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1098 msgid "Background color as a string"
1099 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1102 msgid "Background color"
1103 msgstr "Barva ozadja"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1106 msgid "Background color as a GdkColor"
1107 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1110 msgid "Foreground color name"
1111 msgstr "Ime barve ospredja"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1114 msgid "Foreground color as a string"
1115 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1118 msgid "Foreground color"
1119 msgstr "Barva ospredja"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1122 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1123 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1126 #: gtk/gtktextview.c:577
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1131 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1132 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1135 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1140 msgid "Font description as a string"
1141 msgstr "Opis pisave kot niz"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1144 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1145 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1149 msgstr "Družina pisav"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1152 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1153 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1156 #: gtk/gtktexttag.c:308
1158 msgstr "Slog pisave"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1161 #: gtk/gtktexttag.c:317
1162 msgid "Font variant"
1163 msgstr "Različica pisave"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1166 #: gtk/gtktexttag.c:326
1168 msgstr "Teža pisave"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1171 #: gtk/gtktexttag.c:337
1172 msgid "Font stretch"
1173 msgstr "Razteg pisave"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1176 #: gtk/gtktexttag.c:346
1178 msgstr "Velikost pisave"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1182 msgstr "Točke pisave"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1185 msgid "Font size in points"
1186 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1190 msgstr "Povečava pisave"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1193 msgid "Font scaling factor"
1194 msgstr "Faktor povečave pisave"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1202 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1204 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1207 msgid "Strikethrough"
1208 msgstr "Prečrtanost"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1211 msgid "Whether to strike through the text"
1212 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1216 msgstr "Podčrtanost"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1219 msgid "Style of underline for this text"
1220 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1228 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1229 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1230 "probably don't need it"
1232 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1233 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1234 "ga verjetno ne potrebujete"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1242 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1243 "have enough room to display the entire string, if at all"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1247 msgid "Background set"
1248 msgstr "Nastavi ozadje"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1251 msgid "Whether this tag affects the background color"
1252 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1255 msgid "Foreground set"
1256 msgstr "Nastavi ospredje"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1259 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1260 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1263 msgid "Editability set"
1264 msgstr "Nastavi uredljivost"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1267 msgid "Whether this tag affects text editability"
1268 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1271 msgid "Font family set"
1272 msgstr "Nastavi družino pisave"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1275 msgid "Whether this tag affects the font family"
1276 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1279 msgid "Font style set"
1280 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1283 msgid "Whether this tag affects the font style"
1284 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1287 msgid "Font variant set"
1288 msgstr "Nastavi različico pisave"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1291 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1292 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1295 msgid "Font weight set"
1296 msgstr "Nastavi težo pisave"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1299 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1300 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1303 msgid "Font stretch set"
1304 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1307 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1308 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1311 msgid "Font size set"
1312 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1315 msgid "Whether this tag affects the font size"
1316 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1319 msgid "Font scale set"
1320 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1323 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1324 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1328 msgstr "Nastavi dvig"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1331 msgid "Whether this tag affects the rise"
1332 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1335 msgid "Strikethrough set"
1336 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1339 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1340 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1343 msgid "Underline set"
1344 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1347 msgid "Whether this tag affects underlining"
1348 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1351 msgid "Language set"
1352 msgstr "Nastavi jezik"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1355 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1356 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1360 msgid "Ellipsize set"
1361 msgstr "Nastavi dvig"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1365 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1366 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1369 msgid "Toggle state"
1370 msgstr "Preklop stanja"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1373 msgid "The toggle state of the button"
1374 msgstr "Preklop stanja gumba"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1377 msgid "Inconsistent state"
1378 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1381 msgid "The inconsistent state of the button"
1382 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1386 msgstr "Aktivirabilen"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1389 msgid "The toggle button can be activated"
1390 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1394 msgstr "Stanje radio gumba"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1397 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1398 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1400 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1401 msgid "Indicator Size"
1402 msgstr "Velikost indikatorja"
1404 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1405 msgid "Size of check or radio indicator"
1406 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1408 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1409 msgid "Indicator Spacing"
1410 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1412 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1413 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1414 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1416 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1417 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1422 msgid "Whether the menu item is checked"
1423 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1426 msgid "Inconsistent"
1427 msgstr "Nekonsistenten"
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1430 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1431 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1434 msgid "Draw as radio menu item"
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1439 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1440 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1445 msgstr "Uporabi označevanje"
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1448 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1452 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1458 msgid "The title of the color selection dialog"
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1462 msgid "Current Color"
1463 msgstr "Trenutna barva"
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1467 msgid "The selected color"
1468 msgstr "Trenutna barva"
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1471 msgid "Current Alpha"
1472 msgstr "Trenutni alpha"
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1476 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1478 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1487 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1494 msgid "Whether a palette should be used"
1495 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1498 msgid "The current color"
1499 msgstr "Trenutna barva"
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1502 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1504 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1508 msgid "Custom palette"
1509 msgstr "Poljubna paleta"
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1512 msgid "Palette to use in the color selector"
1513 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1515 #: gtk/gtkcombo.c:145
1516 msgid "Enable arrow keys"
1517 msgstr "Vključi smerne tipke"
1519 #: gtk/gtkcombo.c:146
1520 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1521 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1523 #: gtk/gtkcombo.c:152
1524 msgid "Always enable arrows"
1525 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1527 #: gtk/gtkcombo.c:153
1528 msgid "Obsolete property, ignored"
1529 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1531 #: gtk/gtkcombo.c:159
1532 msgid "Case sensitive"
1533 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1535 #: gtk/gtkcombo.c:160
1536 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1537 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1539 #: gtk/gtkcombo.c:167
1541 msgstr "Dovoli prazen"
1543 #: gtk/gtkcombo.c:168
1544 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1545 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1547 #: gtk/gtkcombo.c:175
1548 msgid "Value in list"
1549 msgstr "Vrednost v seznamu"
1551 #: gtk/gtkcombo.c:176
1552 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1553 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1556 msgid "ComboBox model"
