]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálov"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farebný priestor"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má Alfa kanál"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitov na vzorku"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šírka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rozsah riadku"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Body"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Predvolený displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Vlastnosti písma"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Rozlíšenie písma"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Názov programu"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Verzia programu"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Verzia tohto programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Reťazec o autorských právach"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Reťazec komentárov"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Komentáre o programe"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL www stránky"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Označenie www stránky"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Autori"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Zoznam autorov programu"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Autori dokumentácie"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Výtvarníci"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr ""
208 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logo"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Názov"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 msgid "Label"
268 msgstr "Popis"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Krátky popis"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Rada"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Rada pre túto akciu."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Štandardná ikona"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 msgid "GIcon"
301 msgstr "GIkona"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
305 msgid "The GIcon being displayed"
306 msgstr "Zobrazená GIkona"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "Názov ikony"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:306
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:307
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr ""
337 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
338 "nástrojov pre pretečené položky."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Je dôležitá"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:323
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
360 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Skryť ak prázdne"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Citlivá"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Či je akcia povolená."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 msgid "Visible"
382 msgstr "Viditeľná"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Či je akcia viditeľná."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:352
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "Skupina akcií"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:353
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
398 "interné použitie)."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Názov skupiny akcií."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
413 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
414 msgid "Value"
415 msgstr "Hodnota"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:94
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Hodnota nastavenia"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:110
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Minimálna hodnota"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:111
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:130
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Maximálna hodnota"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:131
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:147
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Krok navýšenia"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:148
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:164
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Stránka zvýšenia"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:165
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:184
454 msgid "Page Size"
455 msgstr "Veľkosť stránky"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:185
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:90
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
466 msgid ""
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "right aligned"
469 msgstr ""
470 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
471 "1.0 je zarovnanie vpravo"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:100
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
478 msgid ""
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "bottom aligned"
481 msgstr ""
482 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
483 "1.0 je zarovnanie nadol"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:109
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Horizontálna mierka"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:110
490 msgid ""
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
495 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:118
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Vertikálna mierka"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:119
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
507 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:136
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Výplň hore"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:137
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:153
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Výplň dole"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:154
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:170
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Výplň vľavo"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:171
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:187
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Výplň vpravo"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:188
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:75
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Smer šípky"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:76
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:84
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Tieň šípky"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:85
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Mierka šípky"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:93
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 msgstr "Priestor využitý šípkou"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "X zarovnanie potomka"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Y zarovnanie potomka"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 msgid "Ratio"
583 msgstr "Pomer"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
590 msgid "Obey child"
591 msgstr "Sledovať potomka"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
594 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
595 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:261
598 msgid "Header Padding"
599 msgstr "Výplň hlavičky"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 msgid "Content Padding"
607 msgstr "Výplň obsahu"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:270
610 msgid "Number of pixels around the content pages."
611 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:286
614 msgid "Page type"
615 msgstr "Typ stránky"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 msgid "The type of the assistant page"
619 msgstr "Typ stránky asistenta"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
622 msgid "Page title"
623 msgstr "Titulok stránky"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:305
626 msgid "The title of the assistant page"
627 msgstr "Titulok stránky asistenta"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:321
630 msgid "Header image"
631 msgstr "Obrázok záhlavia"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:322
634 msgid "Header image for the assistant page"
635 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:338
638 msgid "Sidebar image"
639 msgstr "Obrázok bočného panelu"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:339
642 msgid "Sidebar image for the assistant page"
643 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:354
646 msgid "Page complete"
647 msgstr "Stránka dokončená"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:355
650 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
651 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:91
654 msgid "Minimum child width"
655 msgstr "Minimálna šírka potomka"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:92
658 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:100
662 msgid "Minimum child height"
663 msgstr "Minimálna výška potomka"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:101
666 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
667 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:109
670 msgid "Child internal width padding"
671 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:110
674 msgid "Amount to increase child's size on either side"
675 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:118
678 msgid "Child internal height padding"
679 msgstr "Interná výška výplne potomka"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:119
682 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:127
686 msgid "Layout style"
687 msgstr "Štýl rozloženia"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:128
690 msgid ""
691 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
692 "edge, start and end"
693 msgstr ""
694 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
695 "a end."
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:136
698 msgid "Secondary"
699 msgstr "Sekundárna"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:137
702 msgid ""
703 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "g., help buttons"
705 msgstr ""
706 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
707 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
711 msgid "Spacing"
712 msgstr "Rozostupy"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:131
715 msgid "The amount of space between children"
716 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
719 #: gtk/gtktoolbar.c:573
720 msgid "Homogeneous"
721 msgstr "Homogénne"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:141
724 msgid "Whether the children should all be the same size"
725 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Expand"
730 msgstr "Expandovať"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:149
733 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
734 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:155
737 msgid "Fill"
738 msgstr "Vyplniť"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:156
741 msgid ""
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "used as padding"
744 msgstr ""
745 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:162
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Výplň"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:163
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:169
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Typ balenia"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
765 "koniec rodiča"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
768 #: gtk/gtkruler.c:148
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozícia"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Index potomka v rodičovi"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Doména prekladu"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:220
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
792 msgid "Use underline"
793 msgstr "Použiť podčiarknutie"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
796 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
797 msgid ""
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
800 msgstr ""
801 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
802 "ako klávesová skratka"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
805 msgid "Use stock"
806 msgstr "Použiť štandardné"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:236
809 msgid ""
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811 msgstr ""
812 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
813 "jeho zobrazenia"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:251
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Reliéf okraja"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:252
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:269
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:288
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
840 msgid "Image widget"
841 msgstr "Prvok obrázku"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:306
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:320
848 msgid "Image position"
849 msgstr "Pozícia obrázku"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:321
852 msgid "The position of the image relative to the text"
853 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:433
856 msgid "Default Spacing"
857 msgstr "Predvolený rozostup"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:434
860 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
861 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:440
864 msgid "Default Outside Spacing"
865 msgstr "Predvolený priestor okolo"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:441
868 msgid ""
869 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "border"
871 msgstr ""
872 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:446
875 msgid "Child X Displacement"
876 msgstr "X posun potomka"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:447
879 msgid ""
880 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
881 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:454
884 msgid "Child Y Displacement"
885 msgstr "Y posun potomka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:455
888 msgid ""
889 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:471
893 msgid "Displace focus"
894 msgstr "Posun ohniska"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:472
897 msgid ""
898 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
899 "rectangle"
900 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Vnútorný okraj"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:486
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:499
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Rozostup obrázkov"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:500
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:514
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:515
923 msgid "Whether images should be shown on buttons"
924 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:440
927 msgid "Year"
928 msgstr "Rok"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:441
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Zvolený rok"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:454
935 msgid "Month"
936 msgstr "Mesiac"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:455
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:469
943 msgid "Day"
944 msgstr "Deň"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:470
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
952 "zvoleného dňa)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:484
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "Zobraziť záhlavie"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:485
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:499
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Zobraziť názvy dní"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:500
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:513
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:514
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:528
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:529
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:544
987 msgid "Details Width"
988 msgstr "Šírka detailov"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:545
991 msgid "Details width in characters"
992 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:560
995 msgid "Details Height"
996 msgstr "Výška detailov"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:561
999 msgid "Details height in rows"
1000 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1003 msgid "Show Details"
1004 msgstr "Ukázať detaily"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1007 msgid "If TRUE, details are shown"
1008 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 msgid "mode"
1012 msgstr "režim"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1015 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1016 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 msgid "visible"
1020 msgstr "viditeľné"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1023 msgid "Display the cell"
1024 msgstr "Zobraziť bunku"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1027 msgid "Display the cell sensitive"
1028 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1031 msgid "xalign"
1032 msgstr "X zarovnanie"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1035 msgid "The x-align"
1036 msgstr "Zarovnanie X"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1039 msgid "yalign"
1040 msgstr "Y zarovnanie"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1043 msgid "The y-align"
1044 msgstr "Zarovnanie Y"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1047 msgid "xpad"
1048 msgstr "X medzera"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1051 msgid "The xpad"
1052 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1055 msgid "ypad"
1056 msgstr "Y medzera"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1059 msgid "The ypad"
1060 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 msgid "width"
1064 msgstr "Šírka"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1067 msgid "The fixed width"
1068 msgstr "Pevná šírka"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 msgid "height"
1072 msgstr "Výška"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1075 msgid "The fixed height"
1076 msgstr "Pevná výška"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1079 msgid "Is Expander"
1080 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1083 msgid "Row has children"
1084 msgstr "Riadok má potomkov"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1087 msgid "Is Expanded"
1088 msgstr "Je roztiahnutý"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1091 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1092 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1095 msgid "Cell background color name"
1096 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1099 msgid "Cell background color as a string"
1100 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1103 msgid "Cell background color"
1104 msgstr "Farba pozadia bunky"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1107 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1108 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1111 msgid "Editing"
1112 msgstr "Upravovanie"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1115 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1116 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Režim akcelerátora"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Typ akcelerátorov"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1159 msgid "Model"
1160 msgstr "Vzor"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1167 msgid "Text Column"
1168 msgstr "Stĺpec textu"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1175 msgid "Has Entry"
1176 msgstr "Má položku"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Objekt Pixbuf"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1207 msgid "Stock ID"
1208 msgstr "Štandardné ID"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1216 msgid "Size"
1217 msgstr "Veľkosť"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1224 msgid "Detail"
1225 msgstr "Detaily"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1228 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1229 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1232 msgid "Follow State"
1233 msgstr "Riadiť sa stavom"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1236 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1237 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1240 msgid "Icon"
1241 msgstr "Ikona"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1244 msgid "Value of the progress bar"
1245 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1248 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1249 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1250 msgid "Text"
1251 msgstr "Text"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1254 msgid "Text on the progress bar"
1255 msgstr "Text na prvku priebehu"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1258 msgid "Pulse"
1259 msgstr "Pulzovanie"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1262 msgid ""
1263 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1264 "don't know how much."
1265 msgstr ""
1266 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1267 "sa, ako veľa"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1270 msgid "Text x alignment"
1271 msgstr "X zarovnanie textu"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1274 msgid ""
1275 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1276 "layouts."
1277 msgstr ""
1278 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1279 "rozloženia sprava doľava."
