]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
=== Released 2.3.6 ===
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of sk.po to Slovak
2 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
3 # Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 #, fuzzy
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 #, fuzzy
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "_Meno farby: "
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 #, fuzzy
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Použiť značky"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr ""
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 #, fuzzy
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šírka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 #, fuzzy
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
66 msgid "Height"
67 msgstr "Výška"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
70 #, fuzzy
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
75 #, fuzzy
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Riadky"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
86 msgid "Pixels"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Štandardný displej"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "Accelerator Closure"
103 msgstr "Objekt akcelerátora"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
106 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "Accelerator Widget"
111 msgstr "Prvok akcelerátora"
112
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
114 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
118 #, fuzzy
119 msgid "Name"
120 msgstr "Meno písma"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:194
123 msgid "A unique name for the action."
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
127 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
128 msgid "Label"
129 msgstr "Popis"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:202
132 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
133 msgstr ""
134
135 #: gtk/gtkaction.c:208
136 #, fuzzy
137 msgid "Short label"
138 msgstr "Text záložky"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:209
141 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaction.c:215
145 msgid "Tooltip"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaction.c:222
153 #, fuzzy
154 msgid "Stock Icon"
155 msgstr "Štandardné ID"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
162 msgid "Visible when horizontal"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
166 msgid ""
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
168 "orientation."
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
172 msgid "Visible when vertical"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
176 msgid ""
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
178 "orientation."
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
182 msgid "Is important"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaction.c:244
186 msgid ""
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:250
192 msgid "Hide if empty"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:251
196 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
200 msgid "Sensitive"
201 msgstr "Citlivý"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:258
204 #, fuzzy
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Či je prvok viditeľný"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
210 msgid "Visible"
211 msgstr "Viditeľný"
212
213 #: gtk/gtkaction.c:265
214 #, fuzzy
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Či je prvok viditeľný"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:271
219 #, fuzzy
220 msgid "Action Group"
221 msgstr "Zlomok"
222
223 #: gtk/gtkaction.c:272
224 msgid ""
225 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
226 "use)."
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "A name for the action group."
231 msgstr ""
232
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
234 #, fuzzy
235 msgid "Whether the action group is enabled."
236 msgstr "Či je prvok viditeľný"
237
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
239 #, fuzzy
240 msgid "Whether the action group is visible."
241 msgstr "Či je prvok viditeľný"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
244 msgid "Value"
245 msgstr "Hodnota"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:108
248 #, fuzzy
249 msgid "The value of the adjustment"
250 msgstr "Meno prvku"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:117
253 #, fuzzy
254 msgid "Minimum Value"
255 msgstr "Minimálne X"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:118
258 #, fuzzy
259 msgid "The minimum value of the adjustment"
260 msgstr "Meno prvku"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:127
263 #, fuzzy
264 msgid "Maximum Value"
265 msgstr "Maximálna dĺžka"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:128
268 #, fuzzy
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Meno prvku"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:137
273 #, fuzzy
274 msgid "Step Increment"
275 msgstr "Obrazovka"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:138
278 #, fuzzy
279 msgid "The step increment of the adjustment"
280 msgstr "Obsah prvku"
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:147
283 msgid "Page Increment"
284 msgstr ""
285
286 #: gtk/gtkadjustment.c:148
287 #, fuzzy
288 msgid "The page increment of the adjustment"
289 msgstr "Obsah prvku"
290
291 #: gtk/gtkadjustment.c:157
292 #, fuzzy
293 msgid "Page Size"
294 msgstr "Maximálna veľkosť"
295
296 #: gtk/gtkadjustment.c:158
297 #, fuzzy
298 msgid "The page size of the adjustment"
299 msgstr "Prepne stav tlačidla"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:117
302 msgid "Horizontal alignment"
303 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
304
305 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
306 msgid ""
307 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
308 "right aligned"
309 msgstr ""
310 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
311 "1.0 je zarovnanie vpravo"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:127
314 msgid "Vertical alignment"
315 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
316
317 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
318 msgid ""
319 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
320 "bottom aligned"
321 msgstr ""
322 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
323 "1.0 je zarovnanie dolu"
324
325 #: gtk/gtkalignment.c:136
326 msgid "Horizontal scale"
327 msgstr "Horizontálna mierka"
328
329 #: gtk/gtkalignment.c:137
330 msgid ""
331 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
332 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
333 msgstr ""
334 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
335 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
336
337 #: gtk/gtkalignment.c:145
338 msgid "Vertical scale"
339 msgstr "Vertikálna mierka"
340
341 #: gtk/gtkalignment.c:146
342 msgid ""
343 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
344 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
345 msgstr ""
346 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
347 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:163
350 #, fuzzy
351 msgid "Top Padding"
352 msgstr "Výplň"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:164
355 #, fuzzy
356 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
357 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:180
360 #, fuzzy
361 msgid "Bottom Padding"
362 msgstr "Výplň"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:181
365 #, fuzzy
366 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
367 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
368
369 #: gtk/gtkalignment.c:197
370 #, fuzzy
371 msgid "Left Padding"
372 msgstr "Výplň"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:198
375 #, fuzzy
376 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
377 msgstr ""
378 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
379 "zľava"
380
381 #: gtk/gtkalignment.c:214
382 #, fuzzy
383 msgid "Right Padding"
384 msgstr "Pravý okraj"
385
386 #: gtk/gtkalignment.c:215
387 #, fuzzy
388 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
389 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
390
391 #: gtk/gtkarrow.c:99
392 msgid "Arrow direction"
393 msgstr "Smer šipky"
394
395 #: gtk/gtkarrow.c:100
396 msgid "The direction the arrow should point"
397 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
398
399 #: gtk/gtkarrow.c:107
400 msgid "Arrow shadow"
401 msgstr "Tieň šipky"
402
403 #: gtk/gtkarrow.c:108
404 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
405 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
408 msgid "Horizontal Alignment"
409 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
412 msgid "X alignment of the child"
413 msgstr "X zarovnanie potomka"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
416 msgid "Vertical Alignment"
417 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
420 msgid "Y alignment of the child"
421 msgstr "Y zarovnanie potomka"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
424 msgid "Ratio"
425 msgstr "Pomer"
426
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
428 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
429 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
430
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
432 msgid "Obey child"
433 msgstr "Sledovať potomka"
434
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
436 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
437 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:120
440 msgid "Minimum child width"
441 msgstr "Minimálna šírka potomka"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:121
444 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
445 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:129
448 msgid "Minimum child height"
449 msgstr "Minimálna výška potomka"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:130
452 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
453 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:138
456 msgid "Child internal width padding"
457 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:139
460 msgid "Amount to increase child's size on either side"
461 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:147
464 msgid "Child internal height padding"
465 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
466
467 #: gtk/gtkbbox.c:148
468 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
469 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:156
472 msgid "Layout style"
473 msgstr "Štýl rozloženia"
474
475 #: gtk/gtkbbox.c:157
476 msgid ""
477 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
478 "edge, start and end"
479 msgstr ""
480 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
481 "a end."
