]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #, fuzzy
26 msgid "Loop"
27 msgstr "Logo"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Počet kanálov"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Počet vzoriek na bod"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Farebný priestor"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Má Alfa kanál"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitov na vzorku"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Počet bitov na vzorku"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Šírka"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Výška"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Počet riadkov obrázku"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Rozsah riadku"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Body"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Predvolený displej"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Obrazovka"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Vlastnosti písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlíšenie písma"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
133 #, fuzzy
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Blikanie kurzoru"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Názov programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Verzia programu"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Verzia tohto programu"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Reťazec o autorských právach"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Reťazec komentárov"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Komentáre o programe"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "URL www stránky"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Označenie www stránky"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Autori"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Zoznam autorov programu"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Autori dokumentácie"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Výtvarníci"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr ""
223 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logo"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Názov ikony loga"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr ""
244 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Zalomiť licenciu"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Či zalomiť text licencie."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Objekt akcelerátora"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Prvok akcelerátora"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Názov"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
282 msgid "Label"
283 msgstr "Popis"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:217
291 msgid "Short label"
292 msgstr "Krátky popis"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:218
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:226
299 msgid "Tooltip"
300 msgstr "Rada"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:227
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "Rada pre túto akciu."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:242
307 msgid "Stock Icon"
308 msgstr "Štandardná ikona"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:243
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "GIkona"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Zobrazená GIkona"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Názov ikony"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:308
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:309
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
353 "nástrojov pre pretečené položky."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Je dôležitá"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:325
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
375 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skryť ak prázdne"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Citlivá"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Či je akcia povolená."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Viditeľná"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Či je akcia viditeľná."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:354
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Skupina akcií"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:355
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
413 "interné použitie)."
414
415 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
416 msgid "Always show image"
417 msgstr ""
418
419 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
420 #, fuzzy
421 msgid "Whether the image will always be shown"
422 msgstr "Či je prvok viditeľný"
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
425 msgid "A name for the action group."
426 msgstr "Názov skupiny akcií."
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
429 msgid "Whether the action group is enabled."
430 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
431
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:305
437 #, fuzzy
438 msgid "Related Action"
439 msgstr "Akcia"
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:306
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 msgstr ""
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:328
446 msgid "Use Action Appearance"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:329
450 #, fuzzy
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 msgid "Value"
457 msgstr "Hodnota"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "Hodnota nastavenia"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "Minimálna hodnota"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "Maximálna hodnota"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "Krok navýšenia"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "Stránka zvýšenia"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
496 msgid "Page Size"
497 msgstr "Veľkosť stránky"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:90
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
508 msgid ""
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "right aligned"
511 msgstr ""
512 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
513 "1.0 je zarovnanie vpravo"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:100
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
520 msgid ""
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "bottom aligned"
523 msgstr ""
524 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
525 "1.0 je zarovnanie nadol"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:109
528 msgid "Horizontal scale"
529 msgstr "Horizontálna mierka"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:110
532 msgid ""
533 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
534 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 msgstr ""
536 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
537 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:118
540 msgid "Vertical scale"
541 msgstr "Vertikálna mierka"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:119
544 msgid ""
545 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
546 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 msgstr ""
548 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
549 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgid "Top Padding"
553 msgstr "Výplň hore"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:137
556 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
557 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:153
560 msgid "Bottom Padding"
561 msgstr "Výplň dole"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:154
564 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
565 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgid "Left Padding"
569 msgstr "Výplň vľavo"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:171
572 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
573 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:187
576 msgid "Right Padding"
577 msgstr "Výplň vpravo"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:188
580 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
581 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:75
584 msgid "Arrow direction"
585 msgstr "Smer šípky"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:76
588 msgid "The direction the arrow should point"
589 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:84
592 msgid "Arrow shadow"
593 msgstr "Tieň šípky"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:85
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
600 msgid "Arrow Scaling"
601 msgstr "Mierka šípky"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:93
604 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 msgstr "Priestor využitý šípkou"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
608 msgid "Horizontal Alignment"
609 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
612 msgid "X alignment of the child"
613 msgstr "X zarovnanie potomka"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
616 msgid "Vertical Alignment"
617 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
620 msgid "Y alignment of the child"
621 msgstr "Y zarovnanie potomka"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 msgid "Ratio"
625 msgstr "Pomer"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
628 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
629 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 msgid "Obey child"
633 msgstr "Sledovať potomka"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
636 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
637 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:281
640 msgid "Header Padding"
641 msgstr "Výplň hlavičky"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:282
644 msgid "Number of pixels around the header."
645 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:289
648 msgid "Content Padding"
649 msgstr "Výplň obsahu"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:290
652 msgid "Number of pixels around the content pages."
653 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:306
656 msgid "Page type"
657 msgstr "Typ stránky"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:307
660 msgid "The type of the assistant page"
661 msgstr "Typ stránky asistenta"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:324
664 msgid "Page title"
665 msgstr "Titulok stránky"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:325
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Titulok stránky asistenta"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:341
672 msgid "Header image"
673 msgstr "Obrázok záhlavia"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:342
676 msgid "Header image for the assistant page"
677 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:358
680 msgid "Sidebar image"
681 msgstr "Obrázok bočného panelu"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:359
684 msgid "Sidebar image for the assistant page"
685 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:374
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Stránka dokončená"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:375
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:101
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minimálna šírka potomka"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:102
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:110
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minimálna výška potomka"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:111
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:119
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:120
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:128
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Interná výška výplne potomka"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:129
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:137
728 msgid "Layout style"
729 msgstr "Štýl rozloženia"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:138
732 msgid ""
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
735 msgstr ""
736 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
737 "a end."
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:146
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Sekundárna"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:147
744 msgid ""
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "g., help buttons"
747 msgstr ""
748 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
749 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
753 msgid "Spacing"
754 msgstr "Rozostupy"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:131
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573
762 msgid "Homogeneous"
763 msgstr "Homogénne"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:141
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
771 msgid "Expand"
772 msgstr "Expandovať"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:149
775 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:155
779 msgid "Fill"
780 msgstr "Vyplniť"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:156
783 msgid ""
784 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 "used as padding"
786 msgstr ""
787 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:162
790 msgid "Padding"
791 msgstr "Výplň"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:163
794 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
795 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:169
798 msgid "Pack type"
799 msgstr "Typ balenia"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
802 msgid ""
803 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
804 "start or end of the parent"
805 msgstr ""
806 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
807 "koniec rodiča"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
810 #: gtk/gtkruler.c:148
811 msgid "Position"
812 msgstr "Pozícia"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
815 msgid "The index of the child in the parent"
816 msgstr "Index potomka v rodičovi"
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:96
819 msgid "Translation Domain"
820 msgstr "Doména prekladu"
821
822 #: gtk/gtkbuilder.c:97
823 msgid "The translation domain used by gettext"
824 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:220
827 msgid ""
828 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
829 "widget"
830 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
834 msgid "Use underline"
835 msgstr "Použiť podčiarknutie"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
838 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
839 msgid ""
840 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
841 "for the mnemonic accelerator key"
842 msgstr ""
843 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
844 "ako klávesová skratka"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
847 msgid "Use stock"
848 msgstr "Použiť štandardné"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:236
851 msgid ""
852 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
853 msgstr ""
854 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
855 "jeho zobrazenia"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
858 msgid "Focus on click"
859 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
862 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
863 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:251
866 msgid "Border relief"
867 msgstr "Reliéf okraja"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:252
870 msgid "The border relief style"
871 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:269
874 msgid "Horizontal alignment for child"
875 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:288
878 msgid "Vertical alignment for child"
879 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
882 msgid "Image widget"
883 msgstr "Prvok obrázku"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:306
886 msgid "Child widget to appear next to the button text"
887 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:320
890 msgid "Image position"
891 msgstr "Pozícia obrázku"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:321
894 msgid "The position of the image relative to the text"
895 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:441
898 msgid "Default Spacing"
899 msgstr "Predvolený rozostup"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:442
902 #, fuzzy
903 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:456
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Predvolený priestor okolo"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:457
911 #, fuzzy
912 msgid ""
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
914 "the border"
915 msgstr ""
916 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:462
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "X posun potomka"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:463
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:470
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Y posun potomka"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:471
932 msgid ""
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:487
937 msgid "Displace focus"
938 msgstr "Posun ohniska"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:488
941 msgid ""
942 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 "rectangle"
944 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
947 msgid "Inner Border"
948 msgstr "Vnútorný okraj"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:502
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:515
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Rozostup obrázkov"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:516
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:530
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:531
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
971 msgid "Year"
972 msgstr "Rok"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "Zvolený rok"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
979 msgid "Month"
980 msgstr "Mesiac"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
987 msgid "Day"
988 msgstr "Deň"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 msgid ""
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr ""
995 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
996 "zvoleného dňa)"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 msgid "Show Heading"
1000 msgstr "Zobraziť záhlavie"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Zobraziť názvy dní"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Šírka detailov"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Výška detailov"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Ukázať detaily"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1053
1054 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Editing Canceled"
1057 msgstr "Zrušené"
1058
1059 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1060 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1064 msgid "mode"
1065 msgstr "režim"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1068 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1069 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1072 msgid "visible"
1073 msgstr "viditeľné"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1076 msgid "Display the cell"
1077 msgstr "Zobraziť bunku"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1080 msgid "Display the cell sensitive"
1081 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1084 msgid "xalign"
1085 msgstr "X zarovnanie"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1088 msgid "The x-align"
1089 msgstr "Zarovnanie X"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1092 msgid "yalign"
1093 msgstr "Y zarovnanie"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1096 msgid "The y-align"
1097 msgstr "Zarovnanie Y"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1100 msgid "xpad"
1101 msgstr "X medzera"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1104 msgid "The xpad"
1105 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1108 msgid "ypad"
1109 msgstr "Y medzera"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1112 msgid "The ypad"
1113 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1116 msgid "width"
1117 msgstr "Šírka"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1120 msgid "The fixed width"
1121 msgstr "Pevná šírka"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1124 msgid "height"
1125 msgstr "Výška"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1128 msgid "The fixed height"
1129 msgstr "Pevná výška"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1132 msgid "Is Expander"
1133 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1136 msgid "Row has children"
1137 msgstr "Riadok má potomkov"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1140 msgid "Is Expanded"
1141 msgstr "Je roztiahnutý"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1144 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1145 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1148 msgid "Cell background color name"
1149 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1152 msgid "Cell background color as a string"
1153 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1156 msgid "Cell background color"
1157 msgstr "Farba pozadia bunky"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1160 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1161 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1164 msgid "Editing"
1165 msgstr "Upravovanie"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1168 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1169 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1172 msgid "Cell background set"
1173 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1176 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1177 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1180 msgid "Accelerator key"
1181 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1184 msgid "The keyval of the accelerator"
1185 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1188 msgid "Accelerator modifiers"
1189 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1192 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1193 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "Accelerator keycode"
1197 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1200 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1201 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1204 msgid "Accelerator Mode"
1205 msgstr "Režim akcelerátora"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1208 msgid "The type of accelerators"
1209 msgstr "Typ akcelerátorov"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1212 msgid "Model"
1213 msgstr "Vzor"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1216 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1217 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1220 msgid "Text Column"
1221 msgstr "Stĺpec textu"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1228 msgid "Has Entry"
1229 msgstr "Má položku"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1233 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "Objekt Pixbuf"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1260 msgid "Stock ID"
1261 msgstr "Štandardné ID"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1268 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1269 msgid "Size"
1270 msgstr "Veľkosť"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1277 msgid "Detail"
1278 msgstr "Detaily"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1286 msgstr "Riadiť sa stavom"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1289 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1290 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1293 msgid "Icon"
1294 msgstr "Ikona"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1303 msgid "Text"
1304 msgstr "Text"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Text na prvku priebehu"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1311 msgid "Pulse"
1312 msgstr "Pulzovanie"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1315 msgid ""
1316 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1317 "don't know how much."
1318 msgstr ""
1319 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1320 "sa, ako veľa"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1323 msgid "Text x alignment"
1324 msgstr "X zarovnanie textu"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1327 msgid ""
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "layouts."
