1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
14 # translation of sk.po to Slovak
15 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
16 # Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
18 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
22 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
25 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:40+0100\n"
26 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
27 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
33 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Počet kanálov"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Počet vzoriek na bod"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
45 msgstr "Farebný priestor"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgstr "Má Alfa kanál"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitov na vzorku"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Počet bitov na vzorku"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Počet riadkov obrázku"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
85 msgstr "Rozsah riadku"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Štandardný displej"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Objekt akcelerátora"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Prvok akcelerátora"
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
124 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
128 #: gtk/gtkaction.c:194
129 msgid "A unique name for the action."
130 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
132 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
133 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
137 #: gtk/gtkaction.c:202
138 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
139 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
141 #: gtk/gtkaction.c:208
145 #: gtk/gtkaction.c:209
146 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
147 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
149 #: gtk/gtkaction.c:215
153 #: gtk/gtkaction.c:216
154 msgid "A tooltip for this action."
155 msgstr "Rada pre túto akciu."
157 #: gtk/gtkaction.c:222
159 msgstr "Štandardná ikona"
161 #: gtk/gtkaction.c:223
162 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
163 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
165 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
166 msgid "Visible when horizontal"
167 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
169 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
173 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
175 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
179 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
183 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
185 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
189 #: gtk/gtkaction.c:244
191 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
192 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
194 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
195 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
197 #: gtk/gtkaction.c:250
198 msgid "Hide if empty"
199 msgstr "Skryť ak prázdne"
201 #: gtk/gtkaction.c:251
202 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
203 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
205 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
206 #: gtk/gtkwidget.c:449
210 #: gtk/gtkaction.c:258
211 msgid "Whether the action is enabled."
212 msgstr "Či je akcia povolená."
214 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
219 #: gtk/gtkaction.c:265
220 msgid "Whether the action is visible."
221 msgstr "Či je akcia viditeľná."
223 #: gtk/gtkaction.c:271
225 msgstr "Skupina akcií"
227 #: gtk/gtkaction.c:272
229 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
232 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
236 msgid "A name for the action group."
237 msgstr "Meno skupiny akcií."
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
240 msgid "Whether the action group is enabled."
241 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
243 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
244 msgid "Whether the action group is visible."
245 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
247 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
251 #: gtk/gtkadjustment.c:108
252 msgid "The value of the adjustment"
253 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
255 #: gtk/gtkadjustment.c:117
256 msgid "Minimum Value"
257 msgstr "Minimálna hodnota"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:118
260 msgid "The minimum value of the adjustment"
261 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:127
264 msgid "Maximum Value"
265 msgstr "Maximálna hodnota"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:128
268 msgid "The maximum value of the adjustment"
269 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:137
272 msgid "Step Increment"
273 msgstr "Krok zvýšenia"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:138
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:147
280 msgid "Page Increment"
281 msgstr "Stránka zvýšenia"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:148
284 msgid "The page increment of the adjustment"
285 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
287 #: gtk/gtkadjustment.c:157
289 msgstr "Veľkosť stránky"
291 #: gtk/gtkadjustment.c:158
292 msgid "The page size of the adjustment"
293 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
295 #: gtk/gtkalignment.c:117
296 msgid "Horizontal alignment"
297 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
299 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
301 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
304 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
305 "1.0 je zarovnanie vpravo"
307 #: gtk/gtkalignment.c:127
308 msgid "Vertical alignment"
309 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
311 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
313 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
316 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
317 "1.0 je zarovnanie dolu"
319 #: gtk/gtkalignment.c:136
320 msgid "Horizontal scale"
321 msgstr "Horizontálna mierka"
323 #: gtk/gtkalignment.c:137
325 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
326 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
329 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
331 #: gtk/gtkalignment.c:145
332 msgid "Vertical scale"
333 msgstr "Vertikálna mierka"
335 #: gtk/gtkalignment.c:146
337 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
338 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
340 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
341 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
343 #: gtk/gtkalignment.c:163
348 #: gtk/gtkalignment.c:164
350 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
351 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
353 #: gtk/gtkalignment.c:180
355 msgid "Bottom Padding"
358 #: gtk/gtkalignment.c:181
360 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
361 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
363 #: gtk/gtkalignment.c:197
368 #: gtk/gtkalignment.c:198
370 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
372 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
375 #: gtk/gtkalignment.c:214
377 msgid "Right Padding"
380 #: gtk/gtkalignment.c:215
382 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
383 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
386 msgid "Arrow direction"
389 #: gtk/gtkarrow.c:100
390 msgid "The direction the arrow should point"
391 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
393 #: gtk/gtkarrow.c:107
397 #: gtk/gtkarrow.c:108
398 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
399 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
402 msgid "Horizontal Alignment"
403 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
406 msgid "X alignment of the child"
407 msgstr "X zarovnanie potomka"
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
410 msgid "Vertical Alignment"
411 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
414 msgid "Y alignment of the child"
415 msgstr "Y zarovnanie potomka"
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
422 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
423 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
427 msgstr "Sledovať potomka"
429 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
430 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
431 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
434 msgid "Minimum child width"
435 msgstr "Minimálna šírka potomka"
438 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
439 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
442 msgid "Minimum child height"
443 msgstr "Minimálna výška potomka"
446 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
447 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
450 msgid "Child internal width padding"
451 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
454 msgid "Amount to increase child's size on either side"
455 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
458 msgid "Child internal height padding"
459 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
462 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
463 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
467 msgstr "Štýl rozloženia"
471 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
472 "edge, start and end"
474 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
483 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
486 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
487 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
489 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
494 msgid "The amount of space between children"
495 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
497 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
502 msgid "Whether the children should all be the same size"
503 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
505 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
511 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
512 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
520 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
523 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
530 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
531 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
537 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
539 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
540 "start or end of the parent"
542 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
545 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
546 #: gtk/gtkruler.c:139
550 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
551 msgid "The index of the child in the parent"
552 msgstr "Index potomka v rodičovi"
554 #: gtk/gtkbutton.c:213
556 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
558 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
560 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Použiť podčiarknutie"
565 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
570 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
571 "ako klávesová skratka"
573 #: gtk/gtkbutton.c:228
575 msgstr "Použiť štandardné"
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
579 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
581 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
584 #: gtk/gtkbutton.c:236
585 msgid "Focus on click"
588 #: gtk/gtkbutton.c:237
590 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
591 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
593 #: gtk/gtkbutton.c:244
594 msgid "Border relief"
595 msgstr "Reliéf okraja"
597 #: gtk/gtkbutton.c:245
598 msgid "The border relief style"
599 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
601 #: gtk/gtkbutton.c:262
603 msgid "Horizontal alignment for child"
604 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
606 #: gtk/gtkbutton.c:281
608 msgid "Vertical alignment for child"
609 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
611 #: gtk/gtkbutton.c:350
612 msgid "Default Spacing"
613 msgstr "Štandardný rozstup"
615 #: gtk/gtkbutton.c:351
616 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
617 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
619 #: gtk/gtkbutton.c:357
620 msgid "Default Outside Spacing"
621 msgstr "Štandardný priestor okolo"
623 #: gtk/gtkbutton.c:358
625 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
628 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
630 #: gtk/gtkbutton.c:363
631 msgid "Child X Displacement"
632 msgstr "X posun potomka"
634 #: gtk/gtkbutton.c:364
636 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
637 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
639 #: gtk/gtkbutton.c:371
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Y posun potomka"
643 #: gtk/gtkbutton.c:372
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
646 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
648 #: gtk/gtkbutton.c:379
649 msgid "Show button images"
652 #: gtk/gtkbutton.c:380
654 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
655 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
657 #: gtk/gtkcalendar.c:467
662 #: gtk/gtkcalendar.c:468
664 msgid "The selected year"
665 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
667 #: gtk/gtkcalendar.c:474
672 #: gtk/gtkcalendar.c:475
673 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:481
680 #: gtk/gtkcalendar.c:482
