]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.14.1
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:58-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-01-29 18:01+0100\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálov"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farebný priestor"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má Alfa kanál"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitov na vzorku"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šírka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rozsah riadku"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Body"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Predvolený displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Vlastnosti písma"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Rozlíšenie písma"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Názov programu"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Verzia programu"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Verzia tohto programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Reťazec o autorských právach"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Reťazec komentárov"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Komentáre o programe"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL www stránky"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Označenie www stránky"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Autori"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Zoznam autorov programu"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Autori dokumentácie"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Výtvarníci"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr ""
208 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logo"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Názov"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:200
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Popis"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:216
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:223
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Krátky popis"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:224
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:230
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Rada"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:231
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Rada pre túto akciu."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:237
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Štandardná ikona"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:238
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Názov ikony"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:278
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:279
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
328 "nástrojov pre pretečené položky."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
341 msgid "Is important"
342 msgstr "Je dôležitá"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:295
345 msgid ""
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 msgstr ""
349 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
350 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:303
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "Skryť ak prázdne"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:304
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:523
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "Citlivá"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:311
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "Či je akcia povolená."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
371 msgid "Visible"
372 msgstr "Viditeľná"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:318
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "Či je akcia viditeľná."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:324
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "Skupina akcií"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:325
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
388 "interné použitie)."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Názov skupiny akcií."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
404 msgid "Value"
405 msgstr "Hodnota"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:94
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "Hodnota nastavenia"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:110
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "Minimálna hodnota"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:111
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:130
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "Maximálna hodnota"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:131
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:147
428 msgid "Step Increment"
429 msgstr "Krok navýšenia"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:148
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:164
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "Stránka zvýšenia"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:165
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:184
444 msgid "Page Size"
445 msgstr "Veľkosť stránky"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:185
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:90
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid ""
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "right aligned"
459 msgstr ""
460 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
461 "1.0 je zarovnanie vpravo"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:100
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
468 msgid ""
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "bottom aligned"
471 msgstr ""
472 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
473 "1.0 je zarovnanie nadol"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:109
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "Horizontálna mierka"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:110
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
485 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:118
488 msgid "Vertical scale"
489 msgstr "Vertikálna mierka"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:119
492 msgid ""
493 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
494 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
497 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:136
500 msgid "Top Padding"
501 msgstr "Výplň hore"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:137
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:153
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "Výplň dole"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:154
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:170
516 msgid "Left Padding"
517 msgstr "Výplň vľavo"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:171
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:187
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "Výplň vpravo"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:188
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:75
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "Smer šípky"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:76
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:84
540 msgid "Arrow shadow"
541 msgstr "Tieň šípky"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:85
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "Mierka šípky"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:93
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 msgstr "Priestor využitý šípkou"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "X zarovnanie potomka"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "Y zarovnanie potomka"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 msgid "Ratio"
573 msgstr "Pomer"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgid "Obey child"
581 msgstr "Sledovať potomka"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "Výplň hlavičky"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
597 msgstr "Výplň obsahu"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 msgid "Page type"
605 msgstr "Typ stránky"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "Typ stránky asistenta"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgid "Page title"
613 msgstr "Titulok stránky"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "Titulok stránky asistenta"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 msgid "Header image"
621 msgstr "Obrázok záhlavia"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "Obrázok bočného panelu"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
637 msgstr "Stránka dokončená"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:91
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "Minimálna šírka potomka"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:92
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:100
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "Minimálna výška potomka"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:101
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:109
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:110
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:118
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "Interná výška výplne potomka"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:119
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:127
676 msgid "Layout style"
677 msgstr "Štýl rozloženia"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:128
680 msgid ""
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
683 msgstr ""
684 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
685 "a end."
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:136
688 msgid "Secondary"
689 msgstr "Sekundárna"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:137
692 msgid ""
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "g., help buttons"
695 msgstr ""
696 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
697 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
701 msgid "Spacing"
702 msgstr "Rozostupy"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
709 #: gtk/gtktoolbar.c:580
710 msgid "Homogeneous"
711 msgstr "Homogénne"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
719 msgid "Expand"
720 msgstr "Expandovať"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:123
727 msgid "Fill"
728 msgstr "Vyplniť"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:124
731 msgid ""
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "used as padding"
734 msgstr ""
735 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:130
738 msgid "Padding"
739 msgstr "Výplň"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:137
746 msgid "Pack type"
747 msgstr "Typ balenia"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
750 msgid ""
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
753 msgstr ""
754 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
