1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 20:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Počet kanálov"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Počet vzoriek na bod"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgstr "Farebný priestor"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgstr "Má Alfa kanál"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitov na vzorku"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Počet bitov na vzorku"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Počet riadkov obrázku"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgstr "Rozsah riadku"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Štandardný displej"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Model pre stromový pohľad"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
105 msgstr "Názov programu"
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
114 msgid "Program version"
115 msgstr "Verzia programu"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "Verzia programu"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr "Reťazec o autorských právach"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
130 msgid "Comments string"
131 msgstr "Reťazec komentárov"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
134 msgid "Comments about the program"
135 msgstr "Komentáre o programe"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
139 msgstr "URL www stránky"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
142 msgid "The URL for the link to the website of the program"
143 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
146 msgid "Website label"
147 msgstr "Označenie www stránky"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "Zoznam autorov programu"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
165 msgstr "Autori dokumentácie"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
187 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
195 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
196 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
200 msgid "Logo Icon Name"
201 msgstr "Názov ikony loga"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
204 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
206 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
210 msgstr "Farba odkazu"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
213 msgid "Color of hyperlinks"
214 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
217 msgid "Accelerator Closure"
218 msgstr "Objekt akcelerátora"
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
221 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
222 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
225 msgid "Accelerator Widget"
226 msgstr "Prvok akcelerátora"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
229 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
232 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
236 #: gtk/gtkaction.c:198
237 msgid "A unique name for the action."
238 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
240 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
241 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
245 #: gtk/gtkaction.c:206
246 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
247 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
249 #: gtk/gtkaction.c:213
253 #: gtk/gtkaction.c:214
254 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
255 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
257 #: gtk/gtkaction.c:220
261 #: gtk/gtkaction.c:221
262 msgid "A tooltip for this action."
263 msgstr "Rada pre túto akciu."
265 #: gtk/gtkaction.c:227
267 msgstr "Štandardná ikona"
269 #: gtk/gtkaction.c:228
270 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
271 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
273 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
274 msgid "Visible when horizontal"
275 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
277 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
279 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
281 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
283 #: gtk/gtkaction.c:251
284 msgid "Visible when overflown"
285 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
287 #: gtk/gtkaction.c:252
290 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
292 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
294 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
295 msgid "Visible when vertical"
296 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
298 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
302 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
304 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
308 #: gtk/gtkaction.c:268
310 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
311 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
313 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
314 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
316 #: gtk/gtkaction.c:276
317 msgid "Hide if empty"
318 msgstr "Skryť ak prázdne"
320 #: gtk/gtkaction.c:277
321 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
322 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
325 #: gtk/gtkwidget.c:452
329 #: gtk/gtkaction.c:284
330 msgid "Whether the action is enabled."
331 msgstr "Či je akcia povolená."
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
334 #: gtk/gtkwidget.c:445
338 #: gtk/gtkaction.c:291
339 msgid "Whether the action is visible."
340 msgstr "Či je akcia viditeľná."
342 #: gtk/gtkaction.c:297
344 msgstr "Skupina akcií"
346 #: gtk/gtkaction.c:298
348 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
351 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
355 msgid "A name for the action group."
356 msgstr "Meno skupiny akcií."
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
359 msgid "Whether the action group is enabled."
360 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
363 msgid "Whether the action group is visible."
364 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
366 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
367 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
371 #: gtk/gtkadjustment.c:117
372 msgid "The value of the adjustment"
373 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
375 #: gtk/gtkadjustment.c:133
376 msgid "Minimum Value"
377 msgstr "Minimálna hodnota"
379 #: gtk/gtkadjustment.c:134
380 msgid "The minimum value of the adjustment"
381 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
383 #: gtk/gtkadjustment.c:153
384 msgid "Maximum Value"
385 msgstr "Maximálna hodnota"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:154
388 msgid "The maximum value of the adjustment"
389 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:170
392 msgid "Step Increment"
393 msgstr "Krok zvýšenia"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:171
396 msgid "The step increment of the adjustment"
397 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:187
400 msgid "Page Increment"
401 msgstr "Stránka zvýšenia"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:188
404 msgid "The page increment of the adjustment"
405 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:207
409 msgstr "Veľkosť stránky"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:208
412 msgid "The page size of the adjustment"
413 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
415 #: gtk/gtkalignment.c:119
416 msgid "Horizontal alignment"
417 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
419 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
421 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
424 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
425 "1.0 je zarovnanie vpravo"
427 #: gtk/gtkalignment.c:129
428 msgid "Vertical alignment"
429 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
431 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
433 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
436 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
437 "1.0 je zarovnanie dolu"
439 #: gtk/gtkalignment.c:138
440 msgid "Horizontal scale"
441 msgstr "Horizontálna mierka"
443 #: gtk/gtkalignment.c:139
445 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
446 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
448 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
449 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
451 #: gtk/gtkalignment.c:147
452 msgid "Vertical scale"
453 msgstr "Vertikálna mierka"
455 #: gtk/gtkalignment.c:148
457 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
458 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
461 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
463 #: gtk/gtkalignment.c:165
467 #: gtk/gtkalignment.c:166
468 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
469 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
471 #: gtk/gtkalignment.c:182
472 msgid "Bottom Padding"
475 #: gtk/gtkalignment.c:183
476 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
477 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
479 #: gtk/gtkalignment.c:199
483 #: gtk/gtkalignment.c:200
484 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
485 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
487 #: gtk/gtkalignment.c:216
488 msgid "Right Padding"
489 msgstr "Výplň vpravo"
491 #: gtk/gtkalignment.c:217
492 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
493 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
495 #: gtk/gtkarrow.c:101
496 msgid "Arrow direction"
499 #: gtk/gtkarrow.c:102
500 msgid "The direction the arrow should point"
501 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
503 #: gtk/gtkarrow.c:109
507 #: gtk/gtkarrow.c:110
508 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
509 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
512 msgid "Horizontal Alignment"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
516 msgid "X alignment of the child"
517 msgstr "X zarovnanie potomka"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
520 msgid "Vertical Alignment"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
524 msgid "Y alignment of the child"
525 msgstr "Y zarovnanie potomka"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
532 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
533 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
537 msgstr "Sledovať potomka"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
540 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
541 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
544 msgid "Minimum child width"
545 msgstr "Minimálna šírka potomka"
548 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
549 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
552 msgid "Minimum child height"
553 msgstr "Minimálna výška potomka"
556 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
557 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
560 msgid "Child internal width padding"
561 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
564 msgid "Amount to increase child's size on either side"
565 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
568 msgid "Child internal height padding"
569 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
572 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
573 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
577 msgstr "Štýl rozloženia"
581 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
582 "edge, start and end"
584 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
593 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
596 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
597 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
599 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
605 msgid "The amount of space between children"
606 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
608 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
613 msgid "Whether the children should all be the same size"
614 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
616 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
622 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
623 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
631 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
634 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
641 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
642 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
648 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
650 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
651 "start or end of the parent"
653 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
656 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
657 #: gtk/gtkruler.c:142
661 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
662 msgid "The index of the child in the parent"
663 msgstr "Index potomka v rodičovi"
665 #: gtk/gtkbutton.c:222
667 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
669 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
671 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
672 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
673 msgid "Use underline"
674 msgstr "Použiť podčiarknutie"
676 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
678 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
679 "for the mnemonic accelerator key"
681 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
682 "ako klávesová skratka"
684 #: gtk/gtkbutton.c:237
686 msgstr "Použiť štandardné"
688 #: gtk/gtkbutton.c:238
690 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
692 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
695 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
696 msgid "Focus on click"
697 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
699 #: gtk/gtkbutton.c:246
701 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
702 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
704 #: gtk/gtkbutton.c:253
705 msgid "Border relief"
706 msgstr "Reliéf okraja"
708 #: gtk/gtkbutton.c:254
709 msgid "The border relief style"
710 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
712 #: gtk/gtkbutton.c:271
713 msgid "Horizontal alignment for child"
714 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
716 #: gtk/gtkbutton.c:290
717 msgid "Vertical alignment for child"
718 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
720 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
724 #: gtk/gtkbutton.c:308
726 msgid "Child widget to appear next to the button text"
727 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
729 #: gtk/gtkbutton.c:416
730 msgid "Default Spacing"
731 msgstr "Štandardný rozstup"
733 #: gtk/gtkbutton.c:417
734 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
735 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
737 #: gtk/gtkbutton.c:423
738 msgid "Default Outside Spacing"
739 msgstr "Štandardný priestor okolo"
741 #: gtk/gtkbutton.c:424
743 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
746 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
748 #: gtk/gtkbutton.c:429
749 msgid "Child X Displacement"
750 msgstr "X posun potomka"