1330 msgstr ""
1331 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1332 "rozloženia sprava doľava."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "Y zarovnanie textu"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1345 msgid "Orientation"
1346 msgstr "Orientácia"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 msgid "Adjustment"
1355 msgstr "Zarovnanie"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 msgid "Climb rate"
1363 msgstr "Rýchlosť rastu"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1366 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1367 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1370 msgid "Digits"
1371 msgstr "Desatinné miesta"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1374 msgid "The number of decimal places to display"
1375 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1378 msgid "Text to render"
1379 msgstr "Zobrazený text"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1382 msgid "Markup"
1383 msgstr "Značky"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1386 msgid "Marked up text to render"
1387 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1390 msgid "Attributes"
1391 msgstr "Atribúty"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1394 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1395 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1398 msgid "Single Paragraph Mode"
1399 msgstr "Režim jedného odstavca"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1402 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1403 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1406 msgid "Background color name"
1407 msgstr "Názov farby pozadia"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1410 msgid "Background color as a string"
1411 msgstr "Farba pozadia ako text"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1414 msgid "Background color"
1415 msgstr "Farba pozadia"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1418 msgid "Background color as a GdkColor"
1419 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1422 msgid "Foreground color name"
1423 msgstr "Názov farby popredia"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1426 msgid "Foreground color as a string"
1427 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1430 msgid "Foreground color"
1431 msgstr "Farba popredia"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1434 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1435 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1438 #: gtk/gtktextview.c:574
1439 msgid "Editable"
1440 msgstr "Upraviteľné"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1443 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1444 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1447 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1448 msgid "Font"
1449 msgstr "Písmo"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1452 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1453 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1456 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1457 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1460 msgid "Font family"
1461 msgstr "Písmo"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1464 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1465 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1468 #: gtk/gtktexttag.c:291
1469 msgid "Font style"
1470 msgstr "Typ písma"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1473 #: gtk/gtktexttag.c:300
1474 msgid "Font variant"
1475 msgstr "Variant písma"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1478 #: gtk/gtktexttag.c:309
1479 msgid "Font weight"
1480 msgstr "Váha písma"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1483 #: gtk/gtktexttag.c:320
1484 msgid "Font stretch"
1485 msgstr "Roztiahnutie písma"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1488 #: gtk/gtktexttag.c:329
1489 msgid "Font size"
1490 msgstr "Veľkosť písma"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1493 msgid "Font points"
1494 msgstr "Počet bodov písma"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1497 msgid "Font size in points"
1498 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1501 msgid "Font scale"
1502 msgstr "Zväčšenie písma"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1505 msgid "Font scaling factor"
1506 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1509 msgid "Rise"
1510 msgstr "Zvýšenie"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1513 msgid ""
1514 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1515 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1518 msgid "Strikethrough"
1519 msgstr "Prečiarknuté"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1522 msgid "Whether to strike through the text"
1523 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1526 msgid "Underline"
1527 msgstr "Podčiarknuté"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1530 msgid "Style of underline for this text"
1531 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1534 msgid "Language"
1535 msgstr "Jazyk"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1538 msgid ""
1539 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1540 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1541 "probably don't need it"
1542 msgstr ""
1543 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1544 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1547 msgid "Ellipsize"
1548 msgstr "Výpustka"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1551 msgid ""
1552 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1554 msgstr ""
1555 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1556 "zobrazenie celého reťazca"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1559 #: gtk/gtklabel.c:648
1560 msgid "Width In Characters"
1561 msgstr "Šírka v znakoch"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1564 msgid "The desired width of the label, in characters"
1565 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1568 msgid "Wrap mode"
1569 msgstr "Režim zalamovania"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1572 msgid ""
1573 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1575 msgstr ""
1576 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1577 "zobrazenie celého reťazca"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1580 msgid "Wrap width"
1581 msgstr "Šírka zalomenia"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1584 msgid "The width at which the text is wrapped"
1585 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1588 msgid "Alignment"
1589 msgstr "Zarovnanie"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "Pozadie nastavené"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "Popredie nastavené"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "Písmo nastavené"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "Štýl písma nastavený"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "Variant písma nastavená"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "Váha písma nastavená"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1676 msgid "Rise set"
1677 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1680 msgid "Whether this tag affects the rise"
1681 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1684 msgid "Strikethrough set"
1685 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1688 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1689 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1692 msgid "Underline set"
1693 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1696 msgid "Whether this tag affects underlining"
1697 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1700 msgid "Language set"
1701 msgstr "Jazyk nastavený"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1704 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1705 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1708 msgid "Ellipsize set"
1709 msgstr "Výpustka nastavená"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1712 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1713 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1716 msgid "Align set"
1717 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1720 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1721 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1724 msgid "Toggle state"
1725 msgstr "Prepnúť stav"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1728 msgid "The toggle state of the button"
1729 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1732 msgid "Inconsistent state"
1733 msgstr "Nekonzistentný stav"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1736 msgid "The inconsistent state of the button"
1737 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1740 msgid "Activatable"
1741 msgstr "Aktivovateľné"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1744 msgid "The toggle button can be activated"
1745 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1748 msgid "Radio state"
1749 msgstr "Prepínač"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1752 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1753 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1756 msgid "Indicator size"
1757 msgstr "Veľkosť indikátora"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1761 msgid "Size of check or radio indicator"
1762 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1763
1764 #: gtk/gtkcellview.c:182
1765 msgid "CellView model"
1766 msgstr "Model pohľadu CellView"
1767
1768 #: gtk/gtkcellview.c:183
1769 msgid "The model for cell view"
1770 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "Veľkosť indikátora"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1777 msgid "Indicator Spacing"
1778 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1781 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1782 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1785 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1786 msgid "Active"
1787 msgstr "Aktívne"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1790 msgid "Whether the menu item is checked"
1791 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1794 msgid "Inconsistent"
1795 msgstr "Nekonzistentný"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1798 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1799 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1802 msgid "Draw as radio menu item"
1803 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1806 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1807 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1810 msgid "Use alpha"
1811 msgstr "Použiť alfu"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1814 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1815 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1820 msgid "Title"
1821 msgstr "Titulok"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1824 msgid "The title of the color selection dialog"
1825 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1828 msgid "Current Color"
1829 msgstr "Aktuálna farba"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1832 msgid "The selected color"
1833 msgstr "Zvolená farba"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1836 msgid "Current Alpha"
1837 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1840 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1841 msgstr ""
1842 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1843 "nepriehľadné)"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1846 msgid "Has Opacity Control"
1847 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1850 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1851 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1854 msgid "Has palette"
1855 msgstr "Má paletu"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1858 msgid "Whether a palette should be used"
1859 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1862 msgid "The current color"
1863 msgstr "Aktuálna farba"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1866 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1867 msgstr ""
1868 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1869 "nepriehľadné)"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1872 msgid "Custom palette"
1873 msgstr "Vlastná paleta"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1876 msgid "Palette to use in the color selector"
1877 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1880 msgid "Color Selection"
1881 msgstr "Výber farby"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1884 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1885 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1888 msgid "OK Button"
1889 msgstr "Tlačidlo Ok"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1892 msgid "The OK button of the dialog."
1893 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1896 msgid "Cancel Button"
1897 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1900 msgid "The cancel button of the dialog."
1901 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1904 msgid "Help Button"
1905 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1908 msgid "The help button of the dialog."
1909 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:145
1912 msgid "Enable arrow keys"
1913 msgstr "Povoliť šípky"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:146
1916 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1917 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:152
1920 msgid "Always enable arrows"
1921 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:153
1924 msgid "Obsolete property, ignored"
1925 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:159
1928 msgid "Case sensitive"
1929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:160
1932 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1933 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:167
1936 msgid "Allow empty"
1937 msgstr "Povoliť prázdne"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:168
1940 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1941 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:175
1944 msgid "Value in list"
1945 msgstr "Hodnota v zozname"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:176
1948 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1949 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1952 msgid "ComboBox model"
1953 msgstr "Model komboboxu"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1956 msgid "The model for the combo box"
1957 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1960 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1961 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1964 msgid "Row span column"
1965 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1968 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1969 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1980 msgid "Active item"
1981 msgstr "Aktívna položka"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1996 msgid "Has Frame"
1997 msgstr "Má rám"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2008 msgid "Tearoff Title"
2009 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2012 msgid ""
2013 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2014 "off"
2015 msgstr ""
2016 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2019 msgid "Popup shown"
2020 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2023 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2024 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2027 msgid "Button Sensitivity"
2028 msgstr "Citlivosť tlačidla"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2031 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2032 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2035 msgid "Appears as list"
2036 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2039 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2040 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2043 msgid "Arrow Size"
2044 msgstr "Veľkosť šípky"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2047 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2048 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2051 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2052 #: gtk/gtkviewport.c:122
2053 msgid "Shadow type"
2054 msgstr "Typ tieňa"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2057 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2058 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2061 msgid "Resize mode"
2062 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2063
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2065 msgid "Specify how resize events are handled"
2066 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2069 msgid "Border width"
2070 msgstr "Šírka okraja"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2073 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2074 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2075
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2077 msgid "Child"
2078 msgstr "Potomok"
2079
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2081 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2082 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:126
2085 msgid "Curve type"
2086 msgstr "Typ krivky"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:127
2089 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2090 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:134
2093 msgid "Minimum X"
2094 msgstr "Minimálne X"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:135
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:143
2101 msgid "Maximum X"
2102 msgstr "Maximálne X"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:144
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:152
2109 msgid "Minimum Y"
2110 msgstr "Minimálne Y"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:153
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:161
2117 msgid "Maximum Y"
2118 msgstr "Maximálne Y"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:162
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2126 msgstr "Má oddeľovač"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "Výplň obsahu"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Okraj plochy akcií"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:633
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Text Buffer"
2169 msgstr "Medzipamäť"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:634
2172 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2176 msgid "Cursor Position"
2177 msgstr "Pozícia kurzora"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2180 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2181 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2184 msgid "Selection Bound"
2185 msgstr "Okraje výberu"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2188 msgid ""
2189 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2190 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:662
2193 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2194 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2197 msgid "Maximum length"
2198 msgstr "Maximálna dĺžka"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2201 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2202 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:678
2205 msgid "Visibility"
2206 msgstr "Viditeľnosť"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:679
2209 msgid ""
2210 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2211 "mode)"
2212 msgstr ""
2213 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:687
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:695
2220 msgid ""
2221 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2222 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2225 msgid "Invisible character"
2226 msgstr "Neviditeľný znak"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2229 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2230 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:710
2233 msgid "Activates default"
2234 msgstr "Aktivuje implicitný"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:711
2237 msgid ""
2238 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2239 "dialog) when Enter is pressed"
2240 msgstr ""
2241 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2242 "stlačení Enter"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:717
2245 msgid "Width in chars"
2246 msgstr "Šírka v znakoch"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:718
2249 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2250 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:727
2253 msgid "Scroll offset"
2254 msgstr "Posun"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:728
2257 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2258 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:738
2261 msgid "The contents of the entry"
2262 msgstr "Obsah prvku"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2265 msgid "X align"
2266 msgstr "X zarovnanie"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2269 msgid ""
2270 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2271 "layouts."
2272 msgstr ""
2273 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2274 "sprava doľava."
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:770
2277 msgid "Truncate multiline"
2278 msgstr "Osekať viacriadkový"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:771
2281 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2282 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:787
2285 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2286 msgstr ""
2287 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2290 msgid "Overwrite mode"
2291 msgstr "Režim prepisovania"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:803
2294 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2295 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2298 msgid "Text length"
2299 msgstr "Dĺžka textu"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:818
2302 msgid "Length of the text currently in the entry"
2303 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:833
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Invisible char set"
2308 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:834
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Whether the invisible char has been set"
2313 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:852
2316 msgid "Caps Lock warning"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:853
2320 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:867
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Progress Fraction"
2326 msgstr "Zlomok"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:868
2329 #, fuzzy
2330 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2331 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:885
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Progress Pulse Step"
2336 msgstr "Krok pulzu"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:886
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2342 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2343 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:902
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Primary pixbuf"
2348 msgstr "Pixbuf"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:903
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2353 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:917
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Secondary pixbuf"
2358 msgstr "Sekundárny text"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:918
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2363 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:932
2366 msgid "Primary stock ID"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:933
2370 msgid "Stock ID for primary icon"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:947
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Secondary stock ID"
2376 msgstr "Sekundárny text"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:948
2379 msgid "Stock ID for secondary icon"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:962
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Primary icon name"
2385 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:963
2388 msgid "Icon name for primary icon"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:977
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Secondary icon name"
2394 msgstr "Sekundárny text"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:978
2397 msgid "Icon name for secondary icon"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:992
2401 msgid "Primary GIcon"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:993
2405 #, fuzzy
2406 msgid "GIcon for primary icon"
2407 msgstr "Ikona pre toto okno"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1007
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Secondary GIcon"
2412 msgstr "Sekundárna"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1008
2415 msgid "GIcon for secondary icon"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1022
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Primary storage type"
2421 msgstr "Typ uloženia"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1023
2424 #, fuzzy
2425 msgid "The representation being used for primary icon"
2426 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1038
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Secondary storage type"
2431 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1039
2434 #, fuzzy
2435 msgid "The representation being used for secondary icon"
2436 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1060
2439 msgid "Primary icon activatable"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1061
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2445 msgstr "Či je akcia povolená."
