1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-06-26 20:20+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgstr "Farebný priestor"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 msgstr "Má Alfa kanál"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
73 msgstr "Rozsah riadku"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
100 #: gdk/gdkpango.c:511
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "Model pre stromový pohľad"
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
107 msgstr "Názov programu"
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Verzia programu"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Verzia programu"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Reťazec o autorských právach"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Reťazec komentárov"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komentáre o programe"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
141 msgstr "URL www stránky"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Označenie www stránky"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Zoznam autorov programu"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgstr "Autori dokumentácie"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
189 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
202 msgid "Logo Icon Name"
203 msgstr "Názov ikony loga"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
206 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
213 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Či je text prečiarknutý"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
222 msgstr "Farba odkazu"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Objekt akcelerátora"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Prvok akcelerátora"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
244 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
248 #: gtk/gtkaction.c:198
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
252 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
257 #: gtk/gtkaction.c:206
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
259 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
261 #: gtk/gtkaction.c:213
265 #: gtk/gtkaction.c:214
266 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
267 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
269 #: gtk/gtkaction.c:220
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A tooltip for this action."
275 msgstr "Rada pre túto akciu."
277 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgstr "Štandardná ikona"
281 #: gtk/gtkaction.c:228
282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
283 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
285 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
286 msgid "Visible when horizontal"
287 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
289 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
291 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
293 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
299 #: gtk/gtkaction.c:252
302 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
304 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
307 msgid "Visible when vertical"
308 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
310 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
316 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
320 #: gtk/gtkaction.c:268
322 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
323 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
326 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
328 #: gtk/gtkaction.c:276
329 msgid "Hide if empty"
330 msgstr "Skryť ak prázdne"
332 #: gtk/gtkaction.c:277
333 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
334 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
337 #: gtk/gtkwidget.c:454
341 #: gtk/gtkaction.c:284
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Či je akcia povolená."
345 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
346 #: gtk/gtkwidget.c:447
350 #: gtk/gtkaction.c:291
351 msgid "Whether the action is visible."
352 msgstr "Či je akcia viditeľná."
354 #: gtk/gtkaction.c:297
356 msgstr "Skupina akcií"
358 #: gtk/gtkaction.c:298
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
363 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr "Meno skupiny akcií."
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
371 msgid "Whether the action group is enabled."
372 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
378 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
379 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
383 #: gtk/gtkadjustment.c:117
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:133
388 msgid "Minimum Value"
389 msgstr "Minimálna hodnota"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:134
392 msgid "The minimum value of the adjustment"
393 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:153
396 msgid "Maximum Value"
397 msgstr "Maximálna hodnota"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:154
400 msgid "The maximum value of the adjustment"
401 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:170
404 msgid "Step Increment"
405 msgstr "Krok zvýšenia"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:171
408 msgid "The step increment of the adjustment"
409 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:187
412 msgid "Page Increment"
413 msgstr "Stránka zvýšenia"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:188
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:207
421 msgstr "Veľkosť stránky"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:208
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
427 #: gtk/gtkalignment.c:119
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
431 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
437 "1.0 je zarovnanie vpravo"
439 #: gtk/gtkalignment.c:129
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
443 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
449 "1.0 je zarovnanie dolu"
451 #: gtk/gtkalignment.c:138
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Horizontálna mierka"
455 #: gtk/gtkalignment.c:139
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
461 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Vertikálna mierka"
467 #: gtk/gtkalignment.c:148
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
473 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 #: gtk/gtkalignment.c:166
480 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
481 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "Bottom Padding"
487 #: gtk/gtkalignment.c:183
488 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
489 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 #: gtk/gtkalignment.c:200
496 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
497 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "Right Padding"
501 msgstr "Výplň vpravo"
503 #: gtk/gtkalignment.c:217
504 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
505 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "Arrow direction"
511 #: gtk/gtkarrow.c:102
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 #: gtk/gtkarrow.c:110
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "X zarovnanie potomka"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "Y zarovnanie potomka"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
549 msgstr "Sledovať potomka"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
556 msgid "Minimum child width"
557 msgstr "Minimálna šírka potomka"
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "Minimálna výška potomka"
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
577 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
580 msgid "Child internal height padding"
581 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
584 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
585 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
589 msgstr "Štýl rozloženia"
593 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
594 "edge, start and end"
596 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
605 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
608 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
609 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
611 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
620 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
625 msgid "Whether the children should all be the same size"
626 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
628 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
634 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
635 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
643 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
646 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
653 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
654 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
660 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
662 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
663 "start or end of the parent"
665 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
668 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
669 #: gtk/gtkruler.c:142
673 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
674 msgid "The index of the child in the parent"
675 msgstr "Index potomka v rodičovi"
677 #: gtk/gtkbutton.c:227
679 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
681 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
683 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
684 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
685 msgid "Use underline"
686 msgstr "Použiť podčiarknutie"
688 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
690 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
691 "for the mnemonic accelerator key"
693 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
694 "ako klávesová skratka"
696 #: gtk/gtkbutton.c:242
698 msgstr "Použiť štandardné"
700 #: gtk/gtkbutton.c:243
702 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
704 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
707 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
708 msgid "Focus on click"
709 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
711 #: gtk/gtkbutton.c:251
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
716 #: gtk/gtkbutton.c:258
717 msgid "Border relief"
718 msgstr "Reliéf okraja"
720 #: gtk/gtkbutton.c:259
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
724 #: gtk/gtkbutton.c:276
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
728 #: gtk/gtkbutton.c:295
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
732 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
736 #: gtk/gtkbutton.c:313
738 msgid "Child widget to appear next to the button text"
739 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
741 #: gtk/gtkbutton.c:421
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Štandardný rozstup"
745 #: gtk/gtkbutton.c:422
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
749 #: gtk/gtkbutton.c:428
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Štandardný priestor okolo"
753 #: gtk/gtkbutton.c:429
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
758 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
760 #: gtk/gtkbutton.c:434
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "X posun potomka"
764 #: gtk/gtkbutton.c:435
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
769 #: gtk/gtkbutton.c:442
770 msgid "Child Y Displacement"
771 msgstr "Y posun potomka"
773 #: gtk/gtkbutton.c:443
775 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
778 #: gtk/gtkbutton.c:459
779 msgid "Displace focus"
782 #: gtk/gtkbutton.c:460
784 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
788 #: gtk/gtkbutton.c:465
789 msgid "Show button images"
790 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
792 #: gtk/gtkbutton.c:466
793 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
796 #: gtk/gtkcalendar.c:419
800 #: gtk/gtkcalendar.c:420
801 msgid "The selected year"
804 #: gtk/gtkcalendar.c:426
808 #: gtk/gtkcalendar.c:427
809 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
810 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:433
816 #: gtk/gtkcalendar.c:434
818 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
819 "currently selected day)"
821 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
824 #: gtk/gtkcalendar.c:448
826 msgstr "Zobraziť záhlavie"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:449
829 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
830 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:463
833 msgid "Show Day Names"
834 msgstr "Zobraziť názvy dní"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:464
837 msgid "If TRUE, day names are displayed"
838 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:477
841 msgid "No Month Change"
842 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:478
845 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
846 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:492
849 msgid "Show Week Numbers"
850 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:493
853 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
854 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
861 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
862 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
869 msgid "Display the cell"
870 msgstr "Zobraziť bunku"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
873 msgid "Display the cell sensitive"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
878 msgstr "X zarovnanie"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
882 msgstr "Zarovnanie X"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
886 msgstr "Y zarovnanie"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
890 msgstr "Zarovnanie Y"
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
898 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
906 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
913 msgid "The fixed width"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
921 msgid "The fixed height"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
926 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "Riadok má potomkov"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
934 msgstr "Je roztiahnutý"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "Farba pozadia bunky"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
969 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
970 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
974 msgstr "Stĺpec textu"
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
977 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
978 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
985 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
989 msgid "Pixbuf Object"
990 msgstr "Objekt Pixbuf"
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
993 msgid "The pixbuf to render"
994 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
997 msgid "Pixbuf Expander Open"
998 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1001 msgid "Pixbuf for open expander"
1002 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1005 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1006 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1009 msgid "Pixbuf for closed expander"
1010 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1014 msgstr "Štandardné ID"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1017 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1018 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1026 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1027 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1034 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1035 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1039 msgstr "Názov ikony"
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1042 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1043 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1046 msgid "Follow State"
1047 msgstr "Riadiť sa stavom"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1050 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1051 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1053 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1054 msgid "Value of the progress bar"
1055 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1058 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1063 msgid "Text on the progress bar"
1064 msgstr "Text na prvku priebehu"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1067 msgid "Text to render"
1068 msgstr "Zobrazený text"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1075 msgid "Marked up text to render"
1076 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1083 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1084 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1087 msgid "Single Paragraph Mode"
1088 msgstr "Režim jedného odstavca"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1091 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1092 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1095 msgid "Background color name"
1096 msgstr "Meno farby pozadia"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1099 msgid "Background color as a string"
1100 msgstr "Farba pozadia ako text"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1103 msgid "Background color"
1104 msgstr "Farba pozadia"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1107 msgid "Background color as a GdkColor"
1108 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1111 msgid "Foreground color name"
1112 msgstr "Meno farby popredia"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1115 msgid "Foreground color as a string"
1116 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1119 msgid "Foreground color"
1120 msgstr "Farba popredia"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1123 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1124 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1127 #: gtk/gtktextview.c:578