755 "koniec rodiča"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
758 #: gtk/gtkruler.c:110
759 msgid "Position"
760 msgstr "Pozícia"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "Index potomka v rodičovi"
765
766 #: gtk/gtkbuilder.c:96
767 msgid "Translation Domain"
768 msgstr "Doména prekladu"
769
770 #: gtk/gtkbuilder.c:97
771 msgid "The translation domain used by gettext"
772 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:200
775 msgid ""
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 "widget"
778 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
781 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "Použiť podčiarknutie"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
786 msgid ""
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
789 msgstr ""
790 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
791 "ako klávesová skratka"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:215
794 msgid "Use stock"
795 msgstr "Použiť štandardné"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:216
798 msgid ""
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 msgstr ""
801 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
802 "jeho zobrazenia"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
805 msgid "Focus on click"
806 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
809 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
810 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:231
813 msgid "Border relief"
814 msgstr "Reliéf okraja"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:232
817 msgid "The border relief style"
818 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:249
821 msgid "Horizontal alignment for child"
822 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:268
825 msgid "Vertical alignment for child"
826 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
829 msgid "Image widget"
830 msgstr "Prvok obrázku"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:286
833 msgid "Child widget to appear next to the button text"
834 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:300
837 msgid "Image position"
838 msgstr "Pozícia obrázku"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:301
841 msgid "The position of the image relative to the text"
842 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:410
845 msgid "Default Spacing"
846 msgstr "Predvolený rozostup"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:411
849 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
850 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:417
853 msgid "Default Outside Spacing"
854 msgstr "Predvolený priestor okolo"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:418
857 msgid ""
858 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
859 "border"
860 msgstr ""
861 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:423
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "X posun potomka"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:424
868 msgid ""
869 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:431
873 msgid "Child Y Displacement"
874 msgstr "Y posun potomka"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:432
877 msgid ""
878 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:448
882 msgid "Displace focus"
883 msgstr "Posun ohniska"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:449
886 msgid ""
887 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
888 "rectangle"
889 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
892 msgid "Inner Border"
893 msgstr "Vnútorný okraj"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
901 msgstr "Rozostup obrázkov"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:491
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:492
912 #, fuzzy
913 msgid "Whether images should be shown on buttons"
914 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
915
916 #: gtk/gtkcalendar.c:440
917 msgid "Year"
918 msgstr "Rok"
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:441
921 msgid "The selected year"
922 msgstr "Zvolený rok"
923
924 #: gtk/gtkcalendar.c:454
925 msgid "Month"
926 msgstr "Mesiac"
927
928 #: gtk/gtkcalendar.c:455
929 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
930 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:469
933 msgid "Day"
934 msgstr "Deň"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:470
937 msgid ""
938 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
939 "currently selected day)"
940 msgstr ""
941 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
942 "zvoleného dňa)"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
945 msgid "Show Heading"
946 msgstr "Zobraziť záhlavie"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "Zobraziť názvy dní"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "Šírka detailov"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
981 msgid "Details width in characters"
982 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:560
985 msgid "Details Height"
986 msgstr "Výška detailov"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:561
989 msgid "Details height in rows"
990 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:577
993 msgid "Show Details"
994 msgstr "Ukázať detaily"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:578
997 msgid "If TRUE, details are shown"
998 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1001 msgid "mode"
1002 msgstr "režim"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1006 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 msgid "visible"
1010 msgstr "viditeľné"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1013 msgid "Display the cell"
1014 msgstr "Zobraziť bunku"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1018 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1021 msgid "xalign"
1022 msgstr "X zarovnanie"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1025 msgid "The x-align"
1026 msgstr "Zarovnanie X"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1029 msgid "yalign"
1030 msgstr "Y zarovnanie"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1033 msgid "The y-align"
1034 msgstr "Zarovnanie Y"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1037 msgid "xpad"
1038 msgstr "X medzera"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1041 msgid "The xpad"
1042 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1045 msgid "ypad"
1046 msgstr "Y medzera"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1049 msgid "The ypad"
1050 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1053 msgid "width"
1054 msgstr "Šírka"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "Pevná šírka"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1061 msgid "height"
1062 msgstr "Výška"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "Pevná výška"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1069 msgid "Is Expander"
1070 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "Riadok má potomkov"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1077 msgid "Is Expanded"
1078 msgstr "Je roztiahnutý"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "Farba pozadia bunky"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Editing"
1103 msgstr "Rozmery"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1108 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1111 msgid "Cell background set"
1112 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1115 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1116 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1119 msgid "Accelerator key"
1120 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1123 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1127 msgid "Accelerator modifiers"
1128 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1131 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1132 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1135 msgid "Accelerator keycode"
1136 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1139 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1140 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1143 msgid "Accelerator Mode"
1144 msgstr "Režim akcelerátora"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1147 msgid "The type of accelerators"
1148 msgstr "Typ akcelerátorov"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1151 msgid "Model"
1152 msgstr "Vzor"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1155 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1156 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1159 msgid "Text Column"
1160 msgstr "Stĺpec textu"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1163 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1164 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1167 msgid "Has Entry"
1168 msgstr "Má položku"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1171 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1172 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1175 msgid "Pixbuf Object"
1176 msgstr "Objekt Pixbuf"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1179 msgid "The pixbuf to render"
1180 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1183 msgid "Pixbuf Expander Open"
1184 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1187 msgid "Pixbuf for open expander"
1188 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1191 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1192 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1195 msgid "Pixbuf for closed expander"
1196 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1199 msgid "Stock ID"
1200 msgstr "Štandardné ID"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1203 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1204 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1207 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1208 msgid "Size"
1209 msgstr "Veľkosť"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1213 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1216 msgid "Detail"
1217 msgstr "Detaily"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1220 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1221 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1224 msgid "Follow State"
1225 msgstr "Riadiť sa stavom"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1232 msgid "Icon"
1233 msgstr "Ikona"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1236 #, fuzzy
1237 msgid "The GIcon being displayed"
1238 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1241 msgid "Value of the progress bar"
1242 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1245 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1246 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1247 msgid "Text"
1248 msgstr "Text"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1251 msgid "Text on the progress bar"
1252 msgstr "Text na prvku priebehu"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1255 msgid "Pulse"
1256 msgstr "Pulzovanie"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1259 msgid ""
1260 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1261 "don't know how much."
