]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 # $Id: sk.po,v 1.40 2006/08/18 04:34:07 matthiasc Exp $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farebný priestor"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Má Alfa kanál"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Šírka"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Výška"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rozsah riadku"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Body"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Obrazovka"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 #, fuzzy
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Model pre stromový pohľad"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Počet bodov písma"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodov písma"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Názov programu"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verzia programu"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verzia programu"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Reťazec o autorských právach"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Reťazec komentárov"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komentáre o programe"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL www stránky"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Označenie www stránky"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Autori"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Zoznam autorov programu"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Autori dokumentácie"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Výtvarníci"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logo"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Meno"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Označenie"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:226
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Krátky text"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:233
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Rada"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Rada pre túto akciu."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Štandardná ikona"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Názov ikony"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "orientation."
336 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "Je dôležitá"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:298
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
348 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:306
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Skryť ak prázdne"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:307
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:516
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "Citlivý"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:314
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Či je akcia povolená."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
369 msgid "Visible"
370 msgstr "Viditeľný"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:321
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Či je akcia viditeľná."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:327
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "Skupina akcií"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:328
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
386 "interné použitie)."
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Meno skupiny akcií."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
401 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
402 msgid "Value"
403 msgstr "Hodnota"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimálna hodnota"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maximálna hodnota"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Krok zvýšenia"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Stránka zvýšenia"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "Veľkosť stránky"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
459 "1.0 je zarovnanie vpravo"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
471 "1.0 je zarovnanie dolu"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Horizontálna mierka"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
483 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Vertikálna mierka"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:121
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
495 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:138
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "Výplň hore"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "Výplň dole"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:172
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "Výplň vľavo"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "Výplň vpravo"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:76
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Smer šipky"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:77
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:84
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "Tieň šipky"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:85
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:91
546 #, fuzzy
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "Rozstup riadkov"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:92
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 msgstr ""
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "X zarovnanie potomka"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Y zarovnanie potomka"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
571 msgid "Ratio"
572 msgstr "Pomer"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgid "Obey child"
580 msgstr "Sledovať potomka"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
585
586 #: gtk/gtkassistant.c:261
587 #, fuzzy
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "Výplň vľavo"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 #, fuzzy
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:269
597 #, fuzzy
598 msgid "Content Padding"
599 msgstr "Výplň dole"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 #, fuzzy
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 #, fuzzy
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Typ balenia"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 #, fuzzy
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Typ správy"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 #, fuzzy
618 msgid "Page title"
619 msgstr "Veľkosť stránky"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 #, fuzzy
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "Text titulku okna"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:321
627 #, fuzzy
628 msgid "Header image"
629 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 #, fuzzy
637 msgid "Sidebar image"
638 msgstr "Hodnota"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 #, fuzzy
646 msgid "Page complete"
647 msgstr "Stránka zvýšenia"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:355
650 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:92
654 msgid "Minimum child width"
655 msgstr "Minimálna šírka potomka"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:93
658 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:101
662 msgid "Minimum child height"
663 msgstr "Minimálna výška potomka"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:102
666 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
667 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:110
670 msgid "Child internal width padding"
671 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:111
674 msgid "Amount to increase child's size on either side"
675 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:119
678 msgid "Child internal height padding"
679 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:120
682 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:128
686 msgid "Layout style"
687 msgstr "Štýl rozloženia"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:129
690 msgid ""
691 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
692 "edge, start and end"
693 msgstr ""
694 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
695 "a end."
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:137
698 msgid "Secondary"
699 msgstr "Sekundárna"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:138
702 msgid ""
703 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "g., help buttons"
705 msgstr ""
706 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
707 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
708
709 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
711 msgid "Spacing"
712 msgstr "Medzery"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:99
715 msgid "The amount of space between children"
716 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
719 #: gtk/gtktoolbar.c:563
720 msgid "Homogeneous"
721 msgstr "Homogénne"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:109
724 msgid "Whether the children should all be the same size"
725 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Expand"
730 msgstr "Expandovať"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:117
733 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
734 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:123
737 msgid "Fill"
738 msgstr "Výplň"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:124
741 msgid ""
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "used as padding"
744 msgstr ""
745 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Výplň"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Typ balenia"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
765 "koniec rodiča"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozícia"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Index potomka v rodičovi"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:104
777 #, fuzzy
778 msgid "Translation Domain"
779 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
780
781 #: gtk/gtkbuilder.c:105
782 msgid "The translation domain used by gettext"
783 msgstr ""
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:200
786 msgid ""
787 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
788 "widget"
789 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
792 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
793 msgid "Use underline"
794 msgstr "Použiť podčiarknutie"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
797 msgid ""
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
800 msgstr ""
801 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
802 "ako klávesová skratka"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:215
805 msgid "Use stock"
806 msgstr "Použiť štandardné"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:216
809 msgid ""
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811 msgstr ""
812 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
813 "zobrazenia"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:231
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Reliéf okraja"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:232
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:249
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:268
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
840 msgid "Image widget"
841 msgstr "Prvok obrázka"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:286
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:300
848 #, fuzzy
849 msgid "Image position"
850 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:301
853 #, fuzzy
854 msgid "The position of the image relative to the text"
855 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:410
858 msgid "Default Spacing"
859 msgstr "Štandardný rozstup"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:411
862 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
863 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:417
866 msgid "Default Outside Spacing"
867 msgstr "Štandardný priestor okolo"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:418
870 msgid ""
871 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
872 "border"
873 msgstr ""
874 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:423
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "X posun potomka"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:424
881 msgid ""
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Y posun potomka"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 msgid ""
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 "rectangle"
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
905 #, fuzzy
906 msgid "Inner Border"
907 msgstr "Vykresliť okraj"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:463
910 msgid "Border between button edges and child."
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:476
914 #, fuzzy
915 msgid "Image spacing"
916 msgstr "Medzera hodnoty"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 #, fuzzy
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:485
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:417
932 msgid "Year"
933 msgstr "Rok"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:418
936 msgid "The selected year"
937 msgstr "Zvolený rok"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:424
940 msgid "Month"
941 msgstr "Mesiac"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:425
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:431
948 msgid "Day"
949 msgstr "Deň"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:432
952 msgid ""
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
955 msgstr ""
956 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
957 "zvoleného dňa)"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:446
960 msgid "Show Heading"
961 msgstr "Zobraziť záhlavie"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:447
964 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
965 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:461
968 msgid "Show Day Names"
969 msgstr "Zobraziť názvy dní"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:462
972 msgid "If TRUE, day names are displayed"
973 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:475
976 msgid "No Month Change"
977 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:476
980 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
981 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:490
984 msgid "Show Week Numbers"
985 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:491
988 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
989 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
992 msgid "mode"
993 msgstr "režim"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
996 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
997 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1000 msgid "visible"
1001 msgstr "viditeľné"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1004 msgid "Display the cell"
1005 msgstr "Zobraziť bunku"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1008 msgid "Display the cell sensitive"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1012 msgid "xalign"
1013 msgstr "X zarovnanie"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1016 msgid "The x-align"
1017 msgstr "Zarovnanie X"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1020 msgid "yalign"
1021 msgstr "Y zarovnanie"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1024 msgid "The y-align"
1025 msgstr "Zarovnanie Y"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1028 msgid "xpad"
1029 msgstr "X medzera"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1032 msgid "The xpad"
1033 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1036 msgid "ypad"
1037 msgstr "Y medzera"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1040 msgid "The ypad"
1041 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1044 msgid "width"
1045 msgstr "Šírka"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1048 msgid "The fixed width"
1049 msgstr "Pevná šírka"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1052 msgid "height"
1053 msgstr "Výška"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1056 msgid "The fixed height"
1057 msgstr "Pevná výška"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1060 msgid "Is Expander"
1061 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1064 msgid "Row has children"
1065 msgstr "Riadok má potomkov"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1068 msgid "Is Expanded"
1069 msgstr "Je roztiahnutý"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1072 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1073 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1076 msgid "Cell background color name"
1077 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1080 msgid "Cell background color as a string"
1081 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1084 msgid "Cell background color"
1085 msgstr "Farba pozadia bunky"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1088 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1089 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1092 msgid "Cell background set"
1093 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1096 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1097 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Accelerator key"
1102 msgstr "Prvok akcelerátora"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1105 #, fuzzy
1106 msgid "The keyval of the accelerator"
1107 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Accelerator modifiers"
1112 msgstr "Prvok akcelerátora"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1115 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Accelerator keycode"
1121 msgstr "Prvok akcelerátora"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1124 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Accelerator Mode"
1130 msgstr "Prvok akcelerátora"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1133 #, fuzzy
1134 msgid "The type of accelerators"
1135 msgstr "Typ správy"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1138 msgid "Model"
1139 msgstr "Vzor"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1142 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1143 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1146 msgid "Text Column"
1147 msgstr "Stĺpec textu"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1150 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1151 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1154 msgid "Has Entry"
1155 msgstr "Má položku"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1158 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1162 msgid "Pixbuf Object"
1163 msgstr "Objekt Pixbuf"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1166 msgid "The pixbuf to render"
1167 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1170 msgid "Pixbuf Expander Open"
1171 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1174 msgid "Pixbuf for open expander"
1175 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1178 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1179 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1182 msgid "Pixbuf for closed expander"
1183 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1186 msgid "Stock ID"
1187 msgstr "Štandardné ID"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1190 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1191 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1194 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1195 msgid "Size"
1196 msgstr "Veľkosť"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1199 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1200 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1203 msgid "Detail"
1204 msgstr "Detaily"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1207 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1208 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1211 msgid "Follow State"
1212 msgstr "Riadiť sa stavom"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1215 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1216 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1219 msgid "Value of the progress bar"
1220 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1223 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1224 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1225 msgid "Text"
1226 msgstr "Text"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1229 msgid "Text on the progress bar"
1230 msgstr "Text na prvku priebehu"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Pulse"
1235 msgstr "Krok pulzu"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1238 msgid ""
1239 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1240 "don't know how much."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1244 msgid "Text x alignment"
1245 msgstr "X zarovnanie textu"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1251 "layouts."
1252 msgstr ""
1253 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1254 "sprava doľava."
