]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.7.0
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 20:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Počet kanálov"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Počet vzoriek na bod"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Farebný priestor"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Má Alfa kanál"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitov na vzorku"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Počet bitov na vzorku"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
54 msgid "Width"
55 msgstr "Šírka"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Výška"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Počet riadkov obrázku"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rozsah riadku"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Body"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Štandardný displej"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Obrazovka"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:511
99 #, fuzzy
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Model pre stromový pohľad"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Názov programu"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
114 msgid "Program version"
115 msgstr "Verzia programu"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "Verzia programu"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr "Reťazec o autorských právach"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
130 msgid "Comments string"
131 msgstr "Reťazec komentárov"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
134 msgid "Comments about the program"
135 msgstr "Komentáre o programe"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
138 msgid "Website URL"
139 msgstr "URL www stránky"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
142 msgid "The URL for the link to the website of the program"
143 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
146 msgid "Website label"
147 msgstr "Označenie www stránky"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
150 msgid ""
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
156 msgid "Authors"
157 msgstr "Autori"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "Zoznam autorov programu"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
164 msgid "Documenters"
165 msgstr "Autori dokumentácie"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
172 msgid "Artists"
173 msgstr "Výtvarníci"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
184 msgid ""
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr ""
187 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
190 msgid "Logo"
191 msgstr "Logo"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
194 msgid ""
195 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
196 "gtk_window_get_default_icon_list()"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
200 msgid "Logo Icon Name"
201 msgstr "Názov ikony loga"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
204 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
205 msgstr ""
206 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
209 msgid "Link Color"
210 msgstr "Farba odkazu"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
213 msgid "Color of hyperlinks"
214 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
215
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
217 msgid "Accelerator Closure"
218 msgstr "Objekt akcelerátora"
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
221 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
222 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
225 msgid "Accelerator Widget"
226 msgstr "Prvok akcelerátora"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
229 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
231
232 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
233 msgid "Name"
234 msgstr "Meno"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:198
237 msgid "A unique name for the action."
238 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
239
240 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
241 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
242 msgid "Label"
243 msgstr "Označenie"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:206
246 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
247 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
248
249 #: gtk/gtkaction.c:213
250 msgid "Short label"
251 msgstr "Krátky text"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:214
254 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
255 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
256
257 #: gtk/gtkaction.c:220
258 msgid "Tooltip"
259 msgstr "Rada"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:221
262 msgid "A tooltip for this action."
263 msgstr "Rada pre túto akciu."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:227
266 msgid "Stock Icon"
267 msgstr "Štandardná ikona"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:228
270 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
271 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
274 msgid "Visible when horizontal"
275 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
278 msgid ""
279 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
280 "orientation."
281 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:251
284 msgid "Visible when overflown"
285 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:252
288 #, fuzzy
289 msgid ""
290 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
291 "overflow menu."
292 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
295 msgid "Visible when vertical"
296 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
299 msgid ""
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
301 "orientation."
302 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
305 msgid "Is important"
306 msgstr "Je dôležitá"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:268
309 msgid ""
310 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
311 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
312 msgstr ""
313 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
314 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:276
317 msgid "Hide if empty"
318 msgstr "Skryť ak prázdne"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:277
321 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
322 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
325 #: gtk/gtkwidget.c:452
326 msgid "Sensitive"
327 msgstr "Citlivý"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:284
330 msgid "Whether the action is enabled."
331 msgstr "Či je akcia povolená."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
334 #: gtk/gtkwidget.c:445
335 msgid "Visible"
336 msgstr "Viditeľný"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:291
339 msgid "Whether the action is visible."
340 msgstr "Či je akcia viditeľná."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:297
343 msgid "Action Group"
344 msgstr "Skupina akcií"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:298
347 msgid ""
348 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
349 "use)."
350 msgstr ""
351 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
352 "interné použitie)."
353
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
355 msgid "A name for the action group."
356 msgstr "Meno skupiny akcií."
357
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
359 msgid "Whether the action group is enabled."
360 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
361
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
363 msgid "Whether the action group is visible."
364 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
365
366 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
367 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
368 msgid "Value"
369 msgstr "Hodnota"
370
371 #: gtk/gtkadjustment.c:117
372 msgid "The value of the adjustment"
373 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
374
375 #: gtk/gtkadjustment.c:133
376 msgid "Minimum Value"
377 msgstr "Minimálna hodnota"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:134
380 msgid "The minimum value of the adjustment"
381 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:153
384 msgid "Maximum Value"
385 msgstr "Maximálna hodnota"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:154
388 msgid "The maximum value of the adjustment"
389 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:170
392 msgid "Step Increment"
393 msgstr "Krok zvýšenia"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:171
396 msgid "The step increment of the adjustment"
397 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:187
400 msgid "Page Increment"
401 msgstr "Stránka zvýšenia"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:188
404 msgid "The page increment of the adjustment"
405 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:207
408 msgid "Page Size"
409 msgstr "Veľkosť stránky"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:208
412 msgid "The page size of the adjustment"
413 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
414
415 #: gtk/gtkalignment.c:119
416 msgid "Horizontal alignment"
417 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
418
419 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
420 msgid ""
421 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
422 "right aligned"
423 msgstr ""
424 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
425 "1.0 je zarovnanie vpravo"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:129
428 msgid "Vertical alignment"
429 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
432 msgid ""
433 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
434 "bottom aligned"
435 msgstr ""
436 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
437 "1.0 je zarovnanie dolu"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:138
440 msgid "Horizontal scale"
441 msgstr "Horizontálna mierka"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:139
444 msgid ""
445 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
446 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
447 msgstr ""
448 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
449 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:147
452 msgid "Vertical scale"
453 msgstr "Vertikálna mierka"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:148
456 msgid ""
457 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
458 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 msgstr ""
460 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
461 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:165
464 msgid "Top Padding"
465 msgstr "Výplň hore"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:166
468 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
469 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:182
472 msgid "Bottom Padding"
473 msgstr "Výplň dole"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:183
476 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
477 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:199
480 msgid "Left Padding"
481 msgstr "Výplň vľavo"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:200
484 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
485 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:216
488 msgid "Right Padding"
489 msgstr "Výplň vpravo"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:217
492 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
493 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
494
495 #: gtk/gtkarrow.c:101
496 msgid "Arrow direction"
497 msgstr "Smer šipky"
498
499 #: gtk/gtkarrow.c:102
500 msgid "The direction the arrow should point"
501 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:109
504 msgid "Arrow shadow"
505 msgstr "Tieň šipky"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:110
508 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
509 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
510
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
512 msgid "Horizontal Alignment"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
516 msgid "X alignment of the child"
517 msgstr "X zarovnanie potomka"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
520 msgid "Vertical Alignment"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
524 msgid "Y alignment of the child"
525 msgstr "Y zarovnanie potomka"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
528 msgid "Ratio"
529 msgstr "Pomer"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
532 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
533 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
536 msgid "Obey child"
537 msgstr "Sledovať potomka"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
540 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
541 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
542
543 #: gtk/gtkbbox.c:121
544 msgid "Minimum child width"
545 msgstr "Minimálna šírka potomka"
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:122
548 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
549 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:130
552 msgid "Minimum child height"
553 msgstr "Minimálna výška potomka"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:131
556 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
557 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:139
560 msgid "Child internal width padding"
561 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:140
564 msgid "Amount to increase child's size on either side"
565 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:148
568 msgid "Child internal height padding"
569 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:149
572 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
573 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:157
576 msgid "Layout style"
577 msgstr "Štýl rozloženia"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:158
580 msgid ""
581 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
582 "edge, start and end"
583 msgstr ""
584 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
585 "a end."
