]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.7.3
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 # $Id$
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-06-26 20:20+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farebný priestor"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Má Alfa kanál"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 msgid "Width"
57 msgstr "Šírka"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "Výška"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rozsah riadku"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Body"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Obrazovka"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:511
101 #, fuzzy
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "Model pre stromový pohľad"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
106 msgid "Program name"
107 msgstr "Názov programu"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Verzia programu"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Verzia programu"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Reťazec o autorských právach"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Reťazec komentárov"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komentáre o programe"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "URL www stránky"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Označenie www stránky"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
158 msgid "Authors"
159 msgstr "Autori"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Zoznam autorov programu"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
166 msgid "Documenters"
167 msgstr "Autori dokumentácie"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
174 msgid "Artists"
175 msgstr "Výtvarníci"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
186 msgid ""
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr ""
189 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
192 msgid "Logo"
193 msgstr "Logo"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
196 msgid ""
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
202 msgid "Logo Icon Name"
203 msgstr "Názov ikony loga"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
206 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
207 msgstr ""
208 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
211 #, fuzzy
212 msgid "Wrap license"
213 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
216 #, fuzzy
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Či je text prečiarknutý"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
221 msgid "Link Color"
222 msgstr "Farba odkazu"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Objekt akcelerátora"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Prvok akcelerátora"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
245 msgid "Name"
246 msgstr "Meno"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:198
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
251
252 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
254 msgid "Label"
255 msgstr "Označenie"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:206
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
259 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:213
262 msgid "Short label"
263 msgstr "Krátky text"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:214
266 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
267 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:220
270 msgid "Tooltip"
271 msgstr "Rada"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A tooltip for this action."
275 msgstr "Rada pre túto akciu."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "Stock Icon"
279 msgstr "Štandardná ikona"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:228
282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
283 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
286 msgid "Visible when horizontal"
287 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
290 msgid ""
291 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
292 "orientation."
293 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:252
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
303 "overflow menu."
304 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
307 msgid "Visible when vertical"
308 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
313 "orientation."
314 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
317 msgid "Is important"
318 msgstr "Je dôležitá"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:268
321 msgid ""
322 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
323 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
324 msgstr ""
325 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
326 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:276
329 msgid "Hide if empty"
330 msgstr "Skryť ak prázdne"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:277
333 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
334 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
337 #: gtk/gtkwidget.c:454
338 msgid "Sensitive"
339 msgstr "Citlivý"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:284
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Či je akcia povolená."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
346 #: gtk/gtkwidget.c:447
347 msgid "Visible"
348 msgstr "Viditeľný"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:291
351 msgid "Whether the action is visible."
352 msgstr "Či je akcia viditeľná."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:297
355 msgid "Action Group"
356 msgstr "Skupina akcií"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:298
359 msgid ""
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
361 "use)."
362 msgstr ""
363 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
364 "interné použitie)."
365
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr "Meno skupiny akcií."
369
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
371 msgid "Whether the action group is enabled."
372 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
373
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
379 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
380 msgid "Value"
381 msgstr "Hodnota"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:117
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:133
388 msgid "Minimum Value"
389 msgstr "Minimálna hodnota"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:134
392 msgid "The minimum value of the adjustment"
393 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:153
396 msgid "Maximum Value"
397 msgstr "Maximálna hodnota"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:154
400 msgid "The maximum value of the adjustment"
401 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:170
404 msgid "Step Increment"
405 msgstr "Krok zvýšenia"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:171
408 msgid "The step increment of the adjustment"
409 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:187
412 msgid "Page Increment"
413 msgstr "Stránka zvýšenia"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:188
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:207
420 msgid "Page Size"
421 msgstr "Veľkosť stránky"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:208
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:119
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
432 msgid ""
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
434 "right aligned"
435 msgstr ""
436 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
437 "1.0 je zarovnanie vpravo"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:129
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
444 msgid ""
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
446 "bottom aligned"
447 msgstr ""
448 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
449 "1.0 je zarovnanie dolu"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:138
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Horizontálna mierka"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:139
456 msgid ""
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 msgstr ""
460 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
461 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Vertikálna mierka"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:148
468 msgid ""
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
473 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
476 msgid "Top Padding"
477 msgstr "Výplň hore"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:166
480 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
481 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "Bottom Padding"
485 msgstr "Výplň dole"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:183
488 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
489 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
492 msgid "Left Padding"
493 msgstr "Výplň vľavo"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:200
496 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
497 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "Right Padding"
501 msgstr "Výplň vpravo"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:217
504 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
505 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "Arrow direction"
509 msgstr "Smer šipky"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:102
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
516 msgid "Arrow shadow"
517 msgstr "Tieň šipky"
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:110
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "X zarovnanie potomka"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "Y zarovnanie potomka"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
540 msgid "Ratio"
541 msgstr "Pomer"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
548 msgid "Obey child"
549 msgstr "Sledovať potomka"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:121
556 msgid "Minimum child width"
557 msgstr "Minimálna šírka potomka"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:122
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:130
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "Minimálna výška potomka"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:131
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:139
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:140
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
577 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:148
580 msgid "Child internal height padding"
581 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:149
584 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
585 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:157
588 msgid "Layout style"
589 msgstr "Štýl rozloženia"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:158
592 msgid ""
593 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
594 "edge, start and end"
595 msgstr ""
596 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
597 "a end."
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:166
600 msgid "Secondary"
601 msgstr "Sekundárna"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:167
604 msgid ""
605 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
606 "g., help buttons"
607 msgstr ""
608 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
609 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
610
611 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
613 msgid "Spacing"
614 msgstr "Medzery"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:132
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
621 msgid "Homogeneous"
622 msgstr "Homogénne"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:142
625 msgid "Whether the children should all be the same size"
626 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
630 msgid "Expand"
631 msgstr "Expandovať"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:150
634 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
635 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:156
638 msgid "Fill"
639 msgstr "Výplň"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:157
642 msgid ""
643 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
644 "used as padding"
645 msgstr ""
646 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:163
649 msgid "Padding"
650 msgstr "Výplň"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:164
653 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
654 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:170
657 msgid "Pack type"
658 msgstr "Typ balenia"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
661 msgid ""
662 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
663 "start or end of the parent"
664 msgstr ""
665 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
666 "koniec rodiča"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
669 #: gtk/gtkruler.c:142
670 msgid "Position"
671 msgstr "Pozícia"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
674 msgid "The index of the child in the parent"
675 msgstr "Index potomka v rodičovi"
676
677 #: gtk/gtkbutton.c:227
678 msgid ""
679 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
680 "widget"
681 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
684 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
685 msgid "Use underline"
686 msgstr "Použiť podčiarknutie"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
689 msgid ""
690 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
691 "for the mnemonic accelerator key"
692 msgstr ""
693 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
694 "ako klávesová skratka"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:242
697 msgid "Use stock"
698 msgstr "Použiť štandardné"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:243
701 msgid ""
702 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
703 msgstr ""
704 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
705 "zobrazenia"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
708 msgid "Focus on click"
709 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:251
712 #, fuzzy
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:258
717 msgid "Border relief"
718 msgstr "Reliéf okraja"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:259
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:276
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:295
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
733 msgid "Image widget"
734 msgstr "Obrázok"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:313
737 #, fuzzy
738 msgid "Child widget to appear next to the button text"
739 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:421
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Štandardný rozstup"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:422
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:428
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Štandardný priestor okolo"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:429
754 msgid ""
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
756 "border"
757 msgstr ""
758 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:434
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "X posun potomka"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:435
765 msgid ""
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:442
770 msgid "Child Y Displacement"
771 msgstr "Y posun potomka"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:443
774 msgid ""
775 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:459
779 msgid "Displace focus"
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:460
783 msgid ""
784 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
785 "rectangle"
786 msgstr ""
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:465
789 msgid "Show button images"
790 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:466
793 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:419
797 msgid "Year"
798 msgstr "Rok"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:420
801 msgid "The selected year"
802 msgstr "Zvolený rok"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:426
805 msgid "Month"
806 msgstr "Mesiac"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:427
809 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
810 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:433
813 msgid "Day"
814 msgstr "Deň"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:434
817 msgid ""
818 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
819 "currently selected day)"
820 msgstr ""
821 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
822 "zvoleného dňa)"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:448
825 msgid "Show Heading"
826 msgstr "Zobraziť záhlavie"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:449
829 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
830 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:463
833 msgid "Show Day Names"
834 msgstr "Zobraziť názvy dní"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:464
837 msgid "If TRUE, day names are displayed"
838 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:477
841 msgid "No Month Change"
842 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:478
845 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
846 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:492
849 msgid "Show Week Numbers"
850 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:493
853 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
854 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
857 msgid "mode"
858 msgstr "režim"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
861 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
862 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
865 msgid "visible"
866 msgstr "viditeľné"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
869 msgid "Display the cell"
870 msgstr "Zobraziť bunku"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
877 msgid "xalign"
878 msgstr "X zarovnanie"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
881 msgid "The x-align"
882 msgstr "Zarovnanie X"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
885 msgid "yalign"
886 msgstr "Y zarovnanie"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
889 msgid "The y-align"
890 msgstr "Zarovnanie Y"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
893 msgid "xpad"
894 msgstr "X medzera"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
897 msgid "The xpad"
898 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
901 msgid "ypad"
902 msgstr "Y medzera"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
905 msgid "The ypad"
906 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
909 msgid "width"
910 msgstr "Šírka"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "Pevná šírka"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
917 msgid "height"
918 msgstr "Výška"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "Pevná výška"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
925 msgid "Is Expander"
926 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "Riadok má potomkov"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
933 msgid "Is Expanded"
934 msgstr "Je roztiahnutý"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "Farba pozadia bunky"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
965 msgid "Model"
966 msgstr "Vzor"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
969 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
970 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
973 msgid "Text Column"
974 msgstr "Stĺpec textu"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
977 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
978 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
981 msgid "Has Entry"
982 msgstr "Má položku"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
985 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
989 msgid "Pixbuf Object"
990 msgstr "Objekt Pixbuf"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
993 msgid "The pixbuf to render"
994 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
997 msgid "Pixbuf Expander Open"
998 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1001 msgid "Pixbuf for open expander"
1002 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1005 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1006 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1009 msgid "Pixbuf for closed expander"
1010 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1013 msgid "Stock ID"
1014 msgstr "Štandardné ID"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1017 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1018 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Veľkosť"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1025 #, fuzzy
1026 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1027 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1030 msgid "Detail"
1031 msgstr "Detaily"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1034 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1035 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1038 msgid "Icon Name"
1039 msgstr "Názov ikony"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1042 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1043 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1046 msgid "Follow State"