1129 msgstr "Upraviteľné"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1132 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1133 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1136 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1141 msgid "Font description as a string"
1142 msgstr "Popis písma ako text"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1145 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1146 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1153 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1154 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1157 #: gtk/gtktexttag.c:312
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1162 #: gtk/gtktexttag.c:321
1163 msgid "Font variant"
1164 msgstr "Variant písma"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1167 #: gtk/gtktexttag.c:330
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1172 #: gtk/gtktexttag.c:341
1173 msgid "Font stretch"
1174 msgstr "Roztiahnutie písma"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1177 #: gtk/gtktexttag.c:350
1179 msgstr "Veľkosť písma"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1183 msgstr "Počet bodov písma"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1186 msgid "Font size in points"
1187 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1191 msgstr "Zväčšenie písma"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1194 msgid "Font scaling factor"
1195 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1203 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1204 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1207 msgid "Strikethrough"
1208 msgstr "Prečiarknuté"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1211 msgid "Whether to strike through the text"
1212 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1216 msgstr "Podčiarknuté"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1219 msgid "Style of underline for this text"
1220 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1228 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1229 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1230 "probably don't need it"
1232 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1233 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1241 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1242 "have enough room to display the entire string, if at all"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1246 #: gtk/gtklabel.c:455
1247 msgid "Width In Characters"
1248 msgstr "Šírka v znakoch"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1251 msgid "The desired width of the label, in characters"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1256 msgstr "Mód zalamovania"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1260 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1261 "have enough room to display the entire string"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1266 msgstr "Šírka zalomenia"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1269 msgid "The width at which the text is wrapped"
1270 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1273 msgid "Background set"
1274 msgstr "Pozadie nastavené"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1277 msgid "Whether this tag affects the background color"
1278 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1281 msgid "Foreground set"
1282 msgstr "Popredie nastavené"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1285 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1286 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1289 msgid "Editability set"
1290 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1293 msgid "Whether this tag affects text editability"
1294 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1297 msgid "Font family set"
1298 msgstr "Písmo nastavené"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1301 msgid "Whether this tag affects the font family"
1302 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1305 msgid "Font style set"
1306 msgstr "Štýl písma nastavený"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1309 msgid "Whether this tag affects the font style"
1310 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1313 msgid "Font variant set"
1314 msgstr "Variant písma nastavená"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1317 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1318 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1321 msgid "Font weight set"
1322 msgstr "Váha písma nastavená"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1325 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1326 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1329 msgid "Font stretch set"
1330 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1333 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1334 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1337 msgid "Font size set"
1338 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1341 msgid "Whether this tag affects the font size"
1342 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1345 msgid "Font scale set"
1346 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1349 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1350 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1354 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1357 msgid "Whether this tag affects the rise"
1358 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1361 msgid "Strikethrough set"
1362 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1365 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1366 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1369 msgid "Underline set"
1370 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1373 msgid "Whether this tag affects underlining"
1374 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1377 msgid "Language set"
1378 msgstr "Jazyk nastavený"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1381 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1382 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1386 msgid "Ellipsize set"
1387 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1391 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1392 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1395 msgid "Toggle state"
1396 msgstr "Prepnúť stav"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1399 msgid "The toggle state of the button"
1400 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1403 msgid "Inconsistent state"
1404 msgstr "Nekonzistentný stav"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1407 msgid "The inconsistent state of the button"
1408 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1412 msgstr "Aktivovateľné"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1415 msgid "The toggle button can be activated"
1416 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1423 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1424 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1426 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1427 msgid "Indicator Size"
1428 msgstr "Veľkosť indikátora"
1430 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1431 msgid "Size of check or radio indicator"
1432 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1434 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1435 msgid "Indicator Spacing"
1436 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1438 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1439 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1440 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1446 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1447 msgid "Whether the menu item is checked"
1448 msgstr "Či je položka menu označená"
1450 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1451 msgid "Inconsistent"
1452 msgstr "Nekonzistentný"
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1455 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1456 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1459 msgid "Draw as radio menu item"
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1464 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1465 msgstr "Či je položka menu označená"
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1470 msgstr "Použiť značky"
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1473 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1477 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1481 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1482 msgid "The title of the color selection dialog"
1483 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1486 msgid "Current Color"
1487 msgstr "Aktuálna farba"
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1490 msgid "The selected color"
1491 msgstr "Zvolená farba"
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1494 msgid "Current Alpha"
1495 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1499 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1501 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1505 msgid "Has Opacity Control"
1506 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1509 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1510 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1517 msgid "Whether a palette should be used"
1518 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1521 msgid "The current color"
1522 msgstr "Aktuálna farba"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1525 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1527 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1531 msgid "Custom palette"
1532 msgstr "Vlastná paleta"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1535 msgid "Palette to use in the color selector"
1536 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1538 #: gtk/gtkcombo.c:146
1539 msgid "Enable arrow keys"
1540 msgstr "Povoliť šipky"
1542 #: gtk/gtkcombo.c:147
1543 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1544 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1546 #: gtk/gtkcombo.c:153
1547 msgid "Always enable arrows"
1548 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1550 #: gtk/gtkcombo.c:154
1551 msgid "Obsolete property, ignored"
1552 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1554 #: gtk/gtkcombo.c:160
1555 msgid "Case sensitive"
1556 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1558 #: gtk/gtkcombo.c:161
1559 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1560 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1562 #: gtk/gtkcombo.c:168
1564 msgstr "Povoliť prázdne"
1566 #: gtk/gtkcombo.c:169
1567 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1568 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1570 #: gtk/gtkcombo.c:176
1571 msgid "Value in list"
1572 msgstr "Hodnota v zozname"
1574 #: gtk/gtkcombo.c:177
1575 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1576 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1579 msgid "ComboBox model"
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1584 msgid "The model for the combo box"
1585 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1588 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1593 msgid "Row span column"
1594 msgstr "Rozstup riadkov"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1597 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1602 msgid "Column span column"
1603 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1606 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1611 msgstr "Aktívna položka"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1614 msgid "The item which is currently active"
1615 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1618 msgid "Add tearoffs to menus"
1619 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1623 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1624 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:534
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1632 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1633 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1637 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1638 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1641 msgid "Appears as list"
1642 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1645 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1650 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1653 msgid "Specify how resize events are handled"
1654 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1657 msgid "Border width"
1658 msgstr "Šírka okraja"
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1661 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1662 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1669 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1670 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1672 #: gtk/gtkcurve.c:124
1676 #: gtk/gtkcurve.c:125
1677 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1678 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1680 #: gtk/gtkcurve.c:132
1682 msgstr "Minimálne X"
1684 #: gtk/gtkcurve.c:133
1685 msgid "Minimum possible value for X"
1686 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1688 #: gtk/gtkcurve.c:141
1690 msgstr "Maximálne X"
1692 #: gtk/gtkcurve.c:142
1693 msgid "Maximum possible X value"
1694 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1696 #: gtk/gtkcurve.c:150
1698 msgstr "Minimálne Y"
1700 #: gtk/gtkcurve.c:151
1701 msgid "Minimum possible value for Y"
1702 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1704 #: gtk/gtkcurve.c:159
1706 msgstr "Maximálne Y"
1708 #: gtk/gtkcurve.c:160
1709 msgid "Maximum possible value for Y"
1710 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1712 #: gtk/gtkdialog.c:149
1713 msgid "Has separator"
1714 msgstr "Má oddeľovač"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:150
1717 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1718 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:175
1721 msgid "Content area border"
1722 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:176
1725 msgid "Width of border around the main dialog area"
1726 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:183
1729 msgid "Button spacing"
1730 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1732 #: gtk/gtkdialog.c:184
1733 msgid "Spacing between buttons"
1734 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1736 #: gtk/gtkdialog.c:192
1737 msgid "Action area border"
1738 msgstr "Okraj plochy akcií"
1740 #: gtk/gtkdialog.c:193
1741 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1742 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1744 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1745 msgid "Cursor Position"
1746 msgstr "Pozícia kurzora"
1748 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1749 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1750 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1752 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1753 msgid "Selection Bound"
1754 msgstr "Okraje výberu"
1756 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1758 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1759 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1761 #: gtk/gtkentry.c:510
1762 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1763 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1765 #: gtk/gtkentry.c:517
1766 msgid "Maximum length"
1767 msgstr "Maximálna dĺžka"
1769 #: gtk/gtkentry.c:518
1770 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1771 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1773 #: gtk/gtkentry.c:526
1775 msgstr "Viditeľnosť"
1777 #: gtk/gtkentry.c:527
1779 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1782 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1784 #: gtk/gtkentry.c:535
1785 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1786 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1788 #: gtk/gtkentry.c:542
1789 msgid "Invisible character"
1790 msgstr "Neviditeľný znak"
1792 #: gtk/gtkentry.c:543
1793 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1794 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1796 #: gtk/gtkentry.c:550
1797 msgid "Activates default"
1798 msgstr "Aktivuje implicitný"
1800 #: gtk/gtkentry.c:551
1802 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1803 "dialog) when Enter is pressed"
1805 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1808 #: gtk/gtkentry.c:557
1809 msgid "Width in chars"
1810 msgstr "Šírka v znakoch"
1812 #: gtk/gtkentry.c:558
1813 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1814 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1816 #: gtk/gtkentry.c:567
1817 msgid "Scroll offset"
1820 #: gtk/gtkentry.c:568
1821 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1822 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1824 #: gtk/gtkentry.c:578
1825 msgid "The contents of the entry"
1826 msgstr "Obsah prvku"
1828 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1830 msgstr "X zarovnanie"
1832 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1834 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1837 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1840 #: gtk/gtkentry.c:832
1841 msgid "Select on focus"
1842 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1844 #: gtk/gtkentry.c:833
1845 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1846 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1849 msgid "Completion Model"
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1854 msgid "The model to find matches in"
1855 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1858 msgid "Minimum Key Length"
1859 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1862 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1867 msgstr "Textový stĺpec"
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1870 msgid "The column of the model containing the strings."
