1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
14 # translation of sk.po to Slovak
15 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
16 # Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
18 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
22 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
23 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:40+0100\n"
25 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
26 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
33 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Počet kanálov"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Počet vzoriek na bod"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
45 msgstr "Farebný priestor"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgstr "Má Alfa kanál"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitov na vzorku"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Počet bitov na vzorku"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Počet riadkov obrázku"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
85 msgstr "Rozsah riadku"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Štandardný displej"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Objekt akcelerátora"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Prvok akcelerátora"
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
124 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
128 #: gtk/gtkaction.c:194
129 msgid "A unique name for the action."
130 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
132 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
133 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
137 #: gtk/gtkaction.c:202
138 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
139 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
141 #: gtk/gtkaction.c:208
145 #: gtk/gtkaction.c:209
146 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
147 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
149 #: gtk/gtkaction.c:215
153 #: gtk/gtkaction.c:216
154 msgid "A tooltip for this action."
155 msgstr "Rada pre túto akciu."
157 #: gtk/gtkaction.c:222
159 msgstr "Štandardná ikona"
161 #: gtk/gtkaction.c:223
162 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
163 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
165 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
166 msgid "Visible when horizontal"
167 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
169 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
173 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
175 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
179 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
183 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
185 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
189 #: gtk/gtkaction.c:244
191 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
192 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
194 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
195 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
197 #: gtk/gtkaction.c:250
198 msgid "Hide if empty"
199 msgstr "Skryť ak prázdne"
201 #: gtk/gtkaction.c:251
202 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
203 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
205 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
206 #: gtk/gtkwidget.c:449
210 #: gtk/gtkaction.c:258
211 msgid "Whether the action is enabled."
212 msgstr "Či je akcia povolená."
214 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
219 #: gtk/gtkaction.c:265
220 msgid "Whether the action is visible."
221 msgstr "Či je akcia viditeľná."
223 #: gtk/gtkaction.c:271
225 msgstr "Skupina akcií"
227 #: gtk/gtkaction.c:272
229 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
232 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
236 msgid "A name for the action group."
237 msgstr "Meno skupiny akcií."
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
240 msgid "Whether the action group is enabled."
241 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
243 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
244 msgid "Whether the action group is visible."
245 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
247 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
251 #: gtk/gtkadjustment.c:108
252 msgid "The value of the adjustment"
253 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
255 #: gtk/gtkadjustment.c:117
256 msgid "Minimum Value"
257 msgstr "Minimálna hodnota"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:118
260 msgid "The minimum value of the adjustment"
261 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:127
264 msgid "Maximum Value"
265 msgstr "Maximálna hodnota"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:128
268 msgid "The maximum value of the adjustment"
269 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:137
272 msgid "Step Increment"
273 msgstr "Krok zvýšenia"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:138
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:147
280 msgid "Page Increment"
281 msgstr "Stránka zvýšenia"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:148
284 msgid "The page increment of the adjustment"
285 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
287 #: gtk/gtkadjustment.c:157
289 msgstr "Veľkosť stránky"
291 #: gtk/gtkadjustment.c:158
292 msgid "The page size of the adjustment"
293 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
295 #: gtk/gtkalignment.c:117
296 msgid "Horizontal alignment"
297 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
299 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
301 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
304 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
305 "1.0 je zarovnanie vpravo"
307 #: gtk/gtkalignment.c:127
308 msgid "Vertical alignment"
309 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
311 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
313 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
316 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
317 "1.0 je zarovnanie dolu"
319 #: gtk/gtkalignment.c:136
320 msgid "Horizontal scale"
321 msgstr "Horizontálna mierka"
323 #: gtk/gtkalignment.c:137
325 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
326 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
329 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
331 #: gtk/gtkalignment.c:145
332 msgid "Vertical scale"
333 msgstr "Vertikálna mierka"
335 #: gtk/gtkalignment.c:146
337 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
338 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
340 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
341 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
343 #: gtk/gtkalignment.c:163
348 #: gtk/gtkalignment.c:164
350 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
351 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
353 #: gtk/gtkalignment.c:180
355 msgid "Bottom Padding"
358 #: gtk/gtkalignment.c:181
360 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
361 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
363 #: gtk/gtkalignment.c:197
368 #: gtk/gtkalignment.c:198
370 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
372 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
375 #: gtk/gtkalignment.c:214
377 msgid "Right Padding"
380 #: gtk/gtkalignment.c:215
382 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
383 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
386 msgid "Arrow direction"
389 #: gtk/gtkarrow.c:100
390 msgid "The direction the arrow should point"
391 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
393 #: gtk/gtkarrow.c:107
397 #: gtk/gtkarrow.c:108
398 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
399 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
402 msgid "Horizontal Alignment"
403 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
406 msgid "X alignment of the child"
407 msgstr "X zarovnanie potomka"
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
410 msgid "Vertical Alignment"
411 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
414 msgid "Y alignment of the child"
415 msgstr "Y zarovnanie potomka"
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
422 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
423 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
427 msgstr "Sledovať potomka"
429 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
430 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
431 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
434 msgid "Minimum child width"
435 msgstr "Minimálna šírka potomka"
438 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
439 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
442 msgid "Minimum child height"
443 msgstr "Minimálna výška potomka"
446 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
447 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
450 msgid "Child internal width padding"
451 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
454 msgid "Amount to increase child's size on either side"
455 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
458 msgid "Child internal height padding"
459 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
462 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
463 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
467 msgstr "Štýl rozloženia"
471 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
472 "edge, start and end"
474 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
483 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
486 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
487 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
489 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
494 msgid "The amount of space between children"
495 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
497 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
502 msgid "Whether the children should all be the same size"
503 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
505 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
511 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
512 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
520 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
523 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
530 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
531 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
537 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
539 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
540 "start or end of the parent"
542 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
545 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
546 #: gtk/gtkruler.c:139
550 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
551 msgid "The index of the child in the parent"
552 msgstr "Index potomka v rodičovi"
554 #: gtk/gtkbutton.c:213
556 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
558 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
560 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Použiť podčiarknutie"
565 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
570 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
571 "ako klávesová skratka"
573 #: gtk/gtkbutton.c:228
575 msgstr "Použiť štandardné"
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
579 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
581 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
584 #: gtk/gtkbutton.c:236
585 msgid "Focus on click"
588 #: gtk/gtkbutton.c:237
590 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
591 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
593 #: gtk/gtkbutton.c:244
594 msgid "Border relief"
595 msgstr "Reliéf okraja"
597 #: gtk/gtkbutton.c:245
598 msgid "The border relief style"
599 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
601 #: gtk/gtkbutton.c:262
603 msgid "Horizontal alignment for child"
604 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
606 #: gtk/gtkbutton.c:281
608 msgid "Vertical alignment for child"
609 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
611 #: gtk/gtkbutton.c:350
612 msgid "Default Spacing"
613 msgstr "Štandardný rozstup"
615 #: gtk/gtkbutton.c:351
616 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
617 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
619 #: gtk/gtkbutton.c:357
620 msgid "Default Outside Spacing"
621 msgstr "Štandardný priestor okolo"
623 #: gtk/gtkbutton.c:358
625 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
628 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
630 #: gtk/gtkbutton.c:363
631 msgid "Child X Displacement"
632 msgstr "X posun potomka"
634 #: gtk/gtkbutton.c:364
636 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
637 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
639 #: gtk/gtkbutton.c:371
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Y posun potomka"