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1561 msgid "The model for the combo box"
1562 msgstr "Način za drevesni pogled"
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1570 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1575 msgid "Row span column"
1576 msgstr "Prostor med vrsticami"
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1579 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1584 msgid "Column span column"
1585 msgstr "Prostor med stolpci"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1588 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1598 msgid "The item which is currently active"
1599 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1602 msgid "Add tearoffs to menus"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1607 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1608 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1616 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1617 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1621 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1622 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1625 msgid "Appears as list"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1630 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1631 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1635 msgstr "Način spremembe velikosti"
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1638 msgid "Specify how resize events are handled"
1639 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1642 msgid "Border width"
1643 msgstr "Širina robu"
1645 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1646 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1647 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1649 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1653 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1654 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1655 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1657 #: gtk/gtkcurve.c:123
1659 msgstr "Vrsta krivulje"
1661 #: gtk/gtkcurve.c:124
1662 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1663 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1665 #: gtk/gtkcurve.c:132
1667 msgstr "Najmanjši X"
1669 #: gtk/gtkcurve.c:133
1670 msgid "Minimum possible value for X"
1671 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1673 #: gtk/gtkcurve.c:142
1677 #: gtk/gtkcurve.c:143
1678 msgid "Maximum possible X value"
1679 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1681 #: gtk/gtkcurve.c:152
1683 msgstr "Najmanjši Y"
1685 #: gtk/gtkcurve.c:153
1686 msgid "Minimum possible value for Y"
1687 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1689 #: gtk/gtkcurve.c:162
1693 #: gtk/gtkcurve.c:163
1694 msgid "Maximum possible value for Y"
1695 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1697 #: gtk/gtkdialog.c:148
1698 msgid "Has separator"
1701 #: gtk/gtkdialog.c:149
1702 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1703 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1705 #: gtk/gtkdialog.c:174
1706 msgid "Content area border"
1707 msgstr "Rob področja vsebine"
1709 #: gtk/gtkdialog.c:175
1710 msgid "Width of border around the main dialog area"
1711 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1713 #: gtk/gtkdialog.c:182
1714 msgid "Button spacing"
1715 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1717 #: gtk/gtkdialog.c:183
1718 msgid "Spacing between buttons"
1719 msgstr "Prostor med gumbi"
1721 #: gtk/gtkdialog.c:191
1722 msgid "Action area border"
1723 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1725 #: gtk/gtkdialog.c:192
1726 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1727 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1729 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1730 msgid "Cursor Position"
1731 msgstr "Položaj kazalca"
1733 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1734 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1735 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1737 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1738 msgid "Selection Bound"
1739 msgstr "Meja izbire"
1741 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1743 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1744 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1746 #: gtk/gtkentry.c:506
1747 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1748 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1750 #: gtk/gtkentry.c:513
1751 msgid "Maximum length"
1752 msgstr "Največja dolžina"
1754 #: gtk/gtkentry.c:514
1755 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1756 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1758 #: gtk/gtkentry.c:522
1762 #: gtk/gtkentry.c:523
1764 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1767 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1770 #: gtk/gtkentry.c:531
1771 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1772 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1774 #: gtk/gtkentry.c:538
1775 msgid "Invisible character"
1776 msgstr "Nevidni znak"
1778 #: gtk/gtkentry.c:539
1779 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1781 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1783 #: gtk/gtkentry.c:546
1784 msgid "Activates default"
1785 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1787 #: gtk/gtkentry.c:547
1789 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1790 "dialog) when Enter is pressed"
1792 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1795 #: gtk/gtkentry.c:553
1796 msgid "Width in chars"
1797 msgstr "Širina v znakih"
1799 #: gtk/gtkentry.c:554
1800 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1801 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1803 #: gtk/gtkentry.c:563
1804 msgid "Scroll offset"
1805 msgstr "Drsni odmik"
1807 #: gtk/gtkentry.c:564
1808 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1809 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1811 #: gtk/gtkentry.c:574
1812 msgid "The contents of the entry"
1813 msgstr "Vsebina vnosa"
1815 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1817 msgstr "Poravnava X"
1819 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1822 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1824 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1826 #: gtk/gtkentry.c:828
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Izbira fokusa"
1830 #: gtk/gtkentry.c:829
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1832 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1835 msgid "Completion Model"
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1840 msgid "The model to find matches in"
1841 msgstr "Način za drevesni pogled"
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1845 msgid "Minimum Key Length"
1846 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1849 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1855 msgstr "Išči stolpec"
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1858 msgid "The column of the model containing the strings."
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1862 msgid "Inline completion"
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1867 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1868 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1871 msgid "Popup completion"
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1876 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1877 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1881 msgid "Visible Window"
1884 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1886 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1890 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1893 msgstr "Ubogaj otroka"
1895 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1897 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1898 "child widget as opposed to below it."
1901 #: gtk/gtkexpander.c:198
1906 #: gtk/gtkexpander.c:199
1908 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1909 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1911 #: gtk/gtkexpander.c:207
1913 msgid "Text of the expander's label"
1914 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1916 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1918 msgstr "Uporabi označevanje"
1920 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1921 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1922 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
1924 #: gtk/gtkexpander.c:231
1926 msgid "Space to put between the label and the child"
1927 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
1929 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1930 msgid "Label widget"
1931 msgstr "Gradnik oznake"
1933 #: gtk/gtkexpander.c:241
1935 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1936 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
1938 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1939 msgid "Expander Size"
1940 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1942 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1943 msgid "Size of the expander arrow"
1944 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1946 #: gtk/gtkexpander.c:257
1948 msgid "Spacing around expander arrow"
1949 msgstr "Prostor okoli kazalca"
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1957 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1962 msgid "File System Backend"
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1967 msgid "Name of file system backend to use"
1968 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1976 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1977 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1985 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1986 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1990 msgid "Preview widget"
1991 msgstr "Predogled besedila"
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1994 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1999 msgid "Preview Widget Active"
2000 msgstr "Predogled besedila"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2004 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2009 msgid "Use Preview Label"
2010 msgstr "Predogled besedila"
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2013 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2018 msgid "Extra widget"
2019 msgstr "Gradnik slike"
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2022 msgid "Application supplied widget for extra options."
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2027 msgid "Select Multiple"
2028 msgstr "Izbira več datotek"
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2031 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2032 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2037 msgstr "Kaži besedilo"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2041 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2042 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2044 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2048 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2049 msgid "The file chooser dialog to use."
2052 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2054 msgid "The title of the file chooser dialog."
