]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.17.5
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #, fuzzy
26 msgid "Loop"
27 msgstr "Logo"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Počet kanálov"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Počet vzoriek na bod"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Farebný priestor"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Má Alfa kanál"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitov na vzorku"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Počet bitov na vzorku"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
67 msgid "Width"
68 msgstr "Šírka"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Výška"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Počet riadkov obrázku"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Rozsah riadku"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Body"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Predvolený displej"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Obrazovka"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Vlastnosti písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlíšenie písma"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
133 msgid "Program name"
134 msgstr "Názov programu"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Verzia programu"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Verzia tohto programu"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Reťazec o autorských právach"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Reťazec komentárov"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Komentáre o programe"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "URL www stránky"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Označenie www stránky"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
187 msgid "Authors"
188 msgstr "Autori"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Zoznam autorov programu"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "Autori dokumentácie"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
203 msgid "Artists"
204 msgstr "Výtvarníci"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
221 msgid "Logo"
222 msgstr "Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "Názov ikony loga"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr ""
239 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Zalomiť licenciu"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Či zalomiť text licencie."
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Objekt akcelerátora"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Prvok akcelerátora"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 msgid "Name"
268 msgstr "Názov"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Popis"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:215
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Krátky popis"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:224
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Rada"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Rada pre túto akciu."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Štandardná ikona"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
310 msgid "GIcon"
311 msgstr "GIkona"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
315 msgid "The GIcon being displayed"
316 msgstr "Zobrazená GIkona"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
319 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
320 msgid "Icon Name"
321 msgstr "Názov ikony"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
335 "orientation."
336 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:306
339 msgid "Visible when overflown"
340 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:307
343 msgid ""
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "overflow menu."
346 msgstr ""
347 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
348 "nástrojov pre pretečené položky."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "orientation."
358 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
361 msgid "Is important"
362 msgstr "Je dôležitá"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:323
365 msgid ""
366 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
367 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 msgstr ""
369 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
370 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "Skryť ak prázdne"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:525
382 msgid "Sensitive"
383 msgstr "Citlivá"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "Či je akcia povolená."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
391 msgid "Visible"
392 msgstr "Viditeľná"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "Či je akcia viditeľná."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:352
399 msgid "Action Group"
400 msgstr "Skupina akcií"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:353
403 msgid ""
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
405 "use)."
406 msgstr ""
407 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
408 "interné použitie)."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
411 msgid "A name for the action group."
412 msgstr "Názov skupiny akcií."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
415 msgid "Whether the action group is enabled."
416 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
419 msgid "Whether the action group is visible."
420 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
421
422 #: gtk/gtkactivatable.c:304
423 #, fuzzy
424 msgid "Related Action"
425 msgstr "Akcia"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:305
428 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
429 msgstr ""
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:327
432 msgid "Use Action Appearance"
433 msgstr ""
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 #, fuzzy
437 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
438 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
442 msgid "Value"
443 msgstr "Hodnota"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:94
446 msgid "The value of the adjustment"
447 msgstr "Hodnota nastavenia"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:110
450 msgid "Minimum Value"
451 msgstr "Minimálna hodnota"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:111
454 msgid "The minimum value of the adjustment"
455 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:130
458 msgid "Maximum Value"
459 msgstr "Maximálna hodnota"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:131
462 msgid "The maximum value of the adjustment"
463 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:147
466 msgid "Step Increment"
467 msgstr "Krok navýšenia"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:148
470 msgid "The step increment of the adjustment"
471 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:164
474 msgid "Page Increment"
475 msgstr "Stránka zvýšenia"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:165
478 msgid "The page increment of the adjustment"
479 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:184
482 msgid "Page Size"
483 msgstr "Veľkosť stránky"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:185
486 msgid "The page size of the adjustment"
487 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:90
490 msgid "Horizontal alignment"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
494 msgid ""
495 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
496 "right aligned"
497 msgstr ""
498 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
499 "1.0 je zarovnanie vpravo"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:100
502 msgid "Vertical alignment"
503 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
506 msgid ""
507 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
508 "bottom aligned"
509 msgstr ""
510 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
511 "1.0 je zarovnanie nadol"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:109
514 msgid "Horizontal scale"
515 msgstr "Horizontálna mierka"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:110
518 msgid ""
519 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
520 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 msgstr ""
522 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
523 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Vertikálna mierka"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:119
530 msgid ""
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
535 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:136
538 msgid "Top Padding"
539 msgstr "Výplň hore"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:137
542 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
543 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:153
546 msgid "Bottom Padding"
547 msgstr "Výplň dole"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
550 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
551 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:170
554 msgid "Left Padding"
555 msgstr "Výplň vľavo"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:171
558 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
559 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:187
562 msgid "Right Padding"
563 msgstr "Výplň vpravo"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:188
566 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
567 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:75
570 msgid "Arrow direction"
571 msgstr "Smer šípky"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:76
574 msgid "The direction the arrow should point"
575 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:84
578 msgid "Arrow shadow"
579 msgstr "Tieň šípky"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:85
582 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
583 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
586 msgid "Arrow Scaling"
587 msgstr "Mierka šípky"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:93
590 msgid "Amount of space used up by arrow"
591 msgstr "Priestor využitý šípkou"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
594 msgid "Horizontal Alignment"
595 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
598 msgid "X alignment of the child"
599 msgstr "X zarovnanie potomka"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
602 msgid "Vertical Alignment"
603 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
606 msgid "Y alignment of the child"
607 msgstr "Y zarovnanie potomka"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
610 msgid "Ratio"
611 msgstr "Pomer"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
614 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
615 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 msgid "Obey child"
619 msgstr "Sledovať potomka"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
622 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
623 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:281
626 msgid "Header Padding"
627 msgstr "Výplň hlavičky"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:282
630 msgid "Number of pixels around the header."
631 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:289
634 msgid "Content Padding"
635 msgstr "Výplň obsahu"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:290
638 msgid "Number of pixels around the content pages."
639 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:306
642 msgid "Page type"
643 msgstr "Typ stránky"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:307
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "Typ stránky asistenta"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:324
650 msgid "Page title"
651 msgstr "Titulok stránky"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:325
654 msgid "The title of the assistant page"
655 msgstr "Titulok stránky asistenta"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:341
658 msgid "Header image"
659 msgstr "Obrázok záhlavia"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:342
662 msgid "Header image for the assistant page"
663 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:358
666 msgid "Sidebar image"
667 msgstr "Obrázok bočného panelu"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:359
670 msgid "Sidebar image for the assistant page"
671 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:374
674 msgid "Page complete"
675 msgstr "Stránka dokončená"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:375
678 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
679 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:101
682 msgid "Minimum child width"
683 msgstr "Minimálna šírka potomka"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:102
686 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
687 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:110
690 msgid "Minimum child height"
691 msgstr "Minimálna výška potomka"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:111
694 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
695 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:119
698 msgid "Child internal width padding"
699 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:120
702 msgid "Amount to increase child's size on either side"
703 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:128
706 msgid "Child internal height padding"
707 msgstr "Interná výška výplne potomka"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:129
710 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
711 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:137
714 msgid "Layout style"
715 msgstr "Štýl rozloženia"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:138
718 msgid ""
719 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
720 "edge, start and end"
721 msgstr ""
722 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
723 "a end."
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:146
726 msgid "Secondary"
727 msgstr "Sekundárna"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:147
730 msgid ""
731 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
732 "g., help buttons"
733 msgstr ""
734 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
735 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
739 msgid "Spacing"
740 msgstr "Rozostupy"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:131
743 msgid "The amount of space between children"
744 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
747 #: gtk/gtktoolbar.c:573
748 msgid "Homogeneous"
749 msgstr "Homogénne"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:141
752 msgid "Whether the children should all be the same size"
753 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
757 msgid "Expand"
758 msgstr "Expandovať"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:149
761 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
762 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:155
765 msgid "Fill"
766 msgstr "Vyplniť"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:156
769 msgid ""
770 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "used as padding"
772 msgstr ""
773 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:162
776 msgid "Padding"
777 msgstr "Výplň"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:163
780 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
781 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:169
784 msgid "Pack type"
785 msgstr "Typ balenia"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
788 msgid ""
789 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
790 "start or end of the parent"
791 msgstr ""
792 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
793 "koniec rodiča"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
796 #: gtk/gtkruler.c:148
797 msgid "Position"
798 msgstr "Pozícia"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "Index potomka v rodičovi"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:96
805 msgid "Translation Domain"
806 msgstr "Doména prekladu"
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:97
809 msgid "The translation domain used by gettext"
810 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:220
813 msgid ""
814 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
815 "widget"
816 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
820 msgid "Use underline"
821 msgstr "Použiť podčiarknutie"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
825 msgid ""
826 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
827 "for the mnemonic accelerator key"
828 msgstr ""
829 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
830 "ako klávesová skratka"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
833 msgid "Use stock"
834 msgstr "Použiť štandardné"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:236
837 msgid ""
838 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
839 msgstr ""
840 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
841 "jeho zobrazenia"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
844 msgid "Focus on click"
845 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
848 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
849 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:251
852 msgid "Border relief"
853 msgstr "Reliéf okraja"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:252
856 msgid "The border relief style"
857 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:269
860 msgid "Horizontal alignment for child"
861 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:288
864 msgid "Vertical alignment for child"
865 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
868 msgid "Image widget"
869 msgstr "Prvok obrázku"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:306
872 msgid "Child widget to appear next to the button text"
873 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:320
876 msgid "Image position"
877 msgstr "Pozícia obrázku"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:321
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:433
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Predvolený rozostup"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:434
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:440
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Predvolený priestor okolo"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:441
896 msgid ""
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
898 "border"
899 msgstr ""
900 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:446
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "X posun potomka"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:447
907 msgid ""
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:454
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Y posun potomka"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:455
916 msgid ""
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:471
921 msgid "Displace focus"
922 msgstr "Posun ohniska"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:472
925 msgid ""
926 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 "rectangle"
928 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
931 msgid "Inner Border"
932 msgstr "Vnútorný okraj"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:486
935 msgid "Border between button edges and child."
936 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:499
939 msgid "Image spacing"
940 msgstr "Rozostup obrázkov"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:500
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:514
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:515
951 msgid "Whether images should be shown on buttons"
952 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:440
955 msgid "Year"
956 msgstr "Rok"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:441
959 msgid "The selected year"
960 msgstr "Zvolený rok"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:454
963 msgid "Month"
964 msgstr "Mesiac"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:455
967 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
968 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:469
971 msgid "Day"
972 msgstr "Deň"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:470
975 msgid ""
976 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
977 "currently selected day)"
978 msgstr ""
979 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
980 "zvoleného dňa)"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
983 msgid "Show Heading"
984 msgstr "Zobraziť záhlavie"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "Zobraziť názvy dní"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:513
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1015 msgid "Details Width"
1016 msgstr "Šírka detailov"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Výška detailov"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "Ukázať detaily"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 msgid "mode"
1040 msgstr "režim"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 msgid "visible"
1048 msgstr "viditeľné"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Zobraziť bunku"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1055 msgid "Display the cell sensitive"
1056 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1059 msgid "xalign"
1060 msgstr "X zarovnanie"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1063 msgid "The x-align"
1064 msgstr "Zarovnanie X"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1067 msgid "yalign"
1068 msgstr "Y zarovnanie"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1071 msgid "The y-align"
1072 msgstr "Zarovnanie Y"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1075 msgid "xpad"
1076 msgstr "X medzera"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1079 msgid "The xpad"
1080 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1083 msgid "ypad"
1084 msgstr "Y medzera"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1087 msgid "The ypad"
1088 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 msgid "width"
1092 msgstr "Šírka"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1095 msgid "The fixed width"
1096 msgstr "Pevná šírka"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 msgid "height"
1100 msgstr "Výška"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1103 msgid "The fixed height"
1104 msgstr "Pevná výška"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1107 msgid "Is Expander"
1108 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1111 msgid "Row has children"
1112 msgstr "Riadok má potomkov"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1115 msgid "Is Expanded"
1116 msgstr "Je roztiahnutý"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1119 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1120 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1123 msgid "Cell background color name"
1124 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1131 msgid "Cell background color"
1132 msgstr "Farba pozadia bunky"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1135 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1139 msgid "Editing"
1140 msgstr "Upravovanie"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1143 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1144 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1155 msgid "Accelerator key"
1156 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1163 msgid "Accelerator modifiers"
1164 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1167 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Režim akcelerátora"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "Typ akcelerátorov"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 msgid "Model"
1188 msgstr "Vzor"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1195 msgid "Text Column"
1196 msgstr "Stĺpec textu"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1203 msgid "Has Entry"
1204 msgstr "Má položku"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1208 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1211 msgid "Pixbuf Object"
1212 msgstr "Objekt Pixbuf"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1215 msgid "The pixbuf to render"
1216 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1219 msgid "Pixbuf Expander Open"
1220 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1223 msgid "Pixbuf for open expander"
1224 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1227 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1228 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1231 msgid "Pixbuf for closed expander"
1232 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1235 msgid "Stock ID"
1236 msgstr "Štandardné ID"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1239 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1240 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1243 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1244 msgid "Size"
1245 msgstr "Veľkosť"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1248 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1249 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1252 msgid "Detail"
1253 msgstr "Detaily"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1256 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1257 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Riadiť sa stavom"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1268 msgid "Icon"
1269 msgstr "Ikona"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1272 msgid "Value of the progress bar"
1273 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1276 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1277 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1278 msgid "Text"
1279 msgstr "Text"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Text na prvku priebehu"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1286 msgid "Pulse"
1287 msgstr "Pulzovanie"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1290 msgid ""
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1293 msgstr ""
1294 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1295 "sa, ako veľa"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1298 msgid "Text x alignment"
1299 msgstr "X zarovnanie textu"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1302 msgid ""
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1304 "layouts."