752 #: gtk/gtkbutton.c:430
754 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
755 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
757 #: gtk/gtkbutton.c:437
758 msgid "Child Y Displacement"
759 msgstr "Y posun potomka"
761 #: gtk/gtkbutton.c:438
763 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
764 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
766 #: gtk/gtkbutton.c:454
767 msgid "Displace focus"
770 #: gtk/gtkbutton.c:455
772 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
776 #: gtk/gtkbutton.c:460
777 msgid "Show button images"
778 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
780 #: gtk/gtkbutton.c:461
781 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
784 #: gtk/gtkcalendar.c:419
788 #: gtk/gtkcalendar.c:420
789 msgid "The selected year"
792 #: gtk/gtkcalendar.c:426
796 #: gtk/gtkcalendar.c:427
797 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
798 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
800 #: gtk/gtkcalendar.c:433
804 #: gtk/gtkcalendar.c:434
806 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
807 "currently selected day)"
809 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
812 #: gtk/gtkcalendar.c:448
814 msgstr "Zobraziť záhlavie"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:449
817 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
818 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
820 #: gtk/gtkcalendar.c:463
821 msgid "Show Day Names"
822 msgstr "Zobraziť názvy dní"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:464
825 msgid "If TRUE, day names are displayed"
826 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:477
829 msgid "No Month Change"
830 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:478
833 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
834 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:492
837 msgid "Show Week Numbers"
838 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:493
841 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
842 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
849 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
850 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
857 msgid "Display the cell"
858 msgstr "Zobraziť bunku"
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
861 msgid "Display the cell sensitive"
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
866 msgstr "X zarovnanie"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
870 msgstr "Zarovnanie X"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
874 msgstr "Y zarovnanie"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
878 msgstr "Zarovnanie Y"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
886 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
894 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
901 msgid "The fixed width"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
909 msgid "The fixed height"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
914 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
917 msgid "Row has children"
918 msgstr "Riadok má potomkov"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
922 msgstr "Je roztiahnutý"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
925 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
926 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
929 msgid "Cell background color name"
930 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
933 msgid "Cell background color as a string"
934 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
937 msgid "Cell background color"
938 msgstr "Farba pozadia bunky"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
941 msgid "Cell background color as a GdkColor"
942 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
945 msgid "Cell background set"
946 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
949 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
950 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
952 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
956 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
957 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
958 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
960 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
962 msgstr "Stĺpec textu"
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
965 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
966 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
973 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
977 msgid "Pixbuf Object"
978 msgstr "Objekt Pixbuf"
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
981 msgid "The pixbuf to render"
982 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
985 msgid "Pixbuf Expander Open"
986 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
989 msgid "Pixbuf for open expander"
990 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
993 msgid "Pixbuf Expander Closed"
994 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
997 msgid "Pixbuf for closed expander"
998 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1002 msgstr "Štandardné ID"
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1005 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1006 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1014 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1015 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1022 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1023 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1027 msgstr "Názov ikony"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1030 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1031 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1034 msgid "Follow State"
1035 msgstr "Riadiť sa stavom"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1038 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1039 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1041 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1042 msgid "Value of the progress bar"
1043 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1045 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1046 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1050 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1051 msgid "Text on the progress bar"
1052 msgstr "Text na prvku priebehu"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1055 msgid "Text to render"
1056 msgstr "Zobrazený text"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1063 msgid "Marked up text to render"
1064 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1071 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1072 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1075 msgid "Single Paragraph Mode"
1076 msgstr "Režim jedného odstavca"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1079 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1080 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1083 msgid "Background color name"
1084 msgstr "Meno farby pozadia"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1087 msgid "Background color as a string"
1088 msgstr "Farba pozadia ako text"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1091 msgid "Background color"
1092 msgstr "Farba pozadia"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1095 msgid "Background color as a GdkColor"
1096 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1099 msgid "Foreground color name"
1100 msgstr "Meno farby popredia"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1103 msgid "Foreground color as a string"
1104 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1107 msgid "Foreground color"
1108 msgstr "Farba popredia"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1111 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1112 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1115 #: gtk/gtktextview.c:578
1117 msgstr "Upraviteľné"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1120 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1121 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1124 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1129 msgid "Font description as a string"
1130 msgstr "Popis písma ako text"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1133 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1134 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1141 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1142 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1145 #: gtk/gtktexttag.c:312
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1150 #: gtk/gtktexttag.c:321
1151 msgid "Font variant"
1152 msgstr "Variant písma"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1155 #: gtk/gtktexttag.c:330
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1160 #: gtk/gtktexttag.c:341
1161 msgid "Font stretch"
1162 msgstr "Roztiahnutie písma"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1165 #: gtk/gtktexttag.c:350
1167 msgstr "Veľkosť písma"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1171 msgstr "Počet bodov písma"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1174 msgid "Font size in points"
1175 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1179 msgstr "Zväčšenie písma"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1182 msgid "Font scaling factor"
1183 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1191 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1192 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1195 msgid "Strikethrough"
1196 msgstr "Prečiarknuté"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1199 msgid "Whether to strike through the text"
1200 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1204 msgstr "Podčiarknuté"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1207 msgid "Style of underline for this text"
1208 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1216 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1217 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1218 "probably don't need it"
1220 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1221 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1229 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1230 "have enough room to display the entire string, if at all"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1234 #: gtk/gtklabel.c:454
1235 msgid "Width In Characters"
1236 msgstr "Šírka v znakoch"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1239 msgid "The desired width of the label, in characters"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1244 msgstr "Mód zalamovania"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1248 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1249 "have enough room to display the entire string"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1259 msgid "The width at which the text is wrapped"
1260 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1263 msgid "Background set"
1264 msgstr "Pozadie nastavené"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1267 msgid "Whether this tag affects the background color"
1268 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1271 msgid "Foreground set"
1272 msgstr "Popredie nastavené"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1275 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1276 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1279 msgid "Editability set"
1280 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1283 msgid "Whether this tag affects text editability"
1284 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1287 msgid "Font family set"
1288 msgstr "Písmo nastavené"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1291 msgid "Whether this tag affects the font family"
1292 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1295 msgid "Font style set"
1296 msgstr "Štýl písma nastavený"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1299 msgid "Whether this tag affects the font style"
1300 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1303 msgid "Font variant set"
1304 msgstr "Variant písma nastavená"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1307 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1308 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1311 msgid "Font weight set"
1312 msgstr "Váha písma nastavená"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1315 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1316 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1319 msgid "Font stretch set"
1320 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1323 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1324 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1327 msgid "Font size set"
1328 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1331 msgid "Whether this tag affects the font size"
1332 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1335 msgid "Font scale set"
1336 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1339 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1340 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1344 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1347 msgid "Whether this tag affects the rise"
1348 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1351 msgid "Strikethrough set"
1352 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1355 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1356 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1359 msgid "Underline set"
1360 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1363 msgid "Whether this tag affects underlining"
1364 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1367 msgid "Language set"
1368 msgstr "Jazyk nastavený"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1371 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1372 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1376 msgid "Ellipsize set"
1377 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1381 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1382 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1385 msgid "Toggle state"
1386 msgstr "Prepnúť stav"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1389 msgid "The toggle state of the button"
1390 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1393 msgid "Inconsistent state"
1394 msgstr "Nekonzistentný stav"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1397 msgid "The inconsistent state of the button"
1398 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1402 msgstr "Aktivovateľné"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1405 msgid "The toggle button can be activated"
1406 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1413 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1414 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1416 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1417 msgid "Indicator Size"
1418 msgstr "Veľkosť indikátora"
1420 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1421 msgid "Size of check or radio indicator"
1422 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1424 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1425 msgid "Indicator Spacing"