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1874 msgid "Inline completion"
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1879 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1880 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1883 msgid "Popup completion"
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1888 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1889 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1893 msgid "Popup set width"
1894 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1897 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1901 msgid "Popup single match"
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1905 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1908 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1909 msgid "Visible Window"
1910 msgstr "Viditeľné okno"
1912 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1914 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1918 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1921 msgstr "Sledovať potomka"
1923 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1925 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1926 "child widget as opposed to below it."
1929 #: gtk/gtkexpander.c:198
1931 msgstr "Expandované"
1933 #: gtk/gtkexpander.c:199
1935 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1936 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1938 #: gtk/gtkexpander.c:207
1940 msgid "Text of the expander's label"
1941 msgstr "Text v ráme"
1943 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1945 msgstr "Použiť značky"
1947 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1948 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1949 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1951 #: gtk/gtkexpander.c:231
1952 msgid "Space to put between the label and the child"
1953 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
1955 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1956 msgid "Label widget"
1957 msgstr "Označenie prvku"
1959 #: gtk/gtkexpander.c:241
1961 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1962 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1964 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1965 msgid "Expander Size"
1966 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1968 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1969 msgid "Size of the expander arrow"
1970 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
1972 #: gtk/gtkexpander.c:257
1973 msgid "Spacing around expander arrow"
1974 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1981 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1986 msgid "File System Backend"
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1991 msgid "Name of file system backend to use"
1992 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2000 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2001 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2005 msgstr "Len miestne"
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2009 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2010 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2014 msgid "Preview widget"
2015 msgstr "Text náhľadu"
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2018 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2023 msgid "Preview Widget Active"
2024 msgstr "Text náhľadu"
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2028 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2032 msgid "Use Preview Label"
2033 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2036 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2041 msgid "Extra widget"
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2045 msgid "Application supplied widget for extra options."
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2049 msgid "Select Multiple"
2050 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2053 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2054 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2058 msgstr "Zobraziť skryté"
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2062 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2063 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2066 msgid "Do overwrite confirmation"
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2071 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2072 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2076 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2078 msgstr "Dialógové okno"
2080 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2081 msgid "The file chooser dialog to use."
2082 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2085 msgid "The title of the file chooser dialog."
2086 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2089 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2090 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2093 msgid "Default file chooser backend"
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
2098 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2099 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2103 msgstr "Názov súboru"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2106 msgid "The currently selected filename"
2107 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2110 msgid "Show file operations"
2111 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2114 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2115 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2118 msgid "Select multiple"
2119 msgstr "Viacnásobný výber"
2121 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2125 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2126 msgid "X position of child widget"
2127 msgstr "X pozícia potomka"
2129 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2133 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2134 msgid "Y position of child widget"
2135 msgstr "Y pozícia potomka"
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2138 msgid "The title of the font selection dialog"
2139 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2146 msgid "The name of the selected font"
2147 msgstr "Názov zvoleného písma"
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2154 msgid "Use font in label"
2155 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2158 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2159 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2162 msgid "Use size in label"
2163 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2167 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2168 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2177 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2178 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2182 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2186 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2187 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2190 msgid "The X string that represents this font"
2191 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2194 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2195 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2198 msgid "Preview text"
2199 msgstr "Text náhľadu"
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2202 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2203 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2205 #: gtk/gtkframe.c:129
2206 msgid "Text of the frame's label"
2207 msgstr "Text v ráme"
2209 #: gtk/gtkframe.c:136
2210 msgid "Label xalign"
2211 msgstr "X zarovnanie textu"
2213 #: gtk/gtkframe.c:137
2214 msgid "The horizontal alignment of the label"
2215 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2217 #: gtk/gtkframe.c:145
2218 msgid "Label yalign"
2219 msgstr "Y zarovnanie textu"
2221 #: gtk/gtkframe.c:146
2222 msgid "The vertical alignment of the label"
2223 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2225 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2226 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2227 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2229 #: gtk/gtkframe.c:161
2230 msgid "Frame shadow"
2233 #: gtk/gtkframe.c:162
2234 msgid "Appearance of the frame border"
2235 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2237 #: gtk/gtkframe.c:171
2238 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2239 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2242 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2247 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2248 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2251 msgid "Handle position"
2252 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2255 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2256 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2260 msgstr "Okraj priťahovania"
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2264 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2266 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2269 msgid "Snap edge set"
2270 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2274 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2276 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:505
2279 msgid "Selection mode"
2280 msgstr "Režim výberu"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:506
2283 msgid "The selection mode"
2284 msgstr "Režim výberu"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:524
2287 msgid "Pixbuf column"
2288 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:525
2291 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:543
2295 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:562
2299 msgid "Markup column"
2300 msgstr "Stĺpec značky"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:563
2303 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:570
2308 msgid "Icon View Model"
2309 msgstr "Model pohľadu"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:571
2313 msgid "The model for the icon view"
2314 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:587
2317 msgid "Number of columns"
2318 msgstr "Počet stĺpcov"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:588
2321 msgid "Number of columns to display"
2322 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:605
2325 msgid "Width for each item"
2326 msgstr "Šírka pre každú položku"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:606
2329 msgid "The width used for each item"
2330 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:622
2333 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2334 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2336 #: gtk/gtkiconview.c:637
2338 msgstr "Rozstup riadkov"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:638
2341 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2342 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2344 #: gtk/gtkiconview.c:653
2345 msgid "Column Spacing"
2346 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2348 #: gtk/gtkiconview.c:654
2349 msgid "Space which is inserted between grid column"
2350 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2352 #: gtk/gtkiconview.c:669
2356 #: gtk/gtkiconview.c:670
2357 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2360 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2364 #: gtk/gtkiconview.c:687
2366 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2369 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2371 msgstr "Zmena poradia"
2373 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2374 msgid "View is reorderable"
2375 msgstr "Zmena poradia je možná"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:711
2379 msgid "Selection Box Color"
2380 msgstr "Okraje výberu"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:712
2384 msgid "Color of the selection box"
2385 msgstr "Text titulku okna"
2387 #: gtk/gtkiconview.c:718
2389 msgid "Selection Box Alpha"
2390 msgstr "Okraje výberu"
2392 #: gtk/gtkiconview.c:719
2394 msgid "Opacity of the selection box"
2395 msgstr "Text titulku okna"
2397 #: gtk/gtkimage.c:162
2401 #: gtk/gtkimage.c:163
2402 msgid "A GdkPixbuf to display"
2403 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2405 #: gtk/gtkimage.c:170
2409 #: gtk/gtkimage.c:171
2410 msgid "A GdkPixmap to display"
2411 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2413 #: gtk/gtkimage.c:178
2417 #: gtk/gtkimage.c:179
2418 msgid "A GdkImage to display"
2419 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2421 #: gtk/gtkimage.c:186
2425 #: gtk/gtkimage.c:187
2426 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2427 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2429 #: gtk/gtkimage.c:195
2430 msgid "Filename to load and display"
2431 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2433 #: gtk/gtkimage.c:204
2434 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2435 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2437 #: gtk/gtkimage.c:211
2439 msgstr "Skupina ikon"
2441 #: gtk/gtkimage.c:212
2442 msgid "Icon set to display"
2443 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2445 #: gtk/gtkimage.c:219
2447 msgstr "Veľkosť ikony"
2449 #: gtk/gtkimage.c:220
2451 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2452 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2454 #: gtk/gtkimage.c:236
2456 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2458 #: gtk/gtkimage.c:237
2460 msgid "Pixel size to use for named icon"
2461 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2463 #: gtk/gtkimage.c:245
2467 #: gtk/gtkimage.c:246
2468 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2469 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2471 #: gtk/gtkimage.c:269