1305 msgstr ""
1306 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1307 "rozloženia sprava doľava."
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1310 msgid "Text y alignment"
1311 msgstr "Y zarovnanie textu"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1314 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1315 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1318 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1320 msgid "Orientation"
1321 msgstr "Orientácia"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1325 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1328 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1329 msgid "Adjustment"
1330 msgstr "Zarovnanie"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1337 msgid "Climb rate"
1338 msgstr "Rýchlosť rastu"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1345 msgid "Digits"
1346 msgstr "Desatinné miesta"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Zobrazený text"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1357 msgid "Markup"
1358 msgstr "Značky"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1365 msgid "Attributes"
1366 msgstr "Atribúty"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Režim jedného odstavca"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Názov farby pozadia"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Farba pozadia ako text"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "Farba pozadia"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Názov farby popredia"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Farba popredia"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:573
1414 msgid "Editable"
1415 msgstr "Upraviteľné"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1423 msgid "Font"
1424 msgstr "Písmo"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1435 msgid "Font family"
1436 msgstr "Písmo"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1444 msgid "Font style"
1445 msgstr "Typ písma"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Variant písma"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1454 msgid "Font weight"
1455 msgstr "Váha písma"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Roztiahnutie písma"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1464 msgid "Font size"
1465 msgstr "Veľkosť písma"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1468 msgid "Font points"
1469 msgstr "Počet bodov písma"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1476 msgid "Font scale"
1477 msgstr "Zväčšenie písma"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1484 msgid "Rise"
1485 msgstr "Zvýšenie"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1488 msgid ""
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1490 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1493 msgid "Strikethrough"
1494 msgstr "Prečiarknuté"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1497 msgid "Whether to strike through the text"
1498 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1501 msgid "Underline"
1502 msgstr "Podčiarknuté"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1505 msgid "Style of underline for this text"
1506 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1509 msgid "Language"
1510 msgstr "Jazyk"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1513 msgid ""
1514 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1515 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1516 "probably don't need it"
1517 msgstr ""
1518 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1519 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1522 msgid "Ellipsize"
1523 msgstr "Výpustka"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1526 msgid ""
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1531 "zobrazenie celého reťazca"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:648
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Šírka v znakoch"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1543 msgid "Wrap mode"
1544 msgstr "Režim zalamovania"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1547 msgid ""
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1550 msgstr ""
1551 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1552 "zobrazenie celého reťazca"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1555 msgid "Wrap width"
1556 msgstr "Šírka zalomenia"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1563 msgid "Alignment"
1564 msgstr "Zarovnanie"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Pozadie nastavené"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Popredie nastavené"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Písmo nastavené"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Štýl písma nastavený"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Variant písma nastavená"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Váha písma nastavená"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1651 msgid "Rise set"
1652 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Jazyk nastavený"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Výpustka nastavená"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 msgid "Align set"
1692 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Prepnúť stav"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Nekonzistentný stav"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "Aktivovateľné"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1723 msgid "Radio state"
1724 msgstr "Prepínač"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Veľkosť indikátora"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Model pohľadu CellView"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Veľkosť indikátora"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1761 msgid "Active"
1762 msgstr "Aktívne"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1769 msgid "Inconsistent"
1770 msgstr "Nekonzistentný"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1773 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1774 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1777 msgid "Draw as radio menu item"
1778 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1781 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1782 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1785 msgid "Use alpha"
1786 msgstr "Použiť alfu"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1789 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1790 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1793 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1795 msgid "Title"
1796 msgstr "Titulok"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuálna farba"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Zvolená farba"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr ""
1817 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1818 "nepriehľadné)"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1821 msgid "Has Opacity Control"
1822 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1825 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1826 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1829 msgid "Has palette"
1830 msgstr "Má paletu"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1833 msgid "Whether a palette should be used"
1834 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1837 msgid "The current color"
1838 msgstr "Aktuálna farba"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1841 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1842 msgstr ""
1843 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1844 "nepriehľadné)"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1847 msgid "Custom palette"
1848 msgstr "Vlastná paleta"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1851 msgid "Palette to use in the color selector"
1852 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1855 msgid "Color Selection"
1856 msgstr "Výber farby"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1859 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1860 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1863 msgid "OK Button"
1864 msgstr "Tlačidlo Ok"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1867 msgid "The OK button of the dialog."
1868 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1871 msgid "Cancel Button"
1872 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1875 msgid "The cancel button of the dialog."
1876 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1879 msgid "Help Button"
1880 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1883 msgid "The help button of the dialog."
1884 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:145
1887 msgid "Enable arrow keys"
1888 msgstr "Povoliť šípky"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:146
1891 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1892 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:152
1895 msgid "Always enable arrows"
1896 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:153
1899 msgid "Obsolete property, ignored"
1900 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:159
1903 msgid "Case sensitive"
1904 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:160
1907 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1908 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:167
1911 msgid "Allow empty"
1912 msgstr "Povoliť prázdne"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:168
1915 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1916 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:175
1919 msgid "Value in list"
1920 msgstr "Hodnota v zozname"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:176
1923 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1924 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1927 msgid "ComboBox model"
1928 msgstr "Model komboboxu"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1931 msgid "The model for the combo box"
1932 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1935 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1936 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1939 msgid "Row span column"
1940 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1943 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1944 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1947 msgid "Column span column"
1948 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1951 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1952 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1955 msgid "Active item"
1956 msgstr "Aktívna položka"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1959 msgid "The item which is currently active"
1960 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1963 msgid "Add tearoffs to menus"
1964 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1967 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1968 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1971 msgid "Has Frame"
1972 msgstr "Má rám"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1975 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1976 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1979 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1980 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1983 msgid "Tearoff Title"
1984 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1987 msgid ""
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1989 "off"
1990 msgstr ""
1991 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1994 msgid "Popup shown"
1995 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1998 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1999 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2002 msgid "Button Sensitivity"
2003 msgstr "Citlivosť tlačidla"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2006 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2007 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2010 msgid "Appears as list"
2011 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2014 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2015 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2018 msgid "Arrow Size"
2019 msgstr "Veľkosť šípky"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2022 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2023 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2026 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2027 #: gtk/gtkviewport.c:122
2028 msgid "Shadow type"
2029 msgstr "Typ tieňa"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2032 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2033 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2036 msgid "Resize mode"
2037 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2040 msgid "Specify how resize events are handled"
2041 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2044 msgid "Border width"
2045 msgstr "Šírka okraja"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2048 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2049 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2052 msgid "Child"
2053 msgstr "Potomok"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2056 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2057 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:124
2060 msgid "Curve type"
2061 msgstr "Typ krivky"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:125
2064 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2065 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:132
2068 msgid "Minimum X"
2069 msgstr "Minimálne X"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:133
2072 msgid "Minimum possible value for X"
2073 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:141
2076 msgid "Maximum X"
2077 msgstr "Maximálne X"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:142
2080 msgid "Maximum possible X value"
2081 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:150
2084 msgid "Minimum Y"
2085 msgstr "Minimálne Y"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:151
2088 msgid "Minimum possible value for Y"
2089 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:159
2092 msgid "Maximum Y"
2093 msgstr "Maximálne Y"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:160
2096 msgid "Maximum possible value for Y"
2097 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:145
2100 msgid "Has separator"
2101 msgstr "Má oddeľovač"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:146
2104 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2105 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2108 msgid "Content area border"
2109 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:192
2112 msgid "Width of border around the main dialog area"
2113 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Content area spacing"
2118 msgstr "Výplň obsahu"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:210
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2123 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2126 msgid "Button spacing"
2127 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2130 msgid "Spacing between buttons"
2131 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2134 msgid "Action area border"
2135 msgstr "Okraj plochy akcií"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:227
2138 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2139 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:628
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Text Buffer"
2144 msgstr "Medzipamäť"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:629
2147 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2151 msgid "Cursor Position"
2152 msgstr "Pozícia kurzora"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2155 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2156 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2159 msgid "Selection Bound"
2160 msgstr "Okraje výberu"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2163 msgid ""
2164 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2165 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:657
2168 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2169 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2172 msgid "Maximum length"
2173 msgstr "Maximálna dĺžka"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2176 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2177 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:673
2180 msgid "Visibility"
2181 msgstr "Viditeľnosť"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:674
2184 msgid ""
2185 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2186 "mode)"
2187 msgstr ""
2188 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:682
2191 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2192 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:690
2195 msgid ""
2196 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2197 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2200 msgid "Invisible character"
2201 msgstr "Neviditeľný znak"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2204 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2205 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:705
2208 msgid "Activates default"
2209 msgstr "Aktivuje implicitný"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:706
2212 msgid ""
2213 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2214 "dialog) when Enter is pressed"
2215 msgstr ""
2216 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2217 "stlačení Enter"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:712
2220 msgid "Width in chars"
2221 msgstr "Šírka v znakoch"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:713
2224 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2225 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:722
2228 msgid "Scroll offset"
2229 msgstr "Posun"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:723
2232 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2233 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:733
2236 msgid "The contents of the entry"
2237 msgstr "Obsah prvku"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2240 msgid "X align"
2241 msgstr "X zarovnanie"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2244 msgid ""
2245 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2246 "layouts."
2247 msgstr ""
2248 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2249 "sprava doľava."
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:765
2252 msgid "Truncate multiline"
2253 msgstr "Osekať viacriadkový"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:766
2256 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2257 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:782
2260 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2261 msgstr ""
2262 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2265 msgid "Overwrite mode"
2266 msgstr "Režim prepisovania"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:798
2269 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2270 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2273 msgid "Text length"
2274 msgstr "Dĺžka textu"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:813
2277 msgid "Length of the text currently in the entry"
2278 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:828
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Invisible char set"
2283 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:829
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Whether the invisible char has been set"
2288 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:847
2291 msgid "Caps Lock warning"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:848
2295 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:862
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Progress Fraction"
2301 msgstr "Zlomok"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:863
2304 #, fuzzy
2305 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2306 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:880
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Progress Pulse Step"
2311 msgstr "Krok pulzu"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:881
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2317 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2318 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:897
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Primary pixbuf"
2323 msgstr "Pixbuf"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:898
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2328 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:912
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Secondary pixbuf"
2333 msgstr "Sekundárny text"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:913
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2338 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:927
2341 msgid "Primary stock ID"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:928
2345 msgid "Stock ID for primary icon"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:942
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Secondary stock ID"
2351 msgstr "Sekundárny text"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:943
2354 msgid "Stock ID for secondary icon"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:957
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Primary icon name"
2360 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:958
2363 msgid "Icon name for primary icon"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:972
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Secondary icon name"
2369 msgstr "Sekundárny text"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:973
2372 msgid "Icon name for secondary icon"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:987
2376 msgid "Primary GIcon"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:988
2380 #, fuzzy
2381 msgid "GIcon for primary icon"
2382 msgstr "Ikona pre toto okno"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1002
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Secondary GIcon"
2387 msgstr "Sekundárna"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1003
2390 msgid "GIcon for secondary icon"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1017
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Primary storage type"
2396 msgstr "Typ uloženia"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1018
2399 #, fuzzy
2400 msgid "The representation being used for primary icon"
2401 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1033
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Secondary storage type"
2406 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1034
2409 #, fuzzy
2410 msgid "The representation being used for secondary icon"
2411 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1055
2414 msgid "Primary icon activatable"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1056
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2420 msgstr "Či je akcia povolená."
