]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
=== Released 2.5.0 ===
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
14 # translation of sk.po to Slovak
15 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
16 # Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
18 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
23 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:40+0100\n"
25 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
26 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
32 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
33 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Počet kanálov"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Počet vzoriek na bod"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
44 msgid "Colorspace"
45 msgstr "Farebný priestor"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "Has Alpha"
53 msgstr "Má Alfa kanál"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitov na vzorku"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Počet bitov na vzorku"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
68 msgid "Width"
69 msgstr "Šírka"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
76 msgid "Height"
77 msgstr "Výška"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Počet riadkov obrázku"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Rozsah riadku"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
93 msgid "Pixels"
94 msgstr "Body"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Štandardný displej"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Objekt akcelerátora"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
115
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Prvok akcelerátora"
119
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
125 msgid "Name"
126 msgstr "Meno"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:194
129 msgid "A unique name for the action."
130 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
131
132 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
133 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
134 msgid "Label"
135 msgstr "Popis"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:202
138 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
139 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
140
141 #: gtk/gtkaction.c:208
142 msgid "Short label"
143 msgstr "Krátky text"
144
145 #: gtk/gtkaction.c:209
146 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
147 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
148
149 #: gtk/gtkaction.c:215
150 msgid "Tooltip"
151 msgstr "Rada"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:216
154 msgid "A tooltip for this action."
155 msgstr "Rada pre túto akciu."
156
157 #: gtk/gtkaction.c:222
158 msgid "Stock Icon"
159 msgstr "Štandardná ikona"
160
161 #: gtk/gtkaction.c:223
162 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
163 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
164
165 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
166 msgid "Visible when horizontal"
167 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
170 msgid ""
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
172 "orientation."
173 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
180 msgid ""
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
182 "orientation."
183 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
184
185 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
186 msgid "Is important"
187 msgstr "Je dôležitá"
188
189 #: gtk/gtkaction.c:244
190 msgid ""
191 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
192 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
193 msgstr ""
194 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
195 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
196
197 #: gtk/gtkaction.c:250
198 msgid "Hide if empty"
199 msgstr "Skryť ak prázdne"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:251
202 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
203 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
204
205 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
206 #: gtk/gtkwidget.c:449
207 msgid "Sensitive"
208 msgstr "Citlivý"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:258
211 msgid "Whether the action is enabled."
212 msgstr "Či je akcia povolená."
213
214 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
216 msgid "Visible"
217 msgstr "Viditeľný"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:265
220 msgid "Whether the action is visible."
221 msgstr "Či je akcia viditeľná."
222
223 #: gtk/gtkaction.c:271
224 msgid "Action Group"
225 msgstr "Skupina akcií"
226
227 #: gtk/gtkaction.c:272
228 msgid ""
229 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
230 "use)."
231 msgstr ""
232 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
233 "interné použitie)."
234
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
236 msgid "A name for the action group."
237 msgstr "Meno skupiny akcií."
238
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
240 msgid "Whether the action group is enabled."
241 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
242
243 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
244 msgid "Whether the action group is visible."
245 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
248 msgid "Value"
249 msgstr "Hodnota"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:108
252 msgid "The value of the adjustment"
253 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:117
256 msgid "Minimum Value"
257 msgstr "Minimálna hodnota"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:118
260 msgid "The minimum value of the adjustment"
261 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:127
264 msgid "Maximum Value"
265 msgstr "Maximálna hodnota"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:128
268 msgid "The maximum value of the adjustment"
269 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:137
272 msgid "Step Increment"
273 msgstr "Krok zvýšenia"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:138
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:147
280 msgid "Page Increment"
281 msgstr "Stránka zvýšenia"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:148
284 msgid "The page increment of the adjustment"
285 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
286
287 #: gtk/gtkadjustment.c:157
288 msgid "Page Size"
289 msgstr "Veľkosť stránky"
290
291 #: gtk/gtkadjustment.c:158
292 msgid "The page size of the adjustment"
293 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:117
296 msgid "Horizontal alignment"
297 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
300 msgid ""
301 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
302 "right aligned"
303 msgstr ""
304 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
305 "1.0 je zarovnanie vpravo"
306
307 #: gtk/gtkalignment.c:127
308 msgid "Vertical alignment"
309 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
312 msgid ""
313 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
314 "bottom aligned"
315 msgstr ""
316 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
317 "1.0 je zarovnanie dolu"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:136
320 msgid "Horizontal scale"
321 msgstr "Horizontálna mierka"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:137
324 msgid ""
325 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
326 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 msgstr ""
328 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
329 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:145
332 msgid "Vertical scale"
333 msgstr "Vertikálna mierka"
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:146
336 msgid ""
337 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
338 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
339 msgstr ""
340 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
341 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:163
344 #, fuzzy
345 msgid "Top Padding"
346 msgstr "Výplň"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:164
349 #, fuzzy
350 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
351 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
352
353 #: gtk/gtkalignment.c:180
354 #, fuzzy
355 msgid "Bottom Padding"
356 msgstr "Výplň"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:181
359 #, fuzzy
360 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
361 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:197
364 #, fuzzy
365 msgid "Left Padding"
366 msgstr "Výplň"
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:198
369 #, fuzzy
370 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
371 msgstr ""
372 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
373 "zľava"
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:214
376 #, fuzzy
377 msgid "Right Padding"
378 msgstr "Pravý okraj"
379
380 #: gtk/gtkalignment.c:215
381 #, fuzzy
382 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
383 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
384
385 #: gtk/gtkarrow.c:99
386 msgid "Arrow direction"
387 msgstr "Smer šipky"
388
389 #: gtk/gtkarrow.c:100
390 msgid "The direction the arrow should point"
391 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
392
393 #: gtk/gtkarrow.c:107
394 msgid "Arrow shadow"
395 msgstr "Tieň šipky"
396
397 #: gtk/gtkarrow.c:108
398 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
399 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
400
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
402 msgid "Horizontal Alignment"
403 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
404
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
406 msgid "X alignment of the child"
407 msgstr "X zarovnanie potomka"
408
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
410 msgid "Vertical Alignment"
411 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
412
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
414 msgid "Y alignment of the child"
415 msgstr "Y zarovnanie potomka"
416
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
418 msgid "Ratio"
419 msgstr "Pomer"
420
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
422 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
423 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
424
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
426 msgid "Obey child"
427 msgstr "Sledovať potomka"
428
429 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
430 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
431 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
432
433 #: gtk/gtkbbox.c:120
434 msgid "Minimum child width"
435 msgstr "Minimálna šírka potomka"
436
437 #: gtk/gtkbbox.c:121
438 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
439 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
440
441 #: gtk/gtkbbox.c:129
442 msgid "Minimum child height"
443 msgstr "Minimálna výška potomka"
444
445 #: gtk/gtkbbox.c:130
446 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
447 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
448
449 #: gtk/gtkbbox.c:138
450 msgid "Child internal width padding"
451 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
452
453 #: gtk/gtkbbox.c:139
454 msgid "Amount to increase child's size on either side"
455 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
456
457 #: gtk/gtkbbox.c:147
458 msgid "Child internal height padding"
459 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
460
461 #: gtk/gtkbbox.c:148
462 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
463 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
464
465 #: gtk/gtkbbox.c:156
466 msgid "Layout style"
467 msgstr "Štýl rozloženia"
468
469 #: gtk/gtkbbox.c:157
470 msgid ""
471 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
472 "edge, start and end"
473 msgstr ""
474 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
475 "a end."