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1282 msgid "Text y alignment"
1283 msgstr "Y zarovnanie textu"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1286 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1287 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1290 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1291 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1292 msgid "Orientation"
1293 msgstr "Orientácia"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1296 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1297 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1300 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1301 msgid "Adjustment"
1302 msgstr "Zarovnanie"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1305 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1306 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1309 msgid "Climb rate"
1310 msgstr "Rýchlosť rastu"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1313 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1314 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1317 msgid "Digits"
1318 msgstr "Desatinné miesta"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1321 msgid "The number of decimal places to display"
1322 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1325 msgid "Text to render"
1326 msgstr "Zobrazený text"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1329 msgid "Markup"
1330 msgstr "Značky"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1333 msgid "Marked up text to render"
1334 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1337 msgid "Attributes"
1338 msgstr "Atribúty"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1341 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1342 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1345 msgid "Single Paragraph Mode"
1346 msgstr "Režim jedného odstavca"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1349 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1350 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1353 msgid "Background color name"
1354 msgstr "Názov farby pozadia"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1357 msgid "Background color as a string"
1358 msgstr "Farba pozadia ako text"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1361 msgid "Background color"
1362 msgstr "Farba pozadia"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1365 msgid "Background color as a GdkColor"
1366 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1369 msgid "Foreground color name"
1370 msgstr "Názov farby popredia"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1373 msgid "Foreground color as a string"
1374 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1377 msgid "Foreground color"
1378 msgstr "Farba popredia"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1381 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1382 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1385 #: gtk/gtktextview.c:573
1386 msgid "Editable"
1387 msgstr "Upraviteľné"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1390 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1391 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1394 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1395 msgid "Font"
1396 msgstr "Písmo"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1399 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1400 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1403 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1404 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1407 msgid "Font family"
1408 msgstr "Písmo"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1411 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1412 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1415 #: gtk/gtktexttag.c:291
1416 msgid "Font style"
1417 msgstr "Typ písma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1420 #: gtk/gtktexttag.c:300
1421 msgid "Font variant"
1422 msgstr "Variant písma"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1425 #: gtk/gtktexttag.c:309
1426 msgid "Font weight"
1427 msgstr "Váha písma"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1430 #: gtk/gtktexttag.c:320
1431 msgid "Font stretch"
1432 msgstr "Roztiahnutie písma"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1435 #: gtk/gtktexttag.c:329
1436 msgid "Font size"
1437 msgstr "Veľkosť písma"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1440 msgid "Font points"
1441 msgstr "Počet bodov písma"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1444 msgid "Font size in points"
1445 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1448 msgid "Font scale"
1449 msgstr "Zväčšenie písma"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1452 msgid "Font scaling factor"
1453 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1456 msgid "Rise"
1457 msgstr "Zvýšenie"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1460 msgid ""
1461 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1462 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1465 msgid "Strikethrough"
1466 msgstr "Prečiarknuté"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1469 msgid "Whether to strike through the text"
1470 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1473 msgid "Underline"
1474 msgstr "Podčiarknuté"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1477 msgid "Style of underline for this text"
1478 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1481 msgid "Language"
1482 msgstr "Jazyk"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1485 msgid ""
1486 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1487 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1488 "probably don't need it"
1489 msgstr ""
1490 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1491 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1494 msgid "Ellipsize"
1495 msgstr "Výpustka"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1498 msgid ""
1499 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1500 "have enough room to display the entire string"
1501 msgstr ""
1502 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1503 "zobrazenie celého reťazca"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1506 #: gtk/gtklabel.c:519
1507 msgid "Width In Characters"
1508 msgstr "Šírka v znakoch"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1511 msgid "The desired width of the label, in characters"
1512 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1515 msgid "Wrap mode"
1516 msgstr "Režim zalamovania"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1519 msgid ""
1520 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1524 "zobrazenie celého reťazca"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1527 msgid "Wrap width"
1528 msgstr "Šírka zalomenia"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1531 msgid "The width at which the text is wrapped"
1532 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1535 msgid "Alignment"
1536 msgstr "Zarovnanie"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1539 msgid "How to align the lines"
1540 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1543 msgid "Background set"
1544 msgstr "Pozadie nastavené"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1547 msgid "Whether this tag affects the background color"
1548 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1551 msgid "Foreground set"
1552 msgstr "Popredie nastavené"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1555 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1556 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1559 msgid "Editability set"
1560 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1563 msgid "Whether this tag affects text editability"
1564 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1567 msgid "Font family set"
1568 msgstr "Písmo nastavené"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1571 msgid "Whether this tag affects the font family"
1572 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1575 msgid "Font style set"
1576 msgstr "Štýl písma nastavený"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1579 msgid "Whether this tag affects the font style"
1580 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1583 msgid "Font variant set"
1584 msgstr "Variant písma nastavená"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1587 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1588 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1591 msgid "Font weight set"
1592 msgstr "Váha písma nastavená"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1595 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1596 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1599 msgid "Font stretch set"
1600 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1603 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1604 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1607 msgid "Font size set"
1608 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1611 msgid "Whether this tag affects the font size"
1612 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1615 msgid "Font scale set"
1616 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1619 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1620 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1623 msgid "Rise set"
1624 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1627 msgid "Whether this tag affects the rise"
1628 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1631 msgid "Strikethrough set"
1632 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1635 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1636 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1639 msgid "Underline set"
1640 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1643 msgid "Whether this tag affects underlining"
1644 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1647 msgid "Language set"
1648 msgstr "Jazyk nastavený"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1651 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1652 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1655 msgid "Ellipsize set"
1656 msgstr "Výpustka nastavená"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1659 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1660 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1663 msgid "Align set"
1664 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1668 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1671 msgid "Toggle state"
1672 msgstr "Prepnúť stav"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1675 msgid "The toggle state of the button"
1676 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1679 msgid "Inconsistent state"
1680 msgstr "Nekonzistentný stav"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1683 msgid "The inconsistent state of the button"
1684 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1687 msgid "Activatable"
1688 msgstr "Aktivovateľné"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1691 msgid "The toggle button can be activated"
1692 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1695 msgid "Radio state"
1696 msgstr "Prepínač"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1699 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1700 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1703 msgid "Indicator size"
1704 msgstr "Veľkosť indikátora"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1708 msgid "Size of check or radio indicator"
1709 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1710
1711 #: gtk/gtkcellview.c:182
1712 msgid "CellView model"
1713 msgstr "Model pohľadu CellView"
1714
1715 #: gtk/gtkcellview.c:183
1716 msgid "The model for cell view"
1717 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1720 msgid "Indicator Size"
1721 msgstr "Veľkosť indikátora"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1724 msgid "Indicator Spacing"
1725 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1728 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1729 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1732 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1733 msgid "Active"
1734 msgstr "Aktívne"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1737 msgid "Whether the menu item is checked"
1738 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1741 msgid "Inconsistent"
1742 msgstr "Nekonzistentný"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1745 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1746 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1749 msgid "Draw as radio menu item"
1750 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1753 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1754 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1757 msgid "Use alpha"
1758 msgstr "Použiť alfu"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1761 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1762 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1766 msgid "Title"
1767 msgstr "Titulok"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1770 msgid "The title of the color selection dialog"
1771 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1774 msgid "Current Color"
1775 msgstr "Aktuálna farba"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1778 msgid "The selected color"
1779 msgstr "Zvolená farba"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1782 msgid "Current Alpha"
1783 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1786 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1787 msgstr ""
1788 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1789 "nepriehľadné)"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1792 msgid "Has Opacity Control"
1793 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1796 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1797 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1800 msgid "Has palette"
1801 msgstr "Má paletu"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1804 msgid "Whether a palette should be used"
1805 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1808 msgid "The current color"
1809 msgstr "Aktuálna farba"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1812 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1813 msgstr ""
1814 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1815 "nepriehľadné)"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1818 msgid "Custom palette"
1819 msgstr "Vlastná paleta"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1822 msgid "Palette to use in the color selector"
1823 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1826 msgid "Color Selection"
1827 msgstr "Výber farby"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1830 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1831 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1834 msgid "OK Button"
1835 msgstr "Tlačidlo Ok"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1838 msgid "The OK button of the dialog."
1839 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1842 msgid "Cancel Button"
1843 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1846 msgid "The cancel button of the dialog."
1847 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1850 msgid "Help Button"
1851 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1854 msgid "The help button of the dialog."
1855 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:145
1858 msgid "Enable arrow keys"
1859 msgstr "Povoliť šípky"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:146
1862 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1863 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:152
1866 msgid "Always enable arrows"
1867 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:153
1870 msgid "Obsolete property, ignored"
1871 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:159
1874 msgid "Case sensitive"
1875 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:160
1878 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1879 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:167
1882 msgid "Allow empty"
1883 msgstr "Povoliť prázdne"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:168
1886 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1887 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:175
1890 msgid "Value in list"
1891 msgstr "Hodnota v zozname"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:176
1894 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1895 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1898 msgid "ComboBox model"
1899 msgstr "Model komboboxu"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1902 msgid "The model for the combo box"
1903 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1906 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1907 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1910 msgid "Row span column"
1911 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1914 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1915 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1918 msgid "Column span column"
1919 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1922 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1923 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1926 msgid "Active item"
1927 msgstr "Aktívna položka"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1930 msgid "The item which is currently active"
1931 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1934 msgid "Add tearoffs to menus"
1935 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1938 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1939 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1942 msgid "Has Frame"
1943 msgstr "Má rám"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1946 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1947 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1950 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1951 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1954 msgid "Tearoff Title"
1955 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1958 msgid ""
1959 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1960 "off"
1961 msgstr ""
1962 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1965 msgid "Popup shown"
1966 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1969 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1970 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1973 msgid "Button Sensitivity"
1974 msgstr "Citlivosť tlačidla"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1977 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1978 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1981 msgid "Appears as list"
1982 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1985 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1986 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1989 msgid "Arrow Size"
1990 msgstr "Veľkosť šípky"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1993 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1994 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1997 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1998 #: gtk/gtkviewport.c:122
1999 msgid "Shadow type"
2000 msgstr "Typ tieňa"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2003 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2004 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2007 msgid "Resize mode"
2008 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2011 msgid "Specify how resize events are handled"
2012 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2015 msgid "Border width"
2016 msgstr "Šírka okraja"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2019 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2020 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2023 msgid "Child"
2024 msgstr "Potomok"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2027 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2028 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:124
2031 msgid "Curve type"
2032 msgstr "Typ krivky"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:125
2035 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2036 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:132
2039 msgid "Minimum X"
2040 msgstr "Minimálne X"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:133
2043 msgid "Minimum possible value for X"
2044 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:141
2047 msgid "Maximum X"
2048 msgstr "Maximálne X"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:142
2051 msgid "Maximum possible X value"
2052 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:150
2055 msgid "Minimum Y"
2056 msgstr "Minimálne Y"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:151
2059 msgid "Minimum possible value for Y"
2060 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:159
2063 msgid "Maximum Y"
2064 msgstr "Maximálne Y"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:160
2067 msgid "Maximum possible value for Y"
2068 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:145
2071 msgid "Has separator"
2072 msgstr "Má oddeľovač"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:146
2075 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2076 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:191
2079 msgid "Content area border"
2080 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:192
2083 msgid "Width of border around the main dialog area"
2084 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:209
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Content area spacing"
2089 msgstr "Výplň obsahu"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:210
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2094 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:217
2097 msgid "Button spacing"
2098 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:218
2101 msgid "Spacing between buttons"
2102 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:226
2105 msgid "Action area border"
2106 msgstr "Okraj plochy akcií"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:227
2109 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2110 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2113 msgid "Cursor Position"
2114 msgstr "Pozícia kurzora"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2117 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2118 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2121 msgid "Selection Bound"
2122 msgstr "Okraje výberu"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2125 msgid ""
2126 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2127 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:626
2130 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2131 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:633
2134 msgid "Maximum length"
2135 msgstr "Maximálna dĺžka"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:634
2138 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2139 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:642
2142 msgid "Visibility"
2143 msgstr "Viditeľnosť"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:643
2146 msgid ""
2147 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2148 "mode)"
2149 msgstr ""
2150 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:651
2153 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2154 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:659
2157 msgid ""
2158 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2159 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:666
2162 msgid "Invisible character"
2163 msgstr "Neviditeľný znak"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:667
2166 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2167 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:674
2170 msgid "Activates default"
2171 msgstr "Aktivuje implicitný"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:675
2174 msgid ""
2175 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2176 "dialog) when Enter is pressed"
2177 msgstr ""
2178 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2179 "stlačení Enter"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:681
2182 msgid "Width in chars"
2183 msgstr "Šírka v znakoch"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:682
2186 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2187 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:691
2190 msgid "Scroll offset"
2191 msgstr "Posun"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:692
2194 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2195 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:702
2198 msgid "The contents of the entry"
2199 msgstr "Obsah prvku"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2202 msgid "X align"
2203 msgstr "X zarovnanie"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2206 msgid ""
2207 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2208 "layouts."
2209 msgstr ""
2210 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2211 "sprava doľava."