1262 msgstr ""
1263 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1264 "sa, ako veľa"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1267 msgid "Text x alignment"
1268 msgstr "X zarovnanie textu"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1271 msgid ""
1272 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1273 "layouts."
1274 msgstr ""
1275 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1276 "rozloženia sprava doľava."
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1279 msgid "Text y alignment"
1280 msgstr "Y zarovnanie textu"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1283 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1284 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1287 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1288 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1289 msgid "Orientation"
1290 msgstr "Orientácia"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1293 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1294 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1297 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1298 msgid "Adjustment"
1299 msgstr "Zarovnanie"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1302 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1303 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1306 msgid "Climb rate"
1307 msgstr "Rýchlosť rastu"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1310 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1311 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1314 msgid "Digits"
1315 msgstr "Desatinné miesta"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1318 msgid "The number of decimal places to display"
1319 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1322 msgid "Text to render"
1323 msgstr "Zobrazený text"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1326 msgid "Markup"
1327 msgstr "Značky"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1330 msgid "Marked up text to render"
1331 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1334 msgid "Attributes"
1335 msgstr "Atribúty"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1338 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1339 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1342 msgid "Single Paragraph Mode"
1343 msgstr "Režim jedného odstavca"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1346 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1347 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1350 msgid "Background color name"
1351 msgstr "Názov farby pozadia"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1354 msgid "Background color as a string"
1355 msgstr "Farba pozadia ako text"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1358 msgid "Background color"
1359 msgstr "Farba pozadia"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1362 msgid "Background color as a GdkColor"
1363 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1366 msgid "Foreground color name"
1367 msgstr "Názov farby popredia"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1370 msgid "Foreground color as a string"
1371 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1374 msgid "Foreground color"
1375 msgstr "Farba popredia"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1378 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1379 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1382 #: gtk/gtktextview.c:568
1383 msgid "Editable"
1384 msgstr "Upraviteľné"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1387 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1388 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1391 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1392 msgid "Font"
1393 msgstr "Písmo"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1396 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1397 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1400 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1401 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1404 msgid "Font family"
1405 msgstr "Písmo"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1408 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1409 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1412 #: gtk/gtktexttag.c:291
1413 msgid "Font style"
1414 msgstr "Typ písma"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1417 #: gtk/gtktexttag.c:300
1418 msgid "Font variant"
1419 msgstr "Variant písma"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1422 #: gtk/gtktexttag.c:309
1423 msgid "Font weight"
1424 msgstr "Váha písma"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1427 #: gtk/gtktexttag.c:320
1428 msgid "Font stretch"
1429 msgstr "Roztiahnutie písma"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1432 #: gtk/gtktexttag.c:329
1433 msgid "Font size"
1434 msgstr "Veľkosť písma"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1437 msgid "Font points"
1438 msgstr "Počet bodov písma"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1441 msgid "Font size in points"
1442 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1445 msgid "Font scale"
1446 msgstr "Zväčšenie písma"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1449 msgid "Font scaling factor"
1450 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1453 msgid "Rise"
1454 msgstr "Zvýšenie"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1457 msgid ""
1458 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1459 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1462 msgid "Strikethrough"
1463 msgstr "Prečiarknuté"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1466 msgid "Whether to strike through the text"
1467 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1470 msgid "Underline"
1471 msgstr "Podčiarknuté"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1474 msgid "Style of underline for this text"
1475 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1478 msgid "Language"
1479 msgstr "Jazyk"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1482 msgid ""
1483 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1484 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1485 "probably don't need it"
1486 msgstr ""
1487 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1488 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1491 msgid "Ellipsize"
1492 msgstr "Výpustka"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1495 msgid ""
1496 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1497 "have enough room to display the entire string"
1498 msgstr ""
1499 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1500 "zobrazenie celého reťazca"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1503 #: gtk/gtklabel.c:468
1504 msgid "Width In Characters"
1505 msgstr "Šírka v znakoch"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1508 msgid "The desired width of the label, in characters"
1509 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1512 msgid "Wrap mode"
1513 msgstr "Režim zalamovania"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1516 msgid ""
1517 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1518 "have enough room to display the entire string"
1519 msgstr ""
1520 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1521 "zobrazenie celého reťazca"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1524 msgid "Wrap width"
1525 msgstr "Šírka zalomenia"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1528 msgid "The width at which the text is wrapped"
1529 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1532 msgid "Alignment"
1533 msgstr "Zarovnanie"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1536 msgid "How to align the lines"
1537 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1540 msgid "Background set"
1541 msgstr "Pozadie nastavené"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1544 msgid "Whether this tag affects the background color"
1545 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1548 msgid "Foreground set"
1549 msgstr "Popredie nastavené"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1552 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1553 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1556 msgid "Editability set"
1557 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1560 msgid "Whether this tag affects text editability"
1561 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1564 msgid "Font family set"
1565 msgstr "Písmo nastavené"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1568 msgid "Whether this tag affects the font family"
1569 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1572 msgid "Font style set"
1573 msgstr "Štýl písma nastavený"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1576 msgid "Whether this tag affects the font style"
1577 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1580 msgid "Font variant set"
1581 msgstr "Variant písma nastavená"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1584 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1585 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1588 msgid "Font weight set"
1589 msgstr "Váha písma nastavená"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1592 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1593 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1596 msgid "Font stretch set"
1597 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1600 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1601 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1604 msgid "Font size set"
1605 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1608 msgid "Whether this tag affects the font size"
1609 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1612 msgid "Font scale set"
1613 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1616 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1617 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1620 msgid "Rise set"
1621 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1624 msgid "Whether this tag affects the rise"
1625 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1628 msgid "Strikethrough set"
1629 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1632 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1633 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1636 msgid "Underline set"
1637 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1640 msgid "Whether this tag affects underlining"
1641 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1644 msgid "Language set"
1645 msgstr "Jazyk nastavený"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1648 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1649 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1652 msgid "Ellipsize set"