1426 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1428 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1429 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1430 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1432 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1436 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1437 msgid "Whether the menu item is checked"
1438 msgstr "Či je položka menu označená"
1440 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1441 msgid "Inconsistent"
1442 msgstr "Nekonzistentný"
1444 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1445 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1446 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1448 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1449 msgid "Draw as radio menu item"
1452 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1454 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1455 msgstr "Či je položka menu označená"
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1460 msgstr "Použiť značky"
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1463 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1467 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1473 msgid "The title of the color selection dialog"
1474 msgstr "Text titulku okna"
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1477 msgid "Current Color"
1478 msgstr "Aktuálna farba"
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1482 msgid "The selected color"
1483 msgstr "Aktuálna farba"
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1486 msgid "Current Alpha"
1487 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1491 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1493 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1497 msgid "Has Opacity Control"
1498 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1501 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1502 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1509 msgid "Whether a palette should be used"
1510 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1513 msgid "The current color"
1514 msgstr "Aktuálna farba"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1517 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1519 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1523 msgid "Custom palette"
1524 msgstr "Vlastná paleta"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1527 msgid "Palette to use in the color selector"
1528 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1530 #: gtk/gtkcombo.c:146
1531 msgid "Enable arrow keys"
1532 msgstr "Povoliť šipky"
1534 #: gtk/gtkcombo.c:147
1535 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1536 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1538 #: gtk/gtkcombo.c:153
1539 msgid "Always enable arrows"
1540 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1542 #: gtk/gtkcombo.c:154
1543 msgid "Obsolete property, ignored"
1544 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1546 #: gtk/gtkcombo.c:160
1547 msgid "Case sensitive"
1548 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1550 #: gtk/gtkcombo.c:161
1551 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1552 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1554 #: gtk/gtkcombo.c:168
1556 msgstr "Povoliť prázdne"
1558 #: gtk/gtkcombo.c:169
1559 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1560 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1562 #: gtk/gtkcombo.c:176
1563 msgid "Value in list"
1564 msgstr "Hodnota v zozname"
1566 #: gtk/gtkcombo.c:177
1567 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1568 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1571 msgid "ComboBox model"
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1576 msgid "The model for the combo box"
1577 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1580 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1585 msgid "Row span column"
1586 msgstr "Rozstup riadkov"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1589 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1594 msgid "Column span column"
1595 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1598 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1608 msgid "The item which is currently active"
1609 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1612 msgid "Add tearoffs to menus"
1613 msgstr "Odtrhávacie menu"
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1617 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1618 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1626 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1627 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1631 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1632 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1635 msgid "Appears as list"
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1639 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1642 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1644 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1647 msgid "Specify how resize events are handled"
1648 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1651 msgid "Border width"
1652 msgstr "Šírka okraja"
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1655 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1656 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1658 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1663 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1664 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1666 #: gtk/gtkcurve.c:124
1670 #: gtk/gtkcurve.c:125
1671 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1672 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1674 #: gtk/gtkcurve.c:132
1676 msgstr "Minimálne X"
1678 #: gtk/gtkcurve.c:133
1679 msgid "Minimum possible value for X"
1680 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1682 #: gtk/gtkcurve.c:141
1684 msgstr "Maximálne X"
1686 #: gtk/gtkcurve.c:142
1687 msgid "Maximum possible X value"
1688 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1690 #: gtk/gtkcurve.c:150
1692 msgstr "Minimálne Y"
1694 #: gtk/gtkcurve.c:151
1695 msgid "Minimum possible value for Y"
1696 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1698 #: gtk/gtkcurve.c:159
1700 msgstr "Maximálne Y"
1702 #: gtk/gtkcurve.c:160
1703 msgid "Maximum possible value for Y"
1704 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1706 #: gtk/gtkdialog.c:149
1707 msgid "Has separator"
1708 msgstr "Má oddeľovač"
1710 #: gtk/gtkdialog.c:150
1711 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1712 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1714 #: gtk/gtkdialog.c:175
1715 msgid "Content area border"
1716 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1718 #: gtk/gtkdialog.c:176
1719 msgid "Width of border around the main dialog area"
1720 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1722 #: gtk/gtkdialog.c:183
1723 msgid "Button spacing"
1724 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1726 #: gtk/gtkdialog.c:184
1727 msgid "Spacing between buttons"
1728 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1730 #: gtk/gtkdialog.c:192
1731 msgid "Action area border"
1732 msgstr "Okraj plochy akcií"
1734 #: gtk/gtkdialog.c:193
1735 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1736 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1738 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1739 msgid "Cursor Position"
1740 msgstr "Pozícia kurzora"
1742 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1743 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1744 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1746 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1747 msgid "Selection Bound"
1748 msgstr "Okraje výberu"
1750 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1752 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1753 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1755 #: gtk/gtkentry.c:507
1756 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1757 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1759 #: gtk/gtkentry.c:514
1760 msgid "Maximum length"
1761 msgstr "Maximálna dĺžka"
1763 #: gtk/gtkentry.c:515
1764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1765 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1767 #: gtk/gtkentry.c:523
1769 msgstr "Viditeľnosť"
1771 #: gtk/gtkentry.c:524
1773 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1776 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1778 #: gtk/gtkentry.c:532
1779 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1780 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1782 #: gtk/gtkentry.c:539
1783 msgid "Invisible character"
1784 msgstr "Neviditeľný znak"
1786 #: gtk/gtkentry.c:540
1787 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1788 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1790 #: gtk/gtkentry.c:547
1791 msgid "Activates default"
1792 msgstr "Aktivuje implicitný"
1794 #: gtk/gtkentry.c:548
1796 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1797 "dialog) when Enter is pressed"
1799 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1802 #: gtk/gtkentry.c:554
1803 msgid "Width in chars"
1804 msgstr "Šírka v znakoch"
1806 #: gtk/gtkentry.c:555
1807 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1808 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1810 #: gtk/gtkentry.c:564
1811 msgid "Scroll offset"
1814 #: gtk/gtkentry.c:565
1815 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1816 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1818 #: gtk/gtkentry.c:575
1819 msgid "The contents of the entry"
1820 msgstr "Obsah prvku"
1822 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1824 msgstr "X zarovnanie"
1826 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1829 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1831 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1833 #: gtk/gtkentry.c:829
1834 msgid "Select on focus"
1835 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1837 #: gtk/gtkentry.c:830
1838 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1839 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1842 msgid "Completion Model"
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1847 msgid "The model to find matches in"
1848 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1852 msgid "Minimum Key Length"
1853 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1856 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1862 msgstr "Hľadací stĺpec"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1865 msgid "The column of the model containing the strings."
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1869 msgid "Inline completion"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1874 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1875 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1878 msgid "Popup completion"
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1883 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1884 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1888 msgid "Popup set width"
1889 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1892 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1896 msgid "Popup single match"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1900 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1903 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1905 msgid "Visible Window"
1908 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1910 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1917 msgstr "Sledovať potomka"
1919 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1921 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1922 "child widget as opposed to below it."
1925 #: gtk/gtkexpander.c:198
1930 #: gtk/gtkexpander.c:199
1932 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1933 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1935 #: gtk/gtkexpander.c:207
1937 msgid "Text of the expander's label"
1938 msgstr "Text v ráme"
1940 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1942 msgstr "Použiť značky"
1944 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1945 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1946 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1948 #: gtk/gtkexpander.c:231
1950 msgid "Space to put between the label and the child"
1951 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1953 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1954 msgid "Label widget"
1955 msgstr "Označenie prvku"
1957 #: gtk/gtkexpander.c:241
1959 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1960 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1962 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1963 msgid "Expander Size"
1964 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1966 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1967 msgid "Size of the expander arrow"
1968 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1970 #: gtk/gtkexpander.c:257
1972 msgid "Spacing around expander arrow"
1973 msgstr "Priestor okolo značky"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1981 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1986 msgid "File System Backend"
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1991 msgid "Name of file system backend to use"
1992 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2001 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2002 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2010 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2011 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2015 msgid "Preview widget"
2016 msgstr "Text náhľadu"
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2019 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2024 msgid "Preview Widget Active"
2025 msgstr "Text náhľadu"
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2029 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2033 msgid "Use Preview Label"
2034 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2037 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2042 msgid "Extra widget"
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2046 msgid "Application supplied widget for extra options."
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2050 msgid "Select Multiple"
2051 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2054 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2055 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2059 msgstr "Zobraziť skryté"
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2063 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2064 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2066 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2068 msgstr "Dialógové okno"
2070 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2071 msgid "The file chooser dialog to use."
2072 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2074 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2075 msgid "The title of the file chooser dialog."