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:734
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr "Osekať viacriadkový"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:735
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2219 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:751
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr ""
2224 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2227 msgid "Overwrite mode"
2228 msgstr "Režim prepisovania"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:767
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:781
2235 msgid "Text length"
2236 msgstr "Dĺžka textu"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:782
2239 msgid "Length of the text currently in the entry"
2240 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:797
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Invisible char set"
2245 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:798
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Whether the invisible char has been set"
2250 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:816
2253 msgid "Caps Lock warning"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:817
2257 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:831
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Progress Fraction"
2263 msgstr "Zlomok"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:832
2266 #, fuzzy
2267 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2268 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:849
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Progress Pulse Step"
2273 msgstr "Krok pulzu"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:850
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2279 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2280 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:866
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Primary pixbuf"
2285 msgstr "Pixbuf"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:867
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2290 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:881
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Secondary pixbuf"
2295 msgstr "Sekundárny text"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:882
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2300 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:896
2303 msgid "Primary stock ID"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:897
2307 msgid "Stock ID for primary icon"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:911
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Secondary stock ID"
2313 msgstr "Sekundárny text"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:912
2316 msgid "Stock ID for secondary icon"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:926
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Primary icon name"
2322 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:927
2325 msgid "Icon name for primary icon"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:941
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Secondary icon name"
2331 msgstr "Sekundárny text"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:942
2334 msgid "Icon name for secondary icon"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:956
2338 msgid "Primary GIcon"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:957
2342 #, fuzzy
2343 msgid "GIcon for primary icon"
2344 msgstr "Ikona pre toto okno"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:971
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Secondary GIcon"
2349 msgstr "Sekundárna"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:972
2352 msgid "GIcon for secondary icon"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:986
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Primary storage type"
2358 msgstr "Typ uloženia"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:987
2361 #, fuzzy
2362 msgid "The representation being used for primary icon"
2363 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1002
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Secondary storage type"
2368 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1003
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The representation being used for secondary icon"
2373 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1024
2376 msgid "Primary icon activatable"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1025
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2382 msgstr "Či je akcia povolená."
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1045
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Secondary icon activatable"
2387 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1046
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2392 msgstr "Či je akcia povolená."
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1068
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Primary icon sensitive"
2397 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1069
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2402 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1090
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Secondary icon sensitive"
2407 msgstr "Sekundárny text"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1091
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2412 msgstr "Či je akcia povolená."
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1107
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary icon tooltip text"
2417 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2420 #, fuzzy
2421 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2422 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1124
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary icon tooltip text"
2427 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2430 #, fuzzy
2431 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2432 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1143
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Primary icon tooltip markup"
2437 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1162
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Sekundárny text"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2445 #, fuzzy
2446 msgid "IM module"
2447 msgstr "Predvolený IM modul"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Which IM module should be used"
2452 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1197
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Icon Prelight"
2457 msgstr "Výška"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1198
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2462 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1648
2465 msgid "Border between text and frame."
2466 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1662
2469 #, fuzzy
2470 msgid "State Hint"
2471 msgstr "Stavový reťazec"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1663
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2476 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2479 msgid "Select on focus"
2480 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1669
2483 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2484 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1683
2487 msgid "Password Hint Timeout"
2488 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1684
2491 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2492 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2493
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2495 msgid "Completion Model"
2496 msgstr "Dokončovací model"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2499 msgid "The model to find matches in"
2500 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2501
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2503 msgid "Minimum Key Length"
2504 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2507 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2508 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2511 msgid "Text column"
2512 msgstr "Textový stĺpec"
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2515 msgid "The column of the model containing the strings."
2516 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2519 msgid "Inline completion"
2520 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2523 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2524 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2527 msgid "Popup completion"
2528 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2531 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2532 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2535 msgid "Popup set width"
2536 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2539 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2540 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2543 msgid "Popup single match"
2544 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2547 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2548 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2551 msgid "Inline selection"
2552 msgstr "Výber v riadku"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2555 msgid "Your description here"
2556 msgstr "Sem nejaký popis"
2557
2558 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2559 msgid "Visible Window"
2560 msgstr "Viditeľné okno"
2561
2562 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2563 msgid ""
2564 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2565 "trap events."
2566 msgstr ""
2567 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2568 "iba na odchytávanie udalostí."
2569
2570 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2571 msgid "Above child"
2572 msgstr "Nad potomkom"
2573
2574 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2575 msgid ""
2576 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2577 "child widget as opposed to below it."
2578 msgstr ""
2579 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2580 "je pod ním."
2581
2582 #: gtk/gtkexpander.c:187
2583 msgid "Expanded"
2584 msgstr "Rozbalené"
2585
2586 #: gtk/gtkexpander.c:188
2587 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2588 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2589
2590 #: gtk/gtkexpander.c:196
2591 msgid "Text of the expander's label"
2592 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2593
2594 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2595 msgid "Use markup"
2596 msgstr "Použiť značky"
2597
2598 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2599 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2600 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2601
2602 #: gtk/gtkexpander.c:220
2603 msgid "Space to put between the label and the child"
2604 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2605
2606 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2607 msgid "Label widget"
2608 msgstr "Prvok popisu"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:230
2611 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2612 msgstr ""
2613 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2614
2615 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2616 msgid "Expander Size"
2617 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2620 msgid "Size of the expander arrow"
2621 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:246
2624 msgid "Spacing around expander arrow"
2625 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2628 msgid "Action"
2629 msgstr "Akcia"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2632 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2633 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2636 msgid "File System Backend"
2637 msgstr "Backend súborového systému"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2640 msgid "Name of file system backend to use"
2641 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2644 msgid "Filter"
2645 msgstr "Filter"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2648 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2649 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2652 msgid "Local Only"
2653 msgstr "Len miestne"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2656 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2657 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2660 msgid "Preview widget"
2661 msgstr "Prvok náhľadu"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2664 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2665 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2668 msgid "Preview Widget Active"
2669 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2672 msgid ""
2673 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2674 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2677 msgid "Use Preview Label"
2678 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2681 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2682 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2685 msgid "Extra widget"
2686 msgstr "Extra prvok"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2689 msgid "Application supplied widget for extra options."
2690 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2693 msgid "Select Multiple"
2694 msgstr "Viacnásobný výber"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2697 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2698 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2701 msgid "Show Hidden"
2702 msgstr "Zobraziť skryté"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2705 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2706 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2709 msgid "Do overwrite confirmation"
2710 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2713 msgid ""
2714 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2715 "dialog if necessary."
2716 msgstr ""
2717 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2718 "dialógové okno, ak to treba"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2721 msgid "Dialog"
2722 msgstr "Dialógové okno"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2725 msgid "The file chooser dialog to use."
2726 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2729 msgid "The title of the file chooser dialog."
2730 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2733 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2734 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2735
2736 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2737 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2738 msgid "Filename"
2739 msgstr "Názov súboru"
2740
2741 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2742 msgid "The currently selected filename"
2743 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2744
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2746 msgid "Show file operations"
2747 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2748
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2750 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2751 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2752
2753 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2754 msgid "X position"
2755 msgstr "X pozícia"
2756
2757 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2758 msgid "X position of child widget"
2759 msgstr "X pozícia potomka"
2760
2761 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2762 msgid "Y position"
2763 msgstr "Y pozícia"
2764
2765 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2766 msgid "Y position of child widget"
2767 msgstr "Y pozícia potomka"
2768
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2770 msgid "The title of the font selection dialog"
2771 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2774 msgid "Font name"
2775 msgstr "Názov písma"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2778 msgid "The name of the selected font"
2779 msgstr "Názov zvoleného písma"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2782 msgid "Sans 12"
2783 msgstr "Sans 12"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2786 msgid "Use font in label"
2787 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2790 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2791 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2794 msgid "Use size in label"
2795 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2798 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2799 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2802 msgid "Show style"
2803 msgstr "Zobraziť štýl"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2806 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2807 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2810 msgid "Show size"
2811 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2814 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2815 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2816
2817 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2818 msgid "The string that represents this font"
2819 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2820
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2822 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2823 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2824
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2826 msgid "Preview text"
2827 msgstr "Text náhľadu"
2828
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2830 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2831 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2832
2833 #: gtk/gtkframe.c:106
2834 msgid "Text of the frame's label"
2835 msgstr "Text v ráme"
2836
2837 #: gtk/gtkframe.c:113
2838 msgid "Label xalign"
2839 msgstr "X zarovnanie textu"
2840
2841 #: gtk/gtkframe.c:114
2842 msgid "The horizontal alignment of the label"
2843 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2844
2845 #: gtk/gtkframe.c:122
2846 msgid "Label yalign"
2847 msgstr "Y zarovnanie textu"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:123
2850 msgid "The vertical alignment of the label"
2851 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2854 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2855 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:138
2858 msgid "Frame shadow"
2859 msgstr "Tieň rámu"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:139
2862 msgid "Appearance of the frame border"
2863 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:148
2866 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2867 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2868
2869 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2870 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2871 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2872
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2874 msgid "Handle position"
2875 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2878 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2879 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2882 msgid "Snap edge"
2883 msgstr "Okraj priťahovania"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2886 msgid ""
2887 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2888 "handlebox"
2889 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2892 msgid "Snap edge set"
2893 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2896 msgid ""
2897 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2898 "handle_position"
2899 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2902 msgid "Child Detached"
2903 msgstr "Potomok odpojený"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2909 "detached."
2910 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
2911
2912 #: gtk/gtkiconview.c:548
2913 msgid "Selection mode"
2914 msgstr "Režim výberu"
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:549
2917 msgid "The selection mode"
2918 msgstr "Režim výberu"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:567
2921 msgid "Pixbuf column"
2922 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:568
2925 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2926 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:586
2929 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2930 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:605
2933 msgid "Markup column"
2934 msgstr "Stĺpec značky"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:606
2937 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2938 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:613
2941 msgid "Icon View Model"
2942 msgstr "Model pohľadu ikon"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:614
2945 msgid "The model for the icon view"
2946 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:630
2949 msgid "Number of columns"
2950 msgstr "Počet stĺpcov"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:631
2953 msgid "Number of columns to display"
2954 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:648
2957 msgid "Width for each item"
2958 msgstr "Šírka pre každú položku"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:649
2961 msgid "The width used for each item"
2962 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:665
2965 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2966 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:680
2969 msgid "Row Spacing"
2970 msgstr "Rozstup riadkov"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:681
2973 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2974 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:696
2977 msgid "Column Spacing"
2978 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:697
2981 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2982 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:712
2985 msgid "Margin"
2986 msgstr "Okraj"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:713
2989 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2990 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:730
2993 msgid ""
2994 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2995 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2998 msgid "Reorderable"
2999 msgstr "Zmena poradia"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3002 msgid "View is reorderable"
3003 msgstr "Zmena poradia je možná"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3006 msgid "Tooltip Column"
3007 msgstr "Stĺpec rady"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:755
3010 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3011 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:766
3014 msgid "Selection Box Color"
3015 msgstr "Farba políčka výberu"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:767
3018 msgid "Color of the selection box"
3019 msgstr "Farba políčka výberu"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:773
3022 msgid "Selection Box Alpha"
3023 msgstr "Alfa políčka výberu"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:774
3026 msgid "Opacity of the selection box"
3027 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3030 msgid "Pixbuf"
3031 msgstr "Pixbuf"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3034 msgid "A GdkPixbuf to display"
3035 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:139
3038 msgid "Pixmap"
3039 msgstr "Pixmap"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:140
3042 msgid "A GdkPixmap to display"
3043 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3046 msgid "Image"
3047 msgstr "Obrázok"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:148
3050 msgid "A GdkImage to display"
3051 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:155
3054 msgid "Mask"
3055 msgstr "Maska"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:156
3058 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3059 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3062 msgid "Filename to load and display"
3063 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3066 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3067 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:180
3070 msgid "Icon set"
3071 msgstr "Skupina ikon"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:181
3074 msgid "Icon set to display"
3075 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3078 msgid "Icon size"
3079 msgstr "Veľkosť ikony"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:189
3082 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3083 msgstr ""
3084 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:205
3087 msgid "Pixel size"
3088 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:206
3091 msgid "Pixel size to use for named icon"
3092 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:214
3095 msgid "Animation"
3096 msgstr "Animácia"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:215
3099 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3100 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3103 msgid "Storage type"
3104 msgstr "Typ uloženia"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3107 msgid "The representation being used for image data"
3108 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3109
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3111 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3112 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3113
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3117 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3118
3119 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3120 msgid "Always show image"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Whether the image will always be shown"
3126 msgstr "Či je prvok viditeľný"
3127
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Accel Group"
3131 msgstr "Skupina akcií"
3132
3133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3134 #, fuzzy
3135 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3136 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3137
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3139 msgid "Show menu images"
3140 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3141
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3143 msgid "Whether images should be shown in menus"
3144 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3145
3146 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3147 msgid "The screen where this window will be displayed"
3148 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3149
3150 #: gtk/gtklabel.c:368
3151 msgid "The text of the label"
3152 msgstr "Text popisu"
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:375
3155 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3156 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3159 msgid "Justification"
3160 msgstr "Zarovnanie"
3161
3162 #: gtk/gtklabel.c:397
3163 msgid ""
3164 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3165 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3166 "GtkMisc::xalign for that"
3167 msgstr ""
3168 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3169 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:405
3172 msgid "Pattern"
3173 msgstr "Vzorka"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:406
3176 msgid ""
3177 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3178 "to underline"
3179 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:413
3182 msgid "Line wrap"
3183 msgstr "Zalamovanie riadku"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:414
3186 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3187 msgstr ""
3188 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3189 "dlhý"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:429
3192 msgid "Line wrap mode"
3193 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:430
3196 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3197 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:437
3200 msgid "Selectable"
3201 msgstr "Vybrateľný"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:438
3204 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3205 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:444
3208 msgid "Mnemonic key"
3209 msgstr "Klávesová skratka"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:445
3212 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3213 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:453
3216 msgid "Mnemonic widget"
3217 msgstr "Prvok akcelerátora"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:454
3220 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3221 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:500
3224 msgid ""
3225 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3226 "enough room to display the entire string"
3227 msgstr ""
3228 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3229 "celého reťazca"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:540
3232 msgid "Single Line Mode"
3233 msgstr "Režim jedného riadku"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:541
3236 msgid "Whether the label is in single line mode"
3237 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:558
3240 msgid "Angle"
3241 msgstr "Uhol"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:559
3244 msgid "Angle at which the label is rotated"
3245 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:579
3248 msgid "Maximum Width In Characters"
3249 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:580
3252 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3253 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:696
3256 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3257 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3258
3259 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3260 msgid "Horizontal adjustment"
3261 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3262
3263 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3264 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3265 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3266
3267 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3268 msgid "Vertical adjustment"
3269 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3270
3271 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3272 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3273 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3274
3275 #: gtk/gtklayout.c:633
3276 msgid "The width of the layout"
3277 msgstr "Šírka rozloženia"
3278
3279 #: gtk/gtklayout.c:642
3280 msgid "The height of the layout"
3281 msgstr "Výška rozloženia"
3282
3283 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3284 msgid "URI"
3285 msgstr "URI"
3286
3287 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3288 msgid "The URI bound to this button"
3289 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3290
3291 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3292 msgid "Visited"
3293 msgstr "Navštívený"
3294
3295 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3296 msgid "Whether this link has been visited."