682 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
683 "currently selected day)"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:496
689 msgstr "Rozstup riadkov"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:497
692 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:511
697 msgid "Show Day Names"
698 msgstr "Zobraziť záložky"
700 #: gtk/gtkcalendar.c:512
701 msgid "If TRUE, day names are displayed"
704 #: gtk/gtkcalendar.c:525
705 msgid "No Month Change"
708 #: gtk/gtkcalendar.c:526
709 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
712 #: gtk/gtkcalendar.c:540
713 msgid "Show Week Numbers"
716 #: gtk/gtkcalendar.c:541
717 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
725 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
726 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
733 msgid "Display the cell"
734 msgstr "Zobraziť bunku"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
738 msgid "Display the cell sensitive"
739 msgstr "Zobraziť bunku"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
743 msgstr "X zarovnanie"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
747 msgstr "Zarovnanie X"
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
751 msgstr "Y zarovnanie"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
755 msgstr "Zarovnanie Y"
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
763 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
771 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
778 msgid "The fixed width"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
786 msgid "The fixed height"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
791 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
794 msgid "Row has children"
795 msgstr "Riadok má potomkov"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
799 msgstr "Je roztiahnutý"
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
802 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
803 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
806 msgid "Cell background color name"
807 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
810 msgid "Cell background color as a string"
811 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
814 msgid "Cell background color"
815 msgstr "Farba pozadia bunky"
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
818 msgid "Cell background color as a GdkColor"
819 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
822 msgid "Cell background set"
823 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
826 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
827 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
830 msgid "Pixbuf Object"
831 msgstr "Objekt Pixbuf"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
834 msgid "The pixbuf to render"
835 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
846 msgid "Pixbuf Expander Closed"
847 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
850 msgid "Pixbuf for closed expander"
851 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
855 msgstr "Štandardné ID"
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
858 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
859 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
867 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
868 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
875 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
876 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
883 msgid "Text to render"
884 msgstr "Zobrazený text"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
891 msgid "Marked up text to render"
892 msgstr "Zobrazený text so značkami"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
900 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
903 msgid "Single Paragraph Mode"
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
907 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
911 msgid "Background color name"
912 msgstr "Meno farby pozadia"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
915 msgid "Background color as a string"
916 msgstr "Farba pozadia ako text"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
919 msgid "Background color"
920 msgstr "Farba pozadia"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
923 msgid "Background color as a GdkColor"
924 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
927 msgid "Foreground color name"
928 msgstr "Meno farby popredia"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
931 msgid "Foreground color as a string"
932 msgstr "Meno farby popredia ako text"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
935 msgid "Foreground color"
936 msgstr "Farba popredia"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
939 msgid "Foreground color as a GdkColor"
940 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
943 #: gtk/gtktextview.c:573
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
948 msgid "Whether the text can be modified by the user"
949 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
952 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
957 msgid "Font description as a string"
958 msgstr "Popis písma ako text"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
961 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
962 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
969 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
970 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
973 #: gtk/gtktexttag.c:307
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
978 #: gtk/gtktexttag.c:316
980 msgstr "Variant písma"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
983 #: gtk/gtktexttag.c:325
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
988 #: gtk/gtktexttag.c:336
990 msgstr "Roztiahnutie písma"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
993 #: gtk/gtktexttag.c:345
995 msgstr "Veľkosť písma"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
999 msgstr "Počet bodov písma"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1002 msgid "Font size in points"
1003 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
1007 msgstr "Zväčšenie písma"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1010 msgid "Font scaling factor"
1011 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1019 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1020 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1023 msgid "Strikethrough"
1024 msgstr "Prečiarknuté"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1027 msgid "Whether to strike through the text"
1028 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1032 msgstr "Podčiarknuté"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1035 msgid "Style of underline for this text"
1036 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1044 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1045 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1046 "probably don't need it"
1048 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1049 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1057 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1058 "have enough room to display the entire string, if at all"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1062 msgid "Background set"
1063 msgstr "Pozadie nastavené"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1066 msgid "Whether this tag affects the background color"
1067 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1070 msgid "Foreground set"
1071 msgstr "Popredie nastavené"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1074 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1075 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1078 msgid "Editability set"
1079 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1082 msgid "Whether this tag affects text editability"
1083 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1086 msgid "Font family set"
1087 msgstr "Písmo nastavené"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1090 msgid "Whether this tag affects the font family"
1091 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1094 msgid "Font style set"
1095 msgstr "Štýl písma nastavený"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1098 msgid "Whether this tag affects the font style"
1099 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1102 msgid "Font variant set"
1103 msgstr "Variant písma nastavená"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1106 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1107 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1110 msgid "Font weight set"
1111 msgstr "Váha písma nastavená"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1114 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1115 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1118 msgid "Font stretch set"
1119 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1122 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1123 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1126 msgid "Font size set"
1127 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1130 msgid "Whether this tag affects the font size"
1131 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1134 msgid "Font scale set"
1135 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1138 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1139 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1143 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1146 msgid "Whether this tag affects the rise"
1147 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1150 msgid "Strikethrough set"
1151 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1154 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1155 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1158 msgid "Underline set"
1159 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1162 msgid "Whether this tag affects underlining"
1163 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1166 #: gtk/gtktexttag.c:565
1167 msgid "Language set"
1168 msgstr "Jazyk nastavený"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1171 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1172 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1176 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1177 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1180 msgid "Toggle state"
1181 msgstr "Prepnúť stav"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1184 msgid "The toggle state of the button"
1185 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1188 msgid "Inconsistent state"
1189 msgstr "Nekonzistentný stav"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1192 msgid "The inconsistent state of the button"
1193 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1197 msgstr "Aktivovateľné"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1200 msgid "The toggle button can be activated"
1201 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1207 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1208 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1209 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1211 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1212 msgid "Indicator Size"
1213 msgstr "Veľkosť indikátora"
1215 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1216 msgid "Size of check or radio indicator"
1217 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1219 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1220 msgid "Indicator Spacing"
1221 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1223 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1224 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1225 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1232 msgid "Whether the menu item is checked"
1233 msgstr "Či je položka menu označená"
1235 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1236 msgid "Inconsistent"
1237 msgstr "Nekonzistentný"
1239 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1240 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1241 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1243 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1244 msgid "Draw as radio menu item"
1247 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1249 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1250 msgstr "Či je položka menu označená"
1252 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1255 msgstr "Použiť značky"
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1258 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1266 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1268 msgid "The title of the color selection dialog"
1269 msgstr "Text titulku okna"
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1272 msgid "Current Color"
1273 msgstr "Aktuálna farba"
1275 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1277 msgid "The selected color"
1278 msgstr "Aktuálna farba"
1280 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1281 msgid "Current Alpha"
1282 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1284 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1286 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1288 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1292 msgid "Has Opacity Control"
1293 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1296 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1297 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1304 msgid "Whether a palette should be used"
1305 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1308 msgid "The current color"
1309 msgstr "Aktuálna farba"