2057 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2059 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2060 msgstr "Ali je gradnik viden"
2062 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2064 msgid "Width In Characters"
2065 msgstr "Širina v znakih"
2067 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2068 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2072 msgid "Default file chooser backend"
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2077 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2078 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2082 msgstr "Ime datoteke"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2085 msgid "The currently selected filename"
2086 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2089 msgid "Show file operations"
2090 msgstr "Kaži operacije datotek"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2093 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2094 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2097 msgid "Select multiple"
2098 msgstr "Izbira več datotek"
2100 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2104 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2105 msgid "X position of child widget"
2106 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2108 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2112 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2113 msgid "Y position of child widget"
2114 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2118 msgid "The title of the font selection dialog"
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2127 msgid "The name of the selected font"
2128 msgstr "Ime gradnika"
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2135 msgid "Use font in label"
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2140 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2141 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2144 msgid "Use size in label"
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2149 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2150 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2155 msgstr "Vrsta sence"
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2159 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2160 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2165 msgstr "Kaži besedilo"
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2169 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2170 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2173 msgid "The X string that represents this font"
2174 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2177 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2178 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2181 msgid "Preview text"
2182 msgstr "Predogled besedila"
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2185 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2186 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2188 #: gtk/gtkframe.c:128
2189 msgid "Text of the frame's label"
2190 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2192 #: gtk/gtkframe.c:135
2193 msgid "Label xalign"
2194 msgstr "xalign oznake"
2196 #: gtk/gtkframe.c:136
2197 msgid "The horizontal alignment of the label"
2198 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2200 #: gtk/gtkframe.c:145
2201 msgid "Label yalign"
2202 msgstr "yalign oznake"
2204 #: gtk/gtkframe.c:146
2205 msgid "The vertical alignment of the label"
2206 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2208 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2209 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2210 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2212 #: gtk/gtkframe.c:162
2213 msgid "Frame shadow"
2214 msgstr "Senca okvirja"
2216 #: gtk/gtkframe.c:163
2217 msgid "Appearance of the frame border"
2218 msgstr "Izgled roba okvirja"
2220 #: gtk/gtkframe.c:172
2221 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2222 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2224 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2225 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2227 msgstr "Vrsta sence"
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2230 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2231 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2233 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2234 msgid "Handle position"
2235 msgstr "Lega ročice"
2237 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2238 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2239 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2243 msgstr "Skači do robov"
2245 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2247 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2249 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2252 msgid "Snap edge set"
2253 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2257 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2260 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2263 #: gtk/gtkiconview.c:324
2265 msgid "Selection mode"
2266 msgstr "Meja izbire"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:325
2270 msgid "The selection mode"
2271 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2273 #: gtk/gtkiconview.c:343
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Išči stolpec"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:344
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:362
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:381
2288 msgid "Markup column"
2289 msgstr "Označevanje"
2291 #: gtk/gtkiconview.c:382
2292 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2295 #: gtk/gtkiconview.c:389
2297 msgid "Icon View Model"
2298 msgstr "Način TreeView"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:390
2302 msgid "The model for the icon view"
2303 msgstr "Način za drevesni pogled"
2305 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2307 msgstr "Usmerjenost"
2309 #: gtk/gtkiconview.c:398
2311 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:406
2316 msgid "Selection Box Color"
2317 msgstr "Meja izbire"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:407
2321 msgid "Color of the selection box"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:413
2326 msgid "Selection Box Alpha"
2327 msgstr "Meja izbire"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:414
2331 msgid "Opacity of the selection box"
2334 #: gtk/gtkimage.c:158
2338 #: gtk/gtkimage.c:159
2339 msgid "A GdkPixbuf to display"
2340 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2342 #: gtk/gtkimage.c:166
2344 msgstr "Rastrska slika"
2346 #: gtk/gtkimage.c:167
2347 msgid "A GdkPixmap to display"
2348 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2350 #: gtk/gtkimage.c:174
2354 #: gtk/gtkimage.c:175
2355 msgid "A GdkImage to display"
2356 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2358 #: gtk/gtkimage.c:182
2362 #: gtk/gtkimage.c:183
2363 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2364 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2366 #: gtk/gtkimage.c:191
2367 msgid "Filename to load and display"
2368 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2370 #: gtk/gtkimage.c:200
2371 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2372 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2374 #: gtk/gtkimage.c:207
2376 msgstr "Komplet ikon"
2378 #: gtk/gtkimage.c:208
2379 msgid "Icon set to display"
2380 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2382 #: gtk/gtkimage.c:215
2384 msgstr "Velikost ikone"
2386 #: gtk/gtkimage.c:216
2388 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2389 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2391 #: gtk/gtkimage.c:232
2396 #: gtk/gtkimage.c:233
2398 msgid "Pixel size to use for named icon"
2399 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2401 #: gtk/gtkimage.c:241
2405 #: gtk/gtkimage.c:242
2406 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2407 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2409 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2414 #: gtk/gtkimage.c:258
2416 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2417 msgstr "Ime gradnika"
2419 #: gtk/gtkimage.c:265
2420 msgid "Storage type"
2421 msgstr "Vrsta hrambe"
2423 #: gtk/gtkimage.c:266
2424 msgid "The representation being used for image data"
2425 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2427 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2428 msgid "Image widget"
2429 msgstr "Gradnik slike"
2431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2432 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2433 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2437 msgid "Show menu images"
2440 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2442 msgid "Whether images should be shown in menus"
2443 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2445 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2449 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2450 msgid "The screen where this window will be displayed"
2451 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2453 #: gtk/gtklabel.c:301
2454 msgid "The text of the label"
2455 msgstr "Besedilo oznake"
2457 #: gtk/gtklabel.c:308
2458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2459 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2461 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2462 msgid "Justification"
2465 #: gtk/gtklabel.c:330
2467 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2468 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2469 "GtkMisc::xalign for that"
2471 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2472 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2474 #: gtk/gtklabel.c:338
2478 #: gtk/gtklabel.c:339
2480 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2483 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2485 #: gtk/gtklabel.c:346
2487 msgstr "Lom vrstice"
2489 #: gtk/gtklabel.c:347
2490 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2492 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2494 #: gtk/gtklabel.c:353
2498 #: gtk/gtklabel.c:354
2499 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2500 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2502 #: gtk/gtklabel.c:360
2503 msgid "Mnemonic key"
2504 msgstr "Pospeševalna tipka"
2506 #: gtk/gtklabel.c:361
2507 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2508 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2510 #: gtk/gtklabel.c:369
2511 msgid "Mnemonic widget"
2512 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2514 #: gtk/gtklabel.c:370
2515 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2517 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2519 #: gtk/gtklabel.c:414
2521 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2522 "enough room to display the entire string, if at all"
2525 #: gtk/gtklabel.c:431
2527 msgid "Width In Chararacters"
2528 msgstr "Širina v znakih"
2530 #: gtk/gtklabel.c:432
2531 msgid "The desired width of the label, in characters"
2534 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2535 msgid "Horizontal adjustment"
2536 msgstr "Vodoravna poravnava"
2538 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2539 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2540 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2542 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2543 msgid "Vertical adjustment"
2544 msgstr "Navpična poravnava"
2546 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2547 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2548 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2550 #: gtk/gtklayout.c:652
2551 msgid "The width of the layout"
2552 msgstr "Širina postavitve"
2554 #: gtk/gtklayout.c:661
2555 msgid "The height of the layout"
2556 msgstr "Višina postavitve"
2558 #: gtk/gtkmenu.c:521
2559 msgid "Tearoff Title"
2560 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2562 #: gtk/gtkmenu.c:522
2564 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2566 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2568 #: gtk/gtkmenu.c:536
2570 msgid "Tearoff State"
2571 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2573 #: gtk/gtkmenu.c:537
2575 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2576 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2578 #: gtk/gtkmenu.c:543
2580 msgid "Vertical Padding"
2581 msgstr "Navpično polnjenje"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:544
2585 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2587 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2590 #: gtk/gtkmenu.c:552
2592 msgid "Vertical Offset"
2593 msgstr "Navpična povečava"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:553
2597 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2601 #: gtk/gtkmenu.c:561
2603 msgid "Horizontal Offset"
2604 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:562
2608 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2612 #: gtk/gtkmenu.c:572
2615 msgstr "Leva priloga"
