1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
9 # $Id: sk.po,v 1.40 2006/08/18 04:34:07 matthiasc Exp $
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgstr "Farebný priestor"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgstr "Má Alfa kanál"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgstr "Rozsah riadku"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Model pre stromový pohľad"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Počet bodov písma"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodov písma"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 msgstr "Názov programu"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verzia programu"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verzia programu"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Reťazec o autorských právach"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Reťazec komentárov"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komentáre o programe"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgstr "URL www stránky"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Označenie www stránky"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Zoznam autorov programu"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgstr "Autori dokumentácie"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
273 #: gtk/gtkaction.c:226
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
281 #: gtk/gtkaction.c:233
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Rada pre túto akciu."
289 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgstr "Štandardná ikona"
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
328 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
338 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
342 #: gtk/gtkaction.c:298
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
348 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
350 #: gtk/gtkaction.c:306
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Skryť ak prázdne"
354 #: gtk/gtkaction.c:307
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
358 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:516
363 #: gtk/gtkaction.c:314
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Či je akcia povolená."
367 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
372 #: gtk/gtkaction.c:321
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Či je akcia viditeľná."
376 #: gtk/gtkaction.c:327
378 msgstr "Skupina akcií"
380 #: gtk/gtkaction.c:328
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Meno skupiny akcií."
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
401 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimálna hodnota"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maximálna hodnota"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Krok zvýšenia"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Stránka zvýšenia"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgstr "Veľkosť stránky"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
459 "1.0 je zarovnanie vpravo"
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
471 "1.0 je zarovnanie dolu"
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Horizontálna mierka"
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
483 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
485 #: gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Vertikálna mierka"
489 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
495 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
497 #: gtk/gtkalignment.c:138
501 #: gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
505 #: gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
509 #: gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
513 #: gtk/gtkalignment.c:172
517 #: gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
521 #: gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "Výplň vpravo"
525 #: gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
530 msgid "Arrow direction"
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "Rozstup riadkov"
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "X zarovnanie potomka"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Y zarovnanie potomka"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgstr "Sledovať potomka"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
586 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
596 #: gtk/gtkassistant.c:269
598 msgid "Content Padding"
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
619 msgstr "Veľkosť stránky"
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "Text titulku okna"
626 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
637 msgid "Sidebar image"
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
646 msgid "Page complete"
647 msgstr "Stránka zvýšenia"
649 #: gtk/gtkassistant.c:355
650 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
654 msgid "Minimum child width"
655 msgstr "Minimálna šírka potomka"
658 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
662 msgid "Minimum child height"
663 msgstr "Minimálna výška potomka"
666 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
667 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
670 msgid "Child internal width padding"
671 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
674 msgid "Amount to increase child's size on either side"
675 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
678 msgid "Child internal height padding"
679 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
682 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
687 msgstr "Štýl rozloženia"
691 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
692 "edge, start and end"
694 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
703 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
706 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
707 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
709 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
715 msgid "The amount of space between children"
716 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
718 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
719 #: gtk/gtktoolbar.c:563
724 msgid "Whether the children should all be the same size"
725 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
727 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
733 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
734 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
764 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Index potomka v rodičovi"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:104
778 msgid "Translation Domain"
779 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
781 #: gtk/gtkbuilder.c:105
782 msgid "The translation domain used by gettext"
785 #: gtk/gtkbutton.c:200
787 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
789 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
791 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
792 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
793 msgid "Use underline"
794 msgstr "Použiť podčiarknutie"
796 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
801 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
802 "ako klávesová skratka"
804 #: gtk/gtkbutton.c:215
806 msgstr "Použiť štandardné"
808 #: gtk/gtkbutton.c:216
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
812 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
815 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
819 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
823 #: gtk/gtkbutton.c:231
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Reliéf okraja"
827 #: gtk/gtkbutton.c:232
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
831 #: gtk/gtkbutton.c:249
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
835 #: gtk/gtkbutton.c:268
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
839 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
841 msgstr "Prvok obrázka"
843 #: gtk/gtkbutton.c:286
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
847 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 msgid "Image position"
850 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
852 #: gtk/gtkbutton.c:301
854 msgid "The position of the image relative to the text"
855 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
857 #: gtk/gtkbutton.c:410
858 msgid "Default Spacing"
859 msgstr "Štandardný rozstup"
861 #: gtk/gtkbutton.c:411
862 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
863 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
865 #: gtk/gtkbutton.c:417
866 msgid "Default Outside Spacing"
867 msgstr "Štandardný priestor okolo"
869 #: gtk/gtkbutton.c:418
871 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
874 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
876 #: gtk/gtkbutton.c:423
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "X posun potomka"
880 #: gtk/gtkbutton.c:424
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Y posun potomka"
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
904 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
907 msgstr "Vykresliť okraj"
909 #: gtk/gtkbutton.c:463
910 msgid "Border between button edges and child."
913 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
916 msgstr "Medzera hodnoty"
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
923 #: gtk/gtkbutton.c:485
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:417
935 #: gtk/gtkcalendar.c:418
936 msgid "The selected year"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:424
943 #: gtk/gtkcalendar.c:425
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:431
951 #: gtk/gtkcalendar.c:432
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
956 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
959 #: gtk/gtkcalendar.c:446
961 msgstr "Zobraziť záhlavie"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:447
964 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
965 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:461
968 msgid "Show Day Names"
969 msgstr "Zobraziť názvy dní"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:462
972 msgid "If TRUE, day names are displayed"
973 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:475
976 msgid "No Month Change"
977 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:476
980 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
981 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:490
984 msgid "Show Week Numbers"
985 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:491
988 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
989 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
996 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
997 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1004 msgid "Display the cell"
1005 msgstr "Zobraziť bunku"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1008 msgid "Display the cell sensitive"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1013 msgstr "X zarovnanie"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1017 msgstr "Zarovnanie X"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1021 msgstr "Y zarovnanie"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1025 msgstr "Zarovnanie Y"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1033 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1041 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1048 msgid "The fixed width"
1049 msgstr "Pevná šírka"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1056 msgid "The fixed height"
1057 msgstr "Pevná výška"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1061 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1064 msgid "Row has children"
1065 msgstr "Riadok má potomkov"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1069 msgstr "Je roztiahnutý"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1072 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1073 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1076 msgid "Cell background color name"
1077 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1080 msgid "Cell background color as a string"
1081 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1084 msgid "Cell background color"
1085 msgstr "Farba pozadia bunky"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1088 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1089 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1092 msgid "Cell background set"
1093 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1096 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1097 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1101 msgid "Accelerator key"
1102 msgstr "Prvok akcelerátora"
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1106 msgid "The keyval of the accelerator"
1107 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1111 msgid "Accelerator modifiers"
1112 msgstr "Prvok akcelerátora"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1115 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1120 msgid "Accelerator keycode"
1121 msgstr "Prvok akcelerátora"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1124 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1129 msgid "Accelerator Mode"
1130 msgstr "Prvok akcelerátora"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1134 msgid "The type of accelerators"
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1142 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1143 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1147 msgstr "Stĺpec textu"
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1150 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1151 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1158 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1162 msgid "Pixbuf Object"
1163 msgstr "Objekt Pixbuf"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1166 msgid "The pixbuf to render"
1167 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1170 msgid "Pixbuf Expander Open"
1171 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1174 msgid "Pixbuf for open expander"
1175 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1178 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1179 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1182 msgid "Pixbuf for closed expander"
1183 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1187 msgstr "Štandardné ID"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1190 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1191 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1194 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1199 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1200 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1207 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1208 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1211 msgid "Follow State"
1212 msgstr "Riadiť sa stavom"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1215 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1216 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1219 msgid "Value of the progress bar"
1220 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1223 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1224 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1229 msgid "Text on the progress bar"
1230 msgstr "Text na prvku priebehu"
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1239 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1240 "don't know how much."