2076 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2078 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2079 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2080 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2083 msgid "Default file chooser backend"
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2088 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2089 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2093 msgstr "Názov súboru"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2096 msgid "The currently selected filename"
2097 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2100 msgid "Show file operations"
2101 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2104 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2105 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2108 msgid "Select multiple"
2109 msgstr "Viacnásobný výber"
2111 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2115 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2116 msgid "X position of child widget"
2117 msgstr "X pozícia potomka"
2119 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2123 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2124 msgid "Y position of child widget"
2125 msgstr "Y pozícia potomka"
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2129 msgid "The title of the font selection dialog"
2130 msgstr "Text titulku okna"
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2138 msgid "The name of the selected font"
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2147 msgid "Use font in label"
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2152 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2153 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2156 msgid "Use size in label"
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2161 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2162 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2171 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2172 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2177 msgstr "Zobraziť text"
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2181 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2182 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2185 msgid "The X string that represents this font"
2186 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2189 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2190 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2193 msgid "Preview text"
2194 msgstr "Text náhľadu"
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2197 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2198 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2200 #: gtk/gtkframe.c:129
2201 msgid "Text of the frame's label"
2202 msgstr "Text v ráme"
2204 #: gtk/gtkframe.c:136
2205 msgid "Label xalign"
2206 msgstr "X zarovnanie textu"
2208 #: gtk/gtkframe.c:137
2209 msgid "The horizontal alignment of the label"
2210 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2212 #: gtk/gtkframe.c:145
2213 msgid "Label yalign"
2214 msgstr "Y zarovnanie textu"
2216 #: gtk/gtkframe.c:146
2217 msgid "The vertical alignment of the label"
2218 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2220 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2221 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2222 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2224 #: gtk/gtkframe.c:161
2225 msgid "Frame shadow"
2228 #: gtk/gtkframe.c:162
2229 msgid "Appearance of the frame border"
2230 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2232 #: gtk/gtkframe.c:171
2233 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2234 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2237 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2242 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2243 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2245 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2246 msgid "Handle position"
2247 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2250 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2251 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2255 msgstr "Okraj priťahovania"
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2259 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2261 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2264 msgid "Snap edge set"
2265 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2269 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2271 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2273 #: gtk/gtkiconview.c:505
2274 msgid "Selection mode"
2275 msgstr "Režim výberu"
2277 #: gtk/gtkiconview.c:506
2278 msgid "The selection mode"
2279 msgstr "Režim výberu"
2281 #: gtk/gtkiconview.c:524
2282 msgid "Pixbuf column"
2283 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2285 #: gtk/gtkiconview.c:525
2286 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2289 #: gtk/gtkiconview.c:543
2290 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2293 #: gtk/gtkiconview.c:562
2294 msgid "Markup column"
2295 msgstr "Stĺpec značky"
2297 #: gtk/gtkiconview.c:563
2298 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2301 #: gtk/gtkiconview.c:570
2303 msgid "Icon View Model"
2304 msgstr "Model pohľadu"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:571
2308 msgid "The model for the icon view"
2309 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:587
2312 msgid "Number of columns"
2313 msgstr "Počet stĺpcov"
2315 #: gtk/gtkiconview.c:588
2316 msgid "Number of columns to display"
2317 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:605
2320 msgid "Width for each item"
2321 msgstr "Šírka pre každú položku"
2323 #: gtk/gtkiconview.c:606
2324 msgid "The width used for each item"
2325 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2327 #: gtk/gtkiconview.c:622
2328 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2329 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2331 #: gtk/gtkiconview.c:637
2333 msgstr "Rozstup riadkov"
2335 #: gtk/gtkiconview.c:638
2336 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2337 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2339 #: gtk/gtkiconview.c:653
2340 msgid "Column Spacing"
2341 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2343 #: gtk/gtkiconview.c:654
2344 msgid "Space which is inserted between grid column"
2345 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2347 #: gtk/gtkiconview.c:669
2351 #: gtk/gtkiconview.c:670
2352 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2359 #: gtk/gtkiconview.c:687
2361 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2366 msgstr "Zmena poradia"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2369 msgid "View is reorderable"
2370 msgstr "Zmena poradia je možná"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:711
2374 msgid "Selection Box Color"
2375 msgstr "Okraje výberu"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:712
2379 msgid "Color of the selection box"
2380 msgstr "Text titulku okna"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:718
2384 msgid "Selection Box Alpha"
2385 msgstr "Okraje výberu"
2387 #: gtk/gtkiconview.c:719
2389 msgid "Opacity of the selection box"
2390 msgstr "Text titulku okna"
2392 #: gtk/gtkimage.c:162
2396 #: gtk/gtkimage.c:163
2397 msgid "A GdkPixbuf to display"
2398 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2400 #: gtk/gtkimage.c:170
2404 #: gtk/gtkimage.c:171
2405 msgid "A GdkPixmap to display"
2406 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2408 #: gtk/gtkimage.c:178
2412 #: gtk/gtkimage.c:179
2413 msgid "A GdkImage to display"
2414 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2416 #: gtk/gtkimage.c:186
2420 #: gtk/gtkimage.c:187
2421 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2422 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2424 #: gtk/gtkimage.c:195
2425 msgid "Filename to load and display"
2426 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2428 #: gtk/gtkimage.c:204
2429 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2430 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2432 #: gtk/gtkimage.c:211
2434 msgstr "Skupina ikon"
2436 #: gtk/gtkimage.c:212
2437 msgid "Icon set to display"
2438 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2440 #: gtk/gtkimage.c:219
2442 msgstr "Veľkosť ikony"
2444 #: gtk/gtkimage.c:220
2446 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2447 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2449 #: gtk/gtkimage.c:236
2451 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2453 #: gtk/gtkimage.c:237
2455 msgid "Pixel size to use for named icon"
2456 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2458 #: gtk/gtkimage.c:245
2462 #: gtk/gtkimage.c:246
2463 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2464 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2466 #: gtk/gtkimage.c:269
2467 msgid "Storage type"
2468 msgstr "Typ uloženia"
2470 #: gtk/gtkimage.c:270
2471 msgid "The representation being used for image data"
2472 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2474 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2475 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2476 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2478 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2479 msgid "Show menu images"
2480 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2482 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2483 msgid "Whether images should be shown in menus"
2484 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2486 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2487 msgid "The screen where this window will be displayed"
2488 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2490 #: gtk/gtklabel.c:322
2491 msgid "The text of the label"
2492 msgstr "Text popisu"
2494 #: gtk/gtklabel.c:329
2495 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2496 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2498 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2499 msgid "Justification"
2502 #: gtk/gtklabel.c:351
2504 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2505 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2506 "GtkMisc::xalign for that"
2508 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2509 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2511 #: gtk/gtklabel.c:359
2515 #: gtk/gtklabel.c:360
2517 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2519 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2521 #: gtk/gtklabel.c:367
2523 msgstr "Zalamovanie riadku"
2525 #: gtk/gtklabel.c:368
2526 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2528 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2530 #: gtk/gtklabel.c:374
2534 #: gtk/gtklabel.c:375
2535 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2536 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2538 #: gtk/gtklabel.c:381
2539 msgid "Mnemonic key"
2540 msgstr "Klávesová skratka"
2542 #: gtk/gtklabel.c:382
2543 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2544 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2546 #: gtk/gtklabel.c:390
2547 msgid "Mnemonic widget"
2548 msgstr "Prvok akcelerátora"
2550 #: gtk/gtklabel.c:391
2551 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2552 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2554 #: gtk/gtklabel.c:435
2556 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2557 "enough room to display the entire string, if at all"
2560 #: gtk/gtklabel.c:475
2561 msgid "Single Line Mode"
2562 msgstr "Režim jedného riadku"
2564 #: gtk/gtklabel.c:476
2565 msgid "Whether the label is in single line mode"
2566 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2568 #: gtk/gtklabel.c:493
2572 #: gtk/gtklabel.c:494
2573 msgid "Angle at which the label is rotated"
2574 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2576 #: gtk/gtklabel.c:514
2577 msgid "Maximum Width In Characters"
2578 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2580 #: gtk/gtklabel.c:515
2581 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2582 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2584 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2585 msgid "Horizontal adjustment"
2586 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2588 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2589 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2590 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2592 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2593 msgid "Vertical adjustment"
2594 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2596 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2597 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2598 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2600 #: gtk/gtklayout.c:652
2601 msgid "The width of the layout"
2602 msgstr "Šírka rozloženia"
2604 #: gtk/gtklayout.c:661
2605 msgid "The height of the layout"
2606 msgstr "Výška rozloženia"
2608 #: gtk/gtkmenu.c:529
2609 msgid "Tearoff Title"
2610 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2612 #: gtk/gtkmenu.c:530
2614 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2616 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2618 #: gtk/gtkmenu.c:544
2619 msgid "Tearoff State"
2620 msgstr "Stav odtrhnutia"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:545
2624 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2625 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2627 #: gtk/gtkmenu.c:551
2628 msgid "Vertical Padding"
2629 msgstr "Vertikálna výplň"
2631 #: gtk/gtkmenu.c:552
2633 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2634 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:560
2637 msgid "Vertical Offset"
2638 msgstr "Vertikálne posunutie"
2640 #: gtk/gtkmenu.c:561
2642 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2646 #: gtk/gtkmenu.c:569
2647 msgid "Horizontal Offset"
2648 msgstr "Horizontálne posunutie"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:570
2652 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2656 #: gtk/gtkmenu.c:580
2658 msgstr "Ľavé pripojenie"
2660 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2661 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2662 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:588
2665 msgid "Right Attach"
2666 msgstr "Pravé pripojenie"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:589
2669 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2670 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:596
2674 msgstr "Horné pripojenie"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:597
2677 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2678 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
2680 #: gtk/gtkmenu.c:604
2681 msgid "Bottom Attach"
2682 msgstr "Dolné pripojenie"
2684 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2685 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2686 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:692
2689 msgid "Can change accelerators"
2690 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2692 #: gtk/gtkmenu.c:693
2694 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2696 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2698 #: gtk/gtkmenu.c:698
2699 msgid "Delay before submenus appear"
2700 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2702 #: gtk/gtkmenu.c:699
2704 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2706 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2707 "zobrazilo podmenu."