476
477 #: gtk/gtkbbox.c:165
478 msgid "Secondary"
479 msgstr "Sekundárna"
480
481 #: gtk/gtkbbox.c:166
482 msgid ""
483 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
484 "g., help buttons"
485 msgstr ""
486 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
487 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
488
489 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
490 msgid "Spacing"
491 msgstr "Medzery"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:130
494 msgid "The amount of space between children"
495 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
498 msgid "Homogeneous"
499 msgstr "Homogénne"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:140
502 msgid "Whether the children should all be the same size"
503 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
507 msgid "Expand"
508 msgstr "Expandovať"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:148
511 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
512 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:154
515 msgid "Fill"
516 msgstr "Výplň"
517
518 #: gtk/gtkbox.c:155
519 msgid ""
520 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
521 "used as padding"
522 msgstr ""
523 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:161
526 msgid "Padding"
527 msgstr "Výplň"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:162
530 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
531 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:168
534 msgid "Pack type"
535 msgstr "Typ balenia"
536
537 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
538 msgid ""
539 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
540 "start or end of the parent"
541 msgstr ""
542 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
543 "koniec rodiča"
544
545 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
546 #: gtk/gtkruler.c:139
547 msgid "Position"
548 msgstr "Pozícia"
549
550 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
551 msgid "The index of the child in the parent"
552 msgstr "Index potomka v rodičovi"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:213
555 msgid ""
556 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
557 "widget"
558 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Použiť podčiarknutie"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
566 msgid ""
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
569 msgstr ""
570 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
571 "ako klávesová skratka"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:228
574 msgid "Use stock"
575 msgstr "Použiť štandardné"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
578 msgid ""
579 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
580 msgstr ""
581 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
582 "zobrazenia"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:236
585 msgid "Focus on click"
586 msgstr ""
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:237
589 #, fuzzy
590 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
591 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:244
594 msgid "Border relief"
595 msgstr "Reliéf okraja"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:245
598 msgid "The border relief style"
599 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:262
602 #, fuzzy
603 msgid "Horizontal alignment for child"
604 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:281
607 #, fuzzy
608 msgid "Vertical alignment for child"
609 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:350
612 msgid "Default Spacing"
613 msgstr "Štandardný rozstup"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:351
616 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
617 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:357
620 msgid "Default Outside Spacing"
621 msgstr "Štandardný priestor okolo"
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:358
624 msgid ""
625 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
626 "border"
627 msgstr ""
628 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
629
630 #: gtk/gtkbutton.c:363
631 msgid "Child X Displacement"
632 msgstr "X posun potomka"
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:364
635 msgid ""
636 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
637 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:371
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Y posun potomka"
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:372
644 msgid ""
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
646 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:379
649 msgid "Show button images"
650 msgstr ""
651
652 #: gtk/gtkbutton.c:380
653 #, fuzzy
654 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
655 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:467
658 #, fuzzy
659 msgid "Year"
660 msgstr "Vyčistiť"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:468
663 #, fuzzy
664 msgid "The selected year"
665 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:474
668 #, fuzzy
669 msgid "Month"
670 msgstr "Písmo"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:475
673 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:481
677 msgid "Day"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:482
681 msgid ""
682 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
683 "currently selected day)"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:496
687 #, fuzzy
688 msgid "Show Heading"
689 msgstr "Rozstup riadkov"
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:497
692 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
693 msgstr ""
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:511
696 #, fuzzy
697 msgid "Show Day Names"
698 msgstr "Zobraziť záložky"
699
700 #: gtk/gtkcalendar.c:512
701 msgid "If TRUE, day names are displayed"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkcalendar.c:525
705 msgid "No Month Change"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkcalendar.c:526
709 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkcalendar.c:540
713 msgid "Show Week Numbers"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkcalendar.c:541
717 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
718 msgstr ""
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
721 msgid "mode"
722 msgstr "režim"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
725 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
726 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
729 msgid "visible"
730 msgstr "visible"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
733 msgid "Display the cell"
734 msgstr "Zobraziť bunku"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
737 #, fuzzy
738 msgid "Display the cell sensitive"
739 msgstr "Zobraziť bunku"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
742 msgid "xalign"
743 msgstr "X zarovnanie"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
746 msgid "The x-align"
747 msgstr "Zarovnanie X"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
750 msgid "yalign"
751 msgstr "Y zarovnanie"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
754 msgid "The y-align"
755 msgstr "Zarovnanie Y"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
758 msgid "xpad"
759 msgstr "X medzera"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
762 msgid "The xpad"
763 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
766 msgid "ypad"
767 msgstr "Y medzera"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
770 msgid "The ypad"
771 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
774 msgid "width"
775 msgstr "Šírka"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
778 msgid "The fixed width"
779 msgstr "Pevná šírka"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
782 msgid "height"
783 msgstr "Výška"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
786 msgid "The fixed height"
787 msgstr "Pevná výška"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
790 msgid "Is Expander"
791 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
794 msgid "Row has children"
795 msgstr "Riadok má potomkov"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
798 msgid "Is Expanded"
799 msgstr "Je roztiahnutý"
800
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
802 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
803 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
806 msgid "Cell background color name"
807 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
808
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
810 msgid "Cell background color as a string"
811 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
812
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
814 msgid "Cell background color"
815 msgstr "Farba pozadia bunky"
816
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
818 msgid "Cell background color as a GdkColor"
819 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
820
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
822 msgid "Cell background set"
823 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
824
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
826 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
827 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
830 msgid "Pixbuf Object"
831 msgstr "Objekt Pixbuf"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
834 msgid "The pixbuf to render"
835 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
846 msgid "Pixbuf Expander Closed"
847 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
848
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
850 msgid "Pixbuf for closed expander"
851 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
852
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
854 msgid "Stock ID"
855 msgstr "Štandardné ID"
856
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
858 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
859 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
860
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
862 msgid "Size"
863 msgstr "Veľkosť"
864
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
866 #, fuzzy
867 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
868 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
869
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
871 msgid "Detail"
872 msgstr "Detaily"
873
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
875 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
876 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
879 msgid "Text"
880 msgstr "Text"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
883 msgid "Text to render"
884 msgstr "Zobrazený text"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
887 msgid "Markup"
888 msgstr "Značky"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
891 msgid "Marked up text to render"
892 msgstr "Zobrazený text so značkami"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
895 msgid "Attributes"
896 msgstr "Atribúty"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
900 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
903 msgid "Single Paragraph Mode"
904 msgstr ""
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
907 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
911 msgid "Background color name"
912 msgstr "Meno farby pozadia"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
915 msgid "Background color as a string"
916 msgstr "Farba pozadia ako text"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
919 msgid "Background color"
920 msgstr "Farba pozadia"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
923 msgid "Background color as a GdkColor"
924 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
927 msgid "Foreground color name"
928 msgstr "Meno farby popredia"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
931 msgid "Foreground color as a string"
932 msgstr "Meno farby popredia ako text"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
935 msgid "Foreground color"
936 msgstr "Farba popredia"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
939 msgid "Foreground color as a GdkColor"
940 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
943 #: gtk/gtktextview.c:573
944 msgid "Editable"
945 msgstr "Upraviteľné"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
948 msgid "Whether the text can be modified by the user"
949 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
952 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
953 msgid "Font"
954 msgstr "Písmo"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
957 msgid "Font description as a string"
958 msgstr "Popis písma ako text"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
961 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
962 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
965 msgid "Font family"
966 msgstr "Písmo"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
969 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
970 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
973 #: gtk/gtktexttag.c:307
974 msgid "Font style"
975 msgstr "Typ písma"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
978 #: gtk/gtktexttag.c:316
979 msgid "Font variant"
980 msgstr "Variant písma"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
983 #: gtk/gtktexttag.c:325
984 msgid "Font weight"
985 msgstr "Váha písma"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
988 #: gtk/gtktexttag.c:336
989 msgid "Font stretch"
990 msgstr "Roztiahnutie písma"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
993 #: gtk/gtktexttag.c:345
994 msgid "Font size"
995 msgstr "Veľkosť písma"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
998 msgid "Font points"
999 msgstr "Počet bodov písma"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
1002 msgid "Font size in points"
1003 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
1006 msgid "Font scale"
1007 msgstr "Zväčšenie písma"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1010 msgid "Font scaling factor"
1011 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
1014 msgid "Rise"
1015 msgstr "Zvýšenie"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1018 msgid ""
1019 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1020 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1023 msgid "Strikethrough"
1024 msgstr "Prečiarknuté"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1027 msgid "Whether to strike through the text"
1028 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
1031 msgid "Underline"
1032 msgstr "Podčiarknuté"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
1035 msgid "Style of underline for this text"
1036 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1039 msgid "Language"
1040 msgstr "Jazyk"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1043 msgid ""
1044 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1045 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1046 "probably don't need it"
1047 msgstr ""
1048 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1049 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1052 msgid "Background set"
1053 msgstr "Pozadie nastavené"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1056 msgid "Whether this tag affects the background color"
1057 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1060 msgid "Foreground set"
1061 msgstr "Popredie nastavené"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1064 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1065 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1068 msgid "Editability set"
1069 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1072 msgid "Whether this tag affects text editability"
1073 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1076 msgid "Font family set"
1077 msgstr "Písmo nastavené"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1080 msgid "Whether this tag affects the font family"
1081 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1084 msgid "Font style set"
1085 msgstr "Štýl písma nastavený"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1088 msgid "Whether this tag affects the font style"
1089 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1092 msgid "Font variant set"
1093 msgstr "Variant písma nastavená"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1096 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1097 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1100 msgid "Font weight set"
1101 msgstr "Váha písma nastavená"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1104 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1105 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1108 msgid "Font stretch set"
1109 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1112 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1113 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1116 msgid "Font size set"
1117 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1120 msgid "Whether this tag affects the font size"
1121 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1124 msgid "Font scale set"
1125 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1128 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1129 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1132 msgid "Rise set"
1133 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1136 msgid "Whether this tag affects the rise"
1137 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1140 msgid "Strikethrough set"
1141 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1144 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1145 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1148 msgid "Underline set"
1149 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1152 msgid "Whether this tag affects underlining"
1153 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1156 msgid "Language set"
1157 msgstr "Jazyk nastavený"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1160 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1161 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1164 msgid "Toggle state"
1165 msgstr "Prepnúť stav"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1168 msgid "The toggle state of the button"
1169 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1172 msgid "Inconsistent state"
1173 msgstr "Nekonzistentný stav"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1176 msgid "The inconsistent state of the button"
1177 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1180 msgid "Activatable"
1181 msgstr "Aktivovateľné"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1184 msgid "The toggle button can be activated"
1185 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1188 msgid "Radio state"