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1244 msgid "Text x alignment"
1245 msgstr "X zarovnanie textu"
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1250 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1253 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1257 msgid "Text y alignment"
1258 msgstr "Y zarovnanie textu"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1262 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1263 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1266 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1267 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1272 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1273 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1276 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1282 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1283 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1288 msgstr "Rýchlosť rastu"
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1291 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1292 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1296 msgstr "Desatinné miesta"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1299 msgid "The number of decimal places to display"
1300 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1303 msgid "Text to render"
1304 msgstr "Zobrazený text"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1311 msgid "Marked up text to render"
1312 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1319 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1320 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1323 msgid "Single Paragraph Mode"
1324 msgstr "Režim jedného odstavca"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1327 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1328 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1331 msgid "Background color name"
1332 msgstr "Meno farby pozadia"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1335 msgid "Background color as a string"
1336 msgstr "Farba pozadia ako text"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1339 msgid "Background color"
1340 msgstr "Farba pozadia"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1343 msgid "Background color as a GdkColor"
1344 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1347 msgid "Foreground color name"
1348 msgstr "Meno farby popredia"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1351 msgid "Foreground color as a string"
1352 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1355 msgid "Foreground color"
1356 msgstr "Farba popredia"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1359 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1360 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1363 #: gtk/gtktextview.c:570
1365 msgstr "Upraviteľné"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1368 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1369 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1372 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1377 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1378 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1381 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1382 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1389 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1390 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1393 #: gtk/gtktexttag.c:291
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1398 #: gtk/gtktexttag.c:300
1399 msgid "Font variant"
1400 msgstr "Variant písma"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1403 #: gtk/gtktexttag.c:309
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1408 #: gtk/gtktexttag.c:320
1409 msgid "Font stretch"
1410 msgstr "Roztiahnutie písma"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1413 #: gtk/gtktexttag.c:329
1415 msgstr "Veľkosť písma"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1419 msgstr "Počet bodov písma"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1422 msgid "Font size in points"
1423 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1427 msgstr "Zväčšenie písma"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1430 msgid "Font scaling factor"
1431 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1439 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1440 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1443 msgid "Strikethrough"
1444 msgstr "Prečiarknuté"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1447 msgid "Whether to strike through the text"
1448 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1452 msgstr "Podčiarknuté"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1455 msgid "Style of underline for this text"
1456 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1464 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1465 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1466 "probably don't need it"
1468 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1469 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1477 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1478 "have enough room to display the entire string"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1482 #: gtk/gtklabel.c:449
1483 msgid "Width In Characters"
1484 msgstr "Šírka v znakoch"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1487 msgid "The desired width of the label, in characters"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1492 msgstr "Mód zalamovania"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1496 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1497 "have enough room to display the entire string"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1502 msgstr "Šírka zalomenia"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1505 msgid "The width at which the text is wrapped"
1506 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1514 msgid "How to align the lines"
1515 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1518 msgid "Background set"
1519 msgstr "Pozadie nastavené"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1522 msgid "Whether this tag affects the background color"
1523 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1526 msgid "Foreground set"
1527 msgstr "Popredie nastavené"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1530 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1531 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1534 msgid "Editability set"
1535 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1538 msgid "Whether this tag affects text editability"
1539 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1542 msgid "Font family set"
1543 msgstr "Písmo nastavené"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1546 msgid "Whether this tag affects the font family"
1547 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1550 msgid "Font style set"
1551 msgstr "Štýl písma nastavený"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1554 msgid "Whether this tag affects the font style"
1555 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1558 msgid "Font variant set"
1559 msgstr "Variant písma nastavená"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1562 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1563 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1566 msgid "Font weight set"
1567 msgstr "Váha písma nastavená"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1570 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1571 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1574 msgid "Font stretch set"
1575 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1578 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1579 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1582 msgid "Font size set"
1583 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1586 msgid "Whether this tag affects the font size"
1587 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1590 msgid "Font scale set"
1591 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1594 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1595 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1599 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1602 msgid "Whether this tag affects the rise"
1603 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1606 msgid "Strikethrough set"
1607 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1610 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1611 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1614 msgid "Underline set"
1615 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1618 msgid "Whether this tag affects underlining"
1619 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1622 msgid "Language set"
1623 msgstr "Jazyk nastavený"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1626 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1627 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1631 msgid "Ellipsize set"
1632 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1636 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1637 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1646 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1647 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1650 msgid "Toggle state"
1651 msgstr "Prepnúť stav"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1654 msgid "The toggle state of the button"
1655 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1658 msgid "Inconsistent state"
1659 msgstr "Nekonzistentný stav"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1662 msgid "The inconsistent state of the button"
1663 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1667 msgstr "Aktivovateľné"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1670 msgid "The toggle button can be activated"
1671 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1678 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1679 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1683 msgid "Indicator size"
1684 msgstr "Veľkosť indikátora"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1687 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1688 msgid "Size of check or radio indicator"
1689 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1691 #: gtk/gtkcellview.c:183
1693 msgid "CellView model"
1694 msgstr "Model pohľadu"
1696 #: gtk/gtkcellview.c:184
1698 msgid "The model for cell view"
1699 msgstr "Model pre pohľad ikon"
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1702 msgid "Indicator Size"
1703 msgstr "Veľkosť indikátora"
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1706 msgid "Indicator Spacing"
1707 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1710 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1711 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1714 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1719 msgid "Whether the menu item is checked"
1720 msgstr "Či je položka menu označená"
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1723 msgid "Inconsistent"
1724 msgstr "Nekonzistentný"
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1727 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1728 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1731 msgid "Draw as radio menu item"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1735 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1736 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1740 msgstr "Použiť alfu"
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1743 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1744 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1747 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1752 msgid "The title of the color selection dialog"
1753 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1756 msgid "Current Color"
1757 msgstr "Aktuálna farba"
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1760 msgid "The selected color"
1761 msgstr "Zvolená farba"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1764 msgid "Current Alpha"
1765 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1768 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1770 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1774 msgid "Has Opacity Control"
1775 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1787 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1790 msgid "The current color"
1791 msgstr "Aktuálna farba"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1796 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1800 msgid "Custom palette"
1801 msgstr "Vlastná paleta"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1804 msgid "Palette to use in the color selector"
1805 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1807 #: gtk/gtkcombo.c:143
1808 msgid "Enable arrow keys"
1809 msgstr "Povoliť šipky"
1811 #: gtk/gtkcombo.c:144
1812 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1813 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1815 #: gtk/gtkcombo.c:150
1816 msgid "Always enable arrows"
1817 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1819 #: gtk/gtkcombo.c:151
1820 msgid "Obsolete property, ignored"
1821 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1823 #: gtk/gtkcombo.c:157
1824 msgid "Case sensitive"
1825 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1827 #: gtk/gtkcombo.c:158
1828 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1829 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1831 #: gtk/gtkcombo.c:165
1833 msgstr "Povoliť prázdne"
1835 #: gtk/gtkcombo.c:166
1836 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1837 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1839 #: gtk/gtkcombo.c:173
1840 msgid "Value in list"
1841 msgstr "Hodnota v zozname"
1843 #: gtk/gtkcombo.c:174
1844 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1845 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1848 msgid "ComboBox model"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1853 msgid "The model for the combo box"
1854 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1857 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1862 msgid "Row span column"
1863 msgstr "Rozstup riadkov"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1866 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1871 msgid "Column span column"
1872 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1875 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1880 msgstr "Aktívna položka"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1883 msgid "The item which is currently active"
1884 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1887 msgid "Add tearoffs to menus"
1888 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1892 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1893 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1901 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1902 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1906 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1907 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1910 msgid "Tearoff Title"
1911 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1916 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1918 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1923 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1927 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1928 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1931 msgid "Appears as list"
1932 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1935 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1945 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1946 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1949 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1950 #: gtk/gtkviewport.c:122
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1956 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1957 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
1959 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1961 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1963 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1964 msgid "Specify how resize events are handled"
1965 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1967 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1968 msgid "Border width"
1969 msgstr "Šírka okraja"
1971 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1972 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1973 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1975 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1979 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1980 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1981 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1983 #: gtk/gtkcurve.c:124
1987 #: gtk/gtkcurve.c:125
1988 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1989 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1991 #: gtk/gtkcurve.c:132
1993 msgstr "Minimálne X"
1995 #: gtk/gtkcurve.c:133
1996 msgid "Minimum possible value for X"
1997 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1999 #: gtk/gtkcurve.c:141
2001 msgstr "Maximálne X"
2003 #: gtk/gtkcurve.c:142
2004 msgid "Maximum possible X value"
2005 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2007 #: gtk/gtkcurve.c:150
2009 msgstr "Minimálne Y"
2011 #: gtk/gtkcurve.c:151
2012 msgid "Minimum possible value for Y"
2013 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2015 #: gtk/gtkcurve.c:159
2017 msgstr "Maximálne Y"
2019 #: gtk/gtkcurve.c:160
2020 msgid "Maximum possible value for Y"
2021 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2023 #: gtk/gtkdialog.c:139
2024 msgid "Has separator"
2025 msgstr "Má oddeľovač"
2027 #: gtk/gtkdialog.c:140
2028 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2029 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2031 #: gtk/gtkdialog.c:165
2032 msgid "Content area border"
2033 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2035 #: gtk/gtkdialog.c:166
2036 msgid "Width of border around the main dialog area"
2037 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2039 #: gtk/gtkdialog.c:173
2040 msgid "Button spacing"
2041 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2043 #: gtk/gtkdialog.c:174
2044 msgid "Spacing between buttons"
2045 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2047 #: gtk/gtkdialog.c:182
2048 msgid "Action area border"
2049 msgstr "Okraj plochy akcií"
2051 #: gtk/gtkdialog.c:183
2052 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2053 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2055 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2056 msgid "Cursor Position"
2057 msgstr "Pozícia kurzora"
2059 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2060 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2061 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2063 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2064 msgid "Selection Bound"
2065 msgstr "Okraje výberu"
2067 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2069 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2070 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2072 #: gtk/gtkentry.c:498
2073 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2074 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2076 #: gtk/gtkentry.c:505
2077 msgid "Maximum length"
2078 msgstr "Maximálna dĺžka"
2080 #: gtk/gtkentry.c:506
2081 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2082 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2084 #: gtk/gtkentry.c:514
2086 msgstr "Viditeľnosť"
2088 #: gtk/gtkentry.c:515
2090 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2093 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2095 #: gtk/gtkentry.c:523
2096 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2097 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2099 #: gtk/gtkentry.c:531
2101 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2104 #: gtk/gtkentry.c:538
2105 msgid "Invisible character"
2106 msgstr "Neviditeľný znak"
2108 #: gtk/gtkentry.c:539
2109 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2110 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2112 #: gtk/gtkentry.c:546
2113 msgid "Activates default"
2114 msgstr "Aktivuje implicitný"
2116 #: gtk/gtkentry.c:547
2118 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2119 "dialog) when Enter is pressed"
2121 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2124 #: gtk/gtkentry.c:553
2125 msgid "Width in chars"
2126 msgstr "Šírka v znakoch"
2128 #: gtk/gtkentry.c:554
2129 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2130 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2132 #: gtk/gtkentry.c:563
2133 msgid "Scroll offset"
2136 #: gtk/gtkentry.c:564
2137 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2138 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2140 #: gtk/gtkentry.c:574
2141 msgid "The contents of the entry"
2142 msgstr "Obsah prvku"
2144 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2146 msgstr "X zarovnanie"
2148 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2150 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2153 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2156 #: gtk/gtkentry.c:606
2158 msgid "Truncate multiline"
2159 msgstr "Viacnásobný výber"
2161 #: gtk/gtkentry.c:607
2163 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2164 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2166 #: gtk/gtkentry.c:623
2167 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2170 #: gtk/gtkentry.c:891
2171 msgid "Border between text and frame."
2174 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2175 msgid "Select on focus"
2176 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2178 #: gtk/gtkentry.c:897
2179 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2180 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2182 #: gtk/gtkentry.c:911
2183 msgid "Password Hint Timeout"
2186 #: gtk/gtkentry.c:912
2187 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2191 msgid "Completion Model"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2196 msgid "The model to find matches in"
2197 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2200 msgid "Minimum Key Length"
2201 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2204 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2209 msgstr "Textový stĺpec"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2212 msgid "The column of the model containing the strings."
