1 # translation of sk.po to Slovak
2 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
3 # Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002
9 "Project-Id-Version: sk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
32 msgstr "_Meno farby: "
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgstr "Použiť značky"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Štandardný displej"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "Accelerator Closure"
103 msgstr "Objekt akcelerátora"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
106 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "Accelerator Widget"
111 msgstr "Prvok akcelerátora"
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
114 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
117 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
122 #: gtk/gtkaction.c:194
123 msgid "A unique name for the action."
126 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
127 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
131 #: gtk/gtkaction.c:202
132 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 #: gtk/gtkaction.c:208
138 msgstr "Text záložky"
140 #: gtk/gtkaction.c:209
141 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
144 #: gtk/gtkaction.c:215
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
152 #: gtk/gtkaction.c:222
155 msgstr "Štandardné ID"
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
162 msgid "Visible when horizontal"
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
172 msgid "Visible when vertical"
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
185 #: gtk/gtkaction.c:244
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
191 #: gtk/gtkaction.c:250
192 msgid "Hide if empty"
195 #: gtk/gtkaction.c:251
196 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
199 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
203 #: gtk/gtkaction.c:258
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Či je prvok viditeľný"
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
213 #: gtk/gtkaction.c:265
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Či je prvok viditeľný"
218 #: gtk/gtkaction.c:271
223 #: gtk/gtkaction.c:272
225 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "A name for the action group."
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
235 msgid "Whether the action group is enabled."
236 msgstr "Či je prvok viditeľný"
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
240 msgid "Whether the action group is visible."
241 msgstr "Či je prvok viditeľný"
243 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
247 #: gtk/gtkadjustment.c:108
249 msgid "The value of the adjustment"
252 #: gtk/gtkadjustment.c:117
254 msgid "Minimum Value"
257 #: gtk/gtkadjustment.c:118
259 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:127
264 msgid "Maximum Value"
265 msgstr "Maximálna dĺžka"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:128
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:137
274 msgid "Step Increment"
277 #: gtk/gtkadjustment.c:138
279 msgid "The step increment of the adjustment"
282 #: gtk/gtkadjustment.c:147
283 msgid "Page Increment"
286 #: gtk/gtkadjustment.c:148
288 msgid "The page increment of the adjustment"
291 #: gtk/gtkadjustment.c:157
294 msgstr "Maximálna veľkosť"
296 #: gtk/gtkadjustment.c:158
298 msgid "The page size of the adjustment"
299 msgstr "Prepne stav tlačidla"
301 #: gtk/gtkalignment.c:117
302 msgid "Horizontal alignment"
303 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
305 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
307 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
310 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
311 "1.0 je zarovnanie vpravo"
313 #: gtk/gtkalignment.c:127
314 msgid "Vertical alignment"
315 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
317 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
319 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
322 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
323 "1.0 je zarovnanie dolu"
325 #: gtk/gtkalignment.c:136
326 msgid "Horizontal scale"
327 msgstr "Horizontálna mierka"
329 #: gtk/gtkalignment.c:137
331 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
332 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
334 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
335 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
337 #: gtk/gtkalignment.c:145
338 msgid "Vertical scale"
339 msgstr "Vertikálna mierka"
341 #: gtk/gtkalignment.c:146
343 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
344 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
346 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
347 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
349 #: gtk/gtkalignment.c:163
354 #: gtk/gtkalignment.c:164
356 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
357 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
359 #: gtk/gtkalignment.c:180
361 msgid "Bottom Padding"
364 #: gtk/gtkalignment.c:181
366 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
367 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
369 #: gtk/gtkalignment.c:197
374 #: gtk/gtkalignment.c:198
376 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
378 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
381 #: gtk/gtkalignment.c:214
383 msgid "Right Padding"
386 #: gtk/gtkalignment.c:215
388 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
389 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
392 msgid "Arrow direction"
395 #: gtk/gtkarrow.c:100
396 msgid "The direction the arrow should point"
397 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
399 #: gtk/gtkarrow.c:107
403 #: gtk/gtkarrow.c:108
404 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
405 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
408 msgid "Horizontal Alignment"
409 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
412 msgid "X alignment of the child"
413 msgstr "X zarovnanie potomka"
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
416 msgid "Vertical Alignment"
417 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
420 msgid "Y alignment of the child"
421 msgstr "Y zarovnanie potomka"
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
428 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
429 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
433 msgstr "Sledovať potomka"
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
436 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
437 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
440 msgid "Minimum child width"
441 msgstr "Minimálna šírka potomka"
444 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
445 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
448 msgid "Minimum child height"
449 msgstr "Minimálna výška potomka"
452 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
453 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
456 msgid "Child internal width padding"
457 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
460 msgid "Amount to increase child's size on either side"
461 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
464 msgid "Child internal height padding"
465 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
468 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
469 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
473 msgstr "Štýl rozloženia"
477 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
478 "edge, start and end"
480 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
489 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
492 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
493 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
495 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
500 msgid "The amount of space between children"
501 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
503 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
508 msgid "Whether the children should all be the same size"
509 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
511 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
517 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
518 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
526 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
529 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
536 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
537 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
543 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
545 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
546 "start or end of the parent"
548 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
551 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
552 #: gtk/gtkruler.c:139
556 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
557 msgid "The index of the child in the parent"
558 msgstr "Index potomka v rodičovi"
560 #: gtk/gtkbutton.c:212
562 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
564 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
566 #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
567 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
568 msgid "Use underline"
569 msgstr "Použiť podčiarknutie"
571 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
573 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
574 "for the mnemonic accelerator key"
576 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
577 "ako klávesová skratka"
579 #: gtk/gtkbutton.c:227
581 msgstr "Použiť štandardné"
583 #: gtk/gtkbutton.c:228
585 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
587 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
590 #: gtk/gtkbutton.c:235
591 msgid "Focus on click"
594 #: gtk/gtkbutton.c:236
596 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
597 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
599 #: gtk/gtkbutton.c:243
600 msgid "Border relief"
601 msgstr "Reliéf okraja"
603 #: gtk/gtkbutton.c:244
604 msgid "The border relief style"
605 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
607 #: gtk/gtkbutton.c:261
609 msgid "Horizontal alignment for child"
610 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
612 #: gtk/gtkbutton.c:280
614 msgid "Vertical alignment for child"
615 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
617 #: gtk/gtkbutton.c:348
618 msgid "Default Spacing"
619 msgstr "Štandardný rozstup"
621 #: gtk/gtkbutton.c:349
622 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
623 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
625 #: gtk/gtkbutton.c:355
626 msgid "Default Outside Spacing"
627 msgstr "Štandardný priestor okolo"
629 #: gtk/gtkbutton.c:356
631 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
634 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
636 #: gtk/gtkbutton.c:361
637 msgid "Child X Displacement"
638 msgstr "X posun potomka"
640 #: gtk/gtkbutton.c:362
642 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
643 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
645 #: gtk/gtkbutton.c:369
646 msgid "Child Y Displacement"
647 msgstr "Y posun potomka"
649 #: gtk/gtkbutton.c:370
651 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
652 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
654 #: gtk/gtkbutton.c:377
655 msgid "Show button images"
658 #: gtk/gtkbutton.c:378
660 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
661 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
663 #: gtk/gtkcalendar.c:464
668 #: gtk/gtkcalendar.c:465
670 msgid "The selected year"
671 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
673 #: gtk/gtkcalendar.c:471
678 #: gtk/gtkcalendar.c:472
679 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:478
686 #: gtk/gtkcalendar.c:479
688 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
689 "currently selected day)"
692 #: gtk/gtkcalendar.c:493
695 msgstr "Rozstup riadkov"
697 #: gtk/gtkcalendar.c:494