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1081
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Secondary icon activatable"
2450 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1082
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2455 msgstr "Či je akcia povolená."
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1104
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Primary icon sensitive"
2460 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1105
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2465 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1126
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary icon sensitive"
2470 msgstr "Sekundárny text"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1127
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2475 msgstr "Či je akcia povolená."
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1143
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Primary icon tooltip text"
2480 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2483 #, fuzzy
2484 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2485 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1160
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Secondary icon tooltip text"
2490 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2493 #, fuzzy
2494 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2495 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1179
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Primary icon tooltip markup"
2500 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1198
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2505 msgstr "Sekundárny text"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2508 #, fuzzy
2509 msgid "IM module"
2510 msgstr "Predvolený IM modul"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Which IM module should be used"
2515 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1233
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Icon Prelight"
2520 msgstr "Výška"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1234
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2525 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1247
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Progress Border"
2530 msgstr "Okraj pásika"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1248
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Border around the progress bar"
2535 msgstr "Text na prvku priebehu"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1719
2538 msgid "Border between text and frame."
2539 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1733
2542 #, fuzzy
2543 msgid "State Hint"
2544 msgstr "Stavový reťazec"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1734
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2549 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2552 msgid "Select on focus"
2553 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1740
2556 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2557 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1754
2560 msgid "Password Hint Timeout"
2561 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1755
2564 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2565 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2566
2567 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The contents of the buffer"
2570 msgstr "Obsah prvku"
2571
2572 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2575 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2578 msgid "Completion Model"
2579 msgstr "Dokončovací model"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2582 msgid "The model to find matches in"
2583 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2586 msgid "Minimum Key Length"
2587 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2590 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2591 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2594 msgid "Text column"
2595 msgstr "Textový stĺpec"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2598 msgid "The column of the model containing the strings."
2599 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2602 msgid "Inline completion"
2603 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2606 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2607 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2610 msgid "Popup completion"
2611 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2614 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2615 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2618 msgid "Popup set width"
2619 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2622 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2623 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2626 msgid "Popup single match"
2627 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2630 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2631 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2634 msgid "Inline selection"
2635 msgstr "Výber v riadku"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2638 msgid "Your description here"
2639 msgstr "Sem nejaký popis"
2640
2641 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2642 msgid "Visible Window"
2643 msgstr "Viditeľné okno"
2644
2645 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2646 msgid ""
2647 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2648 "trap events."
2649 msgstr ""
2650 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2651 "iba na odchytávanie udalostí."
2652
2653 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2654 msgid "Above child"
2655 msgstr "Nad potomkom"
2656
2657 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2658 msgid ""
2659 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2660 "child widget as opposed to below it."
2661 msgstr ""
2662 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2663 "je pod ním."
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:187
2666 msgid "Expanded"
2667 msgstr "Rozbalené"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:188
2670 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2671 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:196
2674 msgid "Text of the expander's label"
2675 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2678 msgid "Use markup"
2679 msgstr "Použiť značky"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2682 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2683 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:220
2686 msgid "Space to put between the label and the child"
2687 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2690 msgid "Label widget"
2691 msgstr "Prvok popisu"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:230
2694 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2695 msgstr ""
2696 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2699 msgid "Expander Size"
2700 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2703 msgid "Size of the expander arrow"
2704 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:246
2707 msgid "Spacing around expander arrow"
2708 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2711 msgid "Action"
2712 msgstr "Akcia"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2715 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2716 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2719 msgid "File System Backend"
2720 msgstr "Backend súborového systému"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2723 msgid "Name of file system backend to use"
2724 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2727 msgid "Filter"
2728 msgstr "Filter"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2731 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2732 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2735 msgid "Local Only"
2736 msgstr "Len miestne"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2739 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2740 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2743 msgid "Preview widget"
2744 msgstr "Prvok náhľadu"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2747 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2748 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2751 msgid "Preview Widget Active"
2752 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2755 msgid ""
2756 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2757 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2760 msgid "Use Preview Label"
2761 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2764 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2765 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2768 msgid "Extra widget"
2769 msgstr "Extra prvok"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2772 msgid "Application supplied widget for extra options."
2773 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2776 msgid "Select Multiple"
2777 msgstr "Viacnásobný výber"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2780 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2781 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2784 msgid "Show Hidden"
2785 msgstr "Zobraziť skryté"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2788 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2789 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2792 msgid "Do overwrite confirmation"
2793 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2796 msgid ""
2797 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2798 "dialog if necessary."
2799 msgstr ""
2800 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2801 "dialógové okno, ak to treba"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Allow folders creation"
2806 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2812 "folders."
2813 msgstr ""
2814 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2815 "dialógové okno, ak to treba"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2818 msgid "Dialog"
2819 msgstr "Dialógové okno"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2822 msgid "The file chooser dialog to use."
2823 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2826 msgid "The title of the file chooser dialog."
2827 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2830 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2831 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2832
2833 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2834 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2835 msgid "Filename"
2836 msgstr "Názov súboru"
2837
2838 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2839 msgid "The currently selected filename"
2840 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2841
2842 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2843 msgid "Show file operations"
2844 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2845
2846 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2847 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2848 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2849
2850 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2851 msgid "X position"
2852 msgstr "X pozícia"
2853
2854 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2855 msgid "X position of child widget"
2856 msgstr "X pozícia potomka"
2857
2858 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2859 msgid "Y position"
2860 msgstr "Y pozícia"
2861
2862 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2863 msgid "Y position of child widget"
2864 msgstr "Y pozícia potomka"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2867 msgid "The title of the font selection dialog"
2868 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2871 msgid "Font name"
2872 msgstr "Názov písma"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2875 msgid "The name of the selected font"
2876 msgstr "Názov zvoleného písma"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2879 msgid "Sans 12"
2880 msgstr "Sans 12"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2883 msgid "Use font in label"
2884 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2887 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2888 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2891 msgid "Use size in label"
2892 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2895 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2896 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2899 msgid "Show style"
2900 msgstr "Zobraziť štýl"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2903 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2904 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2907 msgid "Show size"
2908 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2911 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2912 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2913
2914 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2915 msgid "The string that represents this font"
2916 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2917
2918 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2919 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2920 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2921
2922 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2923 msgid "Preview text"
2924 msgstr "Text náhľadu"
2925
2926 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2927 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2928 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2929
2930 #: gtk/gtkframe.c:106
2931 msgid "Text of the frame's label"
2932 msgstr "Text v ráme"
2933
2934 #: gtk/gtkframe.c:113
2935 msgid "Label xalign"
2936 msgstr "X zarovnanie textu"
2937
2938 #: gtk/gtkframe.c:114
2939 msgid "The horizontal alignment of the label"
2940 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2941
2942 #: gtk/gtkframe.c:122
2943 msgid "Label yalign"
2944 msgstr "Y zarovnanie textu"
2945
2946 #: gtk/gtkframe.c:123
2947 msgid "The vertical alignment of the label"
2948 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2949
2950 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2951 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2952 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2953
2954 #: gtk/gtkframe.c:138
2955 msgid "Frame shadow"
2956 msgstr "Tieň rámu"
2957
2958 #: gtk/gtkframe.c:139
2959 msgid "Appearance of the frame border"
2960 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2961
2962 #: gtk/gtkframe.c:148
2963 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2964 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2965
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2967 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2968 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2971 msgid "Handle position"
2972 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2973
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2975 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2976 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2977
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2979 msgid "Snap edge"
2980 msgstr "Okraj priťahovania"
2981
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2983 msgid ""
2984 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2985 "handlebox"
2986 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2987
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2989 msgid "Snap edge set"
2990 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2991
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2993 msgid ""
2994 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2995 "handle_position"
2996 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2997
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2999 msgid "Child Detached"
3000 msgstr "Potomok odpojený"
3001
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3003 #, fuzzy
3004 msgid ""
3005 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3006 "detached."
3007 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:549
3010 msgid "Selection mode"
3011 msgstr "Režim výberu"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:550
3014 msgid "The selection mode"
3015 msgstr "Režim výberu"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:568
3018 msgid "Pixbuf column"
3019 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:569
3022 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3023 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:587
3026 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3027 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:606
3030 msgid "Markup column"
3031 msgstr "Stĺpec značky"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:607
3034 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3035 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:614
3038 msgid "Icon View Model"
3039 msgstr "Model pohľadu ikon"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:615
3042 msgid "The model for the icon view"
3043 msgstr "Model pre pohľad ikon"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:631
3046 msgid "Number of columns"
3047 msgstr "Počet stĺpcov"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:632
3050 msgid "Number of columns to display"
3051 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:649
3054 msgid "Width for each item"
3055 msgstr "Šírka pre každú položku"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:650
3058 msgid "The width used for each item"
3059 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:666
3062 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3063 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:681
3066 msgid "Row Spacing"
3067 msgstr "Rozstup riadkov"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:682
3070 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3071 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:697
3074 msgid "Column Spacing"
3075 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:698
3078 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3079 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:713
3082 msgid "Margin"
3083 msgstr "Okraj"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:714
3086 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3087 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:730
3090 msgid ""
3091 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3092 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3095 msgid "Reorderable"
3096 msgstr "Zmena poradia"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3099 msgid "View is reorderable"
3100 msgstr "Zmena poradia je možná"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3103 msgid "Tooltip Column"
3104 msgstr "Stĺpec rady"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:755
3107 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3108 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:772
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Item Padding"
3113 msgstr "Výplň dole"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:773
3116 msgid "Padding around icon view items"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:782
3120 msgid "Selection Box Color"
3121 msgstr "Farba políčka výberu"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:783
3124 msgid "Color of the selection box"
3125 msgstr "Farba políčka výberu"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:789
3128 msgid "Selection Box Alpha"
3129 msgstr "Alfa políčka výberu"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:790
3132 msgid "Opacity of the selection box"
3133 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3136 msgid "Pixbuf"
3137 msgstr "Pixbuf"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3140 msgid "A GdkPixbuf to display"
3141 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:140
3144 msgid "Pixmap"
3145 msgstr "Pixmap"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:141
3148 msgid "A GdkPixmap to display"
3149 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3152 msgid "Image"
3153 msgstr "Obrázok"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:149
3156 msgid "A GdkImage to display"
3157 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:156
3160 msgid "Mask"
3161 msgstr "Maska"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:157
3164 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3165 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3168 msgid "Filename to load and display"
3169 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3172 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3173 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:181
3176 msgid "Icon set"
3177 msgstr "Skupina ikon"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:182
3180 msgid "Icon set to display"
3181 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3184 msgid "Icon size"
3185 msgstr "Veľkosť ikony"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:190
3188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3189 msgstr ""
3190 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:206
3193 msgid "Pixel size"
3194 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:207
3197 msgid "Pixel size to use for named icon"
3198 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:215
3201 msgid "Animation"
3202 msgstr "Animácia"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:216
3205 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3206 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3209 msgid "Storage type"
3210 msgstr "Typ uloženia"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3213 msgid "The representation being used for image data"
3214 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3215
3216 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3217 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3218 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3219
3220 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3223 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3224
3225 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Accel Group"
3228 msgstr "Skupina akcií"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3231 #, fuzzy
3232 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3233 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3234
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3236 msgid "Show menu images"
3237 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3238
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3240 msgid "Whether images should be shown in menus"
3241 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3242
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3244 msgid "Message Type"
3245 msgstr "Typ správy"
3246
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3248 msgid "The type of message"
3249 msgstr "Typ správy"
3250
3251 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Width of border around the content area"
3254 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3255
3256 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Spacing between elements of the area"
3259 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3260
3261 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Width of border around the action area"
3264 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3265
3266 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3267 msgid "The screen where this window will be displayed"
3268 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:497
3271 msgid "The text of the label"
3272 msgstr "Text popisu"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:504
3275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3276 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3279 msgid "Justification"
3280 msgstr "Zarovnanie"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:526
3283 msgid ""
3284 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3285 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3286 "GtkMisc::xalign for that"
3287 msgstr ""
3288 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3289 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:534
3292 msgid "Pattern"
3293 msgstr "Vzorka"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:535
3296 msgid ""
3297 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3298 "to underline"
3299 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:542
3302 msgid "Line wrap"
3303 msgstr "Zalamovanie riadku"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:543
3306 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3307 msgstr ""
3308 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3309 "dlhý"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:558
3312 msgid "Line wrap mode"
3313 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:559
3316 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3317 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:566
3320 msgid "Selectable"
3321 msgstr "Vybrateľný"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:567
3324 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3325 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:573
3328 msgid "Mnemonic key"
3329 msgstr "Klávesová skratka"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:574
3332 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3333 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:582
3336 msgid "Mnemonic widget"
3337 msgstr "Prvok akcelerátora"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:583
3340 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3341 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:629
3344 msgid ""
3345 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3346 "enough room to display the entire string"
3347 msgstr ""
3348 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3349 "celého reťazca"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:669
3352 msgid "Single Line Mode"
3353 msgstr "Režim jedného riadku"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:670
3356 msgid "Whether the label is in single line mode"
3357 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:687
3360 msgid "Angle"
3361 msgstr "Uhol"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:688
3364 msgid "Angle at which the label is rotated"
3365 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:708
3368 msgid "Maximum Width In Characters"
3369 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:709
3372 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3373 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:727
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Track visited links"
3378 msgstr "Farba navštívených odkazov"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:728
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Whether visited links should be tracked"
3383 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:849
3386 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3387 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3388
3389 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3390 msgid "Horizontal adjustment"
3391 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3392
3393 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3394 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3395 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3396
3397 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3398 msgid "Vertical adjustment"
3399 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3400
3401 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3402 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3403 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3404
3405 #: gtk/gtklayout.c:633
3406 msgid "The width of the layout"
3407 msgstr "Šírka rozloženia"
3408
3409 #: gtk/gtklayout.c:642
3410 msgid "The height of the layout"
3411 msgstr "Výška rozloženia"
3412
3413 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3414 msgid "URI"
3415 msgstr "URI"
3416
3417 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3418 msgid "The URI bound to this button"
3419 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3420
3421 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3422 msgid "Visited"
3423 msgstr "Navštívený"
3424
3425 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3426 msgid "Whether this link has been visited."