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1257 msgid "Text y alignment"
1258 msgstr "Y zarovnanie textu"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1261 #, fuzzy
1262 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1263 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1266 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1267 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1268 msgid "Orientation"
1269 msgstr "Orientácia"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1272 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1273 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1276 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1277 msgid "Adjustment"
1278 msgstr "Zarovnanie"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1281 #, fuzzy
1282 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1283 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Climb rate"
1288 msgstr "Rýchlosť rastu"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1291 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1292 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1295 msgid "Digits"
1296 msgstr "Desatinné miesta"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1299 msgid "The number of decimal places to display"
1300 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1303 msgid "Text to render"
1304 msgstr "Zobrazený text"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1307 msgid "Markup"
1308 msgstr "Značky"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1311 msgid "Marked up text to render"
1312 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1315 msgid "Attributes"
1316 msgstr "Atribúty"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1319 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1320 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1323 msgid "Single Paragraph Mode"
1324 msgstr "Režim jedného odstavca"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1327 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1328 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1331 msgid "Background color name"
1332 msgstr "Meno farby pozadia"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1335 msgid "Background color as a string"
1336 msgstr "Farba pozadia ako text"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1339 msgid "Background color"
1340 msgstr "Farba pozadia"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1343 msgid "Background color as a GdkColor"
1344 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1347 msgid "Foreground color name"
1348 msgstr "Meno farby popredia"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1351 msgid "Foreground color as a string"
1352 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1355 msgid "Foreground color"
1356 msgstr "Farba popredia"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1359 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1360 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1363 #: gtk/gtktextview.c:570
1364 msgid "Editable"
1365 msgstr "Upraviteľné"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1368 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1369 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1372 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1373 msgid "Font"
1374 msgstr "Písmo"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1377 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1378 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1381 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1382 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1385 msgid "Font family"
1386 msgstr "Písmo"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1389 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1390 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1393 #: gtk/gtktexttag.c:291
1394 msgid "Font style"
1395 msgstr "Typ písma"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1398 #: gtk/gtktexttag.c:300
1399 msgid "Font variant"
1400 msgstr "Variant písma"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1403 #: gtk/gtktexttag.c:309
1404 msgid "Font weight"
1405 msgstr "Váha písma"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1408 #: gtk/gtktexttag.c:320
1409 msgid "Font stretch"
1410 msgstr "Roztiahnutie písma"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1413 #: gtk/gtktexttag.c:329
1414 msgid "Font size"
1415 msgstr "Veľkosť písma"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1418 msgid "Font points"
1419 msgstr "Počet bodov písma"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1422 msgid "Font size in points"
1423 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1426 msgid "Font scale"
1427 msgstr "Zväčšenie písma"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1430 msgid "Font scaling factor"
1431 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1434 msgid "Rise"
1435 msgstr "Zvýšenie"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1438 msgid ""
1439 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1440 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1443 msgid "Strikethrough"
1444 msgstr "Prečiarknuté"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1447 msgid "Whether to strike through the text"
1448 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1451 msgid "Underline"
1452 msgstr "Podčiarknuté"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1455 msgid "Style of underline for this text"
1456 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1459 msgid "Language"
1460 msgstr "Jazyk"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1463 msgid ""
1464 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1465 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1466 "probably don't need it"
1467 msgstr ""
1468 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1469 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1472 msgid "Ellipsize"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1476 msgid ""
1477 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1478 "have enough room to display the entire string"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1482 #: gtk/gtklabel.c:449
1483 msgid "Width In Characters"
1484 msgstr "Šírka v znakoch"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1487 msgid "The desired width of the label, in characters"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1491 msgid "Wrap mode"
1492 msgstr "Mód zalamovania"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1495 msgid ""
1496 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1497 "have enough room to display the entire string"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1501 msgid "Wrap width"
1502 msgstr "Šírka zalomenia"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1505 msgid "The width at which the text is wrapped"
1506 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1509 msgid "Alignment"
1510 msgstr "Zarovnanie"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1513 #, fuzzy
1514 msgid "How to align the lines"
1515 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1518 msgid "Background set"
1519 msgstr "Pozadie nastavené"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1522 msgid "Whether this tag affects the background color"
1523 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1526 msgid "Foreground set"
1527 msgstr "Popredie nastavené"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1530 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1531 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1534 msgid "Editability set"
1535 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1538 msgid "Whether this tag affects text editability"
1539 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1542 msgid "Font family set"
1543 msgstr "Písmo nastavené"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1546 msgid "Whether this tag affects the font family"
1547 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1550 msgid "Font style set"
1551 msgstr "Štýl písma nastavený"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1554 msgid "Whether this tag affects the font style"
1555 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1558 msgid "Font variant set"
1559 msgstr "Variant písma nastavená"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1562 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1563 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1566 msgid "Font weight set"
1567 msgstr "Váha písma nastavená"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1570 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1571 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1574 msgid "Font stretch set"
1575 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1578 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1579 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1582 msgid "Font size set"
1583 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1586 msgid "Whether this tag affects the font size"
1587 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1590 msgid "Font scale set"
1591 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1594 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1595 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1598 msgid "Rise set"
1599 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1602 msgid "Whether this tag affects the rise"
1603 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1606 msgid "Strikethrough set"
1607 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1610 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1611 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1614 msgid "Underline set"
1615 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1618 msgid "Whether this tag affects underlining"
1619 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1622 msgid "Language set"
1623 msgstr "Jazyk nastavený"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1626 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1627 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Ellipsize set"
1632 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1637 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Align set"
1642 msgstr "Zarovnanie"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1647 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1650 msgid "Toggle state"
1651 msgstr "Prepnúť stav"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1654 msgid "The toggle state of the button"
1655 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1658 msgid "Inconsistent state"
1659 msgstr "Nekonzistentný stav"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1662 msgid "The inconsistent state of the button"
1663 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1666 msgid "Activatable"
1667 msgstr "Aktivovateľné"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1670 msgid "The toggle button can be activated"
1671 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1674 msgid "Radio state"
1675 msgstr "Prepínač"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1678 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1679 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Indicator size"
1684 msgstr "Veľkosť indikátora"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1687 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1688 msgid "Size of check or radio indicator"
1689 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1690
1691 #: gtk/gtkcellview.c:183
1692 #, fuzzy
1693 msgid "CellView model"
1694 msgstr "Model pohľadu"
1695
1696 #: gtk/gtkcellview.c:184
1697 #, fuzzy
1698 msgid "The model for cell view"
1699 msgstr "Model pre pohľad ikon"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1702 msgid "Indicator Size"
1703 msgstr "Veľkosť indikátora"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1706 msgid "Indicator Spacing"
1707 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1710 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1711 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1714 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1715 msgid "Active"
1716 msgstr "Aktívne"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1719 msgid "Whether the menu item is checked"
1720 msgstr "Či je položka menu označená"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1723 msgid "Inconsistent"
1724 msgstr "Nekonzistentný"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1727 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1728 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1731 msgid "Draw as radio menu item"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1735 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1736 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1739 msgid "Use alpha"
1740 msgstr "Použiť alfu"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1743 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1744 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1747 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1748 msgid "Title"
1749 msgstr "Titulok"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1752 msgid "The title of the color selection dialog"
1753 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1756 msgid "Current Color"
1757 msgstr "Aktuálna farba"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1760 msgid "The selected color"
1761 msgstr "Zvolená farba"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1764 msgid "Current Alpha"
1765 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1768 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1769 msgstr ""
1770 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1771 "nepriehľadné)"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1774 msgid "Has Opacity Control"
1775 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1782 msgid "Has palette"
1783 msgstr "Má paletu"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1787 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1790 msgid "The current color"
1791 msgstr "Aktuálna farba"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr ""
1796 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1797 "nepriehľadné)"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1800 msgid "Custom palette"
1801 msgstr "Vlastná paleta"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1804 msgid "Palette to use in the color selector"
1805 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:143
1808 msgid "Enable arrow keys"
1809 msgstr "Povoliť šipky"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:144
1812 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1813 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:150
1816 msgid "Always enable arrows"
1817 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:151
1820 msgid "Obsolete property, ignored"
1821 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1822
1823 #: gtk/gtkcombo.c:157
1824 msgid "Case sensitive"
1825 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1826
1827 #: gtk/gtkcombo.c:158
1828 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1829 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1830
1831 #: gtk/gtkcombo.c:165
1832 msgid "Allow empty"
1833 msgstr "Povoliť prázdne"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:166
1836 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1837 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:173
1840 msgid "Value in list"
1841 msgstr "Hodnota v zozname"
1842
1843 #: gtk/gtkcombo.c:174
1844 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1845 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1848 msgid "ComboBox model"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1852 #, fuzzy
1853 msgid "The model for the combo box"
1854 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1857 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Row span column"
1863 msgstr "Rozstup riadkov"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1866 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Column span column"
1872 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1875 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1879 msgid "Active item"
1880 msgstr "Aktívna položka"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1883 msgid "The item which is currently active"
1884 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1887 msgid "Add tearoffs to menus"
1888 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1893 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1896 msgid "Has Frame"
1897 msgstr "Má rám"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1902 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1907 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1910 msgid "Tearoff Title"
1911 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1917 "off"
1918 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Popup shown"
1923 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1928 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1931 msgid "Appears as list"
1932 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1935 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Arrow Size"
1941 msgstr "Smer šipky"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1944 #, fuzzy
1945 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1946 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1949 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1950 #: gtk/gtkviewport.c:122
1951 msgid "Shadow type"
1952 msgstr "Typ tieňa"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1957 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
1958
1959 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1960 msgid "Resize mode"
1961 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1962
1963 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1964 msgid "Specify how resize events are handled"
1965 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1966
1967 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1968 msgid "Border width"
1969 msgstr "Šírka okraja"
1970
1971 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1972 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1973 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1974
1975 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1976 msgid "Child"
1977 msgstr "Potomok"
1978
1979 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1980 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1981 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:124
1984 msgid "Curve type"
1985 msgstr "Typ krivky"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:125
1988 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1989 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1990
1991 #: gtk/gtkcurve.c:132
1992 msgid "Minimum X"
1993 msgstr "Minimálne X"
1994
1995 #: gtk/gtkcurve.c:133
1996 msgid "Minimum possible value for X"
1997 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1998
1999 #: gtk/gtkcurve.c:141
2000 msgid "Maximum X"
2001 msgstr "Maximálne X"
2002
2003 #: gtk/gtkcurve.c:142
2004 msgid "Maximum possible X value"
2005 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2006
2007 #: gtk/gtkcurve.c:150
2008 msgid "Minimum Y"
2009 msgstr "Minimálne Y"
2010
2011 #: gtk/gtkcurve.c:151
2012 msgid "Minimum possible value for Y"
2013 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:159
2016 msgid "Maximum Y"
2017 msgstr "Maximálne Y"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:160
2020 msgid "Maximum possible value for Y"
2021 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2022
2023 #: gtk/gtkdialog.c:139
2024 msgid "Has separator"
2025 msgstr "Má oddeľovač"
2026
2027 #: gtk/gtkdialog.c:140
2028 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2029 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2030
2031 #: gtk/gtkdialog.c:165
2032 msgid "Content area border"
2033 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2034
2035 #: gtk/gtkdialog.c:166
2036 msgid "Width of border around the main dialog area"
2037 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2038
2039 #: gtk/gtkdialog.c:173
2040 msgid "Button spacing"
2041 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2042
2043 #: gtk/gtkdialog.c:174
2044 msgid "Spacing between buttons"
2045 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2046
2047 #: gtk/gtkdialog.c:182
2048 msgid "Action area border"
2049 msgstr "Okraj plochy akcií"
2050
2051 #: gtk/gtkdialog.c:183
2052 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2053 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2056 msgid "Cursor Position"
2057 msgstr "Pozícia kurzora"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2060 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2061 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2064 msgid "Selection Bound"
2065 msgstr "Okraje výberu"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2068 msgid ""
2069 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2070 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:498
2073 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2074 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:505
2077 msgid "Maximum length"
2078 msgstr "Maximálna dĺžka"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:506
2081 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2082 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:514
2085 msgid "Visibility"
2086 msgstr "Viditeľnosť"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:515
2089 msgid ""
2090 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2091 "mode)"
2092 msgstr ""
2093 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:523
2096 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2097 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:531
2100 msgid ""
2101 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:538
2105 msgid "Invisible character"
2106 msgstr "Neviditeľný znak"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:539
2109 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2110 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:546
2113 msgid "Activates default"
2114 msgstr "Aktivuje implicitný"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:547
2117 msgid ""
2118 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2119 "dialog) when Enter is pressed"
2120 msgstr ""
2121 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2122 "stlačení Enter"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:553
2125 msgid "Width in chars"
2126 msgstr "Šírka v znakoch"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:554
2129 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2130 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:563
2133 msgid "Scroll offset"
2134 msgstr "Posun"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:564
2137 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2138 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:574
2141 msgid "The contents of the entry"
2142 msgstr "Obsah prvku"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2145 msgid "X align"
2146 msgstr "X zarovnanie"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2149 msgid ""
2150 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2151 "layouts."
