]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.5.1
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
14 # translation of sk.po to Slovak
15 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
16 # Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
18 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
25 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:40+0100\n"
26 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
27 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
32 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
33 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Počet kanálov"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Počet vzoriek na bod"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
44 msgid "Colorspace"
45 msgstr "Farebný priestor"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "Has Alpha"
53 msgstr "Má Alfa kanál"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitov na vzorku"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Počet bitov na vzorku"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
68 msgid "Width"
69 msgstr "Šírka"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
76 msgid "Height"
77 msgstr "Výška"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Počet riadkov obrázku"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Rozsah riadku"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
93 msgid "Pixels"
94 msgstr "Body"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Štandardný displej"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Objekt akcelerátora"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
115
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Prvok akcelerátora"
119
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
125 msgid "Name"
126 msgstr "Meno"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:194
129 msgid "A unique name for the action."
130 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
131
132 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
133 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
134 msgid "Label"
135 msgstr "Popis"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:202
138 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
139 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
140
141 #: gtk/gtkaction.c:208
142 msgid "Short label"
143 msgstr "Krátky text"
144
145 #: gtk/gtkaction.c:209
146 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
147 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
148
149 #: gtk/gtkaction.c:215
150 msgid "Tooltip"
151 msgstr "Rada"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:216
154 msgid "A tooltip for this action."
155 msgstr "Rada pre túto akciu."
156
157 #: gtk/gtkaction.c:222
158 msgid "Stock Icon"
159 msgstr "Štandardná ikona"
160
161 #: gtk/gtkaction.c:223
162 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
163 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
164
165 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
166 msgid "Visible when horizontal"
167 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
170 msgid ""
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
172 "orientation."
173 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
180 msgid ""
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
182 "orientation."
183 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
184
185 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
186 msgid "Is important"
187 msgstr "Je dôležitá"
188
189 #: gtk/gtkaction.c:244
190 msgid ""
191 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
192 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
193 msgstr ""
194 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
195 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
196
197 #: gtk/gtkaction.c:250
198 msgid "Hide if empty"
199 msgstr "Skryť ak prázdne"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:251
202 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
203 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
204
205 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
206 #: gtk/gtkwidget.c:449
207 msgid "Sensitive"
208 msgstr "Citlivý"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:258
211 msgid "Whether the action is enabled."
212 msgstr "Či je akcia povolená."
213
214 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
216 msgid "Visible"
217 msgstr "Viditeľný"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:265
220 msgid "Whether the action is visible."
221 msgstr "Či je akcia viditeľná."
222
223 #: gtk/gtkaction.c:271
224 msgid "Action Group"
225 msgstr "Skupina akcií"
226
227 #: gtk/gtkaction.c:272
228 msgid ""
229 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
230 "use)."
231 msgstr ""
232 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
233 "interné použitie)."
234
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
236 msgid "A name for the action group."
237 msgstr "Meno skupiny akcií."
238
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
240 msgid "Whether the action group is enabled."
241 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
242
243 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
244 msgid "Whether the action group is visible."
245 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
248 msgid "Value"
249 msgstr "Hodnota"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:108
252 msgid "The value of the adjustment"
253 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:117
256 msgid "Minimum Value"
257 msgstr "Minimálna hodnota"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:118
260 msgid "The minimum value of the adjustment"
261 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:127
264 msgid "Maximum Value"
265 msgstr "Maximálna hodnota"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:128
268 msgid "The maximum value of the adjustment"
269 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:137
272 msgid "Step Increment"
273 msgstr "Krok zvýšenia"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:138
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:147
280 msgid "Page Increment"
281 msgstr "Stránka zvýšenia"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:148
284 msgid "The page increment of the adjustment"
285 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
286
287 #: gtk/gtkadjustment.c:157
288 msgid "Page Size"
289 msgstr "Veľkosť stránky"
290
291 #: gtk/gtkadjustment.c:158
292 msgid "The page size of the adjustment"
293 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:117
296 msgid "Horizontal alignment"
297 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
300 msgid ""
301 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
302 "right aligned"
303 msgstr ""
304 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
305 "1.0 je zarovnanie vpravo"
306
307 #: gtk/gtkalignment.c:127
308 msgid "Vertical alignment"
309 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
312 msgid ""
313 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
314 "bottom aligned"
315 msgstr ""
316 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
317 "1.0 je zarovnanie dolu"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:136
320 msgid "Horizontal scale"
321 msgstr "Horizontálna mierka"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:137
324 msgid ""
325 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
326 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 msgstr ""
328 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
329 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:145
332 msgid "Vertical scale"
333 msgstr "Vertikálna mierka"
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:146
336 msgid ""
337 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
338 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
339 msgstr ""
340 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
341 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:163
344 #, fuzzy
345 msgid "Top Padding"
346 msgstr "Výplň"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:164
349 #, fuzzy
350 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
351 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
352
353 #: gtk/gtkalignment.c:180
354 #, fuzzy
355 msgid "Bottom Padding"
356 msgstr "Výplň"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:181
359 #, fuzzy
360 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
361 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:197
364 #, fuzzy
365 msgid "Left Padding"
366 msgstr "Výplň"
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:198
369 #, fuzzy
370 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
371 msgstr ""
372 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
373 "zľava"
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:214
376 #, fuzzy
377 msgid "Right Padding"
378 msgstr "Pravý okraj"
379
380 #: gtk/gtkalignment.c:215
381 #, fuzzy
382 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
383 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
384
385 #: gtk/gtkarrow.c:99
386 msgid "Arrow direction"
387 msgstr "Smer šipky"
388
389 #: gtk/gtkarrow.c:100
390 msgid "The direction the arrow should point"
391 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
392
393 #: gtk/gtkarrow.c:107
394 msgid "Arrow shadow"
395 msgstr "Tieň šipky"
396
397 #: gtk/gtkarrow.c:108
398 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
399 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
400
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
402 msgid "Horizontal Alignment"
403 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
404
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
406 msgid "X alignment of the child"
407 msgstr "X zarovnanie potomka"
408
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
410 msgid "Vertical Alignment"
411 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
412
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
414 msgid "Y alignment of the child"
415 msgstr "Y zarovnanie potomka"
416
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
418 msgid "Ratio"
419 msgstr "Pomer"
420
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
422 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
423 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
424
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
426 msgid "Obey child"
427 msgstr "Sledovať potomka"
428
429 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
430 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
431 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
432
433 #: gtk/gtkbbox.c:120
434 msgid "Minimum child width"
435 msgstr "Minimálna šírka potomka"
436
437 #: gtk/gtkbbox.c:121
438 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
439 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
440
441 #: gtk/gtkbbox.c:129
442 msgid "Minimum child height"
443 msgstr "Minimálna výška potomka"
444
445 #: gtk/gtkbbox.c:130
446 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
447 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
448
449 #: gtk/gtkbbox.c:138
450 msgid "Child internal width padding"
451 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
452
453 #: gtk/gtkbbox.c:139
454 msgid "Amount to increase child's size on either side"
455 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
456
457 #: gtk/gtkbbox.c:147
458 msgid "Child internal height padding"
459 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
460
461 #: gtk/gtkbbox.c:148
462 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
463 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
464
465 #: gtk/gtkbbox.c:156
466 msgid "Layout style"
467 msgstr "Štýl rozloženia"
468
469 #: gtk/gtkbbox.c:157
470 msgid ""
471 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
472 "edge, start and end"
473 msgstr ""
474 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
475 "a end."