3427 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:502
3430 msgid "The currently selected menu item"
3431 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:517
3434 #, fuzzy
3435 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3436 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3439 msgid "Accel Path"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:532
3443 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:548
3447 msgid "Attach Widget"
3448 msgstr "Prvok pripojenia"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:549
3451 msgid "The widget the menu is attached to"
3452 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:557
3455 msgid ""
3456 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3457 "off"
3458 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:571
3461 msgid "Tearoff State"
3462 msgstr "Stav odtrhnutia"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:572
3465 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3466 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:586
3469 msgid "Monitor"
3470 msgstr "Monitor"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:587
3473 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3474 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:593
3477 msgid "Vertical Padding"
3478 msgstr "Vertikálna výplň"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:594
3481 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3482 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:616
3485 msgid "Reserve Toggle Size"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:617
3489 #, fuzzy
3490 msgid ""
3491 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3492 "icons"
3493 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:623
3496 msgid "Horizontal Padding"
3497 msgstr "Horizontálna výplň"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:624
3500 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3501 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:632
3504 msgid "Vertical Offset"
3505 msgstr "Vertikálne posunutie"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:633
3508 msgid ""
3509 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3510 "vertically"
3511 msgstr ""
3512 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:641
3515 msgid "Horizontal Offset"
3516 msgstr "Horizontálne posunutie"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:642
3519 msgid ""
3520 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3521 "horizontally"
3522 msgstr ""
3523 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3524 "bodov"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:650
3527 msgid "Double Arrows"
3528 msgstr "Dvojité šípky"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:651
3531 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3532 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:664
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Arrow Placement"
3537 msgstr "X posun šípky"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:665
3540 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:673
3544 msgid "Left Attach"
3545 msgstr "Ľavé pripojenie"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3548 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3549 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:681
3552 msgid "Right Attach"
3553 msgstr "Pravé pripojenie"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:682
3556 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3557 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:689
3560 msgid "Top Attach"
3561 msgstr "Horné pripojenie"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:690
3564 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3565 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:697
3568 msgid "Bottom Attach"
3569 msgstr "Dolné pripojenie"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3572 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3573 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:712
3576 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:799
3580 msgid "Can change accelerators"
3581 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:800
3584 msgid ""
3585 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3586 msgstr ""
3587 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:805
3590 msgid "Delay before submenus appear"
3591 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:806
3594 msgid ""
3595 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3596 msgstr ""
3597 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3598 "zobrazila podponuka."
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:813
3601 msgid "Delay before hiding a submenu"
3602 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:814
3605 msgid ""
3606 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3607 "submenu"
3608 msgstr ""
3609 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3610
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3612 msgid "Pack direction"
3613 msgstr "Smer zbalenia"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3616 msgid "The pack direction of the menubar"
3617 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3618
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3620 msgid "Child Pack direction"
3621 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3622
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3624 msgid "The child pack direction of the menubar"
3625 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3626
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3628 msgid "Style of bevel around the menubar"
3629 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3632 msgid "Internal padding"
3633 msgstr "Interná výplň"
3634
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3636 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3637 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3638
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3640 msgid "Delay before drop down menus appear"
3641 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3642
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3644 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3645 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3648 msgid "Right Justified"
3649 msgstr "Zarovnané doprava"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3652 msgid ""
3653 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3654 msgstr ""
3655 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3656 "ponuky"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3659 msgid "Submenu"
3660 msgstr "Podponuka"
3661
3662 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3663 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3664 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3665
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3667 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3671 #, fuzzy
3672 msgid "The text for the child label"
3673 msgstr "Text popisu"
3674
3675 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3676 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3677 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3678
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3680 msgid "Width in Characters"
3681 msgstr "Šírka v znakoch"
3682
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3684 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3685 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3686
3687 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3688 msgid "Take Focus"
3689 msgstr "Získať ohnisko"
3690
3691 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3692 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3693 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3694
3695 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3696 msgid "Menu"
3697 msgstr "Ponuka"
3698
3699 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3700 msgid "The dropdown menu"
3701 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3704 msgid "Image/label border"
3705 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3708 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3709 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3712 msgid "Use separator"
3713 msgstr "Použiť oddeľovač"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3716 msgid ""
3717 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3718 msgstr ""
3719 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3722 msgid "Message Buttons"
3723 msgstr "Tlačidlá správy"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3726 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3727 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3730 msgid "The primary text of the message dialog"
3731 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3734 msgid "Use Markup"
3735 msgstr "Použiť značky"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3738 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3739 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3742 msgid "Secondary Text"
3743 msgstr "Sekundárny text"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3746 msgid "The secondary text of the message dialog"
3747 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3750 msgid "Use Markup in secondary"
3751 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3754 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3755 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3758 msgid "The image"
3759 msgstr "Obrázok"
3760
3761 #: gtk/gtkmisc.c:83
3762 msgid "Y align"
3763 msgstr "Y zarovnanie"
3764
3765 #: gtk/gtkmisc.c:84
3766 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3767 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3768
3769 #: gtk/gtkmisc.c:93
3770 msgid "X pad"
3771 msgstr "X medzera"
3772
3773 #: gtk/gtkmisc.c:94
3774 msgid ""
3775 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3776 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3777
3778 #: gtk/gtkmisc.c:103
3779 msgid "Y pad"
3780 msgstr "Y medzera"
3781
3782 #: gtk/gtkmisc.c:104
3783 msgid ""
3784 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3785 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3786
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3788 msgid "Parent"
3789 msgstr "Rodič"
3790
3791 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3792 msgid "The parent window"
3793 msgstr "Rodičovské okno"
3794
3795 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3796 msgid "Is Showing"
3797 msgstr "Zobrazuje sa"
3798
3799 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3800 msgid "Are we showing a dialog"
3801 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3802
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3804 msgid "The screen where this window will be displayed."
3805 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:585
3808 msgid "Page"
3809 msgstr "Stránka"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:586
3812 msgid "The index of the current page"
3813 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:594
3816 msgid "Tab Position"
3817 msgstr "Pozícia záložky"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:595
3820 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3821 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:602
3824 msgid "Tab Border"
3825 msgstr "Okraj záložky"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:603
3828 msgid "Width of the border around the tab labels"
3829 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:611
3832 msgid "Horizontal Tab Border"
3833 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:612
3836 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3837 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:620
3840 msgid "Vertical Tab Border"
3841 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:621
3844 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3845 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:629
3848 msgid "Show Tabs"
3849 msgstr "Zobraziť záložky"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:630
3852 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3853 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:636
3856 msgid "Show Border"
3857 msgstr "Zobraziť okraj"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:637
3860 msgid "Whether the border should be shown or not"
3861 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:643
3864 msgid "Scrollable"
3865 msgstr "Posuvníky"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:644
3868 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3869 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:650
3872 msgid "Enable Popup"
3873 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:651
3876 msgid ""
3877 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3878 "you can use to go to a page"
3879 msgstr ""
3880 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3881 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:658
3884 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3885 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:664
3888 msgid "Group ID"
3889 msgstr "ID skupiny"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:665
3892 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3893 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3896 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3897 msgid "Group"
3898 msgstr "Skupina"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:682
3901 msgid "Group for tabs drag and drop"
3902 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:688
3905 msgid "Tab label"
3906 msgstr "Popis záložky"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:689
3909 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3910 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:695
3913 msgid "Menu label"
3914 msgstr "Popis ponuky"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:696
3917 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3918 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:709
3921 msgid "Tab expand"
3922 msgstr "Rozbalenie záložky"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:710
3925 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3926 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:716
3929 msgid "Tab fill"
3930 msgstr "Výplň záložky"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:717
3933 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3934 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:723
3937 msgid "Tab pack type"
3938 msgstr "Typ balenia záložky"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:730
3941 msgid "Tab reorderable"
3942 msgstr "Zmena poradia záložky"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:731
3945 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3946 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:737
3949 msgid "Tab detachable"
3950 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:738
3953 msgid "Whether the tab is detachable"
3954 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3957 msgid "Secondary backward stepper"
3958 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:754
3961 msgid ""
3962 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3963 msgstr ""
3964 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3965 "záložiek"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3968 msgid "Secondary forward stepper"
3969 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:770
3972 msgid ""
3973 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3974 msgstr ""
3975 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3976 "záložiek"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3979 msgid "Backward stepper"
3980 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3983 msgid "Display the standard backward arrow button"
3984 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3987 msgid "Forward stepper"
3988 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3991 msgid "Display the standard forward arrow button"
3992 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:814
3995 msgid "Tab overlap"
3996 msgstr "Prekrytie záložky"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:815
3999 msgid "Size of tab overlap area"
4000 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:830
4003 msgid "Tab curvature"
4004 msgstr "Zakrivenie záložky"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:831
4007 msgid "Size of tab curvature"
4008 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:847
4011 msgid "Arrow spacing"
4012 msgstr "Rozostup šípok"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:848
4015 msgid "Scroll arrow spacing"
4016 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
4017
4018 #: gtk/gtkobject.c:370
4019 msgid "User Data"
4020 msgstr "Používateľské údaje"
4021
4022 #: gtk/gtkobject.c:371
4023 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4024 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
4025
4026 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4027 msgid "The menu of options"
4028 msgstr "Ponuka možností"
4029
4030 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4031 msgid "Size of dropdown indicator"
4032 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
4033
4034 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4035 msgid "Spacing around indicator"
4036 msgstr "Priestor okolo značky"
4037
4038 #: gtk/gtkorientable.c:75
4039 #, fuzzy
4040 msgid "The orientation of the orientable"
4041 msgstr "Orientácia zväčšenia"
4042
4043 #: gtk/gtkpaned.c:242
4044 msgid ""
4045 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4046 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:251
4049 msgid "Position Set"
4050 msgstr "Pozícia nastavená"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:252
4053 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4054 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:258
4057 msgid "Handle Size"
4058 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:259
4061 msgid "Width of handle"
4062 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:275
4065 msgid "Minimal Position"
4066 msgstr "Minimálna pozícia"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:276
4069 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4070 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:293
4073 msgid "Maximal Position"
4074 msgstr "Maximálna pozícia"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:294
4077 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4078 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4079
4080 #: gtk/gtkpaned.c:311
4081 msgid "Resize"
4082 msgstr "Meniť veľkosť"
4083
4084 #: gtk/gtkpaned.c:312
4085 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4086 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
4087
4088 #: gtk/gtkpaned.c:327
4089 msgid "Shrink"
4090 msgstr "Zmenšiť"
4091
4092 #: gtk/gtkpaned.c:328
4093 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4094 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
4095
4096 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4097 msgid "Embedded"
4098 msgstr "Vložená"
4099
4100 #: gtk/gtkplug.c:151
4101 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4102 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4103
4104 #: gtk/gtkplug.c:165
4105 msgid "Socket Window"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkplug.c:166
4109 #, fuzzy
4110 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4111 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4112
4113 #: gtk/gtkpreview.c:102
4114 msgid ""
4115 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4116 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:124
4119 msgid "Name of the printer"
4120 msgstr "Názov tlačiarne"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:130
4123 msgid "Backend"
4124 msgstr "Backend"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:131
4127 msgid "Backend for the printer"
4128 msgstr "Backend pre tlačiareň"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:137
4131 msgid "Is Virtual"
4132 msgstr "Je virtuálna"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:138
4135 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4136 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:144
4139 msgid "Accepts PDF"
4140 msgstr "Akceptuje PDF"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:145
4143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4144 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:151
4147 msgid "Accepts PostScript"
4148 msgstr "Akceptuje PostScript"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:152
4151 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4152 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:158
4155 msgid "State Message"
4156 msgstr "Stavová správa"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:159
4159 msgid "String giving the current state of the printer"
4160 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:165
4163 msgid "Location"
4164 msgstr "Umiestnenie"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:166
4167 msgid "The location of the printer"
4168 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:173
4171 msgid "The icon name to use for the printer"
4172 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:179
4175 msgid "Job Count"
4176 msgstr "Počet úloh"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:180
4179 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4180 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:198
4183 msgid "Paused Printer"
4184 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:199
4187 msgid "TRUE if this printer is paused"
4188 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:212
4191 msgid "Accepting Jobs"
4192 msgstr "Prijíma úlohy"
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:213
4195 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4196 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4197
4198 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4199 msgid "Source option"
4200 msgstr "Nastavenie zdroja"
4201
4202 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4203 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4204 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4207 msgid "Title of the print job"
4208 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4211 msgid "Printer"
4212 msgstr "Tlačiareň"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4215 msgid "Printer to print the job to"
4216 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4217
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4219 msgid "Settings"
4220 msgstr "Nastavenia"
4221
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4223 msgid "Printer settings"
4224 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4225
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4227 msgid "Page Setup"
4228 msgstr "Nastavenia stránky"
4229
4230 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4231 msgid "Track Print Status"
4232 msgstr "Sledovať stav tlače"
4233
4234 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4235 msgid ""
4236 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4237 "print data has been sent to the printer or print server."