698 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
701 #: gtk/gtkcalendar.c:508
703 msgid "Show Day Names"
704 msgstr "Zobraziť záložky"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:509
707 msgid "If TRUE, day names are displayed"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:522
711 msgid "No Month Change"
714 #: gtk/gtkcalendar.c:523
715 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
718 #: gtk/gtkcalendar.c:537
719 msgid "Show Week Numbers"
722 #: gtk/gtkcalendar.c:538
723 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
731 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
732 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
739 msgid "Display the cell"
740 msgstr "Zobraziť bunku"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
744 msgstr "X zarovnanie"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
748 msgstr "Zarovnanie X"
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
752 msgstr "Y zarovnanie"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
756 msgstr "Zarovnanie Y"
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
764 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
772 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
779 msgid "The fixed width"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
787 msgid "The fixed height"
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
792 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
795 msgid "Row has children"
796 msgstr "Riadok má potomkov"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
800 msgstr "Je roztiahnutý"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
803 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
804 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
807 msgid "Cell background color name"
808 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
811 msgid "Cell background color as a string"
812 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
815 msgid "Cell background color"
816 msgstr "Farba pozadia bunky"
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
819 msgid "Cell background color as a GdkColor"
820 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
823 msgid "Cell background set"
824 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
827 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
828 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
831 msgid "Pixbuf Object"
832 msgstr "Objekt Pixbuf"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
835 msgid "The pixbuf to render"
836 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
839 msgid "Pixbuf Expander Open"
840 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
843 msgid "Pixbuf for open expander"
844 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
847 msgid "Pixbuf Expander Closed"
848 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
851 msgid "Pixbuf for closed expander"
852 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
856 msgstr "Štandardné ID"
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
859 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
860 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
868 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
869 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
876 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
877 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
884 msgid "Text to render"
885 msgstr "Zobrazený text"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
892 msgid "Marked up text to render"
893 msgstr "Zobrazený text so značkami"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
901 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
904 msgid "Single Paragraph Mode"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
908 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
912 msgid "Background color name"
913 msgstr "Meno farby pozadia"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
916 msgid "Background color as a string"
917 msgstr "Farba pozadia ako text"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
920 msgid "Background color"
921 msgstr "Farba pozadia"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
924 msgid "Background color as a GdkColor"
925 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
928 msgid "Foreground color name"
929 msgstr "Meno farby popredia"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
932 msgid "Foreground color as a string"
933 msgstr "Meno farby popredia ako text"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
936 msgid "Foreground color"
937 msgstr "Farba popredia"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
940 msgid "Foreground color as a GdkColor"
941 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
944 #: gtk/gtktextview.c:586
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
949 msgid "Whether the text can be modified by the user"
950 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
953 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
958 msgid "Font description as a string"
959 msgstr "Popis písma ako text"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
962 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
963 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
970 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
974 #: gtk/gtktexttag.c:307
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
979 #: gtk/gtktexttag.c:316
981 msgstr "Variant písma"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
984 #: gtk/gtktexttag.c:325
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
989 #: gtk/gtktexttag.c:336
991 msgstr "Roztiahnutie písma"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
994 #: gtk/gtktexttag.c:345
996 msgstr "Veľkosť písma"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1000 msgstr "Počet bodov písma"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1003 msgid "Font size in points"
1004 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1008 msgstr "Zväčšenie písma"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1011 msgid "Font scaling factor"
1012 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1021 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1024 msgid "Strikethrough"
1025 msgstr "Prečiarknuté"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1028 msgid "Whether to strike through the text"
1029 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1033 msgstr "Podčiarknuté"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1036 msgid "Style of underline for this text"
1037 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1045 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1046 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1047 "probably don't need it"
1049 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1050 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1053 msgid "Background set"
1054 msgstr "Pozadie nastavené"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1057 msgid "Whether this tag affects the background color"
1058 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1061 msgid "Foreground set"
1062 msgstr "Popredie nastavené"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1065 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1066 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1069 msgid "Editability set"
1070 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1073 msgid "Whether this tag affects text editability"
1074 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1077 msgid "Font family set"
1078 msgstr "Písmo nastavené"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1081 msgid "Whether this tag affects the font family"
1082 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1085 msgid "Font style set"
1086 msgstr "Štýl písma nastavený"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1089 msgid "Whether this tag affects the font style"
1090 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1093 msgid "Font variant set"
1094 msgstr "Variant písma nastavená"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1097 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1098 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1101 msgid "Font weight set"
1102 msgstr "Váha písma nastavená"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1105 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1106 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1109 msgid "Font stretch set"
1110 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1113 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1114 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1117 msgid "Font size set"
1118 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1121 msgid "Whether this tag affects the font size"
1122 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1125 msgid "Font scale set"
1126 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1129 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1130 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1134 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1137 msgid "Whether this tag affects the rise"
1138 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1141 msgid "Strikethrough set"
1142 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1145 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1146 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1149 msgid "Underline set"
1150 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1153 msgid "Whether this tag affects underlining"
1154 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1157 msgid "Language set"
1158 msgstr "Jazyk nastavený"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1161 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1162 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1165 msgid "Toggle state"
1166 msgstr "Prepnúť stav"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1169 msgid "The toggle state of the button"
1170 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1173 msgid "Inconsistent state"
1174 msgstr "Nekonzistentný stav"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1177 msgid "The inconsistent state of the button"
1178 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1182 msgstr "Aktivovateľné"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1185 msgid "The toggle button can be activated"
1186 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1193 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1194 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1197 msgid "Indicator Size"
1198 msgstr "Veľkosť indikátora"
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1201 msgid "Size of check or radio indicator"
1202 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1205 msgid "Indicator Spacing"
1206 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1208 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1209 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1210 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1217 msgid "Whether the menu item is checked"
1218 msgstr "Či je položka menu označená"
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1221 msgid "Inconsistent"
1222 msgstr "Nekonzistentný"
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1225 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1226 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1229 msgid "Draw as radio menu item"
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1234 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1235 msgstr "Či je položka menu označená"
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1240 msgstr "Použiť značky"
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1243 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1253 msgid "The title of the color selection dialog"
1254 msgstr "Text titulku okna"
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1257 msgid "Current Color"
1258 msgstr "Aktuálna farba"