1047 msgstr "Riadiť sa stavom"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1050 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1051 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1054 msgid "Value of the progress bar"
1055 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1058 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1059 msgid "Text"
1060 msgstr "Text"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1063 msgid "Text on the progress bar"
1064 msgstr "Text na prvku priebehu"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1067 msgid "Text to render"
1068 msgstr "Zobrazený text"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1071 msgid "Markup"
1072 msgstr "Značky"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1075 msgid "Marked up text to render"
1076 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1079 msgid "Attributes"
1080 msgstr "Atribúty"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1083 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1084 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1087 msgid "Single Paragraph Mode"
1088 msgstr "Režim jedného odstavca"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1091 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1092 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1095 msgid "Background color name"
1096 msgstr "Meno farby pozadia"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1099 msgid "Background color as a string"
1100 msgstr "Farba pozadia ako text"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1103 msgid "Background color"
1104 msgstr "Farba pozadia"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1107 msgid "Background color as a GdkColor"
1108 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1111 msgid "Foreground color name"
1112 msgstr "Meno farby popredia"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1115 msgid "Foreground color as a string"
1116 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1119 msgid "Foreground color"
1120 msgstr "Farba popredia"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1123 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1124 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1127 #: gtk/gtktextview.c:578
1128 msgid "Editable"
1129 msgstr "Upraviteľné"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1132 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1133 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1136 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1137 msgid "Font"
1138 msgstr "Písmo"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1141 msgid "Font description as a string"
1142 msgstr "Popis písma ako text"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1145 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1146 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1149 msgid "Font family"
1150 msgstr "Písmo"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1153 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1154 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1157 #: gtk/gtktexttag.c:312
1158 msgid "Font style"
1159 msgstr "Typ písma"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1162 #: gtk/gtktexttag.c:321
1163 msgid "Font variant"
1164 msgstr "Variant písma"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1167 #: gtk/gtktexttag.c:330
1168 msgid "Font weight"
1169 msgstr "Váha písma"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1172 #: gtk/gtktexttag.c:341
1173 msgid "Font stretch"
1174 msgstr "Roztiahnutie písma"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1177 #: gtk/gtktexttag.c:350
1178 msgid "Font size"
1179 msgstr "Veľkosť písma"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1182 msgid "Font points"
1183 msgstr "Počet bodov písma"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1186 msgid "Font size in points"
1187 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1190 msgid "Font scale"
1191 msgstr "Zväčšenie písma"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1194 msgid "Font scaling factor"
1195 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1198 msgid "Rise"
1199 msgstr "Zvýšenie"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1202 msgid ""
1203 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1204 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1207 msgid "Strikethrough"
1208 msgstr "Prečiarknuté"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1211 msgid "Whether to strike through the text"
1212 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1215 msgid "Underline"
1216 msgstr "Podčiarknuté"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1219 msgid "Style of underline for this text"
1220 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1223 msgid "Language"
1224 msgstr "Jazyk"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1227 msgid ""
1228 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1229 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1230 "probably don't need it"
1231 msgstr ""
1232 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1233 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1236 msgid "Ellipsize"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1240 msgid ""
1241 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1242 "have enough room to display the entire string, if at all"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1246 #: gtk/gtklabel.c:455
1247 msgid "Width In Characters"
1248 msgstr "Šírka v znakoch"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1251 msgid "The desired width of the label, in characters"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1255 msgid "Wrap mode"
1256 msgstr "Mód zalamovania"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1259 msgid ""
1260 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1261 "have enough room to display the entire string"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1265 msgid "Wrap width"
1266 msgstr "Šírka zalomenia"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1269 msgid "The width at which the text is wrapped"
1270 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1273 msgid "Background set"
1274 msgstr "Pozadie nastavené"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1277 msgid "Whether this tag affects the background color"
1278 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1281 msgid "Foreground set"
1282 msgstr "Popredie nastavené"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1285 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1286 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1289 msgid "Editability set"
1290 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1293 msgid "Whether this tag affects text editability"
1294 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1297 msgid "Font family set"
1298 msgstr "Písmo nastavené"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1301 msgid "Whether this tag affects the font family"
1302 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1305 msgid "Font style set"
1306 msgstr "Štýl písma nastavený"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1309 msgid "Whether this tag affects the font style"
1310 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1313 msgid "Font variant set"
1314 msgstr "Variant písma nastavená"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1317 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1318 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1321 msgid "Font weight set"
1322 msgstr "Váha písma nastavená"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1325 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1326 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1329 msgid "Font stretch set"
1330 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1333 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1334 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1337 msgid "Font size set"
1338 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1341 msgid "Whether this tag affects the font size"
1342 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1345 msgid "Font scale set"
1346 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1349 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1350 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1353 msgid "Rise set"
1354 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1357 msgid "Whether this tag affects the rise"
1358 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1361 msgid "Strikethrough set"
1362 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1365 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1366 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1369 msgid "Underline set"
1370 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1373 msgid "Whether this tag affects underlining"
1374 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1377 msgid "Language set"
1378 msgstr "Jazyk nastavený"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1381 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1382 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Ellipsize set"
1387 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1392 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1395 msgid "Toggle state"
1396 msgstr "Prepnúť stav"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1399 msgid "The toggle state of the button"
1400 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1403 msgid "Inconsistent state"
1404 msgstr "Nekonzistentný stav"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1407 msgid "The inconsistent state of the button"
1408 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1411 msgid "Activatable"
1412 msgstr "Aktivovateľné"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1415 msgid "The toggle button can be activated"
1416 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1419 msgid "Radio state"
1420 msgstr "Prepínač"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1423 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1424 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1425
1426 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1427 msgid "Indicator Size"
1428 msgstr "Veľkosť indikátora"
1429
1430 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1431 msgid "Size of check or radio indicator"
1432 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1433
1434 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1435 msgid "Indicator Spacing"
1436 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1437
1438 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1439 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1440 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1441
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1443 msgid "Active"
1444 msgstr "Aktívne"
1445
1446 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1447 msgid "Whether the menu item is checked"
1448 msgstr "Či je položka menu označená"
1449
1450 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1451 msgid "Inconsistent"
1452 msgstr "Nekonzistentný"
1453
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1455 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1456 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1457
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1459 msgid "Draw as radio menu item"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1465 msgstr "Či je položka menu označená"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Use alpha"
1470 msgstr "Použiť značky"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1473 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1477 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1478 msgid "Title"
1479 msgstr "Titulok"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1482 msgid "The title of the color selection dialog"
1483 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1486 msgid "Current Color"
1487 msgstr "Aktuálna farba"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1490 msgid "The selected color"
1491 msgstr "Zvolená farba"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1494 msgid "Current Alpha"
1495 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1498 #, fuzzy
1499 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1500 msgstr ""
1501 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1502 "nepriehľadné)"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1505 msgid "Has Opacity Control"
1506 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1509 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1510 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1513 msgid "Has palette"
1514 msgstr "Má paletu"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1517 msgid "Whether a palette should be used"
1518 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1521 msgid "The current color"
1522 msgstr "Aktuálna farba"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1525 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1526 msgstr ""
1527 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1528 "nepriehľadné)"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1531 msgid "Custom palette"
1532 msgstr "Vlastná paleta"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1535 msgid "Palette to use in the color selector"
1536 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1537
1538 #: gtk/gtkcombo.c:146
1539 msgid "Enable arrow keys"
1540 msgstr "Povoliť šipky"
1541
1542 #: gtk/gtkcombo.c:147
1543 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1544 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1545
1546 #: gtk/gtkcombo.c:153
1547 msgid "Always enable arrows"
1548 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1549
1550 #: gtk/gtkcombo.c:154
1551 msgid "Obsolete property, ignored"
1552 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1553
1554 #: gtk/gtkcombo.c:160
1555 msgid "Case sensitive"
1556 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1557
1558 #: gtk/gtkcombo.c:161
1559 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1560 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1561
1562 #: gtk/gtkcombo.c:168
1563 msgid "Allow empty"
1564 msgstr "Povoliť prázdne"
1565
1566 #: gtk/gtkcombo.c:169
1567 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1568 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1569
1570 #: gtk/gtkcombo.c:176
1571 msgid "Value in list"
1572 msgstr "Hodnota v zozname"
1573
1574 #: gtk/gtkcombo.c:177
1575 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1576 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1579 msgid "ComboBox model"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1583 #, fuzzy
1584 msgid "The model for the combo box"
1585 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1588 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Row span column"
1594 msgstr "Rozstup riadkov"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1597 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Column span column"
1603 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1606 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1610 msgid "Active item"
1611 msgstr "Aktívna položka"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1614 msgid "The item which is currently active"
1615 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1618 msgid "Add tearoffs to menus"
1619 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1620
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1624 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1625
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:534
1627 msgid "Has Frame"
1628 msgstr "Má rám"
1629
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1633 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1634
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1638 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1641 msgid "Appears as list"
1642 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1645 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1649 msgid "Resize mode"
1650 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1651
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1653 msgid "Specify how resize events are handled"
1654 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1655
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1657 msgid "Border width"
1658 msgstr "Šírka okraja"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1661 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1662 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1663
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1665 msgid "Child"
1666 msgstr "Potomok"
1667
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1669 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1670 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1671
1672 #: gtk/gtkcurve.c:124
1673 msgid "Curve type"
1674 msgstr "Typ krivky"
1675
1676 #: gtk/gtkcurve.c:125
1677 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1678 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1679
1680 #: gtk/gtkcurve.c:132
1681 msgid "Minimum X"
1682 msgstr "Minimálne X"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:133
1685 msgid "Minimum possible value for X"
1686 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:141
1689 msgid "Maximum X"
1690 msgstr "Maximálne X"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:142
1693 msgid "Maximum possible X value"
1694 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1695
1696 #: gtk/gtkcurve.c:150
1697 msgid "Minimum Y"
1698 msgstr "Minimálne Y"
1699
1700 #: gtk/gtkcurve.c:151
1701 msgid "Minimum possible value for Y"
1702 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1703
1704 #: gtk/gtkcurve.c:159
1705 msgid "Maximum Y"
1706 msgstr "Maximálne Y"
1707
1708 #: gtk/gtkcurve.c:160
1709 msgid "Maximum possible value for Y"
1710 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1711
1712 #: gtk/gtkdialog.c:149
1713 msgid "Has separator"
1714 msgstr "Má oddeľovač"
1715
1716 #: gtk/gtkdialog.c:150
1717 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1718 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1719
1720 #: gtk/gtkdialog.c:175
1721 msgid "Content area border"
1722 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:176
1725 msgid "Width of border around the main dialog area"
1726 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1727
1728 #: gtk/gtkdialog.c:183
1729 msgid "Button spacing"
1730 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1731
1732 #: gtk/gtkdialog.c:184
1733 msgid "Spacing between buttons"
1734 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1735
1736 #: gtk/gtkdialog.c:192
1737 msgid "Action area border"
1738 msgstr "Okraj plochy akcií"
1739
1740 #: gtk/gtkdialog.c:193
1741 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1742 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1745 msgid "Cursor Position"
1746 msgstr "Pozícia kurzora"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1749 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1750 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1753 msgid "Selection Bound"
1754 msgstr "Okraje výberu"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1757 msgid ""
1758 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1759 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:510
1762 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1763 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:517
1766 msgid "Maximum length"
1767 msgstr "Maximálna dĺžka"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:518
1770 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1771 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:526
1774 msgid "Visibility"
1775 msgstr "Viditeľnosť"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:527
1778 msgid ""
1779 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1780 "mode)"
1781 msgstr ""
1782 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:535
1785 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1786 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:542
1789 msgid "Invisible character"
1790 msgstr "Neviditeľný znak"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:543
1793 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1794 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:550
1797 msgid "Activates default"
1798 msgstr "Aktivuje implicitný"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:551
1801 msgid ""
1802 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1803 "dialog) when Enter is pressed"
1804 msgstr ""
1805 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1806 "stlačení Enter"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:557
1809 msgid "Width in chars"
1810 msgstr "Šírka v znakoch"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:558
1813 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1814 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:567
1817 msgid "Scroll offset"
1818 msgstr "Posun"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:568
1821 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1822 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:578
1825 msgid "The contents of the entry"
1826 msgstr "Obsah prvku"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1829 msgid "X align"
1830 msgstr "X zarovnanie"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1833 msgid ""
1834 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1835 "layouts."