643 #: gtk/gtkbutton.c:372
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
646 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
648 #: gtk/gtkbutton.c:379
649 msgid "Show button images"
652 #: gtk/gtkbutton.c:380
654 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
655 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
657 #: gtk/gtkcalendar.c:467
662 #: gtk/gtkcalendar.c:468
664 msgid "The selected year"
665 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
667 #: gtk/gtkcalendar.c:474
672 #: gtk/gtkcalendar.c:475
673 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:481
680 #: gtk/gtkcalendar.c:482
682 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
683 "currently selected day)"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:496
689 msgstr "Rozstup riadkov"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:497
692 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:511
697 msgid "Show Day Names"
698 msgstr "Zobraziť záložky"
700 #: gtk/gtkcalendar.c:512
701 msgid "If TRUE, day names are displayed"
704 #: gtk/gtkcalendar.c:525
705 msgid "No Month Change"
708 #: gtk/gtkcalendar.c:526
709 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
712 #: gtk/gtkcalendar.c:540
713 msgid "Show Week Numbers"
716 #: gtk/gtkcalendar.c:541
717 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
725 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
726 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
733 msgid "Display the cell"
734 msgstr "Zobraziť bunku"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
738 msgid "Display the cell sensitive"
739 msgstr "Zobraziť bunku"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
743 msgstr "X zarovnanie"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
747 msgstr "Zarovnanie X"
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
751 msgstr "Y zarovnanie"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
755 msgstr "Zarovnanie Y"
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
763 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
771 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
778 msgid "The fixed width"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
786 msgid "The fixed height"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
791 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
794 msgid "Row has children"
795 msgstr "Riadok má potomkov"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
799 msgstr "Je roztiahnutý"
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
802 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
803 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
806 msgid "Cell background color name"
807 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
810 msgid "Cell background color as a string"
811 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
814 msgid "Cell background color"
815 msgstr "Farba pozadia bunky"
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
818 msgid "Cell background color as a GdkColor"
819 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
822 msgid "Cell background set"
823 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
826 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
827 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
830 msgid "Pixbuf Object"
831 msgstr "Objekt Pixbuf"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
834 msgid "The pixbuf to render"
835 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
846 msgid "Pixbuf Expander Closed"
847 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
850 msgid "Pixbuf for closed expander"
851 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
855 msgstr "Štandardné ID"
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
858 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
859 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
867 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
868 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
875 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
876 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
883 msgid "Text to render"
884 msgstr "Zobrazený text"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
891 msgid "Marked up text to render"
892 msgstr "Zobrazený text so značkami"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
900 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
903 msgid "Single Paragraph Mode"
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
907 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
911 msgid "Background color name"
912 msgstr "Meno farby pozadia"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
915 msgid "Background color as a string"
916 msgstr "Farba pozadia ako text"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
919 msgid "Background color"
920 msgstr "Farba pozadia"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
923 msgid "Background color as a GdkColor"
924 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
927 msgid "Foreground color name"
928 msgstr "Meno farby popredia"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
931 msgid "Foreground color as a string"
932 msgstr "Meno farby popredia ako text"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
935 msgid "Foreground color"
936 msgstr "Farba popredia"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
939 msgid "Foreground color as a GdkColor"
940 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
943 #: gtk/gtktextview.c:573
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
948 msgid "Whether the text can be modified by the user"
949 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
952 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
957 msgid "Font description as a string"
958 msgstr "Popis písma ako text"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
961 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
962 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
969 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
970 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
973 #: gtk/gtktexttag.c:307
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
978 #: gtk/gtktexttag.c:316
980 msgstr "Variant písma"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
983 #: gtk/gtktexttag.c:325
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
988 #: gtk/gtktexttag.c:336
990 msgstr "Roztiahnutie písma"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
993 #: gtk/gtktexttag.c:345
995 msgstr "Veľkosť písma"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
999 msgstr "Počet bodov písma"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
1002 msgid "Font size in points"
1003 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
1007 msgstr "Zväčšenie písma"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1010 msgid "Font scaling factor"
1011 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1019 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1020 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1023 msgid "Strikethrough"
1024 msgstr "Prečiarknuté"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1027 msgid "Whether to strike through the text"
1028 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
1032 msgstr "Podčiarknuté"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
1035 msgid "Style of underline for this text"
1036 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1044 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1045 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1046 "probably don't need it"
1048 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1049 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1052 msgid "Background set"
1053 msgstr "Pozadie nastavené"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1056 msgid "Whether this tag affects the background color"
1057 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1060 msgid "Foreground set"
1061 msgstr "Popredie nastavené"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1064 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1065 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1068 msgid "Editability set"
1069 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1072 msgid "Whether this tag affects text editability"
1073 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1076 msgid "Font family set"
1077 msgstr "Písmo nastavené"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1080 msgid "Whether this tag affects the font family"
1081 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1084 msgid "Font style set"
1085 msgstr "Štýl písma nastavený"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1088 msgid "Whether this tag affects the font style"
1089 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1092 msgid "Font variant set"
1093 msgstr "Variant písma nastavená"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1096 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1097 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1100 msgid "Font weight set"
1101 msgstr "Váha písma nastavená"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1104 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1105 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1108 msgid "Font stretch set"
1109 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1112 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1113 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1116 msgid "Font size set"
1117 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1120 msgid "Whether this tag affects the font size"
1121 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1124 msgid "Font scale set"
1125 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1128 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1129 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1133 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1136 msgid "Whether this tag affects the rise"
1137 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1140 msgid "Strikethrough set"
1141 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1144 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1145 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1148 msgid "Underline set"
1149 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1152 msgid "Whether this tag affects underlining"
1153 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1156 msgid "Language set"
1157 msgstr "Jazyk nastavený"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1160 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1161 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1164 msgid "Toggle state"
1165 msgstr "Prepnúť stav"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1168 msgid "The toggle state of the button"
1169 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1172 msgid "Inconsistent state"
1173 msgstr "Nekonzistentný stav"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1176 msgid "The inconsistent state of the button"
1177 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1181 msgstr "Aktivovateľné"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1184 msgid "The toggle button can be activated"
1185 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1192 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1193 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1196 msgid "Indicator Size"
1197 msgstr "Veľkosť indikátora"
1199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1200 msgid "Size of check or radio indicator"
1201 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1204 msgid "Indicator Spacing"
1205 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1207 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1208 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1209 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1216 msgid "Whether the menu item is checked"
1217 msgstr "Či je položka menu označená"
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1220 msgid "Inconsistent"
1221 msgstr "Nekonzistentný"
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1224 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1225 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1228 msgid "Draw as radio menu item"
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1233 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1234 msgstr "Či je položka menu označená"
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1239 msgstr "Použiť značky"
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1242 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1252 msgid "The title of the color selection dialog"
1253 msgstr "Text titulku okna"
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1256 msgid "Current Color"
1257 msgstr "Aktuálna farba"
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1261 msgid "The selected color"
1262 msgstr "Aktuálna farba"
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1265 msgid "Current Alpha"