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1262 msgid "The selected color"
1263 msgstr "Aktuálna farba"
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1266 msgid "Current Alpha"
1267 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1271 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1273 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1277 msgid "Has Opacity Control"
1278 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1281 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1282 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1289 msgid "Whether a palette should be used"
1290 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1293 msgid "The current color"
1294 msgstr "Aktuálna farba"
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1297 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1299 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1303 msgid "Custom palette"
1304 msgstr "Vlastná paleta"
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1307 msgid "Palette to use in the color selector"
1308 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:144
1311 msgid "Enable arrow keys"
1312 msgstr "Povoliť šipky"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:145
1315 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1316 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1318 #: gtk/gtkcombo.c:151
1319 msgid "Always enable arrows"
1320 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1322 #: gtk/gtkcombo.c:152
1323 msgid "Obsolete property, ignored"
1324 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1326 #: gtk/gtkcombo.c:158
1327 msgid "Case sensitive"
1328 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1330 #: gtk/gtkcombo.c:159
1331 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1332 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1334 #: gtk/gtkcombo.c:166
1336 msgstr "Povoliť prázdne"
1338 #: gtk/gtkcombo.c:167
1339 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1340 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1342 #: gtk/gtkcombo.c:174
1343 msgid "Value in list"
1344 msgstr "Hodnota v zozname"
1346 #: gtk/gtkcombo.c:175
1347 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1348 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1351 msgid "ComboBox model"
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1356 msgid "The model for the combo box"
1357 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1365 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1370 msgid "Row span column"
1371 msgstr "Rozstup riadkov"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1374 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1379 msgid "Column span column"
1380 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1383 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1393 msgid "The item which is currently active"
1394 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1397 msgid "Appears as list"
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1401 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1404 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1407 msgstr "Hľadací stĺpec"
1409 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1410 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1415 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1418 msgid "Specify how resize events are handled"
1419 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1422 msgid "Border width"
1423 msgstr "Šírka okraja"
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1426 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1427 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1429 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1433 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1434 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1435 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1437 #: gtk/gtkcurve.c:122
1441 #: gtk/gtkcurve.c:123
1442 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1443 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1445 #: gtk/gtkcurve.c:131
1447 msgstr "Minimálne X"
1449 #: gtk/gtkcurve.c:132
1450 msgid "Minimum possible value for X"
1451 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1453 #: gtk/gtkcurve.c:141
1455 msgstr "Maximálne X"
1457 #: gtk/gtkcurve.c:142
1458 msgid "Maximum possible X value"
1459 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1461 #: gtk/gtkcurve.c:151
1463 msgstr "Minimálne Y"
1465 #: gtk/gtkcurve.c:152
1466 msgid "Minimum possible value for Y"
1467 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1469 #: gtk/gtkcurve.c:161
1471 msgstr "Maximálne Y"
1473 #: gtk/gtkcurve.c:162
1474 msgid "Maximum possible value for Y"
1475 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:145
1478 msgid "Has separator"
1479 msgstr "Má oddeľovač"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:146
1482 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1483 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:171
1486 msgid "Content area border"
1487 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1489 #: gtk/gtkdialog.c:172
1490 msgid "Width of border around the main dialog area"
1491 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1493 #: gtk/gtkdialog.c:179
1494 msgid "Button spacing"
1495 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1497 #: gtk/gtkdialog.c:180
1498 msgid "Spacing between buttons"
1499 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1501 #: gtk/gtkdialog.c:188
1502 msgid "Action area border"
1503 msgstr "Okraj plochy akcií"
1505 #: gtk/gtkdialog.c:189
1506 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1507 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1509 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1510 msgid "Cursor Position"
1511 msgstr "Pozícia kurzora"
1513 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
1514 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1515 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1517 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1518 msgid "Selection Bound"
1519 msgstr "Okraje výberu"
1521 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
1523 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1524 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1526 #: gtk/gtkentry.c:478
1527 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1528 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1530 #: gtk/gtkentry.c:485
1531 msgid "Maximum length"
1532 msgstr "Maximálna dĺžka"
1534 #: gtk/gtkentry.c:486
1535 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1536 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1538 #: gtk/gtkentry.c:494
1540 msgstr "Viditeľnosť"
1542 #: gtk/gtkentry.c:495
1544 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1547 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1549 #: gtk/gtkentry.c:502
1553 #: gtk/gtkentry.c:503
1554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1555 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1557 #: gtk/gtkentry.c:510
1558 msgid "Invisible character"
1559 msgstr "Neviditeľný znak"
1561 #: gtk/gtkentry.c:511
1562 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1563 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1565 #: gtk/gtkentry.c:518
1566 msgid "Activates default"
1567 msgstr "Aktivuje implicitný"
1569 #: gtk/gtkentry.c:519
1571 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1572 "dialog) when Enter is pressed"
1574 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1577 #: gtk/gtkentry.c:525
1578 msgid "Width in chars"
1579 msgstr "Šírka v znakoch"
1581 #: gtk/gtkentry.c:526
1582 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1583 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1585 #: gtk/gtkentry.c:535
1586 msgid "Scroll offset"
1589 #: gtk/gtkentry.c:536
1590 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1591 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1593 #: gtk/gtkentry.c:546
1594 msgid "The contents of the entry"
1595 msgstr "Obsah prvku"
1597 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1599 msgstr "X zarovnanie"
1601 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1604 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1606 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1608 #: gtk/gtkentry.c:787
1609 msgid "Select on focus"
1610 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1612 #: gtk/gtkentry.c:788
1613 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1614 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1617 msgid "Completion Model"
1620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1622 msgid "The model to find matches in"
1623 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1627 msgid "Minimum Key Length"
1628 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1631 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1634 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1636 msgid "Visible Window"
1639 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1641 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1645 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1648 msgstr "Sledovať potomka"
1650 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1652 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1653 "child widget as opposed to below it."
1656 #: gtk/gtkexpander.c:194
1661 #: gtk/gtkexpander.c:195
1663 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1664 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1666 #: gtk/gtkexpander.c:203
1668 msgid "Text of the expander's label"
1669 msgstr "Text v ráme"
1671 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
1673 msgstr "Použiť značky"
1675 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
1676 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1677 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1679 #: gtk/gtkexpander.c:227
1681 msgid "Space to put between the label and the child"
1682 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1684 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1685 msgid "Label widget"
1686 msgstr "Prvok pre popis"
1688 #: gtk/gtkexpander.c:237
1690 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1691 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1693 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1694 msgid "Expander Size"
1695 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1697 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1698 msgid "Size of the expander arrow"
1699 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1701 #: gtk/gtkexpander.c:253
1703 msgid "Spacing around expander arrow"
1704 msgstr "Priestor okolo značky"
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1712 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1717 msgid "File System Backend"
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1722 msgid "Name of file system backend to use"
1723 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1725 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1732 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1733 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1741 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1742 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1746 msgid "Preview widget"
1747 msgstr "Text náhľadu"
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1750 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1755 msgid "Preview Widget Active"
1756 msgstr "Text náhľadu"
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1760 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1765 msgid "Use Preview Label"
1766 msgstr "Text náhľadu"
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1769 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1774 msgid "Extra widget"
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1778 msgid "Application supplied widget for extra options."