4238 msgstr ""
4239 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4240 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4243 msgid "Default Page Setup"
4244 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4247 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4248 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4251 msgid "Print Settings"
4252 msgstr "Nastavenia tlače"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4255 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4256 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4259 msgid "Job Name"
4260 msgstr "Názov úlohy"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4263 msgid "A string used for identifying the print job."
4264 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4267 msgid "Number of Pages"
4268 msgstr "Počet stránok"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4271 msgid "The number of pages in the document."
4272 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4275 msgid "Current Page"
4276 msgstr "Aktuálna stránka"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4279 msgid "The current page in the document"
4280 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4283 msgid "Use full page"
4284 msgstr "Použiť celú stránku"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4287 msgid ""
4288 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4289 "not the corner of the imageable area"
4290 msgstr ""
4291 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4292 "zobraziteľnej oblasti"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4295 msgid ""
4296 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4297 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4298 msgstr ""
4299 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4300 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4303 msgid "Unit"
4304 msgstr "Jednotka"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4307 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4308 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4311 msgid "Show Dialog"
4312 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4315 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4316 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4319 msgid "Allow Async"
4320 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4323 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4324 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4327 msgid "Export filename"
4328 msgstr "Názov exportného súboru"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4331 msgid "Status"
4332 msgstr "Stav"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4335 msgid "The status of the print operation"
4336 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4339 msgid "Status String"
4340 msgstr "Stavový reťazec"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4343 msgid "A human-readable description of the status"
4344 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4347 msgid "Custom tab label"
4348 msgstr "Vlastný popis záložky"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4351 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4352 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Support Selection"
4357 msgstr "Výber farby"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4360 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Has Selection"
4366 msgstr "Má výber"
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4369 msgid "TRUE if a selecion exists."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Embed Page Setup"
4375 msgstr "Nastavenia stránky"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4378 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Number of Pages To Print"
4384 msgstr "Počet stránok"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4387 #, fuzzy
4388 msgid "The number of pages that will be printed."
4389 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4390
4391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4392 msgid "The GtkPageSetup to use"
4393 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4394
4395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4396 msgid "Selected Printer"
4397 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4398
4399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4400 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4401 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4402
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4404 msgid "Manual Capabilites"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4408 msgid "Capabilities the application can handle"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Whether the dialog supports selection"
4414 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
4415
4416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Whether the application has a selection"
4419 msgstr "Či je akcia povolená."
4420
4421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4422 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtkprogress.c:102
4426 msgid "Activity mode"
4427 msgstr "Režim aktivity"
4428
4429 #: gtk/gtkprogress.c:103
4430 msgid ""
4431 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4432 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4433 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4434 msgstr ""
4435 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4436 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4437 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4438
4439 #: gtk/gtkprogress.c:111
4440 msgid "Show text"
4441 msgstr "Zobraziť text"
4442
4443 #: gtk/gtkprogress.c:112
4444 msgid "Whether the progress is shown as text."
4445 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4448 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4449 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4452 msgid "Bar style"
4453 msgstr "Štýl pruhu"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4456 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4457 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4460 msgid "Activity Step"
4461 msgstr "Krok aktivity"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4464 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4465 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4468 msgid "Activity Blocks"
4469 msgstr "Bloky aktivity"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4472 msgid ""
4473 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4474 "(Deprecated)"
4475 msgstr ""
4476 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4479 msgid "Discrete Blocks"
4480 msgstr "Diskrétne bloky"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4483 msgid ""
4484 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4485 "style)"
4486 msgstr ""
4487 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4490 msgid "Fraction"
4491 msgstr "Zlomok"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4494 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4495 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4498 msgid "Pulse Step"
4499 msgstr "Krok pulzu"
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4502 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4503 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4506 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4507 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4510 msgid ""
4511 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4512 "have enough room to display the entire string, if at all."
4513 msgstr ""
4514 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4515 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4518 msgid "XSpacing"
4519 msgstr "XRozostupy"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4522 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4523 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4526 msgid "YSpacing"
4527 msgstr "YRozostupy"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4530 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4531 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4534 msgid "Min horizontal bar width"
4535 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4538 #, fuzzy
4539 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4543 msgid "Min horizontal bar height"
4544 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4549 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4552 msgid "Min vertical bar width"
4553 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4554
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4556 #, fuzzy
4557 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4558 msgstr "Text na prvku priebehu"
4559
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4561 msgid "Min vertical bar height"
4562 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4563
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4565 #, fuzzy
4566 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4567 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4568
4569 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4570 msgid "The value"
4571 msgstr "Hodnota"
4572
4573 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4574 msgid ""
4575 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4576 "is the current action of its group."
4577 msgstr ""
4578 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4579 "vybranou akciou skupiny."
4580
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4582 #, fuzzy
4583 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4584 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4585
4586 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4587 msgid "The current value"
4588 msgstr "Aktuálna hodnota"
4589
4590 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4591 msgid ""
4592 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4593 "action belongs."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4597 #, fuzzy
4598 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4599 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4600
4601 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4602 #, fuzzy
4603 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4604 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4605
4606 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4607 #, fuzzy
4608 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4609 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:358
4612 msgid "Update policy"
4613 msgstr "Politika aktualizácie"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:359
4616 msgid "How the range should be updated on the screen"
4617 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:368
4620 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4621 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:375
4624 msgid "Inverted"
4625 msgstr "Obrátený"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:376
4628 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4629 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:383
4632 msgid "Lower stepper sensitivity"
4633 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:384
4636 msgid ""
4637 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4638 "side"
4639 msgstr ""
4640 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:392
4643 msgid "Upper stepper sensitivity"
4644 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:393
4647 msgid ""
4648 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4649 "side"
4650 msgstr ""
4651 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:410
4654 msgid "Show Fill Level"
4655 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:411
4658 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4659 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:427
4662 msgid "Restrict to Fill Level"
4663 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:428
4666 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4667 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:443
4670 msgid "Fill Level"
4671 msgstr "Úroveň naplnenia"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:444
4674 msgid "The fill level."
4675 msgstr "Úroveň naplnenia."