2617 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2618 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2619 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:580
2623 msgid "Right Attach"
2624 msgstr "Desna priloga"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:581
2628 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2629 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2631 #: gtk/gtkmenu.c:588
2634 msgstr "Vrhnja priloga"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:589
2638 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2639 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:596
2643 msgid "Bottom Attach"
2644 msgstr "Spodnja priloga"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2647 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2648 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:684
2651 msgid "Can change accelerators"
2652 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2654 #: gtk/gtkmenu.c:685
2656 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2658 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2661 #: gtk/gtkmenu.c:690
2662 msgid "Delay before submenus appear"
2663 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2665 #: gtk/gtkmenu.c:691
2667 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2669 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2672 #: gtk/gtkmenu.c:698
2673 msgid "Delay before hiding a submenu"
2674 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:699
2678 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2681 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2683 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2684 msgid "Style of bevel around the menubar"
2685 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2687 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2688 msgid "Internal padding"
2689 msgstr "Notranje polnjenje"
2691 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2692 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2693 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2695 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2696 msgid "Delay before drop down menus appear"
2697 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2699 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2700 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2701 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2703 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2707 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2708 msgid "The dropdown menu"
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2712 msgid "Image/label border"
2713 msgstr "Rob slike/oznake"
2715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2716 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2717 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2721 msgid "Use separator"
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2726 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2730 msgid "Message Type"
2731 msgstr "Vrsta sporočila"
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2734 msgid "The type of message"
2735 msgstr "Vrsta sporočila"
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2738 msgid "Message Buttons"
2739 msgstr "Gumbi sporočila"
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2742 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2743 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2745 #: gtk/gtkmisc.c:110
2747 msgstr "Poravnava Y"
2749 #: gtk/gtkmisc.c:111
2750 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2751 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2753 #: gtk/gtkmisc.c:120
2757 #: gtk/gtkmisc.c:121
2759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2761 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2763 #: gtk/gtkmisc.c:130
2767 #: gtk/gtkmisc.c:131
2769 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2771 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2774 #: gtk/gtknotebook.c:401
2778 #: gtk/gtknotebook.c:402
2779 msgid "The index of the current page"
2780 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:410
2783 msgid "Tab Position"
2784 msgstr "Položaj uhlja"
2786 #: gtk/gtknotebook.c:411
2787 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2788 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2790 #: gtk/gtknotebook.c:418
2794 #: gtk/gtknotebook.c:419
2795 msgid "Width of the border around the tab labels"
2796 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:427
2799 msgid "Horizontal Tab Border"
2800 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2802 #: gtk/gtknotebook.c:428
2803 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2804 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2806 #: gtk/gtknotebook.c:436
2807 msgid "Vertical Tab Border"
2808 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2810 #: gtk/gtknotebook.c:437
2811 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2812 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2814 #: gtk/gtknotebook.c:445
2818 #: gtk/gtknotebook.c:446
2819 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2820 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2822 #: gtk/gtknotebook.c:452
2826 #: gtk/gtknotebook.c:453
2827 msgid "Whether the border should be shown or not"
2828 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2830 #: gtk/gtknotebook.c:459
2834 #: gtk/gtknotebook.c:460
2835 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2837 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
2840 #: gtk/gtknotebook.c:466
2841 msgid "Enable Popup"
2842 msgstr "Vključi vzklični menu"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:467
2846 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2847 "you can use to go to a page"
2849 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
2850 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:474
2853 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2854 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:481
2858 msgstr "Oznaka uhlja"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:482
2862 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2863 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:488
2867 msgstr "Oznaka menuja"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:489
2871 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2872 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:502
2876 msgstr "Raširitev uhljev."
2878 #: gtk/gtknotebook.c:503
2880 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2881 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:509
2885 msgstr "Polnjenje uhlja"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:510
2889 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2890 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:516
2893 msgid "Tab pack type"
2894 msgstr "Način zlaganja uhljev"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2897 msgid "Secondary backward stepper"
2898 msgstr "Drugotni korak nazaj"
2900 #: gtk/gtknotebook.c:533
2903 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2904 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2906 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2907 msgid "Secondary forward stepper"
2908 msgstr "Drugotni korak naprej"
2910 #: gtk/gtknotebook.c:550
2913 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2914 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
2916 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2917 msgid "Backward stepper"
2918 msgstr "Korak nazaj"
2920 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2921 msgid "Display the standard backward arrow button"
2922 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2925 msgid "Forward stepper"
2926 msgstr "Korak naprej"
2928 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2929 msgid "Display the standard forward arrow button"
2930 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
2932 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2933 msgid "The menu of options"
2934 msgstr "Menu možnosti"
2936 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2937 msgid "Size of dropdown indicator"
2938 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
2940 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2941 msgid "Spacing around indicator"
2942 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2944 #: gtk/gtkpaned.c:241
2946 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2947 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
2949 #: gtk/gtkpaned.c:249
2950 msgid "Position Set"
2951 msgstr "Nastavi položaj"
2953 #: gtk/gtkpaned.c:250
2954 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2955 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
2957 #: gtk/gtkpaned.c:256
2959 msgstr "Velikost ročice"
2961 #: gtk/gtkpaned.c:257
2962 msgid "Width of handle"
2963 msgstr "Širina ročice"
2965 #: gtk/gtkpaned.c:273
2967 msgid "Minimal Position"
2968 msgstr "Lega vrednosti"
2970 #: gtk/gtkpaned.c:274
2971 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2974 #: gtk/gtkpaned.c:291
2976 msgid "Maximal Position"
2977 msgstr "Lega vrednosti"
2979 #: gtk/gtkpaned.c:292
2980 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2983 #: gtk/gtkpaned.c:309
2986 msgstr "Spremenljive velikosti"
2988 #: gtk/gtkpaned.c:310
2989 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2992 #: gtk/gtkpaned.c:325
2995 msgstr "Dovoli skrčitev"
2997 #: gtk/gtkpaned.c:326
2998 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3001 #: gtk/gtkpreview.c:134
3003 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3004 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3006 #: gtk/gtkprogress.c:131
3007 msgid "Activity mode"
3008 msgstr "Aktivni način"
3010 #: gtk/gtkprogress.c:132
3012 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3013 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3014 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3016 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3017 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3018 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3020 #: gtk/gtkprogress.c:139
3022 msgstr "Kaži besedilo"
3024 #: gtk/gtkprogress.c:140
3025 msgid "Whether the progress is shown as text"
3026 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3028 #: gtk/gtkprogress.c:147
3029 msgid "Text x alignment"
3030 msgstr "Poravnava besedila po x"
3032 #: gtk/gtkprogress.c:148
3034 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3035 "in the progress widget"
3037 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3040 #: gtk/gtkprogress.c:156
3041 msgid "Text y alignment"
3042 msgstr "Poravnava besedila po y"
3044 #: gtk/gtkprogress.c:157
3046 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3047 "in the progress widget"
3049 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3054 msgstr "Prilagoditev"
3056 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3057 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3058 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3060 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3061 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3062 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3064 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3066 msgstr "Slog merilnika"
3068 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3069 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3070 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3072 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3073 msgid "Activity Step"
3074 msgstr "Korak napredka"
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3077 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3079 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3082 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3083 msgid "Activity Blocks"
3084 msgstr "Bloki aktivnosti"
3086 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3088 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3091 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3094 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3095 msgid "Discrete Blocks"
3096 msgstr "Diskretni bloki"
3098 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3100 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3103 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3106 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3110 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3111 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3112 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3116 msgstr "Korak pulza"
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3119 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3120 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3123 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3124 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3126 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3131 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3133 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3134 "is the current action of its group."