2709 #: gtk/gtkmenu.c:706
2710 msgid "Delay before hiding a submenu"
2711 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2713 #: gtk/gtkmenu.c:707
2715 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2717 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2719 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2721 msgid "Pack direction"
2724 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2726 msgid "The pack direction of the menubar"
2727 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2729 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2730 msgid "Child Pack direction"
2733 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2735 msgid "The child pack direction of the menubar"
2736 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2738 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2739 msgid "Style of bevel around the menubar"
2740 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2742 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2743 msgid "Internal padding"
2744 msgstr "Interné medzery"
2746 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2747 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2748 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2751 msgid "Delay before drop down menus appear"
2752 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2755 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2756 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2758 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2763 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2765 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2766 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2768 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2772 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2773 msgid "The dropdown menu"
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2777 msgid "Image/label border"
2778 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2781 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2782 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2785 msgid "Use separator"
2786 msgstr "Použiť oddeľovač"
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2790 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2794 msgid "Message Type"
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2798 msgid "The type of message"
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2802 msgid "Message Buttons"
2803 msgstr "Tlačidlá správy"
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2806 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2807 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2809 #: gtk/gtkmisc.c:111
2811 msgstr "Y zarovnanie"
2813 #: gtk/gtkmisc.c:112
2814 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2815 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2817 #: gtk/gtkmisc.c:121
2821 #: gtk/gtkmisc.c:122
2823 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2824 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2826 #: gtk/gtkmisc.c:131
2830 #: gtk/gtkmisc.c:132
2832 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2833 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2835 #: gtk/gtknotebook.c:405
2839 #: gtk/gtknotebook.c:406
2840 msgid "The index of the current page"
2841 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:414
2844 msgid "Tab Position"
2845 msgstr "Pozícia záložky"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:415
2848 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2849 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:422
2853 msgstr "Okraj záložky"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:423
2856 msgid "Width of the border around the tab labels"
2857 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:431
2860 msgid "Horizontal Tab Border"
2861 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:432
2864 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2865 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:440
2868 msgid "Vertical Tab Border"
2869 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:441
2872 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2873 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:449
2877 msgstr "Zobraziť záložky"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:450
2880 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2881 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:456
2885 msgstr "Zobraziť okraj"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:457
2888 msgid "Whether the border should be shown or not"
2889 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:463
2895 #: gtk/gtknotebook.c:464
2896 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2897 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2899 #: gtk/gtknotebook.c:470
2900 msgid "Enable Popup"
2901 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2903 #: gtk/gtknotebook.c:471
2905 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2906 "you can use to go to a page"
2908 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2909 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2911 #: gtk/gtknotebook.c:478
2912 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2913 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2915 #: gtk/gtknotebook.c:485
2917 msgstr "Text záložky"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:486
2921 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2922 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:492
2928 #: gtk/gtknotebook.c:493
2930 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2931 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2933 #: gtk/gtknotebook.c:506
2935 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2937 #: gtk/gtknotebook.c:507
2939 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2940 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2942 #: gtk/gtknotebook.c:513
2944 msgstr "Výplň záložky"
2946 #: gtk/gtknotebook.c:514
2948 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2950 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2953 #: gtk/gtknotebook.c:520
2954 msgid "Tab pack type"
2955 msgstr "Typ balenia záložky"
2957 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2958 msgid "Secondary backward stepper"
2959 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2961 #: gtk/gtknotebook.c:537
2964 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2966 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2969 msgid "Secondary forward stepper"
2970 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:554
2975 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2977 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2979 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2980 msgid "Backward stepper"
2981 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2983 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2984 msgid "Display the standard backward arrow button"
2985 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2987 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2988 msgid "Forward stepper"
2989 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2991 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2992 msgid "Display the standard forward arrow button"
2993 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2996 msgid "The menu of options"
2997 msgstr "Menu možností"
2999 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3000 msgid "Size of dropdown indicator"
3001 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3004 msgid "Spacing around indicator"
3005 msgstr "Priestor okolo značky"
3007 #: gtk/gtkpaned.c:242
3009 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3010 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3012 #: gtk/gtkpaned.c:250
3013 msgid "Position Set"
3014 msgstr "Pozícia nastavená"
3016 #: gtk/gtkpaned.c:251
3017 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3018 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3020 #: gtk/gtkpaned.c:257
3022 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3024 #: gtk/gtkpaned.c:258
3025 msgid "Width of handle"
3026 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3028 #: gtk/gtkpaned.c:274
3030 msgid "Minimal Position"
3031 msgstr "Pozícia hodnoty"
3033 #: gtk/gtkpaned.c:275
3034 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3037 #: gtk/gtkpaned.c:292
3039 msgid "Maximal Position"
3040 msgstr "Pozícia hodnoty"
3042 #: gtk/gtkpaned.c:293
3043 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3046 #: gtk/gtkpaned.c:310
3049 msgstr "Zmena veľkosti"
3051 #: gtk/gtkpaned.c:311
3052 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3055 #: gtk/gtkpaned.c:326
3058 msgstr "Povoliť zmenšenie"
3060 #: gtk/gtkpaned.c:327
3061 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3064 #: gtk/gtkpreview.c:135
3066 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3067 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3069 #: gtk/gtkprogress.c:132
3070 msgid "Activity mode"
3071 msgstr "Aktívny mód"
3073 #: gtk/gtkprogress.c:133
3075 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3076 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3077 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3079 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3080 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3081 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3083 #: gtk/gtkprogress.c:140
3085 msgstr "Zobraziť text"
3087 #: gtk/gtkprogress.c:141
3088 msgid "Whether the progress is shown as text"
3089 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3091 #: gtk/gtkprogress.c:148
3092 msgid "Text x alignment"
3093 msgstr "X zarovnanie textu"
3095 #: gtk/gtkprogress.c:149
3097 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3098 "in the progress widget"
3100 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
3103 #: gtk/gtkprogress.c:157
3104 msgid "Text y alignment"
3105 msgstr "Y zarovnanie textu"
3107 #: gtk/gtkprogress.c:158
3109 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3110 "in the progress widget"
3112 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3120 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3123 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3124 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3131 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3132 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3135 msgid "Activity Step"
3136 msgstr "Krok aktivity"
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3139 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3140 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3143 msgid "Activity Blocks"
3144 msgstr "Bloky aktivity"
3146 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3148 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3151 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3153 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3154 msgid "Discrete Blocks"
3155 msgstr "Diskrétne bloky"
3157 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3159 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3162 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3169 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3170 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3178 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3180 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3181 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3182 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3186 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3187 "have enough room to display the entire string, if at all"
3190 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3194 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3196 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3197 "is the current action of its group."
3199 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3200 "vybranou akciou skupiny."
3202 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3206 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3208 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3209 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3211 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3213 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3214 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3216 #: gtk/gtkrange.c:326
3217 msgid "Update policy"
3218 msgstr "Politika aktualizácie"
3220 #: gtk/gtkrange.c:327
3221 msgid "How the range should be updated on the screen"
3222 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3224 #: gtk/gtkrange.c:336
3225 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3226 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3228 #: gtk/gtkrange.c:343
3232 #: gtk/gtkrange.c:344
3233 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3234 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3236 #: gtk/gtkrange.c:350
3237 msgid "Slider Width"
3238 msgstr "Šírka ukazovátka"
3240 #: gtk/gtkrange.c:351
3241 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3242 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3244 #: gtk/gtkrange.c:358
3245 msgid "Trough Border"
3246 msgstr "Okraj koryta"
3248 #: gtk/gtkrange.c:359
3249 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3250 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
3252 #: gtk/gtkrange.c:366
3253 msgid "Stepper Size"
3254 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3256 #: gtk/gtkrange.c:367
3257 msgid "Length of step buttons at ends"
3258 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3260 #: gtk/gtkrange.c:374
3261 msgid "Stepper Spacing"
3262 msgstr "Medzery tlačidiel"
3264 #: gtk/gtkrange.c:375
3265 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3266 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
3268 #: gtk/gtkrange.c:382
3269 msgid "Arrow X Displacement"
3270 msgstr "X posun šipky"
3272 #: gtk/gtkrange.c:383
3274 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3275 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3277 #: gtk/gtkrange.c:390
3278 msgid "Arrow Y Displacement"
3279 msgstr "Y posun šipky"
3281 #: gtk/gtkrange.c:391
3283 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3284 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3286 #: gtk/gtkruler.c:122
3290 #: gtk/gtkruler.c:123
3291 msgid "Lower limit of ruler"
3292 msgstr "Dolný limit pravítka"
3294 #: gtk/gtkruler.c:132
3298 #: gtk/gtkruler.c:133
3299 msgid "Upper limit of ruler"
3300 msgstr "Horný limit pravítka"
3302 #: gtk/gtkruler.c:143
3303 msgid "Position of mark on the ruler"
3304 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
3306 #: gtk/gtkruler.c:152
3308 msgstr "Maximálna veľkosť"
3310 #: gtk/gtkruler.c:153
3311 msgid "Maximum size of the ruler"
3312 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
3314 #: gtk/gtkruler.c:168
3319 #: gtk/gtkruler.c:169
3321 msgid "The metric used for the ruler"
3322 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3324 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3326 msgstr "Desatinné miesta"
3328 #: gtk/gtkscale.c:174
3329 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3330 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
3332 #: gtk/gtkscale.c:183
3334 msgstr "Kresliť hodnotu"
3336 #: gtk/gtkscale.c:184
3337 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3338 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
3340 #: gtk/gtkscale.c:191
3341 msgid "Value Position"
3342 msgstr "Pozícia hodnoty"
3344 #: gtk/gtkscale.c:192