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:166
588 msgid "Secondary"
589 msgstr "Sekundárna"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:167
592 msgid ""
593 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
594 "g., help buttons"
595 msgstr ""
596 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
597 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
598
599 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
601 msgid "Spacing"
602 msgstr "Medzery"
603
604 #: gtk/gtkbox.c:132
605 msgid "The amount of space between children"
606 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
609 msgid "Homogeneous"
610 msgstr "Homogénne"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:142
613 msgid "Whether the children should all be the same size"
614 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
618 msgid "Expand"
619 msgstr "Expandovať"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:150
622 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
623 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:156
626 msgid "Fill"
627 msgstr "Výplň"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:157
630 msgid ""
631 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
632 "used as padding"
633 msgstr ""
634 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:163
637 msgid "Padding"
638 msgstr "Výplň"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:164
641 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
642 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:170
645 msgid "Pack type"
646 msgstr "Typ balenia"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
649 msgid ""
650 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
651 "start or end of the parent"
652 msgstr ""
653 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
654 "koniec rodiča"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
657 #: gtk/gtkruler.c:142
658 msgid "Position"
659 msgstr "Pozícia"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
662 msgid "The index of the child in the parent"
663 msgstr "Index potomka v rodičovi"
664
665 #: gtk/gtkbutton.c:222
666 msgid ""
667 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
668 "widget"
669 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
670
671 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
672 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
673 msgid "Use underline"
674 msgstr "Použiť podčiarknutie"
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
677 msgid ""
678 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
679 "for the mnemonic accelerator key"
680 msgstr ""
681 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
682 "ako klávesová skratka"
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:237
685 msgid "Use stock"
686 msgstr "Použiť štandardné"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:238
689 msgid ""
690 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
691 msgstr ""
692 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
693 "zobrazenia"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
696 msgid "Focus on click"
697 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:246
700 #, fuzzy
701 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
702 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:253
705 msgid "Border relief"
706 msgstr "Reliéf okraja"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:254
709 msgid "The border relief style"
710 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:271
713 msgid "Horizontal alignment for child"
714 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:290
717 msgid "Vertical alignment for child"
718 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
721 msgid "Image widget"
722 msgstr "Obrázok"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:308
725 #, fuzzy
726 msgid "Child widget to appear next to the button text"
727 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:416
730 msgid "Default Spacing"
731 msgstr "Štandardný rozstup"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:417
734 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
735 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:423
738 msgid "Default Outside Spacing"
739 msgstr "Štandardný priestor okolo"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:424
742 msgid ""
743 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
744 "border"
745 msgstr ""
746 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:429
749 msgid "Child X Displacement"
750 msgstr "X posun potomka"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:430
753 msgid ""
754 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
755 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:437
758 msgid "Child Y Displacement"
759 msgstr "Y posun potomka"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:438
762 msgid ""
763 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
764 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:454
767 msgid "Displace focus"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:455
771 msgid ""
772 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
773 "rectangle"
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:460
777 msgid "Show button images"
778 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:461
781 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkcalendar.c:419
785 msgid "Year"
786 msgstr "Rok"
787
788 #: gtk/gtkcalendar.c:420
789 msgid "The selected year"
790 msgstr "Zvolený rok"
791
792 #: gtk/gtkcalendar.c:426
793 msgid "Month"
794 msgstr "Mesiac"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:427
797 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
798 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:433
801 msgid "Day"
802 msgstr "Deň"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:434
805 msgid ""
806 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
807 "currently selected day)"
808 msgstr ""
809 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
810 "zvoleného dňa)"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:448
813 msgid "Show Heading"
814 msgstr "Zobraziť záhlavie"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:449
817 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
818 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:463
821 msgid "Show Day Names"
822 msgstr "Zobraziť názvy dní"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:464
825 msgid "If TRUE, day names are displayed"
826 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:477
829 msgid "No Month Change"
830 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:478
833 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
834 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:492
837 msgid "Show Week Numbers"
838 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:493
841 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
842 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
845 msgid "mode"
846 msgstr "režim"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
849 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
850 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
853 msgid "visible"
854 msgstr "viditeľné"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
857 msgid "Display the cell"
858 msgstr "Zobraziť bunku"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
861 msgid "Display the cell sensitive"
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
865 msgid "xalign"
866 msgstr "X zarovnanie"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
869 msgid "The x-align"
870 msgstr "Zarovnanie X"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
873 msgid "yalign"
874 msgstr "Y zarovnanie"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
877 msgid "The y-align"
878 msgstr "Zarovnanie Y"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
881 msgid "xpad"
882 msgstr "X medzera"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
885 msgid "The xpad"
886 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
889 msgid "ypad"
890 msgstr "Y medzera"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
893 msgid "The ypad"
894 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
897 msgid "width"
898 msgstr "Šírka"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
901 msgid "The fixed width"
902 msgstr "Pevná šírka"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
905 msgid "height"
906 msgstr "Výška"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
909 msgid "The fixed height"
910 msgstr "Pevná výška"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
913 msgid "Is Expander"
914 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
917 msgid "Row has children"
918 msgstr "Riadok má potomkov"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
921 msgid "Is Expanded"
922 msgstr "Je roztiahnutý"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
925 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
926 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
929 msgid "Cell background color name"
930 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
933 msgid "Cell background color as a string"
934 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
937 msgid "Cell background color"
938 msgstr "Farba pozadia bunky"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
941 msgid "Cell background color as a GdkColor"
942 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
945 msgid "Cell background set"
946 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
949 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
950 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
953 msgid "Model"
954 msgstr "Vzor"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
957 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
958 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
961 msgid "Text Column"
962 msgstr "Stĺpec textu"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
965 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
966 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
969 msgid "Has Entry"
970 msgstr "Má položku"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
973 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
977 msgid "Pixbuf Object"
978 msgstr "Objekt Pixbuf"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
981 msgid "The pixbuf to render"
982 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
985 msgid "Pixbuf Expander Open"
986 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
989 msgid "Pixbuf for open expander"
990 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
993 msgid "Pixbuf Expander Closed"
994 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
997 msgid "Pixbuf for closed expander"
998 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1001 msgid "Stock ID"
1002 msgstr "Štandardné ID"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1005 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1006 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "Veľkosť"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1013 #, fuzzy
1014 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1015 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1018 msgid "Detail"
1019 msgstr "Detaily"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1022 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1023 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1026 msgid "Icon Name"
1027 msgstr "Názov ikony"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1030 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1031 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1034 msgid "Follow State"
1035 msgstr "Riadiť sa stavom"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1038 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1039 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1042 msgid "Value of the progress bar"
1043 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1046 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1047 msgid "Text"
1048 msgstr "Text"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1051 msgid "Text on the progress bar"
1052 msgstr "Text na prvku priebehu"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1055 msgid "Text to render"
1056 msgstr "Zobrazený text"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1059 msgid "Markup"
1060 msgstr "Značky"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1063 msgid "Marked up text to render"
1064 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1067 msgid "Attributes"
1068 msgstr "Atribúty"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1071 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1072 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1075 msgid "Single Paragraph Mode"
1076 msgstr "Režim jedného odstavca"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1079 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1080 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1083 msgid "Background color name"
1084 msgstr "Meno farby pozadia"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1087 msgid "Background color as a string"
1088 msgstr "Farba pozadia ako text"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1091 msgid "Background color"
1092 msgstr "Farba pozadia"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1095 msgid "Background color as a GdkColor"
1096 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1099 msgid "Foreground color name"
1100 msgstr "Meno farby popredia"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1103 msgid "Foreground color as a string"
1104 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1107 msgid "Foreground color"
1108 msgstr "Farba popredia"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1111 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1112 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1115 #: gtk/gtktextview.c:578
1116 msgid "Editable"
1117 msgstr "Upraviteľné"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1120 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1121 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1124 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1125 msgid "Font"
1126 msgstr "Písmo"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1129 msgid "Font description as a string"
1130 msgstr "Popis písma ako text"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1133 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1134 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1137 msgid "Font family"
1138 msgstr "Písmo"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1141 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1142 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1145 #: gtk/gtktexttag.c:312
1146 msgid "Font style"
1147 msgstr "Typ písma"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1150 #: gtk/gtktexttag.c:321
1151 msgid "Font variant"
1152 msgstr "Variant písma"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1155 #: gtk/gtktexttag.c:330
1156 msgid "Font weight"
1157 msgstr "Váha písma"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1160 #: gtk/gtktexttag.c:341
1161 msgid "Font stretch"
1162 msgstr "Roztiahnutie písma"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1165 #: gtk/gtktexttag.c:350
1166 msgid "Font size"
1167 msgstr "Veľkosť písma"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1170 msgid "Font points"
1171 msgstr "Počet bodov písma"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1174 msgid "Font size in points"
1175 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1178 msgid "Font scale"
1179 msgstr "Zväčšenie písma"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1182 msgid "Font scaling factor"
1183 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1186 msgid "Rise"
1187 msgstr "Zvýšenie"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1190 msgid ""
1191 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1192 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1195 msgid "Strikethrough"
1196 msgstr "Prečiarknuté"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1199 msgid "Whether to strike through the text"
1200 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1203 msgid "Underline"
1204 msgstr "Podčiarknuté"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1207 msgid "Style of underline for this text"
1208 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1211 msgid "Language"
1212 msgstr "Jazyk"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1215 msgid ""
1216 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1217 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1218 "probably don't need it"
1219 msgstr ""
1220 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1221 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1224 msgid "Ellipsize"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1228 msgid ""
1229 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1230 "have enough room to display the entire string, if at all"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1234 #: gtk/gtklabel.c:454
1235 msgid "Width In Characters"
1236 msgstr "Šírka v znakoch"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1239 msgid "The desired width of the label, in characters"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1243 msgid "Wrap mode"
1244 msgstr "Mód zalamovania"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1247 msgid ""
1248 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1249 "have enough room to display the entire string"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Wrap width"
1255 msgstr "Šírka"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1258 #, fuzzy
1259 msgid "The width at which the text is wrapped"
1260 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1263 msgid "Background set"
1264 msgstr "Pozadie nastavené"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1267 msgid "Whether this tag affects the background color"
1268 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1271 msgid "Foreground set"
1272 msgstr "Popredie nastavené"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1275 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1276 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1279 msgid "Editability set"
1280 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1283 msgid "Whether this tag affects text editability"
1284 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1287 msgid "Font family set"
1288 msgstr "Písmo nastavené"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1291 msgid "Whether this tag affects the font family"
1292 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1295 msgid "Font style set"
1296 msgstr "Štýl písma nastavený"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1299 msgid "Whether this tag affects the font style"
1300 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1303 msgid "Font variant set"
1304 msgstr "Variant písma nastavená"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1307 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1308 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1311 msgid "Font weight set"
1312 msgstr "Váha písma nastavená"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1315 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1316 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1319 msgid "Font stretch set"