3137 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3141 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3143 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3144 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3146 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3148 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3149 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3151 #: gtk/gtkrange.c:325
3152 msgid "Update policy"
3153 msgstr "Način osveževanja"
3155 #: gtk/gtkrange.c:326
3156 msgid "How the range should be updated on the screen"
3157 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3159 #: gtk/gtkrange.c:335
3160 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3161 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3163 #: gtk/gtkrange.c:342
3167 #: gtk/gtkrange.c:343
3168 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3169 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3171 #: gtk/gtkrange.c:349
3172 msgid "Slider Width"
3173 msgstr "Širina drsnika"
3175 #: gtk/gtkrange.c:350
3176 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3177 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3179 #: gtk/gtkrange.c:357
3180 msgid "Trough Border"
3183 #: gtk/gtkrange.c:358
3184 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3185 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3187 #: gtk/gtkrange.c:365
3188 msgid "Stepper Size"
3189 msgstr "Velikost koračnika"
3191 #: gtk/gtkrange.c:366
3192 msgid "Length of step buttons at ends"
3193 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3195 #: gtk/gtkrange.c:373
3196 msgid "Stepper Spacing"
3197 msgstr "Razmik korakov"
3199 #: gtk/gtkrange.c:374
3200 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3201 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3203 #: gtk/gtkrange.c:381
3204 msgid "Arrow X Displacement"
3205 msgstr "Premik puščice po X"
3207 #: gtk/gtkrange.c:382
3209 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3210 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3212 #: gtk/gtkrange.c:389
3213 msgid "Arrow Y Displacement"
3214 msgstr "Premik puščice po Y"
3216 #: gtk/gtkrange.c:390
3218 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3219 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3221 #: gtk/gtkruler.c:120
3225 #: gtk/gtkruler.c:121
3226 msgid "Lower limit of ruler"
3227 msgstr "Spodnja meja ravnila"
3229 #: gtk/gtkruler.c:130
3233 #: gtk/gtkruler.c:131
3234 msgid "Upper limit of ruler"
3235 msgstr "Zgornja meja ravnila"
3237 #: gtk/gtkruler.c:141
3238 msgid "Position of mark on the ruler"
3239 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
3241 #: gtk/gtkruler.c:150
3243 msgstr "Največja velikost"
3245 #: gtk/gtkruler.c:151
3246 msgid "Maximum size of the ruler"
3247 msgstr "Največja velikost ravnila"
3249 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3253 #: gtk/gtkscale.c:173
3254 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3255 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
3257 #: gtk/gtkscale.c:182
3259 msgstr "Riši vrednost"
3261 #: gtk/gtkscale.c:183
3262 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3263 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
3265 #: gtk/gtkscale.c:190
3266 msgid "Value Position"
3267 msgstr "Lega vrednosti"
3269 #: gtk/gtkscale.c:191
3270 msgid "The position in which the current value is displayed"
3271 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
3273 #: gtk/gtkscale.c:198
3274 msgid "Slider Length"
3275 msgstr "Dolžina drsnika"
3277 #: gtk/gtkscale.c:199
3278 msgid "Length of scale's slider"
3279 msgstr "Dolžina skale drsnika"
3281 #: gtk/gtkscale.c:207
3282 msgid "Value spacing"
3283 msgstr "Presledek vrednosti"
3285 #: gtk/gtkscale.c:208
3286 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3287 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
3289 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3290 msgid "Minimum Slider Length"
3291 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3293 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3294 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3295 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3297 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3298 msgid "Fixed slider size"
3299 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
3301 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3302 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3303 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
3305 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3307 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3308 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3310 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3312 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3313 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3316 msgid "Horizontal Adjustment"
3317 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3320 msgid "Vertical Adjustment"
3321 msgstr "Navpična prilagoditev"
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3324 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3325 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3328 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3329 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3332 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3333 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3336 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3337 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3340 msgid "Window Placement"
3341 msgstr "Postavitev okna"
3343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3344 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3345 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3349 msgstr "Vrsta sence"
3351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3352 msgid "Style of bevel around the contents"
3353 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3356 msgid "Scrollbar spacing"
3357 msgstr "Prostor do drsnika"
3359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3360 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3361 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3363 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3367 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3369 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3370 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3372 #: gtk/gtksettings.c:270
3373 msgid "Double Click Time"
3374 msgstr "Čas dvojnega klika"
3376 #: gtk/gtksettings.c:271
3378 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3379 "click (in milliseconds)"
3381 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3384 #: gtk/gtksettings.c:278
3386 msgid "Double Click Distance"
3387 msgstr "Čas dvojnega klika"
3389 #: gtk/gtksettings.c:279
3392 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3393 "double click (in pixels)"
3395 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3398 #: gtk/gtksettings.c:286
3399 msgid "Cursor Blink"
3400 msgstr "Utripanje kazalca"
3402 #: gtk/gtksettings.c:287
3403 msgid "Whether the cursor should blink"
3404 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3406 #: gtk/gtksettings.c:294
3407 msgid "Cursor Blink Time"
3408 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3410 #: gtk/gtksettings.c:295
3411 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3412 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3414 #: gtk/gtksettings.c:302
3415 msgid "Split Cursor"
3416 msgstr "Razdeljen kazalec"
3418 #: gtk/gtksettings.c:303
3420 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3423 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3426 #: gtk/gtksettings.c:310
3430 #: gtk/gtksettings.c:311
3431 msgid "Name of theme RC file to load"
3432 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3434 #: gtk/gtksettings.c:318
3436 msgid "Icon Theme Name"
3439 #: gtk/gtksettings.c:319
3441 msgid "Name of icon theme to use"
3442 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3444 #: gtk/gtksettings.c:327
3445 msgid "Key Theme Name"
3446 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3448 #: gtk/gtksettings.c:328
3449 msgid "Name of key theme RC file to load"
3450 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3452 #: gtk/gtksettings.c:336
3453 msgid "Menu bar accelerator"
3454 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3456 #: gtk/gtksettings.c:337
3457 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3458 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3460 #: gtk/gtksettings.c:345
3461 msgid "Drag threshold"
3462 msgstr "Prag vlečenja"
3464 #: gtk/gtksettings.c:346
3465 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3466 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3468 #: gtk/gtksettings.c:354
3472 #: gtk/gtksettings.c:355
3473 msgid "Name of default font to use"
3474 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3476 #: gtk/gtksettings.c:363
3478 msgstr "Velikosti ikon"
3480 #: gtk/gtksettings.c:364
3481 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3482 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3484 #: gtk/gtksettings.c:372
3488 #: gtk/gtksettings.c:373
3489 msgid "List of currently active GTK modules"
3492 #: gtk/gtksettings.c:382
3493 msgid "Xft Antialias"
3496 #: gtk/gtksettings.c:383
3497 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3500 #: gtk/gtksettings.c:392
3504 #: gtk/gtksettings.c:393
3505 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3508 #: gtk/gtksettings.c:402
3509 msgid "Xft Hint Style"
3512 #: gtk/gtksettings.c:403
3513 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3516 #: gtk/gtksettings.c:412
3520 #: gtk/gtksettings.c:413
3521 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3524 #: gtk/gtksettings.c:422
3528 #: gtk/gtksettings.c:423
3529 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3532 #: gtk/gtksettings.c:432
3533 msgid "Alternative button order"
3536 #: gtk/gtksettings.c:433
3538 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3539 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3541 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3545 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3547 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3550 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3553 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3554 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3555 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3557 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3561 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3562 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3563 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3565 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3566 msgid "The number of decimal places to display"
3567 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3570 msgid "Snap to Ticks"
3571 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3575 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3576 "nearest step increment"
3578 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3581 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3585 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3586 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3587 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3589 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3593 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3594 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3595 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3597 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3598 msgid "Update Policy"
3599 msgstr "Način posodabljanja"
3601 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3603 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3605 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3608 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3609 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3610 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3612 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3614 msgid "Style of bevel around the spin button"
3615 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3617 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3618 msgid "Has Resize Grip"
3621 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3623 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3624 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3626 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3627 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3628 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3630 #: gtk/gtktable.c:160
3634 #: gtk/gtktable.c:161
3635 msgid "The number of rows in the table"
3636 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3638 #: gtk/gtktable.c:169
3642 #: gtk/gtktable.c:170
3643 msgid "The number of columns in the table"
3644 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3646 #: gtk/gtktable.c:178
3648 msgstr "Prostor med vrsticami"
3650 #: gtk/gtktable.c:179
3651 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3652 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3654 #: gtk/gtktable.c:187
3655 msgid "Column spacing"
3656 msgstr "Prostor med stolpci"
3658 #: gtk/gtktable.c:188
3659 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3660 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3662 #: gtk/gtktable.c:196
3666 #: gtk/gtktable.c:197
3667 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3669 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3671 #: gtk/gtktable.c:204
3672 msgid "Left attachment"
3673 msgstr "Leva priloga"
3675 #: gtk/gtktable.c:211
3676 msgid "Right attachment"
3677 msgstr "Desna priloga"
3679 #: gtk/gtktable.c:212
3681 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3682 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3684 #: gtk/gtktable.c:218
3685 msgid "Top attachment"
3686 msgstr "Vrhnja priloga"
3688 #: gtk/gtktable.c:219
3689 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3690 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3692 #: gtk/gtktable.c:225
3693 msgid "Bottom attachment"
3694 msgstr "Spodnja priloga"