1189 msgstr "Prepínač"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1192 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1193 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1196 msgid "Indicator Size"
1197 msgstr "Veľkosť indikátora"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1200 msgid "Size of check or radio indicator"
1201 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1204 msgid "Indicator Spacing"
1205 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1206
1207 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1208 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1209 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1210
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1212 msgid "Active"
1213 msgstr "Aktívne"
1214
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1216 msgid "Whether the menu item is checked"
1217 msgstr "Či je položka menu označená"
1218
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1220 msgid "Inconsistent"
1221 msgstr "Nekonzistentný"
1222
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1224 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1225 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1226
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1228 msgid "Draw as radio menu item"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1234 msgstr "Či je položka menu označená"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Use alpha"
1239 msgstr "Použiť značky"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1242 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1247 msgid "Title"
1248 msgstr "Titulok"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The title of the color selection dialog"
1253 msgstr "Text titulku okna"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1256 msgid "Current Color"
1257 msgstr "Aktuálna farba"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1260 #, fuzzy
1261 msgid "The selected color"
1262 msgstr "Aktuálna farba"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1265 msgid "Current Alpha"
1266 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1269 #, fuzzy
1270 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1271 msgstr ""
1272 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1273 "nepriehľadné)"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1276 msgid "Has Opacity Control"
1277 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1281 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1284 msgid "Has palette"
1285 msgstr "Má paletu"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1288 msgid "Whether a palette should be used"
1289 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1292 msgid "The current color"
1293 msgstr "Aktuálna farba"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1296 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1297 msgstr ""
1298 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1299 "nepriehľadné)"
1300
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1302 msgid "Custom palette"
1303 msgstr "Vlastná paleta"
1304
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1306 msgid "Palette to use in the color selector"
1307 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:144
1310 msgid "Enable arrow keys"
1311 msgstr "Povoliť šipky"
1312
1313 #: gtk/gtkcombo.c:145
1314 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1315 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1316
1317 #: gtk/gtkcombo.c:151
1318 msgid "Always enable arrows"
1319 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1320
1321 #: gtk/gtkcombo.c:152
1322 msgid "Obsolete property, ignored"
1323 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:158
1326 msgid "Case sensitive"
1327 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:159
1330 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1331 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:166
1334 msgid "Allow empty"
1335 msgstr "Povoliť prázdne"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:167
1338 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1339 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:174
1342 msgid "Value in list"
1343 msgstr "Hodnota v zozname"
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:175
1346 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1347 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1350 msgid "ComboBox model"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1354 #, fuzzy
1355 msgid "The model for the combo box"
1356 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1357
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Wrap width"
1361 msgstr "Šírka"
1362
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1364 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Row span column"
1370 msgstr "Rozstup riadkov"
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1373 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Column span column"
1379 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1382 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Row separator column"
1388 msgstr "Rozstup riadkov"
1389
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1391 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Active item"
1397 msgstr "Aktívne"
1398
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1400 #, fuzzy
1401 msgid "The item which is currently active"
1402 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1403
1404 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1405 msgid "Add tearoffs to menus"
1406 msgstr "Odtrhávacie menu"
1407
1408 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1411 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1412
1413 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1414 msgid "Has Frame"
1415 msgstr "Má rám"
1416
1417 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1420 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1421
1422 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1423 msgid "Appears as list"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1427 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Text Column"
1433 msgstr "Hľadací stĺpec"
1434
1435 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1436 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1440 msgid "Resize mode"
1441 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1442
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1444 msgid "Specify how resize events are handled"
1445 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1446
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1448 msgid "Border width"
1449 msgstr "Šírka okraja"
1450
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1452 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1453 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1454
1455 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1456 msgid "Child"
1457 msgstr "Potomok"
1458
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1460 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1461 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1462
1463 #: gtk/gtkcurve.c:122
1464 msgid "Curve type"
1465 msgstr "Typ krivky"
1466
1467 #: gtk/gtkcurve.c:123
1468 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1469 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1470
1471 #: gtk/gtkcurve.c:131
1472 msgid "Minimum X"
1473 msgstr "Minimálne X"
1474
1475 #: gtk/gtkcurve.c:132
1476 msgid "Minimum possible value for X"
1477 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1478
1479 #: gtk/gtkcurve.c:141
1480 msgid "Maximum X"
1481 msgstr "Maximálne X"
1482
1483 #: gtk/gtkcurve.c:142
1484 msgid "Maximum possible X value"
1485 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1486
1487 #: gtk/gtkcurve.c:151
1488 msgid "Minimum Y"
1489 msgstr "Minimálne Y"
1490
1491 #: gtk/gtkcurve.c:152
1492 msgid "Minimum possible value for Y"
1493 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1494
1495 #: gtk/gtkcurve.c:161
1496 msgid "Maximum Y"
1497 msgstr "Maximálne Y"
1498
1499 #: gtk/gtkcurve.c:162
1500 msgid "Maximum possible value for Y"
1501 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1502
1503 #: gtk/gtkdialog.c:146
1504 msgid "Has separator"
1505 msgstr "Má oddeľovač"
1506
1507 #: gtk/gtkdialog.c:147
1508 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1509 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1510
1511 #: gtk/gtkdialog.c:172
1512 msgid "Content area border"
1513 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1514
1515 #: gtk/gtkdialog.c:173
1516 msgid "Width of border around the main dialog area"
1517 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1518
1519 #: gtk/gtkdialog.c:180
1520 msgid "Button spacing"
1521 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1522
1523 #: gtk/gtkdialog.c:181
1524 msgid "Spacing between buttons"
1525 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1526
1527 #: gtk/gtkdialog.c:189
1528 msgid "Action area border"
1529 msgstr "Okraj plochy akcií"
1530
1531 #: gtk/gtkdialog.c:190
1532 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1533 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1536 msgid "Cursor Position"
1537 msgstr "Pozícia kurzora"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1540 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1541 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1544 msgid "Selection Bound"
1545 msgstr "Okraje výberu"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1548 msgid ""
1549 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1550 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:502
1553 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1554 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:509
1557 msgid "Maximum length"
1558 msgstr "Maximálna dĺžka"
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:510
1561 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1562 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:518
1565 msgid "Visibility"
1566 msgstr "Viditeľnosť"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:519
1569 msgid ""
1570 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1571 "mode)"
1572 msgstr ""
1573 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:527
1576 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1577 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:534
1580 msgid "Invisible character"
1581 msgstr "Neviditeľný znak"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:535
1584 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1585 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:542
1588 msgid "Activates default"
1589 msgstr "Aktivuje implicitný"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:543
1592 msgid ""
1593 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1594 "dialog) when Enter is pressed"
1595 msgstr ""
1596 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1597 "stlačení Enter"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:549
1600 msgid "Width in chars"
1601 msgstr "Šírka v znakoch"
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:550
1604 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1605 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:559
1608 msgid "Scroll offset"
1609 msgstr "Posun"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:560
1612 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1613 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1614
1615 #: gtk/gtkentry.c:570
1616 msgid "The contents of the entry"
1617 msgstr "Obsah prvku"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1620 msgid "X align"
1621 msgstr "X zarovnanie"
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1627 "layouts"
1628 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1629
1630 #: gtk/gtkentry.c:811
1631 msgid "Select on focus"
1632 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1633
1634 #: gtk/gtkentry.c:812
1635 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1636 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1637
1638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1639 msgid "Completion Model"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1643 #, fuzzy
1644 msgid "The model to find matches in"
1645 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1646
1647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Minimum Key Length"
1650 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1651
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1653 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Text column"
1659 msgstr "Hľadací stĺpec"
1660
1661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1662 msgid "The column of the model containing the strings."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1666 msgid "Inline completion"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1672 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1673
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1675 msgid "Popup completion"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1681 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1682
1683 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Visible Window"
1686 msgstr "Viditeľný"
1687
1688 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1689 msgid ""
1690 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1691 "trap events."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Above child"
1697 msgstr "Sledovať potomka"
1698
1699 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1700 msgid ""
1701 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1702 "child widget as opposed to below it."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkexpander.c:197
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Expanded"
1708 msgstr "Expandovať"
1709
1710 #: gtk/gtkexpander.c:198
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1713 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1714
1715 #: gtk/gtkexpander.c:206
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Text of the expander's label"
1718 msgstr "Text v ráme"
1719
1720 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1721 msgid "Use markup"
1722 msgstr "Použiť značky"
1723
1724 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1725 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1726 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1727
1728 #: gtk/gtkexpander.c:230
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Space to put between the label and the child"
1731 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1732
1733 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1734 msgid "Label widget"
1735 msgstr "Prvok pre popis"
1736
1737 #: gtk/gtkexpander.c:240
1738 #, fuzzy
1739 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1740 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1741
1742 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1743 msgid "Expander Size"
1744 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1745
1746 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1747 msgid "Size of the expander arrow"
1748 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1749
1750 #: gtk/gtkexpander.c:256
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Spacing around expander arrow"
1753 msgstr "Priestor okolo značky"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Action"
1758 msgstr "Zlomok"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1761 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1765 #, fuzzy
1766 msgid "File System Backend"
1767 msgstr "Súbory"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Name of file system backend to use"
1772 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Filter"
1777 msgstr "Súbory"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1780 #, fuzzy
1781 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1782 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1785 msgid "Local Only"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1791 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Preview widget"
1796 msgstr "Text náhľadu"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1799 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Preview Widget Active"
1805 msgstr "Text náhľadu"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1808 msgid ""
1809 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Use Preview Label"
1815 msgstr "Text náhľadu"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1818 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Extra widget"
1824 msgstr "Obrázok"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1827 msgid "Application supplied widget for extra options."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Select Multiple"
1833 msgstr "Viacnásobný výber"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1836 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1837 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Show Hidden"
1842 msgstr "Zobraziť text"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1847 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1850 msgid "Default file chooser backend"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1856 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1859 msgid "Filename"
1860 msgstr "Meno súboru"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1863 msgid "The currently selected filename"
1864 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1867 msgid "Show file operations"
1868 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1871 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1872 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1875 msgid "Select multiple"
1876 msgstr "Viacnásobný výber"
1877
1878 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1879 msgid "X position"
1880 msgstr "X pozícia"
1881
1882 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1883 msgid "X position of child widget"
1884 msgstr "X pozícia potomka"
1885
1886 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1887 msgid "Y position"
1888 msgstr "Y pozícia"
1889
1890 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1891 msgid "Y position of child widget"
1892 msgstr "Y pozícia potomka"
1893
1894 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1895 #, fuzzy
1896 msgid "The title of the font selection dialog"
1897 msgstr "Text titulku okna"
1898
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1900 msgid "Font name"
1901 msgstr "Meno písma"
1902
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1904 #, fuzzy
1905 msgid "The name of the selected font"
1906 msgstr "Meno prvku"
1907
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Sans 12"
1911 msgstr "Sans 12"
1912