3297 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:501
3300 msgid "The currently selected menu item"
3301 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:516
3304 #, fuzzy
3305 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3306 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3309 msgid "Accel Path"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtkmenu.c:531
3313 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:547
3317 msgid "Attach Widget"
3318 msgstr "Prvok pripojenia"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:548
3321 msgid "The widget the menu is attached to"
3322 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:556
3325 msgid ""
3326 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3327 "off"
3328 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:570
3331 msgid "Tearoff State"
3332 msgstr "Stav odtrhnutia"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:571
3335 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3336 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:585
3339 msgid "Monitor"
3340 msgstr "Monitor"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:586
3343 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3344 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:592
3347 msgid "Vertical Padding"
3348 msgstr "Vertikálna výplň"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:593
3351 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3352 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:601
3355 msgid "Horizontal Padding"
3356 msgstr "Horizontálna výplň"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:602
3359 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3360 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:610
3363 msgid "Vertical Offset"
3364 msgstr "Vertikálne posunutie"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:611
3367 msgid ""
3368 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3369 "vertically"
3370 msgstr ""
3371 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:619
3374 msgid "Horizontal Offset"
3375 msgstr "Horizontálne posunutie"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:620
3378 msgid ""
3379 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3380 "horizontally"
3381 msgstr ""
3382 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3383 "bodov"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:628
3386 msgid "Double Arrows"
3387 msgstr "Dvojité šípky"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:629
3390 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3391 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:642
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Arrow Placement"
3396 msgstr "X posun šípky"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:643
3399 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:651
3403 msgid "Left Attach"
3404 msgstr "Ľavé pripojenie"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3407 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3408 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:659
3411 msgid "Right Attach"
3412 msgstr "Pravé pripojenie"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:660
3415 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3416 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:667
3419 msgid "Top Attach"
3420 msgstr "Horné pripojenie"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:668
3423 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3424 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:675
3427 msgid "Bottom Attach"
3428 msgstr "Dolné pripojenie"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3431 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3432 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:690
3435 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:777
3439 msgid "Can change accelerators"
3440 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:778
3443 msgid ""
3444 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3445 msgstr ""
3446 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:783
3449 msgid "Delay before submenus appear"
3450 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:784
3453 msgid ""
3454 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3455 msgstr ""
3456 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3457 "zobrazila podponuka."
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:791
3460 msgid "Delay before hiding a submenu"
3461 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:792
3464 msgid ""
3465 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3466 "submenu"
3467 msgstr ""
3468 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3469
3470 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3471 msgid "Pack direction"
3472 msgstr "Smer zbalenia"
3473
3474 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3475 msgid "The pack direction of the menubar"
3476 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3477
3478 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3479 msgid "Child Pack direction"
3480 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3481
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3483 msgid "The child pack direction of the menubar"
3484 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3485
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3487 msgid "Style of bevel around the menubar"
3488 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3489
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3491 msgid "Internal padding"
3492 msgstr "Interná výplň"
3493
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3495 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3496 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3497
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3499 msgid "Delay before drop down menus appear"
3500 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3501
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3503 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3504 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3505
3506 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3507 msgid "Right Justified"
3508 msgstr "Zarovnané doprava"
3509
3510 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3511 msgid ""
3512 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3513 msgstr ""
3514 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3515 "ponuky"
3516
3517 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3518 msgid "Submenu"
3519 msgstr "Podponuka"
3520
3521 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3522 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3523 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3524
3525 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3526 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The text for the child label"
3532 msgstr "Text popisu"
3533
3534 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3535 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3536 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3537
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3539 msgid "Width in Characters"
3540 msgstr "Šírka v znakoch"
3541
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3543 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3544 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3545
3546 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3547 msgid "Take Focus"
3548 msgstr "Získať ohnisko"
3549
3550 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3551 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3552 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3553
3554 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3555 msgid "Menu"
3556 msgstr "Ponuka"
3557
3558 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3559 msgid "The dropdown menu"
3560 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3563 msgid "Image/label border"
3564 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3567 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3568 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3571 msgid "Use separator"
3572 msgstr "Použiť oddeľovač"
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3575 msgid ""
3576 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3577 msgstr ""
3578 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3581 msgid "Message Type"
3582 msgstr "Typ správy"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3585 msgid "The type of message"
3586 msgstr "Typ správy"
3587
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3589 msgid "Message Buttons"
3590 msgstr "Tlačidlá správy"
3591
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3593 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3594 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3595
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3597 msgid "The primary text of the message dialog"
3598 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3601 msgid "Use Markup"
3602 msgstr "Použiť značky"
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3605 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3606 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3609 msgid "Secondary Text"
3610 msgstr "Sekundárny text"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3613 msgid "The secondary text of the message dialog"
3614 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3617 msgid "Use Markup in secondary"
3618 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3621 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3622 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3625 msgid "The image"
3626 msgstr "Obrázok"
3627
3628 #: gtk/gtkmisc.c:83
3629 msgid "Y align"
3630 msgstr "Y zarovnanie"
3631
3632 #: gtk/gtkmisc.c:84
3633 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3634 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3635
3636 #: gtk/gtkmisc.c:93
3637 msgid "X pad"
3638 msgstr "X medzera"
3639
3640 #: gtk/gtkmisc.c:94
3641 msgid ""
3642 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3643 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3644
3645 #: gtk/gtkmisc.c:103
3646 msgid "Y pad"
3647 msgstr "Y medzera"
3648
3649 #: gtk/gtkmisc.c:104
3650 msgid ""
3651 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3652 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3653
3654 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3655 msgid "Parent"
3656 msgstr "Rodič"
3657
3658 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3659 msgid "The parent window"
3660 msgstr "Rodičovské okno"
3661
3662 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3663 msgid "Is Showing"
3664 msgstr "Zobrazuje sa"
3665
3666 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3667 msgid "Are we showing a dialog"
3668 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3669
3670 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3671 msgid "The screen where this window will be displayed."
3672 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:577
3675 msgid "Page"
3676 msgstr "Stránka"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:578
3679 msgid "The index of the current page"
3680 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:586
3683 msgid "Tab Position"
3684 msgstr "Pozícia záložky"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:587
3687 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3688 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:594
3691 msgid "Tab Border"
3692 msgstr "Okraj záložky"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:595
3695 msgid "Width of the border around the tab labels"
3696 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:603
3699 msgid "Horizontal Tab Border"
3700 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:604
3703 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3704 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:612
3707 msgid "Vertical Tab Border"
3708 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:613
3711 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3712 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:621
3715 msgid "Show Tabs"
3716 msgstr "Zobraziť záložky"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:622
3719 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3720 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:628
3723 msgid "Show Border"
3724 msgstr "Zobraziť okraj"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:629
3727 msgid "Whether the border should be shown or not"
3728 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:635
3731 msgid "Scrollable"
3732 msgstr "Posuvníky"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:636
3735 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3736 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:642
3739 msgid "Enable Popup"
3740 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:643
3743 msgid ""
3744 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3745 "you can use to go to a page"
3746 msgstr ""
3747 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3748 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:650
3751 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3752 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:656
3755 msgid "Group ID"
3756 msgstr "ID skupiny"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:657
3759 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3760 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3763 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3764 msgid "Group"
3765 msgstr "Skupina"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:674
3768 msgid "Group for tabs drag and drop"
3769 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:680
3772 msgid "Tab label"
3773 msgstr "Popis záložky"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:681
3776 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3777 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:687
3780 msgid "Menu label"
3781 msgstr "Popis ponuky"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:688
3784 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3785 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:701
3788 msgid "Tab expand"
3789 msgstr "Rozbalenie záložky"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:702
3792 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3793 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:708
3796 msgid "Tab fill"
3797 msgstr "Výplň záložky"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:709
3800 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3801 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:715
3804 msgid "Tab pack type"
3805 msgstr "Typ balenia záložky"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:722
3808 msgid "Tab reorderable"
3809 msgstr "Zmena poradia záložky"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:723
3812 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3813 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:729
3816 msgid "Tab detachable"
3817 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:730
3820 msgid "Whether the tab is detachable"
3821 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3824 msgid "Secondary backward stepper"
3825 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:746
3828 msgid ""
3829 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3830 msgstr ""
3831 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3832 "záložiek"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3835 msgid "Secondary forward stepper"
3836 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:762
3839 msgid ""
3840 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3841 msgstr ""
3842 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3843 "záložiek"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3846 msgid "Backward stepper"
3847 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3850 msgid "Display the standard backward arrow button"
3851 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3854 msgid "Forward stepper"
3855 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3858 msgid "Display the standard forward arrow button"
3859 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:806
3862 msgid "Tab overlap"
3863 msgstr "Prekrytie záložky"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:807
3866 msgid "Size of tab overlap area"
3867 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:822
3870 msgid "Tab curvature"
3871 msgstr "Zakrivenie záložky"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:823
3874 msgid "Size of tab curvature"
3875 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:839
3878 msgid "Arrow spacing"
3879 msgstr "Rozostup šípok"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:840
3882 msgid "Scroll arrow spacing"
3883 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
3884
3885 #: gtk/gtkobject.c:370
3886 msgid "User Data"
3887 msgstr "Používateľské údaje"
3888
3889 #: gtk/gtkobject.c:371
3890 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3891 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
3892
3893 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3894 msgid "The menu of options"
3895 msgstr "Ponuka možností"
3896
3897 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3898 msgid "Size of dropdown indicator"
3899 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3900
3901 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3902 msgid "Spacing around indicator"
3903 msgstr "Priestor okolo značky"
3904
3905 #: gtk/gtkorientable.c:75
3906 #, fuzzy
3907 msgid "The orientation of the orientable"
3908 msgstr "Orientácia zväčšenia"
3909
3910 #: gtk/gtkpaned.c:242
3911 msgid ""
3912 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3913 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:251
3916 msgid "Position Set"
3917 msgstr "Pozícia nastavená"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:252
3920 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3921 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:258
3924 msgid "Handle Size"
3925 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:259
3928 msgid "Width of handle"
3929 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:275
3932 msgid "Minimal Position"
3933 msgstr "Minimálna pozícia"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:276
3936 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3937 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:293
3940 msgid "Maximal Position"
3941 msgstr "Maximálna pozícia"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:294
3944 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3945 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:311
3948 msgid "Resize"
3949 msgstr "Meniť veľkosť"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:312
3952 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3953 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:327
3956 msgid "Shrink"
3957 msgstr "Zmenšiť"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:328
3960 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3961 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
3962
3963 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3964 msgid "Embedded"
3965 msgstr "Vložená"
3966
3967 #: gtk/gtkplug.c:151
3968 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3969 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3970
3971 #: gtk/gtkplug.c:165
3972 msgid "Socket Window"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkplug.c:166
3976 #, fuzzy
3977 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3978 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3979
3980 #: gtk/gtkpreview.c:102
3981 msgid ""
3982 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3983 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:124
3986 msgid "Name of the printer"
3987 msgstr "Názov tlačiarne"
3988
3989 #: gtk/gtkprinter.c:130
3990 msgid "Backend"
3991 msgstr "Backend"
3992
3993 #: gtk/gtkprinter.c:131
3994 msgid "Backend for the printer"
3995 msgstr "Backend pre tlačiareň"
3996
3997 #: gtk/gtkprinter.c:137
3998 msgid "Is Virtual"
3999 msgstr "Je virtuálna"
4000
4001 #: gtk/gtkprinter.c:138
4002 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4003 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:144
4006 msgid "Accepts PDF"
4007 msgstr "Akceptuje PDF"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:145
4010 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4011 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:151
4014 msgid "Accepts PostScript"
4015 msgstr "Akceptuje PostScript"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:152
4018 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4019 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:158
4022 msgid "State Message"
4023 msgstr "Stavová správa"
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:159
4026 msgid "String giving the current state of the printer"
4027 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:165
4030 msgid "Location"
4031 msgstr "Umiestnenie"
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:166
4034 msgid "The location of the printer"
4035 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:173
4038 msgid "The icon name to use for the printer"
4039 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:179
4042 msgid "Job Count"
4043 msgstr "Počet úloh"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:180
4046 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4047 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:198
4050 msgid "Paused Printer"
4051 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:199
4054 msgid "TRUE if this printer is paused"
4055 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:212
4058 msgid "Accepting Jobs"
4059 msgstr "Prijíma úlohy"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:213
4062 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4063 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4064
4065 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4066 msgid "Source option"
4067 msgstr "Nastavenie zdroja"
4068
4069 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4070 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4071 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4072
4073 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4074 msgid "Title of the print job"
4075 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4076
4077 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4078 msgid "Printer"
4079 msgstr "Tlačiareň"
4080
4081 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4082 msgid "Printer to print the job to"
4083 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4084
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4086 msgid "Settings"
4087 msgstr "Nastavenia"
4088
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4090 msgid "Printer settings"
4091 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4092
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4094 msgid "Page Setup"
4095 msgstr "Nastavenia stránky"
4096
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4098 msgid "Track Print Status"
4099 msgstr "Sledovať stav tlače"
4100
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4102 msgid ""
4103 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4104 "print data has been sent to the printer or print server."