2152 msgstr ""
2153 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2154 "sprava doľava."
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:606
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Truncate multiline"
2159 msgstr "Viacnásobný výber"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:607
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2164 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:623
2167 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:891
2171 msgid "Border between text and frame."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2175 msgid "Select on focus"
2176 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:897
2179 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2180 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:911
2183 msgid "Password Hint Timeout"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:912
2187 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2191 msgid "Completion Model"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2195 #, fuzzy
2196 msgid "The model to find matches in"
2197 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2200 msgid "Minimum Key Length"
2201 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2204 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2208 msgid "Text column"
2209 msgstr "Textový stĺpec"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2212 msgid "The column of the model containing the strings."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2216 msgid "Inline completion"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2222 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2223
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2225 msgid "Popup completion"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2231 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Popup set width"
2236 msgstr "Šírka čiary fokusu"
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2239 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2243 msgid "Popup single match"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2247 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Inline selection"
2253 msgstr "Režim výberu"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Your description here"
2258 msgstr "Popis písma ako text"
2259
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2261 msgid "Visible Window"
2262 msgstr "Viditeľné okno"
2263
2264 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2265 msgid ""
2266 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2267 "trap events."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2271 msgid "Above child"
2272 msgstr "Nad potomkom"
2273
2274 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2275 msgid ""
2276 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2277 "child widget as opposed to below it."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:187
2281 msgid "Expanded"
2282 msgstr "Expandované"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:188
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2287 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:196
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Text of the expander's label"
2292 msgstr "Text v ráme"
2293
2294 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2295 msgid "Use markup"
2296 msgstr "Použiť značky"
2297
2298 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2299 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2300 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
2301
2302 #: gtk/gtkexpander.c:220
2303 msgid "Space to put between the label and the child"
2304 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2305
2306 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2307 msgid "Label widget"
2308 msgstr "Označenie prvku"
2309
2310 #: gtk/gtkexpander.c:230
2311 #, fuzzy
2312 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2313 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2314
2315 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2316 msgid "Expander Size"
2317 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
2318
2319 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2320 msgid "Size of the expander arrow"
2321 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
2322
2323 #: gtk/gtkexpander.c:246
2324 msgid "Spacing around expander arrow"
2325 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
2326
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2328 msgid "Action"
2329 msgstr "Akcia"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2332 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2336 #, fuzzy
2337 msgid "File System Backend"
2338 msgstr "Súbory"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Name of file system backend to use"
2343 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2346 msgid "Filter"
2347 msgstr "Filter"
2348
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2350 #, fuzzy
2351 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2352 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2355 msgid "Local Only"
2356 msgstr "Len miestne"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2361 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Preview widget"
2366 msgstr "Text náhľadu"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2369 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Preview Widget Active"
2375 msgstr "Text náhľadu"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2378 msgid ""
2379 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2383 msgid "Use Preview Label"
2384 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2387 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Extra widget"
2393 msgstr "Obrázok"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2396 msgid "Application supplied widget for extra options."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2400 msgid "Select Multiple"
2401 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2404 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2405 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2408 msgid "Show Hidden"
2409 msgstr "Zobraziť skryté"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2414 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2417 msgid "Do overwrite confirmation"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2421 msgid ""
2422 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2423 "dialog if necessary."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2427 msgid "Dialog"
2428 msgstr "Dialógové okno"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2431 msgid "The file chooser dialog to use."
2432 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2435 msgid "The title of the file chooser dialog."
2436 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2439 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2440 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2441
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2443 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2444 msgid "Filename"
2445 msgstr "Názov súboru"
2446
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2448 msgid "The currently selected filename"
2449 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2450
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2452 msgid "Show file operations"
2453 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2454
2455 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2456 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2457 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2458
2459 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2460 msgid "Cancelled"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2464 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2468 msgid "X position"
2469 msgstr "X pozícia"
2470
2471 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2472 msgid "X position of child widget"
2473 msgstr "X pozícia potomka"
2474
2475 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2476 msgid "Y position"
2477 msgstr "Y pozícia"
2478
2479 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2480 msgid "Y position of child widget"
2481 msgstr "Y pozícia potomka"
2482
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2484 msgid "The title of the font selection dialog"
2485 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2486
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2488 msgid "Font name"
2489 msgstr "Meno písma"
2490
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2492 msgid "The name of the selected font"
2493 msgstr "Názov zvoleného písma"
2494
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2496 msgid "Sans 12"
2497 msgstr "Sans 12"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2500 msgid "Use font in label"
2501 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2504 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2505 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2508 msgid "Use size in label"
2509 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2514 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2517 msgid "Show style"
2518 msgstr "Zobraziť štýl"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2521 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2522 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2525 msgid "Show size"
2526 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2529 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2530 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2531
2532 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2533 msgid "The X string that represents this font"
2534 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2535
2536 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2537 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2538 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2539
2540 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2541 msgid "Preview text"
2542 msgstr "Text náhľadu"
2543
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2545 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2546 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2547
2548 #: gtk/gtkframe.c:106
2549 msgid "Text of the frame's label"
2550 msgstr "Text v ráme"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:113
2553 msgid "Label xalign"
2554 msgstr "X zarovnanie textu"
2555
2556 #: gtk/gtkframe.c:114
2557 msgid "The horizontal alignment of the label"
2558 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2559
2560 #: gtk/gtkframe.c:122
2561 msgid "Label yalign"
2562 msgstr "Y zarovnanie textu"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:123
2565 msgid "The vertical alignment of the label"
2566 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2569 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2570 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:138
2573 msgid "Frame shadow"
2574 msgstr "Tieň rámu"
2575
2576 #: gtk/gtkframe.c:139
2577 msgid "Appearance of the frame border"
2578 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2579
2580 #: gtk/gtkframe.c:148
2581 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2582 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2583
2584 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2585 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2586 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2587
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2589 msgid "Handle position"
2590 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2591
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2593 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2594 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2595
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2597 msgid "Snap edge"
2598 msgstr "Okraj priťahovania"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2601 msgid ""
2602 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2603 "handlebox"
2604 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2605
2606 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2607 msgid "Snap edge set"
2608 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2609
2610 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2611 msgid ""
2612 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2613 "handle_position"
2614 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:549
2617 msgid "Selection mode"
2618 msgstr "Režim výberu"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:550
2621 msgid "The selection mode"
2622 msgstr "Režim výberu"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:568
2625 msgid "Pixbuf column"
2626 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:569
2629 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:587
2633 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:606
2637 msgid "Markup column"
2638 msgstr "Stĺpec značky"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:607
2641 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:614
2645 msgid "Icon View Model"
2646 msgstr "Model pohľadu ikon"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:615
2649 msgid "The model for the icon view"
2650 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:631
2653 msgid "Number of columns"
2654 msgstr "Počet stĺpcov"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:632
2657 msgid "Number of columns to display"
2658 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:649
2661 msgid "Width for each item"
2662 msgstr "Šírka pre každú položku"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:650
2665 msgid "The width used for each item"
2666 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:666
2669 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2670 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:681
2673 msgid "Row Spacing"
2674 msgstr "Rozstup riadkov"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:682
2677 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2678 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:697
2681 msgid "Column Spacing"
2682 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:698
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2687 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:713
2690 msgid "Margin"
2691 msgstr "Okraj"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:714
2694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2695 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:731
2698 msgid ""
2699 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2703 msgid "Reorderable"
2704 msgstr "Zmena poradia"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2707 msgid "View is reorderable"
2708 msgstr "Zmena poradia je možná"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Tooltip Column"
2713 msgstr "Stĺpec textu"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:756
2716 #, fuzzy
2717 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2718 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:767
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Selection Box Color"
2723 msgstr "Okraje výberu"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:768
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Color of the selection box"
2728 msgstr "Text titulku okna"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:774
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Selection Box Alpha"
2733 msgstr "Okraje výberu"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:775
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Opacity of the selection box"
2738 msgstr "Text titulku okna"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2741 msgid "Pixbuf"
2742 msgstr "Pixbuf"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2745 msgid "A GdkPixbuf to display"
2746 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:138
2749 msgid "Pixmap"
2750 msgstr "Pixmap"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:139
2753 msgid "A GdkPixmap to display"
2754 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2757 msgid "Image"
2758 msgstr "Obrázok"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:147
2761 msgid "A GdkImage to display"
2762 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:154
2765 msgid "Mask"
2766 msgstr "Maska"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:155
2769 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2770 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2773 msgid "Filename to load and display"
2774 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2777 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2778 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:179
2781 msgid "Icon set"
2782 msgstr "Skupina ikon"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:180
2785 msgid "Icon set to display"
2786 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2789 msgid "Icon size"
2790 msgstr "Veľkosť ikony"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:188
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2795 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:204
2798 msgid "Pixel size"
2799 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:205
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Pixel size to use for named icon"
2804 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2805
2806 #: gtk/gtkimage.c:213
2807 msgid "Animation"
2808 msgstr "Animácia"
2809
2810 #: gtk/gtkimage.c:214
2811 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2812 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2813
2814 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2815 msgid "Storage type"
2816 msgstr "Typ uloženia"
2817
2818 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2819 msgid "The representation being used for image data"
2820 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2821
2822 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2823 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2824 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2825
2826 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2827 msgid "Show menu images"
2828 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2829
2830 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2831 msgid "Whether images should be shown in menus"
2832 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2833
2834 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2835 msgid "The screen where this window will be displayed"
2836 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:298
2839 msgid "The text of the label"
2840 msgstr "Text popisu"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:305
2843 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2844 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2847 msgid "Justification"
2848 msgstr "Zarovnanie"
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:327
2851 msgid ""
2852 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2853 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2854 "GtkMisc::xalign for that"
2855 msgstr ""
2856 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2857 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:335
2860 msgid "Pattern"
2861 msgstr "Vzorka"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:336
2864 msgid ""
2865 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2866 "to underline"
2867 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:343
2870 msgid "Line wrap"
2871 msgstr "Zalamovanie riadku"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:344
2874 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2875 msgstr ""
2876 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:359
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Line wrap mode"
2881 msgstr "Zalamovanie riadku"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:360
2884 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:367
2888 msgid "Selectable"
2889 msgstr "Vybrateľný"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:368
2892 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2893 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:374
2896 msgid "Mnemonic key"
2897 msgstr "Klávesová skratka"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:375
2900 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2901 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:383
2904 msgid "Mnemonic widget"
2905 msgstr "Prvok akcelerátora"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:384
2908 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2909 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:430
2912 msgid ""
2913 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2914 "enough room to display the entire string"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:470
2918 msgid "Single Line Mode"
2919 msgstr "Režim jedného riadku"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:471
2922 msgid "Whether the label is in single line mode"
2923 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:488
2926 msgid "Angle"
2927 msgstr "Uhol"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:489
2930 msgid "Angle at which the label is rotated"
2931 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:509
2934 msgid "Maximum Width In Characters"
2935 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:510
2938 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2939 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:626
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2944 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2945
2946 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2947 msgid "Horizontal adjustment"
2948 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2949
2950 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2951 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2952 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2953
2954 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2955 msgid "Vertical adjustment"
2956 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2957
2958 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2959 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2960 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2961
2962 #: gtk/gtklayout.c:619
2963 msgid "The width of the layout"
2964 msgstr "Šírka rozloženia"
2965
2966 #: gtk/gtklayout.c:628
2967 msgid "The height of the layout"
2968 msgstr "Výška rozloženia"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:485
2971 msgid ""
2972 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2973 "off"
2974 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:499
2977 msgid "Tearoff State"
2978 msgstr "Stav odtrhnutia"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:500
2981 #, fuzzy
2982 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2983 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:506
2986 msgid "Vertical Padding"
2987 msgstr "Vertikálna výplň"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:507
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2992 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:515
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Horizontal Padding"
2997 msgstr "Horizontálna výplň"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:516
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3002 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:524
3005 msgid "Vertical Offset"
3006 msgstr "Vertikálne posunutie"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:525
3009 msgid ""
3010 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3011 "vertically"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:533
3015 msgid "Horizontal Offset"
3016 msgstr "Horizontálne posunutie"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:534
3019 msgid ""
3020 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3021 "horizontally"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:542
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Double Arrows"
3027 msgstr "Zobraziť šípku"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:543
3030 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:551
3034 msgid "Left Attach"
3035 msgstr "Ľavé pripojenie"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3038 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3039 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:559
3042 msgid "Right Attach"
3043 msgstr "Pravé pripojenie"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:560
3046 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3047 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:567
3050 msgid "Top Attach"
3051 msgstr "Horné pripojenie"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:568
3054 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3055 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:575
3058 msgid "Bottom Attach"
3059 msgstr "Dolné pripojenie"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3062 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3063 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:663
3066 msgid "Can change accelerators"
3067 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:664
3070 msgid ""
3071 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3072 msgstr ""
3073 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:669
3076 msgid "Delay before submenus appear"
3077 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:670
3080 msgid ""
3081 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3082 msgstr ""
3083 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
3084 "zobrazilo podmenu."