1913 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1914 msgid "Use font in label"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1920 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1921
1922 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1923 msgid "Use size in label"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1929 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1930
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Show style"
1934 msgstr "Typ tieňa"
1935
1936 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1939 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1940
1941 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Show size"
1944 msgstr "Zobraziť text"
1945
1946 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1949 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1950
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1952 msgid "The X string that represents this font"
1953 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1954
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1956 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1957 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1958
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1960 msgid "Preview text"
1961 msgstr "Text náhľadu"
1962
1963 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1964 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1965 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1966
1967 #: gtk/gtkframe.c:127
1968 msgid "Text of the frame's label"
1969 msgstr "Text v ráme"
1970
1971 #: gtk/gtkframe.c:134
1972 msgid "Label xalign"
1973 msgstr "X zarovnanie textu"
1974
1975 #: gtk/gtkframe.c:135
1976 msgid "The horizontal alignment of the label"
1977 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1978
1979 #: gtk/gtkframe.c:144
1980 msgid "Label yalign"
1981 msgstr "Y zarovnanie textu"
1982
1983 #: gtk/gtkframe.c:145
1984 msgid "The vertical alignment of the label"
1985 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1986
1987 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1988 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1989 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1990
1991 #: gtk/gtkframe.c:161
1992 msgid "Frame shadow"
1993 msgstr "Tieň rámu"
1994
1995 #: gtk/gtkframe.c:162
1996 msgid "Appearance of the frame border"
1997 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
1998
1999 #: gtk/gtkframe.c:171
2000 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2001 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2002
2003 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2004 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
2005 msgid "Shadow type"
2006 msgstr "Typ tieňa"
2007
2008 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2009 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2010 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2011
2012 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2013 msgid "Handle position"
2014 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2015
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2017 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2018 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2019
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2021 msgid "Snap edge"
2022 msgstr "Okraj priťahovania"
2023
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2025 msgid ""
2026 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2027 "handlebox"
2028 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2029
2030 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2031 msgid "Snap edge set"
2032 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2033
2034 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2035 msgid ""
2036 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2037 "handle_position"
2038 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:136
2041 msgid "Pixbuf"
2042 msgstr "Pixbuf"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:137
2045 msgid "A GdkPixbuf to display"
2046 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:144
2049 msgid "Pixmap"
2050 msgstr "Pixmap"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:145
2053 msgid "A GdkPixmap to display"
2054 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:152
2057 msgid "Image"
2058 msgstr "Obrázok"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:153
2061 msgid "A GdkImage to display"
2062 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:160
2065 msgid "Mask"
2066 msgstr "Maska"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:161
2069 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2070 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:169
2073 msgid "Filename to load and display"
2074 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:178
2077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2078 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2079
2080 #: gtk/gtkimage.c:185
2081 msgid "Icon set"
2082 msgstr "Skupina ikon"
2083
2084 #: gtk/gtkimage.c:186
2085 msgid "Icon set to display"
2086 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2087
2088 #: gtk/gtkimage.c:193
2089 msgid "Icon size"
2090 msgstr "Veľkosť ikony"
2091
2092 #: gtk/gtkimage.c:194
2093 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2094 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:202
2097 msgid "Animation"
2098 msgstr "Animácia"
2099
2100 #: gtk/gtkimage.c:203
2101 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2102 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2103
2104 #: gtk/gtkimage.c:210
2105 msgid "Storage type"
2106 msgstr "Typ uloženia"
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:211
2109 msgid "The representation being used for image data"
2110 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2111
2112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2113 msgid "Image widget"
2114 msgstr "Obrázok"
2115
2116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2117 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2118 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2119
2120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Show menu images"
2123 msgstr "Zobraziť záložky"
2124
2125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Whether images should be shown in menus"
2128 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2129
2130 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2131 msgid "Screen"
2132 msgstr "Obrazovka"
2133
2134 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2135 msgid "The screen where this window will be displayed"
2136 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2137
2138 #: gtk/gtklabel.c:293
2139 msgid "The text of the label"
2140 msgstr "Text popisu"
2141
2142 #: gtk/gtklabel.c:300
2143 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2144 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2145
2146 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2147 msgid "Justification"
2148 msgstr "Zarovnanie"
2149
2150 #: gtk/gtklabel.c:322
2151 msgid ""
2152 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2153 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2154 "GtkMisc::xalign for that"
2155 msgstr ""
2156 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2157 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2158
2159 #: gtk/gtklabel.c:330
2160 msgid "Pattern"
2161 msgstr "Vzorka"
2162
2163 #: gtk/gtklabel.c:331
2164 msgid ""
2165 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2166 "to underline"
2167 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2168
2169 #: gtk/gtklabel.c:338
2170 msgid "Line wrap"
2171 msgstr "Zalamovanie riadku"
2172
2173 #: gtk/gtklabel.c:339
2174 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2175 msgstr ""
2176 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2177
2178 #: gtk/gtklabel.c:345
2179 msgid "Selectable"
2180 msgstr "Vybrateľný"
2181
2182 #: gtk/gtklabel.c:346
2183 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2184 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2185
2186 #: gtk/gtklabel.c:352
2187 msgid "Mnemonic key"
2188 msgstr "Klávesová skratka"
2189
2190 #: gtk/gtklabel.c:353
2191 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2192 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2193
2194 #: gtk/gtklabel.c:361
2195 msgid "Mnemonic widget"
2196 msgstr "Prvok akcelerátora"
2197
2198 #: gtk/gtklabel.c:362
2199 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2200 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2201
2202 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2203 msgid "Horizontal adjustment"
2204 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2205
2206 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2207 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2208 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2209
2210 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2211 msgid "Vertical adjustment"
2212 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2213
2214 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2215 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2216 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2217
2218 #: gtk/gtklayout.c:651
2219 msgid "The width of the layout"
2220 msgstr "Šírka rozloženia"
2221
2222 #: gtk/gtklayout.c:660
2223 msgid "The height of the layout"
2224 msgstr "Výška rozloženia"
2225
2226 #: gtk/gtkmenu.c:520
2227 msgid "Tearoff Title"
2228 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2229
2230 #: gtk/gtkmenu.c:521
2231 msgid ""
2232 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2233 "off"
2234 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:535
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Tearoff State"
2239 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:536
2242 #, fuzzy
2243 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2244 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2245
2246 #: gtk/gtkmenu.c:542
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Vertical Padding"
2249 msgstr "Vertikálna výplň"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:543
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2254 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2255
2256 #: gtk/gtkmenu.c:551
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Vertical Offset"
2259 msgstr "Vertikálna mierka"
2260
2261 #: gtk/gtkmenu.c:552
2262 msgid ""
2263 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2264 "vertically"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkmenu.c:560
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Horizontal Offset"
2270 msgstr "Horizontálna mierka"
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:561
2273 msgid ""
2274 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2275 "horizontally"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkmenu.c:571
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Left Attach"
2281 msgstr "Ľavé pripojenie"
2282
2283 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2284 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2285 msgstr ""
2286 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2287 "zľava"
2288
2289 #: gtk/gtkmenu.c:579
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Right Attach"
2292 msgstr "Pravé pripojenie"
2293
2294 #: gtk/gtkmenu.c:580
2295 #, fuzzy
2296 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2297 msgstr ""
2298 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2299 "zľava"
2300
2301 #: gtk/gtkmenu.c:587
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Top Attach"
2304 msgstr "Horné pripojenie"
2305
2306 #: gtk/gtkmenu.c:588
2307 #, fuzzy
2308 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2309 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2310
2311 #: gtk/gtkmenu.c:595
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Bottom Attach"
2314 msgstr "Dolné pripojenie"
2315
2316 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2317 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2318 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2319
2320 #: gtk/gtkmenu.c:683
2321 msgid "Can change accelerators"
2322 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2323
2324 #: gtk/gtkmenu.c:684
2325 msgid ""
2326 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2327 msgstr ""
2328 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2329
2330 #: gtk/gtkmenu.c:689
2331 msgid "Delay before submenus appear"
2332 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2333
2334 #: gtk/gtkmenu.c:690
2335 msgid ""
2336 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2337 msgstr ""
2338 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2339 "zobrazilo podmenu."
2340
2341 #: gtk/gtkmenu.c:697
2342 msgid "Delay before hiding a submenu"
2343 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2344
2345 #: gtk/gtkmenu.c:698
2346 msgid ""
2347 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2348 "submenu"
2349 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2350
2351 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2352 msgid "Style of bevel around the menubar"
2353 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2354
2355 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2356 msgid "Internal padding"
2357 msgstr "Interné medzery"
2358
2359 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2360 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2361 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2362
2363 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2364 msgid "Delay before drop down menus appear"
2365 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2366
2367 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2368 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2369 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2370
2371 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2372 msgid "Image/label border"
2373 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2374
2375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2376 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2377 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2378
2379 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Use separator"
2382 msgstr "Má oddeľovač"
2383
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2385 msgid ""
2386 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2390 msgid "Message Type"
2391 msgstr "Typ správy"
2392
2393 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2394 msgid "The type of message"
2395 msgstr "Typ správy."
2396
2397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2398 msgid "Message Buttons"
2399 msgstr "Tlačidlá správy"
2400
2401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2402 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2403 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2404
2405 #: gtk/gtkmisc.c:109
2406 msgid "Y align"
2407 msgstr "Y zarovnanie"
2408
2409 #: gtk/gtkmisc.c:110
2410 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2411 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2412
2413 #: gtk/gtkmisc.c:119
2414 msgid "X pad"
2415 msgstr "X medzera"
2416
2417 #: gtk/gtkmisc.c:120
2418 msgid ""
2419 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2420 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2421
2422 #: gtk/gtkmisc.c:129
2423 msgid "Y pad"
2424 msgstr "Y medzera"
2425
2426 #: gtk/gtkmisc.c:130
2427 msgid ""
2428 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2429 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:400
2432 msgid "Page"
2433 msgstr "Stránka"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:401
2436 msgid "The index of the current page"
2437 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:409
2440 msgid "Tab Position"
2441 msgstr "Pozícia záložky"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:410
2444 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2445 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:417
2448 msgid "Tab Border"
2449 msgstr "Okraj záložky"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:418
2452 msgid "Width of the border around the tab labels"
2453 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:426
2456 msgid "Horizontal Tab Border"
2457 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:427
2460 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2461 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:435
2464 msgid "Vertical Tab Border"
2465 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:436
2468 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2469 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:444
2472 msgid "Show Tabs"
2473 msgstr "Zobraziť záložky"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:445
2476 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2477 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:451
2480 msgid "Show Border"
2481 msgstr "Zobraziť okraj"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:452
2484 msgid "Whether the border should be shown or not"
2485 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:458
2488 msgid "Scrollable"
2489 msgstr "Posuvníky"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:459
2492 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2493 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:465
2496 msgid "Enable Popup"
2497 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:466
2500 msgid ""
2501 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2502 "you can use to go to a page"
2503 msgstr ""
2504 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2505 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:473
2508 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2509 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:480
2512 msgid "Tab label"
2513 msgstr "Text záložky"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:481
2516 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2517 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2518
2519 #: gtk/gtknotebook.c:487
2520 msgid "Menu label"
2521 msgstr "Text menu"
2522
2523 #: gtk/gtknotebook.c:488
2524 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2525 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2526
2527 #: gtk/gtknotebook.c:501
2528 msgid "Tab expand"
2529 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2530
2531 #: gtk/gtknotebook.c:502
2532 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2533 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2534
2535 #: gtk/gtknotebook.c:508
2536 msgid "Tab fill"
2537 msgstr "Výplň záložky"
2538
2539 #: gtk/gtknotebook.c:509
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2542 msgstr ""
2543 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2544 "rovnakú veľkosť."