1266 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1270 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1272 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1276 msgid "Has Opacity Control"
1277 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1281 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1288 msgid "Whether a palette should be used"
1289 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1292 msgid "The current color"
1293 msgstr "Aktuálna farba"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1296 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1298 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1302 msgid "Custom palette"
1303 msgstr "Vlastná paleta"
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1306 msgid "Palette to use in the color selector"
1307 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1309 #: gtk/gtkcombo.c:144
1310 msgid "Enable arrow keys"
1311 msgstr "Povoliť šipky"
1313 #: gtk/gtkcombo.c:145
1314 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1315 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1317 #: gtk/gtkcombo.c:151
1318 msgid "Always enable arrows"
1319 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1321 #: gtk/gtkcombo.c:152
1322 msgid "Obsolete property, ignored"
1323 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1325 #: gtk/gtkcombo.c:158
1326 msgid "Case sensitive"
1327 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:159
1330 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1331 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:166
1335 msgstr "Povoliť prázdne"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:167
1338 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1339 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1341 #: gtk/gtkcombo.c:174
1342 msgid "Value in list"
1343 msgstr "Hodnota v zozname"
1345 #: gtk/gtkcombo.c:175
1346 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1347 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1350 msgid "ComboBox model"
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1355 msgid "The model for the combo box"
1356 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1364 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1369 msgid "Row span column"
1370 msgstr "Rozstup riadkov"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1373 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1378 msgid "Column span column"
1379 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1382 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1387 msgid "Row separator column"
1388 msgstr "Rozstup riadkov"
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1391 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1401 msgid "The item which is currently active"
1402 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1404 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1405 msgid "Add tearoffs to menus"
1406 msgstr "Odtrhávacie menu"
1408 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1410 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1411 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1413 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1417 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1419 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1420 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1422 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1423 msgid "Appears as list"
1426 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1427 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1430 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1433 msgstr "Hľadací stĺpec"
1435 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1436 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1441 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1444 msgid "Specify how resize events are handled"
1445 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1448 msgid "Border width"
1449 msgstr "Šírka okraja"
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1452 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1453 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1455 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1460 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1461 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1463 #: gtk/gtkcurve.c:122
1467 #: gtk/gtkcurve.c:123
1468 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1469 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1471 #: gtk/gtkcurve.c:131
1473 msgstr "Minimálne X"
1475 #: gtk/gtkcurve.c:132
1476 msgid "Minimum possible value for X"
1477 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1479 #: gtk/gtkcurve.c:141
1481 msgstr "Maximálne X"
1483 #: gtk/gtkcurve.c:142
1484 msgid "Maximum possible X value"
1485 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1487 #: gtk/gtkcurve.c:151
1489 msgstr "Minimálne Y"
1491 #: gtk/gtkcurve.c:152
1492 msgid "Minimum possible value for Y"
1493 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1495 #: gtk/gtkcurve.c:161
1497 msgstr "Maximálne Y"
1499 #: gtk/gtkcurve.c:162
1500 msgid "Maximum possible value for Y"
1501 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1503 #: gtk/gtkdialog.c:146
1504 msgid "Has separator"
1505 msgstr "Má oddeľovač"
1507 #: gtk/gtkdialog.c:147
1508 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1509 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1511 #: gtk/gtkdialog.c:172
1512 msgid "Content area border"
1513 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1515 #: gtk/gtkdialog.c:173
1516 msgid "Width of border around the main dialog area"
1517 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1519 #: gtk/gtkdialog.c:180
1520 msgid "Button spacing"
1521 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1523 #: gtk/gtkdialog.c:181
1524 msgid "Spacing between buttons"
1525 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1527 #: gtk/gtkdialog.c:189
1528 msgid "Action area border"
1529 msgstr "Okraj plochy akcií"
1531 #: gtk/gtkdialog.c:190
1532 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1533 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1535 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1536 msgid "Cursor Position"
1537 msgstr "Pozícia kurzora"
1539 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1540 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1541 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1543 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1544 msgid "Selection Bound"
1545 msgstr "Okraje výberu"
1547 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1549 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1550 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1552 #: gtk/gtkentry.c:502
1553 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1554 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1556 #: gtk/gtkentry.c:509
1557 msgid "Maximum length"
1558 msgstr "Maximálna dĺžka"
1560 #: gtk/gtkentry.c:510
1561 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1562 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1564 #: gtk/gtkentry.c:518
1566 msgstr "Viditeľnosť"
1568 #: gtk/gtkentry.c:519
1570 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1573 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1575 #: gtk/gtkentry.c:527
1576 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1577 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1579 #: gtk/gtkentry.c:534
1580 msgid "Invisible character"
1581 msgstr "Neviditeľný znak"
1583 #: gtk/gtkentry.c:535
1584 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1585 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1587 #: gtk/gtkentry.c:542
1588 msgid "Activates default"
1589 msgstr "Aktivuje implicitný"
1591 #: gtk/gtkentry.c:543
1593 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1594 "dialog) when Enter is pressed"
1596 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1599 #: gtk/gtkentry.c:549
1600 msgid "Width in chars"
1601 msgstr "Šírka v znakoch"
1603 #: gtk/gtkentry.c:550
1604 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1605 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1607 #: gtk/gtkentry.c:559
1608 msgid "Scroll offset"
1611 #: gtk/gtkentry.c:560
1612 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1613 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1615 #: gtk/gtkentry.c:570
1616 msgid "The contents of the entry"
1617 msgstr "Obsah prvku"
1619 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1621 msgstr "X zarovnanie"
1623 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1626 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1628 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1630 #: gtk/gtkentry.c:811
1631 msgid "Select on focus"
1632 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1634 #: gtk/gtkentry.c:812
1635 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1636 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1639 msgid "Completion Model"
1642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1644 msgid "The model to find matches in"
1645 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1649 msgid "Minimum Key Length"
1650 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1653 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1659 msgstr "Hľadací stĺpec"
1661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1662 msgid "The column of the model containing the strings."
1665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1666 msgid "Inline completion"
1669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1671 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1672 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1675 msgid "Popup completion"
1678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1680 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1681 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1683 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1685 msgid "Visible Window"
1688 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1690 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1694 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1697 msgstr "Sledovať potomka"
1699 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1701 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1702 "child widget as opposed to below it."
1705 #: gtk/gtkexpander.c:197
1710 #: gtk/gtkexpander.c:198
1712 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1713 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1715 #: gtk/gtkexpander.c:206
1717 msgid "Text of the expander's label"
1718 msgstr "Text v ráme"
1720 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1722 msgstr "Použiť značky"
1724 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1725 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1726 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1728 #: gtk/gtkexpander.c:230
1730 msgid "Space to put between the label and the child"
1731 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1733 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1734 msgid "Label widget"
1735 msgstr "Prvok pre popis"
1737 #: gtk/gtkexpander.c:240
1739 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1740 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1742 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1743 msgid "Expander Size"
1744 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1746 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1747 msgid "Size of the expander arrow"
1748 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1750 #: gtk/gtkexpander.c:256
1752 msgid "Spacing around expander arrow"
1753 msgstr "Priestor okolo značky"
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1761 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1766 msgid "File System Backend"
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1771 msgid "Name of file system backend to use"
1772 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1781 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1782 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1790 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1791 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1793 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1795 msgid "Preview widget"
1796 msgstr "Text náhľadu"
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1799 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1804 msgid "Preview Widget Active"
1805 msgstr "Text náhľadu"
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1809 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1814 msgid "Use Preview Label"
1815 msgstr "Text náhľadu"
1817 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1818 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1823 msgid "Extra widget"
1826 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1827 msgid "Application supplied widget for extra options."