482
483 #: gtk/gtkbbox.c:165
484 msgid "Secondary"
485 msgstr "Sekundárna"
486
487 #: gtk/gtkbbox.c:166
488 msgid ""
489 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
490 "g., help buttons"
491 msgstr ""
492 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
493 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
494
495 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
496 msgid "Spacing"
497 msgstr "Medzery"
498
499 #: gtk/gtkbox.c:130
500 msgid "The amount of space between children"
501 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
502
503 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
504 msgid "Homogeneous"
505 msgstr "Homogénne"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:140
508 msgid "Whether the children should all be the same size"
509 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
513 msgid "Expand"
514 msgstr "Expandovať"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:148
517 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
518 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:154
521 msgid "Fill"
522 msgstr "Výplň"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:155
525 msgid ""
526 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
527 "used as padding"
528 msgstr ""
529 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:161
532 msgid "Padding"
533 msgstr "Výplň"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:162
536 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
537 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
538
539 #: gtk/gtkbox.c:168
540 msgid "Pack type"
541 msgstr "Typ balenia"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
544 msgid ""
545 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
546 "start or end of the parent"
547 msgstr ""
548 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
549 "koniec rodiča"
550
551 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
552 #: gtk/gtkruler.c:139
553 msgid "Position"
554 msgstr "Pozícia"
555
556 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
557 msgid "The index of the child in the parent"
558 msgstr "Index potomka v rodičovi"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:212
561 msgid ""
562 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
563 "widget"
564 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
567 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
568 msgid "Use underline"
569 msgstr "Použiť podčiarknutie"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
572 msgid ""
573 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
574 "for the mnemonic accelerator key"
575 msgstr ""
576 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
577 "ako klávesová skratka"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:227
580 msgid "Use stock"
581 msgstr "Použiť štandardné"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:228
584 msgid ""
585 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
586 msgstr ""
587 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
588 "zobrazenia"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:235
591 msgid "Focus on click"
592 msgstr ""
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:236
595 #, fuzzy
596 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
597 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:243
600 msgid "Border relief"
601 msgstr "Reliéf okraja"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:244
604 msgid "The border relief style"
605 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:261
608 #, fuzzy
609 msgid "Horizontal alignment for child"
610 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:280
613 #, fuzzy
614 msgid "Vertical alignment for child"
615 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:348
618 msgid "Default Spacing"
619 msgstr "Štandardný rozstup"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:349
622 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
623 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:355
626 msgid "Default Outside Spacing"
627 msgstr "Štandardný priestor okolo"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:356
630 msgid ""
631 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
632 "border"
633 msgstr ""
634 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:361
637 msgid "Child X Displacement"
638 msgstr "X posun potomka"
639
640 #: gtk/gtkbutton.c:362
641 msgid ""
642 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
643 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:369
646 msgid "Child Y Displacement"
647 msgstr "Y posun potomka"
648
649 #: gtk/gtkbutton.c:370
650 msgid ""
651 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
652 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:377
655 msgid "Show button images"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:378
659 #, fuzzy
660 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
661 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:464
664 #, fuzzy
665 msgid "Year"
666 msgstr "Vyčistiť"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:465
669 #, fuzzy
670 msgid "The selected year"
671 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:471
674 #, fuzzy
675 msgid "Month"
676 msgstr "Písmo"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:472
679 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:478
683 msgid "Day"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:479
687 msgid ""
688 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
689 "currently selected day)"
690 msgstr ""
691
692 #: gtk/gtkcalendar.c:493
693 #, fuzzy
694 msgid "Show Heading"
695 msgstr "Rozstup riadkov"
696
697 #: gtk/gtkcalendar.c:494
698 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
699 msgstr ""
700
701 #: gtk/gtkcalendar.c:508
702 #, fuzzy
703 msgid "Show Day Names"
704 msgstr "Zobraziť záložky"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:509
707 msgid "If TRUE, day names are displayed"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:522
711 msgid "No Month Change"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcalendar.c:523
715 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcalendar.c:537
719 msgid "Show Week Numbers"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcalendar.c:538
723 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
727 msgid "mode"
728 msgstr "režim"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
731 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
732 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
735 msgid "visible"
736 msgstr "visible"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
739 msgid "Display the cell"
740 msgstr "Zobraziť bunku"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
743 msgid "xalign"
744 msgstr "X zarovnanie"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
747 msgid "The x-align"
748 msgstr "Zarovnanie X"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
751 msgid "yalign"
752 msgstr "Y zarovnanie"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
755 msgid "The y-align"
756 msgstr "Zarovnanie Y"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
759 msgid "xpad"
760 msgstr "X medzera"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
763 msgid "The xpad"
764 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
767 msgid "ypad"
768 msgstr "Y medzera"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
771 msgid "The ypad"
772 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
775 msgid "width"
776 msgstr "Šírka"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
779 msgid "The fixed width"
780 msgstr "Pevná šírka"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
783 msgid "height"
784 msgstr "Výška"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
787 msgid "The fixed height"
788 msgstr "Pevná výška"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
791 msgid "Is Expander"
792 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
795 msgid "Row has children"
796 msgstr "Riadok má potomkov"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
799 msgid "Is Expanded"
800 msgstr "Je roztiahnutý"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
803 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
804 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
807 msgid "Cell background color name"
808 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
811 msgid "Cell background color as a string"
812 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
815 msgid "Cell background color"
816 msgstr "Farba pozadia bunky"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
819 msgid "Cell background color as a GdkColor"
820 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
823 msgid "Cell background set"
824 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
827 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
828 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
831 msgid "Pixbuf Object"
832 msgstr "Objekt Pixbuf"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
835 msgid "The pixbuf to render"
836 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
839 msgid "Pixbuf Expander Open"
840 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
843 msgid "Pixbuf for open expander"
844 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
847 msgid "Pixbuf Expander Closed"
848 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
851 msgid "Pixbuf for closed expander"
852 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
855 msgid "Stock ID"
856 msgstr "Štandardné ID"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
859 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
860 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
861
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
863 msgid "Size"
864 msgstr "Veľkosť"
865
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
867 #, fuzzy
868 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
869 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
870
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
872 msgid "Detail"
873 msgstr "Detaily"
874
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
876 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
877 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
880 msgid "Text"
881 msgstr "Text"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
884 msgid "Text to render"
885 msgstr "Zobrazený text"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
888 msgid "Markup"
889 msgstr "Značky"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
892 msgid "Marked up text to render"
893 msgstr "Zobrazený text so značkami"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
896 msgid "Attributes"
897 msgstr "Atribúty"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
901 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
904 msgid "Single Paragraph Mode"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
908 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
912 msgid "Background color name"
913 msgstr "Meno farby pozadia"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
916 msgid "Background color as a string"
917 msgstr "Farba pozadia ako text"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
920 msgid "Background color"
921 msgstr "Farba pozadia"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
924 msgid "Background color as a GdkColor"
925 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
928 msgid "Foreground color name"
929 msgstr "Meno farby popredia"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
932 msgid "Foreground color as a string"
933 msgstr "Meno farby popredia ako text"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
936 msgid "Foreground color"
937 msgstr "Farba popredia"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
940 msgid "Foreground color as a GdkColor"
941 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
944 #: gtk/gtktextview.c:586
945 msgid "Editable"
946 msgstr "Upraviteľné"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
949 msgid "Whether the text can be modified by the user"
950 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
953 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
954 msgid "Font"
955 msgstr "Písmo"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
958 msgid "Font description as a string"
959 msgstr "Popis písma ako text"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
962 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
963 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
966 msgid "Font family"
967 msgstr "Písmo"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
970 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
974 #: gtk/gtktexttag.c:307
975 msgid "Font style"
976 msgstr "Typ písma"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
979 #: gtk/gtktexttag.c:316
980 msgid "Font variant"
981 msgstr "Variant písma"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
984 #: gtk/gtktexttag.c:325
985 msgid "Font weight"
986 msgstr "Váha písma"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
989 #: gtk/gtktexttag.c:336
990 msgid "Font stretch"
991 msgstr "Roztiahnutie písma"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
994 #: gtk/gtktexttag.c:345
995 msgid "Font size"
996 msgstr "Veľkosť písma"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
999 msgid "Font points"
1000 msgstr "Počet bodov písma"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1003 msgid "Font size in points"
1004 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1007 msgid "Font scale"
1008 msgstr "Zväčšenie písma"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1011 msgid "Font scaling factor"
1012 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1015 msgid "Rise"
1016 msgstr "Zvýšenie"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1019 msgid ""
1020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1021 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1024 msgid "Strikethrough"
1025 msgstr "Prečiarknuté"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1028 msgid "Whether to strike through the text"
1029 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1032 msgid "Underline"
1033 msgstr "Podčiarknuté"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1036 msgid "Style of underline for this text"
1037 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1040 msgid "Language"
1041 msgstr "Jazyk"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1044 msgid ""
1045 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1046 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1047 "probably don't need it"
1048 msgstr ""
1049 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1050 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1053 msgid "Background set"
1054 msgstr "Pozadie nastavené"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1057 msgid "Whether this tag affects the background color"
1058 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1061 msgid "Foreground set"
1062 msgstr "Popredie nastavené"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1065 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1066 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1069 msgid "Editability set"
1070 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1073 msgid "Whether this tag affects text editability"
1074 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1077 msgid "Font family set"
1078 msgstr "Písmo nastavené"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1081 msgid "Whether this tag affects the font family"
1082 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1085 msgid "Font style set"
1086 msgstr "Štýl písma nastavený"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1089 msgid "Whether this tag affects the font style"
1090 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1093 msgid "Font variant set"
1094 msgstr "Variant písma nastavená"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1097 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1098 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1101 msgid "Font weight set"
1102 msgstr "Váha písma nastavená"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1105 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1106 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1109 msgid "Font stretch set"
1110 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1113 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1114 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1117 msgid "Font size set"
1118 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1121 msgid "Whether this tag affects the font size"