2472 msgid "Storage type"
2473 msgstr "Typ uloženia"
2475 #: gtk/gtkimage.c:270
2476 msgid "The representation being used for image data"
2477 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2479 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2480 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2481 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2483 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2484 msgid "Show menu images"
2485 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2487 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2488 msgid "Whether images should be shown in menus"
2489 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2491 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2492 msgid "The screen where this window will be displayed"
2493 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2495 #: gtk/gtklabel.c:323
2496 msgid "The text of the label"
2497 msgstr "Text popisu"
2499 #: gtk/gtklabel.c:330
2500 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2501 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2503 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2504 msgid "Justification"
2507 #: gtk/gtklabel.c:352
2509 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2510 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2511 "GtkMisc::xalign for that"
2513 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2514 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2516 #: gtk/gtklabel.c:360
2520 #: gtk/gtklabel.c:361
2522 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2524 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2526 #: gtk/gtklabel.c:368
2528 msgstr "Zalamovanie riadku"
2530 #: gtk/gtklabel.c:369
2531 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2533 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2535 #: gtk/gtklabel.c:375
2539 #: gtk/gtklabel.c:376
2540 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2541 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2543 #: gtk/gtklabel.c:382
2544 msgid "Mnemonic key"
2545 msgstr "Klávesová skratka"
2547 #: gtk/gtklabel.c:383
2548 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2549 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2551 #: gtk/gtklabel.c:391
2552 msgid "Mnemonic widget"
2553 msgstr "Prvok akcelerátora"
2555 #: gtk/gtklabel.c:392
2556 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2557 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2559 #: gtk/gtklabel.c:436
2561 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2562 "enough room to display the entire string, if at all"
2565 #: gtk/gtklabel.c:476
2566 msgid "Single Line Mode"
2567 msgstr "Režim jedného riadku"
2569 #: gtk/gtklabel.c:477
2570 msgid "Whether the label is in single line mode"
2571 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2573 #: gtk/gtklabel.c:494
2577 #: gtk/gtklabel.c:495
2578 msgid "Angle at which the label is rotated"
2579 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2581 #: gtk/gtklabel.c:515
2582 msgid "Maximum Width In Characters"
2583 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2585 #: gtk/gtklabel.c:516
2586 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2587 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2589 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2590 msgid "Horizontal adjustment"
2591 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2593 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2594 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2595 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2597 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2598 msgid "Vertical adjustment"
2599 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2601 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2602 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2603 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2605 #: gtk/gtklayout.c:652
2606 msgid "The width of the layout"
2607 msgstr "Šírka rozloženia"
2609 #: gtk/gtklayout.c:661
2610 msgid "The height of the layout"
2611 msgstr "Výška rozloženia"
2613 #: gtk/gtkmenu.c:532
2614 msgid "Tearoff Title"
2615 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2617 #: gtk/gtkmenu.c:533
2619 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2621 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2623 #: gtk/gtkmenu.c:547
2624 msgid "Tearoff State"
2625 msgstr "Stav odtrhnutia"
2627 #: gtk/gtkmenu.c:548
2629 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2630 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:554
2633 msgid "Vertical Padding"
2634 msgstr "Vertikálna výplň"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:555
2638 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2639 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:563
2642 msgid "Vertical Offset"
2643 msgstr "Vertikálne posunutie"
2645 #: gtk/gtkmenu.c:564
2647 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2651 #: gtk/gtkmenu.c:572
2652 msgid "Horizontal Offset"
2653 msgstr "Horizontálne posunutie"
2655 #: gtk/gtkmenu.c:573
2657 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2661 #: gtk/gtkmenu.c:583
2663 msgstr "Ľavé pripojenie"
2665 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2666 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2667 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2669 #: gtk/gtkmenu.c:591
2670 msgid "Right Attach"
2671 msgstr "Pravé pripojenie"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:592
2674 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2675 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:599
2679 msgstr "Horné pripojenie"
2681 #: gtk/gtkmenu.c:600
2682 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2683 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:607
2686 msgid "Bottom Attach"
2687 msgstr "Dolné pripojenie"
2689 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2690 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2691 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2693 #: gtk/gtkmenu.c:695
2694 msgid "Can change accelerators"
2695 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2697 #: gtk/gtkmenu.c:696
2699 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2701 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2703 #: gtk/gtkmenu.c:701
2704 msgid "Delay before submenus appear"
2705 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2707 #: gtk/gtkmenu.c:702
2709 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2711 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2712 "zobrazilo podmenu."
2714 #: gtk/gtkmenu.c:709
2715 msgid "Delay before hiding a submenu"
2716 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2718 #: gtk/gtkmenu.c:710
2720 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2722 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2724 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2726 msgid "Pack direction"
2729 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2731 msgid "The pack direction of the menubar"
2732 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2734 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2735 msgid "Child Pack direction"
2738 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2740 msgid "The child pack direction of the menubar"
2741 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2743 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2744 msgid "Style of bevel around the menubar"
2745 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2748 msgid "Internal padding"
2749 msgstr "Interné medzery"
2751 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2752 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2753 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2756 msgid "Delay before drop down menus appear"
2757 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2759 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2760 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2761 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2763 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2765 msgstr "Získať ohnisko"
2767 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2769 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2770 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2772 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2776 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2777 msgid "The dropdown menu"
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2781 msgid "Image/label border"
2782 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2785 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2786 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2789 msgid "Use separator"
2790 msgstr "Použiť oddeľovač"
2792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2794 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2798 msgid "Message Type"
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2802 msgid "The type of message"
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2806 msgid "Message Buttons"
2807 msgstr "Tlačidlá správy"
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2810 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2811 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2813 #: gtk/gtkmisc.c:111
2815 msgstr "Y zarovnanie"
2817 #: gtk/gtkmisc.c:112
2818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2821 #: gtk/gtkmisc.c:121
2825 #: gtk/gtkmisc.c:122
2827 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2828 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2830 #: gtk/gtkmisc.c:131
2834 #: gtk/gtkmisc.c:132
2836 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2837 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2839 #: gtk/gtknotebook.c:405
2843 #: gtk/gtknotebook.c:406
2844 msgid "The index of the current page"
2845 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:414
2848 msgid "Tab Position"
2849 msgstr "Pozícia záložky"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:415
2852 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2853 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:422
2857 msgstr "Okraj záložky"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:423
2860 msgid "Width of the border around the tab labels"
2861 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:431
2864 msgid "Horizontal Tab Border"
2865 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:432
2868 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2869 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:440
2872 msgid "Vertical Tab Border"
2873 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:441
2876 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2877 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:449
2881 msgstr "Zobraziť záložky"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:450
2884 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2885 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:456
2889 msgstr "Zobraziť okraj"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:457
2892 msgid "Whether the border should be shown or not"
2893 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:463
2899 #: gtk/gtknotebook.c:464
2900 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2901 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2903 #: gtk/gtknotebook.c:470
2904 msgid "Enable Popup"
2905 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2907 #: gtk/gtknotebook.c:471
2909 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2910 "you can use to go to a page"
2912 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2913 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2915 #: gtk/gtknotebook.c:478
2916 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2917 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:485
2921 msgstr "Text záložky"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:486
2925 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2926 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2928 #: gtk/gtknotebook.c:492
2932 #: gtk/gtknotebook.c:493
2934 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2935 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2937 #: gtk/gtknotebook.c:506
2939 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:507
2943 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2944 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2946 #: gtk/gtknotebook.c:513
2948 msgstr "Výplň záložky"
2950 #: gtk/gtknotebook.c:514
2952 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2954 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2957 #: gtk/gtknotebook.c:520
2958 msgid "Tab pack type"
2959 msgstr "Typ balenia záložky"
2961 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2962 msgid "Secondary backward stepper"
2963 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2965 #: gtk/gtknotebook.c:537
2968 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2970 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2973 msgid "Secondary forward stepper"
2974 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2976 #: gtk/gtknotebook.c:554
2979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2981 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2983 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2984 msgid "Backward stepper"
2985 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2987 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2988 msgid "Display the standard backward arrow button"
2989 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2991 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2992 msgid "Forward stepper"