1830 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1832 msgid "Select Multiple"
1833 msgstr "Viacnásobný výber"
1835 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1836 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1837 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1839 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1842 msgstr "Zobraziť text"
1844 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1846 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1847 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1850 msgid "Default file chooser backend"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1855 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1856 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1860 msgstr "Meno súboru"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1863 msgid "The currently selected filename"
1864 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1867 msgid "Show file operations"
1868 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1871 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1872 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1875 msgid "Select multiple"
1876 msgstr "Viacnásobný výber"
1878 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1882 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1883 msgid "X position of child widget"
1884 msgstr "X pozícia potomka"
1886 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1890 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1891 msgid "Y position of child widget"
1892 msgstr "Y pozícia potomka"
1894 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1896 msgid "The title of the font selection dialog"
1897 msgstr "Text titulku okna"
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1905 msgid "The name of the selected font"
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1913 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1914 msgid "Use font in label"
1917 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1919 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1920 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1922 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1923 msgid "Use size in label"
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1928 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1929 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1936 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1938 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1939 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1941 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1944 msgstr "Zobraziť text"
1946 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1948 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1949 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1952 msgid "The X string that represents this font"
1953 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1956 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1957 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1960 msgid "Preview text"
1961 msgstr "Text náhľadu"
1963 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1964 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1965 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1967 #: gtk/gtkframe.c:127
1968 msgid "Text of the frame's label"
1969 msgstr "Text v ráme"
1971 #: gtk/gtkframe.c:134
1972 msgid "Label xalign"
1973 msgstr "X zarovnanie textu"
1975 #: gtk/gtkframe.c:135
1976 msgid "The horizontal alignment of the label"
1977 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1979 #: gtk/gtkframe.c:144
1980 msgid "Label yalign"
1981 msgstr "Y zarovnanie textu"
1983 #: gtk/gtkframe.c:145
1984 msgid "The vertical alignment of the label"
1985 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1987 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1988 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1989 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1991 #: gtk/gtkframe.c:161
1992 msgid "Frame shadow"
1995 #: gtk/gtkframe.c:162
1996 msgid "Appearance of the frame border"
1997 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
1999 #: gtk/gtkframe.c:171
2000 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2001 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2003 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2004 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
2008 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2009 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2010 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2012 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2013 msgid "Handle position"
2014 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2017 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2018 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2022 msgstr "Okraj priťahovania"
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2026 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2028 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2030 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2031 msgid "Snap edge set"
2032 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2034 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2036 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2038 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2040 #: gtk/gtkimage.c:136
2044 #: gtk/gtkimage.c:137
2045 msgid "A GdkPixbuf to display"
2046 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2048 #: gtk/gtkimage.c:144
2052 #: gtk/gtkimage.c:145
2053 msgid "A GdkPixmap to display"
2054 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2056 #: gtk/gtkimage.c:152
2060 #: gtk/gtkimage.c:153
2061 msgid "A GdkImage to display"
2062 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2064 #: gtk/gtkimage.c:160
2068 #: gtk/gtkimage.c:161
2069 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2070 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2072 #: gtk/gtkimage.c:169
2073 msgid "Filename to load and display"
2074 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2076 #: gtk/gtkimage.c:178
2077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2078 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2080 #: gtk/gtkimage.c:185
2082 msgstr "Skupina ikon"
2084 #: gtk/gtkimage.c:186
2085 msgid "Icon set to display"
2086 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2088 #: gtk/gtkimage.c:193
2090 msgstr "Veľkosť ikony"
2092 #: gtk/gtkimage.c:194
2093 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2094 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2096 #: gtk/gtkimage.c:202
2100 #: gtk/gtkimage.c:203
2101 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2102 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2104 #: gtk/gtkimage.c:210
2105 msgid "Storage type"
2106 msgstr "Typ uloženia"
2108 #: gtk/gtkimage.c:211
2109 msgid "The representation being used for image data"
2110 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2113 msgid "Image widget"
2116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2117 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2118 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2122 msgid "Show menu images"
2123 msgstr "Zobraziť záložky"
2125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2127 msgid "Whether images should be shown in menus"
2128 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2130 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2134 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2135 msgid "The screen where this window will be displayed"
2136 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2138 #: gtk/gtklabel.c:293
2139 msgid "The text of the label"
2140 msgstr "Text popisu"
2142 #: gtk/gtklabel.c:300
2143 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2144 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2146 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2147 msgid "Justification"
2150 #: gtk/gtklabel.c:322
2152 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2153 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2154 "GtkMisc::xalign for that"
2156 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2157 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2159 #: gtk/gtklabel.c:330
2163 #: gtk/gtklabel.c:331
2165 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2167 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2169 #: gtk/gtklabel.c:338
2171 msgstr "Zalamovanie riadku"
2173 #: gtk/gtklabel.c:339
2174 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2176 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2178 #: gtk/gtklabel.c:345
2182 #: gtk/gtklabel.c:346
2183 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2184 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2186 #: gtk/gtklabel.c:352
2187 msgid "Mnemonic key"
2188 msgstr "Klávesová skratka"
2190 #: gtk/gtklabel.c:353
2191 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2192 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2194 #: gtk/gtklabel.c:361
2195 msgid "Mnemonic widget"
2196 msgstr "Prvok akcelerátora"
2198 #: gtk/gtklabel.c:362
2199 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2200 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2202 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2203 msgid "Horizontal adjustment"
2204 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2206 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2207 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2208 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2210 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2211 msgid "Vertical adjustment"
2212 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2214 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2215 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2216 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2218 #: gtk/gtklayout.c:651
2219 msgid "The width of the layout"
2220 msgstr "Šírka rozloženia"
2222 #: gtk/gtklayout.c:660
2223 msgid "The height of the layout"
2224 msgstr "Výška rozloženia"
2226 #: gtk/gtkmenu.c:520
2227 msgid "Tearoff Title"
2228 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2230 #: gtk/gtkmenu.c:521
2232 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2234 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2236 #: gtk/gtkmenu.c:535
2238 msgid "Tearoff State"
2239 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:536
2243 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2244 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2246 #: gtk/gtkmenu.c:542
2248 msgid "Vertical Padding"
2249 msgstr "Vertikálna výplň"
2251 #: gtk/gtkmenu.c:543
2253 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2254 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2256 #: gtk/gtkmenu.c:551
2258 msgid "Vertical Offset"
2259 msgstr "Vertikálna mierka"
2261 #: gtk/gtkmenu.c:552
2263 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2267 #: gtk/gtkmenu.c:560
2269 msgid "Horizontal Offset"
2270 msgstr "Horizontálna mierka"
2272 #: gtk/gtkmenu.c:561
2274 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2278 #: gtk/gtkmenu.c:571
2281 msgstr "Ľavé pripojenie"
2283 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2284 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2286 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2289 #: gtk/gtkmenu.c:579
2291 msgid "Right Attach"
2292 msgstr "Pravé pripojenie"
2294 #: gtk/gtkmenu.c:580
2296 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2298 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2301 #: gtk/gtkmenu.c:587
2304 msgstr "Horné pripojenie"
2306 #: gtk/gtkmenu.c:588
2308 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2309 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2311 #: gtk/gtkmenu.c:595
2313 msgid "Bottom Attach"
2314 msgstr "Dolné pripojenie"
2316 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2317 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2318 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2320 #: gtk/gtkmenu.c:683
2321 msgid "Can change accelerators"
2322 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2324 #: gtk/gtkmenu.c:684
2326 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2328 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2330 #: gtk/gtkmenu.c:689
2331 msgid "Delay before submenus appear"
2332 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2334 #: gtk/gtkmenu.c:690
2336 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2338 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2339 "zobrazilo podmenu."
2341 #: gtk/gtkmenu.c:697
2342 msgid "Delay before hiding a submenu"
2343 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2345 #: gtk/gtkmenu.c:698
2347 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2349 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2351 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2352 msgid "Style of bevel around the menubar"
2353 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2355 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2356 msgid "Internal padding"
2357 msgstr "Interné medzery"
2359 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2360 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2361 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2363 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2364 msgid "Delay before drop down menus appear"
2365 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2367 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2368 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2369 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2371 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2372 msgid "Image/label border"
2373 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2376 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2377 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2379 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2381 msgid "Use separator"
2382 msgstr "Má oddeľovač"
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2386 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2389 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2390 msgid "Message Type"
2393 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2394 msgid "The type of message"
2395 msgstr "Typ správy."