1653 msgstr "Výpustka nastavená"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1656 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1657 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1660 msgid "Align set"
1661 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1664 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1665 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1668 msgid "Toggle state"
1669 msgstr "Prepnúť stav"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1672 msgid "The toggle state of the button"
1673 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1676 msgid "Inconsistent state"
1677 msgstr "Nekonzistentný stav"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1680 msgid "The inconsistent state of the button"
1681 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1684 msgid "Activatable"
1685 msgstr "Aktivovateľné"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1688 msgid "The toggle button can be activated"
1689 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1692 msgid "Radio state"
1693 msgstr "Prepínač"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1696 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1697 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1700 msgid "Indicator size"
1701 msgstr "Veľkosť indikátora"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1705 msgid "Size of check or radio indicator"
1706 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1707
1708 #: gtk/gtkcellview.c:182
1709 msgid "CellView model"
1710 msgstr "Model pohľadu CellView"
1711
1712 #: gtk/gtkcellview.c:183
1713 msgid "The model for cell view"
1714 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1717 msgid "Indicator Size"
1718 msgstr "Veľkosť indikátora"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1721 msgid "Indicator Spacing"
1722 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1725 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1726 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1729 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1730 msgid "Active"
1731 msgstr "Aktívne"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1734 msgid "Whether the menu item is checked"
1735 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1738 msgid "Inconsistent"
1739 msgstr "Nekonzistentný"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1742 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1743 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1746 msgid "Draw as radio menu item"
1747 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1750 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1751 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1754 msgid "Use alpha"
1755 msgstr "Použiť alfu"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1758 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1759 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1763 msgid "Title"
1764 msgstr "Titulok"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1767 msgid "The title of the color selection dialog"
1768 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1771 msgid "Current Color"
1772 msgstr "Aktuálna farba"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1775 msgid "The selected color"
1776 msgstr "Zvolená farba"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1779 msgid "Current Alpha"
1780 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1783 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1784 msgstr ""
1785 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1786 "nepriehľadné)"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1789 msgid "Has Opacity Control"
1790 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1793 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1794 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1797 msgid "Has palette"
1798 msgstr "Má paletu"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1801 msgid "Whether a palette should be used"
1802 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1805 msgid "The current color"
1806 msgstr "Aktuálna farba"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1809 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr ""
1811 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1812 "nepriehľadné)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1815 msgid "Custom palette"
1816 msgstr "Vlastná paleta"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1819 msgid "Palette to use in the color selector"
1820 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Color Selection"
1825 msgstr "Postávanie vyberá"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1828 #, fuzzy
1829 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1830 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1833 msgid "OK Button"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1837 #, fuzzy
1838 msgid "The OK button of the dialog."
1839 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Cancel Button"
1844 msgstr "Tlačidlá správy"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1847 #, fuzzy
1848 msgid "The cancel button of the dialog."
1849 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Help Button"
1854 msgstr "Tlačidlá správy"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The help button of the dialog."
1859 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:145
1862 msgid "Enable arrow keys"
1863 msgstr "Povoliť šípky"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:146
1866 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1867 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:152
1870 msgid "Always enable arrows"
1871 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:153
1874 msgid "Obsolete property, ignored"
1875 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:159
1878 msgid "Case sensitive"
1879 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:160
1882 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1883 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:167
1886 msgid "Allow empty"
1887 msgstr "Povoliť prázdne"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:168
1890 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1891 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:175
1894 msgid "Value in list"
1895 msgstr "Hodnota v zozname"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:176
1898 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1899 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1902 msgid "ComboBox model"
1903 msgstr "Model komboboxu"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1906 msgid "The model for the combo box"
1907 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1910 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1911 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1914 msgid "Row span column"
1915 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1918 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1919 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1922 msgid "Column span column"
1923 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1926 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1927 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1930 msgid "Active item"
1931 msgstr "Aktívna položka"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1934 msgid "The item which is currently active"
1935 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1938 msgid "Add tearoffs to menus"
1939 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1942 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1943 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1946 msgid "Has Frame"
1947 msgstr "Má rám"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1950 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1951 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1954 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1955 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1958 msgid "Tearoff Title"
1959 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1962 msgid ""
1963 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1964 "off"
1965 msgstr ""
1966 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1969 msgid "Popup shown"
1970 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1973 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1974 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1977 msgid "Button Sensitivity"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1983 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1986 msgid "Appears as list"
1987 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1990 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1991 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1994 msgid "Arrow Size"
1995 msgstr "Veľkosť šípky"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1998 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1999 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2002 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2003 #: gtk/gtkviewport.c:122
2004 msgid "Shadow type"
2005 msgstr "Typ tieňa"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2008 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2009 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2012 msgid "Resize mode"
2013 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2016 msgid "Specify how resize events are handled"
2017 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2020 msgid "Border width"
2021 msgstr "Šírka okraja"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2024 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2025 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2028 msgid "Child"
2029 msgstr "Potomok"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2032 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2033 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:124
2036 msgid "Curve type"
2037 msgstr "Typ krivky"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:125
2040 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2041 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:132
2044 msgid "Minimum X"
2045 msgstr "Minimálne X"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:133
2048 msgid "Minimum possible value for X"
2049 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:141
2052 msgid "Maximum X"
2053 msgstr "Maximálne X"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:142
2056 msgid "Maximum possible X value"
2057 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:150
2060 msgid "Minimum Y"
2061 msgstr "Minimálne Y"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:151
2064 msgid "Minimum possible value for Y"
2065 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:159
2068 msgid "Maximum Y"
2069 msgstr "Maximálne Y"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:160
2072 msgid "Maximum possible value for Y"
2073 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:145