476
477 #: gtk/gtkbbox.c:165
478 msgid "Secondary"
479 msgstr "Sekundárna"
480
481 #: gtk/gtkbbox.c:166
482 msgid ""
483 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
484 "g., help buttons"
485 msgstr ""
486 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
487 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
488
489 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
490 msgid "Spacing"
491 msgstr "Medzery"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:130
494 msgid "The amount of space between children"
495 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
498 msgid "Homogeneous"
499 msgstr "Homogénne"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:140
502 msgid "Whether the children should all be the same size"
503 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
507 msgid "Expand"
508 msgstr "Expandovať"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:148
511 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
512 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:154
515 msgid "Fill"
516 msgstr "Výplň"
517
518 #: gtk/gtkbox.c:155
519 msgid ""
520 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
521 "used as padding"
522 msgstr ""
523 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:161
526 msgid "Padding"
527 msgstr "Výplň"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:162
530 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
531 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:168
534 msgid "Pack type"
535 msgstr "Typ balenia"
536
537 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
538 msgid ""
539 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
540 "start or end of the parent"
541 msgstr ""
542 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
543 "koniec rodiča"
544
545 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
546 #: gtk/gtkruler.c:139
547 msgid "Position"
548 msgstr "Pozícia"
549
550 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
551 msgid "The index of the child in the parent"
552 msgstr "Index potomka v rodičovi"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:213
555 msgid ""
556 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
557 "widget"
558 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Použiť podčiarknutie"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
566 msgid ""
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
569 msgstr ""
570 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
571 "ako klávesová skratka"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:228
574 msgid "Use stock"
575 msgstr "Použiť štandardné"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
578 msgid ""
579 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
580 msgstr ""
581 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
582 "zobrazenia"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:236
585 msgid "Focus on click"
586 msgstr ""
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:237
589 #, fuzzy
590 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
591 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:244
594 msgid "Border relief"
595 msgstr "Reliéf okraja"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:245
598 msgid "The border relief style"
599 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:262
602 #, fuzzy
603 msgid "Horizontal alignment for child"
604 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:281
607 #, fuzzy
608 msgid "Vertical alignment for child"
609 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:350
612 msgid "Default Spacing"
613 msgstr "Štandardný rozstup"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:351
616 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
617 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:357
620 msgid "Default Outside Spacing"
621 msgstr "Štandardný priestor okolo"
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:358
624 msgid ""
625 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
626 "border"
627 msgstr ""
628 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
629
630 #: gtk/gtkbutton.c:363
631 msgid "Child X Displacement"
632 msgstr "X posun potomka"
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:364
635 msgid ""
636 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
637 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:371
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Y posun potomka"
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:372
644 msgid ""
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
646 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:379
649 msgid "Show button images"
650 msgstr ""
651
652 #: gtk/gtkbutton.c:380
653 #, fuzzy
654 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
655 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:467
658 #, fuzzy
659 msgid "Year"
660 msgstr "Vyčistiť"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:468
663 #, fuzzy
664 msgid "The selected year"
665 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:474
668 #, fuzzy
669 msgid "Month"
670 msgstr "Písmo"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:475
673 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:481
677 msgid "Day"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:482
681 msgid ""
682 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
683 "currently selected day)"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:496
687 #, fuzzy
688 msgid "Show Heading"
689 msgstr "Rozstup riadkov"
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:497
692 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
693 msgstr ""
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:511
696 #, fuzzy
697 msgid "Show Day Names"
698 msgstr "Zobraziť záložky"
699
700 #: gtk/gtkcalendar.c:512
701 msgid "If TRUE, day names are displayed"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkcalendar.c:525
705 msgid "No Month Change"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkcalendar.c:526
709 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkcalendar.c:540
713 msgid "Show Week Numbers"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkcalendar.c:541
717 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
718 msgstr ""
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
721 msgid "mode"
722 msgstr "režim"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
725 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
726 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
729 msgid "visible"
730 msgstr "visible"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
733 msgid "Display the cell"
734 msgstr "Zobraziť bunku"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
737 #, fuzzy
738 msgid "Display the cell sensitive"
739 msgstr "Zobraziť bunku"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
742 msgid "xalign"
743 msgstr "X zarovnanie"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
746 msgid "The x-align"
747 msgstr "Zarovnanie X"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
750 msgid "yalign"
751 msgstr "Y zarovnanie"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
754 msgid "The y-align"
755 msgstr "Zarovnanie Y"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
758 msgid "xpad"
759 msgstr "X medzera"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
762 msgid "The xpad"
763 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
766 msgid "ypad"
767 msgstr "Y medzera"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
770 msgid "The ypad"
771 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
774 msgid "width"
775 msgstr "Šírka"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
778 msgid "The fixed width"
779 msgstr "Pevná šírka"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
782 msgid "height"
783 msgstr "Výška"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
786 msgid "The fixed height"
787 msgstr "Pevná výška"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
790 msgid "Is Expander"
791 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
794 msgid "Row has children"
795 msgstr "Riadok má potomkov"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
798 msgid "Is Expanded"
799 msgstr "Je roztiahnutý"
800
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
802 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
803 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
806 msgid "Cell background color name"
807 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
808
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
810 msgid "Cell background color as a string"
811 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
812
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
814 msgid "Cell background color"
815 msgstr "Farba pozadia bunky"
816
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
818 msgid "Cell background color as a GdkColor"
819 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
820
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
822 msgid "Cell background set"
823 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
824
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
826 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
827 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
830 msgid "Pixbuf Object"
831 msgstr "Objekt Pixbuf"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
834 msgid "The pixbuf to render"
835 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
846 msgid "Pixbuf Expander Closed"
847 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
848
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
850 msgid "Pixbuf for closed expander"
851 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
852
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
854 msgid "Stock ID"
855 msgstr "Štandardné ID"
856
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
858 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
859 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
860
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
862 msgid "Size"
863 msgstr "Veľkosť"
864
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
866 #, fuzzy
867 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
868 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
869
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
871 msgid "Detail"
872 msgstr "Detaily"
873
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
875 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
876 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
879 msgid "Text"
880 msgstr "Text"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
883 msgid "Text to render"
884 msgstr "Zobrazený text"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
887 msgid "Markup"
888 msgstr "Značky"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
891 msgid "Marked up text to render"
892 msgstr "Zobrazený text so značkami"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
895 msgid "Attributes"
896 msgstr "Atribúty"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
900 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
903 msgid "Single Paragraph Mode"
904 msgstr ""
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
907 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
911 msgid "Background color name"
912 msgstr "Meno farby pozadia"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
915 msgid "Background color as a string"
916 msgstr "Farba pozadia ako text"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
919 msgid "Background color"
920 msgstr "Farba pozadia"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
923 msgid "Background color as a GdkColor"
924 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
927 msgid "Foreground color name"
928 msgstr "Meno farby popredia"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
931 msgid "Foreground color as a string"
932 msgstr "Meno farby popredia ako text"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
935 msgid "Foreground color"
936 msgstr "Farba popredia"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
939 msgid "Foreground color as a GdkColor"
940 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
943 #: gtk/gtktextview.c:573
944 msgid "Editable"
945 msgstr "Upraviteľné"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
948 msgid "Whether the text can be modified by the user"
949 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
952 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
953 msgid "Font"
954 msgstr "Písmo"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
957 msgid "Font description as a string"
958 msgstr "Popis písma ako text"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
961 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
962 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
965 msgid "Font family"
966 msgstr "Písmo"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
969 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
970 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
973 #: gtk/gtktexttag.c:307
974 msgid "Font style"
975 msgstr "Typ písma"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
978 #: gtk/gtktexttag.c:316
979 msgid "Font variant"
980 msgstr "Variant písma"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
983 #: gtk/gtktexttag.c:325
984 msgid "Font weight"
985 msgstr "Váha písma"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
988 #: gtk/gtktexttag.c:336
989 msgid "Font stretch"
990 msgstr "Roztiahnutie písma"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
993 #: gtk/gtktexttag.c:345
994 msgid "Font size"
995 msgstr "Veľkosť písma"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
998 msgid "Font points"
999 msgstr "Počet bodov písma"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1002 msgid "Font size in points"
1003 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
1006 msgid "Font scale"
1007 msgstr "Zväčšenie písma"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1010 msgid "Font scaling factor"
1011 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
1014 msgid "Rise"
1015 msgstr "Zvýšenie"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1018 msgid ""
1019 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1020 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1023 msgid "Strikethrough"
1024 msgstr "Prečiarknuté"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1027 msgid "Whether to strike through the text"
1028 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1031 msgid "Underline"
1032 msgstr "Podčiarknuté"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1035 msgid "Style of underline for this text"
1036 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1039 msgid "Language"
1040 msgstr "Jazyk"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1043 msgid ""
1044 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1045 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1046 "probably don't need it"
1047 msgstr ""
1048 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1049 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1052 msgid "Ellipsize"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1056 msgid ""
1057 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1058 "have enough room to display the entire string, if at all"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1062 msgid "Background set"
1063 msgstr "Pozadie nastavené"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1066 msgid "Whether this tag affects the background color"
1067 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1070 msgid "Foreground set"
1071 msgstr "Popredie nastavené"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1074 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1075 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1078 msgid "Editability set"
1079 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1082 msgid "Whether this tag affects text editability"
1083 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1086 msgid "Font family set"
1087 msgstr "Písmo nastavené"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1090 msgid "Whether this tag affects the font family"
1091 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1094 msgid "Font style set"
1095 msgstr "Štýl písma nastavený"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1098 msgid "Whether this tag affects the font style"
1099 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1102 msgid "Font variant set"
1103 msgstr "Variant písma nastavená"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1106 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1107 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1110 msgid "Font weight set"
1111 msgstr "Váha písma nastavená"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1114 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1115 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1118 msgid "Font stretch set"
1119 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1122 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1123 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1126 msgid "Font size set"
1127 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1130 msgid "Whether this tag affects the font size"
1131 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1134 msgid "Font scale set"
1135 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1138 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1139 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1142 msgid "Rise set"
1143 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1146 msgid "Whether this tag affects the rise"
1147 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1150 msgid "Strikethrough set"
1151 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1154 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1155 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1158 msgid "Underline set"
1159 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1162 msgid "Whether this tag affects underlining"
1163 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1166 #: gtk/gtktexttag.c:565
1167 msgid "Language set"
1168 msgstr "Jazyk nastavený"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1171 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1172 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1177 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1180 msgid "Toggle state"
1181 msgstr "Prepnúť stav"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1184 msgid "The toggle state of the button"
1185 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1188 msgid "Inconsistent state"
1189 msgstr "Nekonzistentný stav"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1192 msgid "The inconsistent state of the button"
1193 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1196 msgid "Activatable"
1197 msgstr "Aktivovateľné"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1200 msgid "The toggle button can be activated"
1201 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1204 msgid "Radio state"