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1783 msgid "Select Multiple"
1784 msgstr "Viacnásobný výber"
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1787 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1788 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1793 msgstr "Zobraziť text"
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1797 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1798 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
1801 msgid "Default file chooser backend"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
1806 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1807 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1811 msgstr "Meno súboru"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1814 msgid "The currently selected filename"
1815 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1818 msgid "Show file operations"
1819 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1822 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1823 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1826 msgid "Select multiple"
1827 msgstr "Viacnásobný výber"
1829 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1833 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1834 msgid "X position of child widget"
1835 msgstr "X pozícia potomka"
1837 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1841 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1842 msgid "Y position of child widget"
1843 msgstr "Y pozícia potomka"
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1847 msgid "The title of the font selection dialog"
1848 msgstr "Text titulku okna"
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1856 msgid "The name of the selected font"
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1864 msgid "Use font in label"
1867 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1869 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1870 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1873 msgid "Use size in label"
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1878 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1879 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1888 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1889 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1894 msgstr "Zobraziť text"
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1899 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1901 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1902 msgid "The X string that represents this font"
1903 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1905 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1907 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1909 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1910 msgid "Preview text"
1911 msgstr "Text náhľadu"
1913 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1915 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1917 #: gtk/gtkframe.c:127
1918 msgid "Text of the frame's label"
1919 msgstr "Text v ráme"
1921 #: gtk/gtkframe.c:134
1922 msgid "Label xalign"
1923 msgstr "X zarovnanie textu"
1925 #: gtk/gtkframe.c:135
1926 msgid "The horizontal alignment of the label"
1927 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1929 #: gtk/gtkframe.c:144
1930 msgid "Label yalign"
1931 msgstr "Y zarovnanie textu"
1933 #: gtk/gtkframe.c:145
1934 msgid "The vertical alignment of the label"
1935 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1937 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1939 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1941 #: gtk/gtkframe.c:161
1942 msgid "Frame shadow"
1945 #: gtk/gtkframe.c:162
1946 msgid "Appearance of the frame border"
1947 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
1949 #: gtk/gtkframe.c:171
1950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1951 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1954 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1959 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1960 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1963 msgid "Handle position"
1964 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1967 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1968 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1972 msgstr "Okraj priťahovania"
1974 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1976 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1978 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1981 msgid "Snap edge set"
1982 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1986 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1988 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
1990 #: gtk/gtkimage.c:136
1994 #: gtk/gtkimage.c:137
1995 msgid "A GdkPixbuf to display"
1996 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1998 #: gtk/gtkimage.c:144
2002 #: gtk/gtkimage.c:145
2003 msgid "A GdkPixmap to display"
2004 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2006 #: gtk/gtkimage.c:152
2010 #: gtk/gtkimage.c:153
2011 msgid "A GdkImage to display"
2012 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2014 #: gtk/gtkimage.c:160
2018 #: gtk/gtkimage.c:161
2019 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2020 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2022 #: gtk/gtkimage.c:169
2023 msgid "Filename to load and display"
2024 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2026 #: gtk/gtkimage.c:178
2027 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2028 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2030 #: gtk/gtkimage.c:185
2032 msgstr "Skupina ikon"
2034 #: gtk/gtkimage.c:186
2035 msgid "Icon set to display"
2036 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2038 #: gtk/gtkimage.c:193
2040 msgstr "Veľkosť ikony"
2042 #: gtk/gtkimage.c:194
2043 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2044 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2046 #: gtk/gtkimage.c:202
2050 #: gtk/gtkimage.c:203
2051 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2052 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2054 #: gtk/gtkimage.c:210
2055 msgid "Storage type"
2056 msgstr "Typ uloženia"
2058 #: gtk/gtkimage.c:211
2059 msgid "The representation being used for image data"
2060 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2063 msgid "Image widget"
2066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2067 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2068 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2070 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2072 msgid "Show menu images"
2073 msgstr "Zobraziť záložky"
2075 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2077 msgid "Whether images should be shown in menus"
2078 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2080 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2084 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2085 msgid "The screen where this window will be displayed"
2086 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2088 #: gtk/gtklabel.c:290
2089 msgid "The text of the label"
2090 msgstr "Text popisu"
2092 #: gtk/gtklabel.c:297
2093 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2094 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2096 #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2097 msgid "Justification"
2100 #: gtk/gtklabel.c:319
2102 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2103 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2104 "GtkMisc::xalign for that"
2106 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2107 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2109 #: gtk/gtklabel.c:327
2113 #: gtk/gtklabel.c:328
2115 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2117 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2119 #: gtk/gtklabel.c:335
2121 msgstr "Zalamovanie riadku"
2123 #: gtk/gtklabel.c:336
2124 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2126 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2128 #: gtk/gtklabel.c:342
2132 #: gtk/gtklabel.c:343
2133 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2134 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2136 #: gtk/gtklabel.c:349
2137 msgid "Mnemonic key"
2138 msgstr "Klávesová skratka"
2140 #: gtk/gtklabel.c:350
2141 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2142 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2144 #: gtk/gtklabel.c:358
2145 msgid "Mnemonic widget"
2146 msgstr "Prvok akcelerátora"
2148 #: gtk/gtklabel.c:359
2149 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2150 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2152 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2153 msgid "Horizontal adjustment"
2154 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2156 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2157 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2158 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2160 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2161 msgid "Vertical adjustment"
2162 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2164 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2165 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2166 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2168 #: gtk/gtklayout.c:649
2169 msgid "The width of the layout"
2170 msgstr "Šírka rozloženia"
2172 #: gtk/gtklayout.c:658
2173 msgid "The height of the layout"
2174 msgstr "Výška rozloženia"
2176 #: gtk/gtkmenu.c:355
2177 msgid "Tearoff Title"
2178 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2180 #: gtk/gtkmenu.c:356
2182 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2184 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2186 #: gtk/gtkmenu.c:362
2188 msgid "Vertical Padding"
2189 msgstr "Vertikálna výplň"
2191 #: gtk/gtkmenu.c:363
2193 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2194 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2196 #: gtk/gtkmenu.c:371
2198 msgid "Vertical Offset"
2199 msgstr "Vertikálna mierka"
2201 #: gtk/gtkmenu.c:372
2203 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2207 #: gtk/gtkmenu.c:380
2209 msgid "Horizontal Offset"
2210 msgstr "Horizontálna mierka"
2212 #: gtk/gtkmenu.c:381
2214 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2218 #: gtk/gtkmenu.c:391
2221 msgstr "Ľavé pripojenie"
2223 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2224 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2226 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2229 #: gtk/gtkmenu.c:399
2231 msgid "Right Attach"
2232 msgstr "Pravé pripojenie"
2234 #: gtk/gtkmenu.c:400
2236 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2238 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2241 #: gtk/gtkmenu.c:407
2244 msgstr "Horné pripojenie"
2246 #: gtk/gtkmenu.c:408
2248 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2249 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2251 #: gtk/gtkmenu.c:415
2253 msgid "Bottom Attach"
2254 msgstr "Dolné pripojenie"
2256 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2258 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2260 #: gtk/gtkmenu.c:503
2261 msgid "Can change accelerators"
2262 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:504
2266 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2268 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2270 #: gtk/gtkmenu.c:509
2271 msgid "Delay before submenus appear"
2272 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2274 #: gtk/gtkmenu.c:510
2276 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2278 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2279 "zobrazilo podmenu."
2281 #: gtk/gtkmenu.c:517
2282 msgid "Delay before hiding a submenu"
2283 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2285 #: gtk/gtkmenu.c:518
2287 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2289 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2291 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2292 msgid "Style of bevel around the menubar"
2293 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2295 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2296 msgid "Internal padding"
2297 msgstr "Interné medzery"
2299 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2300 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2301 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2303 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2304 msgid "Delay before drop down menus appear"
2305 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2307 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2308 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2309 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2312 msgid "Image/label border"
2313 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2316 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2317 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2321 msgid "Use separator"
2322 msgstr "Má oddeľovač"
2324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2326 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2330 msgid "Message Type"
2333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:134
2334 msgid "The type of message"
2335 msgstr "Typ správy."