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:677
3087 msgid "Delay before hiding a submenu"
3088 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:678
3091 msgid ""
3092 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3093 "submenu"
3094 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
3095
3096 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Pack direction"
3099 msgstr "Smer textu"
3100
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3102 #, fuzzy
3103 msgid "The pack direction of the menubar"
3104 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3105
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3107 msgid "Child Pack direction"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3111 #, fuzzy
3112 msgid "The child pack direction of the menubar"
3113 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3114
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3116 msgid "Style of bevel around the menubar"
3117 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
3118
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3120 msgid "Internal padding"
3121 msgstr "Interné medzery"
3122
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3124 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3125 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
3126
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3128 msgid "Delay before drop down menus appear"
3129 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3130
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3132 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3133 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3134
3135 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3136 msgid "Submenu"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3140 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3144 msgid "Take Focus"
3145 msgstr "Získať ohnisko"
3146
3147 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3148 #, fuzzy
3149 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3150 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
3151
3152 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3153 msgid "Menu"
3154 msgstr "Menu"
3155
3156 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3157 msgid "The dropdown menu"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3161 msgid "Image/label border"
3162 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3165 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3166 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3169 msgid "Use separator"
3170 msgstr "Použiť oddeľovač"
3171
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3173 msgid ""
3174 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3178 msgid "Message Type"
3179 msgstr "Typ správy"
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3182 msgid "The type of message"
3183 msgstr "Typ správy"
3184
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3186 msgid "Message Buttons"
3187 msgstr "Tlačidlá správy"
3188
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3190 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3191 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3192
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3194 #, fuzzy
3195 msgid "The primary text of the message dialog"
3196 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3197
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Use Markup"
3201 msgstr "Použiť značky"
3202
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3204 #, fuzzy
3205 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3206 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
3207
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Secondary Text"
3211 msgstr "Sekundárna"
3212
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3214 #, fuzzy
3215 msgid "The secondary text of the message dialog"
3216 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3217
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3219 msgid "Use Markup in secondary"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3223 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3227 #, fuzzy
3228 msgid "The image"
3229 msgstr "Hodnota"
3230
3231 #: gtk/gtkmisc.c:83
3232 msgid "Y align"
3233 msgstr "Y zarovnanie"
3234
3235 #: gtk/gtkmisc.c:84
3236 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3237 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3238
3239 #: gtk/gtkmisc.c:93
3240 msgid "X pad"
3241 msgstr "X medzera"
3242
3243 #: gtk/gtkmisc.c:94
3244 msgid ""
3245 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3246 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3247
3248 #: gtk/gtkmisc.c:103
3249 msgid "Y pad"
3250 msgstr "Y medzera"
3251
3252 #: gtk/gtkmisc.c:104
3253 msgid ""
3254 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3255 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:562
3258 msgid "Page"
3259 msgstr "Stránka"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:563
3262 msgid "The index of the current page"
3263 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:571
3266 msgid "Tab Position"
3267 msgstr "Pozícia záložky"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:572
3270 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3271 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:579
3274 msgid "Tab Border"
3275 msgstr "Okraj záložky"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:580
3278 msgid "Width of the border around the tab labels"
3279 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:588
3282 msgid "Horizontal Tab Border"
3283 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:589
3286 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3287 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:597
3290 msgid "Vertical Tab Border"
3291 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:598
3294 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3295 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:606
3298 msgid "Show Tabs"
3299 msgstr "Zobraziť záložky"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:607
3302 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3303 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:613
3306 msgid "Show Border"
3307 msgstr "Zobraziť okraj"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:614
3310 msgid "Whether the border should be shown or not"
3311 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:620
3314 msgid "Scrollable"
3315 msgstr "Posuvníky"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:621
3318 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3319 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:627
3322 msgid "Enable Popup"
3323 msgstr "Povoliť kontextové menu"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:628
3326 msgid ""
3327 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3328 "you can use to go to a page"
3329 msgstr ""
3330 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
3331 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:635
3334 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3335 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:641
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Group ID"
3340 msgstr "Skupina"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:642
3343 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3347 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3348 msgid "Group"
3349 msgstr "Skupina"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:659
3352 msgid "Group for tabs drag and drop"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:665
3356 msgid "Tab label"
3357 msgstr "Text záložky"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:666
3360 #, fuzzy
3361 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3362 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:672
3365 msgid "Menu label"
3366 msgstr "Text menu"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:673
3369 #, fuzzy
3370 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3371 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:686
3374 msgid "Tab expand"
3375 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:687
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3380 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:693
3383 msgid "Tab fill"
3384 msgstr "Výplň záložky"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:694
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3389 msgstr ""
3390 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
3391 "rovnakú veľkosť."
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:700
3394 msgid "Tab pack type"
3395 msgstr "Typ balenia záložky"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:707
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Tab reorderable"
3400 msgstr "Zmena poradia"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:708
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3405 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:714
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Tab detachable"
3410 msgstr "Text záložky"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:715
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Whether the tab is detachable"
3415 msgstr "Či je akcia povolená."
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3418 msgid "Secondary backward stepper"
3419 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:731
3422 #, fuzzy
3423 msgid ""
3424 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3425 msgstr ""
3426 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3429 msgid "Secondary forward stepper"
3430 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:747
3433 #, fuzzy
3434 msgid ""
3435 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3436 msgstr ""
3437 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3440 msgid "Backward stepper"
3441 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3444 msgid "Display the standard backward arrow button"
3445 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3448 msgid "Forward stepper"
3449 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3452 msgid "Display the standard forward arrow button"
3453 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:791
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Tab overlap"
3458 msgstr "Okraj záložky"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:792
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Size of tab overlap area"
3463 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
3464
3465 #: gtk/gtknotebook.c:807
3466 msgid "Tab curvature"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtknotebook.c:808
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Size of tab curvature"
3472 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3473
3474 #: gtk/gtkobject.c:367
3475 #, fuzzy
3476 msgid "User Data"
3477 msgstr "Použiť alfu"
3478
3479 #: gtk/gtkobject.c:368
3480 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3484 msgid "The menu of options"
3485 msgstr "Menu možností"
3486
3487 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3488 msgid "Size of dropdown indicator"
3489 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3490
3491 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3492 msgid "Spacing around indicator"
3493 msgstr "Priestor okolo značky"
3494
3495 #: gtk/gtkpaned.c:220
3496 msgid ""
3497 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3498 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3499
3500 #: gtk/gtkpaned.c:228
3501 msgid "Position Set"
3502 msgstr "Pozícia nastavená"
3503
3504 #: gtk/gtkpaned.c:229
3505 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3506 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3507
3508 #: gtk/gtkpaned.c:235
3509 msgid "Handle Size"
3510 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3511
3512 #: gtk/gtkpaned.c:236
3513 msgid "Width of handle"
3514 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3515
3516 #: gtk/gtkpaned.c:252
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Minimal Position"
3519 msgstr "Pozícia hodnoty"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:253
3522 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:270
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Maximal Position"
3528 msgstr "Pozícia hodnoty"
3529
3530 #: gtk/gtkpaned.c:271
3531 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkpaned.c:288
3535 msgid "Resize"
3536 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3537
3538 #: gtk/gtkpaned.c:289
3539 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkpaned.c:304
3543 msgid "Shrink"
3544 msgstr "Zmenšiť"
3545
3546 #: gtk/gtkpaned.c:305
3547 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3551 msgid "Embedded"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkplug.c:147
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3557 msgstr "Či je akcia viditeľná."