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1312 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1314 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1318 msgid "Custom palette"
1319 msgstr "Vlastná paleta"
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1322 msgid "Palette to use in the color selector"
1323 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1325 #: gtk/gtkcombo.c:144
1326 msgid "Enable arrow keys"
1327 msgstr "Povoliť šipky"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:145
1330 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1331 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:151
1334 msgid "Always enable arrows"
1335 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:152
1338 msgid "Obsolete property, ignored"
1339 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1341 #: gtk/gtkcombo.c:158
1342 msgid "Case sensitive"
1343 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1345 #: gtk/gtkcombo.c:159
1346 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1347 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1349 #: gtk/gtkcombo.c:166
1351 msgstr "Povoliť prázdne"
1353 #: gtk/gtkcombo.c:167
1354 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1355 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1357 #: gtk/gtkcombo.c:174
1358 msgid "Value in list"
1359 msgstr "Hodnota v zozname"
1361 #: gtk/gtkcombo.c:175
1362 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1363 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1366 msgid "ComboBox model"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1371 msgid "The model for the combo box"
1372 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1380 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1385 msgid "Row span column"
1386 msgstr "Rozstup riadkov"
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1389 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1394 msgid "Column span column"
1395 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1398 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1406 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1408 msgid "The item which is currently active"
1409 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1412 msgid "Add tearoffs to menus"
1413 msgstr "Odtrhávacie menu"
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1417 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1418 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1420 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1424 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1426 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1427 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1429 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1430 msgid "Appears as list"
1433 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1434 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1437 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1440 msgstr "Hľadací stĺpec"
1442 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1443 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1446 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1448 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1450 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1451 msgid "Specify how resize events are handled"
1452 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1454 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1455 msgid "Border width"
1456 msgstr "Šírka okraja"
1458 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1459 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1460 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1462 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1466 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1467 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1468 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1470 #: gtk/gtkcurve.c:122
1474 #: gtk/gtkcurve.c:123
1475 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1476 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1478 #: gtk/gtkcurve.c:131
1480 msgstr "Minimálne X"
1482 #: gtk/gtkcurve.c:132
1483 msgid "Minimum possible value for X"
1484 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1486 #: gtk/gtkcurve.c:141
1488 msgstr "Maximálne X"
1490 #: gtk/gtkcurve.c:142
1491 msgid "Maximum possible X value"
1492 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1494 #: gtk/gtkcurve.c:151
1496 msgstr "Minimálne Y"
1498 #: gtk/gtkcurve.c:152
1499 msgid "Minimum possible value for Y"
1500 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1502 #: gtk/gtkcurve.c:161
1504 msgstr "Maximálne Y"
1506 #: gtk/gtkcurve.c:162
1507 msgid "Maximum possible value for Y"
1508 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1510 #: gtk/gtkdialog.c:146
1511 msgid "Has separator"
1512 msgstr "Má oddeľovač"
1514 #: gtk/gtkdialog.c:147
1515 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1516 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1518 #: gtk/gtkdialog.c:172
1519 msgid "Content area border"
1520 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1522 #: gtk/gtkdialog.c:173
1523 msgid "Width of border around the main dialog area"
1524 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1526 #: gtk/gtkdialog.c:180
1527 msgid "Button spacing"
1528 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1530 #: gtk/gtkdialog.c:181
1531 msgid "Spacing between buttons"
1532 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1534 #: gtk/gtkdialog.c:189
1535 msgid "Action area border"
1536 msgstr "Okraj plochy akcií"
1538 #: gtk/gtkdialog.c:190
1539 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1540 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1542 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1543 msgid "Cursor Position"
1544 msgstr "Pozícia kurzora"
1546 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1547 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1548 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1550 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1551 msgid "Selection Bound"
1552 msgstr "Okraje výberu"
1554 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1556 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1557 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1559 #: gtk/gtkentry.c:502
1560 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1561 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1563 #: gtk/gtkentry.c:509
1564 msgid "Maximum length"
1565 msgstr "Maximálna dĺžka"
1567 #: gtk/gtkentry.c:510
1568 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1569 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1571 #: gtk/gtkentry.c:518
1573 msgstr "Viditeľnosť"
1575 #: gtk/gtkentry.c:519
1577 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1580 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1582 #: gtk/gtkentry.c:527
1583 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1584 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1586 #: gtk/gtkentry.c:534
1587 msgid "Invisible character"
1588 msgstr "Neviditeľný znak"
1590 #: gtk/gtkentry.c:535
1591 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1592 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1594 #: gtk/gtkentry.c:542
1595 msgid "Activates default"
1596 msgstr "Aktivuje implicitný"
1598 #: gtk/gtkentry.c:543
1600 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1601 "dialog) when Enter is pressed"
1603 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1606 #: gtk/gtkentry.c:549
1607 msgid "Width in chars"
1608 msgstr "Šírka v znakoch"
1610 #: gtk/gtkentry.c:550
1611 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1612 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1614 #: gtk/gtkentry.c:559
1615 msgid "Scroll offset"
1618 #: gtk/gtkentry.c:560
1619 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1620 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1622 #: gtk/gtkentry.c:570
1623 msgid "The contents of the entry"
1624 msgstr "Obsah prvku"
1626 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1628 msgstr "X zarovnanie"
1630 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1633 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1635 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1637 #: gtk/gtkentry.c:811
1638 msgid "Select on focus"
1639 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1641 #: gtk/gtkentry.c:812
1642 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1643 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1646 msgid "Completion Model"
1649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1651 msgid "The model to find matches in"
1652 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1656 msgid "Minimum Key Length"
1657 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1660 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1666 msgstr "Hľadací stĺpec"
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1669 msgid "The column of the model containing the strings."
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1673 msgid "Inline completion"
1676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1678 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1679 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1682 msgid "Popup completion"
1685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1687 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1688 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1690 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1692 msgid "Visible Window"
1695 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1697 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1701 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1704 msgstr "Sledovať potomka"
1706 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1708 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1709 "child widget as opposed to below it."
1712 #: gtk/gtkexpander.c:197
1717 #: gtk/gtkexpander.c:198
1719 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1720 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1722 #: gtk/gtkexpander.c:206
1724 msgid "Text of the expander's label"
1725 msgstr "Text v ráme"
1727 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1729 msgstr "Použiť značky"
1731 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1732 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1733 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1735 #: gtk/gtkexpander.c:230
1737 msgid "Space to put between the label and the child"
1738 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1740 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1741 msgid "Label widget"
1742 msgstr "Prvok pre popis"
1744 #: gtk/gtkexpander.c:240
1746 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1747 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1749 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1750 msgid "Expander Size"
1751 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1753 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1754 msgid "Size of the expander arrow"
1755 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1757 #: gtk/gtkexpander.c:256
1759 msgid "Spacing around expander arrow"
1760 msgstr "Priestor okolo značky"
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1768 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1773 msgid "File System Backend"
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1778 msgid "Name of file system backend to use"
1779 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1788 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1789 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1791 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1797 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1798 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1802 msgid "Preview widget"
1803 msgstr "Text náhľadu"
1805 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1806 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1809 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1811 msgid "Preview Widget Active"
1812 msgstr "Text náhľadu"
1814 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1816 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1821 msgid "Use Preview Label"
1822 msgstr "Text náhľadu"
1824 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1825 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1828 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1830 msgid "Extra widget"
1833 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1834 msgid "Application supplied widget for extra options."
1837 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1839 msgid "Select Multiple"
1840 msgstr "Viacnásobný výber"
1842 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1843 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1844 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1846 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1849 msgstr "Zobraziť text"
1851 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1853 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1854 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1857 msgid "Default file chooser backend"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1863 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1867 msgstr "Meno súboru"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1870 msgid "The currently selected filename"
1871 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1874 msgid "Show file operations"