2545
2546 #: gtk/gtknotebook.c:515
2547 msgid "Tab pack type"
2548 msgstr "Typ balenia záložky"
2549
2550 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2551 msgid "Secondary backward stepper"
2552 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2553
2554 #: gtk/gtknotebook.c:532
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2558 msgstr ""
2559 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2560
2561 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2562 msgid "Secondary forward stepper"
2563 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2564
2565 #: gtk/gtknotebook.c:549
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2569 msgstr ""
2570 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2571
2572 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2573 msgid "Backward stepper"
2574 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2575
2576 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2577 msgid "Display the standard backward arrow button"
2578 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2579
2580 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2581 msgid "Forward stepper"
2582 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2583
2584 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2585 msgid "Display the standard forward arrow button"
2586 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2587
2588 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2589 msgid "Menu"
2590 msgstr "Menu"
2591
2592 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2593 msgid "The menu of options"
2594 msgstr "Menu možností"
2595
2596 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2597 msgid "Size of dropdown indicator"
2598 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2599
2600 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2601 msgid "Spacing around indicator"
2602 msgstr "Priestor okolo značky"
2603
2604 #: gtk/gtkpaned.c:240
2605 msgid ""
2606 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2607 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2608
2609 #: gtk/gtkpaned.c:248
2610 msgid "Position Set"
2611 msgstr "Pozícia nastavená"
2612
2613 #: gtk/gtkpaned.c:249
2614 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2615 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2616
2617 #: gtk/gtkpaned.c:255
2618 msgid "Handle Size"
2619 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2620
2621 #: gtk/gtkpaned.c:256
2622 msgid "Width of handle"
2623 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2624
2625 #: gtk/gtkpaned.c:272
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Minimal Position"
2628 msgstr "Pozícia hodnoty"
2629
2630 #: gtk/gtkpaned.c:273
2631 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkpaned.c:290
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Maximal Position"
2637 msgstr "Pozícia hodnoty"
2638
2639 #: gtk/gtkpaned.c:291
2640 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkpaned.c:308
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Resize"
2646 msgstr "Zmena veľkosti"
2647
2648 #: gtk/gtkpaned.c:309
2649 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkpaned.c:324
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Shrink"
2655 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2656
2657 #: gtk/gtkpaned.c:325
2658 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkpreview.c:133
2662 msgid ""
2663 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2664 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2665
2666 #: gtk/gtkprogress.c:130
2667 msgid "Activity mode"
2668 msgstr "Aktívny mód"
2669
2670 #: gtk/gtkprogress.c:131
2671 msgid ""
2672 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2673 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2674 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2675 msgstr ""
2676 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2677 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2678 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2679
2680 #: gtk/gtkprogress.c:138
2681 msgid "Show text"
2682 msgstr "Zobraziť text"
2683
2684 #: gtk/gtkprogress.c:139
2685 msgid "Whether the progress is shown as text"
2686 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2687
2688 #: gtk/gtkprogress.c:146
2689 msgid "Text x alignment"
2690 msgstr "X zarovnanie textu"
2691
2692 #: gtk/gtkprogress.c:147
2693 msgid ""
2694 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2695 "in the progress widget"
2696 msgstr ""
2697 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2698 "priebehu"
2699
2700 #: gtk/gtkprogress.c:155
2701 msgid "Text y alignment"
2702 msgstr "Y zarovnanie textu"
2703
2704 #: gtk/gtkprogress.c:156
2705 msgid ""
2706 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2707 "in the progress widget"
2708 msgstr ""
2709 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2712 msgid "Adjustment"
2713 msgstr "Zarovnanie"
2714
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2716 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2717 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2718
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2720 msgid "Orientation"
2721 msgstr "Orientácia"
2722
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2724 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2725 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2726
2727 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2728 msgid "Bar style"
2729 msgstr "Štýl pruhu"
2730
2731 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2732 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2733 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2734
2735 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2736 msgid "Activity Step"
2737 msgstr "Krok aktivity"
2738
2739 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2740 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2741 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2742
2743 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2744 msgid "Activity Blocks"
2745 msgstr "Bloky aktivity"
2746
2747 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2748 msgid ""
2749 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2750 "(Deprecated)"
2751 msgstr ""
2752 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2753
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2755 msgid "Discrete Blocks"
2756 msgstr "Diskrétne bloky"
2757
2758 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2759 msgid ""
2760 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2761 "style)"
2762 msgstr ""
2763 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2764
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2766 msgid "Fraction"
2767 msgstr "Zlomok"
2768
2769 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2770 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2771 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2772
2773 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2774 msgid "Pulse Step"
2775 msgstr "Krok pulzu"
2776
2777 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2778 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2779 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2780
2781 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2782 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2783 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2784
2785 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2786 msgid "The value"
2787 msgstr "Hodnota"
2788
2789 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2790 msgid ""
2791 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2792 "is the current action of its group."
2793 msgstr ""
2794 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
2795 "vybranou akciou skupiny."
2796
2797 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2798 msgid "Group"
2799 msgstr "Skupina"
2800
2801 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2802 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2803 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
2804
2805 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2806 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2807 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2808
2809 #: gtk/gtkrange.c:284
2810 msgid "Update policy"
2811 msgstr "Politika aktualizácie"
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:285
2814 msgid "How the range should be updated on the screen"
2815 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2816
2817 #: gtk/gtkrange.c:294
2818 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2819 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2820
2821 #: gtk/gtkrange.c:301
2822 msgid "Inverted"
2823 msgstr "Obrátený"
2824
2825 #: gtk/gtkrange.c:302
2826 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2827 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2828
2829 #: gtk/gtkrange.c:308
2830 msgid "Slider Width"
2831 msgstr "Šírka ukazovátka"
2832
2833 #: gtk/gtkrange.c:309
2834 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2835 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2836
2837 #: gtk/gtkrange.c:316
2838 msgid "Trough Border"
2839 msgstr "Okraj koryta"
2840
2841 #: gtk/gtkrange.c:317
2842 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2843 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2844
2845 #: gtk/gtkrange.c:324
2846 msgid "Stepper Size"
2847 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2848
2849 #: gtk/gtkrange.c:325
2850 msgid "Length of step buttons at ends"
2851 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2852
2853 #: gtk/gtkrange.c:332
2854 msgid "Stepper Spacing"
2855 msgstr "Medzery tlačidiel"
2856
2857 #: gtk/gtkrange.c:333
2858 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2859 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2860
2861 #: gtk/gtkrange.c:340
2862 msgid "Arrow X Displacement"
2863 msgstr "X posun šipky"
2864
2865 #: gtk/gtkrange.c:341
2866 msgid ""
2867 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2868 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2869
2870 #: gtk/gtkrange.c:348
2871 msgid "Arrow Y Displacement"
2872 msgstr "Y posun šipky"
2873
2874 #: gtk/gtkrange.c:349
2875 msgid ""
2876 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2877 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2878
2879 #: gtk/gtkruler.c:119
2880 msgid "Lower"
2881 msgstr "Dolný"
2882
2883 #: gtk/gtkruler.c:120
2884 msgid "Lower limit of ruler"
2885 msgstr "Dolný limit pravítka"
2886
2887 #: gtk/gtkruler.c:129
2888 msgid "Upper"
2889 msgstr "Horný"
2890
2891 #: gtk/gtkruler.c:130
2892 msgid "Upper limit of ruler"
2893 msgstr "Horný limit pravítka"
2894
2895 #: gtk/gtkruler.c:140
2896 msgid "Position of mark on the ruler"
2897 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2898
2899 #: gtk/gtkruler.c:149
2900 msgid "Max Size"
2901 msgstr "Maximálna veľkosť"
2902
2903 #: gtk/gtkruler.c:150
2904 msgid "Maximum size of the ruler"
2905 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2906
2907 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2908 msgid "Digits"
2909 msgstr "Desatinné miesta"
2910
2911 #: gtk/gtkscale.c:172
2912 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2913 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2914
2915 #: gtk/gtkscale.c:181
2916 msgid "Draw Value"
2917 msgstr "Kresliť hodnotu"
2918
2919 #: gtk/gtkscale.c:182
2920 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2921 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2922
2923 #: gtk/gtkscale.c:189
2924 msgid "Value Position"
2925 msgstr "Pozícia hodnoty"
2926
2927 #: gtk/gtkscale.c:190
2928 msgid "The position in which the current value is displayed"
2929 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2930
2931 #: gtk/gtkscale.c:197
2932 msgid "Slider Length"
2933 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2934
2935 #: gtk/gtkscale.c:198
2936 msgid "Length of scale's slider"
2937 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2938
2939 #: gtk/gtkscale.c:206
2940 msgid "Value spacing"
2941 msgstr "Medzera hodnoty"
2942
2943 #: gtk/gtkscale.c:207
2944 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2945 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2946
2947 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2948 msgid "Minimum Slider Length"
2949 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2950
2951 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2952 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2953 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2954
2955 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2956 msgid "Fixed slider size"
2957 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2958
2959 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2960 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2961 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2962
2963 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2964 msgid ""
2965 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2966 msgstr ""
2967 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2968
2969 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2970 msgid ""
2971 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2972 msgstr ""
2973 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2974
2975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
2976 msgid "Horizontal Adjustment"
2977 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2978
2979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
2980 msgid "Vertical Adjustment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2982
2983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2984 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2985 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
2986
2987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2988 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2989 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
2990
2991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2992 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2993 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
2994
2995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2996 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2997 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
2998
2999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3000 msgid "Window Placement"
3001 msgstr "Umiestnenie okna"
3002
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3004 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3005 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3006
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3008 msgid "Shadow Type"
3009 msgstr "Typ tieňa"
3010
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3012 msgid "Style of bevel around the contents"
3013 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3014
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3016 msgid "Scrollbar spacing"
3017 msgstr "Medzery posuvníka"
3018
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3020 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3021 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3022
3023 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3024 msgid "Draw"
3025 msgstr "Kresliť"
3026
3027 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3028 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3029 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:262
3032 msgid "Double Click Time"
3033 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:263
3036 msgid ""
3037 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3038 "click (in milliseconds)"
3039 msgstr ""
3040 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3041 "kliknutie (v milisekundách)"
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:270
3044 msgid "Double Click Distance"
3045 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:271
3048 msgid ""
3049 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3050 "double click (in pixels)"
3051 msgstr ""
3052 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3053 "kliknutie (v bodoch)"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:278
3056 msgid "Cursor Blink"
3057 msgstr "Blikanie kurzoru"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:279
3060 msgid "Whether the cursor should blink"
3061 msgstr "Či má kurzor blikať"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:286
3064 msgid "Cursor Blink Time"
3065 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:287
3068 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3069 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:294
3072 msgid "Split Cursor"
3073 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:295
3076 msgid ""
3077 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3078 "left text"
3079 msgstr ""
3080 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3081 "sprava doľava."