4105 msgstr ""
4106 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4107 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4110 msgid "Default Page Setup"
4111 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4114 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4115 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4118 msgid "Print Settings"
4119 msgstr "Nastavenia tlače"
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4122 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4123 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4126 msgid "Job Name"
4127 msgstr "Názov úlohy"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4130 msgid "A string used for identifying the print job."
4131 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4134 msgid "Number of Pages"
4135 msgstr "Počet stránok"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4138 msgid "The number of pages in the document."
4139 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4142 msgid "Current Page"
4143 msgstr "Aktuálna stránka"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4146 msgid "The current page in the document"
4147 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4150 msgid "Use full page"
4151 msgstr "Použiť celú stránku"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4154 msgid ""
4155 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4156 "not the corner of the imageable area"
4157 msgstr ""
4158 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4159 "zobraziteľnej oblasti"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4162 msgid ""
4163 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4164 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4165 msgstr ""
4166 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4167 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4170 msgid "Unit"
4171 msgstr "Jednotka"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4174 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4175 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4178 msgid "Show Dialog"
4179 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4182 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4183 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4186 msgid "Allow Async"
4187 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4190 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4191 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4194 msgid "Export filename"
4195 msgstr "Názov exportného súboru"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4198 msgid "Status"
4199 msgstr "Stav"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4202 msgid "The status of the print operation"
4203 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4206 msgid "Status String"
4207 msgstr "Stavový reťazec"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4210 msgid "A human-readable description of the status"
4211 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4214 msgid "Custom tab label"
4215 msgstr "Vlastný popis záložky"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4218 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4219 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4220
4221 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4222 msgid "The GtkPageSetup to use"
4223 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4224
4225 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4226 msgid "Selected Printer"
4227 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4228
4229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4230 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4231 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4232
4233 #: gtk/gtkprogress.c:102
4234 msgid "Activity mode"
4235 msgstr "Režim aktivity"
4236
4237 #: gtk/gtkprogress.c:103
4238 msgid ""
4239 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4240 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4241 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4242 msgstr ""
4243 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4244 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4245 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4246
4247 #: gtk/gtkprogress.c:111
4248 msgid "Show text"
4249 msgstr "Zobraziť text"
4250
4251 #: gtk/gtkprogress.c:112
4252 msgid "Whether the progress is shown as text."
4253 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4254
4255 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4256 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4257 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
4258
4259 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4260 msgid "Bar style"
4261 msgstr "Štýl pruhu"
4262
4263 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4264 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4265 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4266
4267 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4268 msgid "Activity Step"
4269 msgstr "Krok aktivity"
4270
4271 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4272 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4273 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4274
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4276 msgid "Activity Blocks"
4277 msgstr "Bloky aktivity"
4278
4279 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4280 msgid ""
4281 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4282 "(Deprecated)"
4283 msgstr ""
4284 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4287 msgid "Discrete Blocks"
4288 msgstr "Diskrétne bloky"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4291 msgid ""
4292 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4293 "style)"
4294 msgstr ""
4295 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4298 msgid "Fraction"
4299 msgstr "Zlomok"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4302 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4303 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4306 msgid "Pulse Step"
4307 msgstr "Krok pulzu"
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4310 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4311 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4314 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4315 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4318 msgid ""
4319 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4320 "have enough room to display the entire string, if at all."
4321 msgstr ""
4322 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4323 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4326 msgid "XSpacing"
4327 msgstr "XRozostupy"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4330 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4331 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4334 msgid "YSpacing"
4335 msgstr "YRozostupy"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4338 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4339 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4342 msgid "Min horizontal bar width"
4343 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4346 #, fuzzy
4347 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4348 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4351 msgid "Min horizontal bar height"
4352 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4357 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4360 msgid "Min vertical bar width"
4361 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4364 #, fuzzy
4365 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4366 msgstr "Text na prvku priebehu"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4369 msgid "Min vertical bar height"
4370 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4373 #, fuzzy
4374 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4375 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4376
4377 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4378 msgid "The value"
4379 msgstr "Hodnota"
4380
4381 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4382 msgid ""
4383 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4384 "is the current action of its group."
4385 msgstr ""
4386 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4387 "vybranou akciou skupiny."
4388
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4390 #, fuzzy
4391 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4392 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4393
4394 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4395 msgid "The current value"
4396 msgstr "Aktuálna hodnota"
4397
4398 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4399 msgid ""
4400 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4401 "action belongs."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4405 #, fuzzy
4406 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4407 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4408
4409 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4410 #, fuzzy
4411 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4412 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4413
4414 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4415 #, fuzzy
4416 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4417 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4418
4419 #: gtk/gtkrange.c:358
4420 msgid "Update policy"
4421 msgstr "Politika aktualizácie"
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:359
4424 msgid "How the range should be updated on the screen"
4425 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4426
4427 #: gtk/gtkrange.c:368
4428 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4429 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:375
4432 msgid "Inverted"
4433 msgstr "Obrátený"
4434
4435 #: gtk/gtkrange.c:376
4436 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4437 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:383
4440 msgid "Lower stepper sensitivity"
4441 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:384
4444 msgid ""
4445 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4446 "side"
4447 msgstr ""
4448 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:392
4451 msgid "Upper stepper sensitivity"
4452 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:393
4455 msgid ""
4456 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4457 "side"
4458 msgstr ""
4459 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:410
4462 msgid "Show Fill Level"
4463 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:411
4466 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4467 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:427
4470 msgid "Restrict to Fill Level"
4471 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:428
4474 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4475 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:443
4478 msgid "Fill Level"
4479 msgstr "Úroveň naplnenia"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:444
4482 msgid "The fill level."
4483 msgstr "Úroveň naplnenia."
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:452
4486 msgid "Slider Width"
4487 msgstr "Šírka ukazovátka"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:453
4490 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4491 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:460
4494 msgid "Trough Border"
4495 msgstr "Okraj pásika"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:461
4498 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4499 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:468
4502 msgid "Stepper Size"
4503 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:469
4506 msgid "Length of step buttons at ends"
4507 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:484
4510 msgid "Stepper Spacing"
4511 msgstr "Medzery tlačidiel"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:485
4514 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4515 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:492
4518 msgid "Arrow X Displacement"
4519 msgstr "X posun šípky"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:493
4522 msgid ""
4523 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4524 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:500
4527 msgid "Arrow Y Displacement"
4528 msgstr "Y posun šípky"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:501
4531 msgid ""
4532 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4533 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:509
4536 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4537 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:510
4540 msgid ""
4541 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4542 "IN while they are dragged"
4543 msgstr ""
4544 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4545 "\"do\""
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:524
4548 msgid "Trough Side Details"
4549 msgstr "Detaily strán pásika"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:525
4552 msgid ""
4553 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4554 "with different details"
4555 msgstr ""
4556 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4557 "detailami"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:541
4560 msgid "Trough Under Steppers"
4561 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:542
4564 msgid ""
4565 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4566 "spacing"
4567 msgstr ""
4568 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:555
4571 msgid "Arrow scaling"
4572 msgstr "Mierka šípky"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:556
4575 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4576 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4577
4578 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4579 msgid "Show Numbers"
4580 msgstr "Zobraziť čísla"
4581
4582 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4583 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4584 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4587 msgid "Recent Manager"
4588 msgstr "Správca nedávnych"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4591 msgid "The RecentManager object to use"
4592 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4595 msgid "Show Private"
4596 msgstr "Zobraziť privátne"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4599 msgid "Whether the private items should be displayed"
4600 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4603 msgid "Show Tooltips"
4604 msgstr "Zobraziť rady"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4607 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4608 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4611 msgid "Show Icons"
4612 msgstr "Zobraziť ikony"
4613
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4615 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4616 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4617
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4619 msgid "Show Not Found"
4620 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4623 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4624 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4625
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4627 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4628 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4629
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4631 msgid "Local only"
4632 msgstr "Len miestne"
4633
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4635 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4636 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4637
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4639 msgid "Limit"
4640 msgstr "Limit"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4643 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4644 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4647 msgid "Sort Type"
4648 msgstr "Usporiadanie"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4651 msgid "The sorting order of the items displayed"
4652 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4655 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4656 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4659 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4660 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4663 msgid ""
4664 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4665 msgstr ""
4666 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4669 msgid "The size of the recently used resources list"
4670 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4671
4672 #: gtk/gtkruler.c:128
4673 msgid "Lower"
4674 msgstr "Dolný"
4675
4676 #: gtk/gtkruler.c:129
4677 msgid "Lower limit of ruler"
4678 msgstr "Dolný limit pravítka"
4679
4680 #: gtk/gtkruler.c:138
4681 msgid "Upper"
4682 msgstr "Horný"
4683
4684 #: gtk/gtkruler.c:139
4685 msgid "Upper limit of ruler"
4686 msgstr "Horný limit pravítka"
4687
4688 #: gtk/gtkruler.c:149
4689 msgid "Position of mark on the ruler"
4690 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4691
4692 #: gtk/gtkruler.c:158
4693 msgid "Max Size"
4694 msgstr "Maximálna veľkosť"
4695
4696 #: gtk/gtkruler.c:159
4697 msgid "Maximum size of the ruler"
4698 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4699
4700 #: gtk/gtkruler.c:174
4701 msgid "Metric"
4702 msgstr "Metrické"
4703
4704 #: gtk/gtkruler.c:175
4705 msgid "The metric used for the ruler"
4706 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4707
4708 #: gtk/gtkscale.c:201
4709 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4710 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4711
4712 #: gtk/gtkscale.c:210
4713 msgid "Draw Value"
4714 msgstr "Kresliť hodnotu"
4715
4716 #: gtk/gtkscale.c:211
4717 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4718 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4719
4720 #: gtk/gtkscale.c:218
4721 msgid "Value Position"
4722 msgstr "Pozícia hodnoty"
4723
4724 #: gtk/gtkscale.c:219
4725 msgid "The position in which the current value is displayed"
4726 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4727
4728 #: gtk/gtkscale.c:226
4729 msgid "Slider Length"
4730 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4731
4732 #: gtk/gtkscale.c:227
4733 msgid "Length of scale's slider"
4734 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4735
4736 #: gtk/gtkscale.c:235
4737 msgid "Value spacing"
4738 msgstr "Medzera hodnoty"
4739
4740 #: gtk/gtkscale.c:236
4741 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4742 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4743
4744 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4745 msgid "The value of the scale"
4746 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4747
4748 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4749 msgid "The icon size"
4750 msgstr "Veľkosť ikony"
4751
4752 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4753 msgid ""
4754 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4755 msgstr ""
4756 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4757
4758 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4759 msgid "Icons"
4760 msgstr "Ikony"
4761
4762 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4763 msgid "List of icon names"
4764 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4765
4766 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4767 msgid "Minimum Slider Length"
4768 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4769
4770 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4771 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4772 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4773
4774 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4775 msgid "Fixed slider size"
4776 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4777
4778 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4779 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4780 msgstr ""
4781 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4782
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4784 msgid ""
4785 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4786 msgstr ""
4787 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4788
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4790 msgid ""
4791 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4792 msgstr ""
4793 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4794
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4796 msgid "Horizontal Adjustment"
4797 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4798
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4800 msgid "Vertical Adjustment"
4801 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4804 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4805 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4806
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4808 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4809 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4810
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4812 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4813 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4814
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4816 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4817 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4820 msgid "Window Placement"
4821 msgstr "Umiestnenie okna"
4822
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4824 msgid ""
4825 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4826 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4827 msgstr ""
4828 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
4829 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4832 msgid "Window Placement Set"
4833 msgstr "Umiestnenie okna platí"
4834
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4836 msgid ""
4837 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4838 "contents with respect to the scrollbars."