1205 msgstr "Prepínač"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1208 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1209 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1210
1211 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1212 msgid "Indicator Size"
1213 msgstr "Veľkosť indikátora"
1214
1215 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1216 msgid "Size of check or radio indicator"
1217 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1218
1219 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1220 msgid "Indicator Spacing"
1221 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1222
1223 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1224 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1225 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1226
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1228 msgid "Active"
1229 msgstr "Aktívne"
1230
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1232 msgid "Whether the menu item is checked"
1233 msgstr "Či je položka menu označená"
1234
1235 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1236 msgid "Inconsistent"
1237 msgstr "Nekonzistentný"
1238
1239 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1240 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1241 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1242
1243 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1244 msgid "Draw as radio menu item"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1250 msgstr "Či je položka menu označená"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Use alpha"
1255 msgstr "Použiť značky"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1258 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1263 msgid "Title"
1264 msgstr "Titulok"
1265
1266 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1267 #, fuzzy
1268 msgid "The title of the color selection dialog"
1269 msgstr "Text titulku okna"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1272 msgid "Current Color"
1273 msgstr "Aktuálna farba"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1276 #, fuzzy
1277 msgid "The selected color"
1278 msgstr "Aktuálna farba"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1281 msgid "Current Alpha"
1282 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1285 #, fuzzy
1286 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1287 msgstr ""
1288 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1289 "nepriehľadné)"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1292 msgid "Has Opacity Control"
1293 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1296 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1297 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1300 msgid "Has palette"
1301 msgstr "Má paletu"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1304 msgid "Whether a palette should be used"
1305 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1306
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1308 msgid "The current color"
1309 msgstr "Aktuálna farba"
1310
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1312 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1313 msgstr ""
1314 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1315 "nepriehľadné)"
1316
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1318 msgid "Custom palette"
1319 msgstr "Vlastná paleta"
1320
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1322 msgid "Palette to use in the color selector"
1323 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:144
1326 msgid "Enable arrow keys"
1327 msgstr "Povoliť šipky"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:145
1330 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1331 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:151
1334 msgid "Always enable arrows"
1335 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:152
1338 msgid "Obsolete property, ignored"
1339 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:158
1342 msgid "Case sensitive"
1343 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:159
1346 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1347 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1348
1349 #: gtk/gtkcombo.c:166
1350 msgid "Allow empty"
1351 msgstr "Povoliť prázdne"
1352
1353 #: gtk/gtkcombo.c:167
1354 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1355 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1356
1357 #: gtk/gtkcombo.c:174
1358 msgid "Value in list"
1359 msgstr "Hodnota v zozname"
1360
1361 #: gtk/gtkcombo.c:175
1362 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1363 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1366 msgid "ComboBox model"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1370 #, fuzzy
1371 msgid "The model for the combo box"
1372 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1373
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Wrap width"
1377 msgstr "Šírka"
1378
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1380 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Row span column"
1386 msgstr "Rozstup riadkov"
1387
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1389 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Column span column"
1395 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1396
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1398 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Active item"
1404 msgstr "Aktívne"
1405
1406 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1407 #, fuzzy
1408 msgid "The item which is currently active"
1409 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1410
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1412 msgid "Add tearoffs to menus"
1413 msgstr "Odtrhávacie menu"
1414
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1418 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1419
1420 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1421 msgid "Has Frame"
1422 msgstr "Má rám"
1423
1424 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1427 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1428
1429 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1430 msgid "Appears as list"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1434 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Text Column"
1440 msgstr "Hľadací stĺpec"
1441
1442 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1443 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1447 msgid "Resize mode"
1448 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1449
1450 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1451 msgid "Specify how resize events are handled"
1452 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1453
1454 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1455 msgid "Border width"
1456 msgstr "Šírka okraja"
1457
1458 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1459 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1460 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1461
1462 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1463 msgid "Child"
1464 msgstr "Potomok"
1465
1466 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1467 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1468 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1469
1470 #: gtk/gtkcurve.c:122
1471 msgid "Curve type"
1472 msgstr "Typ krivky"
1473
1474 #: gtk/gtkcurve.c:123
1475 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1476 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1477
1478 #: gtk/gtkcurve.c:131
1479 msgid "Minimum X"
1480 msgstr "Minimálne X"
1481
1482 #: gtk/gtkcurve.c:132
1483 msgid "Minimum possible value for X"
1484 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1485
1486 #: gtk/gtkcurve.c:141
1487 msgid "Maximum X"
1488 msgstr "Maximálne X"
1489
1490 #: gtk/gtkcurve.c:142
1491 msgid "Maximum possible X value"
1492 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1493
1494 #: gtk/gtkcurve.c:151
1495 msgid "Minimum Y"
1496 msgstr "Minimálne Y"
1497
1498 #: gtk/gtkcurve.c:152
1499 msgid "Minimum possible value for Y"
1500 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1501
1502 #: gtk/gtkcurve.c:161
1503 msgid "Maximum Y"
1504 msgstr "Maximálne Y"
1505
1506 #: gtk/gtkcurve.c:162
1507 msgid "Maximum possible value for Y"
1508 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1509
1510 #: gtk/gtkdialog.c:146
1511 msgid "Has separator"
1512 msgstr "Má oddeľovač"
1513
1514 #: gtk/gtkdialog.c:147
1515 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1516 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1517
1518 #: gtk/gtkdialog.c:172
1519 msgid "Content area border"
1520 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1521
1522 #: gtk/gtkdialog.c:173
1523 msgid "Width of border around the main dialog area"
1524 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1525
1526 #: gtk/gtkdialog.c:180
1527 msgid "Button spacing"
1528 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1529
1530 #: gtk/gtkdialog.c:181
1531 msgid "Spacing between buttons"
1532 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1533
1534 #: gtk/gtkdialog.c:189
1535 msgid "Action area border"
1536 msgstr "Okraj plochy akcií"
1537
1538 #: gtk/gtkdialog.c:190
1539 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1540 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1543 msgid "Cursor Position"
1544 msgstr "Pozícia kurzora"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1547 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1548 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1551 msgid "Selection Bound"
1552 msgstr "Okraje výberu"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1555 msgid ""
1556 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1557 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:502
1560 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1561 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:509
1564 msgid "Maximum length"
1565 msgstr "Maximálna dĺžka"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:510
1568 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1569 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:518
1572 msgid "Visibility"
1573 msgstr "Viditeľnosť"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:519
1576 msgid ""
1577 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1578 "mode)"
1579 msgstr ""
1580 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:527
1583 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1584 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:534
1587 msgid "Invisible character"
1588 msgstr "Neviditeľný znak"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:535
1591 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1592 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:542
1595 msgid "Activates default"
1596 msgstr "Aktivuje implicitný"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:543
1599 msgid ""
1600 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1601 "dialog) when Enter is pressed"
1602 msgstr ""
1603 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1604 "stlačení Enter"
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:549
1607 msgid "Width in chars"
1608 msgstr "Šírka v znakoch"
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:550
1611 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1612 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:559
1615 msgid "Scroll offset"
1616 msgstr "Posun"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:560
1619 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1620 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:570
1623 msgid "The contents of the entry"
1624 msgstr "Obsah prvku"
1625
1626 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1627 msgid "X align"
1628 msgstr "X zarovnanie"
1629
1630 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1634 "layouts."
1635 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:811
1638 msgid "Select on focus"
1639 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1640
1641 #: gtk/gtkentry.c:812
1642 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1643 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1644
1645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1646 msgid "Completion Model"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1650 #, fuzzy
1651 msgid "The model to find matches in"
1652 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1653
1654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Minimum Key Length"
1657 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1658
1659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1660 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Text column"
1666 msgstr "Hľadací stĺpec"
1667
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1669 msgid "The column of the model containing the strings."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1673 msgid "Inline completion"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1679 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1680
1681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1682 msgid "Popup completion"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1688 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1689
1690 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Visible Window"
1693 msgstr "Viditeľný"
1694
1695 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1696 msgid ""
1697 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1698 "trap events."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Above child"
1704 msgstr "Sledovať potomka"
1705
1706 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1707 msgid ""
1708 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1709 "child widget as opposed to below it."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkexpander.c:197
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Expanded"
1715 msgstr "Expandovať"
1716
1717 #: gtk/gtkexpander.c:198
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1720 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1721
1722 #: gtk/gtkexpander.c:206
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Text of the expander's label"
1725 msgstr "Text v ráme"
1726
1727 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1728 msgid "Use markup"
1729 msgstr "Použiť značky"
1730
1731 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1732 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1733 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1734
1735 #: gtk/gtkexpander.c:230
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Space to put between the label and the child"
1738 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1739
1740 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1741 msgid "Label widget"
1742 msgstr "Prvok pre popis"
1743
1744 #: gtk/gtkexpander.c:240
1745 #, fuzzy
1746 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1747 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1748
1749 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1750 msgid "Expander Size"
1751 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1752
1753 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1754 msgid "Size of the expander arrow"
1755 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1756
1757 #: gtk/gtkexpander.c:256
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Spacing around expander arrow"
1760 msgstr "Priestor okolo značky"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Action"
1765 msgstr "Zlomok"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1768 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1772 #, fuzzy
1773 msgid "File System Backend"
1774 msgstr "Súbory"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Name of file system backend to use"
1779 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Filter"
1784 msgstr "Súbory"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1787 #, fuzzy
1788 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1789 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1792 msgid "Local Only"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1798 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Preview widget"
1803 msgstr "Text náhľadu"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1806 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Preview Widget Active"
1812 msgstr "Text náhľadu"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1815 msgid ""
1816 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Use Preview Label"
1822 msgstr "Text náhľadu"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1825 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Extra widget"
1831 msgstr "Obrázok"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1834 msgid "Application supplied widget for extra options."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Select Multiple"
1840 msgstr "Viacnásobný výber"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1843 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1844 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Show Hidden"
1849 msgstr "Zobraziť text"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1854 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1857 msgid "Default file chooser backend"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1863 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1866 msgid "Filename"
1867 msgstr "Meno súboru"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1870 msgid "The currently selected filename"
1871 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1874 msgid "Show file operations"
1875 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1878 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1879 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1882 msgid "Select multiple"
1883 msgstr "Viacnásobný výber"
1884
1885 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1886 msgid "X position"
1887 msgstr "X pozícia"
1888
1889 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1890 msgid "X position of child widget"
1891 msgstr "X pozícia potomka"
1892
1893 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1894 msgid "Y position"
1895 msgstr "Y pozícia"
1896
1897 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1898 msgid "Y position of child widget"
1899 msgstr "Y pozícia potomka"
1900
1901 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1902 #, fuzzy
1903 msgid "The title of the font selection dialog"
1904 msgstr "Text titulku okna"
1905
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1907 msgid "Font name"
1908 msgstr "Meno písma"
1909
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The name of the selected font"
1913 msgstr "Meno prvku"
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Sans 12"
1918 msgstr "Sans 12"
1919
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1921 msgid "Use font in label"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1927 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1928