3082
3083 #: gtk/gtksettings.c:302
3084 msgid "Theme Name"
3085 msgstr "Meno témy"
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:303
3088 msgid "Name of theme RC file to load"
3089 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:310
3092 msgid "Icon Theme Name"
3093 msgstr "Meno témy ikon"
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:311
3096 msgid "Name of icon theme to use"
3097 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:319
3100 msgid "Key Theme Name"
3101 msgstr "Meno témy kláves"
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:320
3104 msgid "Name of key theme RC file to load"
3105 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:328
3108 msgid "Menu bar accelerator"
3109 msgstr "Akcelerátor menu"
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:329
3112 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3113 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:337
3116 msgid "Drag threshold"
3117 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:338
3120 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3121 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:346
3124 msgid "Font Name"
3125 msgstr "Meno písma"
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:347
3128 msgid "Name of default font to use"
3129 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3130
3131 #: gtk/gtksettings.c:355
3132 msgid "Icon Sizes"
3133 msgstr "Veľkosti ikon"
3134
3135 #: gtk/gtksettings.c:356
3136 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3137 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3138
3139 #: gtk/gtksettings.c:365
3140 msgid "Xft Antialias"
3141 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3142
3143 #: gtk/gtksettings.c:366
3144 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3145 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3146
3147 #: gtk/gtksettings.c:375
3148 msgid "Xft Hinting"
3149 msgstr "Rady Xft"
3150
3151 #: gtk/gtksettings.c:376
3152 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3153 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3154
3155 #: gtk/gtksettings.c:385
3156 msgid "Xft Hint Style"
3157 msgstr "Štýl rád Xft"
3158
3159 #: gtk/gtksettings.c:386
3160 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3161 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3162
3163 #: gtk/gtksettings.c:395
3164 msgid "Xft RGBA"
3165 msgstr "Xft RGBA"
3166
3167 #: gtk/gtksettings.c:396
3168 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3169 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3170
3171 #: gtk/gtksettings.c:405
3172 msgid "Xft DPI"
3173 msgstr "Xft DPI"
3174
3175 #: gtk/gtksettings.c:406
3176 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3177 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3178
3179 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3180 msgid "Mode"
3181 msgstr "Režim"
3182
3183 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3184 msgid ""
3185 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3186 "component widgets"
3187 msgstr ""
3188 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3189
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3191 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3192 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3193
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3195 msgid "Climb Rate"
3196 msgstr "Rýchlosť rastu"
3197
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3199 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3200 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3201
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3203 msgid "The number of decimal places to display"
3204 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3205
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3207 msgid "Snap to Ticks"
3208 msgstr "Držať sa kroku"
3209
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3211 msgid ""
3212 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3213 "nearest step increment"
3214 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3215
3216 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3217 msgid "Numeric"
3218 msgstr "Číselné"
3219
3220 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3221 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3222 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3223
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3225 msgid "Wrap"
3226 msgstr "Cyklický"
3227
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3229 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3230 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3231
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3233 msgid "Update Policy"
3234 msgstr "Metóda aktualizácie"
3235
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3237 msgid ""
3238 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3239 msgstr ""
3240 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3241
3242 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3243 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3244 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3245
3246 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Style of bevel around the spin button"
3249 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3250
3251 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3252 msgid "Has Resize Grip"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3258 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3259
3260 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3261 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3262 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:159
3265 msgid "Rows"
3266 msgstr "Riadky"
3267
3268 #: gtk/gtktable.c:160
3269 msgid "The number of rows in the table"
3270 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3271
3272 #: gtk/gtktable.c:168
3273 msgid "Columns"
3274 msgstr "Stĺpce"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:169
3277 msgid "The number of columns in the table"
3278 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:177
3281 msgid "Row spacing"
3282 msgstr "Rozstup riadkov"
3283
3284 #: gtk/gtktable.c:178
3285 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3286 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:186
3289 msgid "Column spacing"
3290 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:187
3293 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3294 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3295
3296 #: gtk/gtktable.c:195
3297 msgid "Homogenous"
3298 msgstr "Homogénne"
3299
3300 #: gtk/gtktable.c:196
3301 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3302 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3303
3304 #: gtk/gtktable.c:203
3305 msgid "Left attachment"
3306 msgstr "Ľavé pripojenie"
3307
3308 #: gtk/gtktable.c:210
3309 msgid "Right attachment"
3310 msgstr "Pravé pripojenie"
3311
3312 #: gtk/gtktable.c:211
3313 #, fuzzy
3314 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3315 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3316
3317 #: gtk/gtktable.c:217
3318 msgid "Top attachment"
3319 msgstr "Horné pripojenie"
3320
3321 #: gtk/gtktable.c:218
3322 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3323 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3324
3325 #: gtk/gtktable.c:224
3326 msgid "Bottom attachment"
3327 msgstr "Dolné pripojenie"
3328
3329 #: gtk/gtktable.c:231
3330 msgid "Horizontal options"
3331 msgstr "Horizontálne možnosti"
3332
3333 #: gtk/gtktable.c:232
3334 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3335 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3336
3337 #: gtk/gtktable.c:238
3338 msgid "Vertical options"
3339 msgstr "Vertikálne možnosti"
3340
3341 #: gtk/gtktable.c:239
3342 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3343 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3344
3345 #: gtk/gtktable.c:245
3346 msgid "Horizontal padding"
3347 msgstr "Horizontálna výplň"
3348
3349 #: gtk/gtktable.c:246
3350 msgid ""
3351 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3352 "pixels"
3353 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3354
3355 #: gtk/gtktable.c:252
3356 msgid "Vertical padding"
3357 msgstr "Vertikálna výplň"
3358
3359 #: gtk/gtktable.c:253
3360 msgid ""
3361 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3362 "pixels"
3363 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3364
3365 #: gtk/gtktext.c:603
3366 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3367 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3368
3369 #: gtk/gtktext.c:611
3370 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3371 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3372
3373 #: gtk/gtktext.c:618
3374 msgid "Line Wrap"
3375 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3376
3377 #: gtk/gtktext.c:619
3378 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3379 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3380
3381 #: gtk/gtktext.c:626
3382 msgid "Word Wrap"
3383 msgstr "Zalamovanie slov"
3384
3385 #: gtk/gtktext.c:627
3386 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3387 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3388
3389 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3390 msgid "Tag Table"
3391 msgstr "Tabuľka značiek"
3392
3393 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3394 msgid "Text Tag Table"
3395 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:196
3398 msgid "Tag name"
3399 msgstr "Meno značky"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:197
3402 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3403 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:215
3406 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3407 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:222
3410 msgid "Background full height"
3411 msgstr "Plná výška pozadia"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:223
3414 msgid ""
3415 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3416 "of the tagged characters"
3417 msgstr ""
3418 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3419 "znakov."