1836 msgstr ""
1837 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1838 "sprava doľava."
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:832
1841 msgid "Select on focus"
1842 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:833
1845 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1846 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1847
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1849 msgid "Completion Model"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1853 #, fuzzy
1854 msgid "The model to find matches in"
1855 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1856
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1858 msgid "Minimum Key Length"
1859 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1862 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1866 msgid "Text column"
1867 msgstr "Textový stĺpec"
1868
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1870 msgid "The column of the model containing the strings."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1874 msgid "Inline completion"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1880 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1881
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1883 msgid "Popup completion"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1889 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Popup set width"
1894 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1895
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1897 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1901 msgid "Popup single match"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1905 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1909 msgid "Visible Window"
1910 msgstr "Viditeľné okno"
1911
1912 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1913 msgid ""
1914 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1915 "trap events."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Above child"
1921 msgstr "Sledovať potomka"
1922
1923 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1924 msgid ""
1925 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1926 "child widget as opposed to below it."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkexpander.c:198
1930 msgid "Expanded"
1931 msgstr "Expandované"
1932
1933 #: gtk/gtkexpander.c:199
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1936 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:207
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Text of the expander's label"
1941 msgstr "Text v ráme"
1942
1943 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1944 msgid "Use markup"
1945 msgstr "Použiť značky"
1946
1947 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1948 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1949 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1950
1951 #: gtk/gtkexpander.c:231
1952 msgid "Space to put between the label and the child"
1953 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
1954
1955 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1956 msgid "Label widget"
1957 msgstr "Označenie prvku"
1958
1959 #: gtk/gtkexpander.c:241
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1962 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1963
1964 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1965 msgid "Expander Size"
1966 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1967
1968 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1969 msgid "Size of the expander arrow"
1970 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
1971
1972 #: gtk/gtkexpander.c:257
1973 msgid "Spacing around expander arrow"
1974 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1977 msgid "Action"
1978 msgstr "Akcia"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1981 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1985 #, fuzzy
1986 msgid "File System Backend"
1987 msgstr "Súbory"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Name of file system backend to use"
1992 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1995 msgid "Filter"
1996 msgstr "Filter"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1999 #, fuzzy
2000 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2001 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2004 msgid "Local Only"
2005 msgstr "Len miestne"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2010 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Preview widget"
2015 msgstr "Text náhľadu"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2018 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Preview Widget Active"
2024 msgstr "Text náhľadu"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2027 msgid ""
2028 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2032 msgid "Use Preview Label"
2033 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2036 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Extra widget"
2042 msgstr "Obrázok"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2045 msgid "Application supplied widget for extra options."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2049 msgid "Select Multiple"
2050 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2053 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2054 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2057 msgid "Show Hidden"
2058 msgstr "Zobraziť skryté"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2063 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2066 msgid "Do overwrite confirmation"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2070 msgid ""
2071 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2072 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2073 "exists."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2077 msgid "Dialog"
2078 msgstr "Dialógové okno"
2079
2080 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2081 msgid "The file chooser dialog to use."
2082 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2085 msgid "The title of the file chooser dialog."
2086 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2089 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2090 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2093 msgid "Default file chooser backend"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2099 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2102 msgid "Filename"
2103 msgstr "Názov súboru"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2106 msgid "The currently selected filename"
2107 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2110 msgid "Show file operations"
2111 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2114 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2115 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2118 msgid "Select multiple"
2119 msgstr "Viacnásobný výber"
2120
2121 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2122 msgid "X position"
2123 msgstr "X pozícia"
2124
2125 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2126 msgid "X position of child widget"
2127 msgstr "X pozícia potomka"
2128
2129 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2130 msgid "Y position"
2131 msgstr "Y pozícia"
2132
2133 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2134 msgid "Y position of child widget"
2135 msgstr "Y pozícia potomka"
2136
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2138 msgid "The title of the font selection dialog"
2139 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2142 msgid "Font name"
2143 msgstr "Meno písma"
2144
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2146 msgid "The name of the selected font"
2147 msgstr "Názov zvoleného písma"
2148
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2150 msgid "Sans 12"
2151 msgstr "Sans 12"
2152
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2154 msgid "Use font in label"
2155 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2156
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2158 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2159 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2160
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2162 msgid "Use size in label"
2163 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2164
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2168 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2169
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Show style"
2173 msgstr "Typ tieňa"
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2178 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2181 msgid "Show size"
2182 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2183
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2187 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2190 msgid "The X string that represents this font"
2191 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2192
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2194 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2195 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2196
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2198 msgid "Preview text"
2199 msgstr "Text náhľadu"
2200
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2202 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2203 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2204
2205 #: gtk/gtkframe.c:129
2206 msgid "Text of the frame's label"
2207 msgstr "Text v ráme"
2208
2209 #: gtk/gtkframe.c:136
2210 msgid "Label xalign"
2211 msgstr "X zarovnanie textu"
2212
2213 #: gtk/gtkframe.c:137
2214 msgid "The horizontal alignment of the label"
2215 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2216
2217 #: gtk/gtkframe.c:145
2218 msgid "Label yalign"
2219 msgstr "Y zarovnanie textu"
2220
2221 #: gtk/gtkframe.c:146
2222 msgid "The vertical alignment of the label"
2223 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2224
2225 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2226 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2227 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2228
2229 #: gtk/gtkframe.c:161
2230 msgid "Frame shadow"
2231 msgstr "Tieň rámu"
2232
2233 #: gtk/gtkframe.c:162
2234 msgid "Appearance of the frame border"
2235 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2236
2237 #: gtk/gtkframe.c:171
2238 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2239 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2240
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2242 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2243 msgid "Shadow type"
2244 msgstr "Typ tieňa"
2245
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2247 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2248 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2249
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2251 msgid "Handle position"
2252 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2253
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2255 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2256 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2257
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2259 msgid "Snap edge"
2260 msgstr "Okraj priťahovania"
2261
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2263 msgid ""
2264 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2265 "handlebox"
2266 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2267
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2269 msgid "Snap edge set"
2270 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2271
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2273 msgid ""
2274 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2275 "handle_position"
2276 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:505
2279 msgid "Selection mode"
2280 msgstr "Režim výberu"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:506
2283 msgid "The selection mode"
2284 msgstr "Režim výberu"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:524
2287 msgid "Pixbuf column"
2288 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:525
2291 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:543
2295 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:562
2299 msgid "Markup column"
2300 msgstr "Stĺpec značky"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:563
2303 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:570
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Icon View Model"
2309 msgstr "Model pohľadu"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:571
2312 #, fuzzy
2313 msgid "The model for the icon view"
2314 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:587
2317 msgid "Number of columns"
2318 msgstr "Počet stĺpcov"
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:588
2321 msgid "Number of columns to display"
2322 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:605
2325 msgid "Width for each item"
2326 msgstr "Šírka pre každú položku"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:606
2329 msgid "The width used for each item"
2330 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:622
2333 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2334 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:637
2337 msgid "Row Spacing"
2338 msgstr "Rozstup riadkov"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:638
2341 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2342 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2343
2344 #: gtk/gtkiconview.c:653
2345 msgid "Column Spacing"
2346 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:654
2349 msgid "Space which is inserted between grid column"
2350 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:669
2353 msgid "Margin"
2354 msgstr "Okraj"
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:670
2357 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2361 msgid "Orientation"
2362 msgstr "Orientácia"
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:687
2365 msgid ""
2366 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2370 msgid "Reorderable"
2371 msgstr "Zmena poradia"
2372
2373 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2374 msgid "View is reorderable"
2375 msgstr "Zmena poradia je možná"
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:711
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Selection Box Color"
2380 msgstr "Okraje výberu"
2381
2382 #: gtk/gtkiconview.c:712
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Color of the selection box"
2385 msgstr "Text titulku okna"
2386
2387 #: gtk/gtkiconview.c:718
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Selection Box Alpha"
2390 msgstr "Okraje výberu"
2391
2392 #: gtk/gtkiconview.c:719
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Opacity of the selection box"
2395 msgstr "Text titulku okna"
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:162
2398 msgid "Pixbuf"
2399 msgstr "Pixbuf"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:163
2402 msgid "A GdkPixbuf to display"
2403 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:170
2406 msgid "Pixmap"
2407 msgstr "Pixmap"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:171
2410 msgid "A GdkPixmap to display"
2411 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:178
2414 msgid "Image"
2415 msgstr "Obrázok"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:179
2418 msgid "A GdkImage to display"
2419 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:186
2422 msgid "Mask"
2423 msgstr "Maska"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:187