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1076
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Secondary icon activatable"
2425 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1077
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2430 msgstr "Či je akcia povolená."
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1099
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Primary icon sensitive"
2435 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1100
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2440 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1121
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Secondary icon sensitive"
2445 msgstr "Sekundárny text"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1122
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2450 msgstr "Či je akcia povolená."
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1138
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Primary icon tooltip text"
2455 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2458 #, fuzzy
2459 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2460 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1155
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Secondary icon tooltip text"
2465 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2470 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1174
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Primary icon tooltip markup"
2475 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1193
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2480 msgstr "Sekundárny text"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2483 #, fuzzy
2484 msgid "IM module"
2485 msgstr "Predvolený IM modul"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1228
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Icon Prelight"
2495 msgstr "Výška"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1229
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2500 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1242
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Progress Border"
2505 msgstr "Okraj pásika"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1243
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Border around the progress bar"
2510 msgstr "Text na prvku priebehu"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1714
2513 msgid "Border between text and frame."
2514 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1728
2517 #, fuzzy
2518 msgid "State Hint"
2519 msgstr "Stavový reťazec"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1729
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2524 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2527 msgid "Select on focus"
2528 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1735
2531 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2532 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1749
2535 msgid "Password Hint Timeout"
2536 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1750
2539 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2540 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2541
2542 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The contents of the buffer"
2545 msgstr "Obsah prvku"
2546
2547 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2550 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2553 msgid "Completion Model"
2554 msgstr "Dokončovací model"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2557 msgid "The model to find matches in"
2558 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2561 msgid "Minimum Key Length"
2562 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2565 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2566 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2569 msgid "Text column"
2570 msgstr "Textový stĺpec"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2573 msgid "The column of the model containing the strings."
2574 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2577 msgid "Inline completion"
2578 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2581 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2582 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2585 msgid "Popup completion"
2586 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2589 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2590 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2593 msgid "Popup set width"
2594 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2597 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2598 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2601 msgid "Popup single match"
2602 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2605 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2606 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2609 msgid "Inline selection"
2610 msgstr "Výber v riadku"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2613 msgid "Your description here"
2614 msgstr "Sem nejaký popis"
2615
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2617 msgid "Visible Window"
2618 msgstr "Viditeľné okno"
2619
2620 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2621 msgid ""
2622 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2623 "trap events."
2624 msgstr ""
2625 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2626 "iba na odchytávanie udalostí."
2627
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2629 msgid "Above child"
2630 msgstr "Nad potomkom"
2631
2632 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2633 msgid ""
2634 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2635 "child widget as opposed to below it."
2636 msgstr ""
2637 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2638 "je pod ním."
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:187
2641 msgid "Expanded"
2642 msgstr "Rozbalené"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:188
2645 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2646 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:196
2649 msgid "Text of the expander's label"
2650 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2653 msgid "Use markup"
2654 msgstr "Použiť značky"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2657 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2658 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:220
2661 msgid "Space to put between the label and the child"
2662 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2665 msgid "Label widget"
2666 msgstr "Prvok popisu"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:230
2669 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2670 msgstr ""
2671 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2674 msgid "Expander Size"
2675 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2678 msgid "Size of the expander arrow"
2679 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:246
2682 msgid "Spacing around expander arrow"
2683 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2686 msgid "Action"
2687 msgstr "Akcia"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2690 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2691 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2694 msgid "File System Backend"
2695 msgstr "Backend súborového systému"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2698 msgid "Name of file system backend to use"
2699 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2702 msgid "Filter"
2703 msgstr "Filter"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2706 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2707 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2710 msgid "Local Only"
2711 msgstr "Len miestne"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2714 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2715 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2718 msgid "Preview widget"
2719 msgstr "Prvok náhľadu"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2722 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2723 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2726 msgid "Preview Widget Active"
2727 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2730 msgid ""
2731 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2732 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2735 msgid "Use Preview Label"
2736 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2739 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2740 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2743 msgid "Extra widget"
2744 msgstr "Extra prvok"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2747 msgid "Application supplied widget for extra options."
2748 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2751 msgid "Select Multiple"
2752 msgstr "Viacnásobný výber"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2755 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2756 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2759 msgid "Show Hidden"
2760 msgstr "Zobraziť skryté"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2763 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2764 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2767 msgid "Do overwrite confirmation"
2768 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2771 msgid ""
2772 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2773 "dialog if necessary."
2774 msgstr ""
2775 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2776 "dialógové okno, ak to treba"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2779 msgid "Dialog"
2780 msgstr "Dialógové okno"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2783 msgid "The file chooser dialog to use."
2784 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2787 msgid "The title of the file chooser dialog."
2788 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2791 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2792 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2793
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2795 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2796 msgid "Filename"
2797 msgstr "Názov súboru"
2798
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2800 msgid "The currently selected filename"
2801 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2802
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2804 msgid "Show file operations"
2805 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2806
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2808 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2809 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2810
2811 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2812 msgid "X position"
2813 msgstr "X pozícia"
2814
2815 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2816 msgid "X position of child widget"
2817 msgstr "X pozícia potomka"
2818
2819 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2820 msgid "Y position"
2821 msgstr "Y pozícia"
2822
2823 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2824 msgid "Y position of child widget"
2825 msgstr "Y pozícia potomka"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2828 msgid "The title of the font selection dialog"
2829 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2832 msgid "Font name"
2833 msgstr "Názov písma"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2836 msgid "The name of the selected font"
2837 msgstr "Názov zvoleného písma"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2840 msgid "Sans 12"
2841 msgstr "Sans 12"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2844 msgid "Use font in label"
2845 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2848 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2849 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2852 msgid "Use size in label"
2853 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2856 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2857 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2860 msgid "Show style"
2861 msgstr "Zobraziť štýl"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2864 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2865 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2868 msgid "Show size"
2869 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2872 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2873 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2874
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2876 msgid "The string that represents this font"
2877 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2878
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2880 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2881 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2882
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2884 msgid "Preview text"
2885 msgstr "Text náhľadu"
2886
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2888 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2889 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:106
2892 msgid "Text of the frame's label"
2893 msgstr "Text v ráme"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:113
2896 msgid "Label xalign"
2897 msgstr "X zarovnanie textu"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:114
2900 msgid "The horizontal alignment of the label"
2901 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:122
2904 msgid "Label yalign"
2905 msgstr "Y zarovnanie textu"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:123
2908 msgid "The vertical alignment of the label"
2909 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2912 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2913 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:138
2916 msgid "Frame shadow"
2917 msgstr "Tieň rámu"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:139
2920 msgid "Appearance of the frame border"
2921 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:148
2924 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2925 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2926
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2928 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2929 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2932 msgid "Handle position"
2933 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2936 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2937 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2940 msgid "Snap edge"
2941 msgstr "Okraj priťahovania"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2944 msgid ""
2945 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2946 "handlebox"
2947 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2948
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2950 msgid "Snap edge set"
2951 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2954 msgid ""
2955 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2956 "handle_position"
2957 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2960 msgid "Child Detached"
2961 msgstr "Potomok odpojený"
2962
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2967 "detached."
2968 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:548
2971 msgid "Selection mode"
2972 msgstr "Režim výberu"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:549
2975 msgid "The selection mode"
2976 msgstr "Režim výberu"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:567
2979 msgid "Pixbuf column"
2980 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:568
2983 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2984 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:586
2987 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2988 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:605
2991 msgid "Markup column"
2992 msgstr "Stĺpec značky"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:606
2995 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2996 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:613
2999 msgid "Icon View Model"
3000 msgstr "Model pohľadu ikon"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:614
3003 msgid "The model for the icon view"
3004 msgstr "Model pre pohľad ikon"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:630
3007 msgid "Number of columns"
3008 msgstr "Počet stĺpcov"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:631
3011 msgid "Number of columns to display"
3012 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:648
3015 msgid "Width for each item"
3016 msgstr "Šírka pre každú položku"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:649
3019 msgid "The width used for each item"
3020 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:665
3023 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3024 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:680
3027 msgid "Row Spacing"
3028 msgstr "Rozstup riadkov"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:681
3031 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3032 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:696
3035 msgid "Column Spacing"
3036 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:697
3039 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3040 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:712
3043 msgid "Margin"
3044 msgstr "Okraj"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:713
3047 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3048 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:730
3051 msgid ""
3052 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3053 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3056 msgid "Reorderable"
3057 msgstr "Zmena poradia"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3060 msgid "View is reorderable"
3061 msgstr "Zmena poradia je možná"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3064 msgid "Tooltip Column"
3065 msgstr "Stĺpec rady"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:755
3068 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3069 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:766
3072 msgid "Selection Box Color"
3073 msgstr "Farba políčka výberu"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:767
3076 msgid "Color of the selection box"
3077 msgstr "Farba políčka výberu"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:773
3080 msgid "Selection Box Alpha"
3081 msgstr "Alfa políčka výberu"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:774
3084 msgid "Opacity of the selection box"
3085 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3088 msgid "Pixbuf"
3089 msgstr "Pixbuf"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3092 msgid "A GdkPixbuf to display"
3093 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:139
3096 msgid "Pixmap"
3097 msgstr "Pixmap"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:140
3100 msgid "A GdkPixmap to display"
3101 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3104 msgid "Image"
3105 msgstr "Obrázok"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:148
3108 msgid "A GdkImage to display"
3109 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:155
3112 msgid "Mask"
3113 msgstr "Maska"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:156
3116 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3117 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3120 msgid "Filename to load and display"
3121 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3124 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3125 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:180
3128 msgid "Icon set"
3129 msgstr "Skupina ikon"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:181
3132 msgid "Icon set to display"
3133 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3136 msgid "Icon size"
3137 msgstr "Veľkosť ikony"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:189
3140 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3141 msgstr ""
3142 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:205
3145 msgid "Pixel size"
3146 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:206
3149 msgid "Pixel size to use for named icon"
3150 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:214
3153 msgid "Animation"
3154 msgstr "Animácia"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:215
3157 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3158 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3161 msgid "Storage type"
3162 msgstr "Typ uloženia"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3165 msgid "The representation being used for image data"
3166 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3167
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3169 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3170 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3171
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3175 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3176
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3178 msgid "Always show image"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Whether the image will always be shown"
3184 msgstr "Či je prvok viditeľný"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Accel Group"
3189 msgstr "Skupina akcií"
3190
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3192 #, fuzzy
3193 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3194 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3197 msgid "Show menu images"
3198 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3199
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3201 msgid "Whether images should be shown in menus"
3202 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3203
3204 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3205 msgid "Message Type"
3206 msgstr "Typ správy"
3207
3208 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3209 msgid "The type of message"
3210 msgstr "Typ správy"
3211
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Width of border around the content area"
3215 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3216
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Spacing between elements of the area"
3220 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3221
3222 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Width of border around the action area"
3225 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3226
3227 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3228 msgid "The screen where this window will be displayed"
3229 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:497
3232 msgid "The text of the label"
3233 msgstr "Text popisu"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:504
3236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3237 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3240 msgid "Justification"
3241 msgstr "Zarovnanie"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:526
3244 msgid ""
3245 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3246 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3247 "GtkMisc::xalign for that"
3248 msgstr ""
3249 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3250 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:534
3253 msgid "Pattern"
3254 msgstr "Vzorka"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:535
3257 msgid ""
3258 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3259 "to underline"
3260 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:542
3263 msgid "Line wrap"
3264 msgstr "Zalamovanie riadku"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:543
3267 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3268 msgstr ""
3269 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3270 "dlhý"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:558
3273 msgid "Line wrap mode"
3274 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:559
3277 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3278 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:566
3281 msgid "Selectable"
3282 msgstr "Vybrateľný"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:567
3285 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3286 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:573
3289 msgid "Mnemonic key"
3290 msgstr "Klávesová skratka"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:574
3293 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3294 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:582
3297 msgid "Mnemonic widget"
3298 msgstr "Prvok akcelerátora"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:583
3301 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3302 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:629
3305 msgid ""
3306 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3307 "enough room to display the entire string"
3308 msgstr ""
3309 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3310 "celého reťazca"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:669
3313 msgid "Single Line Mode"
3314 msgstr "Režim jedného riadku"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:670
3317 msgid "Whether the label is in single line mode"
3318 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:687
3321 msgid "Angle"
3322 msgstr "Uhol"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:688
3325 msgid "Angle at which the label is rotated"
3326 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:708
3329 msgid "Maximum Width In Characters"
3330 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:709
3333 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3334 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:727
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Track visited links"
3339 msgstr "Farba navštívených odkazov"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:728
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Whether visited links should be tracked"
3344 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:849
3347 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3348 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3349
3350 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3351 msgid "Horizontal adjustment"
3352 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3353
3354 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3355 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3356 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3357
3358 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3359 msgid "Vertical adjustment"
3360 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3361
3362 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3363 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3364 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3365
3366 #: gtk/gtklayout.c:633
3367 msgid "The width of the layout"
3368 msgstr "Šírka rozloženia"
3369
3370 #: gtk/gtklayout.c:642
3371 msgid "The height of the layout"
3372 msgstr "Výška rozloženia"
3373
3374 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3375 msgid "URI"
3376 msgstr "URI"
3377
3378 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3379 msgid "The URI bound to this button"
3380 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3381
3382 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3383 msgid "Visited"
3384 msgstr "Navštívený"
3385
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3387 msgid "Whether this link has been visited."