4839 msgstr ""
4840 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
4841 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4844 msgid "Shadow Type"
4845 msgstr "Typ tieňa"
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4848 msgid "Style of bevel around the contents"
4849 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4852 msgid "Scrollbars within bevel"
4853 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4856 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4857 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4860 msgid "Scrollbar spacing"
4861 msgstr "Rozostup posuvníka"
4862
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4864 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4865 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4868 msgid "Scrolled Window Placement"
4869 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4872 msgid ""
4873 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4874 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4875 msgstr ""
4876 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
4877 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
4878
4879 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4880 msgid "Draw"
4881 msgstr "Kresliť"
4882
4883 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4884 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4885 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:215
4888 msgid "Double Click Time"
4889 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:216
4892 msgid ""
4893 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4894 "click (in milliseconds)"
4895 msgstr ""
4896 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4897 "kliknutie (v milisekundách)"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:223
4900 msgid "Double Click Distance"
4901 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:224
4904 msgid ""
4905 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4906 "double click (in pixels)"
4907 msgstr ""
4908 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4909 "kliknutie (v bodoch)"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:240
4912 msgid "Cursor Blink"
4913 msgstr "Blikanie kurzoru"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:241
4916 msgid "Whether the cursor should blink"
4917 msgstr "Či má kurzor blikať"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:248
4920 msgid "Cursor Blink Time"
4921 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:249
4924 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4925 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:268
4928 msgid "Cursor Blink Timeout"
4929 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:269
4932 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4933 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:276
4936 msgid "Split Cursor"
4937 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:277
4940 msgid ""
4941 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4942 "left text"
4943 msgstr ""
4944 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4945 "sprava doľava."
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:284
4948 msgid "Theme Name"
4949 msgstr "Názov témy"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:285
4952 msgid "Name of theme RC file to load"
4953 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:293
4956 msgid "Icon Theme Name"
4957 msgstr "Názov témy ikon"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:294
4960 msgid "Name of icon theme to use"
4961 msgstr "Názov použitej témy ikon"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:302
4964 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4965 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:303
4968 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4969 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:311
4972 msgid "Key Theme Name"
4973 msgstr "Názov témy kláves"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:312
4976 msgid "Name of key theme RC file to load"
4977 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:320
4980 msgid "Menu bar accelerator"
4981 msgstr "Akcelerátor ponuky"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:321
4984 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4985 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:329
4988 msgid "Drag threshold"
4989 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:330
4992 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4993 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:338
4996 msgid "Font Name"
4997 msgstr "Názov písma"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:339
5000 msgid "Name of default font to use"
5001 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:361
5004 msgid "Icon Sizes"
5005 msgstr "Veľkosti ikon"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:362
5008 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5009 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:370
5012 msgid "GTK Modules"
5013 msgstr "Moduly GTK"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:371
5016 msgid "List of currently active GTK modules"
5017 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:380
5020 msgid "Xft Antialias"
5021 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:381
5024 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5025 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:390
5028 msgid "Xft Hinting"
5029 msgstr "Rady Xft"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:391
5032 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5033 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:400
5036 msgid "Xft Hint Style"
5037 msgstr "Štýl rád Xft"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:401
5040 msgid ""
5041 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5042 msgstr ""
5043 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5044 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:410
5047 msgid "Xft RGBA"
5048 msgstr "Xft RGBA"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:411
5051 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5052 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:420
5055 msgid "Xft DPI"
5056 msgstr "Xft DPI"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:421
5059 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5060 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:430
5063 msgid "Cursor theme name"
5064 msgstr "Názov témy kurzora"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:431
5067 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5068 msgstr ""
5069 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:439
5072 msgid "Cursor theme size"
5073 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:440
5076 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5077 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:450
5080 msgid "Alternative button order"
5081 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:451
5084 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5085 msgstr ""
5086 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:468
5089 msgid "Alternative sort indicator direction"
5090 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:469
5093 msgid ""
5094 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5095 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5096 msgstr ""
5097 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5098 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:477
5101 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5102 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:478
5105 msgid ""
5106 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5107 "the input method"
5108 msgstr ""
5109 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5110 "zmenu vstupnej metódy"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:486
5113 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5114 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:487
5117 msgid ""
5118 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5119 "control characters"
5120 msgstr ""
5121 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5122 "vloženie riadiacich znakov"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:495
5125 msgid "Start timeout"
5126 msgstr "Časový limit štartu"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:496
5129 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5130 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:505
5133 msgid "Repeat timeout"
5134 msgstr "Časový limit opakovania"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:506
5137 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5138 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:515
5141 msgid "Expand timeout"
5142 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:516
5145 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5146 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:551
5149 msgid "Color scheme"
5150 msgstr "Farebná schéma"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:552
5153 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5154 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:561
5157 msgid "Enable Animations"
5158 msgstr "Povoliť animácie"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:562
5161 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5162 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:580
5165 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5166 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:581
5169 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5170 msgstr ""
5171 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5172 "pohybu"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:598
5175 msgid "Tooltip timeout"
5176 msgstr "Časový limit rád"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:599
5179 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5180 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:624
5183 msgid "Tooltip browse timeout"
5184 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:625
5187 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5188 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:646
5191 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5192 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:647
5195 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5196 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:666
5199 msgid "Keynav Cursor Only"
5200 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:667
5203 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5204 msgstr ""
5205 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5206 "kurzorové klávesy"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:684
5209 msgid "Keynav Wrap Around"
5210 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:685
5213 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5214 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:705
5217 msgid "Error Bell"
5218 msgstr "Zvonček chyby"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:706
5221 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5222 msgstr ""
5223 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:723
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Color Hash"
5228 msgstr "Haš farby"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:724
5231 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5232 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:732
5235 msgid "Default file chooser backend"
5236 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:733
5239 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5240 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:750
5243 msgid "Default print backend"
5244 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:751
5247 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5248 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:774
5251 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5252 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:775
5255 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5256 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:791
5259 msgid "Enable Mnemonics"
5260 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:792
5263 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5264 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:808
5267 msgid "Enable Accelerators"
5268 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:809
5271 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5272 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:826
5275 msgid "Recent Files Limit"
5276 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:827
5279 msgid "Number of recently used files"
5280 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:845
5283 msgid "Default IM module"
5284 msgstr "Predvolený IM modul"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:846
5287 msgid "Which IM module should be used by default"
5288 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:864
5291 msgid "Recent Files Max Age"
5292 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:865
5295 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5296 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:874
5299 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5300 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:875
5303 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5304 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:897
5307 msgid "Sound Theme Name"
5308 msgstr "Názov témy zvukov"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:898
5311 msgid "XDG sound theme name"
5312 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5313
5314 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5315 #: gtk/gtksettings.c:920
5316 msgid "Audible Input Feedback"
5317 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:921
5320 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5321 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:942
5324 msgid "Enable Event Sounds"
5325 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:943
5328 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5329 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:958
5332 msgid "Enable Tooltips"
5333 msgstr "Povoliť rady"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:959
5336 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5337 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5338
5339 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5340 msgid "Mode"
5341 msgstr "Režim"
5342
5343 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5344 msgid ""
5345 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5346 "component widgets"
5347 msgstr ""
5348 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5349 "prvkov"
5350
5351 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5352 msgid "Ignore hidden"
5353 msgstr "Ignorovať skryté"
5354
5355 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5356 msgid ""
5357 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5358 msgstr ""
5359 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5360
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5362 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5363 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5364
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5366 msgid "Climb Rate"
5367 msgstr "Rýchlosť rastu"
5368
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5370 msgid "Snap to Ticks"
5371 msgstr "Držať sa kroku"
5372
5373 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5374 msgid ""
5375 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5376 "nearest step increment"
5377 msgstr ""
5378 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5379 "prírastku"
5380
5381 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5382 msgid "Numeric"
5383 msgstr "Číselné"
5384
5385 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5386 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5387 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5388
5389 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5390 msgid "Wrap"
5391 msgstr "Cyklický"
5392
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5394 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5395 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5396
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5398 msgid "Update Policy"
5399 msgstr "Metóda aktualizácie"
5400
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5402 msgid ""
5403 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5404 msgstr ""
5405 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5406
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5408 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5409 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5410
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5412 msgid "Style of bevel around the spin button"
5413 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5414
5415 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5416 msgid "Has Resize Grip"
5417 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5418
5419 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5420 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5421 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5422
5423 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5424 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5425 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5426
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5428 msgid "The size of the icon"
5429 msgstr "Veľkosť ikony"
5430
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5432 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5433 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5434
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5436 msgid "Blinking"
5437 msgstr "Blikanie"
5438
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5440 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5441 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5442
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5444 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5445 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5446
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5448 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5449 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5450
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5452 msgid "The orientation of the tray"
5453 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5454
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5456 msgid "Has tooltip"
5457 msgstr "Má radu"
5458
5459 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5462 msgstr "Či má tento prvok radu"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5465 msgid "Tooltip Text"
5466 msgstr "Text rady"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5469 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5470 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5473 msgid "Tooltip markup"
5474 msgstr "Značkovací obsah rady"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5477 #, fuzzy
5478 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5479 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:129
5482 msgid "Rows"
5483 msgstr "Riadky"
5484
5485 #: gtk/gtktable.c:130
5486 msgid "The number of rows in the table"
5487 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:138
5490 msgid "Columns"
5491 msgstr "Stĺpce"
5492
5493 #: gtk/gtktable.c:139
5494 msgid "The number of columns in the table"
5495 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:147
5498 msgid "Row spacing"