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:452
4678 msgid "Slider Width"
4679 msgstr "Šírka ukazovátka"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:453
4682 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4683 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:460
4686 msgid "Trough Border"
4687 msgstr "Okraj pásika"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:461
4690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4691 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:468
4694 msgid "Stepper Size"
4695 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:469
4698 msgid "Length of step buttons at ends"
4699 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:484
4702 msgid "Stepper Spacing"
4703 msgstr "Medzery tlačidiel"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:485
4706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4707 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:492
4710 msgid "Arrow X Displacement"
4711 msgstr "X posun šípky"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:493
4714 msgid ""
4715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4716 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:500
4719 msgid "Arrow Y Displacement"
4720 msgstr "Y posun šípky"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:501
4723 msgid ""
4724 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4725 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:509
4728 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4729 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:510
4732 msgid ""
4733 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4734 "IN while they are dragged"
4735 msgstr ""
4736 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4737 "\"do\""
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:524
4740 msgid "Trough Side Details"
4741 msgstr "Detaily strán pásika"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:525
4744 msgid ""
4745 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4746 "with different details"
4747 msgstr ""
4748 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4749 "detailami"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:541
4752 msgid "Trough Under Steppers"
4753 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:542
4756 msgid ""
4757 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4758 "spacing"
4759 msgstr ""
4760 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:555
4763 msgid "Arrow scaling"
4764 msgstr "Mierka šípky"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:556
4767 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4768 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4771 msgid "Show Numbers"
4772 msgstr "Zobraziť čísla"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4775 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4776 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4779 msgid "Recent Manager"
4780 msgstr "Správca nedávnych"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4783 msgid "The RecentManager object to use"
4784 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4787 msgid "Show Private"
4788 msgstr "Zobraziť privátne"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4791 msgid "Whether the private items should be displayed"
4792 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4795 msgid "Show Tooltips"
4796 msgstr "Zobraziť rady"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4799 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4800 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4803 msgid "Show Icons"
4804 msgstr "Zobraziť ikony"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4807 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4808 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4811 msgid "Show Not Found"
4812 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4813
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4815 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4816 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4819 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4820 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4823 msgid "Local only"
4824 msgstr "Len miestne"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4827 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4828 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4831 msgid "Limit"
4832 msgstr "Limit"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4835 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4836 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4839 msgid "Sort Type"
4840 msgstr "Usporiadanie"
4841
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4843 msgid "The sorting order of the items displayed"
4844 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4845
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4847 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4848 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4849
4850 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4851 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4852 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4853
4854 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4855 msgid ""
4856 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4857 msgstr ""
4858 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4859
4860 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4861 msgid "The size of the recently used resources list"
4862 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4863
4864 #: gtk/gtkruler.c:128
4865 msgid "Lower"
4866 msgstr "Dolný"
4867
4868 #: gtk/gtkruler.c:129
4869 msgid "Lower limit of ruler"
4870 msgstr "Dolný limit pravítka"
4871
4872 #: gtk/gtkruler.c:138
4873 msgid "Upper"
4874 msgstr "Horný"
4875
4876 #: gtk/gtkruler.c:139
4877 msgid "Upper limit of ruler"
4878 msgstr "Horný limit pravítka"
4879
4880 #: gtk/gtkruler.c:149
4881 msgid "Position of mark on the ruler"
4882 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4883
4884 #: gtk/gtkruler.c:158
4885 msgid "Max Size"
4886 msgstr "Maximálna veľkosť"
4887
4888 #: gtk/gtkruler.c:159
4889 msgid "Maximum size of the ruler"
4890 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4891
4892 #: gtk/gtkruler.c:174
4893 msgid "Metric"
4894 msgstr "Metrické"
4895
4896 #: gtk/gtkruler.c:175
4897 msgid "The metric used for the ruler"
4898 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4899
4900 #: gtk/gtkscale.c:219
4901 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4902 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4903
4904 #: gtk/gtkscale.c:228
4905 msgid "Draw Value"
4906 msgstr "Kresliť hodnotu"
4907
4908 #: gtk/gtkscale.c:229
4909 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4910 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4911
4912 #: gtk/gtkscale.c:236
4913 msgid "Value Position"
4914 msgstr "Pozícia hodnoty"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:237
4917 msgid "The position in which the current value is displayed"
4918 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4919
4920 #: gtk/gtkscale.c:244
4921 msgid "Slider Length"
4922 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4923
4924 #: gtk/gtkscale.c:245
4925 msgid "Length of scale's slider"
4926 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4927
4928 #: gtk/gtkscale.c:253
4929 msgid "Value spacing"
4930 msgstr "Medzera hodnoty"
4931
4932 #: gtk/gtkscale.c:254
4933 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4934 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4935
4936 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4937 msgid "The value of the scale"
4938 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4939
4940 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4941 msgid "The icon size"
4942 msgstr "Veľkosť ikony"
4943
4944 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4945 msgid ""
4946 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4947 msgstr ""
4948 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4949
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4951 msgid "Icons"
4952 msgstr "Ikony"
4953
4954 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4955 msgid "List of icon names"
4956 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4957
4958 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4959 msgid "Minimum Slider Length"
4960 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4961
4962 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4963 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4964 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4965
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4967 msgid "Fixed slider size"
4968 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4969
4970 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4971 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4972 msgstr ""
4973 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4974
4975 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4976 msgid ""
4977 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4978 msgstr ""
4979 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4980
4981 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4982 msgid ""
4983 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4984 msgstr ""
4985 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4988 msgid "Horizontal Adjustment"
4989 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4992 msgid "Vertical Adjustment"
4993 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4996 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4997 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5000 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5001 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5004 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5005 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5008 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5009 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5012 msgid "Window Placement"
5013 msgstr "Umiestnenie okna"
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5016 msgid ""
5017 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5018 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5019 msgstr ""
5020 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
5021 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
5022
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5024 msgid "Window Placement Set"
5025 msgstr "Umiestnenie okna platí"
5026
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5028 msgid ""
5029 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5030 "contents with respect to the scrollbars."
5031 msgstr ""
5032 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
5033 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5036 msgid "Shadow Type"
5037 msgstr "Typ tieňa"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5040 msgid "Style of bevel around the contents"
5041 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
5042
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5044 msgid "Scrollbars within bevel"
5045 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
5046
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5048 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5049 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
5050
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5052 msgid "Scrollbar spacing"
5053 msgstr "Rozostup posuvníka"
5054
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5056 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5057 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
5058
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5060 msgid "Scrolled Window Placement"
5061 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
5062
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5064 msgid ""
5065 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5066 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5067 msgstr ""
5068 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
5069 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
5070
5071 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5072 msgid "Draw"
5073 msgstr "Kresliť"
5074
5075 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5076 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5077 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:223
5080 msgid "Double Click Time"
5081 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:224
5084 msgid ""
5085 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5086 "click (in milliseconds)"
5087 msgstr ""
5088 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5089 "kliknutie (v milisekundách)"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:231
5092 msgid "Double Click Distance"
5093 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:232
5096 msgid ""
5097 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5098 "double click (in pixels)"
5099 msgstr ""
5100 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5101 "kliknutie (v bodoch)"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:248
5104 msgid "Cursor Blink"
5105 msgstr "Blikanie kurzoru"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:249
5108 msgid "Whether the cursor should blink"
5109 msgstr "Či má kurzor blikať"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:256
5112 msgid "Cursor Blink Time"
5113 msgstr "Čas blikania kurzoru"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:257
5116 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5117 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:276
5120 msgid "Cursor Blink Timeout"
5121 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:277
5124 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5125 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:284
5128 msgid "Split Cursor"
5129 msgstr "Rozdeliť kurzor"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:285
5132 msgid ""
5133 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5134 "left text"
5135 msgstr ""
5136 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
5137 "sprava doľava."
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:292
5140 msgid "Theme Name"
5141 msgstr "Názov témy"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:293
5144 msgid "Name of theme RC file to load"
5145 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:301
5148 msgid "Icon Theme Name"
5149 msgstr "Názov témy ikon"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:302
5152 msgid "Name of icon theme to use"
5153 msgstr "Názov použitej témy ikon"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:310
5156 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5157 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:311
5160 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5161 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:319
5164 msgid "Key Theme Name"
5165 msgstr "Názov témy kláves"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:320
5168 msgid "Name of key theme RC file to load"
5169 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:328
5172 msgid "Menu bar accelerator"
5173 msgstr "Akcelerátor ponuky"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:329
5176 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5177 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:337
5180 msgid "Drag threshold"
5181 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:338
5184 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5185 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:346
5188 msgid "Font Name"
5189 msgstr "Názov písma"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:347
5192 msgid "Name of default font to use"
5193 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:369
5196 msgid "Icon Sizes"
5197 msgstr "Veľkosti ikon"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:370
5200 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5201 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:378
5204 msgid "GTK Modules"
5205 msgstr "Moduly GTK"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:379
5208 msgid "List of currently active GTK modules"
5209 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:388
5212 msgid "Xft Antialias"
5213 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:389
5216 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5217 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:398
5220 msgid "Xft Hinting"
5221 msgstr "Rady Xft"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:399
5224 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5225 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:408
5228 msgid "Xft Hint Style"
5229 msgstr "Štýl rád Xft"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:409
5232 msgid ""
5233 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5234 msgstr ""
5235 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5236 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:418
5239 msgid "Xft RGBA"
5240 msgstr "Xft RGBA"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:419
5243 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5244 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:428
5247 msgid "Xft DPI"
5248 msgstr "Xft DPI"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:429
5251 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5252 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:438
5255 msgid "Cursor theme name"
5256 msgstr "Názov témy kurzora"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:439
5259 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5260 msgstr ""
5261 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:447
5264 msgid "Cursor theme size"
5265 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:448
5268 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5269 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:458
5272 msgid "Alternative button order"
5273 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:459
5276 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5277 msgstr ""
5278 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:476
5281 msgid "Alternative sort indicator direction"
5282 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:477
5285 msgid ""
5286 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5287 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5288 msgstr ""
5289 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5290 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:485
5293 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5294 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:486
5297 msgid ""
5298 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5299 "the input method"
5300 msgstr ""
5301 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5302 "zmenu vstupnej metódy"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:494
5305 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5306 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:495
5309 msgid ""
5310 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5311 "control characters"
5312 msgstr ""
5313 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5314 "vloženie riadiacich znakov"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:503
5317 msgid "Start timeout"
5318 msgstr "Časový limit štartu"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:504
5321 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5322 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:513
5325 msgid "Repeat timeout"
5326 msgstr "Časový limit opakovania"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:514
5329 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5330 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:523
5333 msgid "Expand timeout"
5334 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:524
5337 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5338 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:559
5341 msgid "Color scheme"
5342 msgstr "Farebná schéma"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:560
5345 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5346 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:569
5349 msgid "Enable Animations"
5350 msgstr "Povoliť animácie"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:570
5353 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5354 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:588
5357 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5358 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:589
5361 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5362 msgstr ""
5363 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5364 "pohybu"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:606
5367 msgid "Tooltip timeout"
5368 msgstr "Časový limit rád"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:607
5371 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5372 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:632
5375 msgid "Tooltip browse timeout"
5376 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:633
5379 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5380 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:654
5383 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5384 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:655
5387 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5388 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:674
5391 msgid "Keynav Cursor Only"
5392 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:675
5395 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5396 msgstr ""
5397 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5398 "kurzorové klávesy"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:692
5401 msgid "Keynav Wrap Around"
5402 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:693
5405 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5406 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:713
5409 msgid "Error Bell"
5410 msgstr "Zvonček chyby"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:714
5413 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5414 msgstr ""
5415 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:731
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Color Hash"
5420 msgstr "Haš farby"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:732
5423 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5424 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:740
5427 msgid "Default file chooser backend"
5428 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:741
5431 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5432 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:758
5435 msgid "Default print backend"
5436 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:759
5439 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5440 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:782
5443 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5444 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:783
5447 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5448 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:799
5451 msgid "Enable Mnemonics"
5452 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:800
5455 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5456 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:816
5459 msgid "Enable Accelerators"
5460 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:817
5463 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5464 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:834
5467 msgid "Recent Files Limit"
5468 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:835
5471 msgid "Number of recently used files"
5472 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:853
5475 msgid "Default IM module"
5476 msgstr "Predvolený IM modul"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:854
5479 msgid "Which IM module should be used by default"
5480 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:872
5483 msgid "Recent Files Max Age"
5484 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:873
5487 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5488 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:882
5491 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5492 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:883
5495 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5496 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:905
5499 msgid "Sound Theme Name"
5500 msgstr "Názov témy zvukov"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:906
5503 msgid "XDG sound theme name"
5504 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5505
5506 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5507 #: gtk/gtksettings.c:928
5508 msgid "Audible Input Feedback"
5509 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:929
5512 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5513 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:950
5516 msgid "Enable Event Sounds"
5517 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:951
5520 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5521 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:966
5524 msgid "Enable Tooltips"
5525 msgstr "Povoliť rady"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:967
5528 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5529 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:980
5532 msgid "Toolbar style"
5533 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:981
5536 msgid ""
5537 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5538 msgstr ""
5539 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:995
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Toolbar Icon Size"
5544 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:996
5547 #, fuzzy
5548 msgid "The size of icons in default toolbars."