1320 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1323 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1324 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1327 msgid "Font size set"
1328 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1331 msgid "Whether this tag affects the font size"
1332 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1335 msgid "Font scale set"
1336 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1339 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1340 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1343 msgid "Rise set"
1344 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1347 msgid "Whether this tag affects the rise"
1348 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1351 msgid "Strikethrough set"
1352 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1355 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1356 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1359 msgid "Underline set"
1360 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1363 msgid "Whether this tag affects underlining"
1364 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1367 msgid "Language set"
1368 msgstr "Jazyk nastavený"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1371 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1372 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Ellipsize set"
1377 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1382 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1385 msgid "Toggle state"
1386 msgstr "Prepnúť stav"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1389 msgid "The toggle state of the button"
1390 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1393 msgid "Inconsistent state"
1394 msgstr "Nekonzistentný stav"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1397 msgid "The inconsistent state of the button"
1398 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1401 msgid "Activatable"
1402 msgstr "Aktivovateľné"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1405 msgid "The toggle button can be activated"
1406 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1409 msgid "Radio state"
1410 msgstr "Prepínač"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1413 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1414 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1415
1416 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1417 msgid "Indicator Size"
1418 msgstr "Veľkosť indikátora"
1419
1420 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1421 msgid "Size of check or radio indicator"
1422 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1423
1424 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1425 msgid "Indicator Spacing"
1426 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1427
1428 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1429 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1430 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1431
1432 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1433 msgid "Active"
1434 msgstr "Aktívne"
1435
1436 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1437 msgid "Whether the menu item is checked"
1438 msgstr "Či je položka menu označená"
1439
1440 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1441 msgid "Inconsistent"
1442 msgstr "Nekonzistentný"
1443
1444 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1445 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1446 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1447
1448 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1449 msgid "Draw as radio menu item"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1455 msgstr "Či je položka menu označená"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Use alpha"
1460 msgstr "Použiť značky"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1463 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1467 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1468 msgid "Title"
1469 msgstr "Titulok"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1472 #, fuzzy
1473 msgid "The title of the color selection dialog"
1474 msgstr "Text titulku okna"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1477 msgid "Current Color"
1478 msgstr "Aktuálna farba"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1481 #, fuzzy
1482 msgid "The selected color"
1483 msgstr "Aktuálna farba"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1486 msgid "Current Alpha"
1487 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1490 #, fuzzy
1491 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1492 msgstr ""
1493 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1494 "nepriehľadné)"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1497 msgid "Has Opacity Control"
1498 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1501 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1502 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1505 msgid "Has palette"
1506 msgstr "Má paletu"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1509 msgid "Whether a palette should be used"
1510 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1513 msgid "The current color"
1514 msgstr "Aktuálna farba"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1517 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1518 msgstr ""
1519 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1520 "nepriehľadné)"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1523 msgid "Custom palette"
1524 msgstr "Vlastná paleta"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1527 msgid "Palette to use in the color selector"
1528 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1529
1530 #: gtk/gtkcombo.c:146
1531 msgid "Enable arrow keys"
1532 msgstr "Povoliť šipky"
1533
1534 #: gtk/gtkcombo.c:147
1535 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1536 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1537
1538 #: gtk/gtkcombo.c:153
1539 msgid "Always enable arrows"
1540 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1541
1542 #: gtk/gtkcombo.c:154
1543 msgid "Obsolete property, ignored"
1544 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1545
1546 #: gtk/gtkcombo.c:160
1547 msgid "Case sensitive"
1548 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1549
1550 #: gtk/gtkcombo.c:161
1551 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1552 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1553
1554 #: gtk/gtkcombo.c:168
1555 msgid "Allow empty"
1556 msgstr "Povoliť prázdne"
1557
1558 #: gtk/gtkcombo.c:169
1559 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1560 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1561
1562 #: gtk/gtkcombo.c:176
1563 msgid "Value in list"
1564 msgstr "Hodnota v zozname"
1565
1566 #: gtk/gtkcombo.c:177
1567 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1568 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1569
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1571 msgid "ComboBox model"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1575 #, fuzzy
1576 msgid "The model for the combo box"
1577 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1580 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Row span column"
1586 msgstr "Rozstup riadkov"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1589 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Column span column"
1595 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1598 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Active item"
1604 msgstr "Aktívne"
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1607 #, fuzzy
1608 msgid "The item which is currently active"
1609 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1612 msgid "Add tearoffs to menus"
1613 msgstr "Odtrhávacie menu"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1618 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1621 msgid "Has Frame"
1622 msgstr "Má rám"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1627 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1628
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1632 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1635 msgid "Appears as list"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1639 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1643 msgid "Resize mode"
1644 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1645
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1647 msgid "Specify how resize events are handled"
1648 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1649
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1651 msgid "Border width"
1652 msgstr "Šírka okraja"
1653
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1655 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1656 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1657
1658 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1659 msgid "Child"
1660 msgstr "Potomok"
1661
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1663 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1664 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:124
1667 msgid "Curve type"
1668 msgstr "Typ krivky"
1669
1670 #: gtk/gtkcurve.c:125
1671 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1672 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1673
1674 #: gtk/gtkcurve.c:132
1675 msgid "Minimum X"
1676 msgstr "Minimálne X"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:133
1679 msgid "Minimum possible value for X"
1680 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1681
1682 #: gtk/gtkcurve.c:141
1683 msgid "Maximum X"
1684 msgstr "Maximálne X"
1685
1686 #: gtk/gtkcurve.c:142
1687 msgid "Maximum possible X value"
1688 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:150
1691 msgid "Minimum Y"
1692 msgstr "Minimálne Y"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:151
1695 msgid "Minimum possible value for Y"
1696 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:159
1699 msgid "Maximum Y"
1700 msgstr "Maximálne Y"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:160
1703 msgid "Maximum possible value for Y"
1704 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1705
1706 #: gtk/gtkdialog.c:149
1707 msgid "Has separator"
1708 msgstr "Má oddeľovač"
1709
1710 #: gtk/gtkdialog.c:150
1711 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1712 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1713
1714 #: gtk/gtkdialog.c:175
1715 msgid "Content area border"
1716 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1717
1718 #: gtk/gtkdialog.c:176
1719 msgid "Width of border around the main dialog area"
1720 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1721
1722 #: gtk/gtkdialog.c:183
1723 msgid "Button spacing"
1724 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1725
1726 #: gtk/gtkdialog.c:184
1727 msgid "Spacing between buttons"
1728 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:192
1731 msgid "Action area border"
1732 msgstr "Okraj plochy akcií"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:193
1735 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1736 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1739 msgid "Cursor Position"
1740 msgstr "Pozícia kurzora"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1743 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1744 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1747 msgid "Selection Bound"
1748 msgstr "Okraje výberu"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1751 msgid ""
1752 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1753 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:507
1756 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1757 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:514
1760 msgid "Maximum length"
1761 msgstr "Maximálna dĺžka"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:515
1764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1765 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:523
1768 msgid "Visibility"
1769 msgstr "Viditeľnosť"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:524
1772 msgid ""
1773 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1774 "mode)"
1775 msgstr ""
1776 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:532
1779 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1780 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:539
1783 msgid "Invisible character"
1784 msgstr "Neviditeľný znak"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:540
1787 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1788 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:547
1791 msgid "Activates default"
1792 msgstr "Aktivuje implicitný"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:548
1795 msgid ""
1796 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1797 "dialog) when Enter is pressed"
1798 msgstr ""
1799 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1800 "stlačení Enter"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:554
1803 msgid "Width in chars"
1804 msgstr "Šírka v znakoch"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:555
1807 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1808 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:564
1811 msgid "Scroll offset"
1812 msgstr "Posun"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:565
1815 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1816 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:575
1819 msgid "The contents of the entry"
1820 msgstr "Obsah prvku"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1823 msgid "X align"
1824 msgstr "X zarovnanie"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1830 "layouts."
1831 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:829
1834 msgid "Select on focus"
1835 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:830
1838 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1839 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1840
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1842 msgid "Completion Model"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1846 #, fuzzy
1847 msgid "The model to find matches in"
1848 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1849
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Minimum Key Length"
1853 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1854
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1856 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Text column"
1862 msgstr "Hľadací stĺpec"
1863
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1865 msgid "The column of the model containing the strings."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1869 msgid "Inline completion"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1875 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1876
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1878 msgid "Popup completion"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1884 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1885
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Popup set width"
1889 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1892 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1896 msgid "Popup single match"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1900 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Visible Window"
1906 msgstr "Viditeľný"
1907
1908 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1909 msgid ""
1910 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1911 "trap events."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Above child"
1917 msgstr "Sledovať potomka"
1918
1919 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1920 msgid ""
1921 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1922 "child widget as opposed to below it."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkexpander.c:198
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Expanded"
1928 msgstr "Expandovať"
1929
1930 #: gtk/gtkexpander.c:199
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1933 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:207
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Text of the expander's label"
1938 msgstr "Text v ráme"
1939
1940 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1941 msgid "Use markup"
1942 msgstr "Použiť značky"
1943
1944 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1945 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1946 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1947
1948 #: gtk/gtkexpander.c:231
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Space to put between the label and the child"
1951 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1952
1953 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1954 msgid "Label widget"
1955 msgstr "Označenie prvku"
1956
1957 #: gtk/gtkexpander.c:241
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1960 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1961
1962 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1963 msgid "Expander Size"
1964 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1965
1966 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1967 msgid "Size of the expander arrow"
1968 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1969
1970 #: gtk/gtkexpander.c:257
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Spacing around expander arrow"
1973 msgstr "Priestor okolo značky"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Action"
1978 msgstr "Zlomok"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1981 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1985 #, fuzzy
1986 msgid "File System Backend"
1987 msgstr "Súbory"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Name of file system backend to use"
1992 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Filter"
1997 msgstr "Súbory"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2000 #, fuzzy
2001 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2002 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2005 msgid "Local Only"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2011 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Preview widget"
2016 msgstr "Text náhľadu"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2019 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Preview Widget Active"
2025 msgstr "Text náhľadu"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2028 msgid ""
2029 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2033 msgid "Use Preview Label"
2034 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2037 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Extra widget"
2043 msgstr "Obrázok"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2046 msgid "Application supplied widget for extra options."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2050 msgid "Select Multiple"
2051 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2054 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2055 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2058 msgid "Show Hidden"
2059 msgstr "Zobraziť skryté"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2064 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2067 msgid "Dialog"
2068 msgstr "Dialógové okno"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2071 msgid "The file chooser dialog to use."
2072 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2075 msgid "The title of the file chooser dialog."