2426 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2427 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:195
2430 msgid "Filename to load and display"
2431 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:204
2434 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2435 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:211
2438 msgid "Icon set"
2439 msgstr "Skupina ikon"
2440
2441 #: gtk/gtkimage.c:212
2442 msgid "Icon set to display"
2443 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:219
2446 msgid "Icon size"
2447 msgstr "Veľkosť ikony"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:220
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2452 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2453
2454 #: gtk/gtkimage.c:236
2455 msgid "Pixel size"
2456 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2457
2458 #: gtk/gtkimage.c:237
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Pixel size to use for named icon"
2461 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:245
2464 msgid "Animation"
2465 msgstr "Animácia"
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:246
2468 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2469 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:269
2472 msgid "Storage type"
2473 msgstr "Typ uloženia"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:270
2476 msgid "The representation being used for image data"
2477 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2478
2479 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2480 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2481 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2482
2483 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2484 msgid "Show menu images"
2485 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2486
2487 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2488 msgid "Whether images should be shown in menus"
2489 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2490
2491 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2492 msgid "The screen where this window will be displayed"
2493 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:323
2496 msgid "The text of the label"
2497 msgstr "Text popisu"
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:330
2500 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2501 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2504 msgid "Justification"
2505 msgstr "Zarovnanie"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:352
2508 msgid ""
2509 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2510 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2511 "GtkMisc::xalign for that"
2512 msgstr ""
2513 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2514 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:360
2517 msgid "Pattern"
2518 msgstr "Vzorka"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:361
2521 msgid ""
2522 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2523 "to underline"
2524 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2525
2526 #: gtk/gtklabel.c:368
2527 msgid "Line wrap"
2528 msgstr "Zalamovanie riadku"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:369
2531 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2532 msgstr ""
2533 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:375
2536 msgid "Selectable"
2537 msgstr "Vybrateľný"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:376
2540 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2541 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:382
2544 msgid "Mnemonic key"
2545 msgstr "Klávesová skratka"
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:383
2548 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2549 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:391
2552 msgid "Mnemonic widget"
2553 msgstr "Prvok akcelerátora"
2554
2555 #: gtk/gtklabel.c:392
2556 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2557 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2558
2559 #: gtk/gtklabel.c:436
2560 msgid ""
2561 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2562 "enough room to display the entire string, if at all"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtklabel.c:476
2566 msgid "Single Line Mode"
2567 msgstr "Režim jedného riadku"
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:477
2570 msgid "Whether the label is in single line mode"
2571 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2572
2573 #: gtk/gtklabel.c:494
2574 msgid "Angle"
2575 msgstr "Uhol"
2576
2577 #: gtk/gtklabel.c:495
2578 msgid "Angle at which the label is rotated"
2579 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:515
2582 msgid "Maximum Width In Characters"
2583 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2584
2585 #: gtk/gtklabel.c:516
2586 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2587 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2588
2589 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2590 msgid "Horizontal adjustment"
2591 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2592
2593 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2594 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2595 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2596
2597 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2598 msgid "Vertical adjustment"
2599 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2600
2601 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2602 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2603 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2604
2605 #: gtk/gtklayout.c:652
2606 msgid "The width of the layout"
2607 msgstr "Šírka rozloženia"
2608
2609 #: gtk/gtklayout.c:661
2610 msgid "The height of the layout"
2611 msgstr "Výška rozloženia"
2612
2613 #: gtk/gtkmenu.c:532
2614 msgid "Tearoff Title"
2615 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:533
2618 msgid ""
2619 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2620 "off"
2621 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2622
2623 #: gtk/gtkmenu.c:547
2624 msgid "Tearoff State"
2625 msgstr "Stav odtrhnutia"
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:548
2628 #, fuzzy
2629 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2630 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:554
2633 msgid "Vertical Padding"
2634 msgstr "Vertikálna výplň"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:555
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2639 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:563
2642 msgid "Vertical Offset"
2643 msgstr "Vertikálne posunutie"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:564
2646 msgid ""
2647 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2648 "vertically"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:572
2652 msgid "Horizontal Offset"
2653 msgstr "Horizontálne posunutie"
2654
2655 #: gtk/gtkmenu.c:573
2656 msgid ""
2657 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2658 "horizontally"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:583
2662 msgid "Left Attach"
2663 msgstr "Ľavé pripojenie"
2664
2665 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2666 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2667 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:591
2670 msgid "Right Attach"
2671 msgstr "Pravé pripojenie"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:592
2674 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2675 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:599
2678 msgid "Top Attach"
2679 msgstr "Horné pripojenie"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:600
2682 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2683 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:607
2686 msgid "Bottom Attach"
2687 msgstr "Dolné pripojenie"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2690 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2691 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2692
2693 #: gtk/gtkmenu.c:695
2694 msgid "Can change accelerators"
2695 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2696
2697 #: gtk/gtkmenu.c:696
2698 msgid ""
2699 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2700 msgstr ""
2701 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:701
2704 msgid "Delay before submenus appear"
2705 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:702
2708 msgid ""
2709 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2710 msgstr ""
2711 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2712 "zobrazilo podmenu."
2713
2714 #: gtk/gtkmenu.c:709
2715 msgid "Delay before hiding a submenu"
2716 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2717
2718 #: gtk/gtkmenu.c:710
2719 msgid ""
2720 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2721 "submenu"
2722 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2723
2724 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Pack direction"
2727 msgstr "Smer textu"
2728
2729 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2730 #, fuzzy
2731 msgid "The pack direction of the menubar"
2732 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2733
2734 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2735 msgid "Child Pack direction"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2739 #, fuzzy
2740 msgid "The child pack direction of the menubar"
2741 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2742
2743 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2744 msgid "Style of bevel around the menubar"
2745 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2746
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2748 msgid "Internal padding"
2749 msgstr "Interné medzery"
2750
2751 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2752 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2753 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2754
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2756 msgid "Delay before drop down menus appear"
2757 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2758
2759 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2760 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2761 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2762
2763 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2764 msgid "Take Focus"
2765 msgstr "Získať ohnisko"
2766
2767 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2768 #, fuzzy
2769 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2770 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2771
2772 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2773 msgid "Menu"
2774 msgstr "Menu"
2775
2776 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2777 msgid "The dropdown menu"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2781 msgid "Image/label border"
2782 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2783
2784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2785 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2786 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2787
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2789 msgid "Use separator"
2790 msgstr "Použiť oddeľovač"
2791
2792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2793 msgid ""
2794 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2798 msgid "Message Type"
2799 msgstr "Typ správy"
2800
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2802 msgid "The type of message"
2803 msgstr "Typ správy"
2804
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2806 msgid "Message Buttons"
2807 msgstr "Tlačidlá správy"
2808
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2810 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2811 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2812
2813 #: gtk/gtkmisc.c:111
2814 msgid "Y align"
2815 msgstr "Y zarovnanie"
2816
2817 #: gtk/gtkmisc.c:112
2818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2820
2821 #: gtk/gtkmisc.c:121
2822 msgid "X pad"
2823 msgstr "X medzera"
2824
2825 #: gtk/gtkmisc.c:122
2826 msgid ""
2827 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2828 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2829
2830 #: gtk/gtkmisc.c:131
2831 msgid "Y pad"
2832 msgstr "Y medzera"
2833
2834 #: gtk/gtkmisc.c:132
2835 msgid ""
2836 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2837 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:405
2840 msgid "Page"
2841 msgstr "Stránka"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:406
2844 msgid "The index of the current page"
2845 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:414
2848 msgid "Tab Position"
2849 msgstr "Pozícia záložky"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:415
2852 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2853 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:422
2856 msgid "Tab Border"
2857 msgstr "Okraj záložky"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:423
2860 msgid "Width of the border around the tab labels"
2861 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:431
2864 msgid "Horizontal Tab Border"
2865 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:432
2868 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2869 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:440
2872 msgid "Vertical Tab Border"
2873 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:441
2876 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2877 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:449
2880 msgid "Show Tabs"
2881 msgstr "Zobraziť záložky"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:450
2884 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2885 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:456
2888 msgid "Show Border"
2889 msgstr "Zobraziť okraj"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:457
2892 msgid "Whether the border should be shown or not"
2893 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:463
2896 msgid "Scrollable"
2897 msgstr "Posuvníky"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:464
2900 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2901 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:470
2904 msgid "Enable Popup"
2905 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:471
2908 msgid ""
2909 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2910 "you can use to go to a page"
2911 msgstr ""
2912 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2913 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:478
2916 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2917 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:485
2920 msgid "Tab label"
2921 msgstr "Text záložky"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:486
2924 #, fuzzy
2925 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2926 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:492
2929 msgid "Menu label"
2930 msgstr "Text menu"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:493
2933 #, fuzzy
2934 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2935 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:506
2938 msgid "Tab expand"
2939 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:507
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2944 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:513
2947 msgid "Tab fill"
2948 msgstr "Výplň záložky"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:514
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2953 msgstr ""
2954 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2955 "rovnakú veľkosť."