3345 msgid "The position in which the current value is displayed"
3346 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
3348 #: gtk/gtkscale.c:199
3349 msgid "Slider Length"
3350 msgstr "Dĺžka posuvníka"
3352 #: gtk/gtkscale.c:200
3353 msgid "Length of scale's slider"
3354 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
3356 #: gtk/gtkscale.c:208
3357 msgid "Value spacing"
3358 msgstr "Medzera hodnoty"
3360 #: gtk/gtkscale.c:209
3361 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3362 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3364 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3365 msgid "Minimum Slider Length"
3366 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
3368 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3369 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3370 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
3372 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3373 msgid "Fixed slider size"
3374 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
3376 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3377 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3378 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
3380 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3382 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3384 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3386 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3388 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3390 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3393 msgid "Horizontal Adjustment"
3394 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3397 msgid "Vertical Adjustment"
3398 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3401 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3402 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
3404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3405 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3406 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
3408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3409 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3410 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
3412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3413 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3414 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
3416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3417 msgid "Window Placement"
3418 msgstr "Umiestnenie okna"
3420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3421 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3422 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3429 msgid "Style of bevel around the contents"
3430 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3433 msgid "Scrollbar spacing"
3434 msgstr "Medzery posuvníka"
3436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3437 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3438 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3440 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3444 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3445 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3446 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3448 #: gtk/gtksettings.c:281
3449 msgid "Double Click Time"
3450 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3452 #: gtk/gtksettings.c:282
3454 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3455 "click (in milliseconds)"
3457 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3458 "kliknutie (v milisekundách)"
3460 #: gtk/gtksettings.c:289
3461 msgid "Double Click Distance"
3462 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3464 #: gtk/gtksettings.c:290
3466 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3467 "double click (in pixels)"
3469 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3470 "kliknutie (v bodoch)"
3472 #: gtk/gtksettings.c:297
3473 msgid "Cursor Blink"
3474 msgstr "Blikanie kurzoru"
3476 #: gtk/gtksettings.c:298
3477 msgid "Whether the cursor should blink"
3478 msgstr "Či má kurzor blikať"
3480 #: gtk/gtksettings.c:305
3481 msgid "Cursor Blink Time"
3482 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3484 #: gtk/gtksettings.c:306
3485 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3486 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3488 #: gtk/gtksettings.c:313
3489 msgid "Split Cursor"
3490 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3492 #: gtk/gtksettings.c:314
3494 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3497 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3500 #: gtk/gtksettings.c:321
3504 #: gtk/gtksettings.c:322
3505 msgid "Name of theme RC file to load"
3506 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3508 #: gtk/gtksettings.c:329
3509 msgid "Icon Theme Name"
3510 msgstr "Meno témy ikon"
3512 #: gtk/gtksettings.c:330
3513 msgid "Name of icon theme to use"
3514 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3516 #: gtk/gtksettings.c:338
3517 msgid "Key Theme Name"
3518 msgstr "Meno témy kláves"
3520 #: gtk/gtksettings.c:339
3521 msgid "Name of key theme RC file to load"
3522 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3524 #: gtk/gtksettings.c:347
3525 msgid "Menu bar accelerator"
3526 msgstr "Akcelerátor menu"
3528 #: gtk/gtksettings.c:348
3529 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3530 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3532 #: gtk/gtksettings.c:356
3533 msgid "Drag threshold"
3534 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3536 #: gtk/gtksettings.c:357
3537 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3538 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3540 #: gtk/gtksettings.c:365
3544 #: gtk/gtksettings.c:366
3545 msgid "Name of default font to use"
3546 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3548 #: gtk/gtksettings.c:374
3550 msgstr "Veľkosti ikon"
3552 #: gtk/gtksettings.c:375
3553 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3554 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3556 #: gtk/gtksettings.c:383
3560 #: gtk/gtksettings.c:384
3561 msgid "List of currently active GTK modules"
3564 #: gtk/gtksettings.c:393
3565 msgid "Xft Antialias"
3566 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3568 #: gtk/gtksettings.c:394
3569 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3570 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3572 #: gtk/gtksettings.c:403
3576 #: gtk/gtksettings.c:404
3577 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3578 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3580 #: gtk/gtksettings.c:413
3581 msgid "Xft Hint Style"
3582 msgstr "Štýl rád Xft"
3584 #: gtk/gtksettings.c:414
3585 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3586 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3588 #: gtk/gtksettings.c:423
3592 #: gtk/gtksettings.c:424
3593 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3594 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3596 #: gtk/gtksettings.c:433
3600 #: gtk/gtksettings.c:434
3601 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3602 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3604 #: gtk/gtksettings.c:443
3606 msgid "Cursor theme name"
3607 msgstr "Meno témy ikon"
3609 #: gtk/gtksettings.c:444
3611 msgid "Name of the cursor theme to use"
3612 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3614 #: gtk/gtksettings.c:452
3616 msgid "Cursor theme size"
3617 msgstr "Viditeľný kurzor"
3619 #: gtk/gtksettings.c:453
3621 msgid "Size to use for cursors"
3622 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3624 #: gtk/gtksettings.c:463
3625 msgid "Alternative button order"
3628 #: gtk/gtksettings.c:464
3630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3631 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3633 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3637 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3640 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3643 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3645 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3646 msgid "Ignore hidden"
3649 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3651 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3655 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3656 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3660 msgstr "Rýchlosť rastu"
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3663 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3664 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3667 msgid "The number of decimal places to display"
3668 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3671 msgid "Snap to Ticks"
3672 msgstr "Držať sa kroku"
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3676 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3677 "nearest step increment"
3678 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3685 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3686 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3693 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3694 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3697 msgid "Update Policy"
3698 msgstr "Metóda aktualizácie"
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3702 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3704 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3707 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3708 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3710 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3712 msgid "Style of bevel around the spin button"
3713 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3715 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3716 msgid "Has Resize Grip"
3719 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3721 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3722 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3724 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3725 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3726 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3728 #: gtk/gtktable.c:161
3732 #: gtk/gtktable.c:162
3733 msgid "The number of rows in the table"
3734 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3736 #: gtk/gtktable.c:170
3740 #: gtk/gtktable.c:171
3741 msgid "The number of columns in the table"
3742 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3744 #: gtk/gtktable.c:179
3746 msgstr "Rozstup riadkov"
3748 #: gtk/gtktable.c:180
3749 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3750 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3752 #: gtk/gtktable.c:188
3753 msgid "Column spacing"
3754 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3756 #: gtk/gtktable.c:189
3757 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3758 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3760 #: gtk/gtktable.c:197
3764 #: gtk/gtktable.c:198
3765 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3766 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3768 #: gtk/gtktable.c:205
3769 msgid "Left attachment"
3770 msgstr "Ľavé pripojenie"
3772 #: gtk/gtktable.c:212
3773 msgid "Right attachment"
3774 msgstr "Pravé pripojenie"
3776 #: gtk/gtktable.c:213
3778 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3779 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3781 #: gtk/gtktable.c:219
3782 msgid "Top attachment"
3783 msgstr "Horné pripojenie"
3785 #: gtk/gtktable.c:220
3786 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3787 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3789 #: gtk/gtktable.c:226
3790 msgid "Bottom attachment"
3791 msgstr "Dolné pripojenie"
3793 #: gtk/gtktable.c:233
3794 msgid "Horizontal options"
3795 msgstr "Horizontálne možnosti"
3797 #: gtk/gtktable.c:234
3798 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3799 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3801 #: gtk/gtktable.c:240
3802 msgid "Vertical options"
3803 msgstr "Vertikálne možnosti"
3805 #: gtk/gtktable.c:241
3806 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3807 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3809 #: gtk/gtktable.c:247
3810 msgid "Horizontal padding"
3811 msgstr "Horizontálna výplň"
3813 #: gtk/gtktable.c:248
3815 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3817 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3819 #: gtk/gtktable.c:254
3820 msgid "Vertical padding"
3821 msgstr "Vertikálna výplň"
3823 #: gtk/gtktable.c:255
3825 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3827 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3829 #: gtk/gtktext.c:607
3830 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3831 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3833 #: gtk/gtktext.c:615
3834 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3835 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3837 #: gtk/gtktext.c:622
3839 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3841 #: gtk/gtktext.c:623
3842 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3843 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3845 #: gtk/gtktext.c:630
3847 msgstr "Zalamovanie slov"
3849 #: gtk/gtktext.c:631
3850 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3851 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3853 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3855 msgstr "Tabuľka značiek"
3857 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3858 msgid "Text Tag Table"
3859 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3861 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3863 msgid "Current text of the buffer"
3864 msgstr "Text popisu"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:201
3868 msgstr "Meno značky"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:202
3871 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3872 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:220
3875 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3876 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:227
3879 msgid "Background full height"
3880 msgstr "Plná výška pozadia"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:228
3884 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3885 "of the tagged characters"
3887 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3890 #: gtk/gtktexttag.c:236
3891 msgid "Background stipple mask"
3892 msgstr "Maska pozadia"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:237
3895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3896 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:254
3899 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3900 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:262
3903 msgid "Foreground stipple mask"
3904 msgstr "Maska popredia"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:263
3907 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3908 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:270
3911 msgid "Text direction"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:271
3915 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3916 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:288
3919 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3920 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3922 #: gtk/gtktexttag.c:313
3923 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3924 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:322
3927 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3928 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:331