1875 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1878 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1879 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1882 msgid "Select multiple"
1883 msgstr "Viacnásobný výber"
1885 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1889 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1890 msgid "X position of child widget"
1891 msgstr "X pozícia potomka"
1893 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1897 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1898 msgid "Y position of child widget"
1899 msgstr "Y pozícia potomka"
1901 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1903 msgid "The title of the font selection dialog"
1904 msgstr "Text titulku okna"
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1912 msgid "The name of the selected font"
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1921 msgid "Use font in label"
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1926 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1927 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1929 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1930 msgid "Use size in label"
1933 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1935 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1936 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1938 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1943 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1945 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1946 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1948 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1951 msgstr "Zobraziť text"
1953 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1955 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1956 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1959 msgid "The X string that represents this font"
1960 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1963 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1964 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1966 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1967 msgid "Preview text"
1968 msgstr "Text náhľadu"
1970 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1971 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1972 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1974 #: gtk/gtkframe.c:127
1975 msgid "Text of the frame's label"
1976 msgstr "Text v ráme"
1978 #: gtk/gtkframe.c:134
1979 msgid "Label xalign"
1980 msgstr "X zarovnanie textu"
1982 #: gtk/gtkframe.c:135
1983 msgid "The horizontal alignment of the label"
1984 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1986 #: gtk/gtkframe.c:144
1987 msgid "Label yalign"
1988 msgstr "Y zarovnanie textu"
1990 #: gtk/gtkframe.c:145
1991 msgid "The vertical alignment of the label"
1992 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1994 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1995 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1996 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1998 #: gtk/gtkframe.c:161
1999 msgid "Frame shadow"
2002 #: gtk/gtkframe.c:162
2003 msgid "Appearance of the frame border"
2004 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2006 #: gtk/gtkframe.c:171
2007 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2008 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2010 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2011 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2015 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2016 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2017 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2019 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2020 msgid "Handle position"
2021 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2023 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2024 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2025 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2027 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2029 msgstr "Okraj priťahovania"
2031 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2033 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2035 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2037 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2038 msgid "Snap edge set"
2039 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2041 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2043 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2045 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2047 #: gtk/gtkimage.c:136
2051 #: gtk/gtkimage.c:137
2052 msgid "A GdkPixbuf to display"
2053 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2055 #: gtk/gtkimage.c:144
2059 #: gtk/gtkimage.c:145
2060 msgid "A GdkPixmap to display"
2061 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2063 #: gtk/gtkimage.c:152
2067 #: gtk/gtkimage.c:153
2068 msgid "A GdkImage to display"
2069 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2071 #: gtk/gtkimage.c:160
2075 #: gtk/gtkimage.c:161
2076 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2077 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2079 #: gtk/gtkimage.c:169
2080 msgid "Filename to load and display"
2081 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2083 #: gtk/gtkimage.c:178
2084 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2085 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2087 #: gtk/gtkimage.c:185
2089 msgstr "Skupina ikon"
2091 #: gtk/gtkimage.c:186
2092 msgid "Icon set to display"
2093 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2095 #: gtk/gtkimage.c:193
2097 msgstr "Veľkosť ikony"
2099 #: gtk/gtkimage.c:194
2100 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2101 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2103 #: gtk/gtkimage.c:202
2107 #: gtk/gtkimage.c:203
2108 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2109 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2111 #: gtk/gtkimage.c:210
2112 msgid "Storage type"
2113 msgstr "Typ uloženia"
2115 #: gtk/gtkimage.c:211
2116 msgid "The representation being used for image data"
2117 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2119 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2120 msgid "Image widget"
2123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2124 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2125 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2129 msgid "Show menu images"
2130 msgstr "Zobraziť záložky"
2132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2134 msgid "Whether images should be shown in menus"
2135 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2137 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2141 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2142 msgid "The screen where this window will be displayed"
2143 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2145 #: gtk/gtklabel.c:294
2146 msgid "The text of the label"
2147 msgstr "Text popisu"
2149 #: gtk/gtklabel.c:301
2150 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2151 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2153 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2154 msgid "Justification"
2157 #: gtk/gtklabel.c:323
2159 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2160 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2161 "GtkMisc::xalign for that"
2163 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2164 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2166 #: gtk/gtklabel.c:331
2170 #: gtk/gtklabel.c:332
2172 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2174 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2176 #: gtk/gtklabel.c:339
2178 msgstr "Zalamovanie riadku"
2180 #: gtk/gtklabel.c:340
2181 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2183 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2185 #: gtk/gtklabel.c:346
2189 #: gtk/gtklabel.c:347
2190 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2191 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2193 #: gtk/gtklabel.c:353
2194 msgid "Mnemonic key"
2195 msgstr "Klávesová skratka"
2197 #: gtk/gtklabel.c:354
2198 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2199 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2201 #: gtk/gtklabel.c:362
2202 msgid "Mnemonic widget"
2203 msgstr "Prvok akcelerátora"
2205 #: gtk/gtklabel.c:363
2206 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2207 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2209 #: gtk/gtklabel.c:407
2211 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2212 "enough room to display the entire string, if at all"
2215 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2216 msgid "Horizontal adjustment"
2217 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2219 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2220 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2221 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2223 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2224 msgid "Vertical adjustment"
2225 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2227 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2228 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2229 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2231 #: gtk/gtklayout.c:651
2232 msgid "The width of the layout"
2233 msgstr "Šírka rozloženia"
2235 #: gtk/gtklayout.c:660
2236 msgid "The height of the layout"
2237 msgstr "Výška rozloženia"
2239 #: gtk/gtkmenu.c:520
2240 msgid "Tearoff Title"
2241 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2243 #: gtk/gtkmenu.c:521
2245 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2247 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2249 #: gtk/gtkmenu.c:535
2251 msgid "Tearoff State"
2252 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2254 #: gtk/gtkmenu.c:536
2256 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2257 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2259 #: gtk/gtkmenu.c:542
2261 msgid "Vertical Padding"
2262 msgstr "Vertikálna výplň"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:543
2266 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2267 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2269 #: gtk/gtkmenu.c:551
2271 msgid "Vertical Offset"
2272 msgstr "Vertikálna mierka"
2274 #: gtk/gtkmenu.c:552
2276 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2280 #: gtk/gtkmenu.c:560
2282 msgid "Horizontal Offset"
2283 msgstr "Horizontálna mierka"
2285 #: gtk/gtkmenu.c:561
2287 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2291 #: gtk/gtkmenu.c:571
2294 msgstr "Ľavé pripojenie"
2296 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2297 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2299 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2302 #: gtk/gtkmenu.c:579
2304 msgid "Right Attach"
2305 msgstr "Pravé pripojenie"
2307 #: gtk/gtkmenu.c:580
2309 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2311 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2314 #: gtk/gtkmenu.c:587
2317 msgstr "Horné pripojenie"
2319 #: gtk/gtkmenu.c:588
2321 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2322 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2324 #: gtk/gtkmenu.c:595
2326 msgid "Bottom Attach"
2327 msgstr "Dolné pripojenie"
2329 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2330 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2331 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2333 #: gtk/gtkmenu.c:683
2334 msgid "Can change accelerators"
2335 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2337 #: gtk/gtkmenu.c:684
2339 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2341 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2343 #: gtk/gtkmenu.c:689
2344 msgid "Delay before submenus appear"
2345 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2347 #: gtk/gtkmenu.c:690
2349 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2351 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2352 "zobrazilo podmenu."
2354 #: gtk/gtkmenu.c:697
2355 msgid "Delay before hiding a submenu"
2356 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2358 #: gtk/gtkmenu.c:698
2360 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2362 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2364 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2365 msgid "Style of bevel around the menubar"
2366 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2368 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2369 msgid "Internal padding"
2370 msgstr "Interné medzery"
2372 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2373 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2374 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2376 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2377 msgid "Delay before drop down menus appear"
2378 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2380 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2381 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2382 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2385 msgid "Image/label border"
2386 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2389 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2390 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2394 msgid "Use separator"
2395 msgstr "Má oddeľovač"
2397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2399 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2403 msgid "Message Type"
2406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2407 msgid "The type of message"
2408 msgstr "Typ správy."