2076 msgid "Has separator"
2077 msgstr "Má oddeľovač"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:146
2080 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2081 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:191
2084 msgid "Content area border"
2085 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:192
2088 msgid "Width of border around the main dialog area"
2089 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:199
2092 msgid "Button spacing"
2093 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:200
2096 msgid "Spacing between buttons"
2097 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:208
2100 msgid "Action area border"
2101 msgstr "Okraj plochy akcií"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:209
2104 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2105 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2108 msgid "Cursor Position"
2109 msgstr "Pozícia kurzora"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2112 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2113 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2116 msgid "Selection Bound"
2117 msgstr "Okraje výberu"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2120 msgid ""
2121 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2122 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:507
2125 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2126 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:514
2129 msgid "Maximum length"
2130 msgstr "Maximálna dĺžka"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:515
2133 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2134 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:523
2137 msgid "Visibility"
2138 msgstr "Viditeľnosť"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:524
2141 msgid ""
2142 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2143 "mode)"
2144 msgstr ""
2145 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:532
2148 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2149 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:540
2152 msgid ""
2153 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2154 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:547
2157 msgid "Invisible character"
2158 msgstr "Neviditeľný znak"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:548
2161 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:555
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "Aktivuje implicitný"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:556
2169 msgid ""
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2172 msgstr ""
2173 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2174 "stlačení Enter"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:562
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "Šírka v znakoch"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:563
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:572
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "Posun"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:573
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:583
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "Obsah prvku"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2197 msgid "X align"
2198 msgstr "X zarovnanie"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2201 msgid ""
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2203 "layouts."
2204 msgstr ""
2205 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2206 "sprava doľava."
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:615
2209 msgid "Truncate multiline"
2210 msgstr "Osekať viacriadkový"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:616
2213 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2214 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:632
2217 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2218 msgstr ""
2219 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2222 msgid "Overwrite mode"
2223 msgstr "Režim prepisovania"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:648
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:661
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Text length"
2233 msgstr "X zarovnanie textu"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:662
2236 msgid "Length of the text currently in the entry"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:933
2240 msgid "Border between text and frame."
2241 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2244 msgid "Select on focus"
2245 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:939
2248 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2249 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:953
2252 msgid "Password Hint Timeout"
2253 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:954
2256 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2257 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2260 msgid "Completion Model"
2261 msgstr "Dokončovací model"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2264 msgid "The model to find matches in"
2265 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2268 msgid "Minimum Key Length"
2269 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2272 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2273 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2276 msgid "Text column"
2277 msgstr "Textový stĺpec"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2280 msgid "The column of the model containing the strings."
2281 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2284 msgid "Inline completion"
2285 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2286
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2288 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2289 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2292 msgid "Popup completion"
2293 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2294
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2296 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2297 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2300 msgid "Popup set width"
2301 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2304 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2305 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2306
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2308 msgid "Popup single match"
2309 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2310
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2312 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2313 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2314
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2316 msgid "Inline selection"
2317 msgstr "Výber v riadku"
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2320 msgid "Your description here"
2321 msgstr "Sem nejaký popis"
2322
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2324 msgid "Visible Window"
2325 msgstr "Viditeľné okno"
2326
2327 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2328 msgid ""
2329 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2330 "trap events."
2331 msgstr ""
2332 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2333 "iba na odchytávanie udalostí."
2334
2335 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2336 msgid "Above child"
2337 msgstr "Nad potomkom"
2338
2339 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2340 msgid ""
2341 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2342 "child widget as opposed to below it."
2343 msgstr ""
2344 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2345 "je pod ním."
2346
2347 #: gtk/gtkexpander.c:187
2348 msgid "Expanded"
2349 msgstr "Rozbalené"
2350
2351 #: gtk/gtkexpander.c:188
2352 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2353 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2354
2355 #: gtk/gtkexpander.c:196
2356 msgid "Text of the expander's label"
2357 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2360 msgid "Use markup"
2361 msgstr "Použiť značky"
2362
2363 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2364 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2365 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:220
2368 msgid "Space to put between the label and the child"
2369 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2370
2371 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2372 msgid "Label widget"
2373 msgstr "Prvok popisu"
2374
2375 #: gtk/gtkexpander.c:230
2376 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2377 msgstr ""
2378 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2379
2380 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2381 msgid "Expander Size"
2382 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2383
2384 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2385 msgid "Size of the expander arrow"
2386 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2387
2388 #: gtk/gtkexpander.c:246
2389 msgid "Spacing around expander arrow"
2390 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2393 msgid "Action"
2394 msgstr "Akcia"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2397 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2398 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2401 msgid "File System Backend"
2402 msgstr "Backend súborového systému"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2405 msgid "Name of file system backend to use"
2406 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2409 msgid "Filter"
2410 msgstr "Filter"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2413 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2414 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2417 msgid "Local Only"
2418 msgstr "Len miestne"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2421 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2422 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2425 msgid "Preview widget"
2426 msgstr "Prvok náhľadu"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2429 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2430 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2433 msgid "Preview Widget Active"
2434 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2437 msgid ""
2438 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2439 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2442 msgid "Use Preview Label"
2443 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2444
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2446 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2447 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2448
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2450 msgid "Extra widget"
2451 msgstr "Extra prvok"
2452
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2454 msgid "Application supplied widget for extra options."