3932 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3933 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3935 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3936 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:342
3939 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3940 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:351
3943 msgid "Font size in Pango units"
3944 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:361
3948 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3949 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3950 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3952 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3953 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3954 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3957 msgid "Left, right, or center justification"
3958 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:390
3963 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3964 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3966 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3967 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3969 #: gtk/gtktexttag.c:397
3973 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3974 msgid "Width of the left margin in pixels"
3975 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:407
3978 msgid "Right margin"
3979 msgstr "Pravý okraj"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3982 msgid "Width of the right margin in pixels"
3983 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3989 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3990 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3991 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:430
3996 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3999 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:439
4002 msgid "Pixels above lines"
4003 msgstr "Bodov nad riadkami"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4006 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4007 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:449
4010 msgid "Pixels below lines"
4011 msgstr "Bodov pod riadkami"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4014 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4015 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:459
4018 msgid "Pixels inside wrap"
4019 msgstr "Bodov v zalomení"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4022 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4023 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4027 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4028 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4034 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4035 msgid "Custom tabs for this text"
4036 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:504
4040 msgstr "Neviditeľný"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:505
4043 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4044 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:519
4048 msgid "Paragraph background color name"
4049 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:520
4053 msgid "Paragraph background color as a string"
4054 msgstr "Farba pozadia ako text"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:535
4058 msgid "Paragraph background color"
4059 msgstr "Farba pozadia bunky"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:536
4063 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4064 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:549
4067 msgid "Background full height set"
4068 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:550
4071 msgid "Whether this tag affects background height"
4072 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:553
4075 msgid "Background stipple set"
4076 msgstr "Maska pozadia nastavená"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:554
4079 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4080 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:561
4083 msgid "Foreground stipple set"
4084 msgstr "Maska popredia nastavená"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:562
4087 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4088 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:597
4091 msgid "Justification set"
4092 msgstr "Zarovnanie nastavené"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:598
4095 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4096 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:605
4099 msgid "Left margin set"
4100 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:606
4103 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4104 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:609
4108 msgstr "Odsadenie nastavené"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:610
4111 msgid "Whether this tag affects indentation"
4112 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:617
4115 msgid "Pixels above lines set"
4116 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4119 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4120 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:621
4123 msgid "Pixels below lines set"
4124 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:625
4127 msgid "Pixels inside wrap set"
4128 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:626
4131 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4132 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:633
4135 msgid "Right margin set"
4136 msgstr "Pravý okraj nastavený"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:634
4139 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4140 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:641
4143 msgid "Wrap mode set"
4144 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:642
4147 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4148 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:645
4152 msgstr "Tabulátory nastavené"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:646
4155 msgid "Whether this tag affects tabs"
4156 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:649
4159 msgid "Invisible set"
4160 msgstr "Neviditeľný nastavené"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:650
4163 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4164 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:653
4168 msgid "Paragraph background set"
4169 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
4171 #: gtk/gtktexttag.c:654
4173 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4174 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
4176 #: gtk/gtktextview.c:548
4177 msgid "Pixels Above Lines"
4178 msgstr "Bodov pod čiarou"
4180 #: gtk/gtktextview.c:558
4181 msgid "Pixels Below Lines"
4182 msgstr "Bodov nad čiarou"
4184 #: gtk/gtktextview.c:568
4185 msgid "Pixels Inside Wrap"
4186 msgstr "Bodov v zalomení"
4188 #: gtk/gtktextview.c:586
4190 msgstr "Mod zalamovania"
4192 #: gtk/gtktextview.c:604
4196 #: gtk/gtktextview.c:614
4197 msgid "Right Margin"
4198 msgstr "Pravý okraj"
4200 #: gtk/gtktextview.c:642
4201 msgid "Cursor Visible"
4202 msgstr "Viditeľný kurzor"
4204 #: gtk/gtktextview.c:643
4205 msgid "If the insertion cursor is shown"
4206 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
4208 #: gtk/gtktextview.c:650
4212 #: gtk/gtktextview.c:651
4213 msgid "The buffer which is displayed"
4216 #: gtk/gtktextview.c:658
4218 msgid "Overwrite mode"
4219 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
4221 #: gtk/gtktextview.c:659
4222 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4225 #: gtk/gtktextview.c:666
4229 #: gtk/gtktextview.c:667
4230 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4233 #: gtk/gtktextview.c:676
4235 msgid "Error underline color"
4236 msgstr "Farba popredia"
4238 #: gtk/gtktextview.c:677
4240 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4241 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4243 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4245 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4246 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
4248 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4249 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4252 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4253 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4254 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4256 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4257 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4258 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
4260 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4261 msgid "Draw Indicator"
4262 msgstr "Kresliť indikátor"
4264 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4265 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4266 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4269 msgid "The orientation of the toolbar"
4270 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4273 msgid "Toolbar Style"
4274 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4277 msgid "How to draw the toolbar"
4278 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4283 msgstr "Zobraziť okraj"
4285 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4286 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4289 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4296 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4297 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4301 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4302 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4306 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4307 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4311 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
4313 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4314 msgid "Size of spacers"
4315 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
4317 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4318 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4319 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
4321 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4323 msgstr "Štýl priestoru"
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4326 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4327 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4330 msgid "Button relief"
4331 msgstr "Obrys tlačidla"
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4334 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4335 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4338 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4339 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4342 msgid "Toolbar style"
4343 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4347 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4349 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
4351 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4352 msgid "Toolbar icon size"
4353 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4356 msgid "Size of icons in default toolbars"
4357 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
4359 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4361 msgid "Text to show in the item."
4362 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4364 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4367 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4368 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4370 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
4371 "ako klávesová skratka"
4373 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4375 msgid "Widget to use as the item label"
4376 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
4378 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4381 msgstr "Štandardné ID"
4383 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4385 msgid "The stock icon displayed on the item"
4386 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4388 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4391 msgstr "Názov ikony"
4393 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4395 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4396 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4398 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4401 msgstr "Skupina ikon"
4403 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4405 msgid "Icon widget to display in the item"
4406 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
4408 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4410 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4411 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4414 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4415 msgid "TreeModelSort Model"
4416 msgstr "Model TreeModelSort"
4418 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4419 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4420 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
4422 #: gtk/gtktreeview.c:567
4423 msgid "TreeView Model"
4424 msgstr "Model pohľadu"
4426 #: gtk/gtktreeview.c:568
4427 msgid "The model for the tree view"
4428 msgstr "Model pre stromový pohľad"
4430 #: gtk/gtktreeview.c:576
4431 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4432 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
4434 #: gtk/gtktreeview.c:584
4435 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4436 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
4438 #: gtk/gtktreeview.c:591
4440 msgid "Headers Visible"
4441 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
4443 #: gtk/gtktreeview.c:592
4444 msgid "Show the column header buttons"
4445 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
4447 #: gtk/gtktreeview.c:599
4448 msgid "Headers Clickable"
4449 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
4451 #: gtk/gtktreeview.c:600
4452 msgid "Column headers respond to click events"
4453 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
4455 #: gtk/gtktreeview.c:607
4456 msgid "Expander Column"
4457 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
4459 #: gtk/gtktreeview.c:608
4460 msgid "Set the column for the expander column"
4461 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
4463 #: gtk/gtktreeview.c:623
4465 msgstr "Rada pre pravidlá"
4467 #: gtk/gtktreeview.c:624
4468 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4469 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
4471 #: gtk/gtktreeview.c:631
4472 msgid "Enable Search"
4473 msgstr "Povoliť hľadanie"
4475 #: gtk/gtktreeview.c:632
4476 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4477 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
4479 #: gtk/gtktreeview.c:639
4480 msgid "Search Column"
4481 msgstr "Hľadací stĺpec"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:640
4484 msgid "Model column to search through when searching through code"
4485 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
4487 #: gtk/gtktreeview.c:660
4489 msgid "Fixed Height Mode"
4490 msgstr "Pevná výška"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:661
4493 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:681
4497 msgid "Hover Selection"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:682
4502 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4503 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
4505 #: gtk/gtktreeview.c:701
4507 msgid "Hover Expand"
4510 #: gtk/gtktreeview.c:702
4513 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4514 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4516 #: gtk/gtktreeview.c:722
4517 msgid "Vertical Separator Width"