2337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2338 msgid "Message Buttons"
2339 msgstr "Tlačidlá správy"
2341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2342 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2343 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2345 #: gtk/gtkmisc.c:109
2347 msgstr "Y zarovnanie"
2349 #: gtk/gtkmisc.c:110
2350 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2351 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2353 #: gtk/gtkmisc.c:119
2357 #: gtk/gtkmisc.c:120
2359 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2360 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2362 #: gtk/gtkmisc.c:129
2366 #: gtk/gtkmisc.c:130
2368 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2369 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:397
2375 #: gtk/gtknotebook.c:398
2376 msgid "The index of the current page"
2377 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:406
2380 msgid "Tab Position"
2381 msgstr "Pozícia záložky"
2383 #: gtk/gtknotebook.c:407
2384 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2385 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:414
2389 msgstr "Okraj záložky"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:415
2392 msgid "Width of the border around the tab labels"
2393 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:423
2396 msgid "Horizontal Tab Border"
2397 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:424
2400 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2401 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:432
2404 msgid "Vertical Tab Border"
2405 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2407 #: gtk/gtknotebook.c:433
2408 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2409 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2411 #: gtk/gtknotebook.c:441
2413 msgstr "Zobraziť záložky"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:442
2416 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2417 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:448
2421 msgstr "Zobraziť okraj"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:449
2424 msgid "Whether the border should be shown or not"
2425 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:455
2431 #: gtk/gtknotebook.c:456
2432 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2433 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:462
2436 msgid "Enable Popup"
2437 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:463
2441 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2442 "you can use to go to a page"
2444 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2445 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2447 #: gtk/gtknotebook.c:470
2448 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2449 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:477
2453 msgstr "Text záložky"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:478
2456 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2457 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:484
2463 #: gtk/gtknotebook.c:485
2464 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2465 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:498
2469 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:499
2472 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2473 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:505
2477 msgstr "Výplň záložky"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:506
2480 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2482 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2485 #: gtk/gtknotebook.c:512
2486 msgid "Tab pack type"
2487 msgstr "Typ balenia záložky"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2490 msgid "Secondary backward stepper"
2491 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:529
2496 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2498 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2500 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2501 msgid "Secondary forward stepper"
2502 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2504 #: gtk/gtknotebook.c:546
2507 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2509 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2512 msgid "Backward stepper"
2513 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2516 msgid "Display the standard backward arrow button"
2517 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2519 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2520 msgid "Forward stepper"
2521 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2523 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2524 msgid "Display the standard forward arrow button"
2525 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2527 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2531 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2532 msgid "The menu of options"
2533 msgstr "Menu možností"
2535 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2536 msgid "Size of dropdown indicator"
2537 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2539 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2540 msgid "Spacing around indicator"
2541 msgstr "Priestor okolo značky"
2543 #: gtk/gtkpaned.c:240
2545 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2546 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2548 #: gtk/gtkpaned.c:248
2549 msgid "Position Set"
2550 msgstr "Pozícia nastavená"
2552 #: gtk/gtkpaned.c:249
2553 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2554 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2556 #: gtk/gtkpaned.c:255
2558 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2560 #: gtk/gtkpaned.c:256
2561 msgid "Width of handle"
2562 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2564 #: gtk/gtkpaned.c:272
2566 msgid "Minimal Position"
2567 msgstr "Pozícia hodnoty"
2569 #: gtk/gtkpaned.c:273
2570 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2573 #: gtk/gtkpaned.c:290
2575 msgid "Maximal Position"
2576 msgstr "Pozícia hodnoty"
2578 #: gtk/gtkpaned.c:291
2579 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2582 #: gtk/gtkpaned.c:308
2585 msgstr "Zmena veľkosti"
2587 #: gtk/gtkpaned.c:309
2588 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2591 #: gtk/gtkpaned.c:324
2594 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2596 #: gtk/gtkpaned.c:325
2597 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2600 #: gtk/gtkpreview.c:133
2602 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2603 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2605 #: gtk/gtkprogress.c:130
2606 msgid "Activity mode"
2607 msgstr "Aktívny mód"
2609 #: gtk/gtkprogress.c:131
2611 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2612 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2613 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2615 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2616 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2617 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2619 #: gtk/gtkprogress.c:138
2621 msgstr "Zobraziť text"
2623 #: gtk/gtkprogress.c:139
2624 msgid "Whether the progress is shown as text"
2625 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2627 #: gtk/gtkprogress.c:146
2628 msgid "Text x alignment"
2629 msgstr "X zarovnanie textu"
2631 #: gtk/gtkprogress.c:147
2633 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2634 "in the progress widget"
2636 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2639 #: gtk/gtkprogress.c:155
2640 msgid "Text y alignment"
2641 msgstr "Y zarovnanie textu"
2643 #: gtk/gtkprogress.c:156
2645 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2646 "in the progress widget"
2648 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2655 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2656 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2663 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2664 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2671 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2672 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2675 msgid "Activity Step"
2676 msgstr "Krok aktivity"
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2679 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2680 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2683 msgid "Activity Blocks"
2684 msgstr "Bloky aktivity"
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2688 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2691 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2694 msgid "Discrete Blocks"
2695 msgstr "Diskrétne bloky"
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2699 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2702 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2704 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2708 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2709 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2710 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2712 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2717 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2718 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2720 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2721 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2722 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2724 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2729 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2731 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2732 "is the current action of its group."
2735 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2739 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2741 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2742 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2744 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2745 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2746 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2748 #: gtk/gtkrange.c:284
2749 msgid "Update policy"
2750 msgstr "Politika aktualizácie"
2752 #: gtk/gtkrange.c:285
2753 msgid "How the range should be updated on the screen"
2754 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2756 #: gtk/gtkrange.c:294
2757 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2758 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2760 #: gtk/gtkrange.c:301
2764 #: gtk/gtkrange.c:302
2765 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2766 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2768 #: gtk/gtkrange.c:308
2769 msgid "Slider Width"
2770 msgstr "Šírka ukazovátka"
2772 #: gtk/gtkrange.c:309
2773 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2774 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2776 #: gtk/gtkrange.c:316
2777 msgid "Trough Border"
2778 msgstr "Okraj koryta"
2780 #: gtk/gtkrange.c:317
2781 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2782 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2784 #: gtk/gtkrange.c:324
2785 msgid "Stepper Size"
2786 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2788 #: gtk/gtkrange.c:325
2789 msgid "Length of step buttons at ends"
2790 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2792 #: gtk/gtkrange.c:332
2793 msgid "Stepper Spacing"
2794 msgstr "Medzery tlačidiel"
2796 #: gtk/gtkrange.c:333
2797 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2798 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2800 #: gtk/gtkrange.c:340
2801 msgid "Arrow X Displacement"
2802 msgstr "X posun šipky"
2804 #: gtk/gtkrange.c:341
2806 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2807 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2809 #: gtk/gtkrange.c:348
2810 msgid "Arrow Y Displacement"
2811 msgstr "Y posun šipky"
2813 #: gtk/gtkrange.c:349
2815 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2816 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2818 #: gtk/gtkruler.c:119
2822 #: gtk/gtkruler.c:120
2823 msgid "Lower limit of ruler"
2824 msgstr "Dolný limit pravítka"
2826 #: gtk/gtkruler.c:129
2830 #: gtk/gtkruler.c:130
2831 msgid "Upper limit of ruler"
2832 msgstr "Horný limit pravítka"
2834 #: gtk/gtkruler.c:140
2835 msgid "Position of mark on the ruler"
2836 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2838 #: gtk/gtkruler.c:149
2840 msgstr "Maximálna veľkosť"
2842 #: gtk/gtkruler.c:150
2843 msgid "Maximum size of the ruler"
2844 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2846 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2848 msgstr "Desatinné miesta"
2850 #: gtk/gtkscale.c:172
2851 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2852 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2854 #: gtk/gtkscale.c:181
2856 msgstr "Kresliť hodnotu"
2858 #: gtk/gtkscale.c:182
2859 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2860 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2862 #: gtk/gtkscale.c:189
2863 msgid "Value Position"
2864 msgstr "Pozícia hodnoty"
2866 #: gtk/gtkscale.c:190
2867 msgid "The position in which the current value is displayed"
2868 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2870 #: gtk/gtkscale.c:197
2871 msgid "Slider Length"
2872 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2874 #: gtk/gtkscale.c:198
2875 msgid "Length of scale's slider"
2876 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2878 #: gtk/gtkscale.c:206
2879 msgid "Value spacing"
2880 msgstr "Medzera hodnoty"
2882 #: gtk/gtkscale.c:207
2883 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2884 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2886 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2887 msgid "Minimum Slider Length"
2888 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2890 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2891 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2892 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2895 msgid "Fixed slider size"