3388 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:502
3391 msgid "The currently selected menu item"
3392 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:517
3395 #, fuzzy
3396 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3397 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3400 msgid "Accel Path"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:532
3404 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:548
3408 msgid "Attach Widget"
3409 msgstr "Prvok pripojenia"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:549
3412 msgid "The widget the menu is attached to"
3413 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:557
3416 msgid ""
3417 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3418 "off"
3419 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:571
3422 msgid "Tearoff State"
3423 msgstr "Stav odtrhnutia"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:572
3426 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3427 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:586
3430 msgid "Monitor"
3431 msgstr "Monitor"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:587
3434 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3435 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:593
3438 msgid "Vertical Padding"
3439 msgstr "Vertikálna výplň"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:594
3442 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3443 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:616
3446 msgid "Reserve Toggle Size"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:617
3450 #, fuzzy
3451 msgid ""
3452 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3453 "icons"
3454 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:623
3457 msgid "Horizontal Padding"
3458 msgstr "Horizontálna výplň"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:624
3461 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3462 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:632
3465 msgid "Vertical Offset"
3466 msgstr "Vertikálne posunutie"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:633
3469 msgid ""
3470 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3471 "vertically"
3472 msgstr ""
3473 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:641
3476 msgid "Horizontal Offset"
3477 msgstr "Horizontálne posunutie"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:642
3480 msgid ""
3481 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3482 "horizontally"
3483 msgstr ""
3484 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3485 "bodov"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:650
3488 msgid "Double Arrows"
3489 msgstr "Dvojité šípky"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:651
3492 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3493 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:664
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Arrow Placement"
3498 msgstr "X posun šípky"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:665
3501 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:673
3505 msgid "Left Attach"
3506 msgstr "Ľavé pripojenie"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3509 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3510 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:681
3513 msgid "Right Attach"
3514 msgstr "Pravé pripojenie"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:682
3517 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3518 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:689
3521 msgid "Top Attach"
3522 msgstr "Horné pripojenie"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:690
3525 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3526 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:697
3529 msgid "Bottom Attach"
3530 msgstr "Dolné pripojenie"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3533 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3534 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:712
3537 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:799
3541 msgid "Can change accelerators"
3542 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:800
3545 msgid ""
3546 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3547 msgstr ""
3548 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:805
3551 msgid "Delay before submenus appear"
3552 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:806
3555 msgid ""
3556 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3557 msgstr ""
3558 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3559 "zobrazila podponuka."
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:813
3562 msgid "Delay before hiding a submenu"
3563 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:814
3566 msgid ""
3567 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3568 "submenu"
3569 msgstr ""
3570 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3571
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3573 msgid "Pack direction"
3574 msgstr "Smer zbalenia"
3575
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3577 msgid "The pack direction of the menubar"
3578 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3579
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3581 msgid "Child Pack direction"
3582 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3583
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3585 msgid "The child pack direction of the menubar"
3586 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3587
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3589 msgid "Style of bevel around the menubar"
3590 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3591
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3593 msgid "Internal padding"
3594 msgstr "Interná výplň"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3597 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3598 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3601 msgid "Delay before drop down menus appear"
3602 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3605 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3606 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3607
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3609 msgid "Right Justified"
3610 msgstr "Zarovnané doprava"
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3613 msgid ""
3614 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3615 msgstr ""
3616 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3617 "ponuky"
3618
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3620 msgid "Submenu"
3621 msgstr "Podponuka"
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3624 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3625 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3626
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3628 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The text for the child label"
3634 msgstr "Text popisu"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3637 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3638 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3639
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3641 msgid "Width in Characters"
3642 msgstr "Šírka v znakoch"
3643
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3645 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3646 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3647
3648 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3649 msgid "Take Focus"
3650 msgstr "Získať ohnisko"
3651
3652 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3653 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3654 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3655
3656 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3657 msgid "Menu"
3658 msgstr "Ponuka"
3659
3660 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3661 msgid "The dropdown menu"
3662 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3665 msgid "Image/label border"
3666 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3669 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3670 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3671
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3673 msgid "Use separator"
3674 msgstr "Použiť oddeľovač"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3677 msgid ""
3678 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3679 msgstr ""
3680 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3681
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3683 msgid "Message Buttons"
3684 msgstr "Tlačidlá správy"
3685
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3687 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3688 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3689
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3691 msgid "The primary text of the message dialog"
3692 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3695 msgid "Use Markup"
3696 msgstr "Použiť značky"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3699 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3700 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3703 msgid "Secondary Text"
3704 msgstr "Sekundárny text"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3707 msgid "The secondary text of the message dialog"
3708 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3711 msgid "Use Markup in secondary"
3712 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3715 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3716 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3719 msgid "The image"
3720 msgstr "Obrázok"
3721
3722 #: gtk/gtkmisc.c:83
3723 msgid "Y align"
3724 msgstr "Y zarovnanie"
3725
3726 #: gtk/gtkmisc.c:84
3727 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3728 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3729
3730 #: gtk/gtkmisc.c:93
3731 msgid "X pad"
3732 msgstr "X medzera"
3733
3734 #: gtk/gtkmisc.c:94
3735 msgid ""
3736 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3737 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3738
3739 #: gtk/gtkmisc.c:103
3740 msgid "Y pad"
3741 msgstr "Y medzera"
3742
3743 #: gtk/gtkmisc.c:104
3744 msgid ""
3745 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3746 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3747
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3749 msgid "Parent"
3750 msgstr "Rodič"
3751
3752 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3753 msgid "The parent window"
3754 msgstr "Rodičovské okno"
3755
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3757 msgid "Is Showing"
3758 msgstr "Zobrazuje sa"
3759
3760 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3761 msgid "Are we showing a dialog"
3762 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3763
3764 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3765 msgid "The screen where this window will be displayed."
3766 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:577
3769 msgid "Page"
3770 msgstr "Stránka"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:578
3773 msgid "The index of the current page"
3774 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:586
3777 msgid "Tab Position"
3778 msgstr "Pozícia záložky"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:587
3781 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3782 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:594
3785 msgid "Tab Border"
3786 msgstr "Okraj záložky"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:595
3789 msgid "Width of the border around the tab labels"
3790 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:603
3793 msgid "Horizontal Tab Border"
3794 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:604
3797 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3798 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:612
3801 msgid "Vertical Tab Border"
3802 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:613
3805 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3806 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:621
3809 msgid "Show Tabs"
3810 msgstr "Zobraziť záložky"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:622
3813 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3814 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:628
3817 msgid "Show Border"
3818 msgstr "Zobraziť okraj"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:629
3821 msgid "Whether the border should be shown or not"
3822 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:635
3825 msgid "Scrollable"
3826 msgstr "Posuvníky"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:636
3829 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3830 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:642
3833 msgid "Enable Popup"
3834 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:643
3837 msgid ""
3838 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3839 "you can use to go to a page"
3840 msgstr ""
3841 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3842 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:650
3845 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3846 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:656
3849 msgid "Group ID"
3850 msgstr "ID skupiny"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:657
3853 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3854 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3857 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3858 msgid "Group"
3859 msgstr "Skupina"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:674
3862 msgid "Group for tabs drag and drop"
3863 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:680
3866 msgid "Tab label"
3867 msgstr "Popis záložky"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:681
3870 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3871 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:687
3874 msgid "Menu label"
3875 msgstr "Popis ponuky"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:688
3878 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3879 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:701
3882 msgid "Tab expand"
3883 msgstr "Rozbalenie záložky"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:702
3886 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3887 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:708
3890 msgid "Tab fill"
3891 msgstr "Výplň záložky"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:709
3894 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3895 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:715
3898 msgid "Tab pack type"
3899 msgstr "Typ balenia záložky"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:722
3902 msgid "Tab reorderable"
3903 msgstr "Zmena poradia záložky"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:723
3906 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3907 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:729
3910 msgid "Tab detachable"
3911 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:730
3914 msgid "Whether the tab is detachable"
3915 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3918 msgid "Secondary backward stepper"
3919 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:746
3922 msgid ""
3923 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3924 msgstr ""
3925 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3926 "záložiek"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3929 msgid "Secondary forward stepper"
3930 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:762
3933 msgid ""
3934 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 msgstr ""
3936 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3937 "záložiek"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3940 msgid "Backward stepper"
3941 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3944 msgid "Display the standard backward arrow button"
3945 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3948 msgid "Forward stepper"
3949 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3952 msgid "Display the standard forward arrow button"
3953 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:806
3956 msgid "Tab overlap"
3957 msgstr "Prekrytie záložky"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:807
3960 msgid "Size of tab overlap area"
3961 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:822
3964 msgid "Tab curvature"
3965 msgstr "Zakrivenie záložky"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:823
3968 msgid "Size of tab curvature"
3969 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:839
3972 msgid "Arrow spacing"
3973 msgstr "Rozostup šípok"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:840
3976 msgid "Scroll arrow spacing"
3977 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
3978
3979 #: gtk/gtkobject.c:370
3980 msgid "User Data"
3981 msgstr "Používateľské údaje"
3982
3983 #: gtk/gtkobject.c:371
3984 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3985 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
3986
3987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3988 msgid "The menu of options"
3989 msgstr "Ponuka možností"
3990
3991 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3992 msgid "Size of dropdown indicator"
3993 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3994
3995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3996 msgid "Spacing around indicator"
3997 msgstr "Priestor okolo značky"
3998
3999 #: gtk/gtkorientable.c:75
4000 #, fuzzy
4001 msgid "The orientation of the orientable"
4002 msgstr "Orientácia zväčšenia"
4003
4004 #: gtk/gtkpaned.c:242
4005 msgid ""
4006 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4007 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:251
4010 msgid "Position Set"
4011 msgstr "Pozícia nastavená"
4012
4013 #: gtk/gtkpaned.c:252
4014 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4015 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
4016
4017 #: gtk/gtkpaned.c:258
4018 msgid "Handle Size"
4019 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
4020
4021 #: gtk/gtkpaned.c:259
4022 msgid "Width of handle"
4023 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:275
4026 msgid "Minimal Position"
4027 msgstr "Minimálna pozícia"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:276
4030 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4031 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4032
4033 #: gtk/gtkpaned.c:293
4034 msgid "Maximal Position"
4035 msgstr "Maximálna pozícia"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:294
4038 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4039 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:311
4042 msgid "Resize"
4043 msgstr "Meniť veľkosť"
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:312
4046 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4047 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:327
4050 msgid "Shrink"
4051 msgstr "Zmenšiť"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:328
4054 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4055 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
4056
4057 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4058 msgid "Embedded"
4059 msgstr "Vložená"
4060
4061 #: gtk/gtkplug.c:151
4062 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4063 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4064
4065 #: gtk/gtkplug.c:165
4066 msgid "Socket Window"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkplug.c:166
4070 #, fuzzy
4071 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4072 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4073
4074 #: gtk/gtkpreview.c:102
4075 msgid ""
4076 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4077 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:124
4080 msgid "Name of the printer"
4081 msgstr "Názov tlačiarne"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:130
4084 msgid "Backend"
4085 msgstr "Backend"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:131
4088 msgid "Backend for the printer"
4089 msgstr "Backend pre tlačiareň"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:137
4092 msgid "Is Virtual"
4093 msgstr "Je virtuálna"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:138
4096 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4097 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:144
4100 msgid "Accepts PDF"
4101 msgstr "Akceptuje PDF"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:145
4104 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4105 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:151
4108 msgid "Accepts PostScript"
4109 msgstr "Akceptuje PostScript"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:152
4112 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4113 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:158
4116 msgid "State Message"
4117 msgstr "Stavová správa"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:159
4120 msgid "String giving the current state of the printer"
4121 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:165
4124 msgid "Location"
4125 msgstr "Umiestnenie"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:166
4128 msgid "The location of the printer"
4129 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:173
4132 msgid "The icon name to use for the printer"
4133 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:179
4136 msgid "Job Count"
4137 msgstr "Počet úloh"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:180
4140 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4141 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:198
4144 msgid "Paused Printer"
4145 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:199
4148 msgid "TRUE if this printer is paused"
4149 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:212
4152 msgid "Accepting Jobs"
4153 msgstr "Prijíma úlohy"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:213
4156 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4157 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4158
4159 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4160 msgid "Source option"
4161 msgstr "Nastavenie zdroja"
4162
4163 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4164 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4165 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4166
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4168 msgid "Title of the print job"
4169 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4170
4171 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4172 msgid "Printer"
4173 msgstr "Tlačiareň"
4174
4175 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4176 msgid "Printer to print the job to"
4177 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4178
4179 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4180 msgid "Settings"
4181 msgstr "Nastavenia"
4182
4183 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4184 msgid "Printer settings"
4185 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4186
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4188 msgid "Page Setup"
4189 msgstr "Nastavenia stránky"
4190
4191 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4192 msgid "Track Print Status"
4193 msgstr "Sledovať stav tlače"
4194
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4196 msgid ""
4197 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4198 "print data has been sent to the printer or print server."