5549 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
5550
5551 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5552 msgid "Mode"
5553 msgstr "Režim"
5554
5555 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5556 msgid ""
5557 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5558 "component widgets"
5559 msgstr ""
5560 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5561 "prvkov"
5562
5563 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5564 msgid "Ignore hidden"
5565 msgstr "Ignorovať skryté"
5566
5567 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5568 msgid ""
5569 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5570 msgstr ""
5571 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5574 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5575 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5576
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5578 msgid "Climb Rate"
5579 msgstr "Rýchlosť rastu"
5580
5581 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5582 msgid "Snap to Ticks"
5583 msgstr "Držať sa kroku"
5584
5585 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5586 msgid ""
5587 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5588 "nearest step increment"
5589 msgstr ""
5590 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5591 "prírastku"
5592
5593 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5594 msgid "Numeric"
5595 msgstr "Číselné"
5596
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5598 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5599 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5600
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5602 msgid "Wrap"
5603 msgstr "Cyklický"
5604
5605 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5606 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5607 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5608
5609 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5610 msgid "Update Policy"
5611 msgstr "Metóda aktualizácie"
5612
5613 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5614 msgid ""
5615 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5616 msgstr ""
5617 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5618
5619 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5620 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5621 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5622
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5624 msgid "Style of bevel around the spin button"
5625 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5628 msgid "Has Resize Grip"
5629 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5632 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5633 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5636 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5637 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5640 msgid "The size of the icon"
5641 msgstr "Veľkosť ikony"
5642
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5644 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5645 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5646
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5648 msgid "Blinking"
5649 msgstr "Blikanie"
5650
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5652 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5653 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5654
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5656 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5657 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5658
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5660 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5661 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5662
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5664 msgid "The orientation of the tray"
5665 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5666
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5668 msgid "Has tooltip"
5669 msgstr "Má radu"
5670
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5674 msgstr "Či má tento prvok radu"
5675
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5677 msgid "Tooltip Text"
5678 msgstr "Text rady"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5681 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5682 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5685 msgid "Tooltip markup"
5686 msgstr "Značkovací obsah rady"
5687
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5689 #, fuzzy
5690 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5691 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5692
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5694 #, fuzzy
5695 msgid "The title of this tray icon"
5696 msgstr "Veľkosť ikony"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:129
5699 msgid "Rows"
5700 msgstr "Riadky"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:130
5703 msgid "The number of rows in the table"
5704 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:138
5707 msgid "Columns"
5708 msgstr "Stĺpce"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:139
5711 msgid "The number of columns in the table"
5712 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:147
5715 msgid "Row spacing"
5716 msgstr "Rozstup riadkov"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:148
5719 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5720 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:156
5723 msgid "Column spacing"
5724 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:157
5727 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5728 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:166
5731 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5732 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:173
5735 msgid "Left attachment"
5736 msgstr "Ľavé pripojenie"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:180
5739 msgid "Right attachment"
5740 msgstr "Pravé pripojenie"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:181
5743 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5744 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:187
5747 msgid "Top attachment"
5748 msgstr "Horné pripojenie"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:188
5751 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5752 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:194
5755 msgid "Bottom attachment"
5756 msgstr "Dolné pripojenie"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:201
5759 msgid "Horizontal options"
5760 msgstr "Horizontálne možnosti"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:202
5763 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5764 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:208
5767 msgid "Vertical options"
5768 msgstr "Vertikálne možnosti"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:209
5771 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5772 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:215
5775 msgid "Horizontal padding"
5776 msgstr "Horizontálna výplň"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:216
5779 msgid ""
5780 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5781 "pixels"
5782 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:222
5785 msgid "Vertical padding"
5786 msgstr "Vertikálna výplň"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:223
5789 msgid ""
5790 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5791 "pixels"
5792 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5793
5794 #: gtk/gtktext.c:546
5795 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5796 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5797
5798 #: gtk/gtktext.c:554
5799 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5800 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5801
5802 #: gtk/gtktext.c:561
5803 msgid "Line Wrap"
5804 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5805
5806 #: gtk/gtktext.c:562
5807 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5808 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5809
5810 #: gtk/gtktext.c:569
5811 msgid "Word Wrap"
5812 msgstr "Zalamovanie slov"
5813
5814 #: gtk/gtktext.c:570
5815 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5816 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5819 msgid "Tag Table"
5820 msgstr "Tabuľka značiek"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5823 msgid "Text Tag Table"
5824 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5825
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5827 msgid "Current text of the buffer"
5828 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5829
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5831 msgid "Has selection"
5832 msgstr "Má výber"
5833
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5835 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5836 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5837
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5839 msgid "Cursor position"
5840 msgstr "Pozícia kurzora"
5841
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5843 msgid ""
5844 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5845 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5846
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5848 msgid "Copy target list"
5849 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5850
5851 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5852 msgid ""
5853 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5854 msgstr ""
5855 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5856 "zdroj DND"
5857
5858 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5859 msgid "Paste target list"
5860 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5861
5862 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5863 msgid ""
5864 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5865 "destination"
5866 msgstr ""
5867 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5868 "cieľ DND"
5869
5870 #: gtk/gtktextmark.c:90
5871 msgid "Mark name"
5872 msgstr "Názov značky"
5873
5874 #: gtk/gtktextmark.c:97
5875 msgid "Left gravity"
5876 msgstr "Ľavá gravitácia"
5877
5878 #: gtk/gtktextmark.c:98
5879 msgid "Whether the mark has left gravity"
5880 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:173
5883 msgid "Tag name"
5884 msgstr "Názov štítku"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:174
5887 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5888 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:192
5891 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5892 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:199
5895 msgid "Background full height"
5896 msgstr "Plná výška pozadia"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:200
5899 msgid ""
5900 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5901 "of the tagged characters"
5902 msgstr ""
5903 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5904 "znakov."
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:208
5907 msgid "Background stipple mask"
5908 msgstr "Maska pozadia"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:209
5911 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5912 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:226
5915 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5916 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:234
5919 msgid "Foreground stipple mask"
5920 msgstr "Maska popredia"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:235
5923 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5924 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:242
5927 msgid "Text direction"
5928 msgstr "Smer textu"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:243
5931 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5932 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:292
5935 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5936 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:301
5939 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5940 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:310
5943 msgid ""
5944 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5945 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5946 msgstr ""
5947 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5948 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:321
5951 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5952 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:330
5955 msgid "Font size in Pango units"
5956 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:340
5959 msgid ""
5960 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5961 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5962 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5963 msgstr ""
5964 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5965 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5966 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5969 msgid "Left, right, or center justification"
5970 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:379
5973 msgid ""
5974 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5975 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5976 msgstr ""
5977 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5978 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:386
5981 msgid "Left margin"
5982 msgstr "Ľavý okraj"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5985 msgid "Width of the left margin in pixels"
5986 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:396
5989 msgid "Right margin"
5990 msgstr "Pravý okraj"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5993 msgid "Width of the right margin in pixels"
5994 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5997 msgid "Indent"
5998 msgstr "Odsadenie"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6001 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6002 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:419
6005 msgid ""
6006 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6007 "in Pango units"
6008 msgstr ""
6009 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
6010 "jednotkách pre Pango"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:428
6013 msgid "Pixels above lines"
6014 msgstr "Bodov nad riadkami"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6017 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6018 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:438
6021 msgid "Pixels below lines"
6022 msgstr "Bodov pod riadkami"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6025 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6026 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:448
6029 msgid "Pixels inside wrap"
6030 msgstr "Bodov v zalomení"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6033 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6034 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6037 msgid ""
6038 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6039 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6042 msgid "Tabs"
6043 msgstr "Tabulátory"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6046 msgid "Custom tabs for this text"
6047 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:504
6050 msgid "Invisible"
6051 msgstr "Neviditeľný"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:505
6054 msgid "Whether this text is hidden."
6055 msgstr "Či je tento text schovaný."
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:519
6058 msgid "Paragraph background color name"
6059 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:520
6062 msgid "Paragraph background color as a string"
6063 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:535
6066 msgid "Paragraph background color"
6067 msgstr "Farba pozadia odstavca"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:536
6070 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6071 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:554
6074 msgid "Margin Accumulates"
6075 msgstr "Odstup zhromažďuje"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:555
6078 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6079 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:568
6082 msgid "Background full height set"
6083 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:569
6086 msgid "Whether this tag affects background height"
6087 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:572
6090 msgid "Background stipple set"
6091 msgstr "Maska pozadia nastavená"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:573
6094 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6095 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:580
6098 msgid "Foreground stipple set"
6099 msgstr "Maska popredia nastavená"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:581
6102 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6103 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:616
6106 msgid "Justification set"
6107 msgstr "Zarovnanie nastavené"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:617
6110 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6111 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:624
6114 msgid "Left margin set"
6115 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:625
6118 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6119 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:628
6122 msgid "Indent set"
6123 msgstr "Odsadenie nastavené"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:629
6126 msgid "Whether this tag affects indentation"
6127 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:636
6130 msgid "Pixels above lines set"
6131 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6134 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6135 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:640
6138 msgid "Pixels below lines set"
6139 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:644
6142 msgid "Pixels inside wrap set"
6143 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:645
6146 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6147 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:652
6150 msgid "Right margin set"
6151 msgstr "Pravý okraj nastavený"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:653
6154 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6155 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:660
6158 msgid "Wrap mode set"
6159 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:661
6162 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6163 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:664
6166 msgid "Tabs set"
6167 msgstr "Tabulátory nastavené"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:665
6170 msgid "Whether this tag affects tabs"
6171 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:668
6174 msgid "Invisible set"
6175 msgstr "Neviditeľný nastavené"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:669
6178 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6179 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:672
6182 msgid "Paragraph background set"
6183 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:673
6186 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6187 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:544
6190 msgid "Pixels Above Lines"
6191 msgstr "Bodov pod čiarou"
6192
6193 #: gtk/gtktextview.c:554
6194 msgid "Pixels Below Lines"
6195 msgstr "Bodov nad čiarou"
6196
6197 #: gtk/gtktextview.c:564
6198 msgid "Pixels Inside Wrap"
6199 msgstr "Bodov v zalomení"
6200
6201 #: gtk/gtktextview.c:582
6202 msgid "Wrap Mode"
6203 msgstr "Mod zalamovania"
6204
6205 #: gtk/gtktextview.c:600
6206 msgid "Left Margin"
6207 msgstr "Ľavý okraj"
6208
6209 #: gtk/gtktextview.c:610
6210 msgid "Right Margin"
6211 msgstr "Pravý okraj"
6212
6213 #: gtk/gtktextview.c:638
6214 msgid "Cursor Visible"
6215 msgstr "Viditeľný kurzor"
6216
6217 #: gtk/gtktextview.c:639
6218 msgid "If the insertion cursor is shown"
6219 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6220
6221 #: gtk/gtktextview.c:646
6222 msgid "Buffer"
6223 msgstr "Medzipamäť"
6224
6225 #: gtk/gtktextview.c:647
6226 msgid "The buffer which is displayed"
6227 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6228
6229 #: gtk/gtktextview.c:655
6230 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6231 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6232
6233 #: gtk/gtktextview.c:662
6234 msgid "Accepts tab"
6235 msgstr "Akceptuje tab"
6236
6237 #: gtk/gtktextview.c:663
6238 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6239 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6240
6241 #: gtk/gtktextview.c:692
6242 msgid "Error underline color"
6243 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6244
6245 #: gtk/gtktextview.c:693
6246 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6247 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6248
6249 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6250 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6251 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6252
6253 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6254 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6255 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6256
6257 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6258 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6259 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6260
6261 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6262 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6263 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6264
6265 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6266 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6267 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6268
6269 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6270 msgid "Draw Indicator"
6271 msgstr "Kresliť indikátor"
6272
6273 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6274 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6275 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6278 msgid "Toolbar Style"
6279 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6282 msgid "How to draw the toolbar"
6283 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6286 msgid "Show Arrow"
6287 msgstr "Zobraziť šípku"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6290 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6291 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6294 msgid "Tooltips"
6295 msgstr "Rady"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6298 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6299 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6302 msgid "Size of icons in this toolbar"
6303 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6306 msgid "Icon size set"
6307 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6310 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6311 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6314 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6315 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6318 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6319 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6322 msgid "Spacer size"
6323 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6326 msgid "Size of spacers"
6327 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6330 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6331 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6334 msgid "Maximum child expand"
6335 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6336
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6338 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6339 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6340
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6342 msgid "Space style"
6343 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6346 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6347 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6350 msgid "Button relief"
6351 msgstr "Obrys tlačidla"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6354 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6355 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6358 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6359 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6362 msgid "Text to show in the item."
6363 msgstr "Text zobrazený v položke."