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2216 msgid "Inline completion"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2221 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2222 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2225 msgid "Popup completion"
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2230 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2231 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2235 msgid "Popup set width"
2236 msgstr "Šírka čiary fokusu"
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2239 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2243 msgid "Popup single match"
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2247 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2252 msgid "Inline selection"
2253 msgstr "Režim výberu"
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2257 msgid "Your description here"
2258 msgstr "Popis písma ako text"
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2261 msgid "Visible Window"
2262 msgstr "Viditeľné okno"
2264 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2266 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2270 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2272 msgstr "Nad potomkom"
2274 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2276 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2277 "child widget as opposed to below it."
2280 #: gtk/gtkexpander.c:187
2282 msgstr "Expandované"
2284 #: gtk/gtkexpander.c:188
2286 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2287 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
2289 #: gtk/gtkexpander.c:196
2291 msgid "Text of the expander's label"
2292 msgstr "Text v ráme"
2294 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2296 msgstr "Použiť značky"
2298 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2299 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2300 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
2302 #: gtk/gtkexpander.c:220
2303 msgid "Space to put between the label and the child"
2304 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2306 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2307 msgid "Label widget"
2308 msgstr "Označenie prvku"
2310 #: gtk/gtkexpander.c:230
2312 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2313 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2315 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2316 msgid "Expander Size"
2317 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
2319 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2320 msgid "Size of the expander arrow"
2321 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
2323 #: gtk/gtkexpander.c:246
2324 msgid "Spacing around expander arrow"
2325 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2332 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2337 msgid "File System Backend"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2342 msgid "Name of file system backend to use"
2343 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2351 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2352 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2356 msgstr "Len miestne"
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2360 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2361 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2365 msgid "Preview widget"
2366 msgstr "Text náhľadu"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2369 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2374 msgid "Preview Widget Active"
2375 msgstr "Text náhľadu"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2379 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2383 msgid "Use Preview Label"
2384 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2387 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2392 msgid "Extra widget"
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2396 msgid "Application supplied widget for extra options."
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2400 msgid "Select Multiple"
2401 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2404 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2405 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2409 msgstr "Zobraziť skryté"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2413 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2414 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2417 msgid "Do overwrite confirmation"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2422 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2423 "dialog if necessary."
2426 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2428 msgstr "Dialógové okno"
2430 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2431 msgid "The file chooser dialog to use."
2432 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2434 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2435 msgid "The title of the file chooser dialog."
2436 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2438 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2439 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2440 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2443 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2445 msgstr "Názov súboru"
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2448 msgid "The currently selected filename"
2449 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2452 msgid "Show file operations"
2453 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2455 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2456 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2457 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2459 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2463 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2464 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2467 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2471 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2472 msgid "X position of child widget"
2473 msgstr "X pozícia potomka"
2475 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2479 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2480 msgid "Y position of child widget"
2481 msgstr "Y pozícia potomka"
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2484 msgid "The title of the font selection dialog"
2485 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2492 msgid "The name of the selected font"
2493 msgstr "Názov zvoleného písma"
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2500 msgid "Use font in label"
2501 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2504 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2505 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2508 msgid "Use size in label"
2509 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2513 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2514 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2518 msgstr "Zobraziť štýl"
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2521 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2522 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2526 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2529 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2530 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2532 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2533 msgid "The X string that represents this font"
2534 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2536 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2537 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2538 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2540 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2541 msgid "Preview text"
2542 msgstr "Text náhľadu"
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2545 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2546 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2548 #: gtk/gtkframe.c:106
2549 msgid "Text of the frame's label"
2550 msgstr "Text v ráme"
2552 #: gtk/gtkframe.c:113
2553 msgid "Label xalign"
2554 msgstr "X zarovnanie textu"
2556 #: gtk/gtkframe.c:114
2557 msgid "The horizontal alignment of the label"
2558 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2560 #: gtk/gtkframe.c:122
2561 msgid "Label yalign"
2562 msgstr "Y zarovnanie textu"
2564 #: gtk/gtkframe.c:123
2565 msgid "The vertical alignment of the label"
2566 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2568 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2569 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2570 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2572 #: gtk/gtkframe.c:138
2573 msgid "Frame shadow"
2576 #: gtk/gtkframe.c:139
2577 msgid "Appearance of the frame border"
2578 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2580 #: gtk/gtkframe.c:148
2581 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2582 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2584 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2585 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2586 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2589 msgid "Handle position"
2590 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2593 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2594 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2598 msgstr "Okraj priťahovania"
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2602 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2604 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2606 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2607 msgid "Snap edge set"
2608 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2610 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2612 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2614 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:549
2617 msgid "Selection mode"
2618 msgstr "Režim výberu"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:550
2621 msgid "The selection mode"
2622 msgstr "Režim výberu"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:568
2625 msgid "Pixbuf column"
2626 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:569
2629 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:587
2633 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:606
2637 msgid "Markup column"
2638 msgstr "Stĺpec značky"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:607
2641 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:614
2645 msgid "Icon View Model"
2646 msgstr "Model pohľadu ikon"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:615
2649 msgid "The model for the icon view"
2650 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:631
2653 msgid "Number of columns"
2654 msgstr "Počet stĺpcov"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:632
2657 msgid "Number of columns to display"
2658 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:649
2661 msgid "Width for each item"
2662 msgstr "Šírka pre každú položku"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:650
2665 msgid "The width used for each item"
2666 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:666
2669 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2670 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:681
2674 msgstr "Rozstup riadkov"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:682
2677 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2678 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:697
2681 msgid "Column Spacing"
2682 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:698
2686 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2687 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:713
2693 #: gtk/gtkiconview.c:714
2694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2695 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:731
2699 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2704 msgstr "Zmena poradia"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2707 msgid "View is reorderable"
2708 msgstr "Zmena poradia je možná"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2712 msgid "Tooltip Column"
2713 msgstr "Stĺpec textu"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:756
2717 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2718 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:767
2722 msgid "Selection Box Color"
2723 msgstr "Okraje výberu"
2725 #: gtk/gtkiconview.c:768
2727 msgid "Color of the selection box"
2728 msgstr "Text titulku okna"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:774
2732 msgid "Selection Box Alpha"
2733 msgstr "Okraje výberu"
2735 #: gtk/gtkiconview.c:775
2737 msgid "Opacity of the selection box"
2738 msgstr "Text titulku okna"
2740 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2744 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2745 msgid "A GdkPixbuf to display"
2746 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2748 #: gtk/gtkimage.c:138
2752 #: gtk/gtkimage.c:139
2753 msgid "A GdkPixmap to display"
2754 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2756 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2760 #: gtk/gtkimage.c:147
2761 msgid "A GdkImage to display"
2762 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2764 #: gtk/gtkimage.c:154
2768 #: gtk/gtkimage.c:155
2769 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2770 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2772 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2773 msgid "Filename to load and display"
2774 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2776 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2777 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2778 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2780 #: gtk/gtkimage.c:179
2782 msgstr "Skupina ikon"
2784 #: gtk/gtkimage.c:180
2785 msgid "Icon set to display"
2786 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2788 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2790 msgstr "Veľkosť ikony"
2792 #: gtk/gtkimage.c:188
2794 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2795 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2797 #: gtk/gtkimage.c:204
2799 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2801 #: gtk/gtkimage.c:205
2803 msgid "Pixel size to use for named icon"
2804 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2806 #: gtk/gtkimage.c:213
2810 #: gtk/gtkimage.c:214
2811 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2812 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2814 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2815 msgid "Storage type"
2816 msgstr "Typ uloženia"
2818 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2819 msgid "The representation being used for image data"
2820 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2822 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2823 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2824 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2826 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2827 msgid "Show menu images"
2828 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2830 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2831 msgid "Whether images should be shown in menus"
2832 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2834 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2835 msgid "The screen where this window will be displayed"
2836 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2838 #: gtk/gtklabel.c:298
2839 msgid "The text of the label"
2840 msgstr "Text popisu"
2842 #: gtk/gtklabel.c:305
2843 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2844 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2846 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2847 msgid "Justification"
2850 #: gtk/gtklabel.c:327
2852 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2853 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2854 "GtkMisc::xalign for that"
2856 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2857 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2859 #: gtk/gtklabel.c:335
2863 #: gtk/gtklabel.c:336
2865 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2867 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2869 #: gtk/gtklabel.c:343
2871 msgstr "Zalamovanie riadku"
2873 #: gtk/gtklabel.c:344
2874 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2876 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2878 #: gtk/gtklabel.c:359
2880 msgid "Line wrap mode"
2881 msgstr "Zalamovanie riadku"
2883 #: gtk/gtklabel.c:360
2884 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2887 #: gtk/gtklabel.c:367
2891 #: gtk/gtklabel.c:368
2892 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2893 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2895 #: gtk/gtklabel.c:374
2896 msgid "Mnemonic key"
2897 msgstr "Klávesová skratka"
2899 #: gtk/gtklabel.c:375
2900 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2901 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2903 #: gtk/gtklabel.c:383
2904 msgid "Mnemonic widget"
2905 msgstr "Prvok akcelerátora"
2907 #: gtk/gtklabel.c:384
2908 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2909 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2911 #: gtk/gtklabel.c:430
2913 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2914 "enough room to display the entire string"
2917 #: gtk/gtklabel.c:470
2918 msgid "Single Line Mode"
2919 msgstr "Režim jedného riadku"
2921 #: gtk/gtklabel.c:471
2922 msgid "Whether the label is in single line mode"
2923 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2925 #: gtk/gtklabel.c:488
2929 #: gtk/gtklabel.c:489
2930 msgid "Angle at which the label is rotated"
2931 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2933 #: gtk/gtklabel.c:509
2934 msgid "Maximum Width In Characters"
2935 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2937 #: gtk/gtklabel.c:510
2938 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2939 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2941 #: gtk/gtklabel.c:626
2943 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2944 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2946 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2947 msgid "Horizontal adjustment"
2948 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2950 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2951 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2952 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2954 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2955 msgid "Vertical adjustment"
2956 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2958 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2959 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2960 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2962 #: gtk/gtklayout.c:619
2963 msgid "The width of the layout"
2964 msgstr "Šírka rozloženia"
2966 #: gtk/gtklayout.c:628
2967 msgid "The height of the layout"
2968 msgstr "Výška rozloženia"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:485
2972 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2974 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:499
2977 msgid "Tearoff State"
2978 msgstr "Stav odtrhnutia"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:500
2982 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2983 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:506
2986 msgid "Vertical Padding"
2987 msgstr "Vertikálna výplň"
2989 #: gtk/gtkmenu.c:507
2991 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2992 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:515
2996 msgid "Horizontal Padding"
2997 msgstr "Horizontálna výplň"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:516
3001 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3002 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:524
3005 msgid "Vertical Offset"
3006 msgstr "Vertikálne posunutie"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:525
3010 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3014 #: gtk/gtkmenu.c:533
3015 msgid "Horizontal Offset"
3016 msgstr "Horizontálne posunutie"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:534
3020 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3024 #: gtk/gtkmenu.c:542
3026 msgid "Double Arrows"
3027 msgstr "Zobraziť šípku"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:543
3030 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3033 #: gtk/gtkmenu.c:551
3035 msgstr "Ľavé pripojenie"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3038 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3039 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:559
3042 msgid "Right Attach"
3043 msgstr "Pravé pripojenie"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:560
3046 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3047 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:567
3051 msgstr "Horné pripojenie"
3053 #: gtk/gtkmenu.c:568
3054 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3055 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:575
3058 msgid "Bottom Attach"
3059 msgstr "Dolné pripojenie"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3062 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3063 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:663
3066 msgid "Can change accelerators"
3067 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:664
3071 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3073 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:669
3076 msgid "Delay before submenus appear"
3077 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
3079 #: gtk/gtkmenu.c:670
3081 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3083 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
3084 "zobrazilo podmenu."