1929 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1930 msgid "Use size in label"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1936 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1937
1938 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Show style"
1941 msgstr "Typ tieňa"
1942
1943 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1946 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1947
1948 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Show size"
1951 msgstr "Zobraziť text"
1952
1953 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1956 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1957
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1959 msgid "The X string that represents this font"
1960 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1961
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1963 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1964 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1965
1966 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1967 msgid "Preview text"
1968 msgstr "Text náhľadu"
1969
1970 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1971 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1972 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1973
1974 #: gtk/gtkframe.c:127
1975 msgid "Text of the frame's label"
1976 msgstr "Text v ráme"
1977
1978 #: gtk/gtkframe.c:134
1979 msgid "Label xalign"
1980 msgstr "X zarovnanie textu"
1981
1982 #: gtk/gtkframe.c:135
1983 msgid "The horizontal alignment of the label"
1984 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1985
1986 #: gtk/gtkframe.c:144
1987 msgid "Label yalign"
1988 msgstr "Y zarovnanie textu"
1989
1990 #: gtk/gtkframe.c:145
1991 msgid "The vertical alignment of the label"
1992 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1993
1994 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1995 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1996 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1997
1998 #: gtk/gtkframe.c:161
1999 msgid "Frame shadow"
2000 msgstr "Tieň rámu"
2001
2002 #: gtk/gtkframe.c:162
2003 msgid "Appearance of the frame border"
2004 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2005
2006 #: gtk/gtkframe.c:171
2007 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2008 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2009
2010 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2011 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2012 msgid "Shadow type"
2013 msgstr "Typ tieňa"
2014
2015 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2016 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2017 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2018
2019 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2020 msgid "Handle position"
2021 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2022
2023 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2024 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2025 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2026
2027 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2028 msgid "Snap edge"
2029 msgstr "Okraj priťahovania"
2030
2031 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2032 msgid ""
2033 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2034 "handlebox"
2035 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2036
2037 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2038 msgid "Snap edge set"
2039 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2040
2041 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2042 msgid ""
2043 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2044 "handle_position"
2045 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2046
2047 #: gtk/gtkimage.c:136
2048 msgid "Pixbuf"
2049 msgstr "Pixbuf"
2050
2051 #: gtk/gtkimage.c:137
2052 msgid "A GdkPixbuf to display"
2053 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2054
2055 #: gtk/gtkimage.c:144
2056 msgid "Pixmap"
2057 msgstr "Pixmap"
2058
2059 #: gtk/gtkimage.c:145
2060 msgid "A GdkPixmap to display"
2061 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2062
2063 #: gtk/gtkimage.c:152
2064 msgid "Image"
2065 msgstr "Obrázok"
2066
2067 #: gtk/gtkimage.c:153
2068 msgid "A GdkImage to display"
2069 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2070
2071 #: gtk/gtkimage.c:160
2072 msgid "Mask"
2073 msgstr "Maska"
2074
2075 #: gtk/gtkimage.c:161
2076 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2077 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2078
2079 #: gtk/gtkimage.c:169
2080 msgid "Filename to load and display"
2081 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2082
2083 #: gtk/gtkimage.c:178
2084 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2085 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2086
2087 #: gtk/gtkimage.c:185
2088 msgid "Icon set"
2089 msgstr "Skupina ikon"
2090
2091 #: gtk/gtkimage.c:186
2092 msgid "Icon set to display"
2093 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2094
2095 #: gtk/gtkimage.c:193
2096 msgid "Icon size"
2097 msgstr "Veľkosť ikony"
2098
2099 #: gtk/gtkimage.c:194
2100 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2101 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2102
2103 #: gtk/gtkimage.c:202
2104 msgid "Animation"
2105 msgstr "Animácia"
2106
2107 #: gtk/gtkimage.c:203
2108 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2109 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2110
2111 #: gtk/gtkimage.c:210
2112 msgid "Storage type"
2113 msgstr "Typ uloženia"
2114
2115 #: gtk/gtkimage.c:211
2116 msgid "The representation being used for image data"
2117 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2118
2119 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2120 msgid "Image widget"
2121 msgstr "Obrázok"
2122
2123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2124 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2125 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2126
2127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Show menu images"
2130 msgstr "Zobraziť záložky"
2131
2132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Whether images should be shown in menus"
2135 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2136
2137 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2138 msgid "Screen"
2139 msgstr "Obrazovka"
2140
2141 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2142 msgid "The screen where this window will be displayed"
2143 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2144
2145 #: gtk/gtklabel.c:294
2146 msgid "The text of the label"
2147 msgstr "Text popisu"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:301
2150 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2151 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2152
2153 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2154 msgid "Justification"
2155 msgstr "Zarovnanie"
2156
2157 #: gtk/gtklabel.c:323
2158 msgid ""
2159 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2160 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2161 "GtkMisc::xalign for that"
2162 msgstr ""
2163 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2164 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2165
2166 #: gtk/gtklabel.c:331
2167 msgid "Pattern"
2168 msgstr "Vzorka"
2169
2170 #: gtk/gtklabel.c:332
2171 msgid ""
2172 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2173 "to underline"
2174 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2175
2176 #: gtk/gtklabel.c:339
2177 msgid "Line wrap"
2178 msgstr "Zalamovanie riadku"
2179
2180 #: gtk/gtklabel.c:340
2181 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2182 msgstr ""
2183 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2184
2185 #: gtk/gtklabel.c:346
2186 msgid "Selectable"
2187 msgstr "Vybrateľný"
2188
2189 #: gtk/gtklabel.c:347
2190 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2191 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2192
2193 #: gtk/gtklabel.c:353
2194 msgid "Mnemonic key"
2195 msgstr "Klávesová skratka"
2196
2197 #: gtk/gtklabel.c:354
2198 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2199 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2200
2201 #: gtk/gtklabel.c:362
2202 msgid "Mnemonic widget"
2203 msgstr "Prvok akcelerátora"
2204
2205 #: gtk/gtklabel.c:363
2206 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2207 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2208
2209 #: gtk/gtklabel.c:407
2210 msgid ""
2211 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2212 "enough room to display the entire string, if at all"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2216 msgid "Horizontal adjustment"
2217 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2218
2219 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2220 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2221 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2222
2223 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2224 msgid "Vertical adjustment"
2225 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2226
2227 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2228 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2229 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2230
2231 #: gtk/gtklayout.c:651
2232 msgid "The width of the layout"
2233 msgstr "Šírka rozloženia"
2234
2235 #: gtk/gtklayout.c:660
2236 msgid "The height of the layout"
2237 msgstr "Výška rozloženia"
2238
2239 #: gtk/gtkmenu.c:520
2240 msgid "Tearoff Title"
2241 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2242
2243 #: gtk/gtkmenu.c:521
2244 msgid ""
2245 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2246 "off"
2247 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2248
2249 #: gtk/gtkmenu.c:535
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Tearoff State"
2252 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2253
2254 #: gtk/gtkmenu.c:536
2255 #, fuzzy
2256 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2257 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2258
2259 #: gtk/gtkmenu.c:542
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Vertical Padding"
2262 msgstr "Vertikálna výplň"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:543
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2267 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2268
2269 #: gtk/gtkmenu.c:551
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Vertical Offset"
2272 msgstr "Vertikálna mierka"
2273
2274 #: gtk/gtkmenu.c:552
2275 msgid ""
2276 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2277 "vertically"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkmenu.c:560
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Horizontal Offset"
2283 msgstr "Horizontálna mierka"
2284
2285 #: gtk/gtkmenu.c:561
2286 msgid ""
2287 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2288 "horizontally"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkmenu.c:571
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Left Attach"
2294 msgstr "Ľavé pripojenie"
2295
2296 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2297 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2298 msgstr ""
2299 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2300 "zľava"
2301
2302 #: gtk/gtkmenu.c:579
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Right Attach"
2305 msgstr "Pravé pripojenie"
2306
2307 #: gtk/gtkmenu.c:580
2308 #, fuzzy
2309 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2310 msgstr ""
2311 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2312 "zľava"
2313
2314 #: gtk/gtkmenu.c:587
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Top Attach"
2317 msgstr "Horné pripojenie"
2318
2319 #: gtk/gtkmenu.c:588
2320 #, fuzzy
2321 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2322 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2323
2324 #: gtk/gtkmenu.c:595
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Bottom Attach"
2327 msgstr "Dolné pripojenie"
2328
2329 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2330 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2331 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2332
2333 #: gtk/gtkmenu.c:683
2334 msgid "Can change accelerators"
2335 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2336
2337 #: gtk/gtkmenu.c:684
2338 msgid ""
2339 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2340 msgstr ""
2341 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2342
2343 #: gtk/gtkmenu.c:689
2344 msgid "Delay before submenus appear"
2345 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2346
2347 #: gtk/gtkmenu.c:690
2348 msgid ""
2349 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2350 msgstr ""
2351 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2352 "zobrazilo podmenu."
2353
2354 #: gtk/gtkmenu.c:697
2355 msgid "Delay before hiding a submenu"
2356 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2357
2358 #: gtk/gtkmenu.c:698
2359 msgid ""
2360 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2361 "submenu"
2362 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2363
2364 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2365 msgid "Style of bevel around the menubar"
2366 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2367
2368 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2369 msgid "Internal padding"
2370 msgstr "Interné medzery"
2371
2372 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2373 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2374 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2375
2376 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2377 msgid "Delay before drop down menus appear"
2378 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2379
2380 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2381 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2382 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2383
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2385 msgid "Image/label border"
2386 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2387
2388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2389 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2390 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2391
2392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Use separator"
2395 msgstr "Má oddeľovač"
2396
2397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2398 msgid ""
2399 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2403 msgid "Message Type"
2404 msgstr "Typ správy"
2405
2406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2407 msgid "The type of message"
2408 msgstr "Typ správy."
2409
2410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2411 msgid "Message Buttons"
2412 msgstr "Tlačidlá správy"
2413
2414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2415 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2416 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2417
2418 #: gtk/gtkmisc.c:109
2419 msgid "Y align"
2420 msgstr "Y zarovnanie"
2421
2422 #: gtk/gtkmisc.c:110
2423 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2424 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2425
2426 #: gtk/gtkmisc.c:119
2427 msgid "X pad"
2428 msgstr "X medzera"
2429
2430 #: gtk/gtkmisc.c:120
2431 msgid ""
2432 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2433 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2434
2435 #: gtk/gtkmisc.c:129
2436 msgid "Y pad"
2437 msgstr "Y medzera"
2438
2439 #: gtk/gtkmisc.c:130
2440 msgid ""
2441 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2442 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:400
2445 msgid "Page"
2446 msgstr "Stránka"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:401
2449 msgid "The index of the current page"
2450 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2451
2452 #: gtk/gtknotebook.c:409
2453 msgid "Tab Position"
2454 msgstr "Pozícia záložky"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:410
2457 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2458 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:417
2461 msgid "Tab Border"
2462 msgstr "Okraj záložky"
2463
2464 #: gtk/gtknotebook.c:418
2465 msgid "Width of the border around the tab labels"
2466 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:426
2469 msgid "Horizontal Tab Border"
2470 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:427
2473 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2474 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:435
2477 msgid "Vertical Tab Border"
2478 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2479
2480 #: gtk/gtknotebook.c:436
2481 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2482 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2483
2484 #: gtk/gtknotebook.c:444
2485 msgid "Show Tabs"
2486 msgstr "Zobraziť záložky"
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:445
2489 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2490 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2491
2492 #: gtk/gtknotebook.c:451
2493 msgid "Show Border"
2494 msgstr "Zobraziť okraj"
2495
2496 #: gtk/gtknotebook.c:452
2497 msgid "Whether the border should be shown or not"
2498 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2499
2500 #: gtk/gtknotebook.c:458
2501 msgid "Scrollable"
2502 msgstr "Posuvníky"
2503
2504 #: gtk/gtknotebook.c:459
2505 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2506 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:465
2509 msgid "Enable Popup"
2510 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2511
2512 #: gtk/gtknotebook.c:466
2513 msgid ""
2514 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2515 "you can use to go to a page"
2516 msgstr ""
2517 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2518 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:473
2521 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2522 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2523
2524 #: gtk/gtknotebook.c:480
2525 msgid "Tab label"
2526 msgstr "Text záložky"
2527
2528 #: gtk/gtknotebook.c:481
2529 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2530 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2531
2532 #: gtk/gtknotebook.c:487
2533 msgid "Menu label"
2534 msgstr "Text menu"
2535
2536 #: gtk/gtknotebook.c:488
2537 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2538 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:501
2541 msgid "Tab expand"
2542 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:502
2545 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2546 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2547
2548 #: gtk/gtknotebook.c:508
2549 msgid "Tab fill"
2550 msgstr "Výplň záložky"
2551
2552 #: gtk/gtknotebook.c:509
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2555 msgstr ""
2556 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2557 "rovnakú veľkosť."