3696 #: gtk/gtktable.c:232
3697 msgid "Horizontal options"
3698 msgstr "Vodoravne možnosti"
3700 #: gtk/gtktable.c:233
3701 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3702 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3704 #: gtk/gtktable.c:239
3705 msgid "Vertical options"
3706 msgstr "Navpične možnosti"
3708 #: gtk/gtktable.c:240
3709 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3710 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3712 #: gtk/gtktable.c:246
3713 msgid "Horizontal padding"
3714 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3716 #: gtk/gtktable.c:247
3718 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3721 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3724 #: gtk/gtktable.c:253
3725 msgid "Vertical padding"
3726 msgstr "Navpično polnjenje"
3728 #: gtk/gtktable.c:254
3730 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3733 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3734 "spodnjega soseda, v pikslih"
3736 #: gtk/gtktext.c:604
3737 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3738 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3740 #: gtk/gtktext.c:612
3741 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3742 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3744 #: gtk/gtktext.c:619
3746 msgstr "Lom vrstice"
3748 #: gtk/gtktext.c:620
3749 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3750 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3752 #: gtk/gtktext.c:627
3754 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3756 #: gtk/gtktext.c:628
3757 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3758 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3760 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3762 msgstr "Tabela oznak"
3764 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3765 msgid "Text Tag Table"
3766 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3768 #: gtk/gtktexttag.c:197
3772 #: gtk/gtktexttag.c:198
3773 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3775 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3778 #: gtk/gtktexttag.c:216
3779 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3780 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3782 #: gtk/gtktexttag.c:223
3783 msgid "Background full height"
3784 msgstr "Polna višina ozadja"
3786 #: gtk/gtktexttag.c:224
3788 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3789 "of the tagged characters"
3791 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
3794 #: gtk/gtktexttag.c:232
3795 msgid "Background stipple mask"
3796 msgstr "Maska ozadja"
3798 #: gtk/gtktexttag.c:233
3799 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3800 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
3802 #: gtk/gtktexttag.c:250
3803 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3804 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3806 #: gtk/gtktexttag.c:258
3807 msgid "Foreground stipple mask"
3808 msgstr "Maska ospredja"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:259
3811 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3812 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:266
3815 msgid "Text direction"
3816 msgstr "Smer besedila"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:267
3819 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3820 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
3822 #: gtk/gtktexttag.c:284
3823 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3824 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
3826 #: gtk/gtktexttag.c:309
3827 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3828 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:318
3831 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3832 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
3834 #: gtk/gtktexttag.c:327
3836 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3837 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3839 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
3840 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:338
3843 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3844 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:347
3847 msgid "Font size in Pango units"
3848 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:357
3852 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3853 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3854 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3856 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
3857 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
3858 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
3860 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3861 msgid "Left, right, or center justification"
3862 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:386
3867 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3868 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3870 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
3871 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
3872 "ga verjetno ne potrebujete"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:393
3878 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3879 msgid "Width of the left margin in pixels"
3880 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:403
3883 msgid "Right margin"
3884 msgstr "Desni odmik"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3887 msgid "Width of the right margin in pixels"
3888 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3894 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3895 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3896 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:426
3900 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3903 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:435
3906 msgid "Pixels above lines"
3907 msgstr "Piksli nad črtami"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3910 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3911 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:445
3914 msgid "Pixels below lines"
3915 msgstr "Pikslov pod črtami"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3918 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3919 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:455
3922 msgid "Pixels inside wrap"
3923 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3926 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3928 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:482
3932 msgstr "Način lomljenja"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3936 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3937 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3943 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3944 msgid "Custom tabs for this text"
3945 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:500
3951 #: gtk/gtktexttag.c:501
3952 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3953 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:514
3956 msgid "Background full height set"
3957 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:515
3960 msgid "Whether this tag affects background height"
3961 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:518
3964 msgid "Background stipple set"
3965 msgstr "Nastavi masko ozadja"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:519
3968 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3969 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
3971 #: gtk/gtktexttag.c:526
3972 msgid "Foreground stipple set"
3973 msgstr "Maska ospredja"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:527
3976 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3977 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:562
3980 msgid "Justification set"
3981 msgstr "Nastavi poravnavo"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:563
3984 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3985 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
3987 #: gtk/gtktexttag.c:570
3988 msgid "Left margin set"
3989 msgstr "Nastavi levi odmik"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:571
3992 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3993 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:574
3997 msgstr "Nastavi zamik"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:575
4000 msgid "Whether this tag affects indentation"
4001 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:582
4004 msgid "Pixels above lines set"
4005 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4009 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:586
4012 msgid "Pixels below lines set"
4013 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:590
4016 msgid "Pixels inside wrap set"
4017 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:591
4020 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4022 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:598
4025 msgid "Right margin set"
4026 msgstr "Nastavi desni odmik"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:599
4029 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4030 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:606
4033 msgid "Wrap mode set"
4034 msgstr "Nastavi način lomljenja"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:607
4037 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4038 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:610
4042 msgstr "Nastavi uhlje"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:611
4045 msgid "Whether this tag affects tabs"
4046 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:614
4049 msgid "Invisible set"
4050 msgstr "Nastavi nevidnost"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:615
4053 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4054 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
4056 #: gtk/gtktextview.c:547
4057 msgid "Pixels Above Lines"
4058 msgstr "Piksli nad črtami"
4060 #: gtk/gtktextview.c:557
4061 msgid "Pixels Below Lines"
4062 msgstr "Piksli pod črtami"
4064 #: gtk/gtktextview.c:567
4065 msgid "Pixels Inside Wrap"
4066 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
4068 #: gtk/gtktextview.c:585
4072 #: gtk/gtktextview.c:603
4076 #: gtk/gtktextview.c:613
4077 msgid "Right Margin"
4078 msgstr "Desni odmik"
4080 #: gtk/gtktextview.c:641
4081 msgid "Cursor Visible"
4082 msgstr "Viden kazalec"
4084 #: gtk/gtktextview.c:642
4085 msgid "If the insertion cursor is shown"
4086 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
4088 #: gtk/gtktextview.c:649
4092 #: gtk/gtktextview.c:650
4093 msgid "The buffer which is displayed"
4096 #: gtk/gtktextview.c:657
4098 msgid "Overwrite mode"
4099 msgstr "Način spremembe velikosti"
4101 #: gtk/gtktextview.c:658
4102 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4105 #: gtk/gtktextview.c:665
4109 #: gtk/gtktextview.c:666
4110 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4113 #: gtk/gtktextview.c:675
4115 msgid "Error underline color"
4116 msgstr "Barva ospredja"
4118 #: gtk/gtktextview.c:676
4120 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4121 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4123 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4125 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4126 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
4128 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4129 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4132 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4134 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4136 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4137 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4138 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
4140 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4141 msgid "Draw Indicator"
4142 msgstr "Riši pokazatelja"
4144 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4145 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4146 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4149 msgid "The orientation of the toolbar"
4150 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4153 msgid "Toolbar Style"
4154 msgstr "Slog orodjarne"
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4157 msgid "How to draw the toolbar"
4158 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4166 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4171 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4172 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
4174 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4176 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4177 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4181 msgstr "Velikost ločnice"
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4184 msgid "Size of spacers"
4185 msgstr "Velikost ločnic"
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4188 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4189 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4193 msgstr "Slog ločnice"
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4196 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4197 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4199 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4200 msgid "Button relief"
4201 msgstr "Spust gumba"
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4204 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4205 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4208 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4209 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4212 msgid "Toolbar style"
4213 msgstr "Slog orodne vrstice"
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4217 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4219 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
4221 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4222 msgid "Toolbar icon size"
4223 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
4225 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4226 msgid "Size of icons in default toolbars"
4227 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
4229 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4231 msgid "Text to show in the item."