2455 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2456
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2458 msgid "Select Multiple"
2459 msgstr "Viacnásobný výber"
2460
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2462 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2463 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2464
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2466 msgid "Show Hidden"
2467 msgstr "Zobraziť skryté"
2468
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2470 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2471 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2474 msgid "Do overwrite confirmation"
2475 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2476
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2478 msgid ""
2479 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2480 "dialog if necessary."
2481 msgstr ""
2482 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2483 "dialógové okno, ak to treba"
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2486 msgid "Dialog"
2487 msgstr "Dialógové okno"
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2490 msgid "The file chooser dialog to use."
2491 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2494 msgid "The title of the file chooser dialog."
2495 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2498 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2499 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2500
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2502 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2503 msgid "Filename"
2504 msgstr "Názov súboru"
2505
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2507 msgid "The currently selected filename"
2508 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2509
2510 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2511 msgid "Show file operations"
2512 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2513
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2515 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2516 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2517
2518 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2519 msgid "X position"
2520 msgstr "X pozícia"
2521
2522 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2523 msgid "X position of child widget"
2524 msgstr "X pozícia potomka"
2525
2526 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2527 msgid "Y position"
2528 msgstr "Y pozícia"
2529
2530 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2531 msgid "Y position of child widget"
2532 msgstr "Y pozícia potomka"
2533
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2535 msgid "The title of the font selection dialog"
2536 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2537
2538 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2539 msgid "Font name"
2540 msgstr "Názov písma"
2541
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2543 msgid "The name of the selected font"
2544 msgstr "Názov zvoleného písma"
2545
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2547 msgid "Sans 12"
2548 msgstr "Sans 12"
2549
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2551 msgid "Use font in label"
2552 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2553
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2555 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2556 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2557
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2559 msgid "Use size in label"
2560 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2561
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2563 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2564 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2565
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2567 msgid "Show style"
2568 msgstr "Zobraziť štýl"
2569
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2571 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2572 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2573
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2575 msgid "Show size"
2576 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2577
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2579 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2580 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2581
2582 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2583 msgid "The string that represents this font"
2584 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2585
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2587 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2588 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2589
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2591 msgid "Preview text"
2592 msgstr "Text náhľadu"
2593
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2595 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2596 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2597
2598 #: gtk/gtkframe.c:106
2599 msgid "Text of the frame's label"
2600 msgstr "Text v ráme"
2601
2602 #: gtk/gtkframe.c:113
2603 msgid "Label xalign"
2604 msgstr "X zarovnanie textu"
2605
2606 #: gtk/gtkframe.c:114
2607 msgid "The horizontal alignment of the label"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2609
2610 #: gtk/gtkframe.c:122
2611 msgid "Label yalign"
2612 msgstr "Y zarovnanie textu"
2613
2614 #: gtk/gtkframe.c:123
2615 msgid "The vertical alignment of the label"
2616 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2617
2618 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2619 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2620 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2621
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "Frame shadow"
2624 msgstr "Tieň rámu"
2625
2626 #: gtk/gtkframe.c:139
2627 msgid "Appearance of the frame border"
2628 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2629
2630 #: gtk/gtkframe.c:148
2631 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2632 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2633
2634 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2635 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2636 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2637
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2639 msgid "Handle position"
2640 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2641
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2643 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2644 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2645
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2647 msgid "Snap edge"
2648 msgstr "Okraj priťahovania"
2649
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2651 msgid ""
2652 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2653 "handlebox"
2654 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2655
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2657 msgid "Snap edge set"
2658 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2659
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2661 msgid ""
2662 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2663 "handle_position"
2664 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2665
2666 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2667 msgid "Child Detached"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2671 msgid ""
2672 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2673 "detached."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:550
2677 msgid "Selection mode"
2678 msgstr "Režim výberu"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:551
2681 msgid "The selection mode"
2682 msgstr "Režim výberu"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:569
2685 msgid "Pixbuf column"
2686 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:570
2689 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2690 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:588
2693 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2694 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:607
2697 msgid "Markup column"
2698 msgstr "Stĺpec značky"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:608
2701 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2702 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:615
2705 msgid "Icon View Model"
2706 msgstr "Model pohľadu ikon"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:616
2709 msgid "The model for the icon view"
2710 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:632
2713 msgid "Number of columns"
2714 msgstr "Počet stĺpcov"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:633
2717 msgid "Number of columns to display"
2718 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:650
2721 msgid "Width for each item"
2722 msgstr "Šírka pre každú položku"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:651
2725 msgid "The width used for each item"
2726 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:667
2729 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2730 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:682