2410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2411 msgid "Message Buttons"
2412 msgstr "Tlačidlá správy"
2414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2415 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2416 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2418 #: gtk/gtkmisc.c:109
2420 msgstr "Y zarovnanie"
2422 #: gtk/gtkmisc.c:110
2423 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2424 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2426 #: gtk/gtkmisc.c:119
2430 #: gtk/gtkmisc.c:120
2432 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2433 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2435 #: gtk/gtkmisc.c:129
2439 #: gtk/gtkmisc.c:130
2441 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2442 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:400
2448 #: gtk/gtknotebook.c:401
2449 msgid "The index of the current page"
2450 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:409
2453 msgid "Tab Position"
2454 msgstr "Pozícia záložky"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:410
2457 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2458 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:417
2462 msgstr "Okraj záložky"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:418
2465 msgid "Width of the border around the tab labels"
2466 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:426
2469 msgid "Horizontal Tab Border"
2470 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:427
2473 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2474 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:435
2477 msgid "Vertical Tab Border"
2478 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2480 #: gtk/gtknotebook.c:436
2481 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2482 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:444
2486 msgstr "Zobraziť záložky"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:445
2489 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2490 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:451
2494 msgstr "Zobraziť okraj"
2496 #: gtk/gtknotebook.c:452
2497 msgid "Whether the border should be shown or not"
2498 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2500 #: gtk/gtknotebook.c:458
2504 #: gtk/gtknotebook.c:459
2505 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2506 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2508 #: gtk/gtknotebook.c:465
2509 msgid "Enable Popup"
2510 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2512 #: gtk/gtknotebook.c:466
2514 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2515 "you can use to go to a page"
2517 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2518 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2520 #: gtk/gtknotebook.c:473
2521 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2522 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2524 #: gtk/gtknotebook.c:480
2526 msgstr "Text záložky"
2528 #: gtk/gtknotebook.c:481
2529 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2530 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2532 #: gtk/gtknotebook.c:487
2536 #: gtk/gtknotebook.c:488
2537 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2538 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:501
2542 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2544 #: gtk/gtknotebook.c:502
2545 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2546 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2548 #: gtk/gtknotebook.c:508
2550 msgstr "Výplň záložky"
2552 #: gtk/gtknotebook.c:509
2554 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2556 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2559 #: gtk/gtknotebook.c:515
2560 msgid "Tab pack type"
2561 msgstr "Typ balenia záložky"
2563 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2564 msgid "Secondary backward stepper"
2565 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2567 #: gtk/gtknotebook.c:532
2570 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2572 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2574 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2575 msgid "Secondary forward stepper"
2576 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2578 #: gtk/gtknotebook.c:549
2581 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2583 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2585 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2586 msgid "Backward stepper"
2587 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2589 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2590 msgid "Display the standard backward arrow button"
2591 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2593 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2594 msgid "Forward stepper"
2595 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2597 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2598 msgid "Display the standard forward arrow button"
2599 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2605 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2606 msgid "The menu of options"
2607 msgstr "Menu možností"
2609 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2610 msgid "Size of dropdown indicator"
2611 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2613 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2614 msgid "Spacing around indicator"
2615 msgstr "Priestor okolo značky"
2617 #: gtk/gtkpaned.c:240
2619 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2620 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2622 #: gtk/gtkpaned.c:248
2623 msgid "Position Set"
2624 msgstr "Pozícia nastavená"
2626 #: gtk/gtkpaned.c:249
2627 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2628 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2630 #: gtk/gtkpaned.c:255
2632 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2634 #: gtk/gtkpaned.c:256
2635 msgid "Width of handle"
2636 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2638 #: gtk/gtkpaned.c:272
2640 msgid "Minimal Position"
2641 msgstr "Pozícia hodnoty"
2643 #: gtk/gtkpaned.c:273
2644 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2647 #: gtk/gtkpaned.c:290
2649 msgid "Maximal Position"
2650 msgstr "Pozícia hodnoty"
2652 #: gtk/gtkpaned.c:291
2653 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2656 #: gtk/gtkpaned.c:308
2659 msgstr "Zmena veľkosti"
2661 #: gtk/gtkpaned.c:309
2662 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2665 #: gtk/gtkpaned.c:324
2668 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2670 #: gtk/gtkpaned.c:325
2671 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2674 #: gtk/gtkpreview.c:133
2676 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2677 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2679 #: gtk/gtkprogress.c:130
2680 msgid "Activity mode"
2681 msgstr "Aktívny mód"
2683 #: gtk/gtkprogress.c:131
2685 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2686 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2687 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2689 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2690 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2691 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2693 #: gtk/gtkprogress.c:138
2695 msgstr "Zobraziť text"
2697 #: gtk/gtkprogress.c:139
2698 msgid "Whether the progress is shown as text"
2699 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2701 #: gtk/gtkprogress.c:146
2702 msgid "Text x alignment"
2703 msgstr "X zarovnanie textu"
2705 #: gtk/gtkprogress.c:147
2707 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2708 "in the progress widget"
2710 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2713 #: gtk/gtkprogress.c:155
2714 msgid "Text y alignment"
2715 msgstr "Y zarovnanie textu"
2717 #: gtk/gtkprogress.c:156
2719 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2720 "in the progress widget"
2722 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2724 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2728 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2729 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2730 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2732 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2736 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2737 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2738 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2740 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2744 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2745 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2746 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2748 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2749 msgid "Activity Step"
2750 msgstr "Krok aktivity"
2752 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2753 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2754 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2756 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2757 msgid "Activity Blocks"
2758 msgstr "Bloky aktivity"
2760 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2762 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2765 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2767 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2768 msgid "Discrete Blocks"
2769 msgstr "Diskrétne bloky"
2771 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2773 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2776 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2778 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2782 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2783 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2784 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2786 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2790 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2791 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2792 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2794 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2795 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2796 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2798 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2802 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2804 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2805 "is the current action of its group."
2807 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
2808 "vybranou akciou skupiny."
2810 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2814 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2816 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2817 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
2819 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2821 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2822 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2824 #: gtk/gtkrange.c:284
2825 msgid "Update policy"
2826 msgstr "Politika aktualizácie"
2828 #: gtk/gtkrange.c:285
2829 msgid "How the range should be updated on the screen"
2830 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2832 #: gtk/gtkrange.c:294
2833 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2834 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2836 #: gtk/gtkrange.c:301
2840 #: gtk/gtkrange.c:302
2841 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2842 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2844 #: gtk/gtkrange.c:308
2845 msgid "Slider Width"
2846 msgstr "Šírka ukazovátka"
2848 #: gtk/gtkrange.c:309
2849 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2850 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2852 #: gtk/gtkrange.c:316
2853 msgid "Trough Border"
2854 msgstr "Okraj koryta"
2856 #: gtk/gtkrange.c:317
2857 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2858 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2860 #: gtk/gtkrange.c:324
2861 msgid "Stepper Size"
2862 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2864 #: gtk/gtkrange.c:325
2865 msgid "Length of step buttons at ends"
2866 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2868 #: gtk/gtkrange.c:332
2869 msgid "Stepper Spacing"
2870 msgstr "Medzery tlačidiel"
2872 #: gtk/gtkrange.c:333
2873 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2874 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2876 #: gtk/gtkrange.c:340
2877 msgid "Arrow X Displacement"
2878 msgstr "X posun šipky"
2880 #: gtk/gtkrange.c:341
2882 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2883 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2885 #: gtk/gtkrange.c:348
2886 msgid "Arrow Y Displacement"
2887 msgstr "Y posun šipky"
2889 #: gtk/gtkrange.c:349
2891 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2892 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2894 #: gtk/gtkruler.c:119
2898 #: gtk/gtkruler.c:120
2899 msgid "Lower limit of ruler"
2900 msgstr "Dolný limit pravítka"
2902 #: gtk/gtkruler.c:129
2906 #: gtk/gtkruler.c:130
2907 msgid "Upper limit of ruler"
2908 msgstr "Horný limit pravítka"
2910 #: gtk/gtkruler.c:140
2911 msgid "Position of mark on the ruler"
2912 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2914 #: gtk/gtkruler.c:149
2916 msgstr "Maximálna veľkosť"
2918 #: gtk/gtkruler.c:150
2919 msgid "Maximum size of the ruler"
2920 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2922 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2924 msgstr "Desatinné miesta"
2926 #: gtk/gtkscale.c:172
2927 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2928 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2930 #: gtk/gtkscale.c:181
2932 msgstr "Kresliť hodnotu"
2934 #: gtk/gtkscale.c:182
2935 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2936 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2938 #: gtk/gtkscale.c:189
2939 msgid "Value Position"
2940 msgstr "Pozícia hodnoty"
2942 #: gtk/gtkscale.c:190
2943 msgid "The position in which the current value is displayed"
2944 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2946 #: gtk/gtkscale.c:197
2947 msgid "Slider Length"
2948 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2950 #: gtk/gtkscale.c:198
2951 msgid "Length of scale's slider"
2952 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2954 #: gtk/gtkscale.c:206
2955 msgid "Value spacing"
2956 msgstr "Medzera hodnoty"
2958 #: gtk/gtkscale.c:207
2959 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2960 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2962 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2963 msgid "Minimum Slider Length"