2397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2398 msgid "Message Buttons"
2399 msgstr "Tlačidlá správy"
2401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2402 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2403 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2405 #: gtk/gtkmisc.c:109
2407 msgstr "Y zarovnanie"
2409 #: gtk/gtkmisc.c:110
2410 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2411 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2413 #: gtk/gtkmisc.c:119
2417 #: gtk/gtkmisc.c:120
2419 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2420 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2422 #: gtk/gtkmisc.c:129
2426 #: gtk/gtkmisc.c:130
2428 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2429 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:400
2435 #: gtk/gtknotebook.c:401
2436 msgid "The index of the current page"
2437 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:409
2440 msgid "Tab Position"
2441 msgstr "Pozícia záložky"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:410
2444 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2445 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:417
2449 msgstr "Okraj záložky"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:418
2452 msgid "Width of the border around the tab labels"
2453 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:426
2456 msgid "Horizontal Tab Border"
2457 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:427
2460 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2461 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:435
2464 msgid "Vertical Tab Border"
2465 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:436
2468 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2469 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:444
2473 msgstr "Zobraziť záložky"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:445
2476 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2477 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:451
2481 msgstr "Zobraziť okraj"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:452
2484 msgid "Whether the border should be shown or not"
2485 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:458
2491 #: gtk/gtknotebook.c:459
2492 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2493 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2495 #: gtk/gtknotebook.c:465
2496 msgid "Enable Popup"
2497 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:466
2501 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2502 "you can use to go to a page"
2504 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2505 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2507 #: gtk/gtknotebook.c:473
2508 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2509 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:480
2513 msgstr "Text záložky"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:481
2516 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2517 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2519 #: gtk/gtknotebook.c:487
2523 #: gtk/gtknotebook.c:488
2524 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2525 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2527 #: gtk/gtknotebook.c:501
2529 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:502
2532 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2533 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2535 #: gtk/gtknotebook.c:508
2537 msgstr "Výplň záložky"
2539 #: gtk/gtknotebook.c:509
2541 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2543 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2546 #: gtk/gtknotebook.c:515
2547 msgid "Tab pack type"
2548 msgstr "Typ balenia záložky"
2550 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2551 msgid "Secondary backward stepper"
2552 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2554 #: gtk/gtknotebook.c:532
2557 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2559 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2561 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2562 msgid "Secondary forward stepper"
2563 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2565 #: gtk/gtknotebook.c:549
2568 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2570 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2572 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2573 msgid "Backward stepper"
2574 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2576 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2577 msgid "Display the standard backward arrow button"
2578 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2580 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2581 msgid "Forward stepper"
2582 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2584 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2585 msgid "Display the standard forward arrow button"
2586 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2588 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2592 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2593 msgid "The menu of options"
2594 msgstr "Menu možností"
2596 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2597 msgid "Size of dropdown indicator"
2598 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2600 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2601 msgid "Spacing around indicator"
2602 msgstr "Priestor okolo značky"
2604 #: gtk/gtkpaned.c:240
2606 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2607 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2609 #: gtk/gtkpaned.c:248
2610 msgid "Position Set"
2611 msgstr "Pozícia nastavená"
2613 #: gtk/gtkpaned.c:249
2614 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2615 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2617 #: gtk/gtkpaned.c:255
2619 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2621 #: gtk/gtkpaned.c:256
2622 msgid "Width of handle"
2623 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2625 #: gtk/gtkpaned.c:272
2627 msgid "Minimal Position"
2628 msgstr "Pozícia hodnoty"
2630 #: gtk/gtkpaned.c:273
2631 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2634 #: gtk/gtkpaned.c:290
2636 msgid "Maximal Position"
2637 msgstr "Pozícia hodnoty"
2639 #: gtk/gtkpaned.c:291
2640 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2643 #: gtk/gtkpaned.c:308
2646 msgstr "Zmena veľkosti"
2648 #: gtk/gtkpaned.c:309
2649 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2652 #: gtk/gtkpaned.c:324
2655 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2657 #: gtk/gtkpaned.c:325
2658 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2661 #: gtk/gtkpreview.c:133
2663 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2664 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2666 #: gtk/gtkprogress.c:130
2667 msgid "Activity mode"
2668 msgstr "Aktívny mód"
2670 #: gtk/gtkprogress.c:131
2672 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2673 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2674 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2676 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2677 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2678 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2680 #: gtk/gtkprogress.c:138
2682 msgstr "Zobraziť text"
2684 #: gtk/gtkprogress.c:139
2685 msgid "Whether the progress is shown as text"
2686 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2688 #: gtk/gtkprogress.c:146
2689 msgid "Text x alignment"
2690 msgstr "X zarovnanie textu"
2692 #: gtk/gtkprogress.c:147
2694 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2695 "in the progress widget"
2697 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2700 #: gtk/gtkprogress.c:155
2701 msgid "Text y alignment"
2702 msgstr "Y zarovnanie textu"
2704 #: gtk/gtkprogress.c:156
2706 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2707 "in the progress widget"
2709 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2716 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2717 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2724 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2725 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2727 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2731 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2732 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2733 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2735 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2736 msgid "Activity Step"
2737 msgstr "Krok aktivity"
2739 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2740 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2741 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2743 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2744 msgid "Activity Blocks"
2745 msgstr "Bloky aktivity"
2747 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2749 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2752 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2755 msgid "Discrete Blocks"
2756 msgstr "Diskrétne bloky"
2758 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2760 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2763 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2769 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2770 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2771 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2773 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2777 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2778 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2779 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2781 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2782 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2783 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2785 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2789 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2791 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2792 "is the current action of its group."
2794 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
2795 "vybranou akciou skupiny."
2797 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2801 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2802 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2803 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
2805 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2806 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2807 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2809 #: gtk/gtkrange.c:284
2810 msgid "Update policy"
2811 msgstr "Politika aktualizácie"
2813 #: gtk/gtkrange.c:285
2814 msgid "How the range should be updated on the screen"
2815 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2817 #: gtk/gtkrange.c:294
2818 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2819 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2821 #: gtk/gtkrange.c:301
2825 #: gtk/gtkrange.c:302
2826 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2827 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2829 #: gtk/gtkrange.c:308
2830 msgid "Slider Width"
2831 msgstr "Šírka ukazovátka"
2833 #: gtk/gtkrange.c:309
2834 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2835 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2837 #: gtk/gtkrange.c:316
2838 msgid "Trough Border"
2839 msgstr "Okraj koryta"
2841 #: gtk/gtkrange.c:317
2842 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2843 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2845 #: gtk/gtkrange.c:324
2846 msgid "Stepper Size"
2847 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2849 #: gtk/gtkrange.c:325
2850 msgid "Length of step buttons at ends"
2851 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2853 #: gtk/gtkrange.c:332
2854 msgid "Stepper Spacing"
2855 msgstr "Medzery tlačidiel"
2857 #: gtk/gtkrange.c:333
2858 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2859 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2861 #: gtk/gtkrange.c:340
2862 msgid "Arrow X Displacement"
2863 msgstr "X posun šipky"
2865 #: gtk/gtkrange.c:341
2867 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2868 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2870 #: gtk/gtkrange.c:348
2871 msgid "Arrow Y Displacement"
2872 msgstr "Y posun šipky"
2874 #: gtk/gtkrange.c:349
2876 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2877 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2879 #: gtk/gtkruler.c:119
2883 #: gtk/gtkruler.c:120
2884 msgid "Lower limit of ruler"
2885 msgstr "Dolný limit pravítka"
2887 #: gtk/gtkruler.c:129
2891 #: gtk/gtkruler.c:130
2892 msgid "Upper limit of ruler"
2893 msgstr "Horný limit pravítka"
2895 #: gtk/gtkruler.c:140
2896 msgid "Position of mark on the ruler"
2897 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2899 #: gtk/gtkruler.c:149
2901 msgstr "Maximálna veľkosť"
2903 #: gtk/gtkruler.c:150
2904 msgid "Maximum size of the ruler"
2905 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2907 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2909 msgstr "Desatinné miesta"
2911 #: gtk/gtkscale.c:172
2912 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2913 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2915 #: gtk/gtkscale.c:181
2917 msgstr "Kresliť hodnotu"
2919 #: gtk/gtkscale.c:182
2920 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2921 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2923 #: gtk/gtkscale.c:189
2924 msgid "Value Position"
2925 msgstr "Pozícia hodnoty"
2927 #: gtk/gtkscale.c:190
2928 msgid "The position in which the current value is displayed"
2929 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2931 #: gtk/gtkscale.c:197
2932 msgid "Slider Length"
2933 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2935 #: gtk/gtkscale.c:198
2936 msgid "Length of scale's slider"
2937 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2939 #: gtk/gtkscale.c:206
2940 msgid "Value spacing"
2941 msgstr "Medzera hodnoty"
2943 #: gtk/gtkscale.c:207
2944 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2945 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2947 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2948 msgid "Minimum Slider Length"