4518 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
4520 #: gtk/gtktreeview.c:723
4521 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4522 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4524 #: gtk/gtktreeview.c:731
4525 msgid "Horizontal Separator Width"
4526 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4528 #: gtk/gtktreeview.c:732
4529 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4530 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4532 #: gtk/gtktreeview.c:740
4534 msgstr "Povoliť pravidlá"
4536 #: gtk/gtktreeview.c:741
4537 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4538 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4540 #: gtk/gtktreeview.c:747
4541 msgid "Indent Expanders"
4542 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4544 #: gtk/gtktreeview.c:748
4545 msgid "Make the expanders indented"
4546 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4548 #: gtk/gtktreeview.c:754
4549 msgid "Even Row Color"
4550 msgstr "Farba párnych riadkov"
4552 #: gtk/gtktreeview.c:755
4553 msgid "Color to use for even rows"
4554 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4556 #: gtk/gtktreeview.c:761
4557 msgid "Odd Row Color"
4558 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4560 #: gtk/gtktreeview.c:762
4561 msgid "Color to use for odd rows"
4562 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4565 msgid "Whether to display the column"
4566 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4570 msgstr "Zmena veľkosti"
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4573 msgid "Column is user-resizable"
4574 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4577 msgid "Current width of the column"
4578 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4581 msgid "Space which is inserted between cells"
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4589 msgid "Resize mode of the column"
4590 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4594 msgstr "Pevná šírka"
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4597 msgid "Current fixed width of the column"
4598 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4601 msgid "Minimum Width"
4602 msgstr "Minimálna šírka"
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4605 msgid "Minimum allowed width of the column"
4606 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4609 msgid "Maximum Width"
4610 msgstr "Maximálna šírka"
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4613 msgid "Maximum allowed width of the column"
4614 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4617 msgid "Title to appear in column header"
4618 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4621 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4626 msgstr "Povolené kliknutie"
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4629 msgid "Whether the header can be clicked"
4630 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4637 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4638 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4645 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4646 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4649 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4650 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4653 msgid "Sort indicator"
4654 msgstr "Indikátor triedenia"
4656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4657 msgid "Whether to show a sort indicator"
4658 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4662 msgstr "Poradie triedenia"
4664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4665 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4666 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4668 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4670 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4672 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4673 msgid "Merged UI definition"
4674 msgstr "Definícia spojeného UI"
4676 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4677 msgid "An XML string describing the merged UI"
4678 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4680 #: gtk/gtkviewport.c:138
4682 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4684 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4686 #: gtk/gtkviewport.c:146
4688 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4690 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4692 #: gtk/gtkviewport.c:154
4693 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4694 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:412
4700 #: gtk/gtkwidget.c:413
4701 msgid "The name of the widget"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:419
4705 msgid "Parent widget"
4706 msgstr "Rodičovský prvok"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:420
4709 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4710 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:427
4713 msgid "Width request"
4714 msgstr "Požiadavka šírky"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:428
4718 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4721 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4724 #: gtk/gtkwidget.c:436
4725 msgid "Height request"
4726 msgstr "Požiadavka výšky"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:437
4730 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4733 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4736 #: gtk/gtkwidget.c:446
4737 msgid "Whether the widget is visible"
4738 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4740 #: gtk/gtkwidget.c:453
4741 msgid "Whether the widget responds to input"
4742 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4744 #: gtk/gtkwidget.c:459
4745 msgid "Application paintable"
4746 msgstr "Kreslí aplikácia"
4748 #: gtk/gtkwidget.c:460
4749 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4750 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4752 #: gtk/gtkwidget.c:466
4754 msgstr "Môže získať fokus"
4756 #: gtk/gtkwidget.c:467
4757 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4758 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4760 #: gtk/gtkwidget.c:473
4764 #: gtk/gtkwidget.c:474
4765 msgid "Whether the widget has the input focus"
4766 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4768 #: gtk/gtkwidget.c:480
4770 msgstr "Bude mať fokus"
4772 #: gtk/gtkwidget.c:481
4773 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4774 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4776 #: gtk/gtkwidget.c:487
4778 msgstr "Môže byť implicitný"
4780 #: gtk/gtkwidget.c:488
4781 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4782 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4784 #: gtk/gtkwidget.c:494
4786 msgstr "Je implicitný"
4788 #: gtk/gtkwidget.c:495
4789 msgid "Whether the widget is the default widget"
4790 msgstr "Či prvok je implicitný"
4792 #: gtk/gtkwidget.c:501
4793 msgid "Receives default"
4794 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4796 #: gtk/gtkwidget.c:502
4797 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4798 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4800 #: gtk/gtkwidget.c:508
4801 msgid "Composite child"
4802 msgstr "Zložený potomok"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:509
4805 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4806 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4808 #: gtk/gtkwidget.c:515
4812 #: gtk/gtkwidget.c:516
4814 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4817 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4819 #: gtk/gtkwidget.c:522
4823 #: gtk/gtkwidget.c:523
4824 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4826 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4829 #: gtk/gtkwidget.c:530
4830 msgid "Extension events"
4831 msgstr "Rozšírené udalosti"
4833 #: gtk/gtkwidget.c:531
4834 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4836 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4838 #: gtk/gtkwidget.c:538
4840 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4842 #: gtk/gtkwidget.c:539
4843 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4844 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4846 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4847 msgid "Interior Focus"
4848 msgstr "Vnútorný fokus"
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4851 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4852 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4855 msgid "Focus linewidth"
4856 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4858 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4859 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4860 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4862 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4863 msgid "Focus line dash pattern"
4864 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4866 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4867 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4868 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4870 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4871 msgid "Focus padding"
4872 msgstr "Medzera fokusu"
4874 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4875 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4876 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4878 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4879 msgid "Cursor color"
4880 msgstr "Farba kurzoru"
4882 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4883 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4884 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4886 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4887 msgid "Secondary cursor color"
4888 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4890 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4892 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4893 "right-to-left and left-to-right text"
4895 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4896 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4898 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4899 msgid "Cursor line aspect ratio"
4900 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4902 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4903 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4904 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4906 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4909 msgstr "Okraj záložky"
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4912 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4915 #: gtk/gtkwindow.c:420
4919 #: gtk/gtkwindow.c:421
4920 msgid "The type of the window"
4923 #: gtk/gtkwindow.c:429
4924 msgid "Window Title"
4925 msgstr "Titulok okna"
4927 #: gtk/gtkwindow.c:430
4928 msgid "The title of the window"
4929 msgstr "Text titulku okna"
4931 #: gtk/gtkwindow.c:437
4935 #: gtk/gtkwindow.c:438
4936 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4937 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4939 #: gtk/gtkwindow.c:445
4940 msgid "Allow Shrink"
4941 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4943 #: gtk/gtkwindow.c:447
4946 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4949 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4950 "prípadov zlý nápad"
4952 #: gtk/gtkwindow.c:454
4954 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4956 #: gtk/gtkwindow.c:455
4957 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4958 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4960 #: gtk/gtkwindow.c:463
4961 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4962 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4964 #: gtk/gtkwindow.c:470
4968 #: gtk/gtkwindow.c:471
4970 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4973 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4976 #: gtk/gtkwindow.c:478
4977 msgid "Window Position"
4978 msgstr "Pozícia okna"
4980 #: gtk/gtkwindow.c:479
4981 msgid "The initial position of the window"
4982 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4984 #: gtk/gtkwindow.c:487
4985 msgid "Default Width"
4986 msgstr "Štandardná šírka"
4988 #: gtk/gtkwindow.c:488
4989 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4990 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4992 #: gtk/gtkwindow.c:497
4993 msgid "Default Height"
4994 msgstr "Štandardná výška"
4996 #: gtk/gtkwindow.c:498
4998 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4999 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
5001 #: gtk/gtkwindow.c:507
5002 msgid "Destroy with Parent"
5003 msgstr "Zničiť s rodičom"
5005 #: gtk/gtkwindow.c:508
5006 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5007 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
5009 #: gtk/gtkwindow.c:515
5013 #: gtk/gtkwindow.c:516
5014 msgid "Icon for this window"
5015 msgstr "Ikona pre toto okno"
5017 #: gtk/gtkwindow.c:532
5019 msgid "Name of the themed icon for this window"
5020 msgstr "Ikona pre toto okno"
5022 #: gtk/gtkwindow.c:547
5026 #: gtk/gtkwindow.c:548
5027 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5028 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:555
5031 msgid "Focus in Toplevel"
5032 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:556
5035 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5036 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
5038 #: gtk/gtkwindow.c:563
5040 msgstr "Rada o type"
5042 #: gtk/gtkwindow.c:564
5044 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5045 "and how to treat it."
5046 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
5048 #: gtk/gtkwindow.c:572
5049 msgid "Skip taskbar"
5050 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
5052 #: gtk/gtkwindow.c:573
5053 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5054 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
5056 #: gtk/gtkwindow.c:580
5058 msgstr "Vynechať v stránkovači"
5060 #: gtk/gtkwindow.c:581
5061 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5062 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5064 #: gtk/gtkwindow.c:588
5068 #: gtk/gtkwindow.c:589
5070 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5071 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5073 #: gtk/gtkwindow.c:603
5074 msgid "Accept focus"
5075 msgstr "Akceptuje fokus"
5077 #: gtk/gtkwindow.c:604
5078 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5079 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5081 #: gtk/gtkwindow.c:618
5083 msgid "Focus on map"
5084 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5086 #: gtk/gtkwindow.c:619
5088 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5089 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5091 #: gtk/gtkwindow.c:633
5095 #: gtk/gtkwindow.c:634
5096 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5097 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5099 #: gtk/gtkwindow.c:649
5103 #: gtk/gtkwindow.c:650
5104 msgid "The window gravity of the window"
5105 msgstr "Gravitácia okna"
5107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5108 msgid "IM Preedit style"
5109 msgstr "Štýl predúpravy IM"
5111 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5112 msgid "How to draw the input method preedit string"
5113 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
5115 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5116 msgid "IM Status style"
5117 msgstr "Štýl stavu IM"
5119 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5120 msgid "How to draw the input method statusbar"
5121 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"