4232 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4234 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4237 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4238 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4240 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
4241 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
4243 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4245 msgid "Widget to use as the item label"
4246 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
4248 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4253 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4255 msgid "The stock icon displayed on the item"
4256 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4258 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4261 msgstr "Komplet ikon"
4263 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4265 msgid "Icon widget to display in the item"
4266 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
4268 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4270 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4271 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4274 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4275 msgid "TreeModelSort Model"
4276 msgstr "Način TreeModelSort"
4278 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4280 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
4282 #: gtk/gtktreeview.c:558
4283 msgid "TreeView Model"
4284 msgstr "Način TreeView"
4286 #: gtk/gtktreeview.c:559
4287 msgid "The model for the tree view"
4288 msgstr "Način za drevesni pogled"
4290 #: gtk/gtktreeview.c:567
4291 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4292 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
4294 #: gtk/gtktreeview.c:575
4295 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4296 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
4298 #: gtk/gtktreeview.c:583
4299 msgid "Show the column header buttons"
4300 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
4302 #: gtk/gtktreeview.c:590
4303 msgid "Headers Clickable"
4304 msgstr "Klikabilne glave"
4306 #: gtk/gtktreeview.c:591
4307 msgid "Column headers respond to click events"
4308 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
4310 #: gtk/gtktreeview.c:598
4311 msgid "Expander Column"
4312 msgstr "Stolpec razširitve"
4314 #: gtk/gtktreeview.c:599
4315 msgid "Set the column for the expander column"
4316 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
4318 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4320 msgstr "Vnovič uredljiv"
4322 #: gtk/gtktreeview.c:607
4323 msgid "View is reorderable"
4324 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
4326 #: gtk/gtktreeview.c:614
4328 msgstr "Namig ravnil"
4330 #: gtk/gtktreeview.c:615
4331 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4332 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4334 #: gtk/gtktreeview.c:622
4335 msgid "Enable Search"
4336 msgstr "Vključi iskanje"
4338 #: gtk/gtktreeview.c:623
4339 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4340 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4342 #: gtk/gtktreeview.c:630
4343 msgid "Search Column"
4344 msgstr "Išči stolpec"
4346 #: gtk/gtktreeview.c:631
4347 msgid "Model column to search through when searching through code"
4348 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4350 #: gtk/gtktreeview.c:651
4352 msgid "Fixed Height Mode"
4353 msgstr "Stalna višina"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:652
4356 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4359 #: gtk/gtktreeview.c:672
4360 msgid "Hover Selection"
4363 #: gtk/gtktreeview.c:673
4365 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4366 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4368 #: gtk/gtktreeview.c:692
4370 msgid "Hover Expand"
4373 #: gtk/gtktreeview.c:693
4376 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4377 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4379 #: gtk/gtktreeview.c:713
4380 msgid "Vertical Separator Width"
4381 msgstr "Širina navpične ločnice"
4383 #: gtk/gtktreeview.c:714
4384 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4385 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
4387 #: gtk/gtktreeview.c:722
4388 msgid "Horizontal Separator Width"
4389 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4391 #: gtk/gtktreeview.c:723
4392 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4393 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
4395 #: gtk/gtktreeview.c:731
4397 msgstr "Dovoli ravnila"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:732
4400 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4401 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:738
4404 msgid "Indent Expanders"
4405 msgstr "Zamakni razširilnike"
4407 #: gtk/gtktreeview.c:739
4408 msgid "Make the expanders indented"
4409 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4411 #: gtk/gtktreeview.c:745
4412 msgid "Even Row Color"
4413 msgstr "Barva sode vrstice"
4415 #: gtk/gtktreeview.c:746
4416 msgid "Color to use for even rows"
4417 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4419 #: gtk/gtktreeview.c:752
4420 msgid "Odd Row Color"
4421 msgstr "Barva lihe vrstice"
4423 #: gtk/gtktreeview.c:753
4424 msgid "Color to use for odd rows"
4425 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4428 msgid "Whether to display the column"
4429 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4433 msgstr "Spremenljive velikosti"
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4436 msgid "Column is user-resizable"
4437 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4440 msgid "Current width of the column"
4441 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4444 msgid "Space which is inserted between cells"
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4449 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4452 msgid "Resize mode of the column"
4453 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4457 msgstr "Nespremenljiva širina"
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4460 msgid "Current fixed width of the column"
4461 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4464 msgid "Minimum Width"
4465 msgstr "Najmanjša širina"
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4468 msgid "Minimum allowed width of the column"
4469 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4472 msgid "Maximum Width"
4473 msgstr "Največja širina"
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4476 msgid "Maximum allowed width of the column"
4477 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4480 msgid "Title to appear in column header"
4481 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4484 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4492 msgid "Whether the header can be clicked"
4493 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4500 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4501 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4508 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4509 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4512 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4513 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4516 msgid "Sort indicator"
4517 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4520 msgid "Whether to show a sort indicator"
4521 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4528 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4529 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4531 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4533 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4534 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4536 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4537 msgid "Merged UI definition"
4540 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4541 msgid "An XML string describing the merged UI"
4544 #: gtk/gtkviewport.c:137
4546 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4548 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4550 #: gtk/gtkviewport.c:145
4552 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4554 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4556 #: gtk/gtkviewport.c:153
4557 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4558 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4560 #: gtk/gtkwidget.c:410
4562 msgstr "Ime gradnika"
4564 #: gtk/gtkwidget.c:411
4565 msgid "The name of the widget"
4566 msgstr "Ime gradnika"
4568 #: gtk/gtkwidget.c:417
4569 msgid "Parent widget"
4570 msgstr "Gradnik starš"
4572 #: gtk/gtkwidget.c:418
4573 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4575 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4578 #: gtk/gtkwidget.c:425
4579 msgid "Width request"
4580 msgstr "Zahtevek po širini"
4582 #: gtk/gtkwidget.c:426
4584 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4587 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4590 #: gtk/gtkwidget.c:434
4591 msgid "Height request"
4592 msgstr "Zahtevek po širini"
4594 #: gtk/gtkwidget.c:435
4596 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4599 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4602 #: gtk/gtkwidget.c:444