2949 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2951 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2952 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2953 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2955 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2956 msgid "Fixed slider size"
2957 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2959 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2960 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2961 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2963 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2965 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2967 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2969 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2971 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2973 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
2976 msgid "Horizontal Adjustment"
2977 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
2980 msgid "Vertical Adjustment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2984 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2985 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
2987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2988 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2989 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
2991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2992 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2993 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
2995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2996 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2997 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
2999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3000 msgid "Window Placement"
3001 msgstr "Umiestnenie okna"
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3004 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3005 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3012 msgid "Style of bevel around the contents"
3013 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3016 msgid "Scrollbar spacing"
3017 msgstr "Medzery posuvníka"
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3020 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3021 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3023 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3027 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3028 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3029 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3031 #: gtk/gtksettings.c:262
3032 msgid "Double Click Time"
3033 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3035 #: gtk/gtksettings.c:263
3037 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3038 "click (in milliseconds)"
3040 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3041 "kliknutie (v milisekundách)"
3043 #: gtk/gtksettings.c:270
3044 msgid "Double Click Distance"
3045 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3047 #: gtk/gtksettings.c:271
3049 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3050 "double click (in pixels)"
3052 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3053 "kliknutie (v bodoch)"
3055 #: gtk/gtksettings.c:278
3056 msgid "Cursor Blink"
3057 msgstr "Blikanie kurzoru"
3059 #: gtk/gtksettings.c:279
3060 msgid "Whether the cursor should blink"
3061 msgstr "Či má kurzor blikať"
3063 #: gtk/gtksettings.c:286
3064 msgid "Cursor Blink Time"
3065 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3067 #: gtk/gtksettings.c:287
3068 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3069 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3071 #: gtk/gtksettings.c:294
3072 msgid "Split Cursor"
3073 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3075 #: gtk/gtksettings.c:295
3077 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3080 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3083 #: gtk/gtksettings.c:302
3087 #: gtk/gtksettings.c:303
3088 msgid "Name of theme RC file to load"
3089 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3091 #: gtk/gtksettings.c:310
3092 msgid "Icon Theme Name"
3093 msgstr "Meno témy ikon"
3095 #: gtk/gtksettings.c:311
3096 msgid "Name of icon theme to use"
3097 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3099 #: gtk/gtksettings.c:319
3100 msgid "Key Theme Name"
3101 msgstr "Meno témy kláves"
3103 #: gtk/gtksettings.c:320
3104 msgid "Name of key theme RC file to load"
3105 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3107 #: gtk/gtksettings.c:328
3108 msgid "Menu bar accelerator"
3109 msgstr "Akcelerátor menu"
3111 #: gtk/gtksettings.c:329
3112 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3113 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3115 #: gtk/gtksettings.c:337
3116 msgid "Drag threshold"
3117 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3119 #: gtk/gtksettings.c:338
3120 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3121 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3123 #: gtk/gtksettings.c:346
3127 #: gtk/gtksettings.c:347
3128 msgid "Name of default font to use"
3129 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3131 #: gtk/gtksettings.c:355
3133 msgstr "Veľkosti ikon"
3135 #: gtk/gtksettings.c:356
3136 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3137 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3139 #: gtk/gtksettings.c:365
3140 msgid "Xft Antialias"
3141 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3143 #: gtk/gtksettings.c:366
3144 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3145 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3147 #: gtk/gtksettings.c:375
3151 #: gtk/gtksettings.c:376
3152 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3153 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3155 #: gtk/gtksettings.c:385
3156 msgid "Xft Hint Style"
3157 msgstr "Štýl rád Xft"
3159 #: gtk/gtksettings.c:386
3160 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3161 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3163 #: gtk/gtksettings.c:395
3167 #: gtk/gtksettings.c:396
3168 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3169 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3171 #: gtk/gtksettings.c:405
3175 #: gtk/gtksettings.c:406
3176 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3177 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3179 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3183 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3185 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3188 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3191 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3192 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3196 msgstr "Rýchlosť rastu"
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3199 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3200 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3203 msgid "The number of decimal places to display"
3204 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3207 msgid "Snap to Ticks"
3208 msgstr "Držať sa kroku"
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3212 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3213 "nearest step increment"
3214 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3216 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3220 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3221 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3222 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3229 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3230 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3233 msgid "Update Policy"
3234 msgstr "Metóda aktualizácie"
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3238 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3240 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3242 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3243 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3244 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3246 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3248 msgid "Style of bevel around the spin button"
3249 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3251 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3252 msgid "Has Resize Grip"
3255 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3257 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3258 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3260 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3261 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3262 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3264 #: gtk/gtktable.c:159
3268 #: gtk/gtktable.c:160
3269 msgid "The number of rows in the table"
3270 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3272 #: gtk/gtktable.c:168
3276 #: gtk/gtktable.c:169
3277 msgid "The number of columns in the table"
3278 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3280 #: gtk/gtktable.c:177
3282 msgstr "Rozstup riadkov"
3284 #: gtk/gtktable.c:178
3285 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3286 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3288 #: gtk/gtktable.c:186
3289 msgid "Column spacing"
3290 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3292 #: gtk/gtktable.c:187
3293 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3294 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3296 #: gtk/gtktable.c:195
3300 #: gtk/gtktable.c:196
3301 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3302 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3304 #: gtk/gtktable.c:203
3305 msgid "Left attachment"
3306 msgstr "Ľavé pripojenie"
3308 #: gtk/gtktable.c:210
3309 msgid "Right attachment"
3310 msgstr "Pravé pripojenie"
3312 #: gtk/gtktable.c:211
3314 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3315 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3317 #: gtk/gtktable.c:217
3318 msgid "Top attachment"
3319 msgstr "Horné pripojenie"
3321 #: gtk/gtktable.c:218
3322 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3323 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3325 #: gtk/gtktable.c:224
3326 msgid "Bottom attachment"
3327 msgstr "Dolné pripojenie"
3329 #: gtk/gtktable.c:231
3330 msgid "Horizontal options"
3331 msgstr "Horizontálne možnosti"
3333 #: gtk/gtktable.c:232
3334 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3335 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3337 #: gtk/gtktable.c:238
3338 msgid "Vertical options"
3339 msgstr "Vertikálne možnosti"
3341 #: gtk/gtktable.c:239
3342 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3343 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3345 #: gtk/gtktable.c:245
3346 msgid "Horizontal padding"
3347 msgstr "Horizontálna výplň"
3349 #: gtk/gtktable.c:246
3351 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3353 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3355 #: gtk/gtktable.c:252
3356 msgid "Vertical padding"
3357 msgstr "Vertikálna výplň"
3359 #: gtk/gtktable.c:253
3361 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3363 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3365 #: gtk/gtktext.c:603
3366 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3367 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3369 #: gtk/gtktext.c:611
3370 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3371 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3373 #: gtk/gtktext.c:618
3375 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3377 #: gtk/gtktext.c:619
3378 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3379 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3381 #: gtk/gtktext.c:626
3383 msgstr "Zalamovanie slov"
3385 #: gtk/gtktext.c:627
3386 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3387 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3389 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3391 msgstr "Tabuľka značiek"
3393 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3394 msgid "Text Tag Table"
3395 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:196
3399 msgstr "Meno značky"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:197
3402 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3403 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:215
3406 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3407 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:222
3410 msgid "Background full height"
3411 msgstr "Plná výška pozadia"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:223
3415 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3416 "of the tagged characters"
3418 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3421 #: gtk/gtktexttag.c:231
3422 msgid "Background stipple mask"
3423 msgstr "Maska pozadia"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:232
3426 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3427 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:249
3430 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3431 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:257
3434 msgid "Foreground stipple mask"
3435 msgstr "Maska popredia"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:258
3438 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3439 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:265
3442 msgid "Text direction"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:266
3446 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3447 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:283
3450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3451 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3453 #: gtk/gtktexttag.c:308
3454 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3455 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:317
3458 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3459 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:326
3463 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3464 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3466 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3467 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:337
3470 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3471 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:346
3474 msgid "Font size in Pango units"
3475 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:356