5499 msgstr "Rozstup riadkov"
5500
5501 #: gtk/gtktable.c:148
5502 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5503 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5504
5505 #: gtk/gtktable.c:156
5506 msgid "Column spacing"
5507 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5508
5509 #: gtk/gtktable.c:157
5510 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5511 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5512
5513 #: gtk/gtktable.c:166
5514 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5515 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:173
5518 msgid "Left attachment"
5519 msgstr "Ľavé pripojenie"
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:180
5522 msgid "Right attachment"
5523 msgstr "Pravé pripojenie"
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:181
5526 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5527 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5528
5529 #: gtk/gtktable.c:187
5530 msgid "Top attachment"
5531 msgstr "Horné pripojenie"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:188
5534 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5535 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:194
5538 msgid "Bottom attachment"
5539 msgstr "Dolné pripojenie"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:201
5542 msgid "Horizontal options"
5543 msgstr "Horizontálne možnosti"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:202
5546 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5547 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:208
5550 msgid "Vertical options"
5551 msgstr "Vertikálne možnosti"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:209
5554 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5555 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:215
5558 msgid "Horizontal padding"
5559 msgstr "Horizontálna výplň"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:216
5562 msgid ""
5563 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5564 "pixels"
5565 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:222
5568 msgid "Vertical padding"
5569 msgstr "Vertikálna výplň"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:223
5572 msgid ""
5573 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5574 "pixels"
5575 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5576
5577 #: gtk/gtktext.c:546
5578 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5579 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5580
5581 #: gtk/gtktext.c:554
5582 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5583 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5584
5585 #: gtk/gtktext.c:561
5586 msgid "Line Wrap"
5587 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5588
5589 #: gtk/gtktext.c:562
5590 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5591 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5592
5593 #: gtk/gtktext.c:569
5594 msgid "Word Wrap"
5595 msgstr "Zalamovanie slov"
5596
5597 #: gtk/gtktext.c:570
5598 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5599 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5600
5601 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5602 msgid "Tag Table"
5603 msgstr "Tabuľka značiek"
5604
5605 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5606 msgid "Text Tag Table"
5607 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5608
5609 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5610 msgid "Current text of the buffer"
5611 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5612
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5614 msgid "Has selection"
5615 msgstr "Má výber"
5616
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5618 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5619 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5620
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5622 msgid "Cursor position"
5623 msgstr "Pozícia kurzora"
5624
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5626 msgid ""
5627 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5628 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5629
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5631 msgid "Copy target list"
5632 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5633
5634 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5635 msgid ""
5636 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5637 msgstr ""
5638 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5639 "zdroj DND"
5640
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5642 msgid "Paste target list"
5643 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5644
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5646 msgid ""
5647 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5648 "destination"
5649 msgstr ""
5650 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5651 "cieľ DND"
5652
5653 #: gtk/gtktextmark.c:90
5654 msgid "Mark name"
5655 msgstr "Názov značky"
5656
5657 #: gtk/gtktextmark.c:97
5658 msgid "Left gravity"
5659 msgstr "Ľavá gravitácia"
5660
5661 #: gtk/gtktextmark.c:98
5662 msgid "Whether the mark has left gravity"
5663 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5664
5665 #: gtk/gtktexttag.c:173
5666 msgid "Tag name"
5667 msgstr "Názov štítku"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:174
5670 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5671 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:192
5674 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5675 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:199
5678 msgid "Background full height"
5679 msgstr "Plná výška pozadia"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:200
5682 msgid ""
5683 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5684 "of the tagged characters"
5685 msgstr ""
5686 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5687 "znakov."
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:208
5690 msgid "Background stipple mask"
5691 msgstr "Maska pozadia"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:209
5694 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5695 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:226
5698 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5699 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:234
5702 msgid "Foreground stipple mask"
5703 msgstr "Maska popredia"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:235
5706 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5707 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:242
5710 msgid "Text direction"
5711 msgstr "Smer textu"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:243
5714 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5715 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:292
5718 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5719 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:301
5722 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5723 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:310
5726 msgid ""
5727 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5728 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5729 msgstr ""
5730 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5731 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:321
5734 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5735 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:330
5738 msgid "Font size in Pango units"
5739 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:340
5742 msgid ""
5743 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5744 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5745 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5746 msgstr ""
5747 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5748 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5749 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5752 msgid "Left, right, or center justification"
5753 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:379
5756 msgid ""
5757 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5758 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5759 msgstr ""
5760 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5761 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:386
5764 msgid "Left margin"
5765 msgstr "Ľavý okraj"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5768 msgid "Width of the left margin in pixels"
5769 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:396
5772 msgid "Right margin"
5773 msgstr "Pravý okraj"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5776 msgid "Width of the right margin in pixels"
5777 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5780 msgid "Indent"
5781 msgstr "Odsadenie"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5784 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5785 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:419
5788 msgid ""
5789 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5790 "in Pango units"
5791 msgstr ""
5792 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5793 "jednotkách pre Pango"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:428
5796 msgid "Pixels above lines"
5797 msgstr "Bodov nad riadkami"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5800 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5801 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:438
5804 msgid "Pixels below lines"
5805 msgstr "Bodov pod riadkami"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5808 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5809 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:448
5812 msgid "Pixels inside wrap"
5813 msgstr "Bodov v zalomení"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5816 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5817 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5820 msgid ""
5821 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5822 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5825 msgid "Tabs"
5826 msgstr "Tabulátory"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5829 msgid "Custom tabs for this text"
5830 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:504
5833 msgid "Invisible"
5834 msgstr "Neviditeľný"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:505
5837 msgid "Whether this text is hidden."
5838 msgstr "Či je tento text schovaný."
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:519
5841 msgid "Paragraph background color name"
5842 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:520
5845 msgid "Paragraph background color as a string"
5846 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:535
5849 msgid "Paragraph background color"
5850 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:536
5853 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5854 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:554
5857 msgid "Margin Accumulates"
5858 msgstr "Odstup zhromažďuje"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:555
5861 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5862 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:568
5865 msgid "Background full height set"
5866 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:569
5869 msgid "Whether this tag affects background height"
5870 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:572
5873 msgid "Background stipple set"
5874 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:573
5877 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5878 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:580
5881 msgid "Foreground stipple set"
5882 msgstr "Maska popredia nastavená"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:581
5885 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5886 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:616
5889 msgid "Justification set"
5890 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:617
5893 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5894 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:624
5897 msgid "Left margin set"
5898 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:625
5901 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5902 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:628
5905 msgid "Indent set"
5906 msgstr "Odsadenie nastavené"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:629
5909 msgid "Whether this tag affects indentation"
5910 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:636
5913 msgid "Pixels above lines set"
5914 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5917 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5918 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:640
5921 msgid "Pixels below lines set"
5922 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:644
5925 msgid "Pixels inside wrap set"
5926 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:645
5929 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5930 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:652
5933 msgid "Right margin set"
5934 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:653
5937 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5938 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:660
5941 msgid "Wrap mode set"
5942 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:661
5945 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5946 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:664
5949 msgid "Tabs set"
5950 msgstr "Tabulátory nastavené"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:665
5953 msgid "Whether this tag affects tabs"
5954 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:668
5957 msgid "Invisible set"
5958 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:669
5961 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5962 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:672
5965 msgid "Paragraph background set"
5966 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:673
5969 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5970 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
5971
5972 #: gtk/gtktextview.c:543
5973 msgid "Pixels Above Lines"
5974 msgstr "Bodov pod čiarou"
5975
5976 #: gtk/gtktextview.c:553
5977 msgid "Pixels Below Lines"
5978 msgstr "Bodov nad čiarou"
5979
5980 #: gtk/gtktextview.c:563
5981 msgid "Pixels Inside Wrap"
5982 msgstr "Bodov v zalomení"
5983
5984 #: gtk/gtktextview.c:581
5985 msgid "Wrap Mode"
5986 msgstr "Mod zalamovania"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:599
5989 msgid "Left Margin"
5990 msgstr "Ľavý okraj"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:609
5993 msgid "Right Margin"
5994 msgstr "Pravý okraj"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:637
5997 msgid "Cursor Visible"
5998 msgstr "Viditeľný kurzor"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:638
6001 msgid "If the insertion cursor is shown"
6002 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:645
6005 msgid "Buffer"
6006 msgstr "Medzipamäť"
6007
6008 #: gtk/gtktextview.c:646
6009 msgid "The buffer which is displayed"
6010 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6011
6012 #: gtk/gtktextview.c:654
6013 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6014 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6015
6016 #: gtk/gtktextview.c:661
6017 msgid "Accepts tab"
6018 msgstr "Akceptuje tab"
6019
6020 #: gtk/gtktextview.c:662
6021 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6022 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:691
6025 msgid "Error underline color"
6026 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6027
6028 #: gtk/gtktextview.c:692
6029 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6030 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6031
6032 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6033 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6034 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6035
6036 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6037 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6038 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6039
6040 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6041 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6042 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6043
6044 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6045 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6046 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6047
6048 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6049 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6050 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6051
6052 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6053 msgid "Draw Indicator"
6054 msgstr "Kresliť indikátor"
6055
6056 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6057 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6058 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6061 msgid "Toolbar Style"
6062 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6065 msgid "How to draw the toolbar"
6066 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6069 msgid "Show Arrow"
6070 msgstr "Zobraziť šípku"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6073 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6074 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6077 msgid "Tooltips"
6078 msgstr "Rady"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6081 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6082 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6085 msgid "Size of icons in this toolbar"
6086 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6089 msgid "Icon size set"
6090 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6093 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6094 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6097 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6098 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6101 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6102 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6105 msgid "Spacer size"
6106 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6109 msgid "Size of spacers"
6110 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6113 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6114 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6117 msgid "Maximum child expand"
6118 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6121 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6122 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6125 msgid "Space style"
6126 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6129 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6130 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6133 msgid "Button relief"
6134 msgstr "Obrys tlačidla"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6137 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6138 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6141 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6142 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6145 msgid "Toolbar style"
6146 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6149 msgid ""
6150 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6151 msgstr ""
6152 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
6153
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6155 msgid "Toolbar icon size"
6156 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6159 msgid "Size of icons in default toolbars"
6160 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6163 msgid "Text to show in the item."
6164 msgstr "Text zobrazený v položke."