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:520
2958 msgid "Tab pack type"
2959 msgstr "Typ balenia záložky"
2960
2961 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2962 msgid "Secondary backward stepper"
2963 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2964
2965 #: gtk/gtknotebook.c:537
2966 #, fuzzy
2967 msgid ""
2968 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2969 msgstr ""
2970 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2973 msgid "Secondary forward stepper"
2974 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2975
2976 #: gtk/gtknotebook.c:554
2977 #, fuzzy
2978 msgid ""
2979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2980 msgstr ""
2981 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2982
2983 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2984 msgid "Backward stepper"
2985 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2986
2987 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2988 msgid "Display the standard backward arrow button"
2989 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2990
2991 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2992 msgid "Forward stepper"
2993 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2994
2995 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2996 msgid "Display the standard forward arrow button"
2997 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2998
2999 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3000 msgid "The menu of options"
3001 msgstr "Menu možností"
3002
3003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3004 msgid "Size of dropdown indicator"
3005 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3006
3007 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3008 msgid "Spacing around indicator"
3009 msgstr "Priestor okolo značky"
3010
3011 #: gtk/gtkpaned.c:246
3012 msgid ""
3013 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3014 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3015
3016 #: gtk/gtkpaned.c:254
3017 msgid "Position Set"
3018 msgstr "Pozícia nastavená"
3019
3020 #: gtk/gtkpaned.c:255
3021 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3022 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3023
3024 #: gtk/gtkpaned.c:261
3025 msgid "Handle Size"
3026 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3027
3028 #: gtk/gtkpaned.c:262
3029 msgid "Width of handle"
3030 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3031
3032 #: gtk/gtkpaned.c:278
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Minimal Position"
3035 msgstr "Pozícia hodnoty"
3036
3037 #: gtk/gtkpaned.c:279
3038 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkpaned.c:296
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Maximal Position"
3044 msgstr "Pozícia hodnoty"
3045
3046 #: gtk/gtkpaned.c:297
3047 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkpaned.c:314
3051 msgid "Resize"
3052 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3053
3054 #: gtk/gtkpaned.c:315
3055 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkpaned.c:330
3059 msgid "Shrink"
3060 msgstr "Zmenšiť"
3061
3062 #: gtk/gtkpaned.c:331
3063 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkpreview.c:135
3067 msgid ""
3068 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3069 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3070
3071 #: gtk/gtkprogress.c:132
3072 msgid "Activity mode"
3073 msgstr "Aktívny mód"
3074
3075 #: gtk/gtkprogress.c:133
3076 msgid ""
3077 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3078 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3079 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3080 msgstr ""
3081 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3082 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3083 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3084
3085 #: gtk/gtkprogress.c:140
3086 msgid "Show text"
3087 msgstr "Zobraziť text"
3088
3089 #: gtk/gtkprogress.c:141
3090 msgid "Whether the progress is shown as text"
3091 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3092
3093 #: gtk/gtkprogress.c:148
3094 msgid "Text x alignment"
3095 msgstr "X zarovnanie textu"
3096
3097 #: gtk/gtkprogress.c:149
3098 msgid ""
3099 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3100 "in the progress widget"
3101 msgstr ""
3102 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
3103 "priebehu"
3104
3105 #: gtk/gtkprogress.c:157
3106 msgid "Text y alignment"
3107 msgstr "Y zarovnanie textu"
3108
3109 #: gtk/gtkprogress.c:158
3110 msgid ""
3111 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3112 "in the progress widget"
3113 msgstr ""
3114 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
3115
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3117 msgid "Adjustment"
3118 msgstr "Zarovnanie"
3119
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3121 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3122 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3123
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3125 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3126 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3127
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3129 msgid "Bar style"
3130 msgstr "Štýl pruhu"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3133 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3134 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3135
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3137 msgid "Activity Step"
3138 msgstr "Krok aktivity"
3139
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3141 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3142 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3145 msgid "Activity Blocks"
3146 msgstr "Bloky aktivity"
3147
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3149 msgid ""
3150 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3151 "(Deprecated)"
3152 msgstr ""
3153 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3154
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3156 msgid "Discrete Blocks"
3157 msgstr "Diskrétne bloky"
3158
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3160 msgid ""
3161 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3162 "style)"
3163 msgstr ""
3164 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3165
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3167 msgid "Fraction"
3168 msgstr "Zlomok"
3169
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3171 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3172 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3173
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3175 msgid "Pulse Step"
3176 msgstr "Krok pulzu"
3177
3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3179 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3180 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3181
3182 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3183 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3184 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3185
3186 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3187 msgid ""
3188 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3189 "have enough room to display the entire string, if at all"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3193 msgid "The value"
3194 msgstr "Hodnota"
3195
3196 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3197 msgid ""
3198 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3199 "is the current action of its group."
3200 msgstr ""
3201 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3202 "vybranou akciou skupiny."
3203
3204 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3205 msgid "Group"
3206 msgstr "Skupina"
3207
3208 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3209 #, fuzzy
3210 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3211 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3212
3213 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3214 #, fuzzy
3215 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3216 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3217
3218 #: gtk/gtkrange.c:329
3219 msgid "Update policy"
3220 msgstr "Politika aktualizácie"
3221
3222 #: gtk/gtkrange.c:330
3223 msgid "How the range should be updated on the screen"
3224 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3225
3226 #: gtk/gtkrange.c:339
3227 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3228 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3229
3230 #: gtk/gtkrange.c:346
3231 msgid "Inverted"
3232 msgstr "Obrátený"
3233
3234 #: gtk/gtkrange.c:347
3235 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3236 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3237
3238 #: gtk/gtkrange.c:353
3239 msgid "Slider Width"
3240 msgstr "Šírka ukazovátka"
3241
3242 #: gtk/gtkrange.c:354
3243 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3244 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3245
3246 #: gtk/gtkrange.c:361
3247 msgid "Trough Border"
3248 msgstr "Okraj koryta"
3249
3250 #: gtk/gtkrange.c:362
3251 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3252 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
3253
3254 #: gtk/gtkrange.c:369
3255 msgid "Stepper Size"
3256 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3257
3258 #: gtk/gtkrange.c:370
3259 msgid "Length of step buttons at ends"
3260 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3261
3262 #: gtk/gtkrange.c:377
3263 msgid "Stepper Spacing"
3264 msgstr "Medzery tlačidiel"
3265
3266 #: gtk/gtkrange.c:378
3267 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3268 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
3269
3270 #: gtk/gtkrange.c:385
3271 msgid "Arrow X Displacement"
3272 msgstr "X posun šipky"
3273
3274 #: gtk/gtkrange.c:386
3275 msgid ""
3276 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3277 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3278
3279 #: gtk/gtkrange.c:393
3280 msgid "Arrow Y Displacement"
3281 msgstr "Y posun šipky"
3282
3283 #: gtk/gtkrange.c:394
3284 msgid ""
3285 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3286 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3287
3288 #: gtk/gtkruler.c:122
3289 msgid "Lower"
3290 msgstr "Dolný"
3291
3292 #: gtk/gtkruler.c:123
3293 msgid "Lower limit of ruler"
3294 msgstr "Dolný limit pravítka"
3295
3296 #: gtk/gtkruler.c:132
3297 msgid "Upper"
3298 msgstr "Horný"
3299
3300 #: gtk/gtkruler.c:133
3301 msgid "Upper limit of ruler"
3302 msgstr "Horný limit pravítka"
3303
3304 #: gtk/gtkruler.c:143
3305 msgid "Position of mark on the ruler"
3306 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
3307
3308 #: gtk/gtkruler.c:152
3309 msgid "Max Size"
3310 msgstr "Maximálna veľkosť"
3311
3312 #: gtk/gtkruler.c:153
3313 msgid "Maximum size of the ruler"
3314 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
3315
3316 #: gtk/gtkruler.c:168
3317 msgid "Metric"
3318 msgstr "Metrické"
3319
3320 #: gtk/gtkruler.c:169
3321 #, fuzzy
3322 msgid "The metric used for the ruler"
3323 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3324
3325 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3326 msgid "Digits"
3327 msgstr "Desatinné miesta"
3328
3329 #: gtk/gtkscale.c:174
3330 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3331 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
3332
3333 #: gtk/gtkscale.c:183
3334 msgid "Draw Value"
3335 msgstr "Kresliť hodnotu"
3336
3337 #: gtk/gtkscale.c:184
3338 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3339 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
3340
3341 #: gtk/gtkscale.c:191
3342 msgid "Value Position"
3343 msgstr "Pozícia hodnoty"
3344
3345 #: gtk/gtkscale.c:192
3346 msgid "The position in which the current value is displayed"
3347 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
3348
3349 #: gtk/gtkscale.c:199
3350 msgid "Slider Length"
3351 msgstr "Dĺžka posuvníka"
3352
3353 #: gtk/gtkscale.c:200
3354 msgid "Length of scale's slider"
3355 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
3356
3357 #: gtk/gtkscale.c:208
3358 msgid "Value spacing"
3359 msgstr "Medzera hodnoty"
3360
3361 #: gtk/gtkscale.c:209
3362 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3363 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3364
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3366 msgid "Minimum Slider Length"
3367 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
3368
3369 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3370 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3371 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
3372
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3374 msgid "Fixed slider size"
3375 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
3376
3377 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3378 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3379 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
3380
3381 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3382 msgid ""
3383 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3384 msgstr ""
3385 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3386
3387 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3388 msgid ""
3389 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3390 msgstr ""
3391 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3392
3393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3394 msgid "Horizontal Adjustment"
3395 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3396
3397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3398 msgid "Vertical Adjustment"
3399 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3400
3401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3402 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3403 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
3404
3405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3406 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3407 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
3408
3409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3410 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3411 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
3412
3413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3414 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3415 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
3416
3417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3418 msgid "Window Placement"
3419 msgstr "Umiestnenie okna"
3420
3421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3422 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3423 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3424
3425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3426 msgid "Shadow Type"
3427 msgstr "Typ tieňa"
3428
3429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3430 msgid "Style of bevel around the contents"
3431 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3432
3433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3434 msgid "Scrollbar spacing"
3435 msgstr "Medzery posuvníka"
3436
3437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3438 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3439 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3440
3441 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3442 msgid "Draw"
3443 msgstr "Kresliť"
3444
3445 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3446 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3447 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:281
3450 msgid "Double Click Time"
3451 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:282
3454 msgid ""
3455 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3456 "click (in milliseconds)"
3457 msgstr ""
3458 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3459 "kliknutie (v milisekundách)"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:289
3462 msgid "Double Click Distance"
3463 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:290
3466 msgid ""
3467 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3468 "double click (in pixels)"
3469 msgstr ""
3470 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3471 "kliknutie (v bodoch)"
3472
3473 #: gtk/gtksettings.c:297
3474 msgid "Cursor Blink"
3475 msgstr "Blikanie kurzoru"
3476
3477 #: gtk/gtksettings.c:298
3478 msgid "Whether the cursor should blink"
3479 msgstr "Či má kurzor blikať"
3480
3481 #: gtk/gtksettings.c:305
3482 msgid "Cursor Blink Time"
3483 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:306
3486 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3487 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:313
3490 msgid "Split Cursor"
3491 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:314
3494 msgid ""
3495 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3496 "left text"
3497 msgstr ""
3498 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3499 "sprava doľava."