2558
2559 #: gtk/gtknotebook.c:515
2560 msgid "Tab pack type"
2561 msgstr "Typ balenia záložky"
2562
2563 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2564 msgid "Secondary backward stepper"
2565 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2566
2567 #: gtk/gtknotebook.c:532
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2571 msgstr ""
2572 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2573
2574 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2575 msgid "Secondary forward stepper"
2576 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2577
2578 #: gtk/gtknotebook.c:549
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2582 msgstr ""
2583 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2584
2585 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2586 msgid "Backward stepper"
2587 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2588
2589 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2590 msgid "Display the standard backward arrow button"
2591 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2592
2593 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2594 msgid "Forward stepper"
2595 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2596
2597 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2598 msgid "Display the standard forward arrow button"
2599 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2600
2601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2602 msgid "Menu"
2603 msgstr "Menu"
2604
2605 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2606 msgid "The menu of options"
2607 msgstr "Menu možností"
2608
2609 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2610 msgid "Size of dropdown indicator"
2611 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2612
2613 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2614 msgid "Spacing around indicator"
2615 msgstr "Priestor okolo značky"
2616
2617 #: gtk/gtkpaned.c:240
2618 msgid ""
2619 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2620 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2621
2622 #: gtk/gtkpaned.c:248
2623 msgid "Position Set"
2624 msgstr "Pozícia nastavená"
2625
2626 #: gtk/gtkpaned.c:249
2627 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2628 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2629
2630 #: gtk/gtkpaned.c:255
2631 msgid "Handle Size"
2632 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2633
2634 #: gtk/gtkpaned.c:256
2635 msgid "Width of handle"
2636 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2637
2638 #: gtk/gtkpaned.c:272
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Minimal Position"
2641 msgstr "Pozícia hodnoty"
2642
2643 #: gtk/gtkpaned.c:273
2644 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkpaned.c:290
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Maximal Position"
2650 msgstr "Pozícia hodnoty"
2651
2652 #: gtk/gtkpaned.c:291
2653 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkpaned.c:308
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Resize"
2659 msgstr "Zmena veľkosti"
2660
2661 #: gtk/gtkpaned.c:309
2662 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkpaned.c:324
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Shrink"
2668 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2669
2670 #: gtk/gtkpaned.c:325
2671 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkpreview.c:133
2675 msgid ""
2676 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2677 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2678
2679 #: gtk/gtkprogress.c:130
2680 msgid "Activity mode"
2681 msgstr "Aktívny mód"
2682
2683 #: gtk/gtkprogress.c:131
2684 msgid ""
2685 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2686 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2687 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2688 msgstr ""
2689 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2690 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2691 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2692
2693 #: gtk/gtkprogress.c:138
2694 msgid "Show text"
2695 msgstr "Zobraziť text"
2696
2697 #: gtk/gtkprogress.c:139
2698 msgid "Whether the progress is shown as text"
2699 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2700
2701 #: gtk/gtkprogress.c:146
2702 msgid "Text x alignment"
2703 msgstr "X zarovnanie textu"
2704
2705 #: gtk/gtkprogress.c:147
2706 msgid ""
2707 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2708 "in the progress widget"
2709 msgstr ""
2710 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2711 "priebehu"
2712
2713 #: gtk/gtkprogress.c:155
2714 msgid "Text y alignment"
2715 msgstr "Y zarovnanie textu"
2716
2717 #: gtk/gtkprogress.c:156
2718 msgid ""
2719 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2720 "in the progress widget"
2721 msgstr ""
2722 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2723
2724 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2725 msgid "Adjustment"
2726 msgstr "Zarovnanie"
2727
2728 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2729 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2730 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2731
2732 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2733 msgid "Orientation"
2734 msgstr "Orientácia"
2735
2736 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2737 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2738 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2739
2740 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2741 msgid "Bar style"
2742 msgstr "Štýl pruhu"
2743
2744 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2745 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2746 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2747
2748 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2749 msgid "Activity Step"
2750 msgstr "Krok aktivity"
2751
2752 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2753 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2754 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2755
2756 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2757 msgid "Activity Blocks"
2758 msgstr "Bloky aktivity"
2759
2760 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2761 msgid ""
2762 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2763 "(Deprecated)"
2764 msgstr ""
2765 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2766
2767 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2768 msgid "Discrete Blocks"
2769 msgstr "Diskrétne bloky"
2770
2771 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2772 msgid ""
2773 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2774 "style)"
2775 msgstr ""
2776 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2777
2778 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2779 msgid "Fraction"
2780 msgstr "Zlomok"
2781
2782 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2783 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2784 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2785
2786 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2787 msgid "Pulse Step"
2788 msgstr "Krok pulzu"
2789
2790 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2791 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2792 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2793
2794 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2795 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2796 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2797
2798 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2799 msgid "The value"
2800 msgstr "Hodnota"
2801
2802 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2803 msgid ""
2804 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2805 "is the current action of its group."
2806 msgstr ""
2807 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
2808 "vybranou akciou skupiny."
2809
2810 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2811 msgid "Group"
2812 msgstr "Skupina"
2813
2814 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2815 #, fuzzy
2816 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2817 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
2818
2819 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2820 #, fuzzy
2821 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2822 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2823
2824 #: gtk/gtkrange.c:284
2825 msgid "Update policy"
2826 msgstr "Politika aktualizácie"
2827
2828 #: gtk/gtkrange.c:285
2829 msgid "How the range should be updated on the screen"
2830 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2831
2832 #: gtk/gtkrange.c:294
2833 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2834 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2835
2836 #: gtk/gtkrange.c:301
2837 msgid "Inverted"
2838 msgstr "Obrátený"
2839
2840 #: gtk/gtkrange.c:302
2841 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2842 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2843
2844 #: gtk/gtkrange.c:308
2845 msgid "Slider Width"
2846 msgstr "Šírka ukazovátka"
2847
2848 #: gtk/gtkrange.c:309
2849 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2850 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2851
2852 #: gtk/gtkrange.c:316
2853 msgid "Trough Border"
2854 msgstr "Okraj koryta"
2855
2856 #: gtk/gtkrange.c:317
2857 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2858 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2859
2860 #: gtk/gtkrange.c:324
2861 msgid "Stepper Size"
2862 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2863
2864 #: gtk/gtkrange.c:325
2865 msgid "Length of step buttons at ends"
2866 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2867
2868 #: gtk/gtkrange.c:332
2869 msgid "Stepper Spacing"
2870 msgstr "Medzery tlačidiel"
2871
2872 #: gtk/gtkrange.c:333
2873 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2874 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2875
2876 #: gtk/gtkrange.c:340
2877 msgid "Arrow X Displacement"
2878 msgstr "X posun šipky"
2879
2880 #: gtk/gtkrange.c:341
2881 msgid ""
2882 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2883 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2884
2885 #: gtk/gtkrange.c:348
2886 msgid "Arrow Y Displacement"
2887 msgstr "Y posun šipky"
2888
2889 #: gtk/gtkrange.c:349
2890 msgid ""
2891 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2892 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2893
2894 #: gtk/gtkruler.c:119
2895 msgid "Lower"
2896 msgstr "Dolný"
2897
2898 #: gtk/gtkruler.c:120
2899 msgid "Lower limit of ruler"
2900 msgstr "Dolný limit pravítka"
2901
2902 #: gtk/gtkruler.c:129
2903 msgid "Upper"
2904 msgstr "Horný"
2905
2906 #: gtk/gtkruler.c:130
2907 msgid "Upper limit of ruler"
2908 msgstr "Horný limit pravítka"
2909
2910 #: gtk/gtkruler.c:140
2911 msgid "Position of mark on the ruler"
2912 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2913
2914 #: gtk/gtkruler.c:149
2915 msgid "Max Size"
2916 msgstr "Maximálna veľkosť"
2917
2918 #: gtk/gtkruler.c:150
2919 msgid "Maximum size of the ruler"
2920 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2921
2922 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2923 msgid "Digits"
2924 msgstr "Desatinné miesta"
2925
2926 #: gtk/gtkscale.c:172
2927 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2928 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2929
2930 #: gtk/gtkscale.c:181
2931 msgid "Draw Value"
2932 msgstr "Kresliť hodnotu"
2933
2934 #: gtk/gtkscale.c:182
2935 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2936 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2937
2938 #: gtk/gtkscale.c:189
2939 msgid "Value Position"
2940 msgstr "Pozícia hodnoty"
2941
2942 #: gtk/gtkscale.c:190
2943 msgid "The position in which the current value is displayed"
2944 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2945
2946 #: gtk/gtkscale.c:197
2947 msgid "Slider Length"
2948 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2949
2950 #: gtk/gtkscale.c:198
2951 msgid "Length of scale's slider"
2952 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2953
2954 #: gtk/gtkscale.c:206
2955 msgid "Value spacing"
2956 msgstr "Medzera hodnoty"
2957
2958 #: gtk/gtkscale.c:207
2959 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2960 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2961
2962 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2963 msgid "Minimum Slider Length"
2964 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2965
2966 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2967 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2968 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2969
2970 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2971 msgid "Fixed slider size"
2972 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2973
2974 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2975 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2976 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2977
2978 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2979 msgid ""
2980 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2981 msgstr ""
2982 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2983
2984 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2985 msgid ""
2986 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2987 msgstr ""
2988 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2989
2990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
2991 msgid "Horizontal Adjustment"
2992 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2993
2994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
2995 msgid "Vertical Adjustment"
2996 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2997
2998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2999 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3000 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
3001
3002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3003 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3004 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
3005
3006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3007 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3008 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
3009
3010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3011 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3012 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
3013
3014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3015 msgid "Window Placement"
3016 msgstr "Umiestnenie okna"
3017
3018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3019 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3020 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3021
3022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3023 msgid "Shadow Type"
3024 msgstr "Typ tieňa"
3025
3026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3027 msgid "Style of bevel around the contents"
3028 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3029
3030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3031 msgid "Scrollbar spacing"
3032 msgstr "Medzery posuvníka"
3033
3034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3035 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3036 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3037
3038 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3039 msgid "Draw"
3040 msgstr "Kresliť"
3041
3042 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3043 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3044 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:262
3047 msgid "Double Click Time"
3048 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3049
3050 #: gtk/gtksettings.c:263
3051 msgid ""
3052 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3053 "click (in milliseconds)"
3054 msgstr ""
3055 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3056 "kliknutie (v milisekundách)"
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:270
3059 msgid "Double Click Distance"
3060 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3061
3062 #: gtk/gtksettings.c:271
3063 msgid ""
3064 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3065 "double click (in pixels)"
3066 msgstr ""
3067 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3068 "kliknutie (v bodoch)"
3069
3070 #: gtk/gtksettings.c:278
3071 msgid "Cursor Blink"
3072 msgstr "Blikanie kurzoru"
3073
3074 #: gtk/gtksettings.c:279
3075 msgid "Whether the cursor should blink"
3076 msgstr "Či má kurzor blikať"
3077
3078 #: gtk/gtksettings.c:286
3079 msgid "Cursor Blink Time"
3080 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3081
3082 #: gtk/gtksettings.c:287
3083 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3084 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3085
3086 #: gtk/gtksettings.c:294
3087 msgid "Split Cursor"
3088 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:295
3091 msgid ""
3092 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3093 "left text"
3094 msgstr ""
3095 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3096 "sprava doľava."