3479 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3480 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3481 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3483 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3484 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3485 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3488 msgid "Left, right, or center justification"
3489 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:385
3494 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3495 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3497 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3498 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3500 #: gtk/gtktexttag.c:392
3504 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3505 msgid "Width of the left margin in pixels"
3506 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:402
3509 msgid "Right margin"
3510 msgstr "Pravý okraj"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3513 msgid "Width of the right margin in pixels"
3514 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3520 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3521 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3522 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:425
3526 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3529 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:434
3532 msgid "Pixels above lines"
3533 msgstr "Bodov nad riadkami"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3536 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3537 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:444
3540 msgid "Pixels below lines"
3541 msgstr "Bodov pod riadkami"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3544 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3545 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:454
3548 msgid "Pixels inside wrap"
3549 msgstr "Bodov v zalomení"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3552 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3553 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:481
3557 msgstr "Mód zalamovania"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3561 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3562 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3568 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3569 msgid "Custom tabs for this text"
3570 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:499
3574 msgstr "Neviditeľný"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:500
3577 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3578 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3580 #: gtk/gtktexttag.c:513
3581 msgid "Background full height set"
3582 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:514
3585 msgid "Whether this tag affects background height"
3586 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:517
3589 msgid "Background stipple set"
3590 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:518
3593 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3594 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:525
3597 msgid "Foreground stipple set"
3598 msgstr "Maska popredia nastavená"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:526
3601 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3602 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:561
3605 msgid "Justification set"
3606 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:562
3609 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3610 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:569
3613 msgid "Left margin set"
3614 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:570
3617 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3618 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:573
3622 msgstr "Odsadenie nastavené"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:574
3625 msgid "Whether this tag affects indentation"
3626 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:581
3629 msgid "Pixels above lines set"
3630 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3633 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3634 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3636 #: gtk/gtktexttag.c:585
3637 msgid "Pixels below lines set"
3638 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3640 #: gtk/gtktexttag.c:589
3641 msgid "Pixels inside wrap set"
3642 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3644 #: gtk/gtktexttag.c:590
3645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3646 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3648 #: gtk/gtktexttag.c:597
3649 msgid "Right margin set"
3650 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3652 #: gtk/gtktexttag.c:598
3653 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3654 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3656 #: gtk/gtktexttag.c:605
3657 msgid "Wrap mode set"
3658 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3660 #: gtk/gtktexttag.c:606
3661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3662 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3664 #: gtk/gtktexttag.c:609
3666 msgstr "Tabulátory nastavené"
3668 #: gtk/gtktexttag.c:610
3669 msgid "Whether this tag affects tabs"
3670 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3672 #: gtk/gtktexttag.c:613
3673 msgid "Invisible set"
3674 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3676 #: gtk/gtktexttag.c:614
3677 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3678 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3680 #: gtk/gtktextview.c:543
3681 msgid "Pixels Above Lines"
3682 msgstr "Bodov pod čiarou"
3684 #: gtk/gtktextview.c:553
3685 msgid "Pixels Below Lines"
3686 msgstr "Bodov nad čiarou"
3688 #: gtk/gtktextview.c:563
3689 msgid "Pixels Inside Wrap"
3690 msgstr "Bodov v zalomení"
3692 #: gtk/gtktextview.c:581
3694 msgstr "Mod zalamovania"
3696 #: gtk/gtktextview.c:599
3700 #: gtk/gtktextview.c:609
3701 msgid "Right Margin"
3702 msgstr "Pravý okraj"
3704 #: gtk/gtktextview.c:637
3705 msgid "Cursor Visible"
3706 msgstr "Viditeľný kurzor"
3708 #: gtk/gtktextview.c:638
3709 msgid "If the insertion cursor is shown"
3710 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3712 #: gtk/gtktextview.c:645
3716 #: gtk/gtktextview.c:646
3717 msgid "The buffer which is displayed"
3720 #: gtk/gtktextview.c:653
3722 msgid "Overwrite mode"
3723 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3725 #: gtk/gtktextview.c:654
3726 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3729 #: gtk/gtktextview.c:661
3733 #: gtk/gtktextview.c:662
3734 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3737 #: gtk/gtktextview.c:671
3739 msgid "Error underline color"
3740 msgstr "Farba popredia"
3742 #: gtk/gtktextview.c:672
3744 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3745 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
3747 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3749 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3750 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3752 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3753 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3756 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3757 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3758 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3760 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3761 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3762 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3764 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3765 msgid "Draw Indicator"
3766 msgstr "Kresliť indikátor"
3768 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3769 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3770 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3773 msgid "The orientation of the toolbar"
3774 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3776 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3777 msgid "Toolbar Style"
3778 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3780 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3781 msgid "How to draw the toolbar"
3782 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3784 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3787 msgstr "Zobraziť okraj"
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3790 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3795 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3796 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3800 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3801 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3803 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3805 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3808 msgid "Size of spacers"
3809 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3812 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3813 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3815 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3817 msgstr "Štýl priestoru"
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3820 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3821 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3824 msgid "Button relief"
3825 msgstr "Obrys tlačidla"
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3828 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3829 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3832 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3833 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3836 msgid "Toolbar style"
3837 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3841 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3843 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3846 msgid "Toolbar icon size"
3847 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3849 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3850 msgid "Size of icons in default toolbars"
3851 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3853 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3855 msgid "Text to show in the item."
3856 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3858 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3861 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3862 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3864 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3865 "ako klávesová skratka"
3867 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3869 msgid "Widget to use as the item label"
3870 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3872 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3875 msgstr "Štandardné ID"
3877 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3879 msgid "The stock icon displayed on the item"
3880 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3885 msgstr "Skupina ikon"
3887 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3889 msgid "Icon widget to display in the item"
3890 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3892 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3894 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3895 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3898 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3899 msgid "TreeModelSort Model"
3900 msgstr "Model TreeModelSort"
3902 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3903 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3904 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:543
3907 msgid "TreeView Model"
3908 msgstr "Model pohľadu"
3910 #: gtk/gtktreeview.c:544
3911 msgid "The model for the tree view"
3912 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:552
3915 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3916 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3918 #: gtk/gtktreeview.c:560
3919 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3920 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3922 #: gtk/gtktreeview.c:568
3923 msgid "Show the column header buttons"
3924 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3926 #: gtk/gtktreeview.c:575
3927 msgid "Headers Clickable"
3928 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:576
3931 msgid "Column headers respond to click events"
3932 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3934 #: gtk/gtktreeview.c:583
3935 msgid "Expander Column"
3936 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3938 #: gtk/gtktreeview.c:584
3939 msgid "Set the column for the expander column"
3940 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3942 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3944 msgstr "Zmena poradia"
3946 #: gtk/gtktreeview.c:592
3947 msgid "View is reorderable"
3948 msgstr "Zmena poradia je možná"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:599
3952 msgstr "Rada pre pravidlá"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:600
3955 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3956 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:607
3959 msgid "Enable Search"
3960 msgstr "Povoliť hľadanie"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:608
3963 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3964 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:615
3967 msgid "Search Column"
3968 msgstr "Hľadací stĺpec"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:616
3971 msgid "Model column to search through when searching through code"
3972 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3974 #: gtk/gtktreeview.c:636
3976 msgid "Fixed Height Mode"
3977 msgstr "Pevná výška"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:637
3980 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3983 #: gtk/gtktreeview.c:657
3984 msgid "Hover Selection"
3987 #: gtk/gtktreeview.c:658
3989 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3990 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
3992 #: gtk/gtktreeview.c:678
3993 msgid "Vertical Separator Width"
3994 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
3996 #: gtk/gtktreeview.c:679
3997 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3998 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4000 #: gtk/gtktreeview.c:687
4001 msgid "Horizontal Separator Width"
4002 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4004 #: gtk/gtktreeview.c:688
4005 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4006 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4008 #: gtk/gtktreeview.c:696