2733 msgid "Row Spacing"
2734 msgstr "Rozstup riadkov"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:683
2737 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2738 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:698
2741 msgid "Column Spacing"
2742 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:699
2745 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2746 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:714
2749 msgid "Margin"
2750 msgstr "Okraj"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:715
2753 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2754 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:732
2757 msgid ""
2758 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2759 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2762 msgid "Reorderable"
2763 msgstr "Zmena poradia"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2766 msgid "View is reorderable"
2767 msgstr "Zmena poradia je možná"
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2770 msgid "Tooltip Column"
2771 msgstr "Stĺpec rady"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:757
2774 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2775 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:768
2778 msgid "Selection Box Color"
2779 msgstr "Farba políčka výberu"
2780
2781 #: gtk/gtkiconview.c:769
2782 msgid "Color of the selection box"
2783 msgstr "Farba políčka výberu"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:775
2786 msgid "Selection Box Alpha"
2787 msgstr "Alfa políčka výberu"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:776
2790 msgid "Opacity of the selection box"
2791 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2794 msgid "Pixbuf"
2795 msgstr "Pixbuf"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2798 msgid "A GdkPixbuf to display"
2799 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:139
2802 msgid "Pixmap"
2803 msgstr "Pixmap"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:140
2806 msgid "A GdkPixmap to display"
2807 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2810 msgid "Image"
2811 msgstr "Obrázok"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:148
2814 msgid "A GdkImage to display"
2815 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:155
2818 msgid "Mask"
2819 msgstr "Maska"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:156
2822 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2823 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2826 msgid "Filename to load and display"
2827 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2830 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2831 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:180
2834 msgid "Icon set"
2835 msgstr "Skupina ikon"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:181
2838 msgid "Icon set to display"
2839 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2842 msgid "Icon size"
2843 msgstr "Veľkosť ikony"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:189
2846 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2847 msgstr ""
2848 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:205
2851 msgid "Pixel size"
2852 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:206
2855 msgid "Pixel size to use for named icon"
2856 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:214
2859 msgid "Animation"
2860 msgstr "Animácia"
2861
2862 #: gtk/gtkimage.c:215
2863 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2864 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2865
2866 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2867 msgid "Storage type"
2868 msgstr "Typ uloženia"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2871 msgid "The representation being used for image data"
2872 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2873
2874 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2875 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2876 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
2877
2878 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2879 msgid "Show menu images"
2880 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
2881
2882 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2883 msgid "Whether images should be shown in menus"
2884 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
2885
2886 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2887 msgid "The screen where this window will be displayed"
2888 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:317
2891 msgid "The text of the label"
2892 msgstr "Text popisu"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:324
2895 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2896 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2899 msgid "Justification"
2900 msgstr "Zarovnanie"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:346
2903 msgid ""
2904 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2905 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2906 "GtkMisc::xalign for that"
2907 msgstr ""
2908 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2909 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:354
2912 msgid "Pattern"
2913 msgstr "Vzorka"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:355
2916 msgid ""
2917 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2918 "to underline"
2919 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:362
2922 msgid "Line wrap"
2923 msgstr "Zalamovanie riadku"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:363
2926 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2927 msgstr ""
2928 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
2929 "dlhý"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:378
2932 msgid "Line wrap mode"
2933 msgstr "Režim zalamovania riadku"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:379
2936 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2937 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:386
2940 msgid "Selectable"
2941 msgstr "Vybrateľný"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:387
2944 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2945 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:393
2948 msgid "Mnemonic key"
2949 msgstr "Klávesová skratka"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:394
2952 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2953 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:402
2956 msgid "Mnemonic widget"
2957 msgstr "Prvok akcelerátora"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:403
2960 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2961 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:449
2964 msgid ""
2965 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2966 "enough room to display the entire string"
2967 msgstr ""
2968 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
2969 "celého reťazca"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:489
2972 msgid "Single Line Mode"
2973 msgstr "Režim jedného riadku"
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:490
2976 msgid "Whether the label is in single line mode"
2977 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:507
2980 msgid "Angle"
2981 msgstr "Uhol"
2982
2983 #: gtk/gtklabel.c:508
2984 msgid "Angle at which the label is rotated"
2985 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2986
2987 #: gtk/gtklabel.c:528
2988 msgid "Maximum Width In Characters"
2989 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2990
2991 #: gtk/gtklabel.c:529
2992 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2993 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2994
2995 #: gtk/gtklabel.c:645
2996 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2997 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
2998
2999 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3000 msgid "Horizontal adjustment"
3001 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3002
3003 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3004 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3005 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3006
3007 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3008 msgid "Vertical adjustment"
3009 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3010
3011 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3012 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3013 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3014
3015 #: gtk/gtklayout.c:633
3016 msgid "The width of the layout"
3017 msgstr "Šírka rozloženia"
3018
3019 #: gtk/gtklayout.c:642
3020 msgid "The height of the layout"
3021 msgstr "Výška rozloženia"
3022
3023 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3024 msgid "URI"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3028 #, fuzzy
3029 msgid "The URI bound to this button"
3030 msgstr "Prepne stav tlačidla"
3031
3032 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Visited"
3035 msgstr "Viditeľná"
3036
3037 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Whether this link has been visited."
3040 msgstr "Či je akcia viditeľná."