4199 msgstr ""
4200 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4201 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4204 msgid "Default Page Setup"
4205 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4208 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4209 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4212 msgid "Print Settings"
4213 msgstr "Nastavenia tlače"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4216 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4217 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4220 msgid "Job Name"
4221 msgstr "Názov úlohy"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4224 msgid "A string used for identifying the print job."
4225 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4228 msgid "Number of Pages"
4229 msgstr "Počet stránok"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4232 msgid "The number of pages in the document."
4233 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4236 msgid "Current Page"
4237 msgstr "Aktuálna stránka"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4240 msgid "The current page in the document"
4241 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4244 msgid "Use full page"
4245 msgstr "Použiť celú stránku"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4248 msgid ""
4249 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4250 "not the corner of the imageable area"
4251 msgstr ""
4252 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4253 "zobraziteľnej oblasti"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4256 msgid ""
4257 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4258 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4259 msgstr ""
4260 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4261 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4264 msgid "Unit"
4265 msgstr "Jednotka"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4268 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4269 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4272 msgid "Show Dialog"
4273 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4276 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4277 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4280 msgid "Allow Async"
4281 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4284 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4285 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4288 msgid "Export filename"
4289 msgstr "Názov exportného súboru"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4292 msgid "Status"
4293 msgstr "Stav"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4296 msgid "The status of the print operation"
4297 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4300 msgid "Status String"
4301 msgstr "Stavový reťazec"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4304 msgid "A human-readable description of the status"
4305 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4308 msgid "Custom tab label"
4309 msgstr "Vlastný popis záložky"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4312 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4313 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Support Selection"
4318 msgstr "Výber farby"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4321 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Has Selection"
4327 msgstr "Má výber"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4330 msgid "TRUE if a selecion exists."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Embed Page Setup"
4336 msgstr "Nastavenia stránky"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4339 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4343 msgid "The GtkPageSetup to use"
4344 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4345
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4347 msgid "Selected Printer"
4348 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4349
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4351 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4352 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4353
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4355 msgid "Manual Capabilites"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4359 msgid "Capabilities the application can handle"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Whether the dialog supports selection"
4365 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
4366
4367 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Whether the application has a selection"
4370 msgstr "Či je akcia povolená."
4371
4372 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4373 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/gtkprogress.c:102
4377 msgid "Activity mode"
4378 msgstr "Režim aktivity"
4379
4380 #: gtk/gtkprogress.c:103
4381 msgid ""
4382 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4383 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4384 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4385 msgstr ""
4386 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4387 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4388 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4389
4390 #: gtk/gtkprogress.c:111
4391 msgid "Show text"
4392 msgstr "Zobraziť text"
4393
4394 #: gtk/gtkprogress.c:112
4395 msgid "Whether the progress is shown as text."
4396 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4399 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4400 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4403 msgid "Bar style"
4404 msgstr "Štýl pruhu"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4407 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4408 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4411 msgid "Activity Step"
4412 msgstr "Krok aktivity"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4415 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4416 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4419 msgid "Activity Blocks"
4420 msgstr "Bloky aktivity"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4423 msgid ""
4424 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4425 "(Deprecated)"
4426 msgstr ""
4427 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4430 msgid "Discrete Blocks"
4431 msgstr "Diskrétne bloky"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4434 msgid ""
4435 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4436 "style)"
4437 msgstr ""
4438 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4441 msgid "Fraction"
4442 msgstr "Zlomok"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4445 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4446 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4449 msgid "Pulse Step"
4450 msgstr "Krok pulzu"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4453 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4454 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4457 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4458 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4461 msgid ""
4462 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4463 "have enough room to display the entire string, if at all."
4464 msgstr ""
4465 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4466 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4469 msgid "XSpacing"
4470 msgstr "XRozostupy"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4473 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4474 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4477 msgid "YSpacing"
4478 msgstr "YRozostupy"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4481 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4482 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4485 msgid "Min horizontal bar width"
4486 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4489 #, fuzzy
4490 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4491 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4494 msgid "Min horizontal bar height"
4495 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4500 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4503 msgid "Min vertical bar width"
4504 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4507 #, fuzzy
4508 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4509 msgstr "Text na prvku priebehu"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4512 msgid "Min vertical bar height"
4513 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4516 #, fuzzy
4517 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4518 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4519
4520 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4521 msgid "The value"
4522 msgstr "Hodnota"
4523
4524 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4525 msgid ""
4526 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4527 "is the current action of its group."
4528 msgstr ""
4529 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4530 "vybranou akciou skupiny."
4531
4532 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4533 #, fuzzy
4534 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4535 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4536
4537 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4538 msgid "The current value"
4539 msgstr "Aktuálna hodnota"
4540
4541 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4542 msgid ""
4543 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4544 "action belongs."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4548 #, fuzzy
4549 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4550 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4551
4552 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4553 #, fuzzy
4554 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4555 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4556
4557 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4558 #, fuzzy
4559 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4560 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:358
4563 msgid "Update policy"
4564 msgstr "Politika aktualizácie"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:359
4567 msgid "How the range should be updated on the screen"
4568 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:368
4571 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4572 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:375
4575 msgid "Inverted"
4576 msgstr "Obrátený"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:376
4579 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4580 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:383
4583 msgid "Lower stepper sensitivity"
4584 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:384
4587 msgid ""
4588 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4589 "side"
4590 msgstr ""
4591 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:392
4594 msgid "Upper stepper sensitivity"
4595 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:393
4598 msgid ""
4599 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4600 "side"
4601 msgstr ""
4602 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:410
4605 msgid "Show Fill Level"
4606 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:411
4609 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4610 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:427
4613 msgid "Restrict to Fill Level"
4614 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:428
4617 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4618 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:443
4621 msgid "Fill Level"
4622 msgstr "Úroveň naplnenia"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:444
4625 msgid "The fill level."
4626 msgstr "Úroveň naplnenia."
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:452
4629 msgid "Slider Width"
4630 msgstr "Šírka ukazovátka"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:453
4633 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4634 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:460
4637 msgid "Trough Border"
4638 msgstr "Okraj pásika"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:461
4641 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4642 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:468
4645 msgid "Stepper Size"
4646 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:469
4649 msgid "Length of step buttons at ends"
4650 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:484
4653 msgid "Stepper Spacing"
4654 msgstr "Medzery tlačidiel"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:485
4657 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4658 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:492
4661 msgid "Arrow X Displacement"
4662 msgstr "X posun šípky"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:493
4665 msgid ""
4666 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4667 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:500
4670 msgid "Arrow Y Displacement"
4671 msgstr "Y posun šípky"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:501
4674 msgid ""
4675 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4676 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:509
4679 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4680 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:510
4683 msgid ""
4684 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4685 "IN while they are dragged"
4686 msgstr ""
4687 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4688 "\"do\""
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:524
4691 msgid "Trough Side Details"
4692 msgstr "Detaily strán pásika"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:525
4695 msgid ""
4696 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4697 "with different details"
4698 msgstr ""
4699 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4700 "detailami"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:541
4703 msgid "Trough Under Steppers"
4704 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:542
4707 msgid ""
4708 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4709 "spacing"
4710 msgstr ""
4711 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:555
4714 msgid "Arrow scaling"
4715 msgstr "Mierka šípky"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:556
4718 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4719 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4722 msgid "Show Numbers"
4723 msgstr "Zobraziť čísla"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4726 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4727 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4730 msgid "Recent Manager"
4731 msgstr "Správca nedávnych"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4734 msgid "The RecentManager object to use"
4735 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4738 msgid "Show Private"
4739 msgstr "Zobraziť privátne"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4742 msgid "Whether the private items should be displayed"
4743 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4746 msgid "Show Tooltips"
4747 msgstr "Zobraziť rady"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4750 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4751 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4754 msgid "Show Icons"
4755 msgstr "Zobraziť ikony"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4758 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4759 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4762 msgid "Show Not Found"
4763 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4766 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4767 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4770 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4771 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4774 msgid "Local only"
4775 msgstr "Len miestne"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4778 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4779 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4782 msgid "Limit"
4783 msgstr "Limit"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4786 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4787 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4790 msgid "Sort Type"
4791 msgstr "Usporiadanie"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4794 msgid "The sorting order of the items displayed"
4795 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4798 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4799 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4802 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4803 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4806 msgid ""
4807 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4808 msgstr ""
4809 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4812 msgid "The size of the recently used resources list"
4813 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4814
4815 #: gtk/gtkruler.c:128
4816 msgid "Lower"
4817 msgstr "Dolný"
4818
4819 #: gtk/gtkruler.c:129
4820 msgid "Lower limit of ruler"
4821 msgstr "Dolný limit pravítka"
4822
4823 #: gtk/gtkruler.c:138
4824 msgid "Upper"
4825 msgstr "Horný"
4826
4827 #: gtk/gtkruler.c:139
4828 msgid "Upper limit of ruler"
4829 msgstr "Horný limit pravítka"
4830
4831 #: gtk/gtkruler.c:149
4832 msgid "Position of mark on the ruler"
4833 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4834
4835 #: gtk/gtkruler.c:158
4836 msgid "Max Size"
4837 msgstr "Maximálna veľkosť"
4838
4839 #: gtk/gtkruler.c:159
4840 msgid "Maximum size of the ruler"
4841 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4842
4843 #: gtk/gtkruler.c:174
4844 msgid "Metric"
4845 msgstr "Metrické"
4846
4847 #: gtk/gtkruler.c:175
4848 msgid "The metric used for the ruler"
4849 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4850
4851 #: gtk/gtkscale.c:219
4852 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4853 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4854
4855 #: gtk/gtkscale.c:228
4856 msgid "Draw Value"
4857 msgstr "Kresliť hodnotu"
4858
4859 #: gtk/gtkscale.c:229
4860 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4861 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4862
4863 #: gtk/gtkscale.c:236
4864 msgid "Value Position"
4865 msgstr "Pozícia hodnoty"
4866
4867 #: gtk/gtkscale.c:237
4868 msgid "The position in which the current value is displayed"
4869 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4870
4871 #: gtk/gtkscale.c:244
4872 msgid "Slider Length"
4873 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4874
4875 #: gtk/gtkscale.c:245
4876 msgid "Length of scale's slider"
4877 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4878
4879 #: gtk/gtkscale.c:253
4880 msgid "Value spacing"
4881 msgstr "Medzera hodnoty"
4882
4883 #: gtk/gtkscale.c:254
4884 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4885 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4886
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4888 msgid "The value of the scale"
4889 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4890
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4892 msgid "The icon size"
4893 msgstr "Veľkosť ikony"
4894
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4896 msgid ""
4897 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4898 msgstr ""
4899 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4900
4901 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4902 msgid "Icons"
4903 msgstr "Ikony"
4904
4905 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4906 msgid "List of icon names"
4907 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4908
4909 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4910 msgid "Minimum Slider Length"
4911 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4912
4913 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4914 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4915 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4916
4917 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4918 msgid "Fixed slider size"
4919 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4920
4921 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4922 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4923 msgstr ""
4924 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4925
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4927 msgid ""
4928 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4929 msgstr ""
4930 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4931
4932 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4933 msgid ""
4934 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4935 msgstr ""
4936 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4939 msgid "Horizontal Adjustment"
4940 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4943 msgid "Vertical Adjustment"
4944 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4947 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4948 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4951 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4952 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4955 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4956 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4959 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4960 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4961
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4963 msgid "Window Placement"
4964 msgstr "Umiestnenie okna"
4965
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4967 msgid ""
4968 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4969 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4970 msgstr ""
4971 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
4972 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4975 msgid "Window Placement Set"
4976 msgstr "Umiestnenie okna platí"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4979 msgid ""
4980 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4981 "contents with respect to the scrollbars."