3086 #: gtk/gtkmenu.c:677
3087 msgid "Delay before hiding a submenu"
3088 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:678
3092 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3094 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
3096 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3098 msgid "Pack direction"
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3103 msgid "The pack direction of the menubar"
3104 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3107 msgid "Child Pack direction"
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3112 msgid "The child pack direction of the menubar"
3113 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3116 msgid "Style of bevel around the menubar"
3117 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3120 msgid "Internal padding"
3121 msgstr "Interné medzery"
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3124 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3125 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3128 msgid "Delay before drop down menus appear"
3129 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3132 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3133 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3135 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3139 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3140 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3143 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3145 msgstr "Získať ohnisko"
3147 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3149 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3150 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
3152 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3156 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3157 msgid "The dropdown menu"
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3161 msgid "Image/label border"
3162 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3165 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3166 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3169 msgid "Use separator"
3170 msgstr "Použiť oddeľovač"
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3174 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3178 msgid "Message Type"
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3182 msgid "The type of message"
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3186 msgid "Message Buttons"
3187 msgstr "Tlačidlá správy"
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3190 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3191 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3195 msgid "The primary text of the message dialog"
3196 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3201 msgstr "Použiť značky"
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3205 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3206 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3210 msgid "Secondary Text"
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3215 msgid "The secondary text of the message dialog"
3216 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3219 msgid "Use Markup in secondary"
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3223 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3233 msgstr "Y zarovnanie"
3236 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3237 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3245 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3246 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3248 #: gtk/gtkmisc.c:103
3252 #: gtk/gtkmisc.c:104
3254 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3255 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:562
3261 #: gtk/gtknotebook.c:563
3262 msgid "The index of the current page"
3263 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:571
3266 msgid "Tab Position"
3267 msgstr "Pozícia záložky"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:572
3270 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3271 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:579
3275 msgstr "Okraj záložky"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:580
3278 msgid "Width of the border around the tab labels"
3279 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:588
3282 msgid "Horizontal Tab Border"
3283 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:589
3286 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3287 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:597
3290 msgid "Vertical Tab Border"
3291 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:598
3294 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3295 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:606
3299 msgstr "Zobraziť záložky"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:607
3302 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3303 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:613
3307 msgstr "Zobraziť okraj"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:614
3310 msgid "Whether the border should be shown or not"
3311 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:620
3317 #: gtk/gtknotebook.c:621
3318 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3319 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:627
3322 msgid "Enable Popup"
3323 msgstr "Povoliť kontextové menu"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:628
3327 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3328 "you can use to go to a page"
3330 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
3331 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
3333 #: gtk/gtknotebook.c:635
3334 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3335 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:641
3342 #: gtk/gtknotebook.c:642
3343 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3347 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3351 #: gtk/gtknotebook.c:659
3352 msgid "Group for tabs drag and drop"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:665
3357 msgstr "Text záložky"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:666
3361 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3362 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:672
3368 #: gtk/gtknotebook.c:673
3370 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3371 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:686
3375 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:687
3379 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3380 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:693
3384 msgstr "Výplň záložky"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:694
3388 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3390 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
3393 #: gtk/gtknotebook.c:700
3394 msgid "Tab pack type"
3395 msgstr "Typ balenia záložky"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:707
3399 msgid "Tab reorderable"
3400 msgstr "Zmena poradia"
3402 #: gtk/gtknotebook.c:708
3404 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3405 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:714
3409 msgid "Tab detachable"
3410 msgstr "Text záložky"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:715
3414 msgid "Whether the tab is detachable"
3415 msgstr "Či je akcia povolená."
3417 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3418 msgid "Secondary backward stepper"
3419 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:731
3424 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3426 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3429 msgid "Secondary forward stepper"
3430 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:747
3435 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3437 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3440 msgid "Backward stepper"
3441 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3444 msgid "Display the standard backward arrow button"
3445 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3448 msgid "Forward stepper"
3449 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3452 msgid "Display the standard forward arrow button"
3453 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:791
3458 msgstr "Okraj záložky"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:792
3462 msgid "Size of tab overlap area"
3463 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
3465 #: gtk/gtknotebook.c:807
3466 msgid "Tab curvature"
3469 #: gtk/gtknotebook.c:808
3471 msgid "Size of tab curvature"
3472 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3474 #: gtk/gtkobject.c:367
3477 msgstr "Použiť alfu"
3479 #: gtk/gtkobject.c:368
3480 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3484 msgid "The menu of options"
3485 msgstr "Menu možností"
3487 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3488 msgid "Size of dropdown indicator"
3489 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3491 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3492 msgid "Spacing around indicator"
3493 msgstr "Priestor okolo značky"
3495 #: gtk/gtkpaned.c:220
3497 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3498 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3500 #: gtk/gtkpaned.c:228
3501 msgid "Position Set"
3502 msgstr "Pozícia nastavená"
3504 #: gtk/gtkpaned.c:229
3505 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3506 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3508 #: gtk/gtkpaned.c:235
3510 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3512 #: gtk/gtkpaned.c:236
3513 msgid "Width of handle"
3514 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3516 #: gtk/gtkpaned.c:252
3518 msgid "Minimal Position"
3519 msgstr "Pozícia hodnoty"
3521 #: gtk/gtkpaned.c:253
3522 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3525 #: gtk/gtkpaned.c:270
3527 msgid "Maximal Position"
3528 msgstr "Pozícia hodnoty"
3530 #: gtk/gtkpaned.c:271
3531 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3534 #: gtk/gtkpaned.c:288
3536 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3538 #: gtk/gtkpaned.c:289
3539 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3542 #: gtk/gtkpaned.c:304
3546 #: gtk/gtkpaned.c:305
3547 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3550 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3554 #: gtk/gtkplug.c:147
3556 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3557 msgstr "Či je akcia viditeľná."
3559 #: gtk/gtkpreview.c:106
3561 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3562 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3564 #: gtk/gtkprinter.c:120
3566 msgid "Name of the printer"
3567 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3569 #: gtk/gtkprinter.c:126
3573 #: gtk/gtkprinter.c:127
3575 msgid "Backend for the printer"
3576 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3578 #: gtk/gtkprinter.c:133
3581 msgstr "Je dôležitá"
3583 #: gtk/gtkprinter.c:134
3584 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3587 #: gtk/gtkprinter.c:140
3590 msgstr "Akceptuje fokus"
3592 #: gtk/gtkprinter.c:141
3593 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3596 #: gtk/gtkprinter.c:147
3598 msgid "Accepts PostScript"
3599 msgstr "Akceptuje fokus"
3601 #: gtk/gtkprinter.c:148
3602 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3605 #: gtk/gtkprinter.c:154
3606 msgid "State Message"
3609 #: gtk/gtkprinter.c:155
3610 msgid "String giving the current state of the printer"
3613 #: gtk/gtkprinter.c:161
3618 #: gtk/gtkprinter.c:162
3620 msgid "The location of the printer"
3621 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3623 #: gtk/gtkprinter.c:169
3625 msgid "The icon name to use for the printer"
3626 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3628 #: gtk/gtkprinter.c:175
3632 #: gtk/gtkprinter.c:176
3634 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3635 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3637 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3639 msgid "Source option"
3640 msgstr "Vertikálne možnosti"
3642 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3643 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3648 msgid "Title of the print job"
3649 msgstr "Text titulku okna"
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3657 msgid "Printer to print the job to"
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3665 msgid "Printer settings"
3668 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3671 msgstr "Veľkosť stránky"
3673 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3674 msgid "Track Print Status"
3677 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3679 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3680 "print data has been sent to the printer or print server."
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3685 msgid "Default Page Setup"
3686 msgstr "Štandardná výška"
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3689 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3693 msgid "Print Settings"
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3697 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3703 msgstr "Názov ikony"
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3706 msgid "A string used for identifying the print job."
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3711 msgid "Number of Pages"
3712 msgstr "Počet kanálov"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3716 msgid "The number of pages in the document."