2076 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2077
2078 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2079 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2080 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2083 msgid "Default file chooser backend"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2089 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2092 msgid "Filename"
2093 msgstr "Názov súboru"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2096 msgid "The currently selected filename"
2097 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2100 msgid "Show file operations"
2101 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2104 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2105 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2108 msgid "Select multiple"
2109 msgstr "Viacnásobný výber"
2110
2111 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2112 msgid "X position"
2113 msgstr "X pozícia"
2114
2115 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2116 msgid "X position of child widget"
2117 msgstr "X pozícia potomka"
2118
2119 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2120 msgid "Y position"
2121 msgstr "Y pozícia"
2122
2123 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2124 msgid "Y position of child widget"
2125 msgstr "Y pozícia potomka"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2128 #, fuzzy
2129 msgid "The title of the font selection dialog"
2130 msgstr "Text titulku okna"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2133 msgid "Font name"
2134 msgstr "Meno písma"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2137 #, fuzzy
2138 msgid "The name of the selected font"
2139 msgstr "Meno prvku"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Sans 12"
2144 msgstr "Sans 12"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2147 msgid "Use font in label"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2153 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2156 msgid "Use size in label"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2162 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Show style"
2167 msgstr "Typ tieňa"
2168
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2172 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2173
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Show size"
2177 msgstr "Zobraziť text"
2178
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2182 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2183
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2185 msgid "The X string that represents this font"
2186 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2187
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2189 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2190 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2191
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2193 msgid "Preview text"
2194 msgstr "Text náhľadu"
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2197 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2198 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2199
2200 #: gtk/gtkframe.c:129
2201 msgid "Text of the frame's label"
2202 msgstr "Text v ráme"
2203
2204 #: gtk/gtkframe.c:136
2205 msgid "Label xalign"
2206 msgstr "X zarovnanie textu"
2207
2208 #: gtk/gtkframe.c:137
2209 msgid "The horizontal alignment of the label"
2210 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2211
2212 #: gtk/gtkframe.c:145
2213 msgid "Label yalign"
2214 msgstr "Y zarovnanie textu"
2215
2216 #: gtk/gtkframe.c:146
2217 msgid "The vertical alignment of the label"
2218 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2219
2220 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2221 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2222 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2223
2224 #: gtk/gtkframe.c:161
2225 msgid "Frame shadow"
2226 msgstr "Tieň rámu"
2227
2228 #: gtk/gtkframe.c:162
2229 msgid "Appearance of the frame border"
2230 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:171
2233 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2234 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2235
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2237 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2238 msgid "Shadow type"
2239 msgstr "Typ tieňa"
2240
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2242 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2243 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2244
2245 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2246 msgid "Handle position"
2247 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2248
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2250 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2251 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2252
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2254 msgid "Snap edge"
2255 msgstr "Okraj priťahovania"
2256
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2258 msgid ""
2259 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2260 "handlebox"
2261 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2262
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2264 msgid "Snap edge set"
2265 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2266
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2268 msgid ""
2269 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2270 "handle_position"
2271 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:505
2274 msgid "Selection mode"
2275 msgstr "Režim výberu"
2276
2277 #: gtk/gtkiconview.c:506
2278 msgid "The selection mode"
2279 msgstr "Režim výberu"
2280
2281 #: gtk/gtkiconview.c:524
2282 msgid "Pixbuf column"
2283 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2284
2285 #: gtk/gtkiconview.c:525
2286 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkiconview.c:543
2290 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkiconview.c:562
2294 msgid "Markup column"
2295 msgstr "Stĺpec značky"
2296
2297 #: gtk/gtkiconview.c:563
2298 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkiconview.c:570
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Icon View Model"
2304 msgstr "Model pohľadu"
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:571
2307 #, fuzzy
2308 msgid "The model for the icon view"
2309 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:587
2312 msgid "Number of columns"
2313 msgstr "Počet stĺpcov"
2314
2315 #: gtk/gtkiconview.c:588
2316 msgid "Number of columns to display"
2317 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:605
2320 msgid "Width for each item"
2321 msgstr "Šírka pre každú položku"
2322
2323 #: gtk/gtkiconview.c:606
2324 msgid "The width used for each item"
2325 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2326
2327 #: gtk/gtkiconview.c:622
2328 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2329 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2330
2331 #: gtk/gtkiconview.c:637
2332 msgid "Row Spacing"
2333 msgstr "Rozstup riadkov"
2334
2335 #: gtk/gtkiconview.c:638
2336 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2337 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2338
2339 #: gtk/gtkiconview.c:653
2340 msgid "Column Spacing"
2341 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:654
2344 msgid "Space which is inserted between grid column"
2345 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2346
2347 #: gtk/gtkiconview.c:669
2348 msgid "Margin"
2349 msgstr "Okraj"
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:670
2352 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2356 msgid "Orientation"
2357 msgstr "Orientácia"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:687
2360 msgid ""
2361 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2365 msgid "Reorderable"
2366 msgstr "Zmena poradia"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2369 msgid "View is reorderable"
2370 msgstr "Zmena poradia je možná"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:711
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Selection Box Color"
2375 msgstr "Okraje výberu"
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:712
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Color of the selection box"
2380 msgstr "Text titulku okna"
2381
2382 #: gtk/gtkiconview.c:718
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Selection Box Alpha"
2385 msgstr "Okraje výberu"
2386
2387 #: gtk/gtkiconview.c:719
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Opacity of the selection box"
2390 msgstr "Text titulku okna"
2391
2392 #: gtk/gtkimage.c:162
2393 msgid "Pixbuf"
2394 msgstr "Pixbuf"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:163
2397 msgid "A GdkPixbuf to display"
2398 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2399
2400 #: gtk/gtkimage.c:170
2401 msgid "Pixmap"
2402 msgstr "Pixmap"
2403
2404 #: gtk/gtkimage.c:171
2405 msgid "A GdkPixmap to display"
2406 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:178
2409 msgid "Image"
2410 msgstr "Obrázok"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:179
2413 msgid "A GdkImage to display"
2414 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:186
2417 msgid "Mask"
2418 msgstr "Maska"
2419
2420 #: gtk/gtkimage.c:187
2421 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2422 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:195
2425 msgid "Filename to load and display"
2426 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2427
2428 #: gtk/gtkimage.c:204
2429 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2430 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2431
2432 #: gtk/gtkimage.c:211
2433 msgid "Icon set"
2434 msgstr "Skupina ikon"
2435
2436 #: gtk/gtkimage.c:212
2437 msgid "Icon set to display"
2438 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2439
2440 #: gtk/gtkimage.c:219
2441 msgid "Icon size"
2442 msgstr "Veľkosť ikony"
2443
2444 #: gtk/gtkimage.c:220
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2447 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:236
2450 msgid "Pixel size"
2451 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:237
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Pixel size to use for named icon"
2456 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2457
2458 #: gtk/gtkimage.c:245
2459 msgid "Animation"
2460 msgstr "Animácia"
2461
2462 #: gtk/gtkimage.c:246
2463 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2464 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2465
2466 #: gtk/gtkimage.c:269
2467 msgid "Storage type"
2468 msgstr "Typ uloženia"
2469
2470 #: gtk/gtkimage.c:270
2471 msgid "The representation being used for image data"
2472 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2473
2474 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2475 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2476 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2477
2478 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2479 msgid "Show menu images"
2480 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2481
2482 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2483 msgid "Whether images should be shown in menus"
2484 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2485
2486 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2487 msgid "The screen where this window will be displayed"
2488 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2489
2490 #: gtk/gtklabel.c:322
2491 msgid "The text of the label"
2492 msgstr "Text popisu"
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:329
2495 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2496 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2497
2498 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2499 msgid "Justification"
2500 msgstr "Zarovnanie"
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:351
2503 msgid ""
2504 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2505 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2506 "GtkMisc::xalign for that"
2507 msgstr ""
2508 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2509 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:359
2512 msgid "Pattern"
2513 msgstr "Vzorka"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:360
2516 msgid ""
2517 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2518 "to underline"
2519 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:367
2522 msgid "Line wrap"
2523 msgstr "Zalamovanie riadku"
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:368
2526 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2527 msgstr ""
2528 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:374
2531 msgid "Selectable"
2532 msgstr "Vybrateľný"
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:375
2535 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2536 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:381
2539 msgid "Mnemonic key"
2540 msgstr "Klávesová skratka"
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:382
2543 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2544 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:390
2547 msgid "Mnemonic widget"
2548 msgstr "Prvok akcelerátora"
2549
2550 #: gtk/gtklabel.c:391
2551 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2552 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:435
2555 msgid ""
2556 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2557 "enough room to display the entire string, if at all"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtklabel.c:475
2561 msgid "Single Line Mode"
2562 msgstr "Režim jedného riadku"
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:476
2565 msgid "Whether the label is in single line mode"
2566 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2567
2568 #: gtk/gtklabel.c:493
2569 msgid "Angle"
2570 msgstr "Uhol"
2571
2572 #: gtk/gtklabel.c:494
2573 msgid "Angle at which the label is rotated"
2574 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:514
2577 msgid "Maximum Width In Characters"
2578 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2579
2580 #: gtk/gtklabel.c:515
2581 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2582 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2583
2584 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2585 msgid "Horizontal adjustment"
2586 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2587
2588 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2589 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2590 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2591
2592 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2593 msgid "Vertical adjustment"
2594 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2595
2596 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2597 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2598 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2599
2600 #: gtk/gtklayout.c:652
2601 msgid "The width of the layout"
2602 msgstr "Šírka rozloženia"
2603
2604 #: gtk/gtklayout.c:661
2605 msgid "The height of the layout"
2606 msgstr "Výška rozloženia"
2607
2608 #: gtk/gtkmenu.c:529
2609 msgid "Tearoff Title"
2610 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2611
2612 #: gtk/gtkmenu.c:530
2613 msgid ""
2614 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2615 "off"
2616 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:544
2619 msgid "Tearoff State"
2620 msgstr "Stav odtrhnutia"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:545
2623 #, fuzzy
2624 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2625 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:551
2628 msgid "Vertical Padding"
2629 msgstr "Vertikálna výplň"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:552
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2634 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:560
2637 msgid "Vertical Offset"
2638 msgstr "Vertikálne posunutie"
2639
2640 #: gtk/gtkmenu.c:561
2641 msgid ""
2642 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2643 "vertically"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:569
2647 msgid "Horizontal Offset"
2648 msgstr "Horizontálne posunutie"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:570
2651 msgid ""
2652 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2653 "horizontally"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:580
2657 msgid "Left Attach"
2658 msgstr "Ľavé pripojenie"
2659
2660 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2661 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2662 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:588
2665 msgid "Right Attach"
2666 msgstr "Pravé pripojenie"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:589
2669 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2670 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:596
2673 msgid "Top Attach"
2674 msgstr "Horné pripojenie"
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:597
2677 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2678 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
2679
2680 #: gtk/gtkmenu.c:604
2681 msgid "Bottom Attach"
2682 msgstr "Dolné pripojenie"
2683
2684 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2685 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2686 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2687
2688 #: gtk/gtkmenu.c:692
2689 msgid "Can change accelerators"
2690 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:693
2693 msgid ""
2694 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2695 msgstr ""
2696 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2697
2698 #: gtk/gtkmenu.c:698
2699 msgid "Delay before submenus appear"
2700 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2701
2702 #: gtk/gtkmenu.c:699
2703 msgid ""
2704 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2705 msgstr ""
2706 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2707 "zobrazilo podmenu."