2993 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2995 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2996 msgid "Display the standard forward arrow button"
2997 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2999 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3000 msgid "The menu of options"
3001 msgstr "Menu možností"
3003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3004 msgid "Size of dropdown indicator"
3005 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3007 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3008 msgid "Spacing around indicator"
3009 msgstr "Priestor okolo značky"
3011 #: gtk/gtkpaned.c:246
3013 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3014 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3016 #: gtk/gtkpaned.c:254
3017 msgid "Position Set"
3018 msgstr "Pozícia nastavená"
3020 #: gtk/gtkpaned.c:255
3021 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3022 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3024 #: gtk/gtkpaned.c:261
3026 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3028 #: gtk/gtkpaned.c:262
3029 msgid "Width of handle"
3030 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3032 #: gtk/gtkpaned.c:278
3034 msgid "Minimal Position"
3035 msgstr "Pozícia hodnoty"
3037 #: gtk/gtkpaned.c:279
3038 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3041 #: gtk/gtkpaned.c:296
3043 msgid "Maximal Position"
3044 msgstr "Pozícia hodnoty"
3046 #: gtk/gtkpaned.c:297
3047 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3050 #: gtk/gtkpaned.c:314
3052 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3054 #: gtk/gtkpaned.c:315
3055 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3058 #: gtk/gtkpaned.c:330
3062 #: gtk/gtkpaned.c:331
3063 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3066 #: gtk/gtkpreview.c:135
3068 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3069 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3071 #: gtk/gtkprogress.c:132
3072 msgid "Activity mode"
3073 msgstr "Aktívny mód"
3075 #: gtk/gtkprogress.c:133
3077 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3078 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3079 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3081 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3082 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3083 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3085 #: gtk/gtkprogress.c:140
3087 msgstr "Zobraziť text"
3089 #: gtk/gtkprogress.c:141
3090 msgid "Whether the progress is shown as text"
3091 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3093 #: gtk/gtkprogress.c:148
3094 msgid "Text x alignment"
3095 msgstr "X zarovnanie textu"
3097 #: gtk/gtkprogress.c:149
3099 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3100 "in the progress widget"
3102 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
3105 #: gtk/gtkprogress.c:157
3106 msgid "Text y alignment"
3107 msgstr "Y zarovnanie textu"
3109 #: gtk/gtkprogress.c:158
3111 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3112 "in the progress widget"
3114 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3121 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3122 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3125 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3126 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3133 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3134 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3137 msgid "Activity Step"
3138 msgstr "Krok aktivity"
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3141 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3142 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3145 msgid "Activity Blocks"
3146 msgstr "Bloky aktivity"
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3150 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3153 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3156 msgid "Discrete Blocks"
3157 msgstr "Diskrétne bloky"
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3161 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3164 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3171 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3172 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3179 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3180 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3182 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3183 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3184 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3186 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3188 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3189 "have enough room to display the entire string, if at all"
3192 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3196 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3198 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3199 "is the current action of its group."
3201 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3202 "vybranou akciou skupiny."
3204 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3208 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3210 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3211 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3213 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3215 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3216 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3218 #: gtk/gtkrange.c:329
3219 msgid "Update policy"
3220 msgstr "Politika aktualizácie"
3222 #: gtk/gtkrange.c:330
3223 msgid "How the range should be updated on the screen"
3224 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3226 #: gtk/gtkrange.c:339
3227 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3228 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3230 #: gtk/gtkrange.c:346
3234 #: gtk/gtkrange.c:347
3235 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3236 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3238 #: gtk/gtkrange.c:353
3239 msgid "Slider Width"
3240 msgstr "Šírka ukazovátka"
3242 #: gtk/gtkrange.c:354
3243 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3244 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3246 #: gtk/gtkrange.c:361
3247 msgid "Trough Border"
3248 msgstr "Okraj koryta"
3250 #: gtk/gtkrange.c:362
3251 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3252 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
3254 #: gtk/gtkrange.c:369
3255 msgid "Stepper Size"
3256 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3258 #: gtk/gtkrange.c:370
3259 msgid "Length of step buttons at ends"
3260 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3262 #: gtk/gtkrange.c:377
3263 msgid "Stepper Spacing"
3264 msgstr "Medzery tlačidiel"
3266 #: gtk/gtkrange.c:378
3267 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3268 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
3270 #: gtk/gtkrange.c:385
3271 msgid "Arrow X Displacement"
3272 msgstr "X posun šipky"
3274 #: gtk/gtkrange.c:386
3276 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3277 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3279 #: gtk/gtkrange.c:393
3280 msgid "Arrow Y Displacement"
3281 msgstr "Y posun šipky"
3283 #: gtk/gtkrange.c:394
3285 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3286 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3288 #: gtk/gtkruler.c:122
3292 #: gtk/gtkruler.c:123
3293 msgid "Lower limit of ruler"
3294 msgstr "Dolný limit pravítka"
3296 #: gtk/gtkruler.c:132
3300 #: gtk/gtkruler.c:133
3301 msgid "Upper limit of ruler"
3302 msgstr "Horný limit pravítka"
3304 #: gtk/gtkruler.c:143
3305 msgid "Position of mark on the ruler"
3306 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
3308 #: gtk/gtkruler.c:152
3310 msgstr "Maximálna veľkosť"
3312 #: gtk/gtkruler.c:153
3313 msgid "Maximum size of the ruler"
3314 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
3316 #: gtk/gtkruler.c:168
3320 #: gtk/gtkruler.c:169
3322 msgid "The metric used for the ruler"
3323 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3325 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3327 msgstr "Desatinné miesta"
3329 #: gtk/gtkscale.c:174
3330 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3331 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
3333 #: gtk/gtkscale.c:183
3335 msgstr "Kresliť hodnotu"
3337 #: gtk/gtkscale.c:184
3338 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3339 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
3341 #: gtk/gtkscale.c:191
3342 msgid "Value Position"
3343 msgstr "Pozícia hodnoty"
3345 #: gtk/gtkscale.c:192
3346 msgid "The position in which the current value is displayed"
3347 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
3349 #: gtk/gtkscale.c:199
3350 msgid "Slider Length"
3351 msgstr "Dĺžka posuvníka"
3353 #: gtk/gtkscale.c:200
3354 msgid "Length of scale's slider"
3355 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
3357 #: gtk/gtkscale.c:208
3358 msgid "Value spacing"
3359 msgstr "Medzera hodnoty"
3361 #: gtk/gtkscale.c:209
3362 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3363 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3366 msgid "Minimum Slider Length"
3367 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
3369 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3370 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3371 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3374 msgid "Fixed slider size"
3375 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
3377 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3378 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3379 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
3381 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3383 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3385 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3387 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3389 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3391 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3394 msgid "Horizontal Adjustment"
3395 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3398 msgid "Vertical Adjustment"
3399 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3402 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3403 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
3405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3406 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3407 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
3409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3410 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3411 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
3413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3414 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3415 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
3417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3418 msgid "Window Placement"
3419 msgstr "Umiestnenie okna"
3421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3422 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3423 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3430 msgid "Style of bevel around the contents"
3431 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3434 msgid "Scrollbar spacing"
3435 msgstr "Medzery posuvníka"
3437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3438 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3439 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3441 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3445 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3446 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3447 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3449 #: gtk/gtksettings.c:281
3450 msgid "Double Click Time"
3451 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3453 #: gtk/gtksettings.c:282
3455 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3456 "click (in milliseconds)"
3458 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3459 "kliknutie (v milisekundách)"
3461 #: gtk/gtksettings.c:289
3462 msgid "Double Click Distance"
3463 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3465 #: gtk/gtksettings.c:290
3467 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3468 "double click (in pixels)"
3470 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3471 "kliknutie (v bodoch)"
3473 #: gtk/gtksettings.c:297
3474 msgid "Cursor Blink"
3475 msgstr "Blikanie kurzoru"
3477 #: gtk/gtksettings.c:298
3478 msgid "Whether the cursor should blink"
3479 msgstr "Či má kurzor blikať"
3481 #: gtk/gtksettings.c:305
3482 msgid "Cursor Blink Time"
3483 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3485 #: gtk/gtksettings.c:306
3486 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3487 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3489 #: gtk/gtksettings.c:313
3490 msgid "Split Cursor"
3491 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3493 #: gtk/gtksettings.c:314
3495 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3498 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3501 #: gtk/gtksettings.c:321
3505 #: gtk/gtksettings.c:322
3506 msgid "Name of theme RC file to load"
3507 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3509 #: gtk/gtksettings.c:329
3510 msgid "Icon Theme Name"
3511 msgstr "Meno témy ikon"
3513 #: gtk/gtksettings.c:330
3514 msgid "Name of icon theme to use"
3515 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3517 #: gtk/gtksettings.c:338
3518 msgid "Key Theme Name"