2896 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2898 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2899 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2900 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2902 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2906 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2908 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2910 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2912 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2915 msgid "Horizontal Adjustment"
2916 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2919 msgid "Vertical Adjustment"
2920 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2923 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2924 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2927 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2928 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2931 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2932 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
2934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2935 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2936 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
2938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2939 msgid "Window Placement"
2940 msgstr "Umiestnenie okna"
2942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2943 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2944 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
2946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2951 msgid "Style of bevel around the contents"
2952 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
2954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2955 msgid "Scrollbar spacing"
2956 msgstr "Medzery posuvníka"
2958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2959 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2960 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
2962 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2966 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2968 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2969 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
2971 #: gtk/gtksettings.c:262
2972 msgid "Double Click Time"
2973 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2975 #: gtk/gtksettings.c:263
2977 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2978 "click (in milliseconds)"
2980 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2981 "kliknutie (v milisekundách)"
2983 #: gtk/gtksettings.c:270
2985 msgid "Double Click Distance"
2986 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2988 #: gtk/gtksettings.c:271
2991 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2992 "double click (in pixels)"
2994 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2995 "kliknutie (v milisekundách)"
2997 #: gtk/gtksettings.c:278
2998 msgid "Cursor Blink"
2999 msgstr "Blikanie kurzoru"
3001 #: gtk/gtksettings.c:279
3002 msgid "Whether the cursor should blink"
3003 msgstr "Či má kurzor blikať"
3005 #: gtk/gtksettings.c:286
3006 msgid "Cursor Blink Time"
3007 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3009 #: gtk/gtksettings.c:287
3010 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3011 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3013 #: gtk/gtksettings.c:294
3014 msgid "Split Cursor"
3015 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3017 #: gtk/gtksettings.c:295
3019 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3022 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3025 #: gtk/gtksettings.c:302
3029 #: gtk/gtksettings.c:303
3030 msgid "Name of theme RC file to load"
3031 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3033 #: gtk/gtksettings.c:310
3035 msgid "Icon Theme Name"
3038 #: gtk/gtksettings.c:311
3040 msgid "Name of icon theme to use"
3041 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3043 #: gtk/gtksettings.c:319
3044 msgid "Key Theme Name"
3045 msgstr "Meno témy kláves"
3047 #: gtk/gtksettings.c:320
3048 msgid "Name of key theme RC file to load"
3049 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3051 #: gtk/gtksettings.c:328
3052 msgid "Menu bar accelerator"
3053 msgstr "Akcelerátor menu"
3055 #: gtk/gtksettings.c:329
3056 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3057 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3059 #: gtk/gtksettings.c:337
3060 msgid "Drag threshold"
3061 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3063 #: gtk/gtksettings.c:338
3064 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3065 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3067 #: gtk/gtksettings.c:346
3071 #: gtk/gtksettings.c:347
3072 msgid "Name of default font to use"
3073 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3075 #: gtk/gtksettings.c:355
3077 msgstr "Veľkosti ikon"
3079 #: gtk/gtksettings.c:356
3080 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3081 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3083 #: gtk/gtksettings.c:365
3084 msgid "Xft Antialias"
3087 #: gtk/gtksettings.c:366
3088 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3091 #: gtk/gtksettings.c:375
3095 #: gtk/gtksettings.c:376
3096 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3099 #: gtk/gtksettings.c:385
3100 msgid "Xft Hint Style"
3103 #: gtk/gtksettings.c:386
3104 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3107 #: gtk/gtksettings.c:395
3111 #: gtk/gtksettings.c:396
3112 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3115 #: gtk/gtksettings.c:405
3119 #: gtk/gtksettings.c:406
3120 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3123 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3127 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3129 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3132 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3135 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3136 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3140 msgstr "Rýchlosť rastu"
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3143 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3144 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3146 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3147 msgid "The number of decimal places to display"
3148 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3150 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3151 msgid "Snap to Ticks"
3152 msgstr "Držať sa kroku"
3154 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3156 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3157 "nearest step increment"
3158 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3160 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3164 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3165 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3166 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3168 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3172 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3173 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3174 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3176 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3177 msgid "Update Policy"
3178 msgstr "Metóda aktualizácie"
3180 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3182 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3184 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3186 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3187 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3188 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3192 msgid "Style of bevel around the spin button"
3193 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3195 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3196 msgid "Has Resize Grip"
3199 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3201 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3202 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3204 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3205 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3206 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3208 #: gtk/gtktable.c:159
3212 #: gtk/gtktable.c:160
3213 msgid "The number of rows in the table"
3214 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3216 #: gtk/gtktable.c:168
3220 #: gtk/gtktable.c:169
3221 msgid "The number of columns in the table"
3222 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3224 #: gtk/gtktable.c:177
3226 msgstr "Rozstup riadkov"
3228 #: gtk/gtktable.c:178
3229 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3230 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3232 #: gtk/gtktable.c:186
3233 msgid "Column spacing"
3234 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3236 #: gtk/gtktable.c:187
3237 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3238 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3240 #: gtk/gtktable.c:195
3244 #: gtk/gtktable.c:196
3245 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3246 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3248 #: gtk/gtktable.c:203
3249 msgid "Left attachment"
3250 msgstr "Ľavé pripojenie"
3252 #: gtk/gtktable.c:210
3253 msgid "Right attachment"
3254 msgstr "Pravé pripojenie"
3256 #: gtk/gtktable.c:211
3258 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3259 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3261 #: gtk/gtktable.c:217
3262 msgid "Top attachment"
3263 msgstr "Horné pripojenie"
3265 #: gtk/gtktable.c:218
3266 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3267 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3269 #: gtk/gtktable.c:224
3270 msgid "Bottom attachment"
3271 msgstr "Dolné pripojenie"
3273 #: gtk/gtktable.c:231
3274 msgid "Horizontal options"
3275 msgstr "Horizontálne možnosti"
3277 #: gtk/gtktable.c:232
3278 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3279 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3281 #: gtk/gtktable.c:238
3282 msgid "Vertical options"
3283 msgstr "Vertikálne možnosti"
3285 #: gtk/gtktable.c:239
3286 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3287 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3289 #: gtk/gtktable.c:245
3290 msgid "Horizontal padding"
3291 msgstr "Horizontálna výplň"
3293 #: gtk/gtktable.c:246
3295 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3297 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3299 #: gtk/gtktable.c:252
3300 msgid "Vertical padding"
3301 msgstr "Vertikálna výplň"
3303 #: gtk/gtktable.c:253
3305 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3307 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3309 #: gtk/gtktext.c:603
3310 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3311 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3313 #: gtk/gtktext.c:611
3314 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3315 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3317 #: gtk/gtktext.c:618
3319 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3321 #: gtk/gtktext.c:619
3322 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3323 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3325 #: gtk/gtktext.c:626
3327 msgstr "Zalamovanie slov"
3329 #: gtk/gtktext.c:627
3330 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3331 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3333 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3335 msgstr "Tabuľka značiek"
3337 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3338 msgid "Text Tag Table"
3339 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3341 #: gtk/gtktexttag.c:196
3343 msgstr "Meno značky"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:197
3346 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3347 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:215
3350 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3351 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:222
3354 msgid "Background full height"
3355 msgstr "Plná výška pozadia"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:223
3359 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3360 "of the tagged characters"
3362 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3365 #: gtk/gtktexttag.c:231
3366 msgid "Background stipple mask"
3367 msgstr "Maska pozadia"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:232
3370 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3371 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:249
3374 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3375 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:257
3378 msgid "Foreground stipple mask"
3379 msgstr "Maska popredia"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:258
3382 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3383 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:265
3386 msgid "Text direction"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:266
3390 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3391 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:283
3394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3395 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3397 #: gtk/gtktexttag.c:308
3398 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3399 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:317
3402 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3403 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:326
3407 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3408 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3410 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3411 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:337
3414 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3415 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:346
3418 msgid "Font size in Pango units"
3419 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:356