2964 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2966 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2967 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2968 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2970 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2971 msgid "Fixed slider size"
2972 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2974 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2975 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2976 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2978 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2980 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2982 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2984 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2986 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2988 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
2991 msgid "Horizontal Adjustment"
2992 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
2995 msgid "Vertical Adjustment"
2996 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2999 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3000 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
3002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3003 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3004 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
3006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3007 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3008 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
3010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3011 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3012 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
3014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3015 msgid "Window Placement"
3016 msgstr "Umiestnenie okna"
3018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3019 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3020 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3027 msgid "Style of bevel around the contents"
3028 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3031 msgid "Scrollbar spacing"
3032 msgstr "Medzery posuvníka"
3034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3035 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3036 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3038 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3042 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3043 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3044 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3046 #: gtk/gtksettings.c:262
3047 msgid "Double Click Time"
3048 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3050 #: gtk/gtksettings.c:263
3052 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3053 "click (in milliseconds)"
3055 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3056 "kliknutie (v milisekundách)"
3058 #: gtk/gtksettings.c:270
3059 msgid "Double Click Distance"
3060 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3062 #: gtk/gtksettings.c:271
3064 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3065 "double click (in pixels)"
3067 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3068 "kliknutie (v bodoch)"
3070 #: gtk/gtksettings.c:278
3071 msgid "Cursor Blink"
3072 msgstr "Blikanie kurzoru"
3074 #: gtk/gtksettings.c:279
3075 msgid "Whether the cursor should blink"
3076 msgstr "Či má kurzor blikať"
3078 #: gtk/gtksettings.c:286
3079 msgid "Cursor Blink Time"
3080 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3082 #: gtk/gtksettings.c:287
3083 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3084 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3086 #: gtk/gtksettings.c:294
3087 msgid "Split Cursor"
3088 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3090 #: gtk/gtksettings.c:295
3092 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3095 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3098 #: gtk/gtksettings.c:302
3102 #: gtk/gtksettings.c:303
3103 msgid "Name of theme RC file to load"
3104 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3106 #: gtk/gtksettings.c:310
3107 msgid "Icon Theme Name"
3108 msgstr "Meno témy ikon"
3110 #: gtk/gtksettings.c:311
3111 msgid "Name of icon theme to use"
3112 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3114 #: gtk/gtksettings.c:319
3115 msgid "Key Theme Name"
3116 msgstr "Meno témy kláves"
3118 #: gtk/gtksettings.c:320
3119 msgid "Name of key theme RC file to load"
3120 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3122 #: gtk/gtksettings.c:328
3123 msgid "Menu bar accelerator"
3124 msgstr "Akcelerátor menu"
3126 #: gtk/gtksettings.c:329
3127 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3128 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3130 #: gtk/gtksettings.c:337
3131 msgid "Drag threshold"
3132 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3134 #: gtk/gtksettings.c:338
3135 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3136 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3138 #: gtk/gtksettings.c:346
3142 #: gtk/gtksettings.c:347
3143 msgid "Name of default font to use"
3144 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3146 #: gtk/gtksettings.c:355
3148 msgstr "Veľkosti ikon"
3150 #: gtk/gtksettings.c:356
3151 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3152 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3154 #: gtk/gtksettings.c:365
3155 msgid "Xft Antialias"
3156 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3158 #: gtk/gtksettings.c:366
3159 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3160 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3162 #: gtk/gtksettings.c:375
3166 #: gtk/gtksettings.c:376
3167 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3168 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3170 #: gtk/gtksettings.c:385
3171 msgid "Xft Hint Style"
3172 msgstr "Štýl rád Xft"
3174 #: gtk/gtksettings.c:386
3175 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3176 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3178 #: gtk/gtksettings.c:395
3182 #: gtk/gtksettings.c:396
3183 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3184 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3186 #: gtk/gtksettings.c:405
3190 #: gtk/gtksettings.c:406
3191 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3192 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3194 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3198 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3200 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3203 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3205 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3206 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3207 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3209 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3211 msgstr "Rýchlosť rastu"
3213 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3214 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3215 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3217 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3218 msgid "The number of decimal places to display"
3219 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3221 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3222 msgid "Snap to Ticks"
3223 msgstr "Držať sa kroku"
3225 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3227 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3228 "nearest step increment"
3229 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3231 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3235 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3236 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3237 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3239 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3243 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3244 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3245 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3248 msgid "Update Policy"
3249 msgstr "Metóda aktualizácie"
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3253 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3255 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3257 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3258 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3259 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3261 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3263 msgid "Style of bevel around the spin button"
3264 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3266 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3267 msgid "Has Resize Grip"
3270 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3272 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3273 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3275 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3276 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3277 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3279 #: gtk/gtktable.c:159
3283 #: gtk/gtktable.c:160
3284 msgid "The number of rows in the table"
3285 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3287 #: gtk/gtktable.c:168
3291 #: gtk/gtktable.c:169
3292 msgid "The number of columns in the table"
3293 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3295 #: gtk/gtktable.c:177
3297 msgstr "Rozstup riadkov"
3299 #: gtk/gtktable.c:178
3300 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3301 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3303 #: gtk/gtktable.c:186
3304 msgid "Column spacing"
3305 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3307 #: gtk/gtktable.c:187
3308 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3309 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3311 #: gtk/gtktable.c:195
3315 #: gtk/gtktable.c:196
3316 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3317 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3319 #: gtk/gtktable.c:203
3320 msgid "Left attachment"
3321 msgstr "Ľavé pripojenie"
3323 #: gtk/gtktable.c:210
3324 msgid "Right attachment"
3325 msgstr "Pravé pripojenie"
3327 #: gtk/gtktable.c:211
3329 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3330 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3332 #: gtk/gtktable.c:217
3333 msgid "Top attachment"
3334 msgstr "Horné pripojenie"
3336 #: gtk/gtktable.c:218
3337 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3338 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3340 #: gtk/gtktable.c:224
3341 msgid "Bottom attachment"
3342 msgstr "Dolné pripojenie"
3344 #: gtk/gtktable.c:231
3345 msgid "Horizontal options"
3346 msgstr "Horizontálne možnosti"
3348 #: gtk/gtktable.c:232
3349 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3350 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3352 #: gtk/gtktable.c:238
3353 msgid "Vertical options"
3354 msgstr "Vertikálne možnosti"
3356 #: gtk/gtktable.c:239
3357 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3358 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3360 #: gtk/gtktable.c:245
3361 msgid "Horizontal padding"
3362 msgstr "Horizontálna výplň"
3364 #: gtk/gtktable.c:246
3366 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3368 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3370 #: gtk/gtktable.c:252
3371 msgid "Vertical padding"
3372 msgstr "Vertikálna výplň"
3374 #: gtk/gtktable.c:253
3376 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3378 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3380 #: gtk/gtktext.c:603
3381 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3382 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3384 #: gtk/gtktext.c:611
3385 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3386 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3388 #: gtk/gtktext.c:618
3390 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3392 #: gtk/gtktext.c:619
3393 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3394 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3396 #: gtk/gtktext.c:626
3398 msgstr "Zalamovanie slov"
3400 #: gtk/gtktext.c:627
3401 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3402 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3404 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3406 msgstr "Tabuľka značiek"
3408 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3409 msgid "Text Tag Table"
3410 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:196
3414 msgstr "Meno značky"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:197
3417 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3418 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:215
3421 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3422 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:222
3425 msgid "Background full height"
3426 msgstr "Plná výška pozadia"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:223
3430 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3431 "of the tagged characters"
3433 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3436 #: gtk/gtktexttag.c:231
3437 msgid "Background stipple mask"
3438 msgstr "Maska pozadia"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:232
3441 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3442 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:249
3445 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3446 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:257
3449 msgid "Foreground stipple mask"
3450 msgstr "Maska popredia"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:258
3453 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3454 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:265
3457 msgid "Text direction"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:266
3461 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3462 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:283
3465 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3466 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3468 #: gtk/gtktexttag.c:308
3469 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3470 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:317
3473 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3474 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:326
3478 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3479 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3481 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3482 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:337
3485 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3486 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:346