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:302
3099 msgid "Theme Name"
3100 msgstr "Meno témy"
3101
3102 #: gtk/gtksettings.c:303
3103 msgid "Name of theme RC file to load"
3104 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3105
3106 #: gtk/gtksettings.c:310
3107 msgid "Icon Theme Name"
3108 msgstr "Meno témy ikon"
3109
3110 #: gtk/gtksettings.c:311
3111 msgid "Name of icon theme to use"
3112 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3113
3114 #: gtk/gtksettings.c:319
3115 msgid "Key Theme Name"
3116 msgstr "Meno témy kláves"
3117
3118 #: gtk/gtksettings.c:320
3119 msgid "Name of key theme RC file to load"
3120 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3121
3122 #: gtk/gtksettings.c:328
3123 msgid "Menu bar accelerator"
3124 msgstr "Akcelerátor menu"
3125
3126 #: gtk/gtksettings.c:329
3127 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3128 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3129
3130 #: gtk/gtksettings.c:337
3131 msgid "Drag threshold"
3132 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3133
3134 #: gtk/gtksettings.c:338
3135 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3136 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3137
3138 #: gtk/gtksettings.c:346
3139 msgid "Font Name"
3140 msgstr "Meno písma"
3141
3142 #: gtk/gtksettings.c:347
3143 msgid "Name of default font to use"
3144 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3145
3146 #: gtk/gtksettings.c:355
3147 msgid "Icon Sizes"
3148 msgstr "Veľkosti ikon"
3149
3150 #: gtk/gtksettings.c:356
3151 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3152 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3153
3154 #: gtk/gtksettings.c:365
3155 msgid "Xft Antialias"
3156 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3157
3158 #: gtk/gtksettings.c:366
3159 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3160 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3161
3162 #: gtk/gtksettings.c:375
3163 msgid "Xft Hinting"
3164 msgstr "Rady Xft"
3165
3166 #: gtk/gtksettings.c:376
3167 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3168 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3169
3170 #: gtk/gtksettings.c:385
3171 msgid "Xft Hint Style"
3172 msgstr "Štýl rád Xft"
3173
3174 #: gtk/gtksettings.c:386
3175 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3176 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3177
3178 #: gtk/gtksettings.c:395
3179 msgid "Xft RGBA"
3180 msgstr "Xft RGBA"
3181
3182 #: gtk/gtksettings.c:396
3183 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3184 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3185
3186 #: gtk/gtksettings.c:405
3187 msgid "Xft DPI"
3188 msgstr "Xft DPI"
3189
3190 #: gtk/gtksettings.c:406
3191 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3192 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3193
3194 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3195 msgid "Mode"
3196 msgstr "Režim"
3197
3198 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3199 msgid ""
3200 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3201 "component widgets"
3202 msgstr ""
3203 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3204
3205 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3206 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3207 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3208
3209 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3210 msgid "Climb Rate"
3211 msgstr "Rýchlosť rastu"
3212
3213 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3214 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3215 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3216
3217 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3218 msgid "The number of decimal places to display"
3219 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3220
3221 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3222 msgid "Snap to Ticks"
3223 msgstr "Držať sa kroku"
3224
3225 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3226 msgid ""
3227 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3228 "nearest step increment"
3229 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3230
3231 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3232 msgid "Numeric"
3233 msgstr "Číselné"
3234
3235 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3236 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3237 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3238
3239 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3240 msgid "Wrap"
3241 msgstr "Cyklický"
3242
3243 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3244 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3245 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3246
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3248 msgid "Update Policy"
3249 msgstr "Metóda aktualizácie"
3250
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3252 msgid ""
3253 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3254 msgstr ""
3255 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3256
3257 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3258 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3259 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3260
3261 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Style of bevel around the spin button"
3264 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3265
3266 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3267 msgid "Has Resize Grip"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3273 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3274
3275 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3276 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3277 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3278
3279 #: gtk/gtktable.c:159
3280 msgid "Rows"
3281 msgstr "Riadky"
3282
3283 #: gtk/gtktable.c:160
3284 msgid "The number of rows in the table"
3285 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3286
3287 #: gtk/gtktable.c:168
3288 msgid "Columns"
3289 msgstr "Stĺpce"
3290
3291 #: gtk/gtktable.c:169
3292 msgid "The number of columns in the table"
3293 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3294
3295 #: gtk/gtktable.c:177
3296 msgid "Row spacing"
3297 msgstr "Rozstup riadkov"
3298
3299 #: gtk/gtktable.c:178
3300 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3301 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3302
3303 #: gtk/gtktable.c:186
3304 msgid "Column spacing"
3305 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3306
3307 #: gtk/gtktable.c:187
3308 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3309 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3310
3311 #: gtk/gtktable.c:195
3312 msgid "Homogenous"
3313 msgstr "Homogénne"
3314
3315 #: gtk/gtktable.c:196
3316 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3317 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3318
3319 #: gtk/gtktable.c:203
3320 msgid "Left attachment"
3321 msgstr "Ľavé pripojenie"
3322
3323 #: gtk/gtktable.c:210
3324 msgid "Right attachment"
3325 msgstr "Pravé pripojenie"
3326
3327 #: gtk/gtktable.c:211
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3330 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3331
3332 #: gtk/gtktable.c:217
3333 msgid "Top attachment"
3334 msgstr "Horné pripojenie"
3335
3336 #: gtk/gtktable.c:218
3337 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3338 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3339
3340 #: gtk/gtktable.c:224
3341 msgid "Bottom attachment"
3342 msgstr "Dolné pripojenie"
3343
3344 #: gtk/gtktable.c:231
3345 msgid "Horizontal options"
3346 msgstr "Horizontálne možnosti"
3347
3348 #: gtk/gtktable.c:232
3349 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3350 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3351
3352 #: gtk/gtktable.c:238
3353 msgid "Vertical options"
3354 msgstr "Vertikálne možnosti"
3355
3356 #: gtk/gtktable.c:239
3357 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3358 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3359
3360 #: gtk/gtktable.c:245
3361 msgid "Horizontal padding"
3362 msgstr "Horizontálna výplň"
3363
3364 #: gtk/gtktable.c:246
3365 msgid ""
3366 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3367 "pixels"
3368 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3369
3370 #: gtk/gtktable.c:252
3371 msgid "Vertical padding"
3372 msgstr "Vertikálna výplň"
3373
3374 #: gtk/gtktable.c:253
3375 msgid ""
3376 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3377 "pixels"
3378 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3379
3380 #: gtk/gtktext.c:603
3381 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3382 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3383
3384 #: gtk/gtktext.c:611
3385 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3386 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3387
3388 #: gtk/gtktext.c:618
3389 msgid "Line Wrap"
3390 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3391
3392 #: gtk/gtktext.c:619
3393 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3394 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3395
3396 #: gtk/gtktext.c:626
3397 msgid "Word Wrap"
3398 msgstr "Zalamovanie slov"
3399
3400 #: gtk/gtktext.c:627
3401 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3402 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3403
3404 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3405 msgid "Tag Table"
3406 msgstr "Tabuľka značiek"
3407
3408 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3409 msgid "Text Tag Table"
3410 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:196
3413 msgid "Tag name"
3414 msgstr "Meno značky"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:197
3417 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3418 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:215
3421 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3422 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:222
3425 msgid "Background full height"
3426 msgstr "Plná výška pozadia"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:223
3429 msgid ""
3430 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3431 "of the tagged characters"
3432 msgstr ""
3433 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3434 "znakov."