2708
2709 #: gtk/gtkmenu.c:706
2710 msgid "Delay before hiding a submenu"
2711 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2712
2713 #: gtk/gtkmenu.c:707
2714 msgid ""
2715 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2716 "submenu"
2717 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2718
2719 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Pack direction"
2722 msgstr "Smer textu"
2723
2724 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2725 #, fuzzy
2726 msgid "The pack direction of the menubar"
2727 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2728
2729 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2730 msgid "Child Pack direction"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2734 #, fuzzy
2735 msgid "The child pack direction of the menubar"
2736 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2737
2738 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2739 msgid "Style of bevel around the menubar"
2740 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2741
2742 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2743 msgid "Internal padding"
2744 msgstr "Interné medzery"
2745
2746 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2747 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2748 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2749
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2751 msgid "Delay before drop down menus appear"
2752 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2753
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2755 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2756 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2757
2758 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Take Focus"
2761 msgstr "Má fokus"
2762
2763 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2764 #, fuzzy
2765 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2766 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2767
2768 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2769 msgid "Menu"
2770 msgstr "Menu"
2771
2772 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2773 msgid "The dropdown menu"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2777 msgid "Image/label border"
2778 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2779
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2781 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2782 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2783
2784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2785 msgid "Use separator"
2786 msgstr "Použiť oddeľovač"
2787
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2789 msgid ""
2790 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2794 msgid "Message Type"
2795 msgstr "Typ správy"
2796
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2798 msgid "The type of message"
2799 msgstr "Typ správy"
2800
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2802 msgid "Message Buttons"
2803 msgstr "Tlačidlá správy"
2804
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2806 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2807 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2808
2809 #: gtk/gtkmisc.c:111
2810 msgid "Y align"
2811 msgstr "Y zarovnanie"
2812
2813 #: gtk/gtkmisc.c:112
2814 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2815 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2816
2817 #: gtk/gtkmisc.c:121
2818 msgid "X pad"
2819 msgstr "X medzera"
2820
2821 #: gtk/gtkmisc.c:122
2822 msgid ""
2823 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2824 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2825
2826 #: gtk/gtkmisc.c:131
2827 msgid "Y pad"
2828 msgstr "Y medzera"
2829
2830 #: gtk/gtkmisc.c:132
2831 msgid ""
2832 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2833 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:405
2836 msgid "Page"
2837 msgstr "Stránka"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:406
2840 msgid "The index of the current page"
2841 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:414
2844 msgid "Tab Position"
2845 msgstr "Pozícia záložky"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:415
2848 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2849 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:422
2852 msgid "Tab Border"
2853 msgstr "Okraj záložky"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:423
2856 msgid "Width of the border around the tab labels"
2857 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:431
2860 msgid "Horizontal Tab Border"
2861 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:432
2864 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2865 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:440
2868 msgid "Vertical Tab Border"
2869 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:441
2872 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2873 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:449
2876 msgid "Show Tabs"
2877 msgstr "Zobraziť záložky"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:450
2880 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2881 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:456
2884 msgid "Show Border"
2885 msgstr "Zobraziť okraj"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:457
2888 msgid "Whether the border should be shown or not"
2889 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:463
2892 msgid "Scrollable"
2893 msgstr "Posuvníky"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:464
2896 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2897 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:470
2900 msgid "Enable Popup"
2901 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:471
2904 msgid ""
2905 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2906 "you can use to go to a page"
2907 msgstr ""
2908 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2909 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:478
2912 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2913 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:485
2916 msgid "Tab label"
2917 msgstr "Text záložky"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:486
2920 #, fuzzy
2921 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2922 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:492
2925 msgid "Menu label"
2926 msgstr "Text menu"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:493
2929 #, fuzzy
2930 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2931 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2932
2933 #: gtk/gtknotebook.c:506
2934 msgid "Tab expand"
2935 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:507
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2940 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2941
2942 #: gtk/gtknotebook.c:513
2943 msgid "Tab fill"
2944 msgstr "Výplň záložky"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:514
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2949 msgstr ""
2950 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2951 "rovnakú veľkosť."
2952
2953 #: gtk/gtknotebook.c:520
2954 msgid "Tab pack type"
2955 msgstr "Typ balenia záložky"
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2958 msgid "Secondary backward stepper"
2959 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2960
2961 #: gtk/gtknotebook.c:537
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2965 msgstr ""
2966 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2969 msgid "Secondary forward stepper"
2970 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:554
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2976 msgstr ""
2977 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2978
2979 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2980 msgid "Backward stepper"
2981 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2982
2983 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2984 msgid "Display the standard backward arrow button"
2985 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2986
2987 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2988 msgid "Forward stepper"
2989 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2990
2991 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2992 msgid "Display the standard forward arrow button"
2993 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2994
2995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2996 msgid "The menu of options"
2997 msgstr "Menu možností"
2998
2999 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3000 msgid "Size of dropdown indicator"
3001 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3002
3003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3004 msgid "Spacing around indicator"
3005 msgstr "Priestor okolo značky"
3006
3007 #: gtk/gtkpaned.c:242
3008 msgid ""
3009 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3010 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3011
3012 #: gtk/gtkpaned.c:250
3013 msgid "Position Set"
3014 msgstr "Pozícia nastavená"
3015
3016 #: gtk/gtkpaned.c:251
3017 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3018 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3019
3020 #: gtk/gtkpaned.c:257
3021 msgid "Handle Size"
3022 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3023
3024 #: gtk/gtkpaned.c:258
3025 msgid "Width of handle"
3026 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3027
3028 #: gtk/gtkpaned.c:274
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Minimal Position"
3031 msgstr "Pozícia hodnoty"
3032
3033 #: gtk/gtkpaned.c:275
3034 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkpaned.c:292
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Maximal Position"
3040 msgstr "Pozícia hodnoty"
3041
3042 #: gtk/gtkpaned.c:293
3043 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkpaned.c:310
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Resize"
3049 msgstr "Zmena veľkosti"
3050
3051 #: gtk/gtkpaned.c:311
3052 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkpaned.c:326
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Shrink"
3058 msgstr "Povoliť zmenšenie"
3059
3060 #: gtk/gtkpaned.c:327
3061 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkpreview.c:135
3065 msgid ""
3066 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3067 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3068
3069 #: gtk/gtkprogress.c:132
3070 msgid "Activity mode"
3071 msgstr "Aktívny mód"
3072
3073 #: gtk/gtkprogress.c:133
3074 msgid ""
3075 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3076 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3077 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3078 msgstr ""
3079 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3080 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3081 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3082
3083 #: gtk/gtkprogress.c:140
3084 msgid "Show text"
3085 msgstr "Zobraziť text"
3086
3087 #: gtk/gtkprogress.c:141
3088 msgid "Whether the progress is shown as text"
3089 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3090
3091 #: gtk/gtkprogress.c:148
3092 msgid "Text x alignment"
3093 msgstr "X zarovnanie textu"
3094
3095 #: gtk/gtkprogress.c:149
3096 msgid ""
3097 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3098 "in the progress widget"
3099 msgstr ""
3100 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
3101 "priebehu"
3102
3103 #: gtk/gtkprogress.c:157
3104 msgid "Text y alignment"
3105 msgstr "Y zarovnanie textu"
3106
3107 #: gtk/gtkprogress.c:158
3108 msgid ""
3109 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3110 "in the progress widget"
3111 msgstr ""
3112 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
3113
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3115 msgid "Adjustment"
3116 msgstr "Zarovnanie"
3117
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3120 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3121
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3123 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3124 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3125
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3127 msgid "Bar style"
3128 msgstr "Štýl pruhu"
3129
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3131 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3132 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3133
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3135 msgid "Activity Step"
3136 msgstr "Krok aktivity"
3137
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3139 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3140 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3141
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3143 msgid "Activity Blocks"
3144 msgstr "Bloky aktivity"
3145
3146 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3147 msgid ""
3148 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3149 "(Deprecated)"
3150 msgstr ""
3151 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3152
3153 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3154 msgid "Discrete Blocks"
3155 msgstr "Diskrétne bloky"
3156
3157 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3158 msgid ""
3159 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3160 "style)"
3161 msgstr ""
3162 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3163
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3165 msgid "Fraction"
3166 msgstr "Zlomok"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3169 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3170 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3173 msgid "Pulse Step"
3174 msgstr "Krok pulzu"
3175
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3178 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3179
3180 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3181 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3182 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3183
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3185 msgid ""
3186 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3187 "have enough room to display the entire string, if at all"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3191 msgid "The value"
3192 msgstr "Hodnota"
3193
3194 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3195 msgid ""
3196 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3197 "is the current action of its group."
3198 msgstr ""
3199 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3200 "vybranou akciou skupiny."