4603 msgid "Whether the widget is visible"
4604 msgstr "Ali je gradnik viden"
4606 #: gtk/gtkwidget.c:451
4607 msgid "Whether the widget responds to input"
4608 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4610 #: gtk/gtkwidget.c:457
4611 msgid "Application paintable"
4612 msgstr "Program izrisljiv"
4614 #: gtk/gtkwidget.c:458
4615 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4616 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4618 #: gtk/gtkwidget.c:464
4620 msgstr "Lahko fokusira"
4622 #: gtk/gtkwidget.c:465
4623 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4624 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4626 #: gtk/gtkwidget.c:471
4630 #: gtk/gtkwidget.c:472
4631 msgid "Whether the widget has the input focus"
4632 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4634 #: gtk/gtkwidget.c:478
4638 #: gtk/gtkwidget.c:479
4639 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4640 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4642 #: gtk/gtkwidget.c:485
4644 msgstr "Je lahko privzet"
4646 #: gtk/gtkwidget.c:486
4647 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4648 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4650 #: gtk/gtkwidget.c:492
4654 #: gtk/gtkwidget.c:493
4655 msgid "Whether the widget is the default widget"
4656 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:499
4659 msgid "Receives default"
4660 msgstr "Sprejema privzeto"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:500
4663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4664 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:506
4667 msgid "Composite child"
4668 msgstr "Sestavljen otrok"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:507
4671 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4672 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4674 #: gtk/gtkwidget.c:513
4678 #: gtk/gtkwidget.c:514
4680 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4682 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:520
4688 #: gtk/gtkwidget.c:521
4689 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4690 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:528
4693 msgid "Extension events"
4694 msgstr "Razširjeni dogodki"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:529
4697 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4699 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4701 #: gtk/gtkwidget.c:536
4705 #: gtk/gtkwidget.c:537
4706 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4710 msgid "Interior Focus"
4711 msgstr "Notranji fokus"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4714 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4715 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4717 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4718 msgid "Focus linewidth"
4719 msgstr "Širina črte fokusa"
4721 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4722 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4723 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4726 msgid "Focus line dash pattern"
4727 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4730 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4731 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4734 msgid "Focus padding"
4735 msgstr "Polnenje fokusa"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4738 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4739 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4742 msgid "Cursor color"
4743 msgstr "Barva kazalca"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4746 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4747 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4750 msgid "Secondary cursor color"
4751 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4755 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4756 "right-to-left and left-to-right text"
4758 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
4759 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
4761 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4762 msgid "Cursor line aspect ratio"
4763 msgstr "Razmerje črte kazalca"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4766 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4767 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
4769 #: gtk/gtkwindow.c:452
4773 #: gtk/gtkwindow.c:453
4774 msgid "The type of the window"
4777 #: gtk/gtkwindow.c:461
4778 msgid "Window Title"
4781 #: gtk/gtkwindow.c:462
4782 msgid "The title of the window"
4785 #: gtk/gtkwindow.c:469
4790 #: gtk/gtkwindow.c:470
4791 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4794 #: gtk/gtkwindow.c:477
4795 msgid "Allow Shrink"
4796 msgstr "Dovoli skrčitev"
4798 #: gtk/gtkwindow.c:479
4801 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4804 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
4805 "je v 99% časa slaba ideja"
4807 #: gtk/gtkwindow.c:486
4809 msgstr "Dovoli rast"
4811 #: gtk/gtkwindow.c:487
4812 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4814 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
4816 #: gtk/gtkwindow.c:495
4817 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4818 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
4820 #: gtk/gtkwindow.c:502
4824 #: gtk/gtkwindow.c:503
4826 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4829 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
4832 #: gtk/gtkwindow.c:510
4833 msgid "Window Position"
4836 #: gtk/gtkwindow.c:511
4837 msgid "The initial position of the window"
4838 msgstr "Začetna lega okna"
4840 #: gtk/gtkwindow.c:519
4841 msgid "Default Width"
4842 msgstr "Privzeta širina"
4844 #: gtk/gtkwindow.c:520
4845 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4846 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
4848 #: gtk/gtkwindow.c:529
4849 msgid "Default Height"
4850 msgstr "Privzeta višina"
4852 #: gtk/gtkwindow.c:530
4854 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4855 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
4857 #: gtk/gtkwindow.c:539
4858 msgid "Destroy with Parent"
4859 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
4861 #: gtk/gtkwindow.c:540
4862 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4863 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
4865 #: gtk/gtkwindow.c:547
4869 #: gtk/gtkwindow.c:548
4870 msgid "Icon for this window"
4871 msgstr "Ikona za to okno"
4873 #: gtk/gtkwindow.c:564
4875 msgid "Name of the themed icon for this window"
4876 msgstr "Ikona za to okno"
4878 #: gtk/gtkwindow.c:579
4882 #: gtk/gtkwindow.c:580
4883 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4884 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:587
4887 msgid "Focus in Toplevel"
4888 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4890 #: gtk/gtkwindow.c:588
4891 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4892 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
4894 #: gtk/gtkwindow.c:595
4896 msgstr "Namig vrste"
4898 #: gtk/gtkwindow.c:596
4900 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4901 "and how to treat it."
4903 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
4904 "kako ga obravnavati."
4906 #: gtk/gtkwindow.c:604
4907 msgid "Skip taskbar"
4908 msgstr "Preskoči seznam poslov"
4910 #: gtk/gtkwindow.c:605
4911 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4912 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
4914 #: gtk/gtkwindow.c:612
4916 msgstr "Preskoči preklopnik"
4918 #: gtk/gtkwindow.c:613
4919 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4920 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4922 #: gtk/gtkwindow.c:627
4924 msgid "Accept focus"
4927 #: gtk/gtkwindow.c:628
4929 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4930 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4932 #: gtk/gtkwindow.c:642
4934 msgid "Focus on map"
4935 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4937 #: gtk/gtkwindow.c:643
4939 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4940 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4942 #: gtk/gtkwindow.c:657
4947 #: gtk/gtkwindow.c:658
4949 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4950 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4952 #: gtk/gtkwindow.c:673
4956 #: gtk/gtkwindow.c:674
4958 msgid "The window gravity of the window"
4961 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4962 msgid "IM Preedit style"
4963 msgstr "Predurejevalni slog IM"
4965 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4966 msgid "How to draw the input method preedit string"
4967 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
4969 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4970 msgid "IM Status style"
4971 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
4973 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4974 msgid "How to draw the input method statusbar"
4975 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
4978 #~ msgid "Row separator column"
4979 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
4982 #~ msgid "Folder Mode"
4983 #~ msgstr "Ime _mape:"