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:231
3437 msgid "Background stipple mask"
3438 msgstr "Maska pozadia"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:232
3441 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3442 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:249
3445 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3446 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:257
3449 msgid "Foreground stipple mask"
3450 msgstr "Maska popredia"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:258
3453 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3454 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:265
3457 msgid "Text direction"
3458 msgstr "Smer textu"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:266
3461 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3462 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:283
3465 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3466 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:308
3469 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3470 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:317
3473 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3474 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:326
3477 msgid ""
3478 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3479 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3480 msgstr ""
3481 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3482 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:337
3485 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3486 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:346
3489 msgid "Font size in Pango units"
3490 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:356
3493 msgid ""
3494 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3495 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3496 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3497 msgstr ""
3498 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3499 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3500 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3503 msgid "Left, right, or center justification"
3504 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:385
3507 #, fuzzy
3508 msgid ""
3509 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3510 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3511 msgstr ""
3512 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3513 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:392
3516 msgid "Left margin"
3517 msgstr "Ľavý okraj"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3520 msgid "Width of the left margin in pixels"
3521 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:402
3524 msgid "Right margin"
3525 msgstr "Pravý okraj"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3528 msgid "Width of the right margin in pixels"
3529 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3532 msgid "Indent"
3533 msgstr "Odsadenie"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3536 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3537 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:425
3540 msgid ""
3541 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3542 "in pixels"
3543 msgstr ""
3544 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:434
3547 msgid "Pixels above lines"
3548 msgstr "Bodov nad riadkami"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3551 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3552 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:444
3555 msgid "Pixels below lines"
3556 msgstr "Bodov pod riadkami"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3560 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:454
3563 msgid "Pixels inside wrap"
3564 msgstr "Bodov v zalomení"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3568 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:481
3571 msgid "Wrap mode"
3572 msgstr "Mód zalamovania"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3575 msgid ""
3576 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3577 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3580 msgid "Tabs"
3581 msgstr "Tabulátory"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3584 msgid "Custom tabs for this text"
3585 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:499
3588 msgid "Invisible"
3589 msgstr "Neviditeľný"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:500
3592 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3593 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:513
3596 msgid "Background full height set"
3597 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:514
3600 msgid "Whether this tag affects background height"
3601 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:517
3604 msgid "Background stipple set"
3605 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:518
3608 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3609 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:525
3612 msgid "Foreground stipple set"
3613 msgstr "Maska popredia nastavená"
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:526
3616 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3617 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:561
3620 msgid "Justification set"
3621 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:562
3624 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3625 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:569
3628 msgid "Left margin set"
3629 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:570
3632 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3633 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:573
3636 msgid "Indent set"
3637 msgstr "Odsadenie nastavené"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:574
3640 msgid "Whether this tag affects indentation"
3641 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:581
3644 msgid "Pixels above lines set"
3645 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3648 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3649 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:585
3652 msgid "Pixels below lines set"
3653 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3654
3655 #: gtk/gtktexttag.c:589
3656 msgid "Pixels inside wrap set"
3657 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:590
3660 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3661 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3662
3663 #: gtk/gtktexttag.c:597
3664 msgid "Right margin set"
3665 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:598
3668 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3669 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3670
3671 #: gtk/gtktexttag.c:605
3672 msgid "Wrap mode set"
3673 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:606
3676 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3677 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:609
3680 msgid "Tabs set"
3681 msgstr "Tabulátory nastavené"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:610
3684 msgid "Whether this tag affects tabs"
3685 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:613
3688 msgid "Invisible set"
3689 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3690
3691 #: gtk/gtktexttag.c:614
3692 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3693 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3694
3695 #: gtk/gtktextview.c:543
3696 msgid "Pixels Above Lines"
3697 msgstr "Bodov pod čiarou"
3698
3699 #: gtk/gtktextview.c:553
3700 msgid "Pixels Below Lines"
3701 msgstr "Bodov nad čiarou"
3702
3703 #: gtk/gtktextview.c:563
3704 msgid "Pixels Inside Wrap"
3705 msgstr "Bodov v zalomení"
3706
3707 #: gtk/gtktextview.c:581
3708 msgid "Wrap Mode"
3709 msgstr "Mod zalamovania"
3710
3711 #: gtk/gtktextview.c:599
3712 msgid "Left Margin"
3713 msgstr "Ľavý okraj"
3714
3715 #: gtk/gtktextview.c:609
3716 msgid "Right Margin"
3717 msgstr "Pravý okraj"
3718
3719 #: gtk/gtktextview.c:637
3720 msgid "Cursor Visible"
3721 msgstr "Viditeľný kurzor"
3722
3723 #: gtk/gtktextview.c:638
3724 msgid "If the insertion cursor is shown"
3725 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3726
3727 #: gtk/gtktextview.c:645
3728 msgid "Buffer"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextview.c:646
3732 msgid "The buffer which is displayed"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextview.c:653
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Overwrite mode"
3738 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3739
3740 #: gtk/gtktextview.c:654
3741 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextview.c:661
3745 msgid "Accepts tab"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktextview.c:662
3749 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextview.c:671
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Error underline color"
3755 msgstr "Farba popredia"
3756
3757 #: gtk/gtktextview.c:672
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3760 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
3761
3762 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3765 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3766
3767 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3768 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3772 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3773 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3774
3775 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3776 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3777 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3778
3779 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3780 msgid "Draw Indicator"
3781 msgstr "Kresliť indikátor"
3782
3783 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3784 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3785 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3788 msgid "The orientation of the toolbar"
3789 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3792 msgid "Toolbar Style"
3793 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3794
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3796 msgid "How to draw the toolbar"
3797 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3798
3799 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Show Arrow"
3802 msgstr "Zobraziť okraj"
3803
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3805 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3811 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3812
3813 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3816 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3817
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3819 msgid "Spacer size"
3820 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3821
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3823 msgid "Size of spacers"
3824 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3825
3826 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3827 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3828 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3829
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3831 msgid "Space style"
3832 msgstr "Štýl priestoru"
3833
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3835 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3836 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3839 msgid "Button relief"
3840 msgstr "Obrys tlačidla"
3841
3842 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3843 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3844 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3845
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3847 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3848 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3849
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3851 msgid "Toolbar style"
3852 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3853
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3855 msgid ""
3856 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3857 msgstr ""
3858 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3859
3860 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3861 msgid "Toolbar icon size"
3862 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3863
3864 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3865 msgid "Size of icons in default toolbars"
3866 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3867
3868 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Text to show in the item."
3871 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3872
3873 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3874 #, fuzzy
3875 msgid ""
3876 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3877 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3878 msgstr ""
3879 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3880 "ako klávesová skratka"
3881
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Widget to use as the item label"
3885 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3886
3887 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Stock Id"
3890 msgstr "Štandardné ID"
3891
3892 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The stock icon displayed on the item"
3895 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3896
3897 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Icon widget"
3900 msgstr "Skupina ikon"
3901
3902 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Icon widget to display in the item"
3905 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3906
3907 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3908 msgid ""
3909 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3910 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3914 msgid "TreeModelSort Model"
3915 msgstr "Model TreeModelSort"
3916
3917 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3918 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3919 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3920
3921 #: gtk/gtktreeview.c:549
3922 msgid "TreeView Model"
3923 msgstr "Model pohľadu"
3924
3925 #: gtk/gtktreeview.c:550
3926 msgid "The model for the tree view"
3927 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3928
3929 #: gtk/gtktreeview.c:558
3930 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3931 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:566
3934 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3935 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:574
3938 msgid "Show the column header buttons"
3939 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3940
3941 #: gtk/gtktreeview.c:581
3942 msgid "Headers Clickable"
3943 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3944
3945 #: gtk/gtktreeview.c:582
3946 msgid "Column headers respond to click events"
3947 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3948
3949 #: gtk/gtktreeview.c:589
3950 msgid "Expander Column"
3951 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3952
3953 #: gtk/gtktreeview.c:590
3954 msgid "Set the column for the expander column"
3955 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3956
3957 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3958 msgid "Reorderable"
3959 msgstr "Zmena poradia"
3960
3961 #: gtk/gtktreeview.c:598
3962 msgid "View is reorderable"
3963 msgstr "Zmena poradia je možná"
3964
3965 #: gtk/gtktreeview.c:605
3966 msgid "Rules Hint"
3967 msgstr "Rada pre pravidlá"
3968
3969 #: gtk/gtktreeview.c:606
3970 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3971 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3972
3973 #: gtk/gtktreeview.c:613
3974 msgid "Enable Search"
3975 msgstr "Povoliť hľadanie"
3976
3977 #: gtk/gtktreeview.c:614
3978 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3979 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3980
3981 #: gtk/gtktreeview.c:621
3982 msgid "Search Column"
3983 msgstr "Hľadací stĺpec"
3984
3985 #: gtk/gtktreeview.c:622
3986 msgid "Model column to search through when searching through code"
3987 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3988
3989 #: gtk/gtktreeview.c:642
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Fixed Height Mode"
3992 msgstr "Pevná výška"
3993
3994 #: gtk/gtktreeview.c:643
3995 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtktreeview.c:663
3999 msgid "Hover Selection"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtktreeview.c:664
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4005 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
4006
4007 #: gtk/gtktreeview.c:684
4008 msgid "Vertical Separator Width"
4009 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:685
4012 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4013 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4014
4015 #: gtk/gtktreeview.c:693
4016 msgid "Horizontal Separator Width"
4017 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4018
4019 #: gtk/gtktreeview.c:694
4020 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4021 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4022
4023 #: gtk/gtktreeview.c:702
4024 msgid "Allow Rules"
4025 msgstr "Povoliť pravidlá"
4026
4027 #: gtk/gtktreeview.c:703
4028 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4029 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4030
4031 #: gtk/gtktreeview.c:709
4032 msgid "Indent Expanders"
4033 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4034