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:321
3502 msgid "Theme Name"
3503 msgstr "Meno témy"
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:322
3506 msgid "Name of theme RC file to load"
3507 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3508
3509 #: gtk/gtksettings.c:329
3510 msgid "Icon Theme Name"
3511 msgstr "Meno témy ikon"
3512
3513 #: gtk/gtksettings.c:330
3514 msgid "Name of icon theme to use"
3515 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3516
3517 #: gtk/gtksettings.c:338
3518 msgid "Key Theme Name"
3519 msgstr "Meno témy kláves"
3520
3521 #: gtk/gtksettings.c:339
3522 msgid "Name of key theme RC file to load"
3523 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3524
3525 #: gtk/gtksettings.c:347
3526 msgid "Menu bar accelerator"
3527 msgstr "Akcelerátor menu"
3528
3529 #: gtk/gtksettings.c:348
3530 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3531 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3532
3533 #: gtk/gtksettings.c:356
3534 msgid "Drag threshold"
3535 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3536
3537 #: gtk/gtksettings.c:357
3538 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3539 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3540
3541 #: gtk/gtksettings.c:365
3542 msgid "Font Name"
3543 msgstr "Meno písma"
3544
3545 #: gtk/gtksettings.c:366
3546 msgid "Name of default font to use"
3547 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3548
3549 #: gtk/gtksettings.c:374
3550 msgid "Icon Sizes"
3551 msgstr "Veľkosti ikon"
3552
3553 #: gtk/gtksettings.c:375
3554 #, fuzzy
3555 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3556 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3557
3558 #: gtk/gtksettings.c:383
3559 msgid "GTK Modules"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtksettings.c:384
3563 msgid "List of currently active GTK modules"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtksettings.c:393
3567 msgid "Xft Antialias"
3568 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3569
3570 #: gtk/gtksettings.c:394
3571 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3572 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3573
3574 #: gtk/gtksettings.c:403
3575 msgid "Xft Hinting"
3576 msgstr "Rady Xft"
3577
3578 #: gtk/gtksettings.c:404
3579 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3580 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:413
3583 msgid "Xft Hint Style"
3584 msgstr "Štýl rád Xft"
3585
3586 #: gtk/gtksettings.c:414
3587 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3588 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3589
3590 #: gtk/gtksettings.c:423
3591 msgid "Xft RGBA"
3592 msgstr "Xft RGBA"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:424
3595 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3596 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:433
3599 msgid "Xft DPI"
3600 msgstr "Xft DPI"
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:434
3603 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3604 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:443
3607 msgid "Cursor theme name"
3608 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
3609
3610 #: gtk/gtksettings.c:444
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Name of the cursor theme to use"
3613 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3614
3615 #: gtk/gtksettings.c:452
3616 msgid "Cursor theme size"
3617 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:453
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Size to use for cursors"
3622 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:463
3625 msgid "Alternative button order"
3626 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
3627
3628 #: gtk/gtksettings.c:464
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3631 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3632
3633 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3634 msgid "Mode"
3635 msgstr "Režim"
3636
3637 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3638 #, fuzzy
3639 msgid ""
3640 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3641 "component widgets"
3642 msgstr ""
3643 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3644
3645 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3646 msgid "Ignore hidden"
3647 msgstr "Ignorovať skryté"
3648
3649 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3650 msgid ""
3651 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3655 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3656 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3657
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3659 msgid "Climb Rate"
3660 msgstr "Rýchlosť rastu"
3661
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3663 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3664 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3665
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3667 msgid "The number of decimal places to display"
3668 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3669
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3671 msgid "Snap to Ticks"
3672 msgstr "Držať sa kroku"
3673
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3675 msgid ""
3676 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3677 "nearest step increment"
3678 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3679
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3681 msgid "Numeric"
3682 msgstr "Číselné"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3685 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3686 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3689 msgid "Wrap"
3690 msgstr "Cyklický"
3691
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3693 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3694 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3695
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3697 msgid "Update Policy"
3698 msgstr "Metóda aktualizácie"
3699
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3701 msgid ""
3702 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3703 msgstr ""
3704 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3705
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3707 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3708 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3709
3710 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Style of bevel around the spin button"
3713 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3714
3715 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3716 msgid "Has Resize Grip"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3722 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3723
3724 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3725 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3726 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:161
3729 msgid "Rows"
3730 msgstr "Riadky"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:162
3733 msgid "The number of rows in the table"
3734 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:170
3737 msgid "Columns"
3738 msgstr "Stĺpce"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:171
3741 msgid "The number of columns in the table"
3742 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:179
3745 msgid "Row spacing"
3746 msgstr "Rozstup riadkov"
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:180
3749 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3750 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:188
3753 msgid "Column spacing"
3754 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:189
3757 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3758 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:197
3761 msgid "Homogenous"
3762 msgstr "Homogénne"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:198
3765 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3766 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:205
3769 msgid "Left attachment"
3770 msgstr "Ľavé pripojenie"
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:212
3773 msgid "Right attachment"
3774 msgstr "Pravé pripojenie"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:213
3777 #, fuzzy
3778 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3779 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:219
3782 msgid "Top attachment"
3783 msgstr "Horné pripojenie"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:220
3786 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3787 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:226
3790 msgid "Bottom attachment"
3791 msgstr "Dolné pripojenie"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:233
3794 msgid "Horizontal options"
3795 msgstr "Horizontálne možnosti"
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:234
3798 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3799 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:240
3802 msgid "Vertical options"
3803 msgstr "Vertikálne možnosti"
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:241
3806 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3807 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3808
3809 #: gtk/gtktable.c:247
3810 msgid "Horizontal padding"
3811 msgstr "Horizontálna výplň"
3812
3813 #: gtk/gtktable.c:248
3814 msgid ""
3815 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3816 "pixels"
3817 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3818
3819 #: gtk/gtktable.c:254
3820 msgid "Vertical padding"
3821 msgstr "Vertikálna výplň"
3822
3823 #: gtk/gtktable.c:255
3824 msgid ""
3825 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3826 "pixels"
3827 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3828
3829 #: gtk/gtktext.c:607
3830 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3831 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3832
3833 #: gtk/gtktext.c:615
3834 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3835 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3836
3837 #: gtk/gtktext.c:622
3838 msgid "Line Wrap"
3839 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3840
3841 #: gtk/gtktext.c:623
3842 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3843 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3844
3845 #: gtk/gtktext.c:630
3846 msgid "Word Wrap"
3847 msgstr "Zalamovanie slov"
3848
3849 #: gtk/gtktext.c:631
3850 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3851 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3852
3853 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3854 msgid "Tag Table"
3855 msgstr "Tabuľka značiek"
3856
3857 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3858 msgid "Text Tag Table"
3859 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3860
3861 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Current text of the buffer"
3864 msgstr "Text popisu"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:201
3867 msgid "Tag name"
3868 msgstr "Meno značky"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:202
3871 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3872 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:220
3875 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3876 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:227
3879 msgid "Background full height"
3880 msgstr "Plná výška pozadia"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:228
3883 msgid ""
3884 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3885 "of the tagged characters"
3886 msgstr ""
3887 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3888 "znakov."
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:236
3891 msgid "Background stipple mask"
3892 msgstr "Maska pozadia"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:237
3895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3896 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:254
3899 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3900 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:262
3903 msgid "Foreground stipple mask"
3904 msgstr "Maska popredia"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:263
3907 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3908 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:270
3911 msgid "Text direction"
3912 msgstr "Smer textu"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:271
3915 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3916 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:288
3919 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3920 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:313
3923 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3924 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:322
3927 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3928 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:331
3931 msgid ""
3932 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3933 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3934 msgstr ""
3935 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3936 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:342
3939 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3940 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:351
3943 msgid "Font size in Pango units"
3944 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:361
3947 msgid ""
3948 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3949 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3950 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3951 msgstr ""
3952 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3953 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3954 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3957 msgid "Left, right, or center justification"
3958 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:390
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3964 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3965 msgstr ""
3966 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3967 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:397
3970 msgid "Left margin"
3971 msgstr "Ľavý okraj"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3974 msgid "Width of the left margin in pixels"
3975 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:407
3978 msgid "Right margin"
3979 msgstr "Pravý okraj"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3982 msgid "Width of the right margin in pixels"
3983 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3986 msgid "Indent"
3987 msgstr "Odsadenie"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3990 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3991 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:430
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3997 "in Pango units"
3998 msgstr ""
3999 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:439
4002 msgid "Pixels above lines"
4003 msgstr "Bodov nad riadkami"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4006 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4007 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:449
4010 msgid "Pixels below lines"
4011 msgstr "Bodov pod riadkami"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4014 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4015 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:459
4018 msgid "Pixels inside wrap"
4019 msgstr "Bodov v zalomení"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4022 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4023 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4026 msgid ""
4027 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4028 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4031 msgid "Tabs"
4032 msgstr "Tabulátory"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4035 msgid "Custom tabs for this text"
4036 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:515
4039 msgid "Invisible"
4040 msgstr "Neviditeľný"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:516
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Whether this text is hidden."