3717 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3721 msgid "Current Page"
3722 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3726 msgid "The current page in the document"
3727 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3731 msgid "Use full page"
3732 msgstr "Použiť alfu"
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3736 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3737 "not the corner of the imageable area"
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3742 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3743 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3751 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3757 msgstr "Dialógové okno"
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3760 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3766 msgstr "Povoliť pravidlá"
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3769 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3774 msgid "Export filename"
3775 msgstr "Názov súboru"
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3783 msgid "The status of the print operation"
3784 msgstr "Prepne stav tlačidla"
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3787 msgid "Status String"
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3791 msgid "A human-readable description of the status"
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3796 msgid "Custom tab label"
3797 msgstr "Vlastná paleta"
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3800 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3804 msgid "The GtkPageSetup to use"
3807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3809 msgid "Selected Printer"
3810 msgstr "Zvolený rok"
3812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3814 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3815 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
3817 #: gtk/gtkprogress.c:99
3818 msgid "Activity mode"
3819 msgstr "Aktívny mód"
3821 #: gtk/gtkprogress.c:100
3824 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3825 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3826 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3828 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3829 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3830 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3832 #: gtk/gtkprogress.c:108
3834 msgstr "Zobraziť text"
3836 #: gtk/gtkprogress.c:109
3838 msgid "Whether the progress is shown as text."
3839 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3842 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3843 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3850 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3851 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3854 msgid "Activity Step"
3855 msgstr "Krok aktivity"
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3858 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3859 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3862 msgid "Activity Blocks"
3863 msgstr "Bloky aktivity"
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3867 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3870 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3873 msgid "Discrete Blocks"
3874 msgstr "Diskrétne bloky"
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3878 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3881 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3888 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3889 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3896 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3897 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3900 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3901 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3905 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3906 "have enough room to display the entire string, if at all."
3909 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3914 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3915 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3918 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3922 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3924 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3925 "is the current action of its group."
3927 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3928 "vybranou akciou skupiny."
3930 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3932 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3933 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3935 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3937 msgid "The current value"
3938 msgstr "Aktuálna farba"
3940 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3942 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3946 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3948 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3949 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3951 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3953 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3954 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3956 #: gtk/gtkrange.c:337
3957 msgid "Update policy"
3958 msgstr "Politika aktualizácie"
3960 #: gtk/gtkrange.c:338
3961 msgid "How the range should be updated on the screen"
3962 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3964 #: gtk/gtkrange.c:347
3965 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3966 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3968 #: gtk/gtkrange.c:354
3972 #: gtk/gtkrange.c:355
3973 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3974 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3976 #: gtk/gtkrange.c:362
3977 msgid "Lower stepper sensitivity"
3980 #: gtk/gtkrange.c:363
3982 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3986 #: gtk/gtkrange.c:371
3987 msgid "Upper stepper sensitivity"
3990 #: gtk/gtkrange.c:372
3992 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3996 #: gtk/gtkrange.c:389
3997 msgid "Show Fill Level"
4000 #: gtk/gtkrange.c:390
4001 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4004 #: gtk/gtkrange.c:406
4005 msgid "Restrict to Fill Level"
4008 #: gtk/gtkrange.c:407
4009 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4012 #: gtk/gtkrange.c:422
4016 #: gtk/gtkrange.c:423
4017 msgid "The fill level."
4020 #: gtk/gtkrange.c:431
4021 msgid "Slider Width"
4022 msgstr "Šírka ukazovátka"
4024 #: gtk/gtkrange.c:432
4025 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4026 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4028 #: gtk/gtkrange.c:439
4029 msgid "Trough Border"
4030 msgstr "Okraj koryta"
4032 #: gtk/gtkrange.c:440
4033 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4034 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
4036 #: gtk/gtkrange.c:447
4037 msgid "Stepper Size"
4038 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4040 #: gtk/gtkrange.c:448
4041 msgid "Length of step buttons at ends"
4042 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4044 #: gtk/gtkrange.c:463
4045 msgid "Stepper Spacing"
4046 msgstr "Medzery tlačidiel"
4048 #: gtk/gtkrange.c:464
4049 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4050 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4052 #: gtk/gtkrange.c:471
4053 msgid "Arrow X Displacement"
4054 msgstr "X posun šipky"
4056 #: gtk/gtkrange.c:472
4058 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4059 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4061 #: gtk/gtkrange.c:479
4062 msgid "Arrow Y Displacement"
4063 msgstr "Y posun šipky"
4065 #: gtk/gtkrange.c:480
4067 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4068 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4070 #: gtk/gtkrange.c:488
4071 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4074 #: gtk/gtkrange.c:489
4076 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4077 "IN while they are dragged"
4080 #: gtk/gtkrange.c:503
4081 msgid "Trough Side Details"
4084 #: gtk/gtkrange.c:504
4086 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4087 "with different details"
4090 #: gtk/gtkrange.c:520
4091 msgid "Trough Under Steppers"
4094 #: gtk/gtkrange.c:521
4096 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4100 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4102 msgid "Show Numbers"
4103 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
4105 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4107 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4108 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4111 msgid "Recent Manager"
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4115 msgid "The RecentManager object to use"
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4120 msgid "Show Private"
4121 msgstr "Zobraziť text"
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4125 msgid "Whether the private items should be displayed"
4126 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4130 msgid "Show Tooltips"
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4135 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4136 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4141 msgstr "Štandardná ikona"
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4145 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4146 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4149 msgid "Show Not Found"
4152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4154 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4155 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4159 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4160 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
4162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4165 msgstr "Len miestne"
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4169 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4170 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4178 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4179 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
4181 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4186 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4188 msgid "The sorting order of the items displayed"
4189 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4193 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4194 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4196 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4197 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4200 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4202 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4205 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4206 msgid "The size of the recently used resources list"
4209 #: gtk/gtkruler.c:90
4213 #: gtk/gtkruler.c:91
4214 msgid "Lower limit of ruler"
4215 msgstr "Dolný limit pravítka"
4217 #: gtk/gtkruler.c:100
4221 #: gtk/gtkruler.c:101
4222 msgid "Upper limit of ruler"
4223 msgstr "Horný limit pravítka"
4225 #: gtk/gtkruler.c:111
4226 msgid "Position of mark on the ruler"
4227 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4229 #: gtk/gtkruler.c:120
4231 msgstr "Maximálna veľkosť"
4233 #: gtk/gtkruler.c:121
4234 msgid "Maximum size of the ruler"
4235 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4237 #: gtk/gtkruler.c:136
4241 #: gtk/gtkruler.c:137
4243 msgid "The metric used for the ruler"
4244 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
4246 #: gtk/gtkscale.c:143
4247 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4248 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
4250 #: gtk/gtkscale.c:152
4252 msgstr "Kresliť hodnotu"
4254 #: gtk/gtkscale.c:153
4255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4256 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4258 #: gtk/gtkscale.c:160
4259 msgid "Value Position"
4260 msgstr "Pozícia hodnoty"
4262 #: gtk/gtkscale.c:161
4263 msgid "The position in which the current value is displayed"
4264 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4266 #: gtk/gtkscale.c:168
4267 msgid "Slider Length"
4268 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4270 #: gtk/gtkscale.c:169
4271 msgid "Length of scale's slider"
4272 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4274 #: gtk/gtkscale.c:177
4275 msgid "Value spacing"
4276 msgstr "Medzera hodnoty"
4278 #: gtk/gtkscale.c:178
4279 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4280 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4282 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4284 msgid "The value of the scale"
4285 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
4287 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4289 msgid "The icon size"
4290 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
4292 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4295 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4296 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4298 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4303 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4305 msgid "List of icon names"
4306 msgstr "Názov ikony loga"
4308 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4309 msgid "Minimum Slider Length"
4310 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
4312 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4313 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4314 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
4316 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4317 msgid "Fixed slider size"
4318 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
4320 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4321 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4322 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4324 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4326 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4328 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
4330 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4333 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4335 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4338 msgid "Horizontal Adjustment"
4339 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4342 msgid "Vertical Adjustment"
4343 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4346 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4347 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4350 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4351 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4354 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4355 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4358 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4359 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4362 msgid "Window Placement"
4363 msgstr "Umiestnenie okna"
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4368 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4369 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4370 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4374 msgid "Window Placement Set"
4375 msgstr "Umiestnenie okna"
4377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4380 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4381 "contents with respect to the scrollbars."