3489 msgid "Font size in Pango units"
3490 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:356
3494 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3495 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3496 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3498 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3499 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3500 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3503 msgid "Left, right, or center justification"
3504 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:385
3509 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3510 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3512 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3513 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3515 #: gtk/gtktexttag.c:392
3519 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3520 msgid "Width of the left margin in pixels"
3521 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:402
3524 msgid "Right margin"
3525 msgstr "Pravý okraj"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3528 msgid "Width of the right margin in pixels"
3529 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3535 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3536 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3537 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:425
3541 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3544 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:434
3547 msgid "Pixels above lines"
3548 msgstr "Bodov nad riadkami"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3551 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3552 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:444
3555 msgid "Pixels below lines"
3556 msgstr "Bodov pod riadkami"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3560 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:454
3563 msgid "Pixels inside wrap"
3564 msgstr "Bodov v zalomení"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3568 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:481
3572 msgstr "Mód zalamovania"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3576 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3577 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3583 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3584 msgid "Custom tabs for this text"
3585 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3587 #: gtk/gtktexttag.c:499
3589 msgstr "Neviditeľný"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:500
3592 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3593 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3595 #: gtk/gtktexttag.c:513
3596 msgid "Background full height set"
3597 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:514
3600 msgid "Whether this tag affects background height"
3601 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3603 #: gtk/gtktexttag.c:517
3604 msgid "Background stipple set"
3605 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3607 #: gtk/gtktexttag.c:518
3608 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3609 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3611 #: gtk/gtktexttag.c:525
3612 msgid "Foreground stipple set"
3613 msgstr "Maska popredia nastavená"
3615 #: gtk/gtktexttag.c:526
3616 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3617 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3619 #: gtk/gtktexttag.c:561
3620 msgid "Justification set"
3621 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:562
3624 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3625 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:569
3628 msgid "Left margin set"
3629 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:570
3632 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3633 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:573
3637 msgstr "Odsadenie nastavené"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:574
3640 msgid "Whether this tag affects indentation"
3641 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:581
3644 msgid "Pixels above lines set"
3645 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3648 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3649 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:585
3652 msgid "Pixels below lines set"
3653 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:589
3656 msgid "Pixels inside wrap set"
3657 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:590
3660 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3661 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3663 #: gtk/gtktexttag.c:597
3664 msgid "Right margin set"
3665 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:598
3668 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3669 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:605
3672 msgid "Wrap mode set"
3673 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:606
3676 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3677 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:609
3681 msgstr "Tabulátory nastavené"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:610
3684 msgid "Whether this tag affects tabs"
3685 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:613
3688 msgid "Invisible set"
3689 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3691 #: gtk/gtktexttag.c:614
3692 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3693 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3695 #: gtk/gtktextview.c:543
3696 msgid "Pixels Above Lines"
3697 msgstr "Bodov pod čiarou"
3699 #: gtk/gtktextview.c:553
3700 msgid "Pixels Below Lines"
3701 msgstr "Bodov nad čiarou"
3703 #: gtk/gtktextview.c:563
3704 msgid "Pixels Inside Wrap"
3705 msgstr "Bodov v zalomení"
3707 #: gtk/gtktextview.c:581
3709 msgstr "Mod zalamovania"
3711 #: gtk/gtktextview.c:599
3715 #: gtk/gtktextview.c:609
3716 msgid "Right Margin"
3717 msgstr "Pravý okraj"
3719 #: gtk/gtktextview.c:637
3720 msgid "Cursor Visible"
3721 msgstr "Viditeľný kurzor"
3723 #: gtk/gtktextview.c:638
3724 msgid "If the insertion cursor is shown"
3725 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3727 #: gtk/gtktextview.c:645
3731 #: gtk/gtktextview.c:646
3732 msgid "The buffer which is displayed"
3735 #: gtk/gtktextview.c:653
3737 msgid "Overwrite mode"
3738 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3740 #: gtk/gtktextview.c:654
3741 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3744 #: gtk/gtktextview.c:661
3748 #: gtk/gtktextview.c:662
3749 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3752 #: gtk/gtktextview.c:671
3754 msgid "Error underline color"
3755 msgstr "Farba popredia"
3757 #: gtk/gtktextview.c:672
3759 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3760 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
3762 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3764 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3765 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3767 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3768 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3771 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3772 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3773 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3775 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3776 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3777 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3779 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3780 msgid "Draw Indicator"
3781 msgstr "Kresliť indikátor"
3783 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3784 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3785 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3788 msgid "The orientation of the toolbar"
3789 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3792 msgid "Toolbar Style"
3793 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3796 msgid "How to draw the toolbar"
3797 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3799 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3802 msgstr "Zobraziť okraj"
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3805 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3810 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3811 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3813 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3815 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3816 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3820 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3823 msgid "Size of spacers"
3824 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3826 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3827 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3828 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3832 msgstr "Štýl priestoru"
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3835 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3836 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3839 msgid "Button relief"
3840 msgstr "Obrys tlačidla"
3842 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3843 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3844 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3847 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3848 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3851 msgid "Toolbar style"
3852 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3856 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3858 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3860 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3861 msgid "Toolbar icon size"
3862 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3864 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3865 msgid "Size of icons in default toolbars"
3866 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3868 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3870 msgid "Text to show in the item."
3871 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3873 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3876 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3877 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3879 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3880 "ako klávesová skratka"
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3884 msgid "Widget to use as the item label"
3885 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3887 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3890 msgstr "Štandardné ID"
3892 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3894 msgid "The stock icon displayed on the item"
3895 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3897 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3900 msgstr "Skupina ikon"
3902 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3904 msgid "Icon widget to display in the item"
3905 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3907 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3909 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3910 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3913 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3914 msgid "TreeModelSort Model"
3915 msgstr "Model TreeModelSort"
3917 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3918 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3919 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3921 #: gtk/gtktreeview.c:549
3922 msgid "TreeView Model"
3923 msgstr "Model pohľadu"
3925 #: gtk/gtktreeview.c:550
3926 msgid "The model for the tree view"
3927 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3929 #: gtk/gtktreeview.c:558
3930 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3931 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:566
3934 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3935 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3937 #: gtk/gtktreeview.c:574
3938 msgid "Show the column header buttons"
3939 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:581
3942 msgid "Headers Clickable"
3943 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3945 #: gtk/gtktreeview.c:582
3946 msgid "Column headers respond to click events"
3947 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3949 #: gtk/gtktreeview.c:589
3950 msgid "Expander Column"
3951 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3953 #: gtk/gtktreeview.c:590
3954 msgid "Set the column for the expander column"
3955 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3957 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3959 msgstr "Zmena poradia"
3961 #: gtk/gtktreeview.c:598
3962 msgid "View is reorderable"
3963 msgstr "Zmena poradia je možná"
3965 #: gtk/gtktreeview.c:605
3967 msgstr "Rada pre pravidlá"
3969 #: gtk/gtktreeview.c:606
3970 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3971 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3973 #: gtk/gtktreeview.c:613
3974 msgid "Enable Search"
3975 msgstr "Povoliť hľadanie"
3977 #: gtk/gtktreeview.c:614
3978 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3979 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3981 #: gtk/gtktreeview.c:621
3982 msgid "Search Column"
3983 msgstr "Hľadací stĺpec"
3985 #: gtk/gtktreeview.c:622
3986 msgid "Model column to search through when searching through code"
3987 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3989 #: gtk/gtktreeview.c:642
3991 msgid "Fixed Height Mode"
3992 msgstr "Pevná výška"
3994 #: gtk/gtktreeview.c:643
3995 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3998 #: gtk/gtktreeview.c:663
3999 msgid "Hover Selection"
4002 #: gtk/gtktreeview.c:664
4004 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4005 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
4007 #: gtk/gtktreeview.c:684
4008 msgid "Vertical Separator Width"
4009 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
4011 #: gtk/gtktreeview.c:685
4012 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4013 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4015 #: gtk/gtktreeview.c:693
4016 msgid "Horizontal Separator Width"
4017 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4019 #: gtk/gtktreeview.c:694
4020 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4021 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4023 #: gtk/gtktreeview.c:702
4025 msgstr "Povoliť pravidlá"
4027 #: gtk/gtktreeview.c:703
4028 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4029 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4031 #: gtk/gtktreeview.c:709
4032 msgid "Indent Expanders"
4033 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4035 #: gtk/gtktreeview.c:710