3201
3202 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3203 msgid "Group"
3204 msgstr "Skupina"
3205
3206 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3207 #, fuzzy
3208 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3209 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3210
3211 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3212 #, fuzzy
3213 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3214 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:326
3217 msgid "Update policy"
3218 msgstr "Politika aktualizácie"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:327
3221 msgid "How the range should be updated on the screen"
3222 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3223
3224 #: gtk/gtkrange.c:336
3225 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3226 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3227
3228 #: gtk/gtkrange.c:343
3229 msgid "Inverted"
3230 msgstr "Obrátený"
3231
3232 #: gtk/gtkrange.c:344
3233 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3234 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3235
3236 #: gtk/gtkrange.c:350
3237 msgid "Slider Width"
3238 msgstr "Šírka ukazovátka"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:351
3241 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3242 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:358
3245 msgid "Trough Border"
3246 msgstr "Okraj koryta"
3247
3248 #: gtk/gtkrange.c:359
3249 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3250 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
3251
3252 #: gtk/gtkrange.c:366
3253 msgid "Stepper Size"
3254 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3255
3256 #: gtk/gtkrange.c:367
3257 msgid "Length of step buttons at ends"
3258 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3259
3260 #: gtk/gtkrange.c:374
3261 msgid "Stepper Spacing"
3262 msgstr "Medzery tlačidiel"
3263
3264 #: gtk/gtkrange.c:375
3265 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3266 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
3267
3268 #: gtk/gtkrange.c:382
3269 msgid "Arrow X Displacement"
3270 msgstr "X posun šipky"
3271
3272 #: gtk/gtkrange.c:383
3273 msgid ""
3274 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3275 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3276
3277 #: gtk/gtkrange.c:390
3278 msgid "Arrow Y Displacement"
3279 msgstr "Y posun šipky"
3280
3281 #: gtk/gtkrange.c:391
3282 msgid ""
3283 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3284 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3285
3286 #: gtk/gtkruler.c:122
3287 msgid "Lower"
3288 msgstr "Dolný"
3289
3290 #: gtk/gtkruler.c:123
3291 msgid "Lower limit of ruler"
3292 msgstr "Dolný limit pravítka"
3293
3294 #: gtk/gtkruler.c:132
3295 msgid "Upper"
3296 msgstr "Horný"
3297
3298 #: gtk/gtkruler.c:133
3299 msgid "Upper limit of ruler"
3300 msgstr "Horný limit pravítka"
3301
3302 #: gtk/gtkruler.c:143
3303 msgid "Position of mark on the ruler"
3304 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
3305
3306 #: gtk/gtkruler.c:152
3307 msgid "Max Size"
3308 msgstr "Maximálna veľkosť"
3309
3310 #: gtk/gtkruler.c:153
3311 msgid "Maximum size of the ruler"
3312 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
3313
3314 #: gtk/gtkruler.c:168
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Metric"
3317 msgstr "Číselné"
3318
3319 #: gtk/gtkruler.c:169
3320 #, fuzzy
3321 msgid "The metric used for the ruler"
3322 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3323
3324 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3325 msgid "Digits"
3326 msgstr "Desatinné miesta"
3327
3328 #: gtk/gtkscale.c:174
3329 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3330 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
3331
3332 #: gtk/gtkscale.c:183
3333 msgid "Draw Value"
3334 msgstr "Kresliť hodnotu"
3335
3336 #: gtk/gtkscale.c:184
3337 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3338 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
3339
3340 #: gtk/gtkscale.c:191
3341 msgid "Value Position"
3342 msgstr "Pozícia hodnoty"
3343
3344 #: gtk/gtkscale.c:192
3345 msgid "The position in which the current value is displayed"
3346 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
3347
3348 #: gtk/gtkscale.c:199
3349 msgid "Slider Length"
3350 msgstr "Dĺžka posuvníka"
3351
3352 #: gtk/gtkscale.c:200
3353 msgid "Length of scale's slider"
3354 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
3355
3356 #: gtk/gtkscale.c:208
3357 msgid "Value spacing"
3358 msgstr "Medzera hodnoty"
3359
3360 #: gtk/gtkscale.c:209
3361 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3362 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3363
3364 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3365 msgid "Minimum Slider Length"
3366 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
3367
3368 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3369 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3370 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
3371
3372 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3373 msgid "Fixed slider size"
3374 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
3375
3376 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3377 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3378 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
3379
3380 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3381 msgid ""
3382 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3383 msgstr ""
3384 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3385
3386 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3387 msgid ""
3388 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3389 msgstr ""
3390 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3391
3392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3393 msgid "Horizontal Adjustment"
3394 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3395
3396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3397 msgid "Vertical Adjustment"
3398 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3399
3400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3401 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3402 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
3403
3404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3405 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3406 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
3407
3408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3409 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3410 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
3411
3412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3413 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3414 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
3415
3416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3417 msgid "Window Placement"
3418 msgstr "Umiestnenie okna"
3419
3420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3421 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3422 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3423
3424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3425 msgid "Shadow Type"
3426 msgstr "Typ tieňa"
3427
3428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3429 msgid "Style of bevel around the contents"
3430 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3431
3432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3433 msgid "Scrollbar spacing"
3434 msgstr "Medzery posuvníka"
3435
3436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3437 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3438 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3439
3440 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3441 msgid "Draw"
3442 msgstr "Kresliť"
3443
3444 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3445 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3446 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3447
3448 #: gtk/gtksettings.c:281
3449 msgid "Double Click Time"
3450 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3451
3452 #: gtk/gtksettings.c:282
3453 msgid ""
3454 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3455 "click (in milliseconds)"
3456 msgstr ""
3457 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3458 "kliknutie (v milisekundách)"
3459
3460 #: gtk/gtksettings.c:289
3461 msgid "Double Click Distance"
3462 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:290
3465 msgid ""
3466 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3467 "double click (in pixels)"
3468 msgstr ""
3469 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3470 "kliknutie (v bodoch)"
3471
3472 #: gtk/gtksettings.c:297
3473 msgid "Cursor Blink"
3474 msgstr "Blikanie kurzoru"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:298
3477 msgid "Whether the cursor should blink"
3478 msgstr "Či má kurzor blikať"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:305
3481 msgid "Cursor Blink Time"
3482 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:306
3485 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3486 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:313
3489 msgid "Split Cursor"
3490 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:314
3493 msgid ""
3494 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3495 "left text"
3496 msgstr ""
3497 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3498 "sprava doľava."
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:321
3501 msgid "Theme Name"
3502 msgstr "Meno témy"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:322
3505 msgid "Name of theme RC file to load"
3506 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3507
3508 #: gtk/gtksettings.c:329
3509 msgid "Icon Theme Name"
3510 msgstr "Meno témy ikon"
3511
3512 #: gtk/gtksettings.c:330
3513 msgid "Name of icon theme to use"
3514 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3515
3516 #: gtk/gtksettings.c:338
3517 msgid "Key Theme Name"
3518 msgstr "Meno témy kláves"
3519
3520 #: gtk/gtksettings.c:339
3521 msgid "Name of key theme RC file to load"
3522 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3523
3524 #: gtk/gtksettings.c:347
3525 msgid "Menu bar accelerator"
3526 msgstr "Akcelerátor menu"
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:348
3529 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3530 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:356
3533 msgid "Drag threshold"
3534 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:357
3537 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3538 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:365
3541 msgid "Font Name"
3542 msgstr "Meno písma"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:366
3545 msgid "Name of default font to use"
3546 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:374
3549 msgid "Icon Sizes"
3550 msgstr "Veľkosti ikon"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:375
3553 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3554 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:383
3557 msgid "GTK Modules"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:384
3561 msgid "List of currently active GTK modules"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:393
3565 msgid "Xft Antialias"
3566 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:394
3569 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3570 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:403
3573 msgid "Xft Hinting"
3574 msgstr "Rady Xft"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:404
3577 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3578 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:413
3581 msgid "Xft Hint Style"
3582 msgstr "Štýl rád Xft"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:414
3585 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3586 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:423
3589 msgid "Xft RGBA"
3590 msgstr "Xft RGBA"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:424
3593 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3594 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:433
3597 msgid "Xft DPI"
3598 msgstr "Xft DPI"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:434
3601 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3602 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:443
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Cursor theme name"
3607 msgstr "Meno témy ikon"
3608
3609 #: gtk/gtksettings.c:444
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Name of the cursor theme to use"
3612 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:452
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cursor theme size"
3617 msgstr "Viditeľný kurzor"
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:453
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Size to use for cursors"
3622 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:463
3625 msgid "Alternative button order"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtksettings.c:464
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3631 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3632
3633 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3634 msgid "Mode"
3635 msgstr "Režim"
3636
3637 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3638 #, fuzzy
3639 msgid ""
3640 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3641 "component widgets"
3642 msgstr ""
3643 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3644
3645 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3646 msgid "Ignore hidden"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3650 msgid ""
3651 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3655 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3656 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3657
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3659 msgid "Climb Rate"
3660 msgstr "Rýchlosť rastu"
3661
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3663 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3664 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3665
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3667 msgid "The number of decimal places to display"
3668 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3669
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3671 msgid "Snap to Ticks"
3672 msgstr "Držať sa kroku"
3673
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3675 msgid ""
3676 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3677 "nearest step increment"
3678 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3679
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3681 msgid "Numeric"
3682 msgstr "Číselné"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3685 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3686 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3689 msgid "Wrap"
3690 msgstr "Cyklický"
3691
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3693 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3694 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3695
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3697 msgid "Update Policy"
3698 msgstr "Metóda aktualizácie"
3699
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3701 msgid ""
3702 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3703 msgstr ""
3704 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3705
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3707 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3708 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3709
3710 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Style of bevel around the spin button"
3713 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3714
3715 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3716 msgid "Has Resize Grip"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3722 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3723
3724 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3725 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3726 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:161
3729 msgid "Rows"
3730 msgstr "Riadky"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:162
3733 msgid "The number of rows in the table"
3734 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:170
3737 msgid "Columns"
3738 msgstr "Stĺpce"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:171
3741 msgid "The number of columns in the table"
3742 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:179
3745 msgid "Row spacing"
3746 msgstr "Rozstup riadkov"
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:180
3749 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3750 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:188
3753 msgid "Column spacing"
3754 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:189
3757 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3758 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:197
3761 msgid "Homogenous"
3762 msgstr "Homogénne"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:198
3765 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3766 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:205
3769 msgid "Left attachment"
3770 msgstr "Ľavé pripojenie"
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:212
3773 msgid "Right attachment"
3774 msgstr "Pravé pripojenie"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:213
3777 #, fuzzy
3778 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3779 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:219
3782 msgid "Top attachment"
3783 msgstr "Horné pripojenie"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:220
3786 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3787 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:226
3790 msgid "Bottom attachment"
3791 msgstr "Dolné pripojenie"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:233
3794 msgid "Horizontal options"
3795 msgstr "Horizontálne možnosti"
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:234
3798 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3799 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:240
3802 msgid "Vertical options"
3803 msgstr "Vertikálne možnosti"
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:241
3806 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3807 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3808
3809 #: gtk/gtktable.c:247
3810 msgid "Horizontal padding"
3811 msgstr "Horizontálna výplň"
3812
3813 #: gtk/gtktable.c:248
3814 msgid ""
3815 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3816 "pixels"
3817 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3818
3819 #: gtk/gtktable.c:254
3820 msgid "Vertical padding"
3821 msgstr "Vertikálna výplň"
3822
3823 #: gtk/gtktable.c:255
3824 msgid ""
3825 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3826 "pixels"
3827 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3828
3829 #: gtk/gtktext.c:607
3830 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3831 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3832
3833 #: gtk/gtktext.c:615
3834 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3835 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3836
3837 #: gtk/gtktext.c:622
3838 msgid "Line Wrap"
3839 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3840
3841 #: gtk/gtktext.c:623
3842 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3843 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3844
3845 #: gtk/gtktext.c:630
3846 msgid "Word Wrap"
3847 msgstr "Zalamovanie slov"
3848
3849 #: gtk/gtktext.c:631
3850 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3851 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3852
3853 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3854 msgid "Tag Table"
3855 msgstr "Tabuľka značiek"
3856
3857 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3858 msgid "Text Tag Table"
3859 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3860
3861 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Current text of the buffer"
3864 msgstr "Text popisu"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:201
3867 msgid "Tag name"
3868 msgstr "Meno značky"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:202
3871 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3872 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:220
3875 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3876 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:227
3879 msgid "Background full height"
3880 msgstr "Plná výška pozadia"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:228
3883 msgid ""
3884 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3885 "of the tagged characters"
3886 msgstr ""
3887 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3888 "znakov."