4010 msgstr "Povoliť pravidlá"
4012 #: gtk/gtktreeview.c:697
4013 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4014 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4016 #: gtk/gtktreeview.c:703
4017 msgid "Indent Expanders"
4018 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4020 #: gtk/gtktreeview.c:704
4021 msgid "Make the expanders indented"
4022 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4024 #: gtk/gtktreeview.c:710
4025 msgid "Even Row Color"
4026 msgstr "Farba párnych riadkov"
4028 #: gtk/gtktreeview.c:711
4029 msgid "Color to use for even rows"
4030 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4032 #: gtk/gtktreeview.c:717
4033 msgid "Odd Row Color"
4034 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4036 #: gtk/gtktreeview.c:718
4037 msgid "Color to use for odd rows"
4038 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4041 msgid "Whether to display the column"
4042 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4046 msgstr "Zmena veľkosti"
4048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4049 msgid "Column is user-resizable"
4050 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4053 msgid "Current width of the column"
4054 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4057 msgid "Space which is inserted between cells"
4060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4065 msgid "Resize mode of the column"
4066 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4070 msgstr "Pevná šírka"
4072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4073 msgid "Current fixed width of the column"
4074 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4077 msgid "Minimum Width"
4078 msgstr "Minimálna šírka"
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4081 msgid "Minimum allowed width of the column"
4082 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4085 msgid "Maximum Width"
4086 msgstr "Maximálna šírka"
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4089 msgid "Maximum allowed width of the column"
4090 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4093 msgid "Title to appear in column header"
4094 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4097 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4102 msgstr "Povolené kliknutie"
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4105 msgid "Whether the header can be clicked"
4106 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4113 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4114 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4121 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4122 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4125 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4126 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4129 msgid "Sort indicator"
4130 msgstr "Indikátor triedenia"
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4133 msgid "Whether to show a sort indicator"
4134 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4138 msgstr "Poradie triedenia"
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4141 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4142 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4144 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4145 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4146 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4148 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4149 msgid "Merged UI definition"
4150 msgstr "Definícia spojeného UI"
4152 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4153 msgid "An XML string describing the merged UI"
4154 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4156 #: gtk/gtkviewport.c:136
4158 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4160 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4162 #: gtk/gtkviewport.c:144
4164 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4166 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4168 #: gtk/gtkviewport.c:152
4169 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4170 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4172 #: gtk/gtkwidget.c:409
4176 #: gtk/gtkwidget.c:410
4177 msgid "The name of the widget"
4180 #: gtk/gtkwidget.c:416
4181 msgid "Parent widget"
4182 msgstr "Rodičovský prvok"
4184 #: gtk/gtkwidget.c:417
4185 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4186 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4188 #: gtk/gtkwidget.c:424
4189 msgid "Width request"
4190 msgstr "Požiadavka šírky"
4192 #: gtk/gtkwidget.c:425
4194 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4197 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4200 #: gtk/gtkwidget.c:433
4201 msgid "Height request"
4202 msgstr "Požiadavka výšky"
4204 #: gtk/gtkwidget.c:434
4206 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4209 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4212 #: gtk/gtkwidget.c:443
4213 msgid "Whether the widget is visible"
4214 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:450
4217 msgid "Whether the widget responds to input"
4218 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4220 #: gtk/gtkwidget.c:456
4221 msgid "Application paintable"
4222 msgstr "Kreslí aplikácia"
4224 #: gtk/gtkwidget.c:457
4225 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4226 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:463
4230 msgstr "Môže získať fokus"
4232 #: gtk/gtkwidget.c:464
4233 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4234 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:470
4240 #: gtk/gtkwidget.c:471
4241 msgid "Whether the widget has the input focus"
4242 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4244 #: gtk/gtkwidget.c:477
4246 msgstr "Bude mať fokus"
4248 #: gtk/gtkwidget.c:478
4249 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4250 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:484
4254 msgstr "Môže byť implicitný"
4256 #: gtk/gtkwidget.c:485
4257 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4258 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:491
4262 msgstr "Je implicitný"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:492
4265 msgid "Whether the widget is the default widget"
4266 msgstr "Či prvok je implicitný"
4268 #: gtk/gtkwidget.c:498
4269 msgid "Receives default"
4270 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:499
4273 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4274 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4276 #: gtk/gtkwidget.c:505
4277 msgid "Composite child"
4278 msgstr "Zložený potomok"
4280 #: gtk/gtkwidget.c:506
4281 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4282 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:512
4288 #: gtk/gtkwidget.c:513
4290 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4293 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4295 #: gtk/gtkwidget.c:519
4299 #: gtk/gtkwidget.c:520
4300 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4302 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4305 #: gtk/gtkwidget.c:527
4306 msgid "Extension events"
4307 msgstr "Rozšírené udalosti"
4309 #: gtk/gtkwidget.c:528
4310 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4312 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4314 #: gtk/gtkwidget.c:535
4316 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4318 #: gtk/gtkwidget.c:536
4319 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4320 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4323 msgid "Interior Focus"
4324 msgstr "Vnútorný fokus"
4326 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4327 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4328 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4331 msgid "Focus linewidth"
4332 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4335 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4336 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4339 msgid "Focus line dash pattern"
4340 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4342 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4343 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4344 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4346 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4347 msgid "Focus padding"
4348 msgstr "Medzera fokusu"
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4351 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4352 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4355 msgid "Cursor color"
4356 msgstr "Farba kurzoru"
4358 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4359 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4360 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4362 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4363 msgid "Secondary cursor color"
4364 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4366 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4368 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4369 "right-to-left and left-to-right text"
4371 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4372 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4375 msgid "Cursor line aspect ratio"
4376 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4378 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4379 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4380 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4382 #: gtk/gtkwindow.c:451
4386 #: gtk/gtkwindow.c:452
4387 msgid "The type of the window"
4390 #: gtk/gtkwindow.c:460
4391 msgid "Window Title"
4392 msgstr "Titulok okna"
4394 #: gtk/gtkwindow.c:461
4395 msgid "The title of the window"
4396 msgstr "Text titulku okna"
4398 #: gtk/gtkwindow.c:468
4402 #: gtk/gtkwindow.c:469
4403 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4404 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4406 #: gtk/gtkwindow.c:476
4407 msgid "Allow Shrink"
4408 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4410 #: gtk/gtkwindow.c:478
4413 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4416 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4417 "prípadov zlý nápad"
4419 #: gtk/gtkwindow.c:485
4421 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4423 #: gtk/gtkwindow.c:486
4424 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4425 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4427 #: gtk/gtkwindow.c:494
4428 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4429 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4431 #: gtk/gtkwindow.c:501
4435 #: gtk/gtkwindow.c:502
4437 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4440 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4443 #: gtk/gtkwindow.c:509
4444 msgid "Window Position"
4445 msgstr "Pozícia okna"
4447 #: gtk/gtkwindow.c:510
4448 msgid "The initial position of the window"
4449 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4451 #: gtk/gtkwindow.c:518
4452 msgid "Default Width"
4453 msgstr "Štandardná šírka"
4455 #: gtk/gtkwindow.c:519
4456 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4457 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:528
4460 msgid "Default Height"
4461 msgstr "Štandardná výška"
4463 #: gtk/gtkwindow.c:529
4465 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4466 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4468 #: gtk/gtkwindow.c:538
4469 msgid "Destroy with Parent"
4470 msgstr "Zničiť s rodičom"
4472 #: gtk/gtkwindow.c:539
4473 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4474 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4476 #: gtk/gtkwindow.c:546
4480 #: gtk/gtkwindow.c:547
4481 msgid "Icon for this window"
4482 msgstr "Ikona pre toto okno"
4484 #: gtk/gtkwindow.c:562
4489 #: gtk/gtkwindow.c:563
4491 msgid "Name of the themed icon for this window"
4492 msgstr "Ikona pre toto okno"
4494 #: gtk/gtkwindow.c:578
4498 #: gtk/gtkwindow.c:579
4499 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4500 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4502 #: gtk/gtkwindow.c:586
4503 msgid "Focus in Toplevel"
4504 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4506 #: gtk/gtkwindow.c:587
4507 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4508 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4510 #: gtk/gtkwindow.c:594
4512 msgstr "Rada o type"
4514 #: gtk/gtkwindow.c:595
4516 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4517 "and how to treat it."
4518 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4520 #: gtk/gtkwindow.c:603
4521 msgid "Skip taskbar"
4522 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4524 #: gtk/gtkwindow.c:604
4525 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4526 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4528 #: gtk/gtkwindow.c:611
4530 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4532 #: gtk/gtkwindow.c:612
4533 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4534 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4536 #: gtk/gtkwindow.c:626
4537 msgid "Accept focus"
4538 msgstr "Akceptuje fokus"
4540 #: gtk/gtkwindow.c:627
4541 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4542 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4544 #: gtk/gtkwindow.c:641
4546 msgid "Focus on map"
4547 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4549 #: gtk/gtkwindow.c:642
4551 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4552 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4554 #: gtk/gtkwindow.c:656
4558 #: gtk/gtkwindow.c:657
4559 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4560 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4562 #: gtk/gtkwindow.c:672
4566 #: gtk/gtkwindow.c:673
4567 msgid "The window gravity of the window"
4568 msgstr "Gravitácia okna"
4570 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4571 msgid "IM Preedit style"
4572 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4574 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4575 msgid "How to draw the input method preedit string"
4576 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4578 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4579 msgid "IM Status style"
4580 msgstr "Štýl stavu IM"
4582 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4583 msgid "How to draw the input method statusbar"
4584 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"