4382 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4389 msgid "Style of bevel around the contents"
4390 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4394 msgid "Scrollbars within bevel"
4395 msgstr "Medzery posuvníka"
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4399 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4400 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4403 msgid "Scrollbar spacing"
4404 msgstr "Medzery posuvníka"
4406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4407 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4408 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4412 msgid "Scrolled Window Placement"
4413 msgstr "Umiestnenie okna"
4415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4418 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4419 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4420 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4422 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4426 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4427 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4428 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4430 #: gtk/gtksettings.c:204
4431 msgid "Double Click Time"
4432 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4434 #: gtk/gtksettings.c:205
4436 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4437 "click (in milliseconds)"
4439 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4440 "kliknutie (v milisekundách)"
4442 #: gtk/gtksettings.c:212
4443 msgid "Double Click Distance"
4444 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4446 #: gtk/gtksettings.c:213
4448 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4449 "double click (in pixels)"
4451 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4452 "kliknutie (v bodoch)"
4454 #: gtk/gtksettings.c:229
4455 msgid "Cursor Blink"
4456 msgstr "Blikanie kurzoru"
4458 #: gtk/gtksettings.c:230
4459 msgid "Whether the cursor should blink"
4460 msgstr "Či má kurzor blikať"
4462 #: gtk/gtksettings.c:237
4463 msgid "Cursor Blink Time"
4464 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4466 #: gtk/gtksettings.c:238
4468 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4469 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4471 #: gtk/gtksettings.c:257
4473 msgid "Cursor Blink Timeout"
4474 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4476 #: gtk/gtksettings.c:258
4478 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4479 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4481 #: gtk/gtksettings.c:265
4482 msgid "Split Cursor"
4483 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4485 #: gtk/gtksettings.c:266
4487 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4490 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4493 #: gtk/gtksettings.c:273
4497 #: gtk/gtksettings.c:274
4498 msgid "Name of theme RC file to load"
4499 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4501 #: gtk/gtksettings.c:282
4502 msgid "Icon Theme Name"
4503 msgstr "Meno témy ikon"
4505 #: gtk/gtksettings.c:283
4506 msgid "Name of icon theme to use"
4507 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4509 #: gtk/gtksettings.c:291
4511 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4512 msgstr "Meno témy ikon"
4514 #: gtk/gtksettings.c:292
4516 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4517 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4519 #: gtk/gtksettings.c:300
4520 msgid "Key Theme Name"
4521 msgstr "Meno témy kláves"
4523 #: gtk/gtksettings.c:301
4524 msgid "Name of key theme RC file to load"
4525 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4527 #: gtk/gtksettings.c:309
4528 msgid "Menu bar accelerator"
4529 msgstr "Akcelerátor menu"
4531 #: gtk/gtksettings.c:310
4532 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4533 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
4535 #: gtk/gtksettings.c:318
4536 msgid "Drag threshold"
4537 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4539 #: gtk/gtksettings.c:319
4540 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4541 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4543 #: gtk/gtksettings.c:327
4547 #: gtk/gtksettings.c:328
4548 msgid "Name of default font to use"
4549 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4551 #: gtk/gtksettings.c:336
4553 msgstr "Veľkosti ikon"
4555 #: gtk/gtksettings.c:337
4557 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4558 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4560 #: gtk/gtksettings.c:345
4564 #: gtk/gtksettings.c:346
4565 msgid "List of currently active GTK modules"
4568 #: gtk/gtksettings.c:355
4569 msgid "Xft Antialias"
4570 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4572 #: gtk/gtksettings.c:356
4573 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4574 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4576 #: gtk/gtksettings.c:365
4580 #: gtk/gtksettings.c:366
4581 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4582 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4584 #: gtk/gtksettings.c:375
4585 msgid "Xft Hint Style"
4586 msgstr "Štýl rád Xft"
4588 #: gtk/gtksettings.c:376
4591 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4592 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
4594 #: gtk/gtksettings.c:385
4598 #: gtk/gtksettings.c:386
4599 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4600 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4602 #: gtk/gtksettings.c:395
4606 #: gtk/gtksettings.c:396
4607 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4608 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
4610 #: gtk/gtksettings.c:405
4611 msgid "Cursor theme name"
4612 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
4614 #: gtk/gtksettings.c:406
4616 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4617 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4619 #: gtk/gtksettings.c:414
4620 msgid "Cursor theme size"
4621 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
4623 #: gtk/gtksettings.c:415
4625 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4626 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4628 #: gtk/gtksettings.c:425
4629 msgid "Alternative button order"
4630 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4632 #: gtk/gtksettings.c:426
4634 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4635 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
4637 #: gtk/gtksettings.c:443
4639 msgid "Alternative sort indicator direction"
4640 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4642 #: gtk/gtksettings.c:444
4644 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4645 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4648 #: gtk/gtksettings.c:452
4649 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4652 #: gtk/gtksettings.c:453
4654 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4658 #: gtk/gtksettings.c:461
4659 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4662 #: gtk/gtksettings.c:462
4664 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4665 "control characters"
4668 #: gtk/gtksettings.c:470
4669 msgid "Start timeout"
4672 #: gtk/gtksettings.c:471
4673 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4676 #: gtk/gtksettings.c:480
4677 msgid "Repeat timeout"
4680 #: gtk/gtksettings.c:481
4681 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4684 #: gtk/gtksettings.c:490
4686 msgid "Expand timeout"
4687 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
4689 #: gtk/gtksettings.c:491
4690 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4693 #: gtk/gtksettings.c:526
4695 msgid "Color scheme"
4696 msgstr "Farebný priestor"
4698 #: gtk/gtksettings.c:527
4700 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4701 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
4703 #: gtk/gtksettings.c:536
4705 msgid "Enable Animations"
4708 #: gtk/gtksettings.c:537
4709 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4712 #: gtk/gtksettings.c:555
4713 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4716 #: gtk/gtksettings.c:556
4717 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4720 #: gtk/gtksettings.c:573
4722 msgid "Tooltip timeout"
4725 #: gtk/gtksettings.c:574
4726 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4729 #: gtk/gtksettings.c:599
4730 msgid "Tooltip browse timeout"
4733 #: gtk/gtksettings.c:600
4734 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4737 #: gtk/gtksettings.c:621
4738 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4741 #: gtk/gtksettings.c:622
4742 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4745 #: gtk/gtksettings.c:641
4746 msgid "Keynav Cursor Only"
4749 #: gtk/gtksettings.c:642
4750 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4753 #: gtk/gtksettings.c:659
4754 msgid "Keynav Wrap Around"
4757 #: gtk/gtksettings.c:660
4759 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4760 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4762 #: gtk/gtksettings.c:680
4766 #: gtk/gtksettings.c:681
4767 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4770 #: gtk/gtksettings.c:698
4773 msgstr "Farebný priestor"
4775 #: gtk/gtksettings.c:699
4776 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4779 #: gtk/gtksettings.c:707
4780 msgid "Default file chooser backend"
4783 #: gtk/gtksettings.c:708
4785 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4786 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4788 #: gtk/gtksettings.c:725
4790 msgid "Default print backend"
4791 msgstr "Štandardný rozstup"
4793 #: gtk/gtksettings.c:726
4795 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4796 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4798 #: gtk/gtksettings.c:749
4799 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4802 #: gtk/gtksettings.c:750
4803 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4806 #: gtk/gtksettings.c:766
4808 msgid "Enable Mnemonics"
4811 #: gtk/gtksettings.c:767
4813 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4814 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
4816 #: gtk/gtksettings.c:783
4818 msgid "Enable Accelerators"
4819 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
4821 #: gtk/gtksettings.c:784
4823 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4824 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4826 #: gtk/gtksettings.c:801
4827 msgid "Recent Files Limit"
4830 #: gtk/gtksettings.c:802
4832 msgid "Number of recently used files"
4833 msgstr "Počet stĺpcov"
4835 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4839 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4842 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4845 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
4847 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4848 msgid "Ignore hidden"
4849 msgstr "Ignorovať skryté"
4851 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4853 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4856 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4857 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4858 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
4860 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4862 msgstr "Rýchlosť rastu"
4864 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4865 msgid "Snap to Ticks"
4866 msgstr "Držať sa kroku"
4868 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4870 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4871 "nearest step increment"
4872 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4879 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4880 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
4882 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4886 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4887 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4888 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
4890 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4891 msgid "Update Policy"
4892 msgstr "Metóda aktualizácie"
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4896 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4898 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
4900 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4901 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4902 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
4904 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4906 msgid "Style of bevel around the spin button"
4907 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4909 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4910 msgid "Has Resize Grip"
4913 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4915 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4916 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4918 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4919 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4920 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
4922 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4924 msgid "The size of the icon"
4925 msgstr "Text titulku okna"
4927 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4929 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4930 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4932 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4936 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4938 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4939 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4941 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4943 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4944 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4946 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4948 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4949 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4951 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4953 msgid "The orientation of the tray"
4954 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4956 #: gtk/gtktable.c:129
4960 #: gtk/gtktable.c:130
4961 msgid "The number of rows in the table"
4962 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4964 #: gtk/gtktable.c:138
4968 #: gtk/gtktable.c:139
4969 msgid "The number of columns in the table"
4970 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
4972 #: gtk/gtktable.c:147
4974 msgstr "Rozstup riadkov"
4976 #: gtk/gtktable.c:148
4977 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4978 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
4980 #: gtk/gtktable.c:156
4981 msgid "Column spacing"
4982 msgstr "Rozstup stĺpcov"
4984 #: gtk/gtktable.c:157
4985 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4986 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
4988 #: gtk/gtktable.c:166
4990 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4991 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
4993 #: gtk/gtktable.c:173
4994 msgid "Left attachment"
4995 msgstr "Ľavé pripojenie"
4997 #: gtk/gtktable.c:180
4998 msgid "Right attachment"
4999 msgstr "Pravé pripojenie"
5001 #: gtk/gtktable.c:181
5003 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5004 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
5006 #: gtk/gtktable.c:187
5007 msgid "Top attachment"
5008 msgstr "Horné pripojenie"
5010 #: gtk/gtktable.c:188
5011 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5012 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
5014 #: gtk/gtktable.c:194
5015 msgid "Bottom attachment"
5016 msgstr "Dolné pripojenie"
5018 #: gtk/gtktable.c:201
5019 msgid "Horizontal options"
5020 msgstr "Horizontálne možnosti"
5022 #: gtk/gtktable.c:202
5023 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5024 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5026 #: gtk/gtktable.c:208
5027 msgid "Vertical options"
5028 msgstr "Vertikálne možnosti"
5030 #: gtk/gtktable.c:209
5031 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5032 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5034 #: gtk/gtktable.c:215
5035 msgid "Horizontal padding"
5036 msgstr "Horizontálna výplň"
5038 #: gtk/gtktable.c:216
5040 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5042 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5044 #: gtk/gtktable.c:222
5045 msgid "Vertical padding"
5046 msgstr "Vertikálna výplň"
5048 #: gtk/gtktable.c:223
5050 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5052 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5054 #: gtk/gtktext.c:542
5055 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5056 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5058 #: gtk/gtktext.c:550
5059 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5060 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5062 #: gtk/gtktext.c:557
5064 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5066 #: gtk/gtktext.c:558
5067 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5068 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5070 #: gtk/gtktext.c:565
5072 msgstr "Zalamovanie slov"
5074 #: gtk/gtktext.c:566
5075 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5076 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5080 msgstr "Tabuľka značiek"
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5083 msgid "Text Tag Table"
5084 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5088 msgid "Current text of the buffer"
5089 msgstr "Text popisu"
5091 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5093 msgid "Has selection"
5094 msgstr "Režim výberu"
5096 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5098 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5099 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
5101 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5103 msgid "Cursor position"
5104 msgstr "Pozícia kurzora"
5106 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5108 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5111 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5113 msgid "Copy target list"
5114 msgstr "Reťazec o autorských právach"
5116 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5118 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5121 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5122 msgid "Paste target list"
5125 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5127 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5131 #: gtk/gtktextmark.c:90
5134 msgstr "Meno značky"
5136 #: gtk/gtktextmark.c:97
5138 msgid "Left gravity"
5141 #: gtk/gtktextmark.c:98
5143 msgid "Whether the mark has left gravity"
5144 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:173
5148 msgstr "Meno značky"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:174
5151 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5152 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:192
5155 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5156 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:199
5159 msgid "Background full height"
5160 msgstr "Plná výška pozadia"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:200
5164 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5165 "of the tagged characters"
5167 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5170 #: gtk/gtktexttag.c:208
5171 msgid "Background stipple mask"
5172 msgstr "Maska pozadia"
5174 #: gtk/gtktexttag.c:209
5175 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5176 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:226
5179 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5180 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:234
5183 msgid "Foreground stipple mask"
5184 msgstr "Maska popredia"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:235
5187 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5188 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:242
5191 msgid "Text direction"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:243
5195 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5196 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:292
5199 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5200 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:301
5203 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5204 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:310
5208 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5209 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5211 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5212 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:321
5215 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5216 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:330
5219 msgid "Font size in Pango units"
5220 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:340
5224 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5225 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5226 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5228 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
5229 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5230 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5233 msgid "Left, right, or center justification"
5234 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:379
5239 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5240 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5242 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5243 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
5245 #: gtk/gtktexttag.c:386
5249 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5250 msgid "Width of the left margin in pixels"
5251 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:396
5254 msgid "Right margin"
5255 msgstr "Pravý okraj"
5257 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5258 msgid "Width of the right margin in pixels"
5259 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5261 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5265 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5266 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5267 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:419
5272 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5275 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
5277 #: gtk/gtktexttag.c:428
5278 msgid "Pixels above lines"
5279 msgstr "Bodov nad riadkami"
5281 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5282 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5283 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5285 #: gtk/gtktexttag.c:438
5286 msgid "Pixels below lines"
5287 msgstr "Bodov pod riadkami"
5289 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5290 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5291 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5293 #: gtk/gtktexttag.c:448
5294 msgid "Pixels inside wrap"
5295 msgstr "Bodov v zalomení"
5297 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5298 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5299 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5301 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5303 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5304 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5310 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5311 msgid "Custom tabs for this text"
5312 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:504
5316 msgstr "Neviditeľný"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:505
5320 msgid "Whether this text is hidden."