1122 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1125 msgid "Font scale set"
1126 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1129 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1130 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1133 msgid "Rise set"
1134 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1137 msgid "Whether this tag affects the rise"
1138 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1141 msgid "Strikethrough set"
1142 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1145 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1146 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1149 msgid "Underline set"
1150 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1153 msgid "Whether this tag affects underlining"
1154 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1157 msgid "Language set"
1158 msgstr "Jazyk nastavený"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1161 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1162 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1165 msgid "Toggle state"
1166 msgstr "Prepnúť stav"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1169 msgid "The toggle state of the button"
1170 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1173 msgid "Inconsistent state"
1174 msgstr "Nekonzistentný stav"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1177 msgid "The inconsistent state of the button"
1178 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1181 msgid "Activatable"
1182 msgstr "Aktivovateľné"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1185 msgid "The toggle button can be activated"
1186 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1189 msgid "Radio state"
1190 msgstr "Prepínač"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1193 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1194 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1195
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1197 msgid "Indicator Size"
1198 msgstr "Veľkosť indikátora"
1199
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1201 msgid "Size of check or radio indicator"
1202 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1205 msgid "Indicator Spacing"
1206 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1207
1208 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1209 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1210 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1211
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1213 msgid "Active"
1214 msgstr "Aktívne"
1215
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1217 msgid "Whether the menu item is checked"
1218 msgstr "Či je položka menu označená"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1221 msgid "Inconsistent"
1222 msgstr "Nekonzistentný"
1223
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1225 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1226 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1229 msgid "Draw as radio menu item"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1235 msgstr "Či je položka menu označená"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Use alpha"
1240 msgstr "Použiť značky"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1243 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1248 msgid "Title"
1249 msgstr "Titulok"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1252 #, fuzzy
1253 msgid "The title of the color selection dialog"
1254 msgstr "Text titulku okna"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1257 msgid "Current Color"
1258 msgstr "Aktuálna farba"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1261 #, fuzzy
1262 msgid "The selected color"
1263 msgstr "Aktuálna farba"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1266 msgid "Current Alpha"
1267 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1270 #, fuzzy
1271 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1272 msgstr ""
1273 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1274 "nepriehľadné)"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1277 msgid "Has Opacity Control"
1278 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1281 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1282 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1285 msgid "Has palette"
1286 msgstr "Má paletu"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1289 msgid "Whether a palette should be used"
1290 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1293 msgid "The current color"
1294 msgstr "Aktuálna farba"
1295
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1297 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1298 msgstr ""
1299 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1300 "nepriehľadné)"
1301
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1303 msgid "Custom palette"
1304 msgstr "Vlastná paleta"
1305
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1307 msgid "Palette to use in the color selector"
1308 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:144
1311 msgid "Enable arrow keys"
1312 msgstr "Povoliť šipky"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:145
1315 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1316 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1317
1318 #: gtk/gtkcombo.c:151
1319 msgid "Always enable arrows"
1320 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1321
1322 #: gtk/gtkcombo.c:152
1323 msgid "Obsolete property, ignored"
1324 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1325
1326 #: gtk/gtkcombo.c:158
1327 msgid "Case sensitive"
1328 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1329
1330 #: gtk/gtkcombo.c:159
1331 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1332 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1333
1334 #: gtk/gtkcombo.c:166
1335 msgid "Allow empty"
1336 msgstr "Povoliť prázdne"
1337
1338 #: gtk/gtkcombo.c:167
1339 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1340 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1341
1342 #: gtk/gtkcombo.c:174
1343 msgid "Value in list"
1344 msgstr "Hodnota v zozname"
1345
1346 #: gtk/gtkcombo.c:175
1347 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1348 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1351 msgid "ComboBox model"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1355 #, fuzzy
1356 msgid "The model for the combo box"
1357 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Wrap width"
1362 msgstr "Šírka"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1365 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Row span column"
1371 msgstr "Rozstup riadkov"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1374 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Column span column"
1380 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1383 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Active item"
1389 msgstr "Aktívne"
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The item which is currently active"
1394 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1395
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1397 msgid "Appears as list"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1401 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Text Column"
1407 msgstr "Hľadací stĺpec"
1408
1409 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1410 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1414 msgid "Resize mode"
1415 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1416
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1418 msgid "Specify how resize events are handled"
1419 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1420
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1422 msgid "Border width"
1423 msgstr "Šírka okraja"
1424
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1426 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1427 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1428
1429 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1430 msgid "Child"
1431 msgstr "Potomok"
1432
1433 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1434 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1435 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:122
1438 msgid "Curve type"
1439 msgstr "Typ krivky"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:123
1442 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1443 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:131
1446 msgid "Minimum X"
1447 msgstr "Minimálne X"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:132
1450 msgid "Minimum possible value for X"
1451 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:141
1454 msgid "Maximum X"
1455 msgstr "Maximálne X"
1456
1457 #: gtk/gtkcurve.c:142
1458 msgid "Maximum possible X value"
1459 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1460
1461 #: gtk/gtkcurve.c:151
1462 msgid "Minimum Y"
1463 msgstr "Minimálne Y"
1464
1465 #: gtk/gtkcurve.c:152
1466 msgid "Minimum possible value for Y"
1467 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1468
1469 #: gtk/gtkcurve.c:161
1470 msgid "Maximum Y"
1471 msgstr "Maximálne Y"
1472
1473 #: gtk/gtkcurve.c:162
1474 msgid "Maximum possible value for Y"
1475 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:145
1478 msgid "Has separator"
1479 msgstr "Má oddeľovač"
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:146
1482 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1483 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:171
1486 msgid "Content area border"
1487 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1488
1489 #: gtk/gtkdialog.c:172
1490 msgid "Width of border around the main dialog area"
1491 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1492
1493 #: gtk/gtkdialog.c:179
1494 msgid "Button spacing"
1495 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1496
1497 #: gtk/gtkdialog.c:180
1498 msgid "Spacing between buttons"
1499 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1500
1501 #: gtk/gtkdialog.c:188
1502 msgid "Action area border"
1503 msgstr "Okraj plochy akcií"
1504
1505 #: gtk/gtkdialog.c:189
1506 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1507 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1510 msgid "Cursor Position"
1511 msgstr "Pozícia kurzora"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
1514 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1515 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1518 msgid "Selection Bound"
1519 msgstr "Okraje výberu"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
1522 msgid ""
1523 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1524 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:478
1527 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1528 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:485
1531 msgid "Maximum length"
1532 msgstr "Maximálna dĺžka"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:486
1535 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1536 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1537
1538 #: gtk/gtkentry.c:494
1539 msgid "Visibility"
1540 msgstr "Viditeľnosť"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:495
1543 msgid ""
1544 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1545 "mode)"
1546 msgstr ""
1547 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:502
1550 msgid "Has Frame"
1551 msgstr "Má rám"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:503
1554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1555 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:510
1558 msgid "Invisible character"
1559 msgstr "Neviditeľný znak"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:511
1562 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1563 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:518
1566 msgid "Activates default"
1567 msgstr "Aktivuje implicitný"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:519
1570 msgid ""
1571 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1572 "dialog) when Enter is pressed"
1573 msgstr ""
1574 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1575 "stlačení Enter"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:525
1578 msgid "Width in chars"
1579 msgstr "Šírka v znakoch"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:526
1582 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1583 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:535
1586 msgid "Scroll offset"
1587 msgstr "Posun"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:536
1590 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1591 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:546
1594 msgid "The contents of the entry"
1595 msgstr "Obsah prvku"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1598 msgid "X align"
1599 msgstr "X zarovnanie"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1602 #, fuzzy
1603 msgid ""
1604 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1605 "layouts"
1606 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:787
1609 msgid "Select on focus"
1610 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:788
1613 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1614 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1615
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1617 msgid "Completion Model"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1621 #, fuzzy
1622 msgid "The model to find matches in"
1623 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1624
1625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Minimum Key Length"
1628 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1629
1630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1631 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Visible Window"
1637 msgstr "Viditeľný"
1638
1639 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1640 msgid ""
1641 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1642 "trap events."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Above child"
1648 msgstr "Sledovať potomka"
1649
1650 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1651 msgid ""
1652 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1653 "child widget as opposed to below it."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkexpander.c:194
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Expanded"
1659 msgstr "Expandovať"
1660
1661 #: gtk/gtkexpander.c:195
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1664 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1665
1666 #: gtk/gtkexpander.c:203
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Text of the expander's label"
1669 msgstr "Text v ráme"
1670
1671 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
1672 msgid "Use markup"
1673 msgstr "Použiť značky"
1674
1675 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
1676 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1677 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1678
1679 #: gtk/gtkexpander.c:227
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Space to put between the label and the child"
1682 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1683
1684 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1685 msgid "Label widget"
1686 msgstr "Prvok pre popis"
1687
1688 #: gtk/gtkexpander.c:237
1689 #, fuzzy
1690 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1691 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1692
1693 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1694 msgid "Expander Size"
1695 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1696
1697 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1698 msgid "Size of the expander arrow"
1699 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1700
1701 #: gtk/gtkexpander.c:253
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Spacing around expander arrow"
1704 msgstr "Priestor okolo značky"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Action"
1709 msgstr "Zlomok"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1712 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1716 #, fuzzy
1717 msgid "File System Backend"
1718 msgstr "Súbory"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Name of file system backend to use"
1723 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Filter"
1728 msgstr "Súbory"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1731 #, fuzzy
1732 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1733 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1736 msgid "Local Only"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1742 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Preview widget"