3558
3559 #: gtk/gtkpreview.c:106
3560 msgid ""
3561 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3562 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3563
3564 #: gtk/gtkprinter.c:120
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Name of the printer"
3567 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:126
3570 msgid "Backend"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkprinter.c:127
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Backend for the printer"
3576 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:133
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Is Virtual"
3581 msgstr "Je dôležitá"
3582
3583 #: gtk/gtkprinter.c:134
3584 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:140
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Accepts PDF"
3590 msgstr "Akceptuje fokus"
3591
3592 #: gtk/gtkprinter.c:141
3593 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:147
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Accepts PostScript"
3599 msgstr "Akceptuje fokus"
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:148
3602 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprinter.c:154
3606 msgid "State Message"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprinter.c:155
3610 msgid "String giving the current state of the printer"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtkprinter.c:161
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Location"
3616 msgstr "Akcia"
3617
3618 #: gtk/gtkprinter.c:162
3619 #, fuzzy
3620 msgid "The location of the printer"
3621 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3622
3623 #: gtk/gtkprinter.c:169
3624 #, fuzzy
3625 msgid "The icon name to use for the printer"
3626 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3627
3628 #: gtk/gtkprinter.c:175
3629 msgid "Job Count"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkprinter.c:176
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3635 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3636
3637 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Source option"
3640 msgstr "Vertikálne možnosti"
3641
3642 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3643 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Title of the print job"
3649 msgstr "Text titulku okna"
3650
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Printer"
3654 msgstr "Filter"
3655
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3657 msgid "Printer to print the job to"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3661 msgid "Settings"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3665 msgid "Printer settings"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Page Setup"
3671 msgstr "Veľkosť stránky"
3672
3673 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3674 msgid "Track Print Status"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3678 msgid ""
3679 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3680 "print data has been sent to the printer or print server."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Default Page Setup"
3686 msgstr "Štandardná výška"
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3689 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3693 msgid "Print Settings"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3697 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Job Name"
3703 msgstr "Názov ikony"
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3706 msgid "A string used for identifying the print job."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Number of Pages"
3712 msgstr "Počet kanálov"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3715 #, fuzzy
3716 msgid "The number of pages in the document."
3717 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Current Page"
3722 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
3723
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3725 #, fuzzy
3726 msgid "The current page in the document"
3727 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
3728
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Use full page"
3732 msgstr "Použiť alfu"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3735 msgid ""
3736 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3737 "not the corner of the imageable area"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3741 msgid ""
3742 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3743 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3747 msgid "Unit"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3751 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Show Dialog"
3757 msgstr "Dialógové okno"
3758
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3760 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Allow Async"
3766 msgstr "Povoliť pravidlá"
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3769 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Export filename"
3775 msgstr "Názov súboru"
3776
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3778 msgid "Status"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3782 #, fuzzy
3783 msgid "The status of the print operation"
3784 msgstr "Prepne stav tlačidla"
3785
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3787 msgid "Status String"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3791 msgid "A human-readable description of the status"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Custom tab label"
3797 msgstr "Vlastná paleta"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3800 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3804 msgid "The GtkPageSetup to use"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Selected Printer"
3810 msgstr "Zvolený rok"
3811
3812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3813 #, fuzzy
3814 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3815 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
3816
3817 #: gtk/gtkprogress.c:99
3818 msgid "Activity mode"
3819 msgstr "Aktívny mód"
3820
3821 #: gtk/gtkprogress.c:100
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3825 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3826 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3827 msgstr ""
3828 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3829 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3830 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3831
3832 #: gtk/gtkprogress.c:108
3833 msgid "Show text"
3834 msgstr "Zobraziť text"
3835
3836 #: gtk/gtkprogress.c:109
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Whether the progress is shown as text."
3839 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3842 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3843 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3846 msgid "Bar style"
3847 msgstr "Štýl pruhu"
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3850 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3851 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3852
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3854 msgid "Activity Step"
3855 msgstr "Krok aktivity"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3858 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3859 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3862 msgid "Activity Blocks"
3863 msgstr "Bloky aktivity"
3864
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3866 msgid ""
3867 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3868 "(Deprecated)"
3869 msgstr ""
3870 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3873 msgid "Discrete Blocks"
3874 msgstr "Diskrétne bloky"
3875
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3877 msgid ""
3878 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3879 "style)"
3880 msgstr ""
3881 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3882
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3884 msgid "Fraction"
3885 msgstr "Zlomok"
3886
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3888 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3889 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3890
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3892 msgid "Pulse Step"
3893 msgstr "Krok pulzu"
3894
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3896 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3897 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3898
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3900 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3901 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3902
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3904 msgid ""
3905 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3906 "have enough room to display the entire string, if at all."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3910 #, fuzzy
3911 msgid "XSpacing"
3912 msgstr "Medzery"
3913
3914 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3915 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3919 msgid "The value"
3920 msgstr "Hodnota"
3921
3922 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3923 msgid ""
3924 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3925 "is the current action of its group."
3926 msgstr ""
3927 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3928 "vybranou akciou skupiny."
3929
3930 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3933 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3934
3935 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3936 #, fuzzy
3937 msgid "The current value"
3938 msgstr "Aktuálna farba"
3939
3940 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3941 msgid ""
3942 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3943 "action belongs."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3947 #, fuzzy
3948 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3949 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3950
3951 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3952 #, fuzzy
3953 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3954 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:337
3957 msgid "Update policy"
3958 msgstr "Politika aktualizácie"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:338
3961 msgid "How the range should be updated on the screen"
3962 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:347
3965 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3966 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:354
3969 msgid "Inverted"
3970 msgstr "Obrátený"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:355
3973 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3974 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:362
3977 msgid "Lower stepper sensitivity"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:363
3981 msgid ""
3982 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3983 "side"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:371
3987 msgid "Upper stepper sensitivity"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:372
3991 msgid ""
3992 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3993 "side"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:389
3997 msgid "Show Fill Level"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:390
4001 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:406
4005 msgid "Restrict to Fill Level"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:407
4009 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:422
4013 msgid "Fill Level"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:423
4017 msgid "The fill level."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:431
4021 msgid "Slider Width"
4022 msgstr "Šírka ukazovátka"
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:432
4025 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4026 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:439
4029 msgid "Trough Border"
4030 msgstr "Okraj koryta"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:440
4033 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4034 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:447
4037 msgid "Stepper Size"
4038 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:448
4041 msgid "Length of step buttons at ends"
4042 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:463
4045 msgid "Stepper Spacing"
4046 msgstr "Medzery tlačidiel"
4047
4048 #: gtk/gtkrange.c:464
4049 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4050 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4051
4052 #: gtk/gtkrange.c:471
4053 msgid "Arrow X Displacement"
4054 msgstr "X posun šipky"
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:472
4057 msgid ""
4058 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4059 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:479
4062 msgid "Arrow Y Displacement"
4063 msgstr "Y posun šipky"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:480
4066 msgid ""
4067 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4068 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:488
4071 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:489
4075 msgid ""
4076 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4077 "IN while they are dragged"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:503
4081 msgid "Trough Side Details"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkrange.c:504
4085 msgid ""
4086 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4087 "with different details"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:520
4091 msgid "Trough Under Steppers"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:521
4095 msgid ""
4096 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4097 "spacing"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Show Numbers"
4103 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
4104
4105 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4108 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4111 msgid "Recent Manager"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4115 msgid "The RecentManager object to use"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Show Private"
4121 msgstr "Zobraziť text"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Whether the private items should be displayed"
4126 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4127
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Show Tooltips"
4131 msgstr "Rada"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4136 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Show Icons"
4141 msgstr "Štandardná ikona"
4142
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4146 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4147
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4149 msgid "Show Not Found"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4155 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4156
4157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4160 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Local only"
4165 msgstr "Len miestne"
4166
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4170 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
4171
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4173 msgid "Limit"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4177 #, fuzzy
4178 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4179 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
4180
4181 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Sort Type"
4184 msgstr "Typ tieňa"
4185
4186 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4187 #, fuzzy
4188 msgid "The sorting order of the items displayed"
4189 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4190
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4192 #, fuzzy
4193 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4194 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4195
4196 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4197 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4201 msgid ""
4202 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4206 msgid "The size of the recently used resources list"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkruler.c:90
4210 msgid "Lower"
4211 msgstr "Dolný"
4212
4213 #: gtk/gtkruler.c:91
4214 msgid "Lower limit of ruler"
4215 msgstr "Dolný limit pravítka"
4216
4217 #: gtk/gtkruler.c:100
4218 msgid "Upper"
4219 msgstr "Horný"
4220
4221 #: gtk/gtkruler.c:101
4222 msgid "Upper limit of ruler"
4223 msgstr "Horný limit pravítka"
4224
4225 #: gtk/gtkruler.c:111
4226 msgid "Position of mark on the ruler"
4227 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4228
4229 #: gtk/gtkruler.c:120
4230 msgid "Max Size"
4231 msgstr "Maximálna veľkosť"
4232
4233 #: gtk/gtkruler.c:121
4234 msgid "Maximum size of the ruler"
4235 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4236
4237 #: gtk/gtkruler.c:136
4238 msgid "Metric"
4239 msgstr "Metrické"
4240
4241 #: gtk/gtkruler.c:137
4242 #, fuzzy
4243 msgid "The metric used for the ruler"
4244 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
4245
4246 #: gtk/gtkscale.c:143
4247 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4248 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
4249
4250 #: gtk/gtkscale.c:152
4251 msgid "Draw Value"
4252 msgstr "Kresliť hodnotu"
4253
4254 #: gtk/gtkscale.c:153
4255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4256 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4257
4258 #: gtk/gtkscale.c:160
4259 msgid "Value Position"
4260 msgstr "Pozícia hodnoty"
4261
4262 #: gtk/gtkscale.c:161
4263 msgid "The position in which the current value is displayed"
4264 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4265
4266 #: gtk/gtkscale.c:168
4267 msgid "Slider Length"
4268 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4269
4270 #: gtk/gtkscale.c:169
4271 msgid "Length of scale's slider"
4272 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4273
4274 #: gtk/gtkscale.c:177
4275 msgid "Value spacing"
4276 msgstr "Medzera hodnoty"
4277
4278 #: gtk/gtkscale.c:178
4279 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4280 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4281
4282 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4283 #, fuzzy
4284 msgid "The value of the scale"
4285 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
4286
4287 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4288 #, fuzzy
4289 msgid "The icon size"
4290 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
4291
4292 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4296 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4297
4298 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Icons"
4301 msgstr "Ikona"
4302
4303 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4304 #, fuzzy
4305 msgid "List of icon names"
4306 msgstr "Názov ikony loga"
4307
4308 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4309 msgid "Minimum Slider Length"
4310 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
4311
4312 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4313 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4314 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
4315
4316 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4317 msgid "Fixed slider size"
4318 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
4319
4320 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4321 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4322 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4323
4324 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4325 msgid ""
4326 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4327 msgstr ""
4328 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
4329
4330 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4331 #, fuzzy
4332 msgid ""
4333 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4334 msgstr ""
4335 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
4336
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4338 msgid "Horizontal Adjustment"
4339 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4340
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4342 msgid "Vertical Adjustment"
4343 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4344
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4346 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4347 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4348
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4350 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4351 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4352
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4354 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4355 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4356
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4358 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4359 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4360
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4362 msgid "Window Placement"
4363 msgstr "Umiestnenie okna"
4364
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4369 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4370 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4371
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Window Placement Set"
4375 msgstr "Umiestnenie okna"
4376
4377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4378 #, fuzzy
4379 msgid ""
4380 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4381 "contents with respect to the scrollbars."