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:231
3422 msgid "Background stipple mask"
3423 msgstr "Maska pozadia"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:232
3426 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3427 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:249
3430 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3431 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:257
3434 msgid "Foreground stipple mask"
3435 msgstr "Maska popredia"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:258
3438 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3439 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:265
3442 msgid "Text direction"
3443 msgstr "Smer textu"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:266
3446 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3447 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:283
3450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3451 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:308
3454 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3455 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:317
3458 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3459 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:326
3462 msgid ""
3463 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3464 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3465 msgstr ""
3466 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3467 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:337
3470 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3471 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:346
3474 msgid "Font size in Pango units"
3475 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:356
3478 msgid ""
3479 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3480 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3481 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3482 msgstr ""
3483 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3484 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3485 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3488 msgid "Left, right, or center justification"
3489 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:385
3492 #, fuzzy
3493 msgid ""
3494 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3495 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3496 msgstr ""
3497 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3498 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:392
3501 msgid "Left margin"
3502 msgstr "Ľavý okraj"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3505 msgid "Width of the left margin in pixels"
3506 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:402
3509 msgid "Right margin"
3510 msgstr "Pravý okraj"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3513 msgid "Width of the right margin in pixels"
3514 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3517 msgid "Indent"
3518 msgstr "Odsadenie"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3521 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3522 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:425
3525 msgid ""
3526 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3527 "in pixels"
3528 msgstr ""
3529 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:434
3532 msgid "Pixels above lines"
3533 msgstr "Bodov nad riadkami"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3536 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3537 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:444
3540 msgid "Pixels below lines"
3541 msgstr "Bodov pod riadkami"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3544 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3545 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:454
3548 msgid "Pixels inside wrap"
3549 msgstr "Bodov v zalomení"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3552 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3553 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:481
3556 msgid "Wrap mode"
3557 msgstr "Mód zalamovania"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3560 msgid ""
3561 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3562 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3565 msgid "Tabs"
3566 msgstr "Tabulátory"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3569 msgid "Custom tabs for this text"
3570 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:499
3573 msgid "Invisible"
3574 msgstr "Neviditeľný"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:500
3577 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3578 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:513
3581 msgid "Background full height set"
3582 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:514
3585 msgid "Whether this tag affects background height"
3586 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:517
3589 msgid "Background stipple set"
3590 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:518
3593 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3594 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:525
3597 msgid "Foreground stipple set"
3598 msgstr "Maska popredia nastavená"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:526
3601 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3602 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:561
3605 msgid "Justification set"
3606 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:562
3609 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3610 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:569
3613 msgid "Left margin set"
3614 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:570
3617 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3618 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:573
3621 msgid "Indent set"
3622 msgstr "Odsadenie nastavené"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:574
3625 msgid "Whether this tag affects indentation"
3626 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:581
3629 msgid "Pixels above lines set"
3630 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3633 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3634 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:585
3637 msgid "Pixels below lines set"
3638 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:589
3641 msgid "Pixels inside wrap set"
3642 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:590
3645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3646 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:597
3649 msgid "Right margin set"
3650 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:598
3653 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3654 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:605
3657 msgid "Wrap mode set"
3658 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:606
3661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3662 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3663
3664 #: gtk/gtktexttag.c:609
3665 msgid "Tabs set"
3666 msgstr "Tabulátory nastavené"
3667
3668 #: gtk/gtktexttag.c:610
3669 msgid "Whether this tag affects tabs"
3670 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3671
3672 #: gtk/gtktexttag.c:613
3673 msgid "Invisible set"
3674 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:614
3677 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3678 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3679
3680 #: gtk/gtktextview.c:543
3681 msgid "Pixels Above Lines"
3682 msgstr "Bodov pod čiarou"
3683
3684 #: gtk/gtktextview.c:553
3685 msgid "Pixels Below Lines"
3686 msgstr "Bodov nad čiarou"
3687
3688 #: gtk/gtktextview.c:563
3689 msgid "Pixels Inside Wrap"
3690 msgstr "Bodov v zalomení"
3691
3692 #: gtk/gtktextview.c:581
3693 msgid "Wrap Mode"
3694 msgstr "Mod zalamovania"
3695
3696 #: gtk/gtktextview.c:599
3697 msgid "Left Margin"
3698 msgstr "Ľavý okraj"
3699
3700 #: gtk/gtktextview.c:609
3701 msgid "Right Margin"
3702 msgstr "Pravý okraj"
3703
3704 #: gtk/gtktextview.c:637
3705 msgid "Cursor Visible"
3706 msgstr "Viditeľný kurzor"
3707
3708 #: gtk/gtktextview.c:638
3709 msgid "If the insertion cursor is shown"
3710 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3711
3712 #: gtk/gtktextview.c:645
3713 msgid "Buffer"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextview.c:646
3717 msgid "The buffer which is displayed"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextview.c:653
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Overwrite mode"
3723 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3724
3725 #: gtk/gtktextview.c:654
3726 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextview.c:661
3730 msgid "Accepts tab"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextview.c:662
3734 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextview.c:671
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Error underline color"
3740 msgstr "Farba popredia"
3741
3742 #: gtk/gtktextview.c:672
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3745 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
3746
3747 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3750 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3751
3752 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3753 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3757 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3758 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3759
3760 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3761 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3762 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3763
3764 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3765 msgid "Draw Indicator"
3766 msgstr "Kresliť indikátor"
3767
3768 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3769 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3770 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3771
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3773 msgid "The orientation of the toolbar"
3774 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3775
3776 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3777 msgid "Toolbar Style"
3778 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3779
3780 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3781 msgid "How to draw the toolbar"
3782 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3783
3784 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Show Arrow"
3787 msgstr "Zobraziť okraj"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3790 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3796 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3797
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3801 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3802
3803 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3804 msgid "Spacer size"
3805 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3806
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3808 msgid "Size of spacers"
3809 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3810
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3812 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3813 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3814
3815 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3816 msgid "Space style"
3817 msgstr "Štýl priestoru"
3818
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3820 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3821 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3824 msgid "Button relief"
3825 msgstr "Obrys tlačidla"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3828 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3829 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3830
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3832 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3833 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3834
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3836 msgid "Toolbar style"
3837 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3838
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3840 msgid ""
3841 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3842 msgstr ""
3843 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3844
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3846 msgid "Toolbar icon size"
3847 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3848
3849 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3850 msgid "Size of icons in default toolbars"
3851 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3852
3853 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Text to show in the item."
3856 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3857
3858 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3862 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3863 msgstr ""
3864 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3865 "ako klávesová skratka"
3866
3867 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Widget to use as the item label"
3870 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3871
3872 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Stock Id"
3875 msgstr "Štandardné ID"
3876
3877 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The stock icon displayed on the item"
3880 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3881
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Icon widget"
3885 msgstr "Skupina ikon"
3886
3887 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Icon widget to display in the item"
3890 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3891
3892 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3893 msgid ""
3894 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3895 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3899 msgid "TreeModelSort Model"
3900 msgstr "Model TreeModelSort"
3901
3902 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3903 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3904 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:543
3907 msgid "TreeView Model"
3908 msgstr "Model pohľadu"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:544
3911 msgid "The model for the tree view"
3912 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:552
3915 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3916 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3917
3918 #: gtk/gtktreeview.c:560
3919 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3920 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:568
3923 msgid "Show the column header buttons"
3924 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:575
3927 msgid "Headers Clickable"
3928 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:576
3931 msgid "Column headers respond to click events"
3932 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:583
3935 msgid "Expander Column"
3936 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3937
3938 #: gtk/gtktreeview.c:584
3939 msgid "Set the column for the expander column"
3940 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3943 msgid "Reorderable"
3944 msgstr "Zmena poradia"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:592
3947 msgid "View is reorderable"
3948 msgstr "Zmena poradia je možná"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:599
3951 msgid "Rules Hint"
3952 msgstr "Rada pre pravidlá"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:600
3955 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3956 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:607
3959 msgid "Enable Search"
3960 msgstr "Povoliť hľadanie"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:608
3963 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3964 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:615
3967 msgid "Search Column"
3968 msgstr "Hľadací stĺpec"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:616
3971 msgid "Model column to search through when searching through code"
3972 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:636
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Fixed Height Mode"
3977 msgstr "Pevná výška"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:637
3980 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:657
3984 msgid "Hover Selection"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:658
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3990 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
3991
3992 #: gtk/gtktreeview.c:678
3993 msgid "Vertical Separator Width"
3994 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
3995
3996 #: gtk/gtktreeview.c:679
3997 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3998 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3999
4000 #: gtk/gtktreeview.c:687
4001 msgid "Horizontal Separator Width"
4002 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4003
4004 #: gtk/gtktreeview.c:688
4005 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4006 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4007
4008 #: gtk/gtktreeview.c:696
4009 msgid "Allow Rules"
4010 msgstr "Povoliť pravidlá"
4011
4012 #: gtk/gtktreeview.c:697
4013 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4014 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4015
4016 #: gtk/gtktreeview.c:703
4017 msgid "Indent Expanders"
4018 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4019
4020 #: gtk/gtktreeview.c:704
4021 msgid "Make the expanders indented"