1747 msgstr "Text náhľadu"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1750 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Preview Widget Active"
1756 msgstr "Text náhľadu"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1759 msgid ""
1760 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Use Preview Label"
1766 msgstr "Text náhľadu"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1769 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Extra widget"
1775 msgstr "Obrázok"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1778 msgid "Application supplied widget for extra options."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Select Multiple"
1784 msgstr "Viacnásobný výber"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1787 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1788 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Show Hidden"
1793 msgstr "Zobraziť text"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1798 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
1801 msgid "Default file chooser backend"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1807 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1810 msgid "Filename"
1811 msgstr "Meno súboru"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1814 msgid "The currently selected filename"
1815 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1818 msgid "Show file operations"
1819 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1822 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1823 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1826 msgid "Select multiple"
1827 msgstr "Viacnásobný výber"
1828
1829 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1830 msgid "X position"
1831 msgstr "X pozícia"
1832
1833 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1834 msgid "X position of child widget"
1835 msgstr "X pozícia potomka"
1836
1837 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1838 msgid "Y position"
1839 msgstr "Y pozícia"
1840
1841 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1842 msgid "Y position of child widget"
1843 msgstr "Y pozícia potomka"
1844
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1846 #, fuzzy
1847 msgid "The title of the font selection dialog"
1848 msgstr "Text titulku okna"
1849
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1851 msgid "Font name"
1852 msgstr "Meno písma"
1853
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1855 #, fuzzy
1856 msgid "The name of the selected font"
1857 msgstr "Meno prvku"
1858
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1860 msgid "Sans 12"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1864 msgid "Use font in label"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1870 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1871
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1873 msgid "Use size in label"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1879 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1880
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Show style"
1884 msgstr "Typ tieňa"
1885
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1889 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1890
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Show size"
1894 msgstr "Zobraziť text"
1895
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1899 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1900
1901 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1902 msgid "The X string that represents this font"
1903 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1904
1905 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1907 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1908
1909 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1910 msgid "Preview text"
1911 msgstr "Text náhľadu"
1912
1913 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1915 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:127
1918 msgid "Text of the frame's label"
1919 msgstr "Text v ráme"
1920
1921 #: gtk/gtkframe.c:134
1922 msgid "Label xalign"
1923 msgstr "X zarovnanie textu"
1924
1925 #: gtk/gtkframe.c:135
1926 msgid "The horizontal alignment of the label"
1927 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1928
1929 #: gtk/gtkframe.c:144
1930 msgid "Label yalign"
1931 msgstr "Y zarovnanie textu"
1932
1933 #: gtk/gtkframe.c:145
1934 msgid "The vertical alignment of the label"
1935 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1936
1937 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1939 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1940
1941 #: gtk/gtkframe.c:161
1942 msgid "Frame shadow"
1943 msgstr "Tieň rámu"
1944
1945 #: gtk/gtkframe.c:162
1946 msgid "Appearance of the frame border"
1947 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
1948
1949 #: gtk/gtkframe.c:171
1950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1951 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1952
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1954 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1955 msgid "Shadow type"
1956 msgstr "Typ tieňa"
1957
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1959 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1960 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
1961
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1963 msgid "Handle position"
1964 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
1965
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1967 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1968 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
1969
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1971 msgid "Snap edge"
1972 msgstr "Okraj priťahovania"
1973
1974 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1975 msgid ""
1976 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1977 "handlebox"
1978 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
1979
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1981 msgid "Snap edge set"
1982 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
1983
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1985 msgid ""
1986 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1987 "handle_position"
1988 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
1989
1990 #: gtk/gtkimage.c:136
1991 msgid "Pixbuf"
1992 msgstr "Pixbuf"
1993
1994 #: gtk/gtkimage.c:137
1995 msgid "A GdkPixbuf to display"
1996 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1997
1998 #: gtk/gtkimage.c:144
1999 msgid "Pixmap"
2000 msgstr "Pixmap"
2001
2002 #: gtk/gtkimage.c:145
2003 msgid "A GdkPixmap to display"
2004 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2005
2006 #: gtk/gtkimage.c:152
2007 msgid "Image"
2008 msgstr "Obrázok"
2009
2010 #: gtk/gtkimage.c:153
2011 msgid "A GdkImage to display"
2012 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:160
2015 msgid "Mask"
2016 msgstr "Maska"
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:161
2019 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2020 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:169
2023 msgid "Filename to load and display"
2024 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2025
2026 #: gtk/gtkimage.c:178
2027 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2028 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:185
2031 msgid "Icon set"
2032 msgstr "Skupina ikon"
2033
2034 #: gtk/gtkimage.c:186
2035 msgid "Icon set to display"
2036 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2037
2038 #: gtk/gtkimage.c:193
2039 msgid "Icon size"
2040 msgstr "Veľkosť ikony"
2041
2042 #: gtk/gtkimage.c:194
2043 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2044 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2045
2046 #: gtk/gtkimage.c:202
2047 msgid "Animation"
2048 msgstr "Animácia"
2049
2050 #: gtk/gtkimage.c:203
2051 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2052 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2053
2054 #: gtk/gtkimage.c:210
2055 msgid "Storage type"
2056 msgstr "Typ uloženia"
2057
2058 #: gtk/gtkimage.c:211
2059 msgid "The representation being used for image data"
2060 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2061
2062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2063 msgid "Image widget"
2064 msgstr "Obrázok"
2065
2066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2067 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2068 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2069
2070 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Show menu images"
2073 msgstr "Zobraziť záložky"
2074
2075 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Whether images should be shown in menus"
2078 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2079
2080 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2081 msgid "Screen"
2082 msgstr "Obrazovka"
2083
2084 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2085 msgid "The screen where this window will be displayed"
2086 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2087
2088 #: gtk/gtklabel.c:290
2089 msgid "The text of the label"
2090 msgstr "Text popisu"
2091
2092 #: gtk/gtklabel.c:297
2093 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2094 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2095
2096 #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2097 msgid "Justification"
2098 msgstr "Zarovnanie"
2099
2100 #: gtk/gtklabel.c:319
2101 msgid ""
2102 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2103 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2104 "GtkMisc::xalign for that"
2105 msgstr ""
2106 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2107 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2108
2109 #: gtk/gtklabel.c:327
2110 msgid "Pattern"
2111 msgstr "Vzorka"
2112
2113 #: gtk/gtklabel.c:328
2114 msgid ""
2115 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2116 "to underline"
2117 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2118
2119 #: gtk/gtklabel.c:335
2120 msgid "Line wrap"
2121 msgstr "Zalamovanie riadku"
2122
2123 #: gtk/gtklabel.c:336
2124 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2125 msgstr ""
2126 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2127
2128 #: gtk/gtklabel.c:342
2129 msgid "Selectable"
2130 msgstr "Vybrateľný"
2131
2132 #: gtk/gtklabel.c:343
2133 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2134 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2135
2136 #: gtk/gtklabel.c:349
2137 msgid "Mnemonic key"
2138 msgstr "Klávesová skratka"
2139
2140 #: gtk/gtklabel.c:350
2141 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2142 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2143
2144 #: gtk/gtklabel.c:358
2145 msgid "Mnemonic widget"
2146 msgstr "Prvok akcelerátora"
2147
2148 #: gtk/gtklabel.c:359
2149 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2150 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2151
2152 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2153 msgid "Horizontal adjustment"
2154 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2155
2156 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2157 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2158 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2159
2160 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2161 msgid "Vertical adjustment"
2162 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2163
2164 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2165 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2166 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2167
2168 #: gtk/gtklayout.c:649
2169 msgid "The width of the layout"
2170 msgstr "Šírka rozloženia"
2171
2172 #: gtk/gtklayout.c:658
2173 msgid "The height of the layout"
2174 msgstr "Výška rozloženia"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:355
2177 msgid "Tearoff Title"
2178 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2179
2180 #: gtk/gtkmenu.c:356
2181 msgid ""
2182 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2183 "off"
2184 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2185
2186 #: gtk/gtkmenu.c:362
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Vertical Padding"
2189 msgstr "Vertikálna výplň"
2190
2191 #: gtk/gtkmenu.c:363
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2194 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2195
2196 #: gtk/gtkmenu.c:371
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Vertical Offset"
2199 msgstr "Vertikálna mierka"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:372
2202 msgid ""
2203 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2204 "vertically"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:380
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Horizontal Offset"
2210 msgstr "Horizontálna mierka"
2211
2212 #: gtk/gtkmenu.c:381
2213 msgid ""
2214 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2215 "horizontally"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:391
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Left Attach"
2221 msgstr "Ľavé pripojenie"
2222
2223 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2224 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2225 msgstr ""
2226 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2227 "zľava"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:399
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Right Attach"
2232 msgstr "Pravé pripojenie"
2233
2234 #: gtk/gtkmenu.c:400
2235 #, fuzzy
2236 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2237 msgstr ""
2238 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2239 "zľava"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:407
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Top Attach"
2244 msgstr "Horné pripojenie"
2245
2246 #: gtk/gtkmenu.c:408
2247 #, fuzzy
2248 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2249 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:415
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Bottom Attach"
2254 msgstr "Dolné pripojenie"
2255
2256 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2258 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:503
2261 msgid "Can change accelerators"
2262 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:504
2265 msgid ""
2266 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2267 msgstr ""
2268 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2269
2270 #: gtk/gtkmenu.c:509
2271 msgid "Delay before submenus appear"
2272 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2273
2274 #: gtk/gtkmenu.c:510
2275 msgid ""
2276 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2277 msgstr ""
2278 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2279 "zobrazilo podmenu."
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:517
2282 msgid "Delay before hiding a submenu"
2283 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2284
2285 #: gtk/gtkmenu.c:518
2286 msgid ""
2287 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2288 "submenu"
2289 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2290
2291 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2292 msgid "Style of bevel around the menubar"
2293 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2294
2295 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2296 msgid "Internal padding"
2297 msgstr "Interné medzery"
2298
2299 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2300 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2301 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2302
2303 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2304 msgid "Delay before drop down menus appear"
2305 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2306
2307 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2308 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2309 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2310
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2312 msgid "Image/label border"
2313 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2314
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2316 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2317 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2318
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Use separator"
2322 msgstr "Má oddeľovač"
2323
2324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2325 msgid ""
2326 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2330 msgid "Message Type"
2331 msgstr "Typ správy"
2332
2333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:134
2334 msgid "The type of message"
2335 msgstr "Typ správy."