4382 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4383
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4385 msgid "Shadow Type"
4386 msgstr "Typ tieňa"
4387
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4389 msgid "Style of bevel around the contents"
4390 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4391
4392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Scrollbars within bevel"
4395 msgstr "Medzery posuvníka"
4396
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4400 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4401
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4403 msgid "Scrollbar spacing"
4404 msgstr "Medzery posuvníka"
4405
4406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4407 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4408 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4409
4410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Scrolled Window Placement"
4413 msgstr "Umiestnenie okna"
4414
4415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4416 #, fuzzy
4417 msgid ""
4418 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4419 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4420 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4421
4422 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4423 msgid "Draw"
4424 msgstr "Kresliť"
4425
4426 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4427 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4428 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:204
4431 msgid "Double Click Time"
4432 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:205
4435 msgid ""
4436 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4437 "click (in milliseconds)"
4438 msgstr ""
4439 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4440 "kliknutie (v milisekundách)"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:212
4443 msgid "Double Click Distance"
4444 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:213
4447 msgid ""
4448 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4449 "double click (in pixels)"
4450 msgstr ""
4451 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4452 "kliknutie (v bodoch)"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:229
4455 msgid "Cursor Blink"
4456 msgstr "Blikanie kurzoru"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:230
4459 msgid "Whether the cursor should blink"
4460 msgstr "Či má kurzor blikať"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:237
4463 msgid "Cursor Blink Time"
4464 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:238
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4469 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:257
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Cursor Blink Timeout"
4474 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:258
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4479 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:265
4482 msgid "Split Cursor"
4483 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:266
4486 msgid ""
4487 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4488 "left text"
4489 msgstr ""
4490 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4491 "sprava doľava."
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:273
4494 msgid "Theme Name"
4495 msgstr "Meno témy"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:274
4498 msgid "Name of theme RC file to load"
4499 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:282
4502 msgid "Icon Theme Name"
4503 msgstr "Meno témy ikon"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:283
4506 msgid "Name of icon theme to use"
4507 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:291
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4512 msgstr "Meno témy ikon"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:292
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4517 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:300
4520 msgid "Key Theme Name"
4521 msgstr "Meno témy kláves"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:301
4524 msgid "Name of key theme RC file to load"
4525 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:309
4528 msgid "Menu bar accelerator"
4529 msgstr "Akcelerátor menu"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:310
4532 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4533 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:318
4536 msgid "Drag threshold"
4537 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:319
4540 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4541 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:327
4544 msgid "Font Name"
4545 msgstr "Meno písma"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:328
4548 msgid "Name of default font to use"
4549 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:336
4552 msgid "Icon Sizes"
4553 msgstr "Veľkosti ikon"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:337
4556 #, fuzzy
4557 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4558 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:345
4561 msgid "GTK Modules"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:346
4565 msgid "List of currently active GTK modules"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:355
4569 msgid "Xft Antialias"
4570 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:356
4573 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4574 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:365
4577 msgid "Xft Hinting"
4578 msgstr "Rady Xft"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:366
4581 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4582 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:375
4585 msgid "Xft Hint Style"
4586 msgstr "Štýl rád Xft"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:376
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4592 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:385
4595 msgid "Xft RGBA"
4596 msgstr "Xft RGBA"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:386
4599 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4600 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:395
4603 msgid "Xft DPI"
4604 msgstr "Xft DPI"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:396
4607 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4608 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:405
4611 msgid "Cursor theme name"
4612 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:406
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4617 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:414
4620 msgid "Cursor theme size"
4621 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:415
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4626 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:425
4629 msgid "Alternative button order"
4630 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:426
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4635 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:443
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Alternative sort indicator direction"
4640 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:444
4643 msgid ""
4644 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4645 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:452
4649 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:453
4653 msgid ""
4654 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4655 "the input method"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:461
4659 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:462
4663 msgid ""
4664 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4665 "control characters"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:470
4669 msgid "Start timeout"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:471
4673 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:480
4677 msgid "Repeat timeout"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:481
4681 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:490
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Expand timeout"
4687 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:491
4690 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:526
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Color scheme"
4696 msgstr "Farebný priestor"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:527
4699 #, fuzzy
4700 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4701 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:536
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Enable Animations"
4706 msgstr "Animácia"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:537
4709 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:555
4713 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:556
4717 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:573
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Tooltip timeout"
4723 msgstr "Rada"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:574
4726 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:599
4730 msgid "Tooltip browse timeout"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:600
4734 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:621
4738 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:622
4742 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:641
4746 msgid "Keynav Cursor Only"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:642
4750 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:659
4754 msgid "Keynav Wrap Around"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:660
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4760 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:680
4763 msgid "Error Bell"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:681
4767 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:698
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Color Hash"
4773 msgstr "Farebný priestor"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:699
4776 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:707
4780 msgid "Default file chooser backend"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:708
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4786 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:725
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Default print backend"
4791 msgstr "Štandardný rozstup"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:726
4794 #, fuzzy
4795 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4796 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:749
4799 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:750
4803 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:766
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Enable Mnemonics"
4809 msgstr "Animácia"
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:767
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4814 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:783
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Enable Accelerators"
4819 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:784
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4824 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:801
4827 msgid "Recent Files Limit"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:802
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Number of recently used files"
4833 msgstr "Počet stĺpcov"
4834
4835 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4836 msgid "Mode"
4837 msgstr "Režim"
4838
4839 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4840 #, fuzzy
4841 msgid ""
4842 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4843 "component widgets"
4844 msgstr ""
4845 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
4846
4847 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4848 msgid "Ignore hidden"
4849 msgstr "Ignorovať skryté"
4850
4851 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4852 msgid ""
4853 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4857 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4858 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
4859
4860 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4861 msgid "Climb Rate"
4862 msgstr "Rýchlosť rastu"
4863
4864 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4865 msgid "Snap to Ticks"
4866 msgstr "Držať sa kroku"
4867
4868 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4869 msgid ""
4870 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4871 "nearest step increment"
4872 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
4873
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4875 msgid "Numeric"
4876 msgstr "Číselné"
4877
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4879 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4880 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
4881
4882 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4883 msgid "Wrap"
4884 msgstr "Cyklický"
4885
4886 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4887 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4888 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
4889
4890 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4891 msgid "Update Policy"
4892 msgstr "Metóda aktualizácie"
4893
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4895 msgid ""
4896 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4897 msgstr ""
4898 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
4899
4900 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4901 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4902 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
4903
4904 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Style of bevel around the spin button"
4907 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4908
4909 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4910 msgid "Has Resize Grip"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4916 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4917
4918 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4919 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4920 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
4921
4922 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4923 #, fuzzy
4924 msgid "The size of the icon"
4925 msgstr "Text titulku okna"
4926
4927 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4928 #, fuzzy
4929 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4930 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4931
4932 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4933 msgid "Blinking"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4939 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4940
4941 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4944 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4945
4946 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4949 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4950
4951 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4952 #, fuzzy
4953 msgid "The orientation of the tray"
4954 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:129
4957 msgid "Rows"
4958 msgstr "Riadky"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:130
4961 msgid "The number of rows in the table"
4962 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:138
4965 msgid "Columns"
4966 msgstr "Stĺpce"
4967
4968 #: gtk/gtktable.c:139
4969 msgid "The number of columns in the table"
4970 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
4971
4972 #: gtk/gtktable.c:147
4973 msgid "Row spacing"
4974 msgstr "Rozstup riadkov"
4975
4976 #: gtk/gtktable.c:148
4977 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4978 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
4979
4980 #: gtk/gtktable.c:156
4981 msgid "Column spacing"
4982 msgstr "Rozstup stĺpcov"
4983
4984 #: gtk/gtktable.c:157
4985 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4986 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
4987
4988 #: gtk/gtktable.c:166
4989 #, fuzzy
4990 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4991 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
4992
4993 #: gtk/gtktable.c:173
4994 msgid "Left attachment"
4995 msgstr "Ľavé pripojenie"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:180
4998 msgid "Right attachment"
4999 msgstr "Pravé pripojenie"
5000
5001 #: gtk/gtktable.c:181
5002 #, fuzzy
5003 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5004 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
5005
5006 #: gtk/gtktable.c:187
5007 msgid "Top attachment"
5008 msgstr "Horné pripojenie"
5009
5010 #: gtk/gtktable.c:188
5011 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5012 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
5013
5014 #: gtk/gtktable.c:194
5015 msgid "Bottom attachment"
5016 msgstr "Dolné pripojenie"
5017
5018 #: gtk/gtktable.c:201
5019 msgid "Horizontal options"
5020 msgstr "Horizontálne možnosti"
5021
5022 #: gtk/gtktable.c:202
5023 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5024 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5025
5026 #: gtk/gtktable.c:208
5027 msgid "Vertical options"
5028 msgstr "Vertikálne možnosti"
5029
5030 #: gtk/gtktable.c:209
5031 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5032 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5033
5034 #: gtk/gtktable.c:215
5035 msgid "Horizontal padding"
5036 msgstr "Horizontálna výplň"
5037
5038 #: gtk/gtktable.c:216
5039 msgid ""
5040 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5041 "pixels"
5042 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5043
5044 #: gtk/gtktable.c:222
5045 msgid "Vertical padding"
5046 msgstr "Vertikálna výplň"
5047
5048 #: gtk/gtktable.c:223
5049 msgid ""
5050 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5051 "pixels"
5052 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5053
5054 #: gtk/gtktext.c:542
5055 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5056 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5057
5058 #: gtk/gtktext.c:550
5059 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5060 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5061
5062 #: gtk/gtktext.c:557
5063 msgid "Line Wrap"
5064 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5065
5066 #: gtk/gtktext.c:558
5067 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5068 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5069
5070 #: gtk/gtktext.c:565
5071 msgid "Word Wrap"
5072 msgstr "Zalamovanie slov"
5073
5074 #: gtk/gtktext.c:566
5075 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5076 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5077
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5079 msgid "Tag Table"
5080 msgstr "Tabuľka značiek"
5081
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5083 msgid "Text Tag Table"
5084 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5085
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Current text of the buffer"
5089 msgstr "Text popisu"
5090
5091 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Has selection"
5094 msgstr "Režim výberu"
5095
5096 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5099 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
5100
5101 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Cursor position"
5104 msgstr "Pozícia kurzora"
5105
5106 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5107 msgid ""
5108 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Copy target list"
5114 msgstr "Reťazec o autorských právach"
5115
5116 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5117 msgid ""
5118 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5122 msgid "Paste target list"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5126 msgid ""
5127 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5128 "destination"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: gtk/gtktextmark.c:90
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Mark name"
5134 msgstr "Meno značky"
5135
5136 #: gtk/gtktextmark.c:97
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Left gravity"
5139 msgstr "Gravitácia"
5140
5141 #: gtk/gtktextmark.c:98
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Whether the mark has left gravity"
5144 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:173
5147 msgid "Tag name"
5148 msgstr "Meno značky"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:174
5151 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5152 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:192
5155 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5156 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:199
5159 msgid "Background full height"
5160 msgstr "Plná výška pozadia"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:200
5163 msgid ""
5164 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5165 "of the tagged characters"
5166 msgstr ""
5167 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5168 "znakov."