4022 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4023
4024 #: gtk/gtktreeview.c:710
4025 msgid "Even Row Color"
4026 msgstr "Farba párnych riadkov"
4027
4028 #: gtk/gtktreeview.c:711
4029 msgid "Color to use for even rows"
4030 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4031
4032 #: gtk/gtktreeview.c:717
4033 msgid "Odd Row Color"
4034 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4035
4036 #: gtk/gtktreeview.c:718
4037 msgid "Color to use for odd rows"
4038 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4039
4040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4041 msgid "Whether to display the column"
4042 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4043
4044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4045 msgid "Resizable"
4046 msgstr "Zmena veľkosti"
4047
4048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4049 msgid "Column is user-resizable"
4050 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4051
4052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4053 msgid "Current width of the column"
4054 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4055
4056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4057 msgid "Space which is inserted between cells"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4061 msgid "Sizing"
4062 msgstr "Veľkosť"
4063
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4065 msgid "Resize mode of the column"
4066 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4067
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4069 msgid "Fixed Width"
4070 msgstr "Pevná šírka"
4071
4072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4073 msgid "Current fixed width of the column"
4074 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4075
4076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4077 msgid "Minimum Width"
4078 msgstr "Minimálna šírka"
4079
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4081 msgid "Minimum allowed width of the column"
4082 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4083
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4085 msgid "Maximum Width"
4086 msgstr "Maximálna šírka"
4087
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4089 msgid "Maximum allowed width of the column"
4090 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4091
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4093 msgid "Title to appear in column header"
4094 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4095
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4097 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4101 msgid "Clickable"
4102 msgstr "Povolené kliknutie"
4103
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4105 msgid "Whether the header can be clicked"
4106 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4107
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4109 msgid "Widget"
4110 msgstr "Prvok"
4111
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4113 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4114 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4115
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4117 msgid "Alignment"
4118 msgstr "Zarovnanie"
4119
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4121 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4122 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4123
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4125 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4126 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4127
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4129 msgid "Sort indicator"
4130 msgstr "Indikátor triedenia"
4131
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4133 msgid "Whether to show a sort indicator"
4134 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4135
4136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4137 msgid "Sort order"
4138 msgstr "Poradie triedenia"
4139
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4141 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4142 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4143
4144 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4145 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4146 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4147
4148 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4149 msgid "Merged UI definition"
4150 msgstr "Definícia spojeného UI"
4151
4152 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4153 msgid "An XML string describing the merged UI"
4154 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4155
4156 #: gtk/gtkviewport.c:136
4157 msgid ""
4158 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4159 "this viewport"
4160 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4161
4162 #: gtk/gtkviewport.c:144
4163 msgid ""
4164 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4165 "this viewport"
4166 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4167
4168 #: gtk/gtkviewport.c:152
4169 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4170 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:409
4173 msgid "Widget name"
4174 msgstr "Meno prvku"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:410
4177 msgid "The name of the widget"
4178 msgstr "Meno prvku"
4179
4180 #: gtk/gtkwidget.c:416
4181 msgid "Parent widget"
4182 msgstr "Rodičovský prvok"
4183
4184 #: gtk/gtkwidget.c:417
4185 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4186 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4187
4188 #: gtk/gtkwidget.c:424
4189 msgid "Width request"
4190 msgstr "Požiadavka šírky"
4191
4192 #: gtk/gtkwidget.c:425
4193 msgid ""
4194 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4195 "used"
4196 msgstr ""
4197 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4198 "požiadavka"
4199
4200 #: gtk/gtkwidget.c:433
4201 msgid "Height request"
4202 msgstr "Požiadavka výšky"
4203
4204 #: gtk/gtkwidget.c:434
4205 msgid ""
4206 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4207 "be used"
4208 msgstr ""
4209 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4210 "požiadavka"
4211
4212 #: gtk/gtkwidget.c:443
4213 msgid "Whether the widget is visible"
4214 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:450
4217 msgid "Whether the widget responds to input"
4218 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:456
4221 msgid "Application paintable"
4222 msgstr "Kreslí aplikácia"
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:457
4225 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4226 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:463
4229 msgid "Can focus"
4230 msgstr "Môže získať fokus"
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:464
4233 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4234 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:470
4237 msgid "Has focus"
4238 msgstr "Má fokus"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:471
4241 msgid "Whether the widget has the input focus"
4242 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:477
4245 msgid "Is focus"
4246 msgstr "Bude mať fokus"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:478
4249 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4250 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:484
4253 msgid "Can default"
4254 msgstr "Môže byť implicitný"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:485
4257 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4258 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:491
4261 msgid "Has default"
4262 msgstr "Je implicitný"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:492
4265 msgid "Whether the widget is the default widget"
4266 msgstr "Či prvok je implicitný"
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:498
4269 msgid "Receives default"
4270 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:499
4273 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4274 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:505
4277 msgid "Composite child"
4278 msgstr "Zložený potomok"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:506
4281 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4282 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:512
4285 msgid "Style"
4286 msgstr "Štýl"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:513
4289 msgid ""
4290 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4291 "(colors etc)"
4292 msgstr ""
4293 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4294
4295 #: gtk/gtkwidget.c:519
4296 msgid "Events"
4297 msgstr "Udalosti"
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:520
4300 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4301 msgstr ""
4302 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4303 "dostávať"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:527
4306 msgid "Extension events"
4307 msgstr "Rozšírené udalosti"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:528
4310 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4311 msgstr ""
4312 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4313
4314 #: gtk/gtkwidget.c:535
4315 msgid "No show all"
4316 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4317
4318 #: gtk/gtkwidget.c:536
4319 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4320 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4321
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4323 msgid "Interior Focus"
4324 msgstr "Vnútorný fokus"
4325
4326 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4327 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4328 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4331 msgid "Focus linewidth"
4332 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4333
4334 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4335 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4336 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4337
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4339 msgid "Focus line dash pattern"
4340 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4341
4342 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4343 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4344 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4345
4346 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4347 msgid "Focus padding"
4348 msgstr "Medzera fokusu"
4349
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4351 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4352 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4353
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4355 msgid "Cursor color"
4356 msgstr "Farba kurzoru"
4357
4358 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4359 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4360 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4361
4362 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4363 msgid "Secondary cursor color"
4364 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4365
4366 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4367 msgid ""
4368 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4369 "right-to-left and left-to-right text"
4370 msgstr ""
4371 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4372 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4373
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4375 msgid "Cursor line aspect ratio"
4376 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4377
4378 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4379 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4380 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4381
4382 #: gtk/gtkwindow.c:451
4383 msgid "Window Type"
4384 msgstr "Typ okna"
4385
4386 #: gtk/gtkwindow.c:452
4387 msgid "The type of the window"
4388 msgstr "Typ okna"
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:460
4391 msgid "Window Title"
4392 msgstr "Titulok okna"
4393
4394 #: gtk/gtkwindow.c:461
4395 msgid "The title of the window"
4396 msgstr "Text titulku okna"
4397
4398 #: gtk/gtkwindow.c:468
4399 msgid "Window Role"
4400 msgstr "Úloha okna"
4401
4402 #: gtk/gtkwindow.c:469
4403 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4404 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:476
4407 msgid "Allow Shrink"
4408 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:478
4411 #, no-c-format
4412 msgid ""
4413 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4414 "time a bad idea"
4415 msgstr ""
4416 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4417 "prípadov zlý nápad"
4418
4419 #: gtk/gtkwindow.c:485
4420 msgid "Allow Grow"
4421 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4422
4423 #: gtk/gtkwindow.c:486
4424 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4425 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4426
4427 #: gtk/gtkwindow.c:494
4428 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4429 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4430
4431 #: gtk/gtkwindow.c:501
4432 msgid "Modal"
4433 msgstr "Modálne"
4434
4435 #: gtk/gtkwindow.c:502
4436 msgid ""
4437 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4438 "up)"
4439 msgstr ""
4440 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4441 "zobrazené)"
4442
4443 #: gtk/gtkwindow.c:509
4444 msgid "Window Position"
4445 msgstr "Pozícia okna"
4446
4447 #: gtk/gtkwindow.c:510
4448 msgid "The initial position of the window"
4449 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4450
4451 #: gtk/gtkwindow.c:518
4452 msgid "Default Width"
4453 msgstr "Štandardná šírka"
4454
4455 #: gtk/gtkwindow.c:519
4456 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4457 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:528
4460 msgid "Default Height"
4461 msgstr "Štandardná výška"
4462
4463 #: gtk/gtkwindow.c:529
4464 msgid ""
4465 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4466 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4467
4468 #: gtk/gtkwindow.c:538
4469 msgid "Destroy with Parent"
4470 msgstr "Zničiť s rodičom"
4471
4472 #: gtk/gtkwindow.c:539
4473 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4474 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4475
4476 #: gtk/gtkwindow.c:546
4477 msgid "Icon"
4478 msgstr "Ikona"
4479
4480 #: gtk/gtkwindow.c:547
4481 msgid "Icon for this window"
4482 msgstr "Ikona pre toto okno"
4483
4484 #: gtk/gtkwindow.c:562
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Icon Name"
4487 msgstr "Meno písma"
4488
4489 #: gtk/gtkwindow.c:563
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Name of the themed icon for this window"
4492 msgstr "Ikona pre toto okno"
4493
4494 #: gtk/gtkwindow.c:578
4495 msgid "Is Active"
4496 msgstr "Je aktívne"
4497
4498 #: gtk/gtkwindow.c:579
4499 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4500 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4501
4502 #: gtk/gtkwindow.c:586
4503 msgid "Focus in Toplevel"
4504 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4505
4506 #: gtk/gtkwindow.c:587
4507 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4508 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4509
4510 #: gtk/gtkwindow.c:594
4511 msgid "Type hint"
4512 msgstr "Rada o type"
4513
4514 #: gtk/gtkwindow.c:595
4515 msgid ""
4516 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4517 "and how to treat it."
4518 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4519
4520 #: gtk/gtkwindow.c:603
4521 msgid "Skip taskbar"
4522 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4523
4524 #: gtk/gtkwindow.c:604
4525 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4526 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4527
4528 #: gtk/gtkwindow.c:611
4529 msgid "Skip pager"
4530 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4531
4532 #: gtk/gtkwindow.c:612
4533 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4534 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4535
4536 #: gtk/gtkwindow.c:626
4537 msgid "Accept focus"
4538 msgstr "Akceptuje fokus"
4539
4540 #: gtk/gtkwindow.c:627
4541 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4542 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4543
4544 #: gtk/gtkwindow.c:641
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Focus on map"
4547 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4548
4549 #: gtk/gtkwindow.c:642
4550 #, fuzzy
4551 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4552 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4553
4554 #: gtk/gtkwindow.c:656
4555 msgid "Decorated"
4556 msgstr "Dekorácie"
4557
4558 #: gtk/gtkwindow.c:657
4559 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4560 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4561
4562 #: gtk/gtkwindow.c:672
4563 msgid "Gravity"
4564 msgstr "Gravitácia"
4565
4566 #: gtk/gtkwindow.c:673
4567 msgid "The window gravity of the window"
4568 msgstr "Gravitácia okna"
4569
4570 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4571 msgid "IM Preedit style"
4572 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4573
4574 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4575 msgid "How to draw the input method preedit string"
4576 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4577
4578 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4579 msgid "IM Status style"
4580 msgstr "Štýl stavu IM"
4581
4582 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4583 msgid "How to draw the input method statusbar"
4584 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"