2336
2337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2338 msgid "Message Buttons"
2339 msgstr "Tlačidlá správy"
2340
2341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2342 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2343 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2344
2345 #: gtk/gtkmisc.c:109
2346 msgid "Y align"
2347 msgstr "Y zarovnanie"
2348
2349 #: gtk/gtkmisc.c:110
2350 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2351 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2352
2353 #: gtk/gtkmisc.c:119
2354 msgid "X pad"
2355 msgstr "X medzera"
2356
2357 #: gtk/gtkmisc.c:120
2358 msgid ""
2359 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2360 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2361
2362 #: gtk/gtkmisc.c:129
2363 msgid "Y pad"
2364 msgstr "Y medzera"
2365
2366 #: gtk/gtkmisc.c:130
2367 msgid ""
2368 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2369 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:397
2372 msgid "Page"
2373 msgstr "Stránka"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:398
2376 msgid "The index of the current page"
2377 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:406
2380 msgid "Tab Position"
2381 msgstr "Pozícia záložky"
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:407
2384 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2385 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:414
2388 msgid "Tab Border"
2389 msgstr "Okraj záložky"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:415
2392 msgid "Width of the border around the tab labels"
2393 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:423
2396 msgid "Horizontal Tab Border"
2397 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:424
2400 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2401 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:432
2404 msgid "Vertical Tab Border"
2405 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:433
2408 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2409 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:441
2412 msgid "Show Tabs"
2413 msgstr "Zobraziť záložky"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:442
2416 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2417 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:448
2420 msgid "Show Border"
2421 msgstr "Zobraziť okraj"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:449
2424 msgid "Whether the border should be shown or not"
2425 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:455
2428 msgid "Scrollable"
2429 msgstr "Posuvníky"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:456
2432 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2433 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:462
2436 msgid "Enable Popup"
2437 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:463
2440 msgid ""
2441 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2442 "you can use to go to a page"
2443 msgstr ""
2444 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2445 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:470
2448 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2449 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:477
2452 msgid "Tab label"
2453 msgstr "Text záložky"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:478
2456 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2457 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:484
2460 msgid "Menu label"
2461 msgstr "Text menu"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:485
2464 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2465 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:498
2468 msgid "Tab expand"
2469 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:499
2472 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2473 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:505
2476 msgid "Tab fill"
2477 msgstr "Výplň záložky"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:506
2480 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2481 msgstr ""
2482 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2483 "rovnakú veľkosť."
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:512
2486 msgid "Tab pack type"
2487 msgstr "Typ balenia záložky"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2490 msgid "Secondary backward stepper"
2491 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:529
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2497 msgstr ""
2498 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2499
2500 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2501 msgid "Secondary forward stepper"
2502 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2503
2504 #: gtk/gtknotebook.c:546
2505 #, fuzzy
2506 msgid ""
2507 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2508 msgstr ""
2509 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2512 msgid "Backward stepper"
2513 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2516 msgid "Display the standard backward arrow button"
2517 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2518
2519 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2520 msgid "Forward stepper"
2521 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2522
2523 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2524 msgid "Display the standard forward arrow button"
2525 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2526
2527 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2528 msgid "Menu"
2529 msgstr "Menu"
2530
2531 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2532 msgid "The menu of options"
2533 msgstr "Menu možností"
2534
2535 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2536 msgid "Size of dropdown indicator"
2537 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2538
2539 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2540 msgid "Spacing around indicator"
2541 msgstr "Priestor okolo značky"
2542
2543 #: gtk/gtkpaned.c:240
2544 msgid ""
2545 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2546 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2547
2548 #: gtk/gtkpaned.c:248
2549 msgid "Position Set"
2550 msgstr "Pozícia nastavená"
2551
2552 #: gtk/gtkpaned.c:249
2553 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2554 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2555
2556 #: gtk/gtkpaned.c:255
2557 msgid "Handle Size"
2558 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2559
2560 #: gtk/gtkpaned.c:256
2561 msgid "Width of handle"
2562 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2563
2564 #: gtk/gtkpaned.c:272
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Minimal Position"
2567 msgstr "Pozícia hodnoty"
2568
2569 #: gtk/gtkpaned.c:273
2570 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkpaned.c:290
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Maximal Position"
2576 msgstr "Pozícia hodnoty"
2577
2578 #: gtk/gtkpaned.c:291
2579 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkpaned.c:308
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Resize"
2585 msgstr "Zmena veľkosti"
2586
2587 #: gtk/gtkpaned.c:309
2588 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkpaned.c:324
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Shrink"
2594 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2595
2596 #: gtk/gtkpaned.c:325
2597 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkpreview.c:133
2601 msgid ""
2602 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2603 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2604
2605 #: gtk/gtkprogress.c:130
2606 msgid "Activity mode"
2607 msgstr "Aktívny mód"
2608
2609 #: gtk/gtkprogress.c:131
2610 msgid ""
2611 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2612 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2613 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2614 msgstr ""
2615 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2616 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2617 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2618
2619 #: gtk/gtkprogress.c:138
2620 msgid "Show text"
2621 msgstr "Zobraziť text"
2622
2623 #: gtk/gtkprogress.c:139
2624 msgid "Whether the progress is shown as text"
2625 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2626
2627 #: gtk/gtkprogress.c:146
2628 msgid "Text x alignment"
2629 msgstr "X zarovnanie textu"
2630
2631 #: gtk/gtkprogress.c:147
2632 msgid ""
2633 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2634 "in the progress widget"
2635 msgstr ""
2636 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2637 "priebehu"
2638
2639 #: gtk/gtkprogress.c:155
2640 msgid "Text y alignment"
2641 msgstr "Y zarovnanie textu"
2642
2643 #: gtk/gtkprogress.c:156
2644 msgid ""
2645 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2646 "in the progress widget"
2647 msgstr ""
2648 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2649
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2651 msgid "Adjustment"
2652 msgstr "Zarovnanie"
2653
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2655 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2656 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2657
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2659 msgid "Orientation"
2660 msgstr "Orientácia"
2661
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2663 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2664 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2665
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2667 msgid "Bar style"
2668 msgstr "Štýl pruhu"
2669
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2671 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2672 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2673
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2675 msgid "Activity Step"
2676 msgstr "Krok aktivity"
2677
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2679 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2680 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2681
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2683 msgid "Activity Blocks"
2684 msgstr "Bloky aktivity"
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2687 msgid ""
2688 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2689 "(Deprecated)"
2690 msgstr ""
2691 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2692
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2694 msgid "Discrete Blocks"
2695 msgstr "Diskrétne bloky"
2696
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2698 msgid ""
2699 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2700 "style)"
2701 msgstr ""
2702 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2703
2704 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2705 msgid "Fraction"
2706 msgstr "Zlomok"
2707
2708 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2709 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2710 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2711
2712 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2713 msgid "Pulse Step"
2714 msgstr "Krok pulzu"
2715
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2717 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2718 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2719
2720 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2721 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2722 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2723
2724 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2725 #, fuzzy
2726 msgid "The value"
2727 msgstr "Meno témy"
2728
2729 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2730 msgid ""
2731 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2732 "is the current action of its group."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2736 msgid "Group"
2737 msgstr "Skupina"
2738
2739 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2740 #, fuzzy
2741 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2742 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2743
2744 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2745 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2746 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2747
2748 #: gtk/gtkrange.c:284
2749 msgid "Update policy"
2750 msgstr "Politika aktualizácie"
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:285
2753 msgid "How the range should be updated on the screen"
2754 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2755
2756 #: gtk/gtkrange.c:294
2757 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2758 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2759
2760 #: gtk/gtkrange.c:301
2761 msgid "Inverted"
2762 msgstr "Obrátený"
2763
2764 #: gtk/gtkrange.c:302
2765 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2766 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2767
2768 #: gtk/gtkrange.c:308
2769 msgid "Slider Width"
2770 msgstr "Šírka ukazovátka"
2771
2772 #: gtk/gtkrange.c:309
2773 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2774 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2775
2776 #: gtk/gtkrange.c:316
2777 msgid "Trough Border"
2778 msgstr "Okraj koryta"
2779
2780 #: gtk/gtkrange.c:317
2781 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2782 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2783
2784 #: gtk/gtkrange.c:324
2785 msgid "Stepper Size"
2786 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2787
2788 #: gtk/gtkrange.c:325
2789 msgid "Length of step buttons at ends"
2790 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2791
2792 #: gtk/gtkrange.c:332
2793 msgid "Stepper Spacing"
2794 msgstr "Medzery tlačidiel"
2795
2796 #: gtk/gtkrange.c:333
2797 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2798 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2799
2800 #: gtk/gtkrange.c:340
2801 msgid "Arrow X Displacement"
2802 msgstr "X posun šipky"
2803
2804 #: gtk/gtkrange.c:341
2805 msgid ""
2806 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2807 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2808
2809 #: gtk/gtkrange.c:348
2810 msgid "Arrow Y Displacement"
2811 msgstr "Y posun šipky"
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:349
2814 msgid ""
2815 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2816 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2817
2818 #: gtk/gtkruler.c:119
2819 msgid "Lower"
2820 msgstr "Dolný"
2821
2822 #: gtk/gtkruler.c:120
2823 msgid "Lower limit of ruler"
2824 msgstr "Dolný limit pravítka"
2825
2826 #: gtk/gtkruler.c:129
2827 msgid "Upper"
2828 msgstr "Horný"
2829
2830 #: gtk/gtkruler.c:130
2831 msgid "Upper limit of ruler"
2832 msgstr "Horný limit pravítka"
2833
2834 #: gtk/gtkruler.c:140
2835 msgid "Position of mark on the ruler"
2836 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2837
2838 #: gtk/gtkruler.c:149
2839 msgid "Max Size"
2840 msgstr "Maximálna veľkosť"
2841
2842 #: gtk/gtkruler.c:150
2843 msgid "Maximum size of the ruler"
2844 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2845
2846 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2847 msgid "Digits"
2848 msgstr "Desatinné miesta"
2849
2850 #: gtk/gtkscale.c:172
2851 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2852 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2853
2854 #: gtk/gtkscale.c:181
2855 msgid "Draw Value"
2856 msgstr "Kresliť hodnotu"
2857
2858 #: gtk/gtkscale.c:182