5321 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:519
5325 msgid "Paragraph background color name"
5326 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:520
5330 msgid "Paragraph background color as a string"
5331 msgstr "Farba pozadia ako text"
5333 #: gtk/gtktexttag.c:535
5334 msgid "Paragraph background color"
5335 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5337 #: gtk/gtktexttag.c:536
5339 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5340 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:554
5343 msgid "Margin Accumulates"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:555
5347 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5350 #: gtk/gtktexttag.c:568
5351 msgid "Background full height set"
5352 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:569
5355 msgid "Whether this tag affects background height"
5356 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:572
5359 msgid "Background stipple set"
5360 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:573
5363 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5364 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:580
5367 msgid "Foreground stipple set"
5368 msgstr "Maska popredia nastavená"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:581
5371 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5372 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:616
5375 msgid "Justification set"
5376 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:617
5379 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5380 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:624
5383 msgid "Left margin set"
5384 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:625
5387 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5388 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:628
5392 msgstr "Odsadenie nastavené"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:629
5395 msgid "Whether this tag affects indentation"
5396 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:636
5399 msgid "Pixels above lines set"
5400 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5403 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5404 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:640
5407 msgid "Pixels below lines set"
5408 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:644
5411 msgid "Pixels inside wrap set"
5412 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:645
5415 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5416 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:652
5419 msgid "Right margin set"
5420 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:653
5423 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5424 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:660
5427 msgid "Wrap mode set"
5428 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:661
5431 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5432 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:664
5436 msgstr "Tabulátory nastavené"
5438 #: gtk/gtktexttag.c:665
5439 msgid "Whether this tag affects tabs"
5440 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5442 #: gtk/gtktexttag.c:668
5443 msgid "Invisible set"
5444 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5446 #: gtk/gtktexttag.c:669
5447 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5448 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5450 #: gtk/gtktexttag.c:672
5452 msgid "Paragraph background set"
5453 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
5455 #: gtk/gtktexttag.c:673
5457 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5458 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
5460 #: gtk/gtktextview.c:540
5461 msgid "Pixels Above Lines"
5462 msgstr "Bodov pod čiarou"
5464 #: gtk/gtktextview.c:550
5465 msgid "Pixels Below Lines"
5466 msgstr "Bodov nad čiarou"
5468 #: gtk/gtktextview.c:560
5469 msgid "Pixels Inside Wrap"
5470 msgstr "Bodov v zalomení"
5472 #: gtk/gtktextview.c:578
5474 msgstr "Mod zalamovania"
5476 #: gtk/gtktextview.c:596
5480 #: gtk/gtktextview.c:606
5481 msgid "Right Margin"
5482 msgstr "Pravý okraj"
5484 #: gtk/gtktextview.c:634
5485 msgid "Cursor Visible"
5486 msgstr "Viditeľný kurzor"
5488 #: gtk/gtktextview.c:635
5489 msgid "If the insertion cursor is shown"
5490 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5492 #: gtk/gtktextview.c:642
5496 #: gtk/gtktextview.c:643
5497 msgid "The buffer which is displayed"
5500 #: gtk/gtktextview.c:650
5502 msgid "Overwrite mode"
5503 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
5505 #: gtk/gtktextview.c:651
5506 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5509 #: gtk/gtktextview.c:658
5513 #: gtk/gtktextview.c:659
5514 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5517 #: gtk/gtktextview.c:668
5519 msgid "Error underline color"
5520 msgstr "Farba popredia"
5522 #: gtk/gtktextview.c:669
5524 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5525 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
5527 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5529 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5530 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
5532 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5533 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5536 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5538 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5539 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5541 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5542 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5543 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5545 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5546 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5547 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5549 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5550 msgid "Draw Indicator"
5551 msgstr "Kresliť indikátor"
5553 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5554 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5555 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5558 msgid "The orientation of the toolbar"
5559 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5562 msgid "Toolbar Style"
5563 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5566 msgid "How to draw the toolbar"
5567 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5571 msgstr "Zobraziť šípku"
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5574 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5584 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5585 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5589 msgid "Size of icons in this toolbar"
5590 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5594 msgid "Icon size set"
5595 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5599 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5600 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5604 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5605 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5609 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5610 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5612 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5614 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5616 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5617 msgid "Size of spacers"
5618 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5621 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5622 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5626 msgid "Maximum child expand"
5627 msgstr "Minimálna šírka potomka"
5629 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5630 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5633 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5635 msgstr "Štýl priestoru"
5637 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5638 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5639 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5641 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5642 msgid "Button relief"
5643 msgstr "Obrys tlačidla"
5645 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5646 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5647 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
5649 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5650 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5651 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5654 msgid "Toolbar style"
5655 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5659 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5661 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5664 msgid "Toolbar icon size"
5665 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5668 msgid "Size of icons in default toolbars"
5669 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5671 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5673 msgid "Text to show in the item."
5674 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5676 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5679 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5680 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5682 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
5683 "ako klávesová skratka"
5685 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5687 msgid "Widget to use as the item label"
5688 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
5690 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5693 msgstr "Štandardné ID"
5695 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5697 msgid "The stock icon displayed on the item"
5698 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5700 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5702 msgstr "Názov ikony"
5704 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5706 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5707 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5709 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5712 msgstr "Skupina ikon"
5714 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5716 msgid "Icon widget to display in the item"
5717 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
5719 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5721 msgid "Icon spacing"
5722 msgstr "Rozstup riadkov"
5724 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5726 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5727 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
5729 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5731 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5732 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5735 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5736 msgid "TreeModelSort Model"
5737 msgstr "Model TreeModelSort"
5739 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5740 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5741 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:564
5744 msgid "TreeView Model"
5745 msgstr "Model pohľadu"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:565
5748 msgid "The model for the tree view"
5749 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:573
5752 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5753 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:581
5756 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5757 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5759 #: gtk/gtktreeview.c:588
5760 msgid "Headers Visible"
5761 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:589
5764 msgid "Show the column header buttons"
5765 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:596
5768 msgid "Headers Clickable"
5769 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:597
5772 msgid "Column headers respond to click events"
5773 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:604
5776 msgid "Expander Column"
5777 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
5779 #: gtk/gtktreeview.c:605
5780 msgid "Set the column for the expander column"
5781 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:620
5785 msgstr "Rada pre pravidlá"
5787 #: gtk/gtktreeview.c:621
5788 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5789 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:628
5792 msgid "Enable Search"
5793 msgstr "Povoliť hľadanie"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:629
5796 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5797 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
5799 #: gtk/gtktreeview.c:636
5800 msgid "Search Column"
5801 msgstr "Hľadací stĺpec"
5803 #: gtk/gtktreeview.c:637
5804 msgid "Model column to search through when searching through code"
5805 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:657
5809 msgid "Fixed Height Mode"
5810 msgstr "Pevná výška"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:658
5813 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5816 #: gtk/gtktreeview.c:678
5817 msgid "Hover Selection"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:679
5822 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5823 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:698
5827 msgid "Hover Expand"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:699
5833 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5834 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5836 #: gtk/gtktreeview.c:713
5838 msgid "Show Expanders"
5839 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:714
5843 msgid "View has expanders"
5844 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:728
5847 msgid "Level Indentation"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:729
5851 msgid "Extra indentation for each level"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:738
5855 msgid "Rubber Banding"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:739
5861 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5862 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:746
5866 msgid "Enable Grid Lines"
5867 msgstr "Povoliť šipky"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:747
5871 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5872 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:755
5876 msgid "Enable Tree Lines"
5877 msgstr "Povoliť šipky"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:756
5881 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5882 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:764
5886 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5887 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:786
5890 msgid "Vertical Separator Width"
5891 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:787
5894 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5895 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:795
5898 msgid "Horizontal Separator Width"
5899 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:796
5902 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5903 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5905 #: gtk/gtktreeview.c:804
5907 msgstr "Povoliť pravidlá"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:805
5910 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5911 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:811
5914 msgid "Indent Expanders"
5915 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:812
5918 msgid "Make the expanders indented"
5919 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:818
5922 msgid "Even Row Color"
5923 msgstr "Farba párnych riadkov"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:819
5926 msgid "Color to use for even rows"
5927 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:825
5930 msgid "Odd Row Color"
5931 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:826
5934 msgid "Color to use for odd rows"
5935 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:832
5938 msgid "Row Ending details"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:833
5942 msgid "Enable extended row background theming"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:839
5947 msgid "Grid line width"
5948 msgstr "Šírka čiary fokusu"
5950 #: gtk/gtktreeview.c:840
5952 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5953 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5955 #: gtk/gtktreeview.c:846
5957 msgid "Tree line width"
5958 msgstr "Pevná šírka"
5960 #: gtk/gtktreeview.c:847
5962 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5963 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:853
5967 msgid "Grid line pattern"
5968 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:854
5972 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5973 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5975 #: gtk/gtktreeview.c:860
5977 msgid "Tree line pattern"
5978 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5980 #: gtk/gtktreeview.c:861
5982 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5983 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5986 msgid "Whether to display the column"