4982 msgstr ""
4983 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
4984 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4987 msgid "Shadow Type"
4988 msgstr "Typ tieňa"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4991 msgid "Style of bevel around the contents"
4992 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4995 msgid "Scrollbars within bevel"
4996 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4999 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5000 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5003 msgid "Scrollbar spacing"
5004 msgstr "Rozostup posuvníka"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5007 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5008 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5011 msgid "Scrolled Window Placement"
5012 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5015 msgid ""
5016 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5017 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5018 msgstr ""
5019 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
5020 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
5021
5022 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5023 msgid "Draw"
5024 msgstr "Kresliť"
5025
5026 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5027 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5028 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:215
5031 msgid "Double Click Time"
5032 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:216
5035 msgid ""
5036 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5037 "click (in milliseconds)"
5038 msgstr ""
5039 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5040 "kliknutie (v milisekundách)"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:223
5043 msgid "Double Click Distance"
5044 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:224
5047 msgid ""
5048 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5049 "double click (in pixels)"
5050 msgstr ""
5051 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5052 "kliknutie (v bodoch)"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:240
5055 msgid "Cursor Blink"
5056 msgstr "Blikanie kurzoru"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:241
5059 msgid "Whether the cursor should blink"
5060 msgstr "Či má kurzor blikať"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:248
5063 msgid "Cursor Blink Time"
5064 msgstr "Čas blikania kurzoru"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:249
5067 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5068 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:268
5071 msgid "Cursor Blink Timeout"
5072 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:269
5075 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5076 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:276
5079 msgid "Split Cursor"
5080 msgstr "Rozdeliť kurzor"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:277
5083 msgid ""
5084 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5085 "left text"
5086 msgstr ""
5087 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
5088 "sprava doľava."
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:284
5091 msgid "Theme Name"
5092 msgstr "Názov témy"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:285
5095 msgid "Name of theme RC file to load"
5096 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:293
5099 msgid "Icon Theme Name"
5100 msgstr "Názov témy ikon"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:294
5103 msgid "Name of icon theme to use"
5104 msgstr "Názov použitej témy ikon"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:302
5107 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5108 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:303
5111 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5112 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:311
5115 msgid "Key Theme Name"
5116 msgstr "Názov témy kláves"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:312
5119 msgid "Name of key theme RC file to load"
5120 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:320
5123 msgid "Menu bar accelerator"
5124 msgstr "Akcelerátor ponuky"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:321
5127 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5128 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:329
5131 msgid "Drag threshold"
5132 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:330
5135 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5136 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:338
5139 msgid "Font Name"
5140 msgstr "Názov písma"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:339
5143 msgid "Name of default font to use"
5144 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:361
5147 msgid "Icon Sizes"
5148 msgstr "Veľkosti ikon"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:362
5151 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5152 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:370
5155 msgid "GTK Modules"
5156 msgstr "Moduly GTK"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:371
5159 msgid "List of currently active GTK modules"
5160 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:380
5163 msgid "Xft Antialias"
5164 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:381
5167 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5168 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:390
5171 msgid "Xft Hinting"
5172 msgstr "Rady Xft"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:391
5175 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5176 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:400
5179 msgid "Xft Hint Style"
5180 msgstr "Štýl rád Xft"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:401
5183 msgid ""
5184 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5185 msgstr ""
5186 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5187 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:410
5190 msgid "Xft RGBA"
5191 msgstr "Xft RGBA"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:411
5194 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5195 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:420
5198 msgid "Xft DPI"
5199 msgstr "Xft DPI"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:421
5202 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5203 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:430
5206 msgid "Cursor theme name"
5207 msgstr "Názov témy kurzora"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:431
5210 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5211 msgstr ""
5212 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:439
5215 msgid "Cursor theme size"
5216 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:440
5219 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5220 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:450
5223 msgid "Alternative button order"
5224 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:451
5227 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5228 msgstr ""
5229 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:468
5232 msgid "Alternative sort indicator direction"
5233 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:469
5236 msgid ""
5237 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5238 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5239 msgstr ""
5240 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5241 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:477
5244 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5245 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:478
5248 msgid ""
5249 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5250 "the input method"
5251 msgstr ""
5252 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5253 "zmenu vstupnej metódy"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:486
5256 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5257 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:487
5260 msgid ""
5261 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5262 "control characters"
5263 msgstr ""
5264 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5265 "vloženie riadiacich znakov"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:495
5268 msgid "Start timeout"
5269 msgstr "Časový limit štartu"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:496
5272 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5273 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:505
5276 msgid "Repeat timeout"
5277 msgstr "Časový limit opakovania"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:506
5280 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5281 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:515
5284 msgid "Expand timeout"
5285 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:516
5288 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5289 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:551
5292 msgid "Color scheme"
5293 msgstr "Farebná schéma"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:552
5296 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5297 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:561
5300 msgid "Enable Animations"
5301 msgstr "Povoliť animácie"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:562
5304 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5305 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:580
5308 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5309 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:581
5312 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5313 msgstr ""
5314 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5315 "pohybu"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:598
5318 msgid "Tooltip timeout"
5319 msgstr "Časový limit rád"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:599
5322 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5323 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:624
5326 msgid "Tooltip browse timeout"
5327 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:625
5330 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5331 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:646
5334 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5335 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:647
5338 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5339 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:666
5342 msgid "Keynav Cursor Only"
5343 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:667
5346 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5347 msgstr ""
5348 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5349 "kurzorové klávesy"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:684
5352 msgid "Keynav Wrap Around"
5353 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:685
5356 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5357 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:705
5360 msgid "Error Bell"
5361 msgstr "Zvonček chyby"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:706
5364 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5365 msgstr ""
5366 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:723
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Color Hash"
5371 msgstr "Haš farby"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:724
5374 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5375 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:732
5378 msgid "Default file chooser backend"
5379 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:733
5382 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5383 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:750
5386 msgid "Default print backend"
5387 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:751
5390 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5391 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:774
5394 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5395 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:775
5398 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5399 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:791
5402 msgid "Enable Mnemonics"
5403 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:792
5406 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5407 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:808
5410 msgid "Enable Accelerators"
5411 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:809
5414 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5415 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:826
5418 msgid "Recent Files Limit"
5419 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:827
5422 msgid "Number of recently used files"
5423 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:845
5426 msgid "Default IM module"
5427 msgstr "Predvolený IM modul"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:846
5430 msgid "Which IM module should be used by default"
5431 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:864
5434 msgid "Recent Files Max Age"
5435 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:865
5438 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5439 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:874
5442 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5443 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:875
5446 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5447 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:897
5450 msgid "Sound Theme Name"
5451 msgstr "Názov témy zvukov"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:898
5454 msgid "XDG sound theme name"
5455 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5456
5457 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5458 #: gtk/gtksettings.c:920
5459 msgid "Audible Input Feedback"
5460 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:921
5463 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5464 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:942
5467 msgid "Enable Event Sounds"
5468 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:943
5471 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5472 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:958
5475 msgid "Enable Tooltips"
5476 msgstr "Povoliť rady"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:959
5479 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5480 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5481
5482 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5483 msgid "Mode"
5484 msgstr "Režim"
5485
5486 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5487 msgid ""
5488 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5489 "component widgets"
5490 msgstr ""
5491 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5492 "prvkov"
5493
5494 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5495 msgid "Ignore hidden"
5496 msgstr "Ignorovať skryté"
5497
5498 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5499 msgid ""
5500 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5501 msgstr ""
5502 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5503
5504 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5505 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5506 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5507
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5509 msgid "Climb Rate"
5510 msgstr "Rýchlosť rastu"
5511
5512 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5513 msgid "Snap to Ticks"
5514 msgstr "Držať sa kroku"
5515
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5517 msgid ""
5518 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5519 "nearest step increment"
5520 msgstr ""
5521 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5522 "prírastku"
5523
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5525 msgid "Numeric"
5526 msgstr "Číselné"
5527
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5529 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5530 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5531
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5533 msgid "Wrap"
5534 msgstr "Cyklický"
5535
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5537 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5538 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5539
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5541 msgid "Update Policy"
5542 msgstr "Metóda aktualizácie"
5543
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5545 msgid ""
5546 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5547 msgstr ""
5548 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5549
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5551 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5552 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5555 msgid "Style of bevel around the spin button"
5556 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5557
5558 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5559 msgid "Has Resize Grip"
5560 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5561
5562 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5563 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5564 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5565
5566 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5567 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5568 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5569
5570 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5571 msgid "The size of the icon"
5572 msgstr "Veľkosť ikony"
5573
5574 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5575 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5576 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5577
5578 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5579 msgid "Blinking"
5580 msgstr "Blikanie"
5581
5582 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5583 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5584 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5585
5586 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5587 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5588 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5589
5590 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5591 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5592 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5593
5594 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5595 msgid "The orientation of the tray"
5596 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5597
5598 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5599 msgid "Has tooltip"
5600 msgstr "Má radu"
5601
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5605 msgstr "Či má tento prvok radu"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5608 msgid "Tooltip Text"
5609 msgstr "Text rady"
5610
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5612 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5613 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5616 msgid "Tooltip markup"
5617 msgstr "Značkovací obsah rady"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5620 #, fuzzy
5621 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5622 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5625 #, fuzzy
5626 msgid "The title of this tray icon"
5627 msgstr "Veľkosť ikony"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:129
5630 msgid "Rows"
5631 msgstr "Riadky"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:130
5634 msgid "The number of rows in the table"
5635 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:138
5638 msgid "Columns"
5639 msgstr "Stĺpce"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:139
5642 msgid "The number of columns in the table"
5643 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:147
5646 msgid "Row spacing"
5647 msgstr "Rozstup riadkov"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:148
5650 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5651 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:156
5654 msgid "Column spacing"
5655 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:157
5658 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5659 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:166
5662 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5663 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:173
5666 msgid "Left attachment"
5667 msgstr "Ľavé pripojenie"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:180
5670 msgid "Right attachment"
5671 msgstr "Pravé pripojenie"
5672
5673 #: gtk/gtktable.c:181
5674 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5675 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:187
5678 msgid "Top attachment"
5679 msgstr "Horné pripojenie"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:188
5682 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5683 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:194
5686 msgid "Bottom attachment"
5687 msgstr "Dolné pripojenie"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:201
5690 msgid "Horizontal options"
5691 msgstr "Horizontálne možnosti"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:202
5694 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5695 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:208
5698 msgid "Vertical options"
5699 msgstr "Vertikálne možnosti"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:209
5702 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5703 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:215
5706 msgid "Horizontal padding"
5707 msgstr "Horizontálna výplň"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:216
5710 msgid ""
5711 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5712 "pixels"
5713 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:222
5716 msgid "Vertical padding"
5717 msgstr "Vertikálna výplň"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:223
5720 msgid ""
5721 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5722 "pixels"
5723 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5724
5725 #: gtk/gtktext.c:546
5726 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5727 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5728
5729 #: gtk/gtktext.c:554
5730 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5731 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5732
5733 #: gtk/gtktext.c:561
5734 msgid "Line Wrap"
5735 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5736
5737 #: gtk/gtktext.c:562
5738 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5739 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5740
5741 #: gtk/gtktext.c:569
5742 msgid "Word Wrap"
5743 msgstr "Zalamovanie slov"
5744
5745 #: gtk/gtktext.c:570
5746 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5747 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5748
5749 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5750 msgid "Tag Table"
5751 msgstr "Tabuľka značiek"
5752
5753 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5754 msgid "Text Tag Table"
5755 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5756
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5758 msgid "Current text of the buffer"
5759 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5760
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5762 msgid "Has selection"
5763 msgstr "Má výber"
5764
5765 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5766 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5767 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5768
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5770 msgid "Cursor position"
5771 msgstr "Pozícia kurzora"
5772
5773 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5774 msgid ""
5775 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5776 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5777
5778 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5779 msgid "Copy target list"
5780 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5781
5782 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5783 msgid ""
5784 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5785 msgstr ""
5786 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5787 "zdroj DND"
5788
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5790 msgid "Paste target list"
5791 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5792
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5794 msgid ""
5795 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5796 "destination"
5797 msgstr ""
5798 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5799 "cieľ DND"
5800
5801 #: gtk/gtktextmark.c:90
5802 msgid "Mark name"
5803 msgstr "Názov značky"
5804
5805 #: gtk/gtktextmark.c:97
5806 msgid "Left gravity"
5807 msgstr "Ľavá gravitácia"
5808
5809 #: gtk/gtktextmark.c:98
5810 msgid "Whether the mark has left gravity"
5811 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:173
5814 msgid "Tag name"
5815 msgstr "Názov štítku"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:174
5818 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5819 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:192
5822 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5823 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:199
5826 msgid "Background full height"
5827 msgstr "Plná výška pozadia"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:200
5830 msgid ""
5831 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5832 "of the tagged characters"
5833 msgstr ""
5834 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5835 "znakov."