3423 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3424 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3425 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3427 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3428 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3429 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3432 msgid "Left, right, or center justification"
3433 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:392
3439 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3440 msgid "Width of the left margin in pixels"
3441 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:402
3444 msgid "Right margin"
3445 msgstr "Pravý okraj"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3448 msgid "Width of the right margin in pixels"
3449 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3455 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3456 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3457 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:425
3461 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3464 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:434
3467 msgid "Pixels above lines"
3468 msgstr "Bodov nad riadkami"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3471 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3472 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:444
3475 msgid "Pixels below lines"
3476 msgstr "Bodov pod riadkami"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3479 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3480 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:454
3483 msgid "Pixels inside wrap"
3484 msgstr "Bodov v zalomení"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3487 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3488 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:481
3492 msgstr "Mód zalamovania"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3496 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3497 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3503 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3504 msgid "Custom tabs for this text"
3505 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:499
3509 msgstr "Neviditeľný"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:500
3512 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3513 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:513
3516 msgid "Background full height set"
3517 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:514
3520 msgid "Whether this tag affects background height"
3521 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:517
3524 msgid "Background stipple set"
3525 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:518
3528 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3529 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:525
3532 msgid "Foreground stipple set"
3533 msgstr "Maska popredia nastavená"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:526
3536 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3537 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:561
3540 msgid "Justification set"
3541 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:562
3544 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3545 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:569
3548 msgid "Left margin set"
3549 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:570
3552 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3553 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:573
3557 msgstr "Odsadenie nastavené"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:574
3560 msgid "Whether this tag affects indentation"
3561 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:581
3564 msgid "Pixels above lines set"
3565 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3568 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3569 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:585
3572 msgid "Pixels below lines set"
3573 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:589
3576 msgid "Pixels inside wrap set"
3577 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:590
3580 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3581 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3583 #: gtk/gtktexttag.c:597
3584 msgid "Right margin set"
3585 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3587 #: gtk/gtktexttag.c:598
3588 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3589 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:605
3592 msgid "Wrap mode set"
3593 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3595 #: gtk/gtktexttag.c:606
3596 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3597 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:609
3601 msgstr "Tabulátory nastavené"
3603 #: gtk/gtktexttag.c:610
3604 msgid "Whether this tag affects tabs"
3605 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3607 #: gtk/gtktexttag.c:613
3608 msgid "Invisible set"
3609 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3611 #: gtk/gtktexttag.c:614
3612 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3613 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3615 #: gtk/gtktextview.c:556
3616 msgid "Pixels Above Lines"
3617 msgstr "Bodov pod čiarou"
3619 #: gtk/gtktextview.c:566
3620 msgid "Pixels Below Lines"
3621 msgstr "Bodov nad čiarou"
3623 #: gtk/gtktextview.c:576
3624 msgid "Pixels Inside Wrap"
3625 msgstr "Bodov v zalomení"
3627 #: gtk/gtktextview.c:594
3629 msgstr "Mod zalamovania"
3631 #: gtk/gtktextview.c:612
3635 #: gtk/gtktextview.c:622
3636 msgid "Right Margin"
3637 msgstr "Pravý okraj"
3639 #: gtk/gtktextview.c:650
3640 msgid "Cursor Visible"
3641 msgstr "Viditeľný kurzor"
3643 #: gtk/gtktextview.c:651
3644 msgid "If the insertion cursor is shown"
3645 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3647 #: gtk/gtktextview.c:658
3651 #: gtk/gtktextview.c:659
3652 msgid "The buffer which is displayed"
3655 #: gtk/gtktextview.c:666
3657 msgid "Overwrite mode"
3658 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3660 #: gtk/gtktextview.c:667
3661 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3664 #: gtk/gtktextview.c:674
3668 #: gtk/gtktextview.c:675
3669 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3672 #: gtk/gtktextview.c:684
3674 msgid "Error underline color"
3675 msgstr "Farba popredia"
3677 #: gtk/gtktextview.c:685
3679 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3680 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
3682 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3684 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3685 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3687 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3688 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3691 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3692 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3693 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3695 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3696 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3697 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3699 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3700 msgid "Draw Indicator"
3701 msgstr "Kresliť indikátor"
3703 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3704 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3705 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3707 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3708 msgid "The orientation of the toolbar"
3709 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3711 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3712 msgid "Toolbar Style"
3713 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3715 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3716 msgid "How to draw the toolbar"
3717 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3719 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3722 msgstr "Zobraziť okraj"
3724 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3725 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3730 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3731 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3735 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3736 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3738 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3740 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3742 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3743 msgid "Size of spacers"
3744 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3747 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3748 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3752 msgstr "Štýl priestoru"
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3755 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3756 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3759 msgid "Button relief"
3760 msgstr "Obrys tlačidla"
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3763 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3764 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3767 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3768 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3771 msgid "Toolbar style"
3772 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3776 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3778 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3780 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3781 msgid "Toolbar icon size"
3782 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3784 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3785 msgid "Size of icons in default toolbars"
3786 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3788 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3790 msgid "Text to show in the item."
3791 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3793 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3796 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3797 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3799 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3800 "ako klávesová skratka"
3802 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3804 msgid "Widget to use as the item label"
3805 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3807 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3810 msgstr "Štandardné ID"
3812 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3814 msgid "The stock icon displayed on the item"
3815 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3817 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3820 msgstr "Skupina ikon"
3822 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3824 msgid "Icon widget to display in the item"
3825 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3827 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3829 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3830 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3833 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3834 msgid "TreeModelSort Model"
3835 msgstr "Model TreeModelSort"
3837 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3838 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3839 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3841 #: gtk/gtktreeview.c:528
3842 msgid "TreeView Model"
3843 msgstr "Model pohľadu"
3845 #: gtk/gtktreeview.c:529
3846 msgid "The model for the tree view"
3847 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3849 #: gtk/gtktreeview.c:537
3850 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3851 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3853 #: gtk/gtktreeview.c:545
3854 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3855 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3857 #: gtk/gtktreeview.c:553
3858 msgid "Show the column header buttons"
3859 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:560
3862 msgid "Headers Clickable"
3863 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:561
3866 msgid "Column headers respond to click events"
3867 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:568
3870 msgid "Expander Column"
3871 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:569
3874 msgid "Set the column for the expander column"
3875 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3879 msgstr "Zmena poradia"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:577
3882 msgid "View is reorderable"
3883 msgstr "Zmena poradia je možná"
3885 #: gtk/gtktreeview.c:584
3887 msgstr "Rada pre pravidlá"
3889 #: gtk/gtktreeview.c:585
3890 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3891 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:592
3894 msgid "Enable Search"
3895 msgstr "Povoliť hľadanie"
3897 #: gtk/gtktreeview.c:593
3898 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3899 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3901 #: gtk/gtktreeview.c:600
3902 msgid "Search Column"
3903 msgstr "Hľadací stĺpec"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:601
3906 msgid "Model column to search through when searching through code"
3907 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3909 #: gtk/gtktreeview.c:610
3911 msgid "Fixed Height Mode"
3912 msgstr "Pevná výška"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:611
3915 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3918 #: gtk/gtktreeview.c:631
3919 msgid "Vertical Separator Width"
3920 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
3922 #: gtk/gtktreeview.c:632
3923 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3924 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3926 #: gtk/gtktreeview.c:640
3927 msgid "Horizontal Separator Width"
3928 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:641
3931 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3932 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3934 #: gtk/gtktreeview.c:649