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:236
3891 msgid "Background stipple mask"
3892 msgstr "Maska pozadia"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:237
3895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3896 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:254
3899 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3900 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:262
3903 msgid "Foreground stipple mask"
3904 msgstr "Maska popredia"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:263
3907 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3908 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:270
3911 msgid "Text direction"
3912 msgstr "Smer textu"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:271
3915 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3916 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:288
3919 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3920 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:313
3923 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3924 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:322
3927 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3928 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:331
3931 msgid ""
3932 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3933 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3934 msgstr ""
3935 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3936 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:342
3939 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3940 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:351
3943 msgid "Font size in Pango units"
3944 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:361
3947 msgid ""
3948 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3949 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3950 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3951 msgstr ""
3952 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3953 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3954 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3957 msgid "Left, right, or center justification"
3958 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:390
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3964 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3965 msgstr ""
3966 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3967 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:397
3970 msgid "Left margin"
3971 msgstr "Ľavý okraj"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3974 msgid "Width of the left margin in pixels"
3975 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:407
3978 msgid "Right margin"
3979 msgstr "Pravý okraj"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3982 msgid "Width of the right margin in pixels"
3983 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3986 msgid "Indent"
3987 msgstr "Odsadenie"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3990 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3991 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:430
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3997 "in Pango units"
3998 msgstr ""
3999 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:439
4002 msgid "Pixels above lines"
4003 msgstr "Bodov nad riadkami"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4006 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4007 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:449
4010 msgid "Pixels below lines"
4011 msgstr "Bodov pod riadkami"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4014 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4015 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:459
4018 msgid "Pixels inside wrap"
4019 msgstr "Bodov v zalomení"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4022 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4023 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4026 msgid ""
4027 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4028 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4031 msgid "Tabs"
4032 msgstr "Tabulátory"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4035 msgid "Custom tabs for this text"
4036 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:504
4039 msgid "Invisible"
4040 msgstr "Neviditeľný"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:505
4043 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4044 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:519
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Paragraph background color name"
4049 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:520
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Paragraph background color as a string"
4054 msgstr "Farba pozadia ako text"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:535
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Paragraph background color"
4059 msgstr "Farba pozadia bunky"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:536
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4064 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:549
4067 msgid "Background full height set"
4068 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:550
4071 msgid "Whether this tag affects background height"
4072 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:553
4075 msgid "Background stipple set"
4076 msgstr "Maska pozadia nastavená"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:554
4079 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4080 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:561
4083 msgid "Foreground stipple set"
4084 msgstr "Maska popredia nastavená"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:562
4087 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4088 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:597
4091 msgid "Justification set"
4092 msgstr "Zarovnanie nastavené"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:598
4095 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4096 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:605
4099 msgid "Left margin set"
4100 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:606
4103 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4104 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:609
4107 msgid "Indent set"
4108 msgstr "Odsadenie nastavené"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:610
4111 msgid "Whether this tag affects indentation"
4112 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:617
4115 msgid "Pixels above lines set"
4116 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4119 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4120 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:621
4123 msgid "Pixels below lines set"
4124 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:625
4127 msgid "Pixels inside wrap set"
4128 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:626
4131 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4132 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:633
4135 msgid "Right margin set"
4136 msgstr "Pravý okraj nastavený"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:634
4139 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4140 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:641
4143 msgid "Wrap mode set"
4144 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:642
4147 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4148 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:645
4151 msgid "Tabs set"
4152 msgstr "Tabulátory nastavené"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:646
4155 msgid "Whether this tag affects tabs"
4156 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:649
4159 msgid "Invisible set"
4160 msgstr "Neviditeľný nastavené"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:650
4163 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4164 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:653
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Paragraph background set"
4169 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
4170
4171 #: gtk/gtktexttag.c:654
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4174 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
4175
4176 #: gtk/gtktextview.c:548
4177 msgid "Pixels Above Lines"
4178 msgstr "Bodov pod čiarou"
4179
4180 #: gtk/gtktextview.c:558
4181 msgid "Pixels Below Lines"
4182 msgstr "Bodov nad čiarou"
4183
4184 #: gtk/gtktextview.c:568
4185 msgid "Pixels Inside Wrap"
4186 msgstr "Bodov v zalomení"
4187
4188 #: gtk/gtktextview.c:586
4189 msgid "Wrap Mode"
4190 msgstr "Mod zalamovania"
4191
4192 #: gtk/gtktextview.c:604
4193 msgid "Left Margin"
4194 msgstr "Ľavý okraj"
4195
4196 #: gtk/gtktextview.c:614
4197 msgid "Right Margin"
4198 msgstr "Pravý okraj"
4199
4200 #: gtk/gtktextview.c:642
4201 msgid "Cursor Visible"
4202 msgstr "Viditeľný kurzor"
4203
4204 #: gtk/gtktextview.c:643
4205 msgid "If the insertion cursor is shown"
4206 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
4207
4208 #: gtk/gtktextview.c:650
4209 msgid "Buffer"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextview.c:651
4213 msgid "The buffer which is displayed"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextview.c:658
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Overwrite mode"
4219 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
4220
4221 #: gtk/gtktextview.c:659
4222 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextview.c:666
4226 msgid "Accepts tab"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtktextview.c:667
4230 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextview.c:676
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Error underline color"
4236 msgstr "Farba popredia"
4237
4238 #: gtk/gtktextview.c:677
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4241 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4242
4243 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4246 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
4247
4248 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4249 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4253 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4254 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4255
4256 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4257 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4258 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
4259
4260 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4261 msgid "Draw Indicator"
4262 msgstr "Kresliť indikátor"
4263
4264 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4265 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4266 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4267
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4269 msgid "The orientation of the toolbar"
4270 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4271
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4273 msgid "Toolbar Style"
4274 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4275
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4277 msgid "How to draw the toolbar"
4278 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
4279
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Show Arrow"
4283 msgstr "Zobraziť okraj"
4284
4285 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4286 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Tooltips"
4292 msgstr "Rada"
4293
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4295 #, fuzzy
4296 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4297 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4298
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4302 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4307 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4308
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4310 msgid "Spacer size"
4311 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
4312
4313 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4314 msgid "Size of spacers"
4315 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
4316
4317 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4318 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4319 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
4320
4321 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4322 msgid "Space style"
4323 msgstr "Štýl priestoru"
4324
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4326 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4327 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
4328
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4330 msgid "Button relief"
4331 msgstr "Obrys tlačidla"
4332
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4334 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4335 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
4336
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4338 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4339 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
4340
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4342 msgid "Toolbar style"
4343 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4344
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4346 msgid ""
4347 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4348 msgstr ""
4349 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
4350
4351 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4352 msgid "Toolbar icon size"
4353 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
4354
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4356 msgid "Size of icons in default toolbars"
4357 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
4358
4359 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Text to show in the item."
4362 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4363
4364 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4368 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4369 msgstr ""
4370 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
4371 "ako klávesová skratka"
4372
4373 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Widget to use as the item label"
4376 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
4377
4378 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Stock Id"
4381 msgstr "Štandardné ID"
4382
4383 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4384 #, fuzzy
4385 msgid "The stock icon displayed on the item"
4386 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4387
4388 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Icon name"
4391 msgstr "Názov ikony"
4392
4393 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4394 #, fuzzy
4395 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4396 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4397
4398 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Icon widget"
4401 msgstr "Skupina ikon"
4402
4403 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Icon widget to display in the item"
4406 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
4407
4408 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4409 msgid ""
4410 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4411 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4415 msgid "TreeModelSort Model"
4416 msgstr "Model TreeModelSort"
4417
4418 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4419 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4420 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
4421
4422 #: gtk/gtktreeview.c:567
4423 msgid "TreeView Model"
4424 msgstr "Model pohľadu"
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:568
4427 msgid "The model for the tree view"
4428 msgstr "Model pre stromový pohľad"
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:576
4431 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4432 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:584
4435 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4436 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:591
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Headers Visible"
4441 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:592
4444 msgid "Show the column header buttons"
4445 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:599
4448 msgid "Headers Clickable"
4449 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
4450
4451 #: gtk/gtktreeview.c:600
4452 msgid "Column headers respond to click events"
4453 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
4454
4455 #: gtk/gtktreeview.c:607
4456 msgid "Expander Column"
4457 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
4458
4459 #: gtk/gtktreeview.c:608
4460 msgid "Set the column for the expander column"
4461 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
4462
4463 #: gtk/gtktreeview.c:623
4464 msgid "Rules Hint"
4465 msgstr "Rada pre pravidlá"
4466
4467 #: gtk/gtktreeview.c:624
4468 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4469 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
4470
4471 #: gtk/gtktreeview.c:631
4472 msgid "Enable Search"
4473 msgstr "Povoliť hľadanie"
4474
4475 #: gtk/gtktreeview.c:632
4476 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4477 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:639
4480 msgid "Search Column"
4481 msgstr "Hľadací stĺpec"
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:640
4484 msgid "Model column to search through when searching through code"
4485 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:660
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Fixed Height Mode"
4490 msgstr "Pevná výška"
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:661
4493 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:681
4497 msgid "Hover Selection"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:682
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4503 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
4504
4505 #: gtk/gtktreeview.c:701
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Hover Expand"
4508 msgstr "Expandovať"
4509
4510 #: gtk/gtktreeview.c:702
4511 #, fuzzy
4512 msgid ""
4513 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4514 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4515
4516 #: gtk/gtktreeview.c:722
4517 msgid "Vertical Separator Width"
4518 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
4519
4520 #: gtk/gtktreeview.c:723
4521 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4522 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4523