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:208
5171 msgid "Background stipple mask"
5172 msgstr "Maska pozadia"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:209
5175 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5176 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:226
5179 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5180 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:234
5183 msgid "Foreground stipple mask"
5184 msgstr "Maska popredia"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:235
5187 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5188 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:242
5191 msgid "Text direction"
5192 msgstr "Smer textu"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:243
5195 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5196 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:292
5199 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5200 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:301
5203 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5204 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:310
5207 msgid ""
5208 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5209 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5210 msgstr ""
5211 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5212 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:321
5215 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5216 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:330
5219 msgid "Font size in Pango units"
5220 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:340
5223 msgid ""
5224 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5225 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5226 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5227 msgstr ""
5228 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
5229 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5230 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5233 msgid "Left, right, or center justification"
5234 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:379
5237 #, fuzzy
5238 msgid ""
5239 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5240 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5241 msgstr ""
5242 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5243 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:386
5246 msgid "Left margin"
5247 msgstr "Ľavý okraj"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5250 msgid "Width of the left margin in pixels"
5251 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:396
5254 msgid "Right margin"
5255 msgstr "Pravý okraj"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5258 msgid "Width of the right margin in pixels"
5259 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5262 msgid "Indent"
5263 msgstr "Odsadenie"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5266 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5267 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:419
5270 #, fuzzy
5271 msgid ""
5272 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5273 "in Pango units"
5274 msgstr ""
5275 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:428
5278 msgid "Pixels above lines"
5279 msgstr "Bodov nad riadkami"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5282 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5283 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:438
5286 msgid "Pixels below lines"
5287 msgstr "Bodov pod riadkami"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5290 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5291 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:448
5294 msgid "Pixels inside wrap"
5295 msgstr "Bodov v zalomení"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5298 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5299 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5302 msgid ""
5303 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5304 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5307 msgid "Tabs"
5308 msgstr "Tabulátory"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5311 msgid "Custom tabs for this text"
5312 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:504
5315 msgid "Invisible"
5316 msgstr "Neviditeľný"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:505
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Whether this text is hidden."
5321 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:519
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Paragraph background color name"
5326 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:520
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Paragraph background color as a string"
5331 msgstr "Farba pozadia ako text"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:535
5334 msgid "Paragraph background color"
5335 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5336
5337 #: gtk/gtktexttag.c:536
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5340 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:554
5343 msgid "Margin Accumulates"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:555
5347 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:568
5351 msgid "Background full height set"
5352 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:569
5355 msgid "Whether this tag affects background height"
5356 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:572
5359 msgid "Background stipple set"
5360 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:573
5363 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5364 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:580
5367 msgid "Foreground stipple set"
5368 msgstr "Maska popredia nastavená"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:581
5371 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5372 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:616
5375 msgid "Justification set"
5376 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:617
5379 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5380 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:624
5383 msgid "Left margin set"
5384 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:625
5387 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5388 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:628
5391 msgid "Indent set"
5392 msgstr "Odsadenie nastavené"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:629
5395 msgid "Whether this tag affects indentation"
5396 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:636
5399 msgid "Pixels above lines set"
5400 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5403 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5404 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:640
5407 msgid "Pixels below lines set"
5408 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:644
5411 msgid "Pixels inside wrap set"
5412 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:645
5415 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5416 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:652
5419 msgid "Right margin set"
5420 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:653
5423 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5424 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:660
5427 msgid "Wrap mode set"
5428 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:661
5431 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5432 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:664
5435 msgid "Tabs set"
5436 msgstr "Tabulátory nastavené"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:665
5439 msgid "Whether this tag affects tabs"
5440 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:668
5443 msgid "Invisible set"
5444 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:669
5447 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5448 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:672
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Paragraph background set"
5453 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:673
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5458 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
5459
5460 #: gtk/gtktextview.c:540
5461 msgid "Pixels Above Lines"
5462 msgstr "Bodov pod čiarou"
5463
5464 #: gtk/gtktextview.c:550
5465 msgid "Pixels Below Lines"
5466 msgstr "Bodov nad čiarou"
5467
5468 #: gtk/gtktextview.c:560
5469 msgid "Pixels Inside Wrap"
5470 msgstr "Bodov v zalomení"
5471
5472 #: gtk/gtktextview.c:578
5473 msgid "Wrap Mode"
5474 msgstr "Mod zalamovania"
5475
5476 #: gtk/gtktextview.c:596
5477 msgid "Left Margin"
5478 msgstr "Ľavý okraj"
5479
5480 #: gtk/gtktextview.c:606
5481 msgid "Right Margin"
5482 msgstr "Pravý okraj"
5483
5484 #: gtk/gtktextview.c:634
5485 msgid "Cursor Visible"
5486 msgstr "Viditeľný kurzor"
5487
5488 #: gtk/gtktextview.c:635
5489 msgid "If the insertion cursor is shown"
5490 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5491
5492 #: gtk/gtktextview.c:642
5493 msgid "Buffer"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: gtk/gtktextview.c:643
5497 msgid "The buffer which is displayed"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: gtk/gtktextview.c:650
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Overwrite mode"
5503 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
5504
5505 #: gtk/gtktextview.c:651
5506 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: gtk/gtktextview.c:658
5510 msgid "Accepts tab"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: gtk/gtktextview.c:659
5514 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: gtk/gtktextview.c:668
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Error underline color"
5520 msgstr "Farba popredia"
5521
5522 #: gtk/gtktextview.c:669
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5525 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
5526
5527 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5530 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
5531
5532 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5533 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5537 #, fuzzy
5538 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5539 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5540
5541 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5542 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5543 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5544
5545 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5546 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5547 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5548
5549 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5550 msgid "Draw Indicator"
5551 msgstr "Kresliť indikátor"
5552
5553 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5554 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5555 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5556
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5558 msgid "The orientation of the toolbar"
5559 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5560
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5562 msgid "Toolbar Style"
5563 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5564
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5566 msgid "How to draw the toolbar"
5567 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5568
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5570 msgid "Show Arrow"
5571 msgstr "Zobraziť šípku"
5572
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5574 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Tooltips"
5580 msgstr "Rada"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5583 #, fuzzy
5584 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5585 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5586
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Size of icons in this toolbar"
5590 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5591
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Icon size set"
5595 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5600 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
5601
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5605 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5610 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5611
5612 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5613 msgid "Spacer size"
5614 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5615
5616 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5617 msgid "Size of spacers"
5618 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5619
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5621 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5622 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5623
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Maximum child expand"
5627 msgstr "Minimálna šírka potomka"
5628
5629 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5630 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5634 msgid "Space style"
5635 msgstr "Štýl priestoru"
5636
5637 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5638 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5639 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5640
5641 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5642 msgid "Button relief"
5643 msgstr "Obrys tlačidla"
5644
5645 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5646 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5647 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
5648
5649 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5650 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5651 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
5652
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5654 msgid "Toolbar style"
5655 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5656
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5658 msgid ""
5659 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5660 msgstr ""
5661 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5662
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5664 msgid "Toolbar icon size"
5665 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5668 msgid "Size of icons in default toolbars"
5669 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Text to show in the item."
5674 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5675
5676 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5677 #, fuzzy
5678 msgid ""
5679 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5680 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5681 msgstr ""
5682 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
5683 "ako klávesová skratka"
5684
5685 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Widget to use as the item label"
5688 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
5689
5690 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Stock Id"
5693 msgstr "Štandardné ID"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5696 #, fuzzy
5697 msgid "The stock icon displayed on the item"
5698 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5699
5700 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5701 msgid "Icon name"
5702 msgstr "Názov ikony"
5703
5704 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5705 #, fuzzy
5706 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5707 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Icon widget"
5712 msgstr "Skupina ikon"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Icon widget to display in the item"
5717 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
5718
5719 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Icon spacing"
5722 msgstr "Rozstup riadkov"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5727 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
5728
5729 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5730 msgid ""
5731 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5732 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5736 msgid "TreeModelSort Model"
5737 msgstr "Model TreeModelSort"
5738
5739 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5740 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5741 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:564
5744 msgid "TreeView Model"
5745 msgstr "Model pohľadu"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:565
5748 msgid "The model for the tree view"
5749 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:573
5752 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5753 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:581
5756 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5757 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:588
5760 msgid "Headers Visible"
5761 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:589
5764 msgid "Show the column header buttons"
5765 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:596
5768 msgid "Headers Clickable"
5769 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:597
5772 msgid "Column headers respond to click events"
5773 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:604
5776 msgid "Expander Column"
5777 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:605
5780 msgid "Set the column for the expander column"
5781 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:620
5784 msgid "Rules Hint"
5785 msgstr "Rada pre pravidlá"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:621
5788 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5789 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:628
5792 msgid "Enable Search"
5793 msgstr "Povoliť hľadanie"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:629
5796 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5797 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:636
5800 msgid "Search Column"
5801 msgstr "Hľadací stĺpec"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:637
5804 msgid "Model column to search through when searching through code"
5805 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:657
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Fixed Height Mode"
5810 msgstr "Pevná výška"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:658
5813 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:678
5817 msgid "Hover Selection"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:679
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5823 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:698
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Hover Expand"
5828 msgstr "Expandovať"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:699
5831 #, fuzzy
5832 msgid ""
5833 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5834 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:713
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Show Expanders"
5839 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:714
5842 #, fuzzy
5843 msgid "View has expanders"
5844 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:728
5847 msgid "Level Indentation"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:729
5851 msgid "Extra indentation for each level"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:738
5855 msgid "Rubber Banding"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:739
5859 #, fuzzy
5860 msgid ""
5861 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5862 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:746
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Enable Grid Lines"
5867 msgstr "Povoliť šipky"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:747
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5872 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:755
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Enable Tree Lines"
5877 msgstr "Povoliť šipky"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:756
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5882 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:764
5885 #, fuzzy
5886 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5887 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:786
5890 msgid "Vertical Separator Width"
5891 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:787
5894 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5895 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:795
5898 msgid "Horizontal Separator Width"
5899 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:796
5902 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5903 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:804
5906 msgid "Allow Rules"
5907 msgstr "Povoliť pravidlá"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:805
5910 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5911 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:811
5914 msgid "Indent Expanders"
5915 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:812
5918 msgid "Make the expanders indented"
5919 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:818
5922 msgid "Even Row Color"
5923 msgstr "Farba párnych riadkov"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:819
5926 msgid "Color to use for even rows"
5927 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:825
5930 msgid "Odd Row Color"