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:208
5838 msgid "Background stipple mask"
5839 msgstr "Maska pozadia"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:209
5842 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5843 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:226
5846 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5847 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:234
5850 msgid "Foreground stipple mask"
5851 msgstr "Maska popredia"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:235
5854 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5855 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:242
5858 msgid "Text direction"
5859 msgstr "Smer textu"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:243
5862 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5863 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:292
5866 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5867 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:301
5870 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5871 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:310
5874 msgid ""
5875 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5876 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5877 msgstr ""
5878 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5879 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:321
5882 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5883 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:330
5886 msgid "Font size in Pango units"
5887 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:340
5890 msgid ""
5891 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5892 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5893 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5894 msgstr ""
5895 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5896 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5897 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5900 msgid "Left, right, or center justification"
5901 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:379
5904 msgid ""
5905 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5906 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5907 msgstr ""
5908 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5909 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:386
5912 msgid "Left margin"
5913 msgstr "Ľavý okraj"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5916 msgid "Width of the left margin in pixels"
5917 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:396
5920 msgid "Right margin"
5921 msgstr "Pravý okraj"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5924 msgid "Width of the right margin in pixels"
5925 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5928 msgid "Indent"
5929 msgstr "Odsadenie"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5932 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5933 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:419
5936 msgid ""
5937 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5938 "in Pango units"
5939 msgstr ""
5940 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5941 "jednotkách pre Pango"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:428
5944 msgid "Pixels above lines"
5945 msgstr "Bodov nad riadkami"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5948 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5949 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:438
5952 msgid "Pixels below lines"
5953 msgstr "Bodov pod riadkami"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5956 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5957 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:448
5960 msgid "Pixels inside wrap"
5961 msgstr "Bodov v zalomení"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5964 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5965 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5968 msgid ""
5969 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5970 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5973 msgid "Tabs"
5974 msgstr "Tabulátory"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5977 msgid "Custom tabs for this text"
5978 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:504
5981 msgid "Invisible"
5982 msgstr "Neviditeľný"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:505
5985 msgid "Whether this text is hidden."
5986 msgstr "Či je tento text schovaný."
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:519
5989 msgid "Paragraph background color name"
5990 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:520
5993 msgid "Paragraph background color as a string"
5994 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:535
5997 msgid "Paragraph background color"
5998 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:536
6001 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6002 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:554
6005 msgid "Margin Accumulates"
6006 msgstr "Odstup zhromažďuje"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:555
6009 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6010 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:568
6013 msgid "Background full height set"
6014 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:569
6017 msgid "Whether this tag affects background height"
6018 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:572
6021 msgid "Background stipple set"
6022 msgstr "Maska pozadia nastavená"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:573
6025 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6026 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:580
6029 msgid "Foreground stipple set"
6030 msgstr "Maska popredia nastavená"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:581
6033 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6034 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:616
6037 msgid "Justification set"
6038 msgstr "Zarovnanie nastavené"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:617
6041 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6042 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:624
6045 msgid "Left margin set"
6046 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:625
6049 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6050 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:628
6053 msgid "Indent set"
6054 msgstr "Odsadenie nastavené"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:629
6057 msgid "Whether this tag affects indentation"
6058 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:636
6061 msgid "Pixels above lines set"
6062 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6065 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6066 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:640
6069 msgid "Pixels below lines set"
6070 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:644
6073 msgid "Pixels inside wrap set"
6074 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:645
6077 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6078 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:652
6081 msgid "Right margin set"
6082 msgstr "Pravý okraj nastavený"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:653
6085 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6086 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:660
6089 msgid "Wrap mode set"
6090 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:661
6093 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6094 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:664
6097 msgid "Tabs set"
6098 msgstr "Tabulátory nastavené"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:665
6101 msgid "Whether this tag affects tabs"
6102 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:668
6105 msgid "Invisible set"
6106 msgstr "Neviditeľný nastavené"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:669
6109 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6110 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:672
6113 msgid "Paragraph background set"
6114 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:673
6117 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6118 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
6119
6120 #: gtk/gtktextview.c:543
6121 msgid "Pixels Above Lines"
6122 msgstr "Bodov pod čiarou"
6123
6124 #: gtk/gtktextview.c:553
6125 msgid "Pixels Below Lines"
6126 msgstr "Bodov nad čiarou"
6127
6128 #: gtk/gtktextview.c:563
6129 msgid "Pixels Inside Wrap"
6130 msgstr "Bodov v zalomení"
6131
6132 #: gtk/gtktextview.c:581
6133 msgid "Wrap Mode"
6134 msgstr "Mod zalamovania"
6135
6136 #: gtk/gtktextview.c:599
6137 msgid "Left Margin"
6138 msgstr "Ľavý okraj"
6139
6140 #: gtk/gtktextview.c:609
6141 msgid "Right Margin"
6142 msgstr "Pravý okraj"
6143
6144 #: gtk/gtktextview.c:637
6145 msgid "Cursor Visible"
6146 msgstr "Viditeľný kurzor"
6147
6148 #: gtk/gtktextview.c:638
6149 msgid "If the insertion cursor is shown"
6150 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6151
6152 #: gtk/gtktextview.c:645
6153 msgid "Buffer"
6154 msgstr "Medzipamäť"
6155
6156 #: gtk/gtktextview.c:646
6157 msgid "The buffer which is displayed"
6158 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6159
6160 #: gtk/gtktextview.c:654
6161 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6162 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6163
6164 #: gtk/gtktextview.c:661
6165 msgid "Accepts tab"
6166 msgstr "Akceptuje tab"
6167
6168 #: gtk/gtktextview.c:662
6169 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6170 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6171
6172 #: gtk/gtktextview.c:691
6173 msgid "Error underline color"
6174 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6175
6176 #: gtk/gtktextview.c:692
6177 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6178 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6179
6180 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6181 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6182 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6183
6184 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6185 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6186 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6187
6188 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6189 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6190 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6191
6192 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6193 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6194 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6195
6196 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6197 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6198 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6199
6200 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6201 msgid "Draw Indicator"
6202 msgstr "Kresliť indikátor"
6203
6204 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6205 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6206 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6209 msgid "Toolbar Style"
6210 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6213 msgid "How to draw the toolbar"
6214 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6217 msgid "Show Arrow"
6218 msgstr "Zobraziť šípku"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6221 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6222 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6225 msgid "Tooltips"
6226 msgstr "Rady"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6229 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6230 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6233 msgid "Size of icons in this toolbar"
6234 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6237 msgid "Icon size set"
6238 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6241 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6242 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6245 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6246 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6249 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6250 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6253 msgid "Spacer size"
6254 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6257 msgid "Size of spacers"
6258 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6261 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6262 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6265 msgid "Maximum child expand"
6266 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6269 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6270 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6273 msgid "Space style"
6274 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6277 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6278 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6281 msgid "Button relief"
6282 msgstr "Obrys tlačidla"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6285 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6286 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6289 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6290 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6293 msgid "Toolbar style"
6294 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6297 msgid ""
6298 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6299 msgstr ""
6300 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6303 msgid "Toolbar icon size"
6304 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6307 msgid "Size of icons in default toolbars"
6308 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6311 msgid "Text to show in the item."
6312 msgstr "Text zobrazený v položke."