4524 #: gtk/gtktreeview.c:731
4525 msgid "Horizontal Separator Width"
4526 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4527
4528 #: gtk/gtktreeview.c:732
4529 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4530 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4531
4532 #: gtk/gtktreeview.c:740
4533 msgid "Allow Rules"
4534 msgstr "Povoliť pravidlá"
4535
4536 #: gtk/gtktreeview.c:741
4537 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4538 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4539
4540 #: gtk/gtktreeview.c:747
4541 msgid "Indent Expanders"
4542 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4543
4544 #: gtk/gtktreeview.c:748
4545 msgid "Make the expanders indented"
4546 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4547
4548 #: gtk/gtktreeview.c:754
4549 msgid "Even Row Color"
4550 msgstr "Farba párnych riadkov"
4551
4552 #: gtk/gtktreeview.c:755
4553 msgid "Color to use for even rows"
4554 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4555
4556 #: gtk/gtktreeview.c:761
4557 msgid "Odd Row Color"
4558 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4559
4560 #: gtk/gtktreeview.c:762
4561 msgid "Color to use for odd rows"
4562 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4563
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4565 msgid "Whether to display the column"
4566 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4567
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4569 msgid "Resizable"
4570 msgstr "Zmena veľkosti"
4571
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4573 msgid "Column is user-resizable"
4574 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4575
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4577 msgid "Current width of the column"
4578 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4579
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4581 msgid "Space which is inserted between cells"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4585 msgid "Sizing"
4586 msgstr "Veľkosť"
4587
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4589 msgid "Resize mode of the column"
4590 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4591
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4593 msgid "Fixed Width"
4594 msgstr "Pevná šírka"
4595
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4597 msgid "Current fixed width of the column"
4598 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4599
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4601 msgid "Minimum Width"
4602 msgstr "Minimálna šírka"
4603
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4605 msgid "Minimum allowed width of the column"
4606 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4607
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4609 msgid "Maximum Width"
4610 msgstr "Maximálna šírka"
4611
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4613 msgid "Maximum allowed width of the column"
4614 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4615
4616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4617 msgid "Title to appear in column header"
4618 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4619
4620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4621 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4625 msgid "Clickable"
4626 msgstr "Povolené kliknutie"
4627
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4629 msgid "Whether the header can be clicked"
4630 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4631
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4633 msgid "Widget"
4634 msgstr "Prvok"
4635
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4637 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4638 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4639
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4641 msgid "Alignment"
4642 msgstr "Zarovnanie"
4643
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4645 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4646 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4647
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4649 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4650 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4651
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4653 msgid "Sort indicator"
4654 msgstr "Indikátor triedenia"
4655
4656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4657 msgid "Whether to show a sort indicator"
4658 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4659
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4661 msgid "Sort order"
4662 msgstr "Poradie triedenia"
4663
4664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4665 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4666 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4667
4668 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4670 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4671
4672 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4673 msgid "Merged UI definition"
4674 msgstr "Definícia spojeného UI"
4675
4676 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4677 msgid "An XML string describing the merged UI"
4678 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4679
4680 #: gtk/gtkviewport.c:138
4681 msgid ""
4682 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4683 "this viewport"
4684 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4685
4686 #: gtk/gtkviewport.c:146
4687 msgid ""
4688 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4689 "this viewport"
4690 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4691
4692 #: gtk/gtkviewport.c:154
4693 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4694 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:412
4697 msgid "Widget name"
4698 msgstr "Meno prvku"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:413
4701 msgid "The name of the widget"
4702 msgstr "Meno prvku"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:419
4705 msgid "Parent widget"
4706 msgstr "Rodičovský prvok"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:420
4709 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4710 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:427
4713 msgid "Width request"
4714 msgstr "Požiadavka šírky"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:428
4717 msgid ""
4718 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4719 "used"
4720 msgstr ""
4721 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4722 "požiadavka"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:436
4725 msgid "Height request"
4726 msgstr "Požiadavka výšky"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:437
4729 msgid ""
4730 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4731 "be used"
4732 msgstr ""
4733 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4734 "požiadavka"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:446
4737 msgid "Whether the widget is visible"
4738 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:453
4741 msgid "Whether the widget responds to input"
4742 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:459
4745 msgid "Application paintable"
4746 msgstr "Kreslí aplikácia"
4747
4748 #: gtk/gtkwidget.c:460
4749 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4750 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4751
4752 #: gtk/gtkwidget.c:466
4753 msgid "Can focus"
4754 msgstr "Môže získať fokus"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:467
4757 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4758 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:473
4761 msgid "Has focus"
4762 msgstr "Má fokus"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:474
4765 msgid "Whether the widget has the input focus"
4766 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:480
4769 msgid "Is focus"
4770 msgstr "Bude mať fokus"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:481
4773 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4774 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:487
4777 msgid "Can default"
4778 msgstr "Môže byť implicitný"
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:488
4781 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4782 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:494
4785 msgid "Has default"
4786 msgstr "Je implicitný"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:495
4789 msgid "Whether the widget is the default widget"
4790 msgstr "Či prvok je implicitný"
4791
4792 #: gtk/gtkwidget.c:501
4793 msgid "Receives default"
4794 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4795
4796 #: gtk/gtkwidget.c:502
4797 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4798 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4799
4800 #: gtk/gtkwidget.c:508
4801 msgid "Composite child"
4802 msgstr "Zložený potomok"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:509
4805 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4806 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:515
4809 msgid "Style"
4810 msgstr "Štýl"
4811
4812 #: gtk/gtkwidget.c:516
4813 msgid ""
4814 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4815 "(colors etc)"
4816 msgstr ""
4817 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4818
4819 #: gtk/gtkwidget.c:522
4820 msgid "Events"
4821 msgstr "Udalosti"
4822
4823 #: gtk/gtkwidget.c:523
4824 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4825 msgstr ""
4826 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4827 "dostávať"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:530
4830 msgid "Extension events"
4831 msgstr "Rozšírené udalosti"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:531
4834 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4835 msgstr ""
4836 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4837
4838 #: gtk/gtkwidget.c:538
4839 msgid "No show all"
4840 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:539
4843 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4844 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4847 msgid "Interior Focus"
4848 msgstr "Vnútorný fokus"
4849
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4851 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4852 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4855 msgid "Focus linewidth"
4856 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4857
4858 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4859 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4860 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4861
4862 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4863 msgid "Focus line dash pattern"
4864 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4865
4866 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4867 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4868 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4869
4870 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4871 msgid "Focus padding"
4872 msgstr "Medzera fokusu"
4873
4874 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4875 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4876 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4877
4878 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4879 msgid "Cursor color"
4880 msgstr "Farba kurzoru"
4881
4882 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4883 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4884 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4885
4886 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4887 msgid "Secondary cursor color"
4888 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4889
4890 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4891 msgid ""
4892 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4893 "right-to-left and left-to-right text"
4894 msgstr ""
4895 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4896 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4897
4898 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4899 msgid "Cursor line aspect ratio"
4900 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4901
4902 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4903 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4904 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4905
4906 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Draw Border"
4909 msgstr "Okraj záložky"
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4912 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:420
4916 msgid "Window Type"
4917 msgstr "Typ okna"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:421
4920 msgid "The type of the window"
4921 msgstr "Typ okna"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:429
4924 msgid "Window Title"
4925 msgstr "Titulok okna"
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:430
4928 msgid "The title of the window"
4929 msgstr "Text titulku okna"
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:437
4932 msgid "Window Role"
4933 msgstr "Úloha okna"
4934
4935 #: gtk/gtkwindow.c:438
4936 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4937 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4938
4939 #: gtk/gtkwindow.c:445
4940 msgid "Allow Shrink"
4941 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4942
4943 #: gtk/gtkwindow.c:447
4944 #, no-c-format
4945 msgid ""
4946 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4947 "time a bad idea"
4948 msgstr ""
4949 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4950 "prípadov zlý nápad"
4951
4952 #: gtk/gtkwindow.c:454
4953 msgid "Allow Grow"
4954 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4955
4956 #: gtk/gtkwindow.c:455
4957 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4958 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4959
4960 #: gtk/gtkwindow.c:463
4961 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4962 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4963
4964 #: gtk/gtkwindow.c:470
4965 msgid "Modal"
4966 msgstr "Modálne"
4967
4968 #: gtk/gtkwindow.c:471
4969 msgid ""
4970 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4971 "up)"
4972 msgstr ""
4973 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4974 "zobrazené)"
4975
4976 #: gtk/gtkwindow.c:478
4977 msgid "Window Position"
4978 msgstr "Pozícia okna"
4979
4980 #: gtk/gtkwindow.c:479
4981 msgid "The initial position of the window"
4982 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4983
4984 #: gtk/gtkwindow.c:487
4985 msgid "Default Width"
4986 msgstr "Štandardná šírka"
4987
4988 #: gtk/gtkwindow.c:488
4989 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4990 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4991
4992 #: gtk/gtkwindow.c:497
4993 msgid "Default Height"
4994 msgstr "Štandardná výška"
4995
4996 #: gtk/gtkwindow.c:498
4997 msgid ""
4998 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4999 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:507
5002 msgid "Destroy with Parent"
5003 msgstr "Zničiť s rodičom"
5004
5005 #: gtk/gtkwindow.c:508
5006 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5007 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
5008
5009 #: gtk/gtkwindow.c:515
5010 msgid "Icon"
5011 msgstr "Ikona"
5012
5013 #: gtk/gtkwindow.c:516
5014 msgid "Icon for this window"
5015 msgstr "Ikona pre toto okno"
5016
5017 #: gtk/gtkwindow.c:532
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Name of the themed icon for this window"
5020 msgstr "Ikona pre toto okno"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:547
5023 msgid "Is Active"
5024 msgstr "Je aktívne"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:548
5027 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5028 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:555
5031 msgid "Focus in Toplevel"
5032 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:556
5035 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5036 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:563
5039 msgid "Type hint"
5040 msgstr "Rada o type"
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:564
5043 msgid ""
5044 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5045 "and how to treat it."
5046 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
5047
5048 #: gtk/gtkwindow.c:572
5049 msgid "Skip taskbar"
5050 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:573
5053 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5054 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
5055
5056 #: gtk/gtkwindow.c:580
5057 msgid "Skip pager"
5058 msgstr "Vynechať v stránkovači"
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:581
5061 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5062 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5063
5064 #: gtk/gtkwindow.c:588
5065 msgid "Urgent"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: gtk/gtkwindow.c:589
5069 #, fuzzy
5070 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5071 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:603
5074 msgid "Accept focus"
5075 msgstr "Akceptuje fokus"
5076
5077 #: gtk/gtkwindow.c:604
5078 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5079 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:618
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Focus on map"
5084 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5085
5086 #: gtk/gtkwindow.c:619
5087 #, fuzzy
5088 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5089 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:633
5092 msgid "Decorated"
5093 msgstr "Dekorácie"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:634
5096 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5097 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:649
5100 msgid "Gravity"
5101 msgstr "Gravitácia"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:650
5104 msgid "The window gravity of the window"
5105 msgstr "Gravitácia okna"
5106
5107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5108 msgid "IM Preedit style"
5109 msgstr "Štýl predúpravy IM"
5110
5111 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5112 msgid "How to draw the input method preedit string"
5113 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
5114
5115 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5116 msgid "IM Status style"
5117 msgstr "Štýl stavu IM"
5118
5119 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5120 msgid "How to draw the input method statusbar"
5121 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"