3519 msgstr "Meno témy kláves"
3521 #: gtk/gtksettings.c:339
3522 msgid "Name of key theme RC file to load"
3523 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3525 #: gtk/gtksettings.c:347
3526 msgid "Menu bar accelerator"
3527 msgstr "Akcelerátor menu"
3529 #: gtk/gtksettings.c:348
3530 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3531 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3533 #: gtk/gtksettings.c:356
3534 msgid "Drag threshold"
3535 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3537 #: gtk/gtksettings.c:357
3538 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3539 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3541 #: gtk/gtksettings.c:365
3545 #: gtk/gtksettings.c:366
3546 msgid "Name of default font to use"
3547 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3549 #: gtk/gtksettings.c:374
3551 msgstr "Veľkosti ikon"
3553 #: gtk/gtksettings.c:375
3555 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3556 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3558 #: gtk/gtksettings.c:383
3562 #: gtk/gtksettings.c:384
3563 msgid "List of currently active GTK modules"
3566 #: gtk/gtksettings.c:393
3567 msgid "Xft Antialias"
3568 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3570 #: gtk/gtksettings.c:394
3571 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3572 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3574 #: gtk/gtksettings.c:403
3578 #: gtk/gtksettings.c:404
3579 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3580 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3582 #: gtk/gtksettings.c:413
3583 msgid "Xft Hint Style"
3584 msgstr "Štýl rád Xft"
3586 #: gtk/gtksettings.c:414
3587 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3588 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3590 #: gtk/gtksettings.c:423
3594 #: gtk/gtksettings.c:424
3595 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3596 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3598 #: gtk/gtksettings.c:433
3602 #: gtk/gtksettings.c:434
3603 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3604 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3606 #: gtk/gtksettings.c:443
3607 msgid "Cursor theme name"
3608 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
3610 #: gtk/gtksettings.c:444
3612 msgid "Name of the cursor theme to use"
3613 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3615 #: gtk/gtksettings.c:452
3616 msgid "Cursor theme size"
3617 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
3619 #: gtk/gtksettings.c:453
3621 msgid "Size to use for cursors"
3622 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3624 #: gtk/gtksettings.c:463
3625 msgid "Alternative button order"
3626 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
3628 #: gtk/gtksettings.c:464
3630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3631 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3633 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3637 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3640 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3643 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3645 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3646 msgid "Ignore hidden"
3647 msgstr "Ignorovať skryté"
3649 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3651 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3655 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3656 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3660 msgstr "Rýchlosť rastu"
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3663 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3664 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3667 msgid "The number of decimal places to display"
3668 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3671 msgid "Snap to Ticks"
3672 msgstr "Držať sa kroku"
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3676 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3677 "nearest step increment"
3678 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3685 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3686 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3693 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3694 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3697 msgid "Update Policy"
3698 msgstr "Metóda aktualizácie"
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3702 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3704 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3707 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3708 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3710 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3712 msgid "Style of bevel around the spin button"
3713 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3715 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3716 msgid "Has Resize Grip"
3719 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3721 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3722 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3724 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3725 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3726 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3728 #: gtk/gtktable.c:161
3732 #: gtk/gtktable.c:162
3733 msgid "The number of rows in the table"
3734 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3736 #: gtk/gtktable.c:170
3740 #: gtk/gtktable.c:171
3741 msgid "The number of columns in the table"
3742 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3744 #: gtk/gtktable.c:179
3746 msgstr "Rozstup riadkov"
3748 #: gtk/gtktable.c:180
3749 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3750 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3752 #: gtk/gtktable.c:188
3753 msgid "Column spacing"
3754 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3756 #: gtk/gtktable.c:189
3757 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3758 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3760 #: gtk/gtktable.c:197
3764 #: gtk/gtktable.c:198
3765 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3766 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3768 #: gtk/gtktable.c:205
3769 msgid "Left attachment"
3770 msgstr "Ľavé pripojenie"
3772 #: gtk/gtktable.c:212
3773 msgid "Right attachment"
3774 msgstr "Pravé pripojenie"
3776 #: gtk/gtktable.c:213
3778 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3779 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3781 #: gtk/gtktable.c:219
3782 msgid "Top attachment"
3783 msgstr "Horné pripojenie"
3785 #: gtk/gtktable.c:220
3786 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3787 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3789 #: gtk/gtktable.c:226
3790 msgid "Bottom attachment"
3791 msgstr "Dolné pripojenie"
3793 #: gtk/gtktable.c:233
3794 msgid "Horizontal options"
3795 msgstr "Horizontálne možnosti"
3797 #: gtk/gtktable.c:234
3798 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3799 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3801 #: gtk/gtktable.c:240
3802 msgid "Vertical options"
3803 msgstr "Vertikálne možnosti"
3805 #: gtk/gtktable.c:241
3806 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3807 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3809 #: gtk/gtktable.c:247
3810 msgid "Horizontal padding"
3811 msgstr "Horizontálna výplň"
3813 #: gtk/gtktable.c:248
3815 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3817 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3819 #: gtk/gtktable.c:254
3820 msgid "Vertical padding"
3821 msgstr "Vertikálna výplň"
3823 #: gtk/gtktable.c:255
3825 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3827 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3829 #: gtk/gtktext.c:607
3830 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3831 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3833 #: gtk/gtktext.c:615
3834 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3835 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3837 #: gtk/gtktext.c:622
3839 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3841 #: gtk/gtktext.c:623
3842 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3843 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3845 #: gtk/gtktext.c:630
3847 msgstr "Zalamovanie slov"
3849 #: gtk/gtktext.c:631
3850 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3851 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3853 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3855 msgstr "Tabuľka značiek"
3857 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3858 msgid "Text Tag Table"
3859 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3861 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3863 msgid "Current text of the buffer"
3864 msgstr "Text popisu"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:201
3868 msgstr "Meno značky"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:202
3871 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3872 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:220
3875 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3876 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:227
3879 msgid "Background full height"
3880 msgstr "Plná výška pozadia"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:228
3884 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3885 "of the tagged characters"
3887 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3890 #: gtk/gtktexttag.c:236
3891 msgid "Background stipple mask"
3892 msgstr "Maska pozadia"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:237
3895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3896 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:254
3899 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3900 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:262
3903 msgid "Foreground stipple mask"
3904 msgstr "Maska popredia"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:263
3907 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3908 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:270
3911 msgid "Text direction"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:271
3915 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3916 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:288
3919 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3920 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3922 #: gtk/gtktexttag.c:313
3923 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3924 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:322
3927 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3928 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:331
3932 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3933 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3935 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3936 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:342
3939 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3940 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:351
3943 msgid "Font size in Pango units"
3944 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:361
3948 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3949 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3950 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3952 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3953 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3954 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3957 msgid "Left, right, or center justification"
3958 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:390
3963 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3964 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3966 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3967 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3969 #: gtk/gtktexttag.c:397
3973 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3974 msgid "Width of the left margin in pixels"
3975 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:407
3978 msgid "Right margin"
3979 msgstr "Pravý okraj"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3982 msgid "Width of the right margin in pixels"
3983 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3989 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3990 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3991 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:430
3996 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3999 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:439
4002 msgid "Pixels above lines"
4003 msgstr "Bodov nad riadkami"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4006 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4007 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:449
4010 msgid "Pixels below lines"
4011 msgstr "Bodov pod riadkami"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4014 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4015 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:459
4018 msgid "Pixels inside wrap"
4019 msgstr "Bodov v zalomení"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4022 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4023 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4027 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4028 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4034 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4035 msgid "Custom tabs for this text"
4036 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:515
4040 msgstr "Neviditeľný"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:516
4044 msgid "Whether this text is hidden."