6165
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6167 msgid ""
6168 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6169 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6170 msgstr ""
6171 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6172 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6175 msgid "Widget to use as the item label"
6176 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6179 msgid "Stock Id"
6180 msgstr "Štandardné ID"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6183 msgid "The stock icon displayed on the item"
6184 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6187 msgid "Icon name"
6188 msgstr "Názov ikony"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6191 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6192 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6195 msgid "Icon widget"
6196 msgstr "Prvok ikony"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6199 msgid "Icon widget to display in the item"
6200 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6203 msgid "Icon spacing"
6204 msgstr "Rozstup ikon"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6207 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6208 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6209
6210 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6211 msgid ""
6212 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6213 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6214 msgstr ""
6215 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6216 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6217
6218 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6219 msgid "TreeModelSort Model"
6220 msgstr "Model TreeModelSort"
6221
6222 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6223 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6224 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6225
6226 #: gtk/gtktreeview.c:570
6227 msgid "TreeView Model"
6228 msgstr "Model pohľadu"
6229
6230 #: gtk/gtktreeview.c:571
6231 msgid "The model for the tree view"
6232 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:579
6235 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6236 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:587
6239 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6240 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:594
6243 msgid "Headers Visible"
6244 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:595
6247 msgid "Show the column header buttons"
6248 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:602
6251 msgid "Headers Clickable"
6252 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:603
6255 msgid "Column headers respond to click events"
6256 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:610
6259 msgid "Expander Column"
6260 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:611
6263 msgid "Set the column for the expander column"
6264 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:626
6267 msgid "Rules Hint"
6268 msgstr "Rada pre pravidlá"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:627
6271 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6272 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:634
6275 msgid "Enable Search"
6276 msgstr "Povoliť hľadanie"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:635
6279 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6280 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:642
6283 msgid "Search Column"
6284 msgstr "Hľadací stĺpec"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:643
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Model column to search through during interactive search"
6289 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:663
6292 msgid "Fixed Height Mode"
6293 msgstr "Režim pevnej výšky"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:664
6296 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6297 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:684
6300 msgid "Hover Selection"
6301 msgstr "Postávanie vyberá"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:685
6304 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6305 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:704
6308 msgid "Hover Expand"
6309 msgstr "Postávanie rozširuje"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:705
6312 msgid ""
6313 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6314 msgstr ""
6315 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:719
6318 msgid "Show Expanders"
6319 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:720
6322 msgid "View has expanders"
6323 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:734
6326 msgid "Level Indentation"
6327 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:735
6330 msgid "Extra indentation for each level"
6331 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:744
6334 msgid "Rubber Banding"
6335 msgstr "Gumené väzby"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:745
6338 msgid ""
6339 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6340 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:752
6343 msgid "Enable Grid Lines"
6344 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:753
6347 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6348 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:761
6351 msgid "Enable Tree Lines"
6352 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:762
6355 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6356 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:770
6359 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6360 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:792
6363 msgid "Vertical Separator Width"
6364 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:793
6367 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6368 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:801
6371 msgid "Horizontal Separator Width"
6372 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:802
6375 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6376 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:810
6379 msgid "Allow Rules"
6380 msgstr "Povoliť pravidlá"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:811
6383 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6384 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:817
6387 msgid "Indent Expanders"
6388 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:818
6391 msgid "Make the expanders indented"
6392 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:824
6395 msgid "Even Row Color"
6396 msgstr "Farba párnych riadkov"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:825
6399 msgid "Color to use for even rows"
6400 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:831
6403 msgid "Odd Row Color"
6404 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:832
6407 msgid "Color to use for odd rows"
6408 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:838
6411 msgid "Row Ending details"
6412 msgstr "Detailné konce riadku"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:839
6415 msgid "Enable extended row background theming"
6416 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:845
6419 msgid "Grid line width"
6420 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:846
6423 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6424 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:852
6427 msgid "Tree line width"
6428 msgstr "Šírka čiary stromu"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:853
6431 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6432 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:859
6435 msgid "Grid line pattern"
6436 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:860
6439 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6440 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:866
6443 msgid "Tree line pattern"
6444 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:867
6447 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6448 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6449
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6451 msgid "Whether to display the column"
6452 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6453
6454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6455 msgid "Resizable"
6456 msgstr "Zmena veľkosti"
6457
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6459 msgid "Column is user-resizable"
6460 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6461
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6463 msgid "Current width of the column"
6464 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6465
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6467 msgid "Space which is inserted between cells"
6468 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6469
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6471 msgid "Sizing"
6472 msgstr "Rozmery"
6473
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6475 msgid "Resize mode of the column"
6476 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6477
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6479 msgid "Fixed Width"
6480 msgstr "Pevná šírka"
6481
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6483 msgid "Current fixed width of the column"
6484 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6485
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6487 msgid "Minimum Width"
6488 msgstr "Minimálna šírka"
6489
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6491 msgid "Minimum allowed width of the column"
6492 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6493
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6495 msgid "Maximum Width"
6496 msgstr "Maximálna šírka"
6497
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6499 msgid "Maximum allowed width of the column"
6500 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6501
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6503 msgid "Title to appear in column header"
6504 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6507 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6508 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6511 msgid "Clickable"
6512 msgstr "Povolené kliknutie"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6515 msgid "Whether the header can be clicked"
6516 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6517
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6519 msgid "Widget"
6520 msgstr "Prvok"
6521
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6523 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6524 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6525
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6527 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6528 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6531 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6532 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6535 msgid "Sort indicator"
6536 msgstr "Indikátor triedenia"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6539 msgid "Whether to show a sort indicator"
6540 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6543 msgid "Sort order"
6544 msgstr "Poradie triedenia"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6547 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6548 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6549
6550 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6551 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6552 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6553
6554 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6555 msgid "Merged UI definition"
6556 msgstr "Definícia spojeného UI"
6557
6558 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6559 msgid "An XML string describing the merged UI"
6560 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6561
6562 #: gtk/gtkviewport.c:107
6563 msgid ""
6564 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6565 "this viewport"
6566 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6567
6568 #: gtk/gtkviewport.c:115
6569 msgid ""
6570 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6571 "this viewport"
6572 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6573
6574 #: gtk/gtkviewport.c:123
6575 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6576 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:483
6579 msgid "Widget name"
6580 msgstr "Názov prvku"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:484
6583 msgid "The name of the widget"
6584 msgstr "Názov tohto prvku"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:490
6587 msgid "Parent widget"
6588 msgstr "Rodičovský prvok"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:491
6591 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6592 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:498
6595 msgid "Width request"
6596 msgstr "Požiadavka šírky"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:499
6599 msgid ""
6600 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6601 "used"
6602 msgstr ""
6603 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6604 "požiadavka"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:507
6607 msgid "Height request"
6608 msgstr "Požiadavka výšky"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:508
6611 msgid ""
6612 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6613 "be used"
6614 msgstr ""
6615 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6616 "požiadavka"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:517
6619 msgid "Whether the widget is visible"
6620 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:524
6623 msgid "Whether the widget responds to input"
6624 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:530
6627 msgid "Application paintable"
6628 msgstr "Kreslí aplikácia"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:531
6631 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6632 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:537
6635 msgid "Can focus"
6636 msgstr "Môže získať fokus"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:538
6639 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6640 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:544
6643 msgid "Has focus"
6644 msgstr "Má fokus"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:545
6647 msgid "Whether the widget has the input focus"
6648 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:551
6651 msgid "Is focus"
6652 msgstr "Bude mať fokus"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:552
6655 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6656 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:558
6659 msgid "Can default"
6660 msgstr "Môže byť predvolený"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:559
6663 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6664 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:565
6667 msgid "Has default"
6668 msgstr "Je predvolený"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:566
6671 msgid "Whether the widget is the default widget"
6672 msgstr "Či prvok je predvolený"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:572
6675 msgid "Receives default"
6676 msgstr "Prijíma predvolené"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:573
6679 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6680 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:579
6683 msgid "Composite child"
6684 msgstr "Zložený potomok"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:580
6687 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6688 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:586
6691 msgid "Style"
6692 msgstr "Štýl"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:587
6695 msgid ""
6696 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6697 "(colors etc)"
6698 msgstr ""
6699 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:593
6702 msgid "Events"
6703 msgstr "Udalosti"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:594
6706 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6707 msgstr ""
6708 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6709 "dostávať"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:601
6712 msgid "Extension events"
6713 msgstr "Rozšírené udalosti"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:602
6716 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6717 msgstr ""
6718 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:609
6721 msgid "No show all"
6722 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:610
6725 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6726 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:633
6729 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6730 msgstr "Či má tento prvok radu"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:689
6733 msgid "Window"
6734 msgstr "Okno"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:690
6737 msgid "The widget's window if it is realized"
6738 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6741 msgid "Interior Focus"
6742 msgstr "Vnútorný fokus"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6745 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6746 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6749 msgid "Focus linewidth"
6750 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6753 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6754 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6757 msgid "Focus line dash pattern"
6758 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6761 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6762 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6765 msgid "Focus padding"
6766 msgstr "Medzera fokusu"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6769 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6770 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6773 msgid "Cursor color"
6774 msgstr "Farba kurzoru"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6777 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6778 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6781 msgid "Secondary cursor color"
6782 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6785 msgid ""
6786 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6787 "right-to-left and left-to-right text"
6788 msgstr ""
6789 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6790 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6793 msgid "Cursor line aspect ratio"
6794 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6797 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6798 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6801 msgid "Draw Border"
6802 msgstr "Vykresliť okraj"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6805 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6806 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6809 msgid "Unvisited Link Color"
6810 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6813 msgid "Color of unvisited links"
6814 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6817 msgid "Visited Link Color"
6818 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6821 msgid "Color of visited links"
6822 msgstr "Farba navštívených odkazov"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6825 msgid "Wide Separators"
6826 msgstr "Široké oddeľovače"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6829 msgid ""
6830 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6831 "instead of a line"
6832 msgstr ""
6833 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
6834 "namiesto čiary"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6837 msgid "Separator Width"
6838 msgstr "Šírka oddeľovača"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6841 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6842 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6845 msgid "Separator Height"
6846 msgstr "Výška oddeľovača"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6849 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6850 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6853 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6854 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6857 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6858 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6861 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6862 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6865 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6866 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:477
6869 msgid "Window Type"
6870 msgstr "Typ okna"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:478
6873 msgid "The type of the window"
6874 msgstr "Typ okna"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:486
6877 msgid "Window Title"
6878 msgstr "Titulok okna"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:487
6881 msgid "The title of the window"
6882 msgstr "Text titulku okna"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:494
6885 msgid "Window Role"
6886 msgstr "Úloha okna"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:495
6889 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6890 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:511
6893 msgid "Startup ID"
6894 msgstr "Štartovacie ID"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:512
6897 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6898 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:519
6901 msgid "Allow Shrink"
6902 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:521
6905 #, no-c-format
6906 msgid ""
6907 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6908 "time a bad idea"
6909 msgstr ""
6910 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6911 "prípadov zlý nápad"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:528
6914 msgid "Allow Grow"
6915 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:529
6918 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6919 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:537
6922 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6923 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:544
6926 msgid "Modal"
6927 msgstr "Modálne"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:545
6930 msgid ""
6931 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6932 "up)"
6933 msgstr ""
6934 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6935 "zobrazené)"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:552
6938 msgid "Window Position"
6939 msgstr "Pozícia okna"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:553
6942 msgid "The initial position of the window"
6943 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:561
6946 msgid "Default Width"
6947 msgstr "Predvolená šírka"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:562
6950 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6951 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:571
6954 msgid "Default Height"
6955 msgstr "Predvolená výška"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:572
6958 msgid ""
6959 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6960 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:581
6963 msgid "Destroy with Parent"
6964 msgstr "Zničiť s rodičom"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:582
6967 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6968 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:590
6971 msgid "Icon for this window"
6972 msgstr "Ikona pre toto okno"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:606
6975 msgid "Name of the themed icon for this window"
6976 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:621
6979 msgid "Is Active"
6980 msgstr "Je aktívne"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:622
6983 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6984 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:629
6987 msgid "Focus in Toplevel"
6988 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:630
6991 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6992 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:637
6995 msgid "Type hint"
6996 msgstr "Rada o type"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:638
6999 msgid ""
7000 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7001 "and how to treat it."
7002 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:646
7005 msgid "Skip taskbar"
7006 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:647
7009 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7010 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:654
7013 msgid "Skip pager"
7014 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:655
7017 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7018 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:662
7021 msgid "Urgent"
7022 msgstr "Urgentné"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:663
7025 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7026 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:677
7029 msgid "Accept focus"
7030 msgstr "Akceptuje fokus"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:678
7033 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7034 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:692
7037 msgid "Focus on map"
7038 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:693
7041 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7042 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:707
7045 msgid "Decorated"
7046 msgstr "Dekorované"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:708
7049 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7050 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:722
7053 msgid "Deletable"
7054 msgstr "Zmazateľné"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:723
7057 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7058 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:739
7061 msgid "Gravity"
7062 msgstr "Gravitácia"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:740
7065 msgid "The window gravity of the window"
7066 msgstr "Gravitácia okna"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:757
7069 msgid "Transient for Window"
7070 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:758
7073 msgid "The transient parent of the dialog"
7074 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:773
7077 msgid "Opacity for Window"
7078 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:774
7081 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7082 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7083
7084 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7085 msgid "IM Preedit style"
7086 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7087
7088 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7089 msgid "How to draw the input method preedit string"
7090 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7091
7092 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7093 msgid "IM Status style"
7094 msgstr "Štýl stavu IM"
7095
7096 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7097 msgid "How to draw the input method statusbar"
7098 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7099
7100 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7101 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7102
7103 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7104 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7105
7106 #~ msgid "Cancelled"
7107 #~ msgstr "Zrušené"
7108
7109 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7110 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"