3936 msgstr "Povoliť pravidlá"
3938 #: gtk/gtktreeview.c:650
3939 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3940 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
3942 #: gtk/gtktreeview.c:656
3943 msgid "Indent Expanders"
3944 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
3946 #: gtk/gtktreeview.c:657
3947 msgid "Make the expanders indented"
3948 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:663
3951 msgid "Even Row Color"
3952 msgstr "Farba párnych riadkov"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:664
3955 msgid "Color to use for even rows"
3956 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:670
3959 msgid "Odd Row Color"
3960 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:671
3963 msgid "Color to use for odd rows"
3964 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3967 msgid "Whether to display the column"
3968 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3972 msgstr "Zmena veľkosti"
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3975 msgid "Column is user-resizable"
3976 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3979 msgid "Current width of the column"
3980 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3987 msgid "Resize mode of the column"
3988 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3992 msgstr "Pevná šírka"
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3995 msgid "Current fixed width of the column"
3996 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3999 msgid "Minimum Width"
4000 msgstr "Minimálna šírka"
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4003 msgid "Minimum allowed width of the column"
4004 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4007 msgid "Maximum Width"
4008 msgstr "Maximálna šírka"
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4011 msgid "Maximum allowed width of the column"
4012 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4015 msgid "Title to appear in column header"
4016 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4019 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4024 msgstr "Povolené kliknutie"
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4027 msgid "Whether the header can be clicked"
4028 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4035 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4036 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4043 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4044 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4047 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4048 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4051 msgid "Sort indicator"
4052 msgstr "Indikátor triedenia"
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4055 msgid "Whether to show a sort indicator"
4056 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4060 msgstr "Poradie triedenia"
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4063 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4064 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4066 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4067 msgid "Add tearoffs to menus"
4070 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4072 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4073 msgstr "Či je položka menu označená"
4075 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4076 msgid "Merged UI definition"
4079 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4080 msgid "An XML string describing the merged UI"
4083 #: gtk/gtkviewport.c:136
4085 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4087 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4089 #: gtk/gtkviewport.c:144
4091 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4093 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4095 #: gtk/gtkviewport.c:152
4096 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4097 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:409
4103 #: gtk/gtkwidget.c:410
4104 msgid "The name of the widget"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:416
4108 msgid "Parent widget"
4109 msgstr "Rodičovský prvok"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:417
4112 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4113 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:424
4116 msgid "Width request"
4117 msgstr "Požiadavka šírky"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:425
4121 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4124 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4127 #: gtk/gtkwidget.c:433
4128 msgid "Height request"
4129 msgstr "Požiadavka výšky"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:434
4133 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4136 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4139 #: gtk/gtkwidget.c:443
4140 msgid "Whether the widget is visible"
4141 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:450
4144 msgid "Whether the widget responds to input"
4145 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:456
4148 msgid "Application paintable"
4149 msgstr "Kreslí aplikácia"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:457
4152 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4153 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:463
4157 msgstr "Môže získať fokus"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:464
4160 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4161 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:470
4167 #: gtk/gtkwidget.c:471
4168 msgid "Whether the widget has the input focus"
4169 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:477
4173 msgstr "Bude mať fokus"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:478
4176 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4177 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:484
4181 msgstr "Môže byť implicitný"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:485
4184 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4185 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:491
4189 msgstr "Je implicitný"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:492
4192 msgid "Whether the widget is the default widget"
4193 msgstr "Či prvok je implicitný"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:498
4196 msgid "Receives default"
4197 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:499
4200 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4201 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:505
4204 msgid "Composite child"
4205 msgstr "Zložený potomok"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:506
4208 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4209 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:512
4215 #: gtk/gtkwidget.c:513
4217 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4220 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4222 #: gtk/gtkwidget.c:519
4226 #: gtk/gtkwidget.c:520
4227 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4229 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4232 #: gtk/gtkwidget.c:527
4233 msgid "Extension events"
4234 msgstr "Rozšírené udalosti"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:528
4237 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4239 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:535
4245 #: gtk/gtkwidget.c:536
4246 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4249 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4250 msgid "Interior Focus"
4251 msgstr "Vnútorný fokus"
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4254 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4255 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4258 msgid "Focus linewidth"
4259 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4261 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4262 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4263 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4265 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4266 msgid "Focus line dash pattern"
4267 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4270 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4271 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4274 msgid "Focus padding"
4275 msgstr "Medzera fokusu"
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4278 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4279 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4282 msgid "Cursor color"
4283 msgstr "Farba kurzoru"
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4286 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4287 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4290 msgid "Secondary cursor color"
4291 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4295 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4296 "right-to-left and left-to-right text"
4298 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4299 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4302 msgid "Cursor line aspect ratio"
4303 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4306 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4307 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4309 #: gtk/gtkwindow.c:440
4313 #: gtk/gtkwindow.c:441
4314 msgid "The type of the window"
4317 #: gtk/gtkwindow.c:449
4318 msgid "Window Title"
4319 msgstr "Titulok okna"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:450
4322 msgid "The title of the window"
4323 msgstr "Text titulku okna"
4325 #: gtk/gtkwindow.c:457
4328 msgstr "Titulok okna"
4330 #: gtk/gtkwindow.c:458
4331 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4334 #: gtk/gtkwindow.c:465
4335 msgid "Allow Shrink"
4336 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4338 #: gtk/gtkwindow.c:467
4341 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4344 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4345 "prípadov zlý nápad"
4347 #: gtk/gtkwindow.c:474
4349 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4351 #: gtk/gtkwindow.c:475
4352 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4353 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4355 #: gtk/gtkwindow.c:483
4356 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4357 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4359 #: gtk/gtkwindow.c:490
4363 #: gtk/gtkwindow.c:491
4365 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4368 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4371 #: gtk/gtkwindow.c:498
4372 msgid "Window Position"
4373 msgstr "Pozícia okna"
4375 #: gtk/gtkwindow.c:499
4376 msgid "The initial position of the window"
4377 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:507
4380 msgid "Default Width"
4381 msgstr "Štandardná šírka"
4383 #: gtk/gtkwindow.c:508
4384 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4385 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4387 #: gtk/gtkwindow.c:517
4388 msgid "Default Height"
4389 msgstr "Štandardná výška"
4391 #: gtk/gtkwindow.c:518
4393 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4394 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4396 #: gtk/gtkwindow.c:527
4397 msgid "Destroy with Parent"
4398 msgstr "Zničiť s rodičom"
4400 #: gtk/gtkwindow.c:528
4401 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4402 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4404 #: gtk/gtkwindow.c:535
4408 #: gtk/gtkwindow.c:536
4409 msgid "Icon for this window"
4410 msgstr "Ikona pre toto okno"
4412 #: gtk/gtkwindow.c:551
4416 #: gtk/gtkwindow.c:552
4417 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4418 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4420 #: gtk/gtkwindow.c:559
4421 msgid "Focus in Toplevel"
4422 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4424 #: gtk/gtkwindow.c:560
4425 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4426 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4428 #: gtk/gtkwindow.c:567
4430 msgstr "Rada o type"
4432 #: gtk/gtkwindow.c:568
4434 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4435 "and how to treat it."
4436 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4438 #: gtk/gtkwindow.c:576
4439 msgid "Skip taskbar"
4440 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4442 #: gtk/gtkwindow.c:577
4443 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4444 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4446 #: gtk/gtkwindow.c:584
4448 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4450 #: gtk/gtkwindow.c:585
4451 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4452 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4454 #: gtk/gtkwindow.c:599
4456 msgid "Accept focus"
4457 msgstr "Bude mať fokus"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:600
4461 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4462 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4464 #: gtk/gtkwindow.c:614
4468 #: gtk/gtkwindow.c:615
4470 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4471 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4473 #: gtk/gtkwindow.c:630
4477 #: gtk/gtkwindow.c:631
4479 msgid "The window gravity of the window"
4482 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4483 msgid "IM Preedit style"
4484 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4486 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4487 msgid "How to draw the input method preedit string"
4488 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4490 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4491 msgid "IM Status style"
4492 msgstr "Štýl stavu IM"
4494 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4495 msgid "How to draw the input method statusbar"
4496 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
4499 #~ msgid "Folder Mode"
4500 #~ msgstr "_Meno priečinku:"
4503 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4504 #~ msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"