4045 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:530
4049 msgid "Paragraph background color name"
4050 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:531
4054 msgid "Paragraph background color as a string"
4055 msgstr "Farba pozadia ako text"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:546
4058 msgid "Paragraph background color"
4059 msgstr "Farba pozadia odstavca"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:547
4063 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4064 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:560
4067 msgid "Background full height set"
4068 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:561
4071 msgid "Whether this tag affects background height"
4072 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:564
4075 msgid "Background stipple set"
4076 msgstr "Maska pozadia nastavená"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:565
4079 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4080 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:572
4083 msgid "Foreground stipple set"
4084 msgstr "Maska popredia nastavená"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:573
4087 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4088 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:608
4091 msgid "Justification set"
4092 msgstr "Zarovnanie nastavené"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:609
4095 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4096 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:616
4099 msgid "Left margin set"
4100 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:617
4103 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4104 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:620
4108 msgstr "Odsadenie nastavené"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:621
4111 msgid "Whether this tag affects indentation"
4112 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:628
4115 msgid "Pixels above lines set"
4116 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4119 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4120 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:632
4123 msgid "Pixels below lines set"
4124 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:636
4127 msgid "Pixels inside wrap set"
4128 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:637
4131 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4132 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:644
4135 msgid "Right margin set"
4136 msgstr "Pravý okraj nastavený"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:645
4139 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4140 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:652
4143 msgid "Wrap mode set"
4144 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:653
4147 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4148 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:656
4152 msgstr "Tabulátory nastavené"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:657
4155 msgid "Whether this tag affects tabs"
4156 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:660
4159 msgid "Invisible set"
4160 msgstr "Neviditeľný nastavené"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:661
4163 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4164 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:664
4168 msgid "Paragraph background set"
4169 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
4171 #: gtk/gtktexttag.c:665
4173 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4174 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
4176 #: gtk/gtktextview.c:548
4177 msgid "Pixels Above Lines"
4178 msgstr "Bodov pod čiarou"
4180 #: gtk/gtktextview.c:558
4181 msgid "Pixels Below Lines"
4182 msgstr "Bodov nad čiarou"
4184 #: gtk/gtktextview.c:568
4185 msgid "Pixels Inside Wrap"
4186 msgstr "Bodov v zalomení"
4188 #: gtk/gtktextview.c:586
4190 msgstr "Mod zalamovania"
4192 #: gtk/gtktextview.c:604
4196 #: gtk/gtktextview.c:614
4197 msgid "Right Margin"
4198 msgstr "Pravý okraj"
4200 #: gtk/gtktextview.c:642
4201 msgid "Cursor Visible"
4202 msgstr "Viditeľný kurzor"
4204 #: gtk/gtktextview.c:643
4205 msgid "If the insertion cursor is shown"
4206 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
4208 #: gtk/gtktextview.c:650
4212 #: gtk/gtktextview.c:651
4213 msgid "The buffer which is displayed"
4216 #: gtk/gtktextview.c:658
4218 msgid "Overwrite mode"
4219 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
4221 #: gtk/gtktextview.c:659
4222 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4225 #: gtk/gtktextview.c:666
4229 #: gtk/gtktextview.c:667
4230 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4233 #: gtk/gtktextview.c:676
4235 msgid "Error underline color"
4236 msgstr "Farba popredia"
4238 #: gtk/gtktextview.c:677
4240 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4241 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4243 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4245 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4246 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
4248 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4249 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4252 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4253 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4254 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4256 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4257 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4258 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
4260 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4261 msgid "Draw Indicator"
4262 msgstr "Kresliť indikátor"
4264 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4265 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4266 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4269 msgid "The orientation of the toolbar"
4270 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4273 msgid "Toolbar Style"
4274 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4277 msgid "How to draw the toolbar"
4278 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4282 msgstr "Zobraziť šípku"
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4285 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4295 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4296 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4300 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4301 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4305 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4306 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4310 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4313 msgid "Size of spacers"
4314 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4317 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4318 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4322 msgstr "Štýl priestoru"
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4325 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4326 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4329 msgid "Button relief"
4330 msgstr "Obrys tlačidla"
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4333 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4334 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
4336 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4337 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4338 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4341 msgid "Toolbar style"
4342 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4346 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4348 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4351 msgid "Toolbar icon size"
4352 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4355 msgid "Size of icons in default toolbars"
4356 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4360 msgid "Text to show in the item."
4361 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4363 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4366 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4367 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4369 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
4370 "ako klávesová skratka"
4372 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4374 msgid "Widget to use as the item label"
4375 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
4377 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4380 msgstr "Štandardné ID"
4382 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4384 msgid "The stock icon displayed on the item"
4385 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4387 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4389 msgstr "Názov ikony"
4391 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4393 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4394 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4396 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4399 msgstr "Skupina ikon"
4401 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4403 msgid "Icon widget to display in the item"
4404 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
4406 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4408 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4409 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4412 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4413 msgid "TreeModelSort Model"
4414 msgstr "Model TreeModelSort"
4416 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4417 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4418 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
4420 #: gtk/gtktreeview.c:570
4421 msgid "TreeView Model"
4422 msgstr "Model pohľadu"
4424 #: gtk/gtktreeview.c:571
4425 msgid "The model for the tree view"
4426 msgstr "Model pre stromový pohľad"
4428 #: gtk/gtktreeview.c:579
4429 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4430 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
4432 #: gtk/gtktreeview.c:587
4433 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4434 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
4436 #: gtk/gtktreeview.c:594
4437 msgid "Headers Visible"
4438 msgstr "Viditeľné hlavičky"
4440 #: gtk/gtktreeview.c:595
4441 msgid "Show the column header buttons"
4442 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
4444 #: gtk/gtktreeview.c:602
4445 msgid "Headers Clickable"
4446 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
4448 #: gtk/gtktreeview.c:603
4449 msgid "Column headers respond to click events"
4450 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
4452 #: gtk/gtktreeview.c:610
4453 msgid "Expander Column"
4454 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
4456 #: gtk/gtktreeview.c:611
4457 msgid "Set the column for the expander column"
4458 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
4460 #: gtk/gtktreeview.c:626
4462 msgstr "Rada pre pravidlá"
4464 #: gtk/gtktreeview.c:627
4465 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4466 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
4468 #: gtk/gtktreeview.c:634
4469 msgid "Enable Search"
4470 msgstr "Povoliť hľadanie"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:635
4473 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4474 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
4476 #: gtk/gtktreeview.c:642
4477 msgid "Search Column"
4478 msgstr "Hľadací stĺpec"
4480 #: gtk/gtktreeview.c:643
4481 msgid "Model column to search through when searching through code"
4482 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
4484 #: gtk/gtktreeview.c:663
4486 msgid "Fixed Height Mode"
4487 msgstr "Pevná výška"
4489 #: gtk/gtktreeview.c:664
4490 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4493 #: gtk/gtktreeview.c:684
4494 msgid "Hover Selection"
4497 #: gtk/gtktreeview.c:685
4499 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4500 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
4502 #: gtk/gtktreeview.c:704
4504 msgid "Hover Expand"
4507 #: gtk/gtktreeview.c:705
4510 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4511 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4513 #: gtk/gtktreeview.c:725
4514 msgid "Vertical Separator Width"
4515 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
4517 #: gtk/gtktreeview.c:726
4518 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4519 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4521 #: gtk/gtktreeview.c:734
4522 msgid "Horizontal Separator Width"
4523 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4525 #: gtk/gtktreeview.c:735
4526 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4527 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4529 #: gtk/gtktreeview.c:743
4531 msgstr "Povoliť pravidlá"
4533 #: gtk/gtktreeview.c:744
4534 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4535 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4537 #: gtk/gtktreeview.c:750
4538 msgid "Indent Expanders"
4539 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4541 #: gtk/gtktreeview.c:751
4542 msgid "Make the expanders indented"
4543 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4545 #: gtk/gtktreeview.c:757
4546 msgid "Even Row Color"
4547 msgstr "Farba párnych riadkov"
4549 #: gtk/gtktreeview.c:758
4550 msgid "Color to use for even rows"
4551 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4553 #: gtk/gtktreeview.c:764
4554 msgid "Odd Row Color"
4555 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4557 #: gtk/gtktreeview.c:765
4558 msgid "Color to use for odd rows"
4559 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4562 msgid "Whether to display the column"