4045 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:530
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Paragraph background color name"
4050 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:531
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Paragraph background color as a string"
4055 msgstr "Farba pozadia ako text"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:546
4058 msgid "Paragraph background color"
4059 msgstr "Farba pozadia odstavca"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:547
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4064 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:560
4067 msgid "Background full height set"
4068 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:561
4071 msgid "Whether this tag affects background height"
4072 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:564
4075 msgid "Background stipple set"
4076 msgstr "Maska pozadia nastavená"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:565
4079 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4080 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:572
4083 msgid "Foreground stipple set"
4084 msgstr "Maska popredia nastavená"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:573
4087 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4088 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:608
4091 msgid "Justification set"
4092 msgstr "Zarovnanie nastavené"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:609
4095 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4096 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:616
4099 msgid "Left margin set"
4100 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:617
4103 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4104 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:620
4107 msgid "Indent set"
4108 msgstr "Odsadenie nastavené"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:621
4111 msgid "Whether this tag affects indentation"
4112 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:628
4115 msgid "Pixels above lines set"
4116 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4119 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4120 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:632
4123 msgid "Pixels below lines set"
4124 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:636
4127 msgid "Pixels inside wrap set"
4128 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:637
4131 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4132 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:644
4135 msgid "Right margin set"
4136 msgstr "Pravý okraj nastavený"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:645
4139 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4140 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:652
4143 msgid "Wrap mode set"
4144 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:653
4147 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4148 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:656
4151 msgid "Tabs set"
4152 msgstr "Tabulátory nastavené"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:657
4155 msgid "Whether this tag affects tabs"
4156 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:660
4159 msgid "Invisible set"
4160 msgstr "Neviditeľný nastavené"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:661
4163 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4164 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:664
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Paragraph background set"
4169 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
4170
4171 #: gtk/gtktexttag.c:665
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4174 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
4175
4176 #: gtk/gtktextview.c:548
4177 msgid "Pixels Above Lines"
4178 msgstr "Bodov pod čiarou"
4179
4180 #: gtk/gtktextview.c:558
4181 msgid "Pixels Below Lines"
4182 msgstr "Bodov nad čiarou"
4183
4184 #: gtk/gtktextview.c:568
4185 msgid "Pixels Inside Wrap"
4186 msgstr "Bodov v zalomení"
4187
4188 #: gtk/gtktextview.c:586
4189 msgid "Wrap Mode"
4190 msgstr "Mod zalamovania"
4191
4192 #: gtk/gtktextview.c:604
4193 msgid "Left Margin"
4194 msgstr "Ľavý okraj"
4195
4196 #: gtk/gtktextview.c:614
4197 msgid "Right Margin"
4198 msgstr "Pravý okraj"
4199
4200 #: gtk/gtktextview.c:642
4201 msgid "Cursor Visible"
4202 msgstr "Viditeľný kurzor"
4203
4204 #: gtk/gtktextview.c:643
4205 msgid "If the insertion cursor is shown"
4206 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
4207
4208 #: gtk/gtktextview.c:650
4209 msgid "Buffer"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextview.c:651
4213 msgid "The buffer which is displayed"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextview.c:658
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Overwrite mode"
4219 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
4220
4221 #: gtk/gtktextview.c:659
4222 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextview.c:666
4226 msgid "Accepts tab"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtktextview.c:667
4230 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextview.c:676
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Error underline color"
4236 msgstr "Farba popredia"
4237
4238 #: gtk/gtktextview.c:677
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4241 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4242
4243 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4246 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
4247
4248 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4249 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4253 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4254 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4255
4256 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4257 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4258 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
4259
4260 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4261 msgid "Draw Indicator"
4262 msgstr "Kresliť indikátor"
4263
4264 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4265 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4266 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4267
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4269 msgid "The orientation of the toolbar"
4270 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4271
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4273 msgid "Toolbar Style"
4274 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4275
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4277 msgid "How to draw the toolbar"
4278 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
4279
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4281 msgid "Show Arrow"
4282 msgstr "Zobraziť šípku"
4283
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4285 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Tooltips"
4291 msgstr "Rada"
4292
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4294 #, fuzzy
4295 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4296 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4297
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4301 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4302
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4306 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4307
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4309 msgid "Spacer size"
4310 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
4311
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4313 msgid "Size of spacers"
4314 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4317 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4318 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
4319
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4321 msgid "Space style"
4322 msgstr "Štýl priestoru"
4323
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4325 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4326 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
4327
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4329 msgid "Button relief"
4330 msgstr "Obrys tlačidla"
4331
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4333 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4334 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
4335
4336 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4337 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4338 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
4339
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4341 msgid "Toolbar style"
4342 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4343
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4345 msgid ""
4346 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4347 msgstr ""
4348 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
4349
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4351 msgid "Toolbar icon size"
4352 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
4353
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4355 msgid "Size of icons in default toolbars"
4356 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
4357
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Text to show in the item."
4361 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4362
4363 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4364 #, fuzzy
4365 msgid ""
4366 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4367 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4368 msgstr ""
4369 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
4370 "ako klávesová skratka"
4371
4372 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Widget to use as the item label"
4375 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
4376
4377 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Stock Id"
4380 msgstr "Štandardné ID"
4381
4382 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4383 #, fuzzy
4384 msgid "The stock icon displayed on the item"
4385 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4386
4387 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4388 msgid "Icon name"
4389 msgstr "Názov ikony"
4390
4391 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4392 #, fuzzy
4393 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4394 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4395
4396 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Icon widget"
4399 msgstr "Skupina ikon"
4400
4401 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Icon widget to display in the item"
4404 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
4405
4406 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4407 msgid ""
4408 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4409 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4413 msgid "TreeModelSort Model"
4414 msgstr "Model TreeModelSort"
4415
4416 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4417 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4418 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
4419
4420 #: gtk/gtktreeview.c:570
4421 msgid "TreeView Model"
4422 msgstr "Model pohľadu"
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:571
4425 msgid "The model for the tree view"
4426 msgstr "Model pre stromový pohľad"
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:579
4429 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4430 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
4431
4432 #: gtk/gtktreeview.c:587
4433 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4434 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
4435
4436 #: gtk/gtktreeview.c:594
4437 msgid "Headers Visible"
4438 msgstr "Viditeľné hlavičky"
4439
4440 #: gtk/gtktreeview.c:595
4441 msgid "Show the column header buttons"
4442 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
4443
4444 #: gtk/gtktreeview.c:602
4445 msgid "Headers Clickable"
4446 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
4447
4448 #: gtk/gtktreeview.c:603
4449 msgid "Column headers respond to click events"
4450 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
4451
4452 #: gtk/gtktreeview.c:610
4453 msgid "Expander Column"
4454 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
4455
4456 #: gtk/gtktreeview.c:611
4457 msgid "Set the column for the expander column"
4458 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
4459
4460 #: gtk/gtktreeview.c:626
4461 msgid "Rules Hint"
4462 msgstr "Rada pre pravidlá"
4463
4464 #: gtk/gtktreeview.c:627
4465 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4466 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
4467
4468 #: gtk/gtktreeview.c:634
4469 msgid "Enable Search"
4470 msgstr "Povoliť hľadanie"
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:635
4473 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4474 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
4475
4476 #: gtk/gtktreeview.c:642
4477 msgid "Search Column"
4478 msgstr "Hľadací stĺpec"
4479
4480 #: gtk/gtktreeview.c:643
4481 msgid "Model column to search through when searching through code"
4482 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
4483
4484 #: gtk/gtktreeview.c:663
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Fixed Height Mode"
4487 msgstr "Pevná výška"
4488
4489 #: gtk/gtktreeview.c:664
4490 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtktreeview.c:684
4494 msgid "Hover Selection"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtktreeview.c:685
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4500 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
4501
4502 #: gtk/gtktreeview.c:704
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Hover Expand"
4505 msgstr "Expandovať"
4506
4507 #: gtk/gtktreeview.c:705
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4511 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4512
4513 #: gtk/gtktreeview.c:725
4514 msgid "Vertical Separator Width"
4515 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
4516
4517 #: gtk/gtktreeview.c:726
4518 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4519 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4520
4521 #: gtk/gtktreeview.c:734
4522 msgid "Horizontal Separator Width"
4523 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4524
4525 #: gtk/gtktreeview.c:735
4526 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4527 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4528
4529 #: gtk/gtktreeview.c:743
4530 msgid "Allow Rules"
4531 msgstr "Povoliť pravidlá"
4532
4533 #: gtk/gtktreeview.c:744
4534 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4535 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4536
4537 #: gtk/gtktreeview.c:750
4538 msgid "Indent Expanders"
4539 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4540
4541 #: gtk/gtktreeview.c:751
4542 msgid "Make the expanders indented"
4543 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4544
4545 #: gtk/gtktreeview.c:757
4546 msgid "Even Row Color"
4547 msgstr "Farba párnych riadkov"
4548
4549 #: gtk/gtktreeview.c:758
4550 msgid "Color to use for even rows"
4551 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4552
4553 #: gtk/gtktreeview.c:764
4554 msgid "Odd Row Color"
4555 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4556
4557 #: gtk/gtktreeview.c:765
4558 msgid "Color to use for odd rows"
4559 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4560
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4562 msgid "Whether to display the column"
4563 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4564
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4566 msgid "Resizable"
4567 msgstr "Zmena veľkosti"
4568
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4570 msgid "Column is user-resizable"
4571 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4572
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4574 msgid "Current width of the column"
4575 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4576
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4578 msgid "Space which is inserted between cells"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4582 msgid "Sizing"
4583 msgstr "Veľkosť"
4584