6313
6314 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6315 msgid ""
6316 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6317 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6318 msgstr ""
6319 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6320 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6323 msgid "Widget to use as the item label"
6324 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6327 msgid "Stock Id"
6328 msgstr "Štandardné ID"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6331 msgid "The stock icon displayed on the item"
6332 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6335 msgid "Icon name"
6336 msgstr "Názov ikony"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6339 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6340 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6343 msgid "Icon widget"
6344 msgstr "Prvok ikony"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6347 msgid "Icon widget to display in the item"
6348 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6351 msgid "Icon spacing"
6352 msgstr "Rozstup ikon"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6355 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6356 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6357
6358 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6359 msgid ""
6360 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6361 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6362 msgstr ""
6363 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6364 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6365
6366 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6367 msgid "TreeModelSort Model"
6368 msgstr "Model TreeModelSort"
6369
6370 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6371 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6372 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:570
6375 msgid "TreeView Model"
6376 msgstr "Model pohľadu"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:571
6379 msgid "The model for the tree view"
6380 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:579
6383 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6384 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:587
6387 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6388 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:594
6391 msgid "Headers Visible"
6392 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:595
6395 msgid "Show the column header buttons"
6396 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:602
6399 msgid "Headers Clickable"
6400 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:603
6403 msgid "Column headers respond to click events"
6404 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:610
6407 msgid "Expander Column"
6408 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:611
6411 msgid "Set the column for the expander column"
6412 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:626
6415 msgid "Rules Hint"
6416 msgstr "Rada pre pravidlá"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:627
6419 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6420 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:634
6423 msgid "Enable Search"
6424 msgstr "Povoliť hľadanie"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:635
6427 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6428 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:642
6431 msgid "Search Column"
6432 msgstr "Hľadací stĺpec"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:643
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Model column to search through during interactive search"
6437 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:663
6440 msgid "Fixed Height Mode"
6441 msgstr "Režim pevnej výšky"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:664
6444 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6445 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:684
6448 msgid "Hover Selection"
6449 msgstr "Postávanie vyberá"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:685
6452 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6453 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:704
6456 msgid "Hover Expand"
6457 msgstr "Postávanie rozširuje"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:705
6460 msgid ""
6461 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6462 msgstr ""
6463 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:719
6466 msgid "Show Expanders"
6467 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:720
6470 msgid "View has expanders"
6471 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:734
6474 msgid "Level Indentation"
6475 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:735
6478 msgid "Extra indentation for each level"
6479 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:744
6482 msgid "Rubber Banding"
6483 msgstr "Gumené väzby"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:745
6486 msgid ""
6487 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6488 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:752
6491 msgid "Enable Grid Lines"
6492 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:753
6495 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6496 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:761
6499 msgid "Enable Tree Lines"
6500 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:762
6503 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6504 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:770
6507 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6508 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:792
6511 msgid "Vertical Separator Width"
6512 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:793
6515 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6516 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:801
6519 msgid "Horizontal Separator Width"
6520 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:802
6523 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6524 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:810
6527 msgid "Allow Rules"
6528 msgstr "Povoliť pravidlá"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:811
6531 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6532 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:817
6535 msgid "Indent Expanders"
6536 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:818
6539 msgid "Make the expanders indented"
6540 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:824
6543 msgid "Even Row Color"
6544 msgstr "Farba párnych riadkov"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:825
6547 msgid "Color to use for even rows"
6548 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:831
6551 msgid "Odd Row Color"
6552 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:832
6555 msgid "Color to use for odd rows"
6556 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:838
6559 msgid "Row Ending details"
6560 msgstr "Detailné konce riadku"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:839
6563 msgid "Enable extended row background theming"
6564 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:845
6567 msgid "Grid line width"
6568 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:846
6571 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6572 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:852
6575 msgid "Tree line width"
6576 msgstr "Šírka čiary stromu"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:853
6579 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6580 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:859
6583 msgid "Grid line pattern"
6584 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:860
6587 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6588 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:866
6591 msgid "Tree line pattern"
6592 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:867
6595 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6596 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6599 msgid "Whether to display the column"
6600 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6603 msgid "Resizable"
6604 msgstr "Zmena veľkosti"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6607 msgid "Column is user-resizable"
6608 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6611 msgid "Current width of the column"
6612 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6615 msgid "Space which is inserted between cells"
6616 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6619 msgid "Sizing"
6620 msgstr "Rozmery"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6623 msgid "Resize mode of the column"
6624 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6627 msgid "Fixed Width"
6628 msgstr "Pevná šírka"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6631 msgid "Current fixed width of the column"
6632 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6635 msgid "Minimum Width"
6636 msgstr "Minimálna šírka"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6639 msgid "Minimum allowed width of the column"
6640 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6643 msgid "Maximum Width"
6644 msgstr "Maximálna šírka"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6647 msgid "Maximum allowed width of the column"
6648 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6651 msgid "Title to appear in column header"
6652 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6655 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6656 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6659 msgid "Clickable"
6660 msgstr "Povolené kliknutie"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6663 msgid "Whether the header can be clicked"
6664 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6667 msgid "Widget"
6668 msgstr "Prvok"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6671 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6672 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6676 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6680 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6683 msgid "Sort indicator"
6684 msgstr "Indikátor triedenia"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6687 msgid "Whether to show a sort indicator"
6688 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6691 msgid "Sort order"
6692 msgstr "Poradie triedenia"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6695 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6696 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6697
6698 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6699 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6700 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6701
6702 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6703 msgid "Merged UI definition"
6704 msgstr "Definícia spojeného UI"
6705
6706 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6707 msgid "An XML string describing the merged UI"
6708 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6709
6710 #: gtk/gtkviewport.c:107
6711 msgid ""
6712 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6713 "this viewport"
6714 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6715
6716 #: gtk/gtkviewport.c:115
6717 msgid ""
6718 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6719 "this viewport"
6720 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6721
6722 #: gtk/gtkviewport.c:123
6723 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6724 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:485
6727 msgid "Widget name"
6728 msgstr "Názov prvku"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:486
6731 msgid "The name of the widget"
6732 msgstr "Názov tohto prvku"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:492
6735 msgid "Parent widget"
6736 msgstr "Rodičovský prvok"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:493
6739 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6740 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:500
6743 msgid "Width request"
6744 msgstr "Požiadavka šírky"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:501
6747 msgid ""
6748 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6749 "used"
6750 msgstr ""
6751 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6752 "požiadavka"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:509
6755 msgid "Height request"
6756 msgstr "Požiadavka výšky"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:510
6759 msgid ""
6760 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6761 "be used"
6762 msgstr ""
6763 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6764 "požiadavka"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:519
6767 msgid "Whether the widget is visible"
6768 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:526
6771 msgid "Whether the widget responds to input"
6772 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:532
6775 msgid "Application paintable"
6776 msgstr "Kreslí aplikácia"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:533
6779 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6780 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:539
6783 msgid "Can focus"
6784 msgstr "Môže získať fokus"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:540
6787 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6788 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:546
6791 msgid "Has focus"
6792 msgstr "Má fokus"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:547
6795 msgid "Whether the widget has the input focus"
6796 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:553
6799 msgid "Is focus"
6800 msgstr "Bude mať fokus"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:554
6803 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6804 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:560
6807 msgid "Can default"
6808 msgstr "Môže byť predvolený"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:561
6811 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6812 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:567
6815 msgid "Has default"
6816 msgstr "Je predvolený"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:568
6819 msgid "Whether the widget is the default widget"
6820 msgstr "Či prvok je predvolený"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:574
6823 msgid "Receives default"
6824 msgstr "Prijíma predvolené"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:575
6827 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6828 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:581
6831 msgid "Composite child"
6832 msgstr "Zložený potomok"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:582
6835 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6836 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:588
6839 msgid "Style"
6840 msgstr "Štýl"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:589
6843 msgid ""
6844 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6845 "(colors etc)"
6846 msgstr ""
6847 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:595
6850 msgid "Events"
6851 msgstr "Udalosti"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:596
6854 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6855 msgstr ""
6856 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6857 "dostávať"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:603
6860 msgid "Extension events"
6861 msgstr "Rozšírené udalosti"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:604
6864 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6865 msgstr ""
6866 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:611
6869 msgid "No show all"
6870 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:612
6873 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6874 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:635
6877 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6878 msgstr "Či má tento prvok radu"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:691
6881 msgid "Window"
6882 msgstr "Okno"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:692
6885 msgid "The widget's window if it is realized"
6886 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:706
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Double Buffered"
6891 msgstr "Medzipamäť"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:707
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6896 msgstr "Či je zástrčka vložená"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6899 msgid "Interior Focus"
6900 msgstr "Vnútorný fokus"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6903 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6904 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6907 msgid "Focus linewidth"
6908 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6911 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6912 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6915 msgid "Focus line dash pattern"
6916 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6919 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6920 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6923 msgid "Focus padding"
6924 msgstr "Medzera fokusu"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6927 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6928 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6931 msgid "Cursor color"
6932 msgstr "Farba kurzoru"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6935 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6936 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6939 msgid "Secondary cursor color"
6940 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6943 msgid ""
6944 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6945 "right-to-left and left-to-right text"
6946 msgstr ""
6947 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6948 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6951 msgid "Cursor line aspect ratio"
6952 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6955 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6956 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6959 msgid "Draw Border"
6960 msgstr "Vykresliť okraj"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6963 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6964 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6967 msgid "Unvisited Link Color"
6968 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6971 msgid "Color of unvisited links"
6972 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6975 msgid "Visited Link Color"
6976 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6979 msgid "Color of visited links"
6980 msgstr "Farba navštívených odkazov"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6983 msgid "Wide Separators"
6984 msgstr "Široké oddeľovače"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6987 msgid ""
6988 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6989 "instead of a line"
6990 msgstr ""
6991 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
6992 "namiesto čiary"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6995 msgid "Separator Width"
6996 msgstr "Šírka oddeľovača"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6999 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7000 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7003 msgid "Separator Height"
7004 msgstr "Výška oddeľovača"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7007 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7008 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7011 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7012 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7015 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7016 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7019 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7020 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7023 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7024 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:478
7027 msgid "Window Type"
7028 msgstr "Typ okna"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:479
7031 msgid "The type of the window"
7032 msgstr "Typ okna"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:487
7035 msgid "Window Title"
7036 msgstr "Titulok okna"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:488
7039 msgid "The title of the window"
7040 msgstr "Text titulku okna"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:495
7043 msgid "Window Role"
7044 msgstr "Úloha okna"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:496
7047 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7048 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:512
7051 msgid "Startup ID"
7052 msgstr "Štartovacie ID"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:513
7055 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7056 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:520
7059 msgid "Allow Shrink"
7060 msgstr "Povoliť zmenšenie"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:522
7063 #, no-c-format
7064 msgid ""
7065 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7066 "time a bad idea"
7067 msgstr ""
7068 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
7069 "prípadov zlý nápad"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:529
7072 msgid "Allow Grow"
7073 msgstr "Povoliť zväčšenie"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:530
7076 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7077 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:538
7080 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7081 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:545
7084 msgid "Modal"
7085 msgstr "Modálne"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:546
7088 msgid ""
7089 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7090 "up)"
7091 msgstr ""
7092 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
7093 "zobrazené)"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:553
7096 msgid "Window Position"
7097 msgstr "Pozícia okna"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:554
7100 msgid "The initial position of the window"
7101 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:562
7104 msgid "Default Width"
7105 msgstr "Predvolená šírka"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:563
7108 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7109 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:572
7112 msgid "Default Height"
7113 msgstr "Predvolená výška"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:573
7116 msgid ""
7117 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7118 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:582
7121 msgid "Destroy with Parent"
7122 msgstr "Zničiť s rodičom"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:583
7125 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7126 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:591
7129 msgid "Icon for this window"
7130 msgstr "Ikona pre toto okno"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:607
7133 msgid "Name of the themed icon for this window"
7134 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:622
7137 msgid "Is Active"
7138 msgstr "Je aktívne"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:623
7141 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7142 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:630
7145 msgid "Focus in Toplevel"
7146 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:631
7149 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7150 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:638
7153 msgid "Type hint"
7154 msgstr "Rada o type"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:639
7157 msgid ""
7158 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7159 "and how to treat it."
7160 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:647
7163 msgid "Skip taskbar"
7164 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:648
7167 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7168 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:655
7171 msgid "Skip pager"
7172 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:656
7175 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7176 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:663
7179 msgid "Urgent"
7180 msgstr "Urgentné"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:664
7183 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7184 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:678
7187 msgid "Accept focus"
7188 msgstr "Akceptuje fokus"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:679
7191 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7192 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:693
7195 msgid "Focus on map"
7196 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:694
7199 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7200 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:708
7203 msgid "Decorated"
7204 msgstr "Dekorované"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:709
7207 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7208 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:723
7211 msgid "Deletable"
7212 msgstr "Zmazateľné"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:724
7215 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7216 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:740
7219 msgid "Gravity"
7220 msgstr "Gravitácia"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:741
7223 msgid "The window gravity of the window"
7224 msgstr "Gravitácia okna"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:758
7227 msgid "Transient for Window"
7228 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:759
7231 msgid "The transient parent of the dialog"
7232 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:774
7235 msgid "Opacity for Window"
7236 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:775
7239 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7240 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7241
7242 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7243 msgid "IM Preedit style"
7244 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7245
7246 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7247 msgid "How to draw the input method preedit string"
7248 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7249
7250 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7251 msgid "IM Status style"
7252 msgstr "Štýl stavu IM"
7253
7254 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7255 msgid "How to draw the input method statusbar"
7256 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7257
7258 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7259 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7260
7261 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7262 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7263
7264 #~ msgid "Cancelled"
7265 #~ msgstr "Zrušené"
7266
7267 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7268 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"