2859 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2860 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2861
2862 #: gtk/gtkscale.c:189
2863 msgid "Value Position"
2864 msgstr "Pozícia hodnoty"
2865
2866 #: gtk/gtkscale.c:190
2867 msgid "The position in which the current value is displayed"
2868 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2869
2870 #: gtk/gtkscale.c:197
2871 msgid "Slider Length"
2872 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2873
2874 #: gtk/gtkscale.c:198
2875 msgid "Length of scale's slider"
2876 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2877
2878 #: gtk/gtkscale.c:206
2879 msgid "Value spacing"
2880 msgstr "Medzera hodnoty"
2881
2882 #: gtk/gtkscale.c:207
2883 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2884 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2885
2886 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2887 msgid "Minimum Slider Length"
2888 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2889
2890 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2891 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2892 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2893
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2895 msgid "Fixed slider size"
2896 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2897
2898 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2899 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2900 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2901
2902 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2903 msgid ""
2904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2905 msgstr ""
2906 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2907
2908 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2909 msgid ""
2910 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2911 msgstr ""
2912 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2913
2914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2915 msgid "Horizontal Adjustment"
2916 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2917
2918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2919 msgid "Vertical Adjustment"
2920 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2921
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2923 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2924 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
2925
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2927 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2928 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
2929
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2931 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2932 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
2933
2934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2935 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2936 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
2937
2938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2939 msgid "Window Placement"
2940 msgstr "Umiestnenie okna"
2941
2942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2943 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2944 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
2945
2946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2947 msgid "Shadow Type"
2948 msgstr "Typ tieňa"
2949
2950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2951 msgid "Style of bevel around the contents"
2952 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
2953
2954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2955 msgid "Scrollbar spacing"
2956 msgstr "Medzery posuvníka"
2957
2958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2959 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2960 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
2961
2962 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2963 msgid "Draw"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2969 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
2970
2971 #: gtk/gtksettings.c:262
2972 msgid "Double Click Time"
2973 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2974
2975 #: gtk/gtksettings.c:263
2976 msgid ""
2977 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2978 "click (in milliseconds)"
2979 msgstr ""
2980 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2981 "kliknutie (v milisekundách)"
2982
2983 #: gtk/gtksettings.c:270
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Double Click Distance"
2986 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2987
2988 #: gtk/gtksettings.c:271
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2992 "double click (in pixels)"
2993 msgstr ""
2994 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2995 "kliknutie (v milisekundách)"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:278
2998 msgid "Cursor Blink"
2999 msgstr "Blikanie kurzoru"
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:279
3002 msgid "Whether the cursor should blink"
3003 msgstr "Či má kurzor blikať"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:286
3006 msgid "Cursor Blink Time"
3007 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:287
3010 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3011 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:294
3014 msgid "Split Cursor"
3015 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:295
3018 msgid ""
3019 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3020 "left text"
3021 msgstr ""
3022 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3023 "sprava doľava."
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:302
3026 msgid "Theme Name"
3027 msgstr "Meno témy"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:303
3030 msgid "Name of theme RC file to load"
3031 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:310
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Icon Theme Name"
3036 msgstr "Meno témy"
3037
3038 #: gtk/gtksettings.c:311
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Name of icon theme to use"
3041 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:319
3044 msgid "Key Theme Name"
3045 msgstr "Meno témy kláves"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:320
3048 msgid "Name of key theme RC file to load"
3049 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:328
3052 msgid "Menu bar accelerator"
3053 msgstr "Akcelerátor menu"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:329
3056 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3057 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:337
3060 msgid "Drag threshold"
3061 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:338
3064 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3065 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:346
3068 msgid "Font Name"
3069 msgstr "Meno písma"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:347
3072 msgid "Name of default font to use"
3073 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:355
3076 msgid "Icon Sizes"
3077 msgstr "Veľkosti ikon"
3078
3079 #: gtk/gtksettings.c:356
3080 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3081 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3082
3083 #: gtk/gtksettings.c:365
3084 msgid "Xft Antialias"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:366
3088 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:375
3092 msgid "Xft Hinting"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:376
3096 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:385
3100 msgid "Xft Hint Style"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:386
3104 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:395
3108 msgid "Xft RGBA"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:396
3112 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:405
3116 msgid "Xft DPI"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:406
3120 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3124 msgid "Mode"
3125 msgstr "Režim"
3126
3127 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3128 msgid ""
3129 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3130 "component widgets"
3131 msgstr ""
3132 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3133
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3135 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3136 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3137
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3139 msgid "Climb Rate"
3140 msgstr "Rýchlosť rastu"
3141
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3143 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3144 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3145
3146 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3147 msgid "The number of decimal places to display"
3148 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3149
3150 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3151 msgid "Snap to Ticks"
3152 msgstr "Držať sa kroku"
3153
3154 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3155 msgid ""
3156 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3157 "nearest step increment"
3158 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3159
3160 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3161 msgid "Numeric"
3162 msgstr "Číselné"
3163
3164 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3165 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3166 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3167
3168 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3169 msgid "Wrap"
3170 msgstr "Cyklický"
3171
3172 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3173 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3174 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3175
3176 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3177 msgid "Update Policy"
3178 msgstr "Metóda aktualizácie"
3179
3180 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3181 msgid ""
3182 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3183 msgstr ""
3184 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3185
3186 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3187 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3188 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3189
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Style of bevel around the spin button"
3193 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3194
3195 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3196 msgid "Has Resize Grip"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3202 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3203
3204 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3205 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3206 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3207
3208 #: gtk/gtktable.c:159
3209 msgid "Rows"
3210 msgstr "Riadky"
3211
3212 #: gtk/gtktable.c:160
3213 msgid "The number of rows in the table"
3214 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3215
3216 #: gtk/gtktable.c:168
3217 msgid "Columns"
3218 msgstr "Stĺpce"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:169
3221 msgid "The number of columns in the table"
3222 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3223
3224 #: gtk/gtktable.c:177
3225 msgid "Row spacing"
3226 msgstr "Rozstup riadkov"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:178
3229 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3230 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3231
3232 #: gtk/gtktable.c:186
3233 msgid "Column spacing"
3234 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3235
3236 #: gtk/gtktable.c:187
3237 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3238 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3239
3240 #: gtk/gtktable.c:195
3241 msgid "Homogenous"
3242 msgstr "Homogénne"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:196
3245 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3246 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:203
3249 msgid "Left attachment"
3250 msgstr "Ľavé pripojenie"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:210
3253 msgid "Right attachment"
3254 msgstr "Pravé pripojenie"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:211
3257 #, fuzzy
3258 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3259 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3260
3261 #: gtk/gtktable.c:217
3262 msgid "Top attachment"
3263 msgstr "Horné pripojenie"
3264
3265 #: gtk/gtktable.c:218
3266 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3267 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3268
3269 #: gtk/gtktable.c:224
3270 msgid "Bottom attachment"
3271 msgstr "Dolné pripojenie"
3272
3273 #: gtk/gtktable.c:231
3274 msgid "Horizontal options"
3275 msgstr "Horizontálne možnosti"
3276
3277 #: gtk/gtktable.c:232
3278 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3279 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3280
3281 #: gtk/gtktable.c:238
3282 msgid "Vertical options"
3283 msgstr "Vertikálne možnosti"
3284
3285 #: gtk/gtktable.c:239
3286 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3287 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3288
3289 #: gtk/gtktable.c:245
3290 msgid "Horizontal padding"
3291 msgstr "Horizontálna výplň"
3292
3293 #: gtk/gtktable.c:246
3294 msgid ""
3295 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3296 "pixels"
3297 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3298
3299 #: gtk/gtktable.c:252
3300 msgid "Vertical padding"
3301 msgstr "Vertikálna výplň"
3302
3303 #: gtk/gtktable.c:253
3304 msgid ""
3305 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3306 "pixels"
3307 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3308
3309 #: gtk/gtktext.c:603
3310 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3311 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3312
3313 #: gtk/gtktext.c:611
3314 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3315 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3316
3317 #: gtk/gtktext.c:618
3318 msgid "Line Wrap"
3319 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3320
3321 #: gtk/gtktext.c:619
3322 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3323 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3324
3325 #: gtk/gtktext.c:626
3326 msgid "Word Wrap"
3327 msgstr "Zalamovanie slov"
3328
3329 #: gtk/gtktext.c:627
3330 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3331 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3332
3333 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3334 msgid "Tag Table"
3335 msgstr "Tabuľka značiek"
3336
3337 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3338 msgid "Text Tag Table"
3339 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:196
3342 msgid "Tag name"
3343 msgstr "Meno značky"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:197
3346 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3347 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:215
3350 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3351 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:222
3354 msgid "Background full height"
3355 msgstr "Plná výška pozadia"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:223
3358 msgid ""
3359 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3360 "of the tagged characters"
3361 msgstr ""
3362 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3363 "znakov."