4035 #: gtk/gtktreeview.c:710
4036 msgid "Make the expanders indented"
4037 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4038
4039 #: gtk/gtktreeview.c:716
4040 msgid "Even Row Color"
4041 msgstr "Farba párnych riadkov"
4042
4043 #: gtk/gtktreeview.c:717
4044 msgid "Color to use for even rows"
4045 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4046
4047 #: gtk/gtktreeview.c:723
4048 msgid "Odd Row Color"
4049 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4050
4051 #: gtk/gtktreeview.c:724
4052 msgid "Color to use for odd rows"
4053 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4056 msgid "Whether to display the column"
4057 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4060 msgid "Resizable"
4061 msgstr "Zmena veľkosti"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4064 msgid "Column is user-resizable"
4065 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4068 msgid "Current width of the column"
4069 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4072 msgid "Space which is inserted between cells"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4076 msgid "Sizing"
4077 msgstr "Veľkosť"
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4080 msgid "Resize mode of the column"
4081 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4084 msgid "Fixed Width"
4085 msgstr "Pevná šírka"
4086
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4088 msgid "Current fixed width of the column"
4089 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4092 msgid "Minimum Width"
4093 msgstr "Minimálna šírka"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4096 msgid "Minimum allowed width of the column"
4097 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4098
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4100 msgid "Maximum Width"
4101 msgstr "Maximálna šírka"
4102
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4104 msgid "Maximum allowed width of the column"
4105 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4106
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4108 msgid "Title to appear in column header"
4109 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4110
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4112 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4116 msgid "Clickable"
4117 msgstr "Povolené kliknutie"
4118
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4120 msgid "Whether the header can be clicked"
4121 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4122
4123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4124 msgid "Widget"
4125 msgstr "Prvok"
4126
4127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4128 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4129 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4130
4131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4132 msgid "Alignment"
4133 msgstr "Zarovnanie"
4134
4135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4136 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4137 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4138
4139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4140 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4141 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4142
4143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4144 msgid "Sort indicator"
4145 msgstr "Indikátor triedenia"
4146
4147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4148 msgid "Whether to show a sort indicator"
4149 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4150
4151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4152 msgid "Sort order"
4153 msgstr "Poradie triedenia"
4154
4155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4156 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4157 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4158
4159 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4160 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4161 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4162
4163 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4164 msgid "Merged UI definition"
4165 msgstr "Definícia spojeného UI"
4166
4167 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4168 msgid "An XML string describing the merged UI"
4169 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4170
4171 #: gtk/gtkviewport.c:136
4172 msgid ""
4173 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4174 "this viewport"
4175 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4176
4177 #: gtk/gtkviewport.c:144
4178 msgid ""
4179 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4180 "this viewport"
4181 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4182
4183 #: gtk/gtkviewport.c:152
4184 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4185 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:409
4188 msgid "Widget name"
4189 msgstr "Meno prvku"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:410
4192 msgid "The name of the widget"
4193 msgstr "Meno prvku"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:416
4196 msgid "Parent widget"
4197 msgstr "Rodičovský prvok"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:417
4200 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4201 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:424
4204 msgid "Width request"
4205 msgstr "Požiadavka šírky"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:425
4208 msgid ""
4209 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4210 "used"
4211 msgstr ""
4212 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4213 "požiadavka"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:433
4216 msgid "Height request"
4217 msgstr "Požiadavka výšky"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:434
4220 msgid ""
4221 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4222 "be used"
4223 msgstr ""
4224 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4225 "požiadavka"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:443
4228 msgid "Whether the widget is visible"
4229 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:450
4232 msgid "Whether the widget responds to input"
4233 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:456
4236 msgid "Application paintable"
4237 msgstr "Kreslí aplikácia"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:457
4240 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4241 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:463
4244 msgid "Can focus"
4245 msgstr "Môže získať fokus"
4246
4247 #: gtk/gtkwidget.c:464
4248 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4249 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:470
4252 msgid "Has focus"
4253 msgstr "Má fokus"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:471
4256 msgid "Whether the widget has the input focus"
4257 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:477
4260 msgid "Is focus"
4261 msgstr "Bude mať fokus"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:478
4264 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4265 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4266
4267 #: gtk/gtkwidget.c:484
4268 msgid "Can default"
4269 msgstr "Môže byť implicitný"
4270
4271 #: gtk/gtkwidget.c:485
4272 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4273 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4274
4275 #: gtk/gtkwidget.c:491
4276 msgid "Has default"
4277 msgstr "Je implicitný"
4278
4279 #: gtk/gtkwidget.c:492
4280 msgid "Whether the widget is the default widget"
4281 msgstr "Či prvok je implicitný"
4282
4283 #: gtk/gtkwidget.c:498
4284 msgid "Receives default"
4285 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4286
4287 #: gtk/gtkwidget.c:499
4288 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4289 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4290
4291 #: gtk/gtkwidget.c:505
4292 msgid "Composite child"
4293 msgstr "Zložený potomok"
4294
4295 #: gtk/gtkwidget.c:506
4296 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4297 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:512
4300 msgid "Style"
4301 msgstr "Štýl"
4302
4303 #: gtk/gtkwidget.c:513
4304 msgid ""
4305 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4306 "(colors etc)"
4307 msgstr ""
4308 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4309
4310 #: gtk/gtkwidget.c:519
4311 msgid "Events"
4312 msgstr "Udalosti"
4313
4314 #: gtk/gtkwidget.c:520
4315 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4316 msgstr ""
4317 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4318 "dostávať"
4319
4320 #: gtk/gtkwidget.c:527
4321 msgid "Extension events"
4322 msgstr "Rozšírené udalosti"
4323
4324 #: gtk/gtkwidget.c:528
4325 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4326 msgstr ""
4327 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:535
4330 msgid "No show all"
4331 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4332
4333 #: gtk/gtkwidget.c:536
4334 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4335 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4336
4337 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4338 msgid "Interior Focus"
4339 msgstr "Vnútorný fokus"
4340
4341 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4342 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4343 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4344
4345 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4346 msgid "Focus linewidth"
4347 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4348
4349 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4350 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4351 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4352
4353 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4354 msgid "Focus line dash pattern"
4355 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4356
4357 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4358 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4359 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4360
4361 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4362 msgid "Focus padding"
4363 msgstr "Medzera fokusu"
4364
4365 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4366 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4367 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4368
4369 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4370 msgid "Cursor color"
4371 msgstr "Farba kurzoru"
4372
4373 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4374 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4375 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4376
4377 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4378 msgid "Secondary cursor color"
4379 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4380
4381 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4382 msgid ""
4383 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4384 "right-to-left and left-to-right text"
4385 msgstr ""
4386 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4387 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4388
4389 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4390 msgid "Cursor line aspect ratio"
4391 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4392
4393 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4394 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4395 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:451
4398 msgid "Window Type"
4399 msgstr "Typ okna"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:452
4402 msgid "The type of the window"
4403 msgstr "Typ okna"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:460
4406 msgid "Window Title"
4407 msgstr "Titulok okna"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:461
4410 msgid "The title of the window"
4411 msgstr "Text titulku okna"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:468
4414 msgid "Window Role"
4415 msgstr "Úloha okna"
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:469
4418 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4419 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4420
4421 #: gtk/gtkwindow.c:476
4422 msgid "Allow Shrink"
4423 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:478
4426 #, no-c-format
4427 msgid ""
4428 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4429 "time a bad idea"
4430 msgstr ""
4431 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4432 "prípadov zlý nápad"
4433
4434 #: gtk/gtkwindow.c:485
4435 msgid "Allow Grow"
4436 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4437
4438 #: gtk/gtkwindow.c:486
4439 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4440 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4441
4442 #: gtk/gtkwindow.c:494
4443 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4444 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4445
4446 #: gtk/gtkwindow.c:501
4447 msgid "Modal"
4448 msgstr "Modálne"
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:502
4451 msgid ""
4452 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4453 "up)"
4454 msgstr ""
4455 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4456 "zobrazené)"
4457
4458 #: gtk/gtkwindow.c:509
4459 msgid "Window Position"
4460 msgstr "Pozícia okna"
4461
4462 #: gtk/gtkwindow.c:510
4463 msgid "The initial position of the window"
4464 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4465
4466 #: gtk/gtkwindow.c:518
4467 msgid "Default Width"
4468 msgstr "Štandardná šírka"
4469
4470 #: gtk/gtkwindow.c:519
4471 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4472 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4473
4474 #: gtk/gtkwindow.c:528
4475 msgid "Default Height"
4476 msgstr "Štandardná výška"
4477
4478 #: gtk/gtkwindow.c:529
4479 msgid ""
4480 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4481 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:538
4484 msgid "Destroy with Parent"
4485 msgstr "Zničiť s rodičom"
4486
4487 #: gtk/gtkwindow.c:539
4488 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4489 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4490
4491 #: gtk/gtkwindow.c:546
4492 msgid "Icon"
4493 msgstr "Ikona"
4494
4495 #: gtk/gtkwindow.c:547
4496 msgid "Icon for this window"
4497 msgstr "Ikona pre toto okno"
4498
4499 #: gtk/gtkwindow.c:562
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Icon Name"
4502 msgstr "Meno písma"
4503
4504 #: gtk/gtkwindow.c:563
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Name of the themed icon for this window"
4507 msgstr "Ikona pre toto okno"
4508
4509 #: gtk/gtkwindow.c:578
4510 msgid "Is Active"
4511 msgstr "Je aktívne"
4512
4513 #: gtk/gtkwindow.c:579
4514 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4515 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4516
4517 #: gtk/gtkwindow.c:586
4518 msgid "Focus in Toplevel"
4519 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4520
4521 #: gtk/gtkwindow.c:587
4522 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4523 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4524
4525 #: gtk/gtkwindow.c:594
4526 msgid "Type hint"
4527 msgstr "Rada o type"
4528
4529 #: gtk/gtkwindow.c:595
4530 msgid ""
4531 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4532 "and how to treat it."
4533 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4534
4535 #: gtk/gtkwindow.c:603
4536 msgid "Skip taskbar"
4537 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4538
4539 #: gtk/gtkwindow.c:604
4540 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4541 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4542
4543 #: gtk/gtkwindow.c:611
4544 msgid "Skip pager"
4545 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4546
4547 #: gtk/gtkwindow.c:612
4548 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4549 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4550
4551 #: gtk/gtkwindow.c:626
4552 msgid "Accept focus"
4553 msgstr "Akceptuje fokus"
4554
4555 #: gtk/gtkwindow.c:627
4556 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4557 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4558
4559 #: gtk/gtkwindow.c:641
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Focus on map"
4562 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4563
4564 #: gtk/gtkwindow.c:642
4565 #, fuzzy
4566 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4567 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4568
4569 #: gtk/gtkwindow.c:656
4570 msgid "Decorated"
4571 msgstr "Dekorácie"
4572
4573 #: gtk/gtkwindow.c:657
4574 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4575 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4576
4577 #: gtk/gtkwindow.c:672
4578 msgid "Gravity"
4579 msgstr "Gravitácia"
4580
4581 #: gtk/gtkwindow.c:673
4582 msgid "The window gravity of the window"
4583 msgstr "Gravitácia okna"
4584
4585 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4586 msgid "IM Preedit style"
4587 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4588
4589 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4590 msgid "How to draw the input method preedit string"
4591 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4592
4593 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4594 msgid "IM Status style"
4595 msgstr "Štýl stavu IM"
4596
4597 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4598 msgid "How to draw the input method statusbar"
4599 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "Row separator column"
4603 #~ msgstr "Rozstup riadkov"