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4586 msgid "Resize mode of the column"
4587 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4588
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4590 msgid "Fixed Width"
4591 msgstr "Pevná šírka"
4592
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4594 msgid "Current fixed width of the column"
4595 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4596
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4598 msgid "Minimum Width"
4599 msgstr "Minimálna šírka"
4600
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4602 msgid "Minimum allowed width of the column"
4603 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4604
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4606 msgid "Maximum Width"
4607 msgstr "Maximálna šírka"
4608
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4610 msgid "Maximum allowed width of the column"
4611 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4612
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4614 msgid "Title to appear in column header"
4615 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4616
4617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4618 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4622 msgid "Clickable"
4623 msgstr "Povolené kliknutie"
4624
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4626 msgid "Whether the header can be clicked"
4627 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4628
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4630 msgid "Widget"
4631 msgstr "Prvok"
4632
4633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4634 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4635 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4636
4637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4638 msgid "Alignment"
4639 msgstr "Zarovnanie"
4640
4641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4642 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4643 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4644
4645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4646 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4647 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4648
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4650 msgid "Sort indicator"
4651 msgstr "Indikátor triedenia"
4652
4653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4654 msgid "Whether to show a sort indicator"
4655 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4656
4657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4658 msgid "Sort order"
4659 msgstr "Poradie triedenia"
4660
4661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4662 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4663 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4664
4665 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4666 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4667 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4668
4669 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4670 msgid "Merged UI definition"
4671 msgstr "Definícia spojeného UI"
4672
4673 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4674 msgid "An XML string describing the merged UI"
4675 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4676
4677 #: gtk/gtkviewport.c:138
4678 msgid ""
4679 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4680 "this viewport"
4681 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4682
4683 #: gtk/gtkviewport.c:146
4684 msgid ""
4685 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4686 "this viewport"
4687 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4688
4689 #: gtk/gtkviewport.c:154
4690 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4691 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:414
4694 msgid "Widget name"
4695 msgstr "Meno prvku"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:415
4698 msgid "The name of the widget"
4699 msgstr "Meno prvku"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:421
4702 msgid "Parent widget"
4703 msgstr "Rodičovský prvok"
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:422
4706 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4707 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:429
4710 msgid "Width request"
4711 msgstr "Požiadavka šírky"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:430
4714 msgid ""
4715 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4716 "used"
4717 msgstr ""
4718 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4719 "požiadavka"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:438
4722 msgid "Height request"
4723 msgstr "Požiadavka výšky"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:439
4726 msgid ""
4727 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4728 "be used"
4729 msgstr ""
4730 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4731 "požiadavka"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:448
4734 msgid "Whether the widget is visible"
4735 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:455
4738 msgid "Whether the widget responds to input"
4739 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:461
4742 msgid "Application paintable"
4743 msgstr "Kreslí aplikácia"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:462
4746 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4747 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:468
4750 msgid "Can focus"
4751 msgstr "Môže získať fokus"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:469
4754 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4755 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4756
4757 #: gtk/gtkwidget.c:475
4758 msgid "Has focus"
4759 msgstr "Má fokus"
4760
4761 #: gtk/gtkwidget.c:476
4762 msgid "Whether the widget has the input focus"
4763 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:482
4766 msgid "Is focus"
4767 msgstr "Bude mať fokus"
4768
4769 #: gtk/gtkwidget.c:483
4770 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4771 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:489
4774 msgid "Can default"
4775 msgstr "Môže byť implicitný"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:490
4778 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4779 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:496
4782 msgid "Has default"
4783 msgstr "Je implicitný"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:497
4786 msgid "Whether the widget is the default widget"
4787 msgstr "Či prvok je implicitný"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:503
4790 msgid "Receives default"
4791 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:504
4794 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4795 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:510
4798 msgid "Composite child"
4799 msgstr "Zložený potomok"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:511
4802 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4803 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:517
4806 msgid "Style"
4807 msgstr "Štýl"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:518
4810 msgid ""
4811 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4812 "(colors etc)"
4813 msgstr ""
4814 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4815
4816 #: gtk/gtkwidget.c:524
4817 msgid "Events"
4818 msgstr "Udalosti"
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:525
4821 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4822 msgstr ""
4823 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4824 "dostávať"
4825
4826 #: gtk/gtkwidget.c:532
4827 msgid "Extension events"
4828 msgstr "Rozšírené udalosti"
4829
4830 #: gtk/gtkwidget.c:533
4831 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4832 msgstr ""
4833 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4834
4835 #: gtk/gtkwidget.c:540
4836 msgid "No show all"
4837 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4838
4839 #: gtk/gtkwidget.c:541
4840 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4841 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4842
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4844 msgid "Interior Focus"
4845 msgstr "Vnútorný fokus"
4846
4847 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4848 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4849 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4850
4851 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4852 msgid "Focus linewidth"
4853 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4856 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4857 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4860 msgid "Focus line dash pattern"
4861 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4864 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4865 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4868 msgid "Focus padding"
4869 msgstr "Medzera fokusu"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4872 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4873 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4876 msgid "Cursor color"
4877 msgstr "Farba kurzoru"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4880 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4881 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4884 msgid "Secondary cursor color"
4885 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4888 msgid ""
4889 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4890 "right-to-left and left-to-right text"
4891 msgstr ""
4892 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4893 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4896 msgid "Cursor line aspect ratio"
4897 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4900 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4901 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4902
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4904 msgid "Draw Border"
4905 msgstr "Vykresliť okraj"
4906
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4908 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:420
4912 msgid "Window Type"
4913 msgstr "Typ okna"
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:421
4916 msgid "The type of the window"
4917 msgstr "Typ okna"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:429
4920 msgid "Window Title"
4921 msgstr "Titulok okna"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:430
4924 msgid "The title of the window"
4925 msgstr "Text titulku okna"
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:437
4928 msgid "Window Role"
4929 msgstr "Úloha okna"
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:438
4932 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4933 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4934
4935 #: gtk/gtkwindow.c:445
4936 msgid "Allow Shrink"
4937 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4938
4939 #: gtk/gtkwindow.c:447
4940 #, no-c-format
4941 msgid ""
4942 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4943 "time a bad idea"
4944 msgstr ""
4945 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4946 "prípadov zlý nápad"
4947
4948 #: gtk/gtkwindow.c:454
4949 msgid "Allow Grow"
4950 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4951
4952 #: gtk/gtkwindow.c:455
4953 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4954 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4955
4956 #: gtk/gtkwindow.c:463
4957 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4958 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4959
4960 #: gtk/gtkwindow.c:470
4961 msgid "Modal"
4962 msgstr "Modálne"
4963
4964 #: gtk/gtkwindow.c:471
4965 msgid ""
4966 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4967 "up)"
4968 msgstr ""
4969 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4970 "zobrazené)"
4971
4972 #: gtk/gtkwindow.c:478
4973 msgid "Window Position"
4974 msgstr "Pozícia okna"
4975
4976 #: gtk/gtkwindow.c:479
4977 msgid "The initial position of the window"
4978 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4979
4980 #: gtk/gtkwindow.c:487
4981 msgid "Default Width"
4982 msgstr "Štandardná šírka"
4983
4984 #: gtk/gtkwindow.c:488
4985 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4986 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4987
4988 #: gtk/gtkwindow.c:497
4989 msgid "Default Height"
4990 msgstr "Štandardná výška"
4991
4992 #: gtk/gtkwindow.c:498
4993 msgid ""
4994 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4995 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:507
4998 msgid "Destroy with Parent"
4999 msgstr "Zničiť s rodičom"
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:508
5002 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5003 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
5004
5005 #: gtk/gtkwindow.c:515
5006 msgid "Icon"
5007 msgstr "Ikona"
5008
5009 #: gtk/gtkwindow.c:516
5010 msgid "Icon for this window"
5011 msgstr "Ikona pre toto okno"
5012
5013 #: gtk/gtkwindow.c:532
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Name of the themed icon for this window"
5016 msgstr "Ikona pre toto okno"
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:547
5019 msgid "Is Active"
5020 msgstr "Je aktívne"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:548
5023 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5024 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:555
5027 msgid "Focus in Toplevel"
5028 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:556
5031 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5032 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:563
5035 msgid "Type hint"
5036 msgstr "Rada o type"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:564
5039 msgid ""
5040 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5041 "and how to treat it."
5042 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
5043
5044 #: gtk/gtkwindow.c:572
5045 msgid "Skip taskbar"
5046 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
5047
5048 #: gtk/gtkwindow.c:573
5049 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5050 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:580
5053 msgid "Skip pager"
5054 msgstr "Vynechať v stránkovači"
5055
5056 #: gtk/gtkwindow.c:581
5057 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5058 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:588
5061 msgid "Urgent"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: gtk/gtkwindow.c:589
5065 #, fuzzy
5066 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5067 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5068
5069 #: gtk/gtkwindow.c:603
5070 msgid "Accept focus"
5071 msgstr "Akceptuje fokus"
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:604
5074 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5075 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5076
5077 #: gtk/gtkwindow.c:618
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Focus on map"
5080 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5081
5082 #: gtk/gtkwindow.c:619
5083 #, fuzzy
5084 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5085 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:633
5088 msgid "Decorated"
5089 msgstr "Dekorácie"
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:634
5092 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5093 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:649
5096 msgid "Gravity"
5097 msgstr "Gravitácia"
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:650
5100 msgid "The window gravity of the window"
5101 msgstr "Gravitácia okna"
5102
5103 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5104 msgid "IM Preedit style"
5105 msgstr "Štýl predúpravy IM"
5106
5107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5108 msgid "How to draw the input method preedit string"
5109 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
5110
5111 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5112 msgid "IM Status style"
5113 msgstr "Štýl stavu IM"
5114
5115 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5116 msgid "How to draw the input method statusbar"
5117 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
5118
5119 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5120 #~ msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"