5987 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5991 msgstr "Zmena veľkosti"
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5994 msgid "Column is user-resizable"
5995 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5998 msgid "Current width of the column"
5999 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6002 msgid "Space which is inserted between cells"
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6010 msgid "Resize mode of the column"
6011 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6015 msgstr "Pevná šírka"
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6018 msgid "Current fixed width of the column"
6019 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6022 msgid "Minimum Width"
6023 msgstr "Minimálna šírka"
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6026 msgid "Minimum allowed width of the column"
6027 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6030 msgid "Maximum Width"
6031 msgstr "Maximálna šírka"
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6034 msgid "Maximum allowed width of the column"
6035 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6038 msgid "Title to appear in column header"
6039 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6042 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6047 msgstr "Povolené kliknutie"
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6050 msgid "Whether the header can be clicked"
6051 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6058 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6059 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6062 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6063 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6066 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6067 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6070 msgid "Sort indicator"
6071 msgstr "Indikátor triedenia"
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6074 msgid "Whether to show a sort indicator"
6075 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6079 msgstr "Poradie triedenia"
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6082 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6083 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6085 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6086 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6087 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
6089 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6090 msgid "Merged UI definition"
6091 msgstr "Definícia spojeného UI"
6093 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6094 msgid "An XML string describing the merged UI"
6095 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6097 #: gtk/gtkviewport.c:107
6099 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6101 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6103 #: gtk/gtkviewport.c:115
6105 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6107 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6109 #: gtk/gtkviewport.c:123
6110 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6111 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:476
6117 #: gtk/gtkwidget.c:477
6118 msgid "The name of the widget"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:483
6122 msgid "Parent widget"
6123 msgstr "Rodičovský prvok"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:484
6126 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6127 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:491
6130 msgid "Width request"
6131 msgstr "Požiadavka šírky"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:492
6135 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6138 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6141 #: gtk/gtkwidget.c:500
6142 msgid "Height request"
6143 msgstr "Požiadavka výšky"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:501
6147 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6150 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6153 #: gtk/gtkwidget.c:510
6154 msgid "Whether the widget is visible"
6155 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:517
6158 msgid "Whether the widget responds to input"
6159 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:523
6162 msgid "Application paintable"
6163 msgstr "Kreslí aplikácia"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:524
6166 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6167 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:530
6171 msgstr "Môže získať fokus"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:531
6174 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6175 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:537
6181 #: gtk/gtkwidget.c:538
6182 msgid "Whether the widget has the input focus"
6183 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:544
6187 msgstr "Bude mať fokus"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:545
6190 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6191 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:551
6195 msgstr "Môže byť implicitný"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:552
6198 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6199 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:558
6203 msgstr "Je implicitný"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:559
6206 msgid "Whether the widget is the default widget"
6207 msgstr "Či prvok je implicitný"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:565
6210 msgid "Receives default"
6211 msgstr "Prijíma ako implicitný"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:566
6214 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6215 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:572
6218 msgid "Composite child"
6219 msgstr "Zložený potomok"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:573
6222 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6223 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:579
6229 #: gtk/gtkwidget.c:580
6231 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6234 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:586
6240 #: gtk/gtkwidget.c:587
6241 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6243 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6246 #: gtk/gtkwidget.c:594
6247 msgid "Extension events"
6248 msgstr "Rozšírené udalosti"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:595
6251 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6253 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:602
6257 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:603
6260 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6261 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:625
6268 #: gtk/gtkwidget.c:626
6270 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6271 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:646
6275 msgid "Tooltip Text"
6278 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6280 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6281 msgstr "Obsah prvku"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:667
6285 msgid "Tooltip markup"
6288 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6289 msgid "Interior Focus"
6290 msgstr "Vnútorný fokus"
6292 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6293 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6294 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6296 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6297 msgid "Focus linewidth"
6298 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6301 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6302 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6305 msgid "Focus line dash pattern"
6306 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6309 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6310 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6313 msgid "Focus padding"
6314 msgstr "Medzera fokusu"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6317 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6318 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6321 msgid "Cursor color"
6322 msgstr "Farba kurzoru"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6325 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6326 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6329 msgid "Secondary cursor color"
6330 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6334 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6335 "right-to-left and left-to-right text"
6337 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6338 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6341 msgid "Cursor line aspect ratio"
6342 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6345 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6346 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6350 msgstr "Vykresliť okraj"
6352 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6353 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6358 msgid "Unvisited Link Color"
6359 msgstr "Farba odkazu"
6361 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6363 msgid "Color of unvisited links"
6364 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6368 msgid "Visited Link Color"
6369 msgstr "Farba odkazu"
6371 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6373 msgid "Color of visited links"
6374 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6376 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6378 msgid "Wide Separators"
6379 msgstr "Použiť oddeľovač"
6381 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6383 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6389 msgid "Separator Width"
6390 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6393 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6396 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6398 msgid "Separator Height"
6399 msgstr "Štandardná výška"
6401 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6402 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6405 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6407 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6408 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
6410 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6412 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6413 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
6415 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6417 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6418 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6422 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6423 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
6425 #: gtk/gtkwindow.c:464
6429 #: gtk/gtkwindow.c:465
6430 msgid "The type of the window"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:473
6434 msgid "Window Title"
6435 msgstr "Titulok okna"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:474
6438 msgid "The title of the window"
6439 msgstr "Text titulku okna"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:481
6445 #: gtk/gtkwindow.c:482
6446 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6447 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:498
6454 #: gtk/gtkwindow.c:499
6456 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6457 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:506
6460 msgid "Allow Shrink"
6461 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6463 #: gtk/gtkwindow.c:508
6466 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6469 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6470 "prípadov zlý nápad"
6472 #: gtk/gtkwindow.c:515
6474 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6476 #: gtk/gtkwindow.c:516
6477 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6478 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6480 #: gtk/gtkwindow.c:524
6481 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6482 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:531
6488 #: gtk/gtkwindow.c:532
6490 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6493 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6496 #: gtk/gtkwindow.c:539
6497 msgid "Window Position"
6498 msgstr "Pozícia okna"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:540
6501 msgid "The initial position of the window"
6502 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:548
6505 msgid "Default Width"
6506 msgstr "Štandardná šírka"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:549
6509 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6510 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6512 #: gtk/gtkwindow.c:558
6513 msgid "Default Height"
6514 msgstr "Štandardná výška"
6516 #: gtk/gtkwindow.c:559
6518 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6519 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6521 #: gtk/gtkwindow.c:568
6522 msgid "Destroy with Parent"
6523 msgstr "Zničiť s rodičom"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:569
6526 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6527 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:576
6533 #: gtk/gtkwindow.c:577
6534 msgid "Icon for this window"
6535 msgstr "Ikona pre toto okno"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:593
6539 msgid "Name of the themed icon for this window"
6540 msgstr "Ikona pre toto okno"
6542 #: gtk/gtkwindow.c:608
6546 #: gtk/gtkwindow.c:609
6547 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6548 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6550 #: gtk/gtkwindow.c:616
6551 msgid "Focus in Toplevel"
6552 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6554 #: gtk/gtkwindow.c:617
6555 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6556 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
6558 #: gtk/gtkwindow.c:624
6560 msgstr "Rada o type"
6562 #: gtk/gtkwindow.c:625
6564 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6565 "and how to treat it."
6566 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6568 #: gtk/gtkwindow.c:633
6569 msgid "Skip taskbar"
6570 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6572 #: gtk/gtkwindow.c:634
6573 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6574 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6576 #: gtk/gtkwindow.c:641
6578 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6580 #: gtk/gtkwindow.c:642
6581 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6582 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6584 #: gtk/gtkwindow.c:649
6588 #: gtk/gtkwindow.c:650
6590 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6591 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6593 #: gtk/gtkwindow.c:664
6594 msgid "Accept focus"
6595 msgstr "Akceptuje fokus"
6597 #: gtk/gtkwindow.c:665
6598 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6599 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6601 #: gtk/gtkwindow.c:679
6603 msgid "Focus on map"
6604 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6606 #: gtk/gtkwindow.c:680
6608 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6609 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6611 #: gtk/gtkwindow.c:694
6615 #: gtk/gtkwindow.c:695
6616 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6617 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:709
6624 #: gtk/gtkwindow.c:710
6626 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6627 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6629 #: gtk/gtkwindow.c:726
6633 #: gtk/gtkwindow.c:727
6634 msgid "The window gravity of the window"
6635 msgstr "Gravitácia okna"
6637 #: gtk/gtkwindow.c:744
6638 msgid "Transient for Window"
6641 #: gtk/gtkwindow.c:745
6643 msgid "The transient parent of the dialog"
6644 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
6646 #: gtk/gtkwindow.c:759
6647 msgid "Opacity for Window"
6650 #: gtk/gtkwindow.c:760
6652 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6655 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6656 msgid "IM Preedit style"
6657 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6659 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6660 msgid "How to draw the input method preedit string"
6661 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6663 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6664 msgid "IM Status style"
6665 msgstr "Štýl stavu IM"
6667 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6668 msgid "How to draw the input method statusbar"
6669 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
6672 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6673 #~ "text in the progress widget"
6675 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
6679 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6680 #~ "text in the progress widget"
6682 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku "
6686 #~ msgid "The current page in the document."
6687 #~ msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
6689 #~ msgid "Homogenous"
6690 #~ msgstr "Homogénne"
6693 #~ msgid "Show Preview"
6694 #~ msgstr "Zobraziť text"