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:231
3366 msgid "Background stipple mask"
3367 msgstr "Maska pozadia"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:232
3370 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3371 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:249
3374 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3375 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:257
3378 msgid "Foreground stipple mask"
3379 msgstr "Maska popredia"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:258
3382 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3383 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:265
3386 msgid "Text direction"
3387 msgstr "Smer textu"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:266
3390 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3391 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:283
3394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3395 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:308
3398 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3399 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:317
3402 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3403 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:326
3406 msgid ""
3407 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3408 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3409 msgstr ""
3410 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3411 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:337
3414 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3415 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:346
3418 msgid "Font size in Pango units"
3419 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:356
3422 msgid ""
3423 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3424 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3425 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3426 msgstr ""
3427 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3428 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3429 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3432 msgid "Left, right, or center justification"
3433 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:392
3436 msgid "Left margin"
3437 msgstr "Ľavý okraj"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3440 msgid "Width of the left margin in pixels"
3441 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:402
3444 msgid "Right margin"
3445 msgstr "Pravý okraj"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3448 msgid "Width of the right margin in pixels"
3449 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3452 msgid "Indent"
3453 msgstr "Odsadenie"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3456 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3457 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:425
3460 msgid ""
3461 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3462 "in pixels"
3463 msgstr ""
3464 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:434
3467 msgid "Pixels above lines"
3468 msgstr "Bodov nad riadkami"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3471 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3472 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:444
3475 msgid "Pixels below lines"
3476 msgstr "Bodov pod riadkami"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3479 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3480 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:454
3483 msgid "Pixels inside wrap"
3484 msgstr "Bodov v zalomení"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3487 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3488 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:481
3491 msgid "Wrap mode"
3492 msgstr "Mód zalamovania"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3495 msgid ""
3496 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3497 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3500 msgid "Tabs"
3501 msgstr "Tabulátory"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3504 msgid "Custom tabs for this text"
3505 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:499
3508 msgid "Invisible"
3509 msgstr "Neviditeľný"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:500
3512 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3513 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:513
3516 msgid "Background full height set"
3517 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:514
3520 msgid "Whether this tag affects background height"
3521 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:517
3524 msgid "Background stipple set"
3525 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:518
3528 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3529 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:525
3532 msgid "Foreground stipple set"
3533 msgstr "Maska popredia nastavená"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:526
3536 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3537 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:561
3540 msgid "Justification set"
3541 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:562
3544 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3545 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:569
3548 msgid "Left margin set"
3549 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:570
3552 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3553 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:573
3556 msgid "Indent set"
3557 msgstr "Odsadenie nastavené"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:574
3560 msgid "Whether this tag affects indentation"
3561 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:581
3564 msgid "Pixels above lines set"
3565 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3568 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3569 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:585
3572 msgid "Pixels below lines set"
3573 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:589
3576 msgid "Pixels inside wrap set"
3577 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:590
3580 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3581 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:597
3584 msgid "Right margin set"
3585 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:598
3588 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3589 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:605
3592 msgid "Wrap mode set"
3593 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:606
3596 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3597 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:609
3600 msgid "Tabs set"
3601 msgstr "Tabulátory nastavené"
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:610
3604 msgid "Whether this tag affects tabs"
3605 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:613
3608 msgid "Invisible set"
3609 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:614
3612 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3613 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3614
3615 #: gtk/gtktextview.c:556
3616 msgid "Pixels Above Lines"
3617 msgstr "Bodov pod čiarou"
3618
3619 #: gtk/gtktextview.c:566
3620 msgid "Pixels Below Lines"
3621 msgstr "Bodov nad čiarou"
3622
3623 #: gtk/gtktextview.c:576
3624 msgid "Pixels Inside Wrap"
3625 msgstr "Bodov v zalomení"
3626
3627 #: gtk/gtktextview.c:594
3628 msgid "Wrap Mode"
3629 msgstr "Mod zalamovania"
3630
3631 #: gtk/gtktextview.c:612
3632 msgid "Left Margin"
3633 msgstr "Ľavý okraj"
3634
3635 #: gtk/gtktextview.c:622
3636 msgid "Right Margin"
3637 msgstr "Pravý okraj"
3638
3639 #: gtk/gtktextview.c:650
3640 msgid "Cursor Visible"
3641 msgstr "Viditeľný kurzor"
3642
3643 #: gtk/gtktextview.c:651
3644 msgid "If the insertion cursor is shown"
3645 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3646
3647 #: gtk/gtktextview.c:658
3648 msgid "Buffer"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktextview.c:659
3652 msgid "The buffer which is displayed"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktextview.c:666
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Overwrite mode"
3658 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3659
3660 #: gtk/gtktextview.c:667
3661 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextview.c:674
3665 msgid "Accepts tab"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextview.c:675
3669 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextview.c:684
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Error underline color"
3675 msgstr "Farba popredia"
3676
3677 #: gtk/gtktextview.c:685
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3680 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
3681
3682 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3685 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3686
3687 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3688 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3692 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3693 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3694
3695 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3696 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3697 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3698
3699 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3700 msgid "Draw Indicator"
3701 msgstr "Kresliť indikátor"
3702
3703 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3704 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3705 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3706
3707 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3708 msgid "The orientation of the toolbar"
3709 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3710
3711 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3712 msgid "Toolbar Style"
3713 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3714
3715 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3716 msgid "How to draw the toolbar"
3717 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3718
3719 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Show Arrow"
3722 msgstr "Zobraziť okraj"
3723
3724 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3725 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3731 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3736 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3737
3738 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3739 msgid "Spacer size"
3740 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3741
3742 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3743 msgid "Size of spacers"
3744 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3745
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3747 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3748 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3749
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3751 msgid "Space style"
3752 msgstr "Štýl priestoru"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3755 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3756 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3759 msgid "Button relief"
3760 msgstr "Obrys tlačidla"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3763 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3764 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3767 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3768 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3771 msgid "Toolbar style"
3772 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3773
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3775 msgid ""
3776 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3777 msgstr ""
3778 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3779
3780 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3781 msgid "Toolbar icon size"
3782 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3783
3784 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3785 msgid "Size of icons in default toolbars"
3786 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3787
3788 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Text to show in the item."
3791 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3792
3793 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3797 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3798 msgstr ""
3799 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3800 "ako klávesová skratka"
3801
3802 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Widget to use as the item label"
3805 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3806
3807 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Stock Id"
3810 msgstr "Štandardné ID"
3811
3812 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3813 #, fuzzy
3814 msgid "The stock icon displayed on the item"
3815 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3816
3817 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Icon widget"
3820 msgstr "Skupina ikon"
3821
3822 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Icon widget to display in the item"
3825 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3826
3827 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3828 msgid ""
3829 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3830 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3834 msgid "TreeModelSort Model"
3835 msgstr "Model TreeModelSort"
3836
3837 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3838 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3839 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3840
3841 #: gtk/gtktreeview.c:528
3842 msgid "TreeView Model"
3843 msgstr "Model pohľadu"
3844
3845 #: gtk/gtktreeview.c:529
3846 msgid "The model for the tree view"
3847 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3848
3849 #: gtk/gtktreeview.c:537
3850 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3851 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3852
3853 #: gtk/gtktreeview.c:545
3854 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3855 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3856
3857 #: gtk/gtktreeview.c:553
3858 msgid "Show the column header buttons"
3859 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:560
3862 msgid "Headers Clickable"
3863 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:561
3866 msgid "Column headers respond to click events"
3867 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3868
3869 #: gtk/gtktreeview.c:568
3870 msgid "Expander Column"
3871 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:569
3874 msgid "Set the column for the expander column"
3875 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3878 msgid "Reorderable"
3879 msgstr "Zmena poradia"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:577
3882 msgid "View is reorderable"
3883 msgstr "Zmena poradia je možná"
3884
3885 #: gtk/gtktreeview.c:584
3886 msgid "Rules Hint"
3887 msgstr "Rada pre pravidlá"
3888
3889 #: gtk/gtktreeview.c:585
3890 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3891 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:592
3894 msgid "Enable Search"
3895 msgstr "Povoliť hľadanie"
3896
3897 #: gtk/gtktreeview.c:593
3898 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3899 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:600
3902 msgid "Search Column"
3903 msgstr "Hľadací stĺpec"
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:601
3906 msgid "Model column to search through when searching through code"
3907 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:610
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Fixed Height Mode"
3912 msgstr "Pevná výška"
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:611
3915 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktreeview.c:631
3919 msgid "Vertical Separator Width"
3920 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:632
3923 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3924 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:640
3927 msgid "Horizontal Separator Width"
3928 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:641
3931 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3932 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:649
3935 msgid "Allow Rules"
3936 msgstr "Povoliť pravidlá"
3937
3938 #: gtk/gtktreeview.c:650