4563 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4567 msgstr "Zmena veľkosti"
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4570 msgid "Column is user-resizable"
4571 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4574 msgid "Current width of the column"
4575 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4578 msgid "Space which is inserted between cells"
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4586 msgid "Resize mode of the column"
4587 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4591 msgstr "Pevná šírka"
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4594 msgid "Current fixed width of the column"
4595 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4598 msgid "Minimum Width"
4599 msgstr "Minimálna šírka"
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4602 msgid "Minimum allowed width of the column"
4603 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4606 msgid "Maximum Width"
4607 msgstr "Maximálna šírka"
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4610 msgid "Maximum allowed width of the column"
4611 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4614 msgid "Title to appear in column header"
4615 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4618 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4623 msgstr "Povolené kliknutie"
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4626 msgid "Whether the header can be clicked"
4627 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4634 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4635 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4642 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4643 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4646 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4647 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4650 msgid "Sort indicator"
4651 msgstr "Indikátor triedenia"
4653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4654 msgid "Whether to show a sort indicator"
4655 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4659 msgstr "Poradie triedenia"
4661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4662 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4663 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4665 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4666 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4667 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4669 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4670 msgid "Merged UI definition"
4671 msgstr "Definícia spojeného UI"
4673 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4674 msgid "An XML string describing the merged UI"
4675 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4677 #: gtk/gtkviewport.c:138
4679 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4681 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4683 #: gtk/gtkviewport.c:146
4685 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4687 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4689 #: gtk/gtkviewport.c:154
4690 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4691 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4693 #: gtk/gtkwidget.c:414
4697 #: gtk/gtkwidget.c:415
4698 msgid "The name of the widget"
4701 #: gtk/gtkwidget.c:421
4702 msgid "Parent widget"
4703 msgstr "Rodičovský prvok"
4705 #: gtk/gtkwidget.c:422
4706 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4707 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:429
4710 msgid "Width request"
4711 msgstr "Požiadavka šírky"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:430
4715 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4718 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4721 #: gtk/gtkwidget.c:438
4722 msgid "Height request"
4723 msgstr "Požiadavka výšky"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:439
4727 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4730 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4733 #: gtk/gtkwidget.c:448
4734 msgid "Whether the widget is visible"
4735 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:455
4738 msgid "Whether the widget responds to input"
4739 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:461
4742 msgid "Application paintable"
4743 msgstr "Kreslí aplikácia"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:462
4746 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4747 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:468
4751 msgstr "Môže získať fokus"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:469
4754 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4755 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4757 #: gtk/gtkwidget.c:475
4761 #: gtk/gtkwidget.c:476
4762 msgid "Whether the widget has the input focus"
4763 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:482
4767 msgstr "Bude mať fokus"
4769 #: gtk/gtkwidget.c:483
4770 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4771 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4773 #: gtk/gtkwidget.c:489
4775 msgstr "Môže byť implicitný"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:490
4778 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4779 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4781 #: gtk/gtkwidget.c:496
4783 msgstr "Je implicitný"
4785 #: gtk/gtkwidget.c:497
4786 msgid "Whether the widget is the default widget"
4787 msgstr "Či prvok je implicitný"
4789 #: gtk/gtkwidget.c:503
4790 msgid "Receives default"
4791 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:504
4794 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4795 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4797 #: gtk/gtkwidget.c:510
4798 msgid "Composite child"
4799 msgstr "Zložený potomok"
4801 #: gtk/gtkwidget.c:511
4802 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4803 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:517
4809 #: gtk/gtkwidget.c:518
4811 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4814 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4816 #: gtk/gtkwidget.c:524
4820 #: gtk/gtkwidget.c:525
4821 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4823 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4826 #: gtk/gtkwidget.c:532
4827 msgid "Extension events"
4828 msgstr "Rozšírené udalosti"
4830 #: gtk/gtkwidget.c:533
4831 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4833 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4835 #: gtk/gtkwidget.c:540
4837 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4839 #: gtk/gtkwidget.c:541
4840 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4841 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4844 msgid "Interior Focus"
4845 msgstr "Vnútorný fokus"
4847 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4848 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4849 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4851 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4852 msgid "Focus linewidth"
4853 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4855 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4856 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4857 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4860 msgid "Focus line dash pattern"
4861 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4863 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4864 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4865 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4868 msgid "Focus padding"
4869 msgstr "Medzera fokusu"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4872 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4873 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4876 msgid "Cursor color"
4877 msgstr "Farba kurzoru"
4879 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4880 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4881 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4884 msgid "Secondary cursor color"
4885 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4889 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4890 "right-to-left and left-to-right text"
4892 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4893 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4896 msgid "Cursor line aspect ratio"
4897 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4900 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4901 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4905 msgstr "Vykresliť okraj"
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4908 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4911 #: gtk/gtkwindow.c:420
4915 #: gtk/gtkwindow.c:421
4916 msgid "The type of the window"
4919 #: gtk/gtkwindow.c:429
4920 msgid "Window Title"
4921 msgstr "Titulok okna"
4923 #: gtk/gtkwindow.c:430
4924 msgid "The title of the window"
4925 msgstr "Text titulku okna"
4927 #: gtk/gtkwindow.c:437
4931 #: gtk/gtkwindow.c:438
4932 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4933 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4935 #: gtk/gtkwindow.c:445
4936 msgid "Allow Shrink"
4937 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4939 #: gtk/gtkwindow.c:447
4942 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4945 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4946 "prípadov zlý nápad"
4948 #: gtk/gtkwindow.c:454
4950 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4952 #: gtk/gtkwindow.c:455
4953 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4954 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4956 #: gtk/gtkwindow.c:463
4957 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4958 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4960 #: gtk/gtkwindow.c:470
4964 #: gtk/gtkwindow.c:471
4966 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4969 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4972 #: gtk/gtkwindow.c:478
4973 msgid "Window Position"
4974 msgstr "Pozícia okna"
4976 #: gtk/gtkwindow.c:479
4977 msgid "The initial position of the window"
4978 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4980 #: gtk/gtkwindow.c:487
4981 msgid "Default Width"
4982 msgstr "Štandardná šírka"
4984 #: gtk/gtkwindow.c:488
4985 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4986 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4988 #: gtk/gtkwindow.c:497
4989 msgid "Default Height"
4990 msgstr "Štandardná výška"
4992 #: gtk/gtkwindow.c:498
4994 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4995 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4997 #: gtk/gtkwindow.c:507
4998 msgid "Destroy with Parent"
4999 msgstr "Zničiť s rodičom"
5001 #: gtk/gtkwindow.c:508
5002 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5003 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
5005 #: gtk/gtkwindow.c:515
5009 #: gtk/gtkwindow.c:516
5010 msgid "Icon for this window"
5011 msgstr "Ikona pre toto okno"
5013 #: gtk/gtkwindow.c:532
5015 msgid "Name of the themed icon for this window"
5016 msgstr "Ikona pre toto okno"
5018 #: gtk/gtkwindow.c:547
5022 #: gtk/gtkwindow.c:548
5023 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5024 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:555
5027 msgid "Focus in Toplevel"
5028 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:556
5031 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5032 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:563
5036 msgstr "Rada o type"
5038 #: gtk/gtkwindow.c:564
5040 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5041 "and how to treat it."
5042 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
5044 #: gtk/gtkwindow.c:572
5045 msgid "Skip taskbar"
5046 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
5048 #: gtk/gtkwindow.c:573
5049 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5050 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
5052 #: gtk/gtkwindow.c:580
5054 msgstr "Vynechať v stránkovači"
5056 #: gtk/gtkwindow.c:581
5057 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5058 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5060 #: gtk/gtkwindow.c:588
5064 #: gtk/gtkwindow.c:589
5066 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5067 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5069 #: gtk/gtkwindow.c:603
5070 msgid "Accept focus"
5071 msgstr "Akceptuje fokus"
5073 #: gtk/gtkwindow.c:604
5074 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5075 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5077 #: gtk/gtkwindow.c:618
5079 msgid "Focus on map"
5080 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5082 #: gtk/gtkwindow.c:619
5084 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5085 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5087 #: gtk/gtkwindow.c:633
5091 #: gtk/gtkwindow.c:634
5092 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5093 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:649
5099 #: gtk/gtkwindow.c:650
5100 msgid "The window gravity of the window"
5101 msgstr "Gravitácia okna"
5103 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5104 msgid "IM Preedit style"
5105 msgstr "Štýl predúpravy IM"
5107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5108 msgid "How to draw the input method preedit string"
5109 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
5111 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5112 msgid "IM Status style"
5113 msgstr "Štýl stavu IM"
5115 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5116 msgid "How to draw the input method statusbar"
5117 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
5119 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5120 #~ msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"