5931 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:826
5934 msgid "Color to use for odd rows"
5935 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:832
5938 msgid "Row Ending details"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:833
5942 msgid "Enable extended row background theming"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:839
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Grid line width"
5948 msgstr "Šírka čiary fokusu"
5949
5950 #: gtk/gtktreeview.c:840
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5953 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5954
5955 #: gtk/gtktreeview.c:846
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Tree line width"
5958 msgstr "Pevná šírka"
5959
5960 #: gtk/gtktreeview.c:847
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5963 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:853
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Grid line pattern"
5968 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:854
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5973 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5974
5975 #: gtk/gtktreeview.c:860
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Tree line pattern"
5978 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:861
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5983 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5986 msgid "Whether to display the column"
5987 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5990 msgid "Resizable"
5991 msgstr "Zmena veľkosti"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5994 msgid "Column is user-resizable"
5995 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5998 msgid "Current width of the column"
5999 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6002 msgid "Space which is inserted between cells"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6006 msgid "Sizing"
6007 msgstr "Veľkosť"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6010 msgid "Resize mode of the column"
6011 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6014 msgid "Fixed Width"
6015 msgstr "Pevná šírka"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6018 msgid "Current fixed width of the column"
6019 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6022 msgid "Minimum Width"
6023 msgstr "Minimálna šírka"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6026 msgid "Minimum allowed width of the column"
6027 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6028
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6030 msgid "Maximum Width"
6031 msgstr "Maximálna šírka"
6032
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6034 msgid "Maximum allowed width of the column"
6035 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6036
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6038 msgid "Title to appear in column header"
6039 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6040
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6042 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6046 msgid "Clickable"
6047 msgstr "Povolené kliknutie"
6048
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6050 msgid "Whether the header can be clicked"
6051 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6052
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6054 msgid "Widget"
6055 msgstr "Prvok"
6056
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6058 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6059 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6060
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6062 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6063 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6064
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6066 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6067 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6068
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6070 msgid "Sort indicator"
6071 msgstr "Indikátor triedenia"
6072
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6074 msgid "Whether to show a sort indicator"
6075 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6076
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6078 msgid "Sort order"
6079 msgstr "Poradie triedenia"
6080
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6082 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6083 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6084
6085 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6086 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6087 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
6088
6089 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6090 msgid "Merged UI definition"
6091 msgstr "Definícia spojeného UI"
6092
6093 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6094 msgid "An XML string describing the merged UI"
6095 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6096
6097 #: gtk/gtkviewport.c:107
6098 msgid ""
6099 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6100 "this viewport"
6101 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6102
6103 #: gtk/gtkviewport.c:115
6104 msgid ""
6105 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6106 "this viewport"
6107 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6108
6109 #: gtk/gtkviewport.c:123
6110 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6111 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:476
6114 msgid "Widget name"
6115 msgstr "Meno prvku"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:477
6118 msgid "The name of the widget"
6119 msgstr "Meno prvku"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:483
6122 msgid "Parent widget"
6123 msgstr "Rodičovský prvok"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:484
6126 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6127 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:491
6130 msgid "Width request"
6131 msgstr "Požiadavka šírky"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:492
6134 msgid ""
6135 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6136 "used"
6137 msgstr ""
6138 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6139 "požiadavka"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:500
6142 msgid "Height request"
6143 msgstr "Požiadavka výšky"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:501
6146 msgid ""
6147 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6148 "be used"
6149 msgstr ""
6150 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6151 "požiadavka"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:510
6154 msgid "Whether the widget is visible"
6155 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:517
6158 msgid "Whether the widget responds to input"
6159 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:523
6162 msgid "Application paintable"
6163 msgstr "Kreslí aplikácia"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:524
6166 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6167 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:530
6170 msgid "Can focus"
6171 msgstr "Môže získať fokus"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:531
6174 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6175 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:537
6178 msgid "Has focus"
6179 msgstr "Má fokus"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:538
6182 msgid "Whether the widget has the input focus"
6183 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:544
6186 msgid "Is focus"
6187 msgstr "Bude mať fokus"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:545
6190 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6191 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:551
6194 msgid "Can default"
6195 msgstr "Môže byť implicitný"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:552
6198 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6199 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:558
6202 msgid "Has default"
6203 msgstr "Je implicitný"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:559
6206 msgid "Whether the widget is the default widget"
6207 msgstr "Či prvok je implicitný"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:565
6210 msgid "Receives default"
6211 msgstr "Prijíma ako implicitný"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:566
6214 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6215 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:572
6218 msgid "Composite child"
6219 msgstr "Zložený potomok"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:573
6222 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6223 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:579
6226 msgid "Style"
6227 msgstr "Štýl"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:580
6230 msgid ""
6231 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6232 "(colors etc)"
6233 msgstr ""
6234 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:586
6237 msgid "Events"
6238 msgstr "Udalosti"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:587
6241 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6242 msgstr ""
6243 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6244 "dostávať"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:594
6247 msgid "Extension events"
6248 msgstr "Rozšírené udalosti"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:595
6251 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6252 msgstr ""
6253 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:602
6256 msgid "No show all"
6257 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:603
6260 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6261 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:625
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Has tooltip"
6266 msgstr "Rada"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:626
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6271 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:646
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Tooltip Text"
6276 msgstr "Rada"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6279 #, fuzzy
6280 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6281 msgstr "Obsah prvku"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:667
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Tooltip markup"
6286 msgstr "Rada"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6289 msgid "Interior Focus"
6290 msgstr "Vnútorný fokus"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6293 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6294 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6297 msgid "Focus linewidth"
6298 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6301 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6302 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6305 msgid "Focus line dash pattern"
6306 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6309 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6310 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6313 msgid "Focus padding"
6314 msgstr "Medzera fokusu"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6317 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6318 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6321 msgid "Cursor color"
6322 msgstr "Farba kurzoru"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6325 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6326 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6329 msgid "Secondary cursor color"
6330 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6333 msgid ""
6334 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6335 "right-to-left and left-to-right text"
6336 msgstr ""
6337 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6338 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6341 msgid "Cursor line aspect ratio"
6342 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6345 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6346 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6349 msgid "Draw Border"
6350 msgstr "Vykresliť okraj"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6353 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Unvisited Link Color"
6359 msgstr "Farba odkazu"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Color of unvisited links"
6364 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Visited Link Color"
6369 msgstr "Farba odkazu"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Color of visited links"
6374 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Wide Separators"
6379 msgstr "Použiť oddeľovač"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6382 msgid ""
6383 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6384 "instead of a line"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Separator Width"
6390 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6393 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Separator Height"
6399 msgstr "Štandardná výška"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6402 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6408 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6411 #, fuzzy
6412 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6413 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6418 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6421 #, fuzzy
6422 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6423 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:464
6426 msgid "Window Type"
6427 msgstr "Typ okna"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:465
6430 msgid "The type of the window"
6431 msgstr "Typ okna"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:473
6434 msgid "Window Title"
6435 msgstr "Titulok okna"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:474
6438 msgid "The title of the window"
6439 msgstr "Text titulku okna"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:481
6442 msgid "Window Role"
6443 msgstr "Úloha okna"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:482
6446 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6447 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:498
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Startup ID"
6452 msgstr "Skupina"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:499
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6457 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:506
6460 msgid "Allow Shrink"
6461 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:508
6464 #, no-c-format
6465 msgid ""
6466 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6467 "time a bad idea"
6468 msgstr ""
6469 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6470 "prípadov zlý nápad"
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:515
6473 msgid "Allow Grow"
6474 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:516
6477 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6478 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:524
6481 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6482 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:531
6485 msgid "Modal"
6486 msgstr "Modálne"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:532
6489 msgid ""
6490 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6491 "up)"
6492 msgstr ""
6493 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6494 "zobrazené)"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:539
6497 msgid "Window Position"
6498 msgstr "Pozícia okna"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:540
6501 msgid "The initial position of the window"
6502 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:548
6505 msgid "Default Width"
6506 msgstr "Štandardná šírka"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:549
6509 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6510 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:558
6513 msgid "Default Height"
6514 msgstr "Štandardná výška"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:559
6517 msgid ""
6518 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6519 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:568
6522 msgid "Destroy with Parent"
6523 msgstr "Zničiť s rodičom"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:569
6526 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6527 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:576
6530 msgid "Icon"
6531 msgstr "Ikona"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:577
6534 msgid "Icon for this window"
6535 msgstr "Ikona pre toto okno"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:593
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Name of the themed icon for this window"
6540 msgstr "Ikona pre toto okno"
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:608
6543 msgid "Is Active"
6544 msgstr "Je aktívne"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:609
6547 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6548 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6549
6550 #: gtk/gtkwindow.c:616
6551 msgid "Focus in Toplevel"
6552 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:617
6555 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6556 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:624
6559 msgid "Type hint"
6560 msgstr "Rada o type"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:625
6563 msgid ""
6564 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6565 "and how to treat it."
6566 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6567
6568 #: gtk/gtkwindow.c:633
6569 msgid "Skip taskbar"
6570 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6571
6572 #: gtk/gtkwindow.c:634
6573 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6574 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6575
6576 #: gtk/gtkwindow.c:641
6577 msgid "Skip pager"
6578 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6579
6580 #: gtk/gtkwindow.c:642
6581 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6582 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:649
6585 msgid "Urgent"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:650
6589 #, fuzzy
6590 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6591 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:664
6594 msgid "Accept focus"
6595 msgstr "Akceptuje fokus"
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:665
6598 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6599 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6600
6601 #: gtk/gtkwindow.c:679
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Focus on map"
6604 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:680
6607 #, fuzzy
6608 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6609 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:694
6612 msgid "Decorated"
6613 msgstr "Dekorácie"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:695
6616 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6617 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:709
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Deletable"
6622 msgstr "Vybrateľný"
6623
6624 #: gtk/gtkwindow.c:710
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6627 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:726
6630 msgid "Gravity"
6631 msgstr "Gravitácia"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:727
6634 msgid "The window gravity of the window"
6635 msgstr "Gravitácia okna"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:744
6638 msgid "Transient for Window"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: gtk/gtkwindow.c:745
6642 #, fuzzy
6643 msgid "The transient parent of the dialog"
6644 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:759
6647 msgid "Opacity for Window"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:760
6651 #, fuzzy
6652 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6653 msgstr "Typ okna"
6654
6655 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6656 msgid "IM Preedit style"
6657 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6658
6659 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6660 msgid "How to draw the input method preedit string"
6661 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6662
6663 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6664 msgid "IM Status style"
6665 msgstr "Štýl stavu IM"
6666
6667 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6668 msgid "How to draw the input method statusbar"
6669 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
6670
6671 #~ msgid ""
6672 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6673 #~ "text in the progress widget"
6674 #~ msgstr ""
6675 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
6676 #~ "priebehu"
6677
6678 #~ msgid ""
6679 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6680 #~ "text in the progress widget"
6681 #~ msgstr ""
6682 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku "
6683 #~ "priebehu"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid "The current page in the document."
6687 #~ msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
6688
6689 #~ msgid "Homogenous"
6690 #~ msgstr "Homogénne"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Show Preview"
6694 #~ msgstr "Zobraziť text"