3939 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3940 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:656
3943 msgid "Indent Expanders"
3944 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:657
3947 msgid "Make the expanders indented"
3948 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:663
3951 msgid "Even Row Color"
3952 msgstr "Farba párnych riadkov"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:664
3955 msgid "Color to use for even rows"
3956 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:670
3959 msgid "Odd Row Color"
3960 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:671
3963 msgid "Color to use for odd rows"
3964 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3965
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3967 msgid "Whether to display the column"
3968 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
3969
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3971 msgid "Resizable"
3972 msgstr "Zmena veľkosti"
3973
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3975 msgid "Column is user-resizable"
3976 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
3977
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3979 msgid "Current width of the column"
3980 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
3981
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3983 msgid "Sizing"
3984 msgstr "Veľkosť"
3985
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3987 msgid "Resize mode of the column"
3988 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
3989
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3991 msgid "Fixed Width"
3992 msgstr "Pevná šírka"
3993
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3995 msgid "Current fixed width of the column"
3996 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
3997
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3999 msgid "Minimum Width"
4000 msgstr "Minimálna šírka"
4001
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4003 msgid "Minimum allowed width of the column"
4004 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4005
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4007 msgid "Maximum Width"
4008 msgstr "Maximálna šírka"
4009
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4011 msgid "Maximum allowed width of the column"
4012 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4013
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4015 msgid "Title to appear in column header"
4016 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4017
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4019 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4023 msgid "Clickable"
4024 msgstr "Povolené kliknutie"
4025
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4027 msgid "Whether the header can be clicked"
4028 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4029
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4031 msgid "Widget"
4032 msgstr "Prvok"
4033
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4035 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4036 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4037
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4039 msgid "Alignment"
4040 msgstr "Zarovnanie"
4041
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4043 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4044 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4045
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4047 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4048 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4049
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4051 msgid "Sort indicator"
4052 msgstr "Indikátor triedenia"
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4055 msgid "Whether to show a sort indicator"
4056 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4057
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4059 msgid "Sort order"
4060 msgstr "Poradie triedenia"
4061
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4063 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4064 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4065
4066 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4067 msgid "Add tearoffs to menus"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4073 msgstr "Či je položka menu označená"
4074
4075 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4076 msgid "Merged UI definition"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4080 msgid "An XML string describing the merged UI"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtkviewport.c:136
4084 msgid ""
4085 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4086 "this viewport"
4087 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4088
4089 #: gtk/gtkviewport.c:144
4090 msgid ""
4091 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4092 "this viewport"
4093 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4094
4095 #: gtk/gtkviewport.c:152
4096 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4097 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:409
4100 msgid "Widget name"
4101 msgstr "Meno prvku"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:410
4104 msgid "The name of the widget"
4105 msgstr "Meno prvku"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:416
4108 msgid "Parent widget"
4109 msgstr "Rodičovský prvok"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:417
4112 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4113 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:424
4116 msgid "Width request"
4117 msgstr "Požiadavka šírky"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:425
4120 msgid ""
4121 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4122 "used"
4123 msgstr ""
4124 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4125 "požiadavka"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:433
4128 msgid "Height request"
4129 msgstr "Požiadavka výšky"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:434
4132 msgid ""
4133 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4134 "be used"
4135 msgstr ""
4136 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4137 "požiadavka"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:443
4140 msgid "Whether the widget is visible"
4141 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:450
4144 msgid "Whether the widget responds to input"
4145 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:456
4148 msgid "Application paintable"
4149 msgstr "Kreslí aplikácia"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:457
4152 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4153 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:463
4156 msgid "Can focus"
4157 msgstr "Môže získať fokus"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:464
4160 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4161 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:470
4164 msgid "Has focus"
4165 msgstr "Má fokus"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:471
4168 msgid "Whether the widget has the input focus"
4169 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:477
4172 msgid "Is focus"
4173 msgstr "Bude mať fokus"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:478
4176 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4177 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:484
4180 msgid "Can default"
4181 msgstr "Môže byť implicitný"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:485
4184 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4185 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:491
4188 msgid "Has default"
4189 msgstr "Je implicitný"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:492
4192 msgid "Whether the widget is the default widget"
4193 msgstr "Či prvok je implicitný"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:498
4196 msgid "Receives default"
4197 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:499
4200 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4201 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:505
4204 msgid "Composite child"
4205 msgstr "Zložený potomok"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:506
4208 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4209 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:512
4212 msgid "Style"
4213 msgstr "Štýl"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:513
4216 msgid ""
4217 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4218 "(colors etc)"
4219 msgstr ""
4220 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:519
4223 msgid "Events"
4224 msgstr "Udalosti"
4225
4226 #: gtk/gtkwidget.c:520
4227 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4228 msgstr ""
4229 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4230 "dostávať"
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:527
4233 msgid "Extension events"
4234 msgstr "Rozšírené udalosti"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:528
4237 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4238 msgstr ""
4239 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:535
4242 msgid "No show all"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:536
4246 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4250 msgid "Interior Focus"
4251 msgstr "Vnútorný fokus"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4254 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4255 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4258 msgid "Focus linewidth"
4259 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4262 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4263 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4266 msgid "Focus line dash pattern"
4267 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4270 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4271 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4274 msgid "Focus padding"
4275 msgstr "Medzera fokusu"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4278 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4279 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4282 msgid "Cursor color"
4283 msgstr "Farba kurzoru"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4286 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4287 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4290 msgid "Secondary cursor color"
4291 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4294 msgid ""
4295 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4296 "right-to-left and left-to-right text"
4297 msgstr ""
4298 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4299 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4302 msgid "Cursor line aspect ratio"
4303 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4306 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4307 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:440
4310 msgid "Window Type"
4311 msgstr "Typ okna"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:441
4314 msgid "The type of the window"
4315 msgstr "Typ okna"
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:449
4318 msgid "Window Title"
4319 msgstr "Titulok okna"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:450
4322 msgid "The title of the window"
4323 msgstr "Text titulku okna"
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:457
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Window Role"
4328 msgstr "Titulok okna"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:458
4331 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:465
4335 msgid "Allow Shrink"
4336 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4337
4338 #: gtk/gtkwindow.c:467
4339 #, no-c-format
4340 msgid ""
4341 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4342 "time a bad idea"
4343 msgstr ""
4344 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4345 "prípadov zlý nápad"
4346
4347 #: gtk/gtkwindow.c:474
4348 msgid "Allow Grow"
4349 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4350
4351 #: gtk/gtkwindow.c:475
4352 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4353 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4354
4355 #: gtk/gtkwindow.c:483
4356 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4357 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4358
4359 #: gtk/gtkwindow.c:490
4360 msgid "Modal"
4361 msgstr "Modálne"
4362
4363 #: gtk/gtkwindow.c:491
4364 msgid ""
4365 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4366 "up)"
4367 msgstr ""
4368 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4369 "zobrazené)"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:498
4372 msgid "Window Position"
4373 msgstr "Pozícia okna"
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:499
4376 msgid "The initial position of the window"
4377 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4378
4379 #: gtk/gtkwindow.c:507
4380 msgid "Default Width"
4381 msgstr "Štandardná šírka"
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:508
4384 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4385 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:517
4388 msgid "Default Height"
4389 msgstr "Štandardná výška"
4390
4391 #: gtk/gtkwindow.c:518
4392 msgid ""
4393 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4394 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:527
4397 msgid "Destroy with Parent"
4398 msgstr "Zničiť s rodičom"
4399
4400 #: gtk/gtkwindow.c:528
4401 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4402 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4403
4404 #: gtk/gtkwindow.c:535
4405 msgid "Icon"
4406 msgstr "Ikona"
4407
4408 #: gtk/gtkwindow.c:536
4409 msgid "Icon for this window"
4410 msgstr "Ikona pre toto okno"
4411
4412 #: gtk/gtkwindow.c:551
4413 msgid "Is Active"
4414 msgstr "Je aktívne"
4415
4416 #: gtk/gtkwindow.c:552
4417 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4418 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:559
4421 msgid "Focus in Toplevel"
4422 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:560
4425 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4426 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:567
4429 msgid "Type hint"
4430 msgstr "Rada o type"
4431
4432 #: gtk/gtkwindow.c:568
4433 msgid ""
4434 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4435 "and how to treat it."
4436 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4437
4438 #: gtk/gtkwindow.c:576
4439 msgid "Skip taskbar"
4440 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4441
4442 #: gtk/gtkwindow.c:577
4443 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4444 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4445
4446 #: gtk/gtkwindow.c:584
4447 msgid "Skip pager"
4448 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:585
4451 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4452 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4453
4454 #: gtk/gtkwindow.c:599
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Accept focus"
4457 msgstr "Bude mať fokus"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:600
4460 #, fuzzy
4461 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4462 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4463
4464 #: gtk/gtkwindow.c:614
4465 msgid "Decorated"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtkwindow.c:615
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4471 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:630
4474 msgid "Gravity"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:631
4478 #, fuzzy
4479 msgid "The window gravity of the window"
4480 msgstr "Typ okna"
4481
4482 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4483 msgid "IM Preedit style"
4484 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4485
4486 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4487 msgid "How to draw the input method preedit string"
4488 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4489
4490 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4491 msgid "IM Status style"
4492 msgstr "Štýl stavu IM"
4493
4494 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4495 msgid "How to draw the input method statusbar"
4496 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Folder Mode"
4500 #~ msgstr "_Meno priečinku:"
4501
4502 #, fuzzy
4503 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4504 #~ msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"