4036 msgid "Make the expanders indented"
4037 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4039 #: gtk/gtktreeview.c:716
4040 msgid "Even Row Color"
4041 msgstr "Farba párnych riadkov"
4043 #: gtk/gtktreeview.c:717
4044 msgid "Color to use for even rows"
4045 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4047 #: gtk/gtktreeview.c:723
4048 msgid "Odd Row Color"
4049 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4051 #: gtk/gtktreeview.c:724
4052 msgid "Color to use for odd rows"
4053 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4056 msgid "Whether to display the column"
4057 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4061 msgstr "Zmena veľkosti"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4064 msgid "Column is user-resizable"
4065 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4068 msgid "Current width of the column"
4069 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4072 msgid "Space which is inserted between cells"
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4080 msgid "Resize mode of the column"
4081 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4085 msgstr "Pevná šírka"
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4088 msgid "Current fixed width of the column"
4089 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4092 msgid "Minimum Width"
4093 msgstr "Minimálna šírka"
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4096 msgid "Minimum allowed width of the column"
4097 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4100 msgid "Maximum Width"
4101 msgstr "Maximálna šírka"
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4104 msgid "Maximum allowed width of the column"
4105 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4108 msgid "Title to appear in column header"
4109 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4112 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4117 msgstr "Povolené kliknutie"
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4120 msgid "Whether the header can be clicked"
4121 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4128 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4129 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4136 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4137 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4140 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4141 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4144 msgid "Sort indicator"
4145 msgstr "Indikátor triedenia"
4147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4148 msgid "Whether to show a sort indicator"
4149 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4153 msgstr "Poradie triedenia"
4155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4156 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4157 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4159 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4160 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4161 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4163 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4164 msgid "Merged UI definition"
4165 msgstr "Definícia spojeného UI"
4167 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4168 msgid "An XML string describing the merged UI"
4169 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4171 #: gtk/gtkviewport.c:136
4173 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4175 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4177 #: gtk/gtkviewport.c:144
4179 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4181 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4183 #: gtk/gtkviewport.c:152
4184 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4185 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:409
4191 #: gtk/gtkwidget.c:410
4192 msgid "The name of the widget"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:416
4196 msgid "Parent widget"
4197 msgstr "Rodičovský prvok"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:417
4200 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4201 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:424
4204 msgid "Width request"
4205 msgstr "Požiadavka šírky"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:425
4209 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4212 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4215 #: gtk/gtkwidget.c:433
4216 msgid "Height request"
4217 msgstr "Požiadavka výšky"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:434
4221 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4224 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4227 #: gtk/gtkwidget.c:443
4228 msgid "Whether the widget is visible"
4229 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:450
4232 msgid "Whether the widget responds to input"
4233 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:456
4236 msgid "Application paintable"
4237 msgstr "Kreslí aplikácia"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:457
4240 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4241 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:463
4245 msgstr "Môže získať fokus"
4247 #: gtk/gtkwidget.c:464
4248 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4249 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4251 #: gtk/gtkwidget.c:470
4255 #: gtk/gtkwidget.c:471
4256 msgid "Whether the widget has the input focus"
4257 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4259 #: gtk/gtkwidget.c:477
4261 msgstr "Bude mať fokus"
4263 #: gtk/gtkwidget.c:478
4264 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4265 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4267 #: gtk/gtkwidget.c:484
4269 msgstr "Môže byť implicitný"
4271 #: gtk/gtkwidget.c:485
4272 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4273 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4275 #: gtk/gtkwidget.c:491
4277 msgstr "Je implicitný"
4279 #: gtk/gtkwidget.c:492
4280 msgid "Whether the widget is the default widget"
4281 msgstr "Či prvok je implicitný"
4283 #: gtk/gtkwidget.c:498
4284 msgid "Receives default"
4285 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4287 #: gtk/gtkwidget.c:499
4288 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4289 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4291 #: gtk/gtkwidget.c:505
4292 msgid "Composite child"
4293 msgstr "Zložený potomok"
4295 #: gtk/gtkwidget.c:506
4296 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4297 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4299 #: gtk/gtkwidget.c:512
4303 #: gtk/gtkwidget.c:513
4305 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4308 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:519
4314 #: gtk/gtkwidget.c:520
4315 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4317 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4320 #: gtk/gtkwidget.c:527
4321 msgid "Extension events"
4322 msgstr "Rozšírené udalosti"
4324 #: gtk/gtkwidget.c:528
4325 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4327 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4329 #: gtk/gtkwidget.c:535
4331 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4333 #: gtk/gtkwidget.c:536
4334 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4335 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4337 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4338 msgid "Interior Focus"
4339 msgstr "Vnútorný fokus"
4341 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4342 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4343 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4345 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4346 msgid "Focus linewidth"
4347 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4349 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4350 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4351 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4353 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4354 msgid "Focus line dash pattern"
4355 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4357 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4358 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4359 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4361 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4362 msgid "Focus padding"
4363 msgstr "Medzera fokusu"
4365 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4366 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4367 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4369 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4370 msgid "Cursor color"
4371 msgstr "Farba kurzoru"
4373 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4374 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4375 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4377 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4378 msgid "Secondary cursor color"
4379 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4381 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4383 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4384 "right-to-left and left-to-right text"
4386 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4387 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4389 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4390 msgid "Cursor line aspect ratio"
4391 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4393 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4394 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4395 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4397 #: gtk/gtkwindow.c:451
4401 #: gtk/gtkwindow.c:452
4402 msgid "The type of the window"
4405 #: gtk/gtkwindow.c:460
4406 msgid "Window Title"
4407 msgstr "Titulok okna"
4409 #: gtk/gtkwindow.c:461
4410 msgid "The title of the window"
4411 msgstr "Text titulku okna"
4413 #: gtk/gtkwindow.c:468
4417 #: gtk/gtkwindow.c:469
4418 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4419 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4421 #: gtk/gtkwindow.c:476
4422 msgid "Allow Shrink"
4423 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4425 #: gtk/gtkwindow.c:478
4428 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4431 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4432 "prípadov zlý nápad"
4434 #: gtk/gtkwindow.c:485
4436 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4438 #: gtk/gtkwindow.c:486
4439 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4440 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4442 #: gtk/gtkwindow.c:494
4443 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4444 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4446 #: gtk/gtkwindow.c:501
4450 #: gtk/gtkwindow.c:502
4452 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4455 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4458 #: gtk/gtkwindow.c:509
4459 msgid "Window Position"
4460 msgstr "Pozícia okna"
4462 #: gtk/gtkwindow.c:510
4463 msgid "The initial position of the window"
4464 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4466 #: gtk/gtkwindow.c:518
4467 msgid "Default Width"
4468 msgstr "Štandardná šírka"
4470 #: gtk/gtkwindow.c:519
4471 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4472 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4474 #: gtk/gtkwindow.c:528
4475 msgid "Default Height"
4476 msgstr "Štandardná výška"
4478 #: gtk/gtkwindow.c:529
4480 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4481 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4483 #: gtk/gtkwindow.c:538
4484 msgid "Destroy with Parent"
4485 msgstr "Zničiť s rodičom"
4487 #: gtk/gtkwindow.c:539
4488 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4489 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4491 #: gtk/gtkwindow.c:546
4495 #: gtk/gtkwindow.c:547
4496 msgid "Icon for this window"
4497 msgstr "Ikona pre toto okno"
4499 #: gtk/gtkwindow.c:562
4504 #: gtk/gtkwindow.c:563
4506 msgid "Name of the themed icon for this window"
4507 msgstr "Ikona pre toto okno"
4509 #: gtk/gtkwindow.c:578
4513 #: gtk/gtkwindow.c:579
4514 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4515 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4517 #: gtk/gtkwindow.c:586
4518 msgid "Focus in Toplevel"
4519 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4521 #: gtk/gtkwindow.c:587
4522 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4523 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4525 #: gtk/gtkwindow.c:594
4527 msgstr "Rada o type"
4529 #: gtk/gtkwindow.c:595
4531 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4532 "and how to treat it."
4533 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4535 #: gtk/gtkwindow.c:603
4536 msgid "Skip taskbar"
4537 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4539 #: gtk/gtkwindow.c:604
4540 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4541 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4543 #: gtk/gtkwindow.c:611
4545 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4547 #: gtk/gtkwindow.c:612
4548 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4549 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4551 #: gtk/gtkwindow.c:626
4552 msgid "Accept focus"
4553 msgstr "Akceptuje fokus"
4555 #: gtk/gtkwindow.c:627
4556 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4557 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4559 #: gtk/gtkwindow.c:641
4561 msgid "Focus on map"
4562 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4564 #: gtk/gtkwindow.c:642
4566 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4567 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4569 #: gtk/gtkwindow.c:656
4573 #: gtk/gtkwindow.c:657
4574 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4575 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4577 #: gtk/gtkwindow.c:672
4581 #: gtk/gtkwindow.c:673
4582 msgid "The window gravity of the window"
4583 msgstr "Gravitácia okna"
4585 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4586 msgid "IM Preedit style"
4587 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4589 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4590 msgid "How to draw the input method preedit string"
4591 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4593 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4594 msgid "IM Status style"
4595 msgstr "Štýl stavu IM"
4597 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4598 msgid "How to draw the input method statusbar"
4599 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
4602 #~ msgid "Row separator column"
4603 #~ msgstr "Rozstup riadkov"