6364
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6366 msgid ""
6367 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6368 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6369 msgstr ""
6370 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6371 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6374 msgid "Widget to use as the item label"
6375 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6378 msgid "Stock Id"
6379 msgstr "Štandardné ID"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6382 msgid "The stock icon displayed on the item"
6383 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6386 msgid "Icon name"
6387 msgstr "Názov ikony"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6390 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6391 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6394 msgid "Icon widget"
6395 msgstr "Prvok ikony"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6398 msgid "Icon widget to display in the item"
6399 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6402 msgid "Icon spacing"
6403 msgstr "Rozstup ikon"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6406 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6407 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6408
6409 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6410 msgid ""
6411 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6412 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6413 msgstr ""
6414 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6415 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6416
6417 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6418 msgid "TreeModelSort Model"
6419 msgstr "Model TreeModelSort"
6420
6421 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6422 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6423 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:564
6426 msgid "TreeView Model"
6427 msgstr "Model pohľadu"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:565
6430 msgid "The model for the tree view"
6431 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:573
6434 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6435 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:581
6438 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6439 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:588
6442 msgid "Headers Visible"
6443 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:589
6446 msgid "Show the column header buttons"
6447 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:596
6450 msgid "Headers Clickable"
6451 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:597
6454 msgid "Column headers respond to click events"
6455 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:604
6458 msgid "Expander Column"
6459 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:605
6462 msgid "Set the column for the expander column"
6463 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:620
6466 msgid "Rules Hint"
6467 msgstr "Rada pre pravidlá"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:621
6470 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6471 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:628
6474 msgid "Enable Search"
6475 msgstr "Povoliť hľadanie"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:629
6478 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6479 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:636
6482 msgid "Search Column"
6483 msgstr "Hľadací stĺpec"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:637
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Model column to search through during interactive search"
6488 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:657
6491 msgid "Fixed Height Mode"
6492 msgstr "Režim pevnej výšky"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:658
6495 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6496 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:678
6499 msgid "Hover Selection"
6500 msgstr "Postávanie vyberá"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:679
6503 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6504 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:698
6507 msgid "Hover Expand"
6508 msgstr "Postávanie rozširuje"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:699
6511 msgid ""
6512 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6513 msgstr ""
6514 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:713
6517 msgid "Show Expanders"
6518 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:714
6521 msgid "View has expanders"
6522 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:728
6525 msgid "Level Indentation"
6526 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:729
6529 msgid "Extra indentation for each level"
6530 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:738
6533 msgid "Rubber Banding"
6534 msgstr "Gumené väzby"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:739
6537 msgid ""
6538 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6539 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:746
6542 msgid "Enable Grid Lines"
6543 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:747
6546 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6547 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:755
6550 msgid "Enable Tree Lines"
6551 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:756
6554 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6555 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:764
6558 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6559 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:786
6562 msgid "Vertical Separator Width"
6563 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:787
6566 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6567 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:795
6570 msgid "Horizontal Separator Width"
6571 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:796
6574 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6575 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:804
6578 msgid "Allow Rules"
6579 msgstr "Povoliť pravidlá"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:805
6582 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6583 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:811
6586 msgid "Indent Expanders"
6587 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:812
6590 msgid "Make the expanders indented"
6591 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:818
6594 msgid "Even Row Color"
6595 msgstr "Farba párnych riadkov"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:819
6598 msgid "Color to use for even rows"
6599 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:825
6602 msgid "Odd Row Color"
6603 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:826
6606 msgid "Color to use for odd rows"
6607 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:832
6610 msgid "Row Ending details"
6611 msgstr "Detailné konce riadku"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:833
6614 msgid "Enable extended row background theming"
6615 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:839
6618 msgid "Grid line width"
6619 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:840
6622 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6623 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:846
6626 msgid "Tree line width"
6627 msgstr "Šírka čiary stromu"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:847
6630 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6631 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:853
6634 msgid "Grid line pattern"
6635 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:854
6638 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6639 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:860
6642 msgid "Tree line pattern"
6643 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:861
6646 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6647 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6650 msgid "Whether to display the column"
6651 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6654 msgid "Resizable"
6655 msgstr "Zmena veľkosti"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6658 msgid "Column is user-resizable"
6659 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6662 msgid "Current width of the column"
6663 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6666 msgid "Space which is inserted between cells"
6667 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6670 msgid "Sizing"
6671 msgstr "Rozmery"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6674 msgid "Resize mode of the column"
6675 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6678 msgid "Fixed Width"
6679 msgstr "Pevná šírka"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6682 msgid "Current fixed width of the column"
6683 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6686 msgid "Minimum Width"
6687 msgstr "Minimálna šírka"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6690 msgid "Minimum allowed width of the column"
6691 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6694 msgid "Maximum Width"
6695 msgstr "Maximálna šírka"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6698 msgid "Maximum allowed width of the column"
6699 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6702 msgid "Title to appear in column header"
6703 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6706 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6707 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6710 msgid "Clickable"
6711 msgstr "Povolené kliknutie"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6714 msgid "Whether the header can be clicked"
6715 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6718 msgid "Widget"
6719 msgstr "Prvok"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6722 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6723 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6726 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6727 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6730 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6731 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6732
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6734 msgid "Sort indicator"
6735 msgstr "Indikátor triedenia"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6738 msgid "Whether to show a sort indicator"
6739 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6742 msgid "Sort order"
6743 msgstr "Poradie triedenia"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6746 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6747 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6748
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Sort column ID"
6752 msgstr "Textový stĺpec"
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6755 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6759 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6760 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6761
6762 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6763 msgid "Merged UI definition"
6764 msgstr "Definícia spojeného UI"
6765
6766 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6767 msgid "An XML string describing the merged UI"
6768 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6769
6770 #: gtk/gtkviewport.c:107
6771 msgid ""
6772 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6773 "this viewport"
6774 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6775
6776 #: gtk/gtkviewport.c:115
6777 msgid ""
6778 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6779 "this viewport"
6780 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6781
6782 #: gtk/gtkviewport.c:123
6783 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6784 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:553
6787 msgid "Widget name"
6788 msgstr "Názov prvku"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:554
6791 msgid "The name of the widget"
6792 msgstr "Názov tohto prvku"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:560
6795 msgid "Parent widget"
6796 msgstr "Rodičovský prvok"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:561
6799 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6800 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:568
6803 msgid "Width request"
6804 msgstr "Požiadavka šírky"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:569
6807 msgid ""
6808 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6809 "used"
6810 msgstr ""
6811 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6812 "požiadavka"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:577
6815 msgid "Height request"
6816 msgstr "Požiadavka výšky"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:578
6819 msgid ""
6820 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6821 "be used"
6822 msgstr ""
6823 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6824 "požiadavka"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:587
6827 msgid "Whether the widget is visible"
6828 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:594
6831 msgid "Whether the widget responds to input"
6832 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:600
6835 msgid "Application paintable"
6836 msgstr "Kreslí aplikácia"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:601
6839 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6840 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:607
6843 msgid "Can focus"
6844 msgstr "Môže získať fokus"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:608
6847 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6848 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:614
6851 msgid "Has focus"
6852 msgstr "Má fokus"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:615
6855 msgid "Whether the widget has the input focus"
6856 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:621
6859 msgid "Is focus"
6860 msgstr "Bude mať fokus"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:622
6863 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6864 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:628
6867 msgid "Can default"
6868 msgstr "Môže byť predvolený"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:629
6871 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6872 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:635
6875 msgid "Has default"
6876 msgstr "Je predvolený"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:636
6879 msgid "Whether the widget is the default widget"
6880 msgstr "Či prvok je predvolený"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:642
6883 msgid "Receives default"
6884 msgstr "Prijíma predvolené"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:643
6887 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6888 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:649
6891 msgid "Composite child"
6892 msgstr "Zložený potomok"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:650
6895 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6896 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:656
6899 msgid "Style"
6900 msgstr "Štýl"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:657
6903 msgid ""
6904 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6905 "(colors etc)"
6906 msgstr ""
6907 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:663
6910 msgid "Events"
6911 msgstr "Udalosti"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:664
6914 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6915 msgstr ""
6916 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6917 "dostávať"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:671
6920 msgid "Extension events"
6921 msgstr "Rozšírené udalosti"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:672
6924 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6925 msgstr ""
6926 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:679
6929 msgid "No show all"
6930 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:680
6933 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6934 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:703
6937 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6938 msgstr "Či má tento prvok radu"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:759
6941 msgid "Window"
6942 msgstr "Okno"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:760
6945 msgid "The widget's window if it is realized"
6946 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:774
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Double Buffered"
6951 msgstr "Medzipamäť"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:775
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6956 msgstr "Či je zástrčka vložená"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2400
6959 msgid "Interior Focus"
6960 msgstr "Vnútorný fokus"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2401
6963 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6964 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2407
6967 msgid "Focus linewidth"
6968 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2408
6971 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6972 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2414
6975 msgid "Focus line dash pattern"
6976 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2415
6979 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6980 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2420
6983 msgid "Focus padding"
6984 msgstr "Medzera fokusu"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6987 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6988 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2426
6991 msgid "Cursor color"
6992 msgstr "Farba kurzoru"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6995 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6996 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2432
6999 msgid "Secondary cursor color"
7000 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7003 msgid ""
7004 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7005 "right-to-left and left-to-right text"
7006 msgstr ""
7007 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
7008 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7011 msgid "Cursor line aspect ratio"
7012 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7015 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7016 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7019 msgid "Draw Border"
7020 msgstr "Vykresliť okraj"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7023 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7024 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7027 msgid "Unvisited Link Color"
7028 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7031 msgid "Color of unvisited links"
7032 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7035 msgid "Visited Link Color"
7036 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7039 msgid "Color of visited links"
7040 msgstr "Farba navštívených odkazov"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7043 msgid "Wide Separators"
7044 msgstr "Široké oddeľovače"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7047 msgid ""
7048 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7049 "instead of a line"
7050 msgstr ""
7051 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
7052 "namiesto čiary"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7055 msgid "Separator Width"
7056 msgstr "Šírka oddeľovača"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7059 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7060 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7063 msgid "Separator Height"
7064 msgstr "Výška oddeľovača"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7067 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7068 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7071 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7072 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7075 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7076 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7079 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7080 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7083 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7084 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:478
7087 msgid "Window Type"
7088 msgstr "Typ okna"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:479
7091 msgid "The type of the window"
7092 msgstr "Typ okna"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:487
7095 msgid "Window Title"
7096 msgstr "Titulok okna"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:488
7099 msgid "The title of the window"
7100 msgstr "Text titulku okna"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:495
7103 msgid "Window Role"
7104 msgstr "Úloha okna"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:496
7107 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7108 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:512
7111 msgid "Startup ID"
7112 msgstr "Štartovacie ID"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:513
7115 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7116 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:520
7119 msgid "Allow Shrink"
7120 msgstr "Povoliť zmenšenie"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:522
7123 #, no-c-format
7124 msgid ""
7125 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7126 "time a bad idea"
7127 msgstr ""
7128 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
7129 "prípadov zlý nápad"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:529
7132 msgid "Allow Grow"
7133 msgstr "Povoliť zväčšenie"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:530
7136 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7137 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:538
7140 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7141 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:545
7144 msgid "Modal"
7145 msgstr "Modálne"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:546
7148 msgid ""
7149 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7150 "up)"
7151 msgstr ""
7152 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
7153 "zobrazené)"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:553
7156 msgid "Window Position"
7157 msgstr "Pozícia okna"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:554
7160 msgid "The initial position of the window"
7161 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:562
7164 msgid "Default Width"
7165 msgstr "Predvolená šírka"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:563
7168 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7169 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:572
7172 msgid "Default Height"
7173 msgstr "Predvolená výška"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:573
7176 msgid ""
7177 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7178 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:582
7181 msgid "Destroy with Parent"
7182 msgstr "Zničiť s rodičom"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:583
7185 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7186 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:591
7189 msgid "Icon for this window"
7190 msgstr "Ikona pre toto okno"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:607
7193 msgid "Name of the themed icon for this window"
7194 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:622
7197 msgid "Is Active"
7198 msgstr "Je aktívne"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:623
7201 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7202 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:630
7205 msgid "Focus in Toplevel"
7206 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:631
7209 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7210 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:638
7213 msgid "Type hint"
7214 msgstr "Rada o type"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:639
7217 msgid ""
7218 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7219 "and how to treat it."
7220 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:647
7223 msgid "Skip taskbar"
7224 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:648
7227 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7228 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:655
7231 msgid "Skip pager"
7232 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:656
7235 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7236 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:663
7239 msgid "Urgent"
7240 msgstr "Urgentné"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:664
7243 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7244 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:678
7247 msgid "Accept focus"
7248 msgstr "Akceptuje fokus"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:679
7251 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7252 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:693
7255 msgid "Focus on map"
7256 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:694
7259 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7260 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:708
7263 msgid "Decorated"
7264 msgstr "Dekorované"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:709
7267 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7268 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:723
7271 msgid "Deletable"
7272 msgstr "Zmazateľné"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:724
7275 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7276 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:740
7279 msgid "Gravity"
7280 msgstr "Gravitácia"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:741
7283 msgid "The window gravity of the window"
7284 msgstr "Gravitácia okna"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:758
7287 msgid "Transient for Window"
7288 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:759
7291 msgid "The transient parent of the dialog"
7292 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:774
7295 msgid "Opacity for Window"
7296 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:775
7299 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7300 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7301
7302 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7303 msgid "IM Preedit style"
7304 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7305
7306 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7307 msgid "How to draw the input method preedit string"
7308 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7309
7310 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7311 msgid "IM Status style"
7312 msgstr "Štýl stavu IM"
7313
7314 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7315 msgid "How to draw the input method statusbar"
7316 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7317
7318 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7319 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7320
7321 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7322 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7323
7324 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7325 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"