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:499
3043 #, fuzzy
3044 msgid "The currently selected menu item"
3045 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:513
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Accel Group"
3050 msgstr "Skupina akcií"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:514
3053 #, fuzzy
3054 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3055 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3058 msgid "Accel Path"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:529
3062 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:545
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Attach Widget"
3068 msgstr "Extra prvok"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:546
3071 #, fuzzy
3072 msgid "The widget the menu is attached to"
3073 msgstr "Či je položka ponuky označená"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:554
3076 msgid ""
3077 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3078 "off"
3079 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:568
3082 msgid "Tearoff State"
3083 msgstr "Stav odtrhnutia"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:569
3086 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3087 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:583
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Monitor"
3092 msgstr "Mesiac"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:584
3095 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:590
3099 msgid "Vertical Padding"
3100 msgstr "Vertikálna výplň"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:591
3103 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3104 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:599
3107 msgid "Horizontal Padding"
3108 msgstr "Horizontálna výplň"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:600
3111 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3112 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:608
3115 msgid "Vertical Offset"
3116 msgstr "Vertikálne posunutie"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:609
3119 msgid ""
3120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3121 "vertically"
3122 msgstr ""
3123 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:617
3126 msgid "Horizontal Offset"
3127 msgstr "Horizontálne posunutie"
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:618
3130 msgid ""
3131 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3132 "horizontally"
3133 msgstr ""
3134 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3135 "bodov"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:626
3138 msgid "Double Arrows"
3139 msgstr "Dvojité šípky"
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:627
3142 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3143 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:635
3146 msgid "Left Attach"
3147 msgstr "Ľavé pripojenie"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3150 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3151 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:643
3154 msgid "Right Attach"
3155 msgstr "Pravé pripojenie"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:644
3158 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3159 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:651
3162 msgid "Top Attach"
3163 msgstr "Horné pripojenie"
3164
3165 #: gtk/gtkmenu.c:652
3166 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3167 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3168
3169 #: gtk/gtkmenu.c:659
3170 msgid "Bottom Attach"
3171 msgstr "Dolné pripojenie"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3174 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3175 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:747
3178 msgid "Can change accelerators"
3179 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:748
3182 msgid ""
3183 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3184 msgstr ""
3185 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3186
3187 #: gtk/gtkmenu.c:753
3188 msgid "Delay before submenus appear"
3189 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3190
3191 #: gtk/gtkmenu.c:754
3192 msgid ""
3193 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3194 msgstr ""
3195 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3196 "zobrazila podponuka."
3197
3198 #: gtk/gtkmenu.c:761
3199 msgid "Delay before hiding a submenu"
3200 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3201
3202 #: gtk/gtkmenu.c:762
3203 msgid ""
3204 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3205 "submenu"
3206 msgstr ""
3207 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3208
3209 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3210 msgid "Pack direction"
3211 msgstr "Smer zbalenia"
3212
3213 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3214 msgid "The pack direction of the menubar"
3215 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3216
3217 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3218 msgid "Child Pack direction"
3219 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3220
3221 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3222 msgid "The child pack direction of the menubar"
3223 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3224
3225 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3226 msgid "Style of bevel around the menubar"
3227 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3228
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3230 msgid "Internal padding"
3231 msgstr "Interná výplň"
3232
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3235 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3236
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3238 msgid "Delay before drop down menus appear"
3239 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3240
3241 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3242 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3243 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3244
3245 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3246 msgid "Right Justified"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3250 msgid ""
3251 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3255 msgid "Submenu"
3256 msgstr "Podponuka"
3257
3258 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3259 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3260 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3261
3262 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3263 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3267 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3268 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3269
3270 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Width in Characters"
3273 msgstr "Šírka v znakoch"
3274
3275 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3276 #, fuzzy
3277 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3278 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
3279
3280 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3281 msgid "Take Focus"
3282 msgstr "Získať ohnisko"
3283
3284 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3285 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3286 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3287
3288 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3289 msgid "Menu"
3290 msgstr "Ponuka"
3291
3292 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3293 msgid "The dropdown menu"
3294 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3295
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3297 msgid "Image/label border"
3298 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3299
3300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3301 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3302 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3303
3304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3305 msgid "Use separator"
3306 msgstr "Použiť oddeľovač"
3307
3308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3309 msgid ""
3310 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3311 msgstr ""
3312 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3313
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3315 msgid "Message Type"
3316 msgstr "Typ správy"
3317
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3319 msgid "The type of message"
3320 msgstr "Typ správy"
3321
3322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3323 msgid "Message Buttons"
3324 msgstr "Tlačidlá správy"
3325
3326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3327 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3328 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3329
3330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3331 msgid "The primary text of the message dialog"
3332 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3333
3334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3335 msgid "Use Markup"
3336 msgstr "Použiť značky"
3337
3338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3339 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3340 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3341
3342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3343 msgid "Secondary Text"
3344 msgstr "Sekundárny text"
3345
3346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3347 msgid "The secondary text of the message dialog"
3348 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3349
3350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3351 msgid "Use Markup in secondary"
3352 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3353
3354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3355 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3356 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3357
3358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3359 msgid "The image"
3360 msgstr "Obrázok"
3361
3362 #: gtk/gtkmisc.c:83
3363 msgid "Y align"
3364 msgstr "Y zarovnanie"
3365
3366 #: gtk/gtkmisc.c:84
3367 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3368 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3369
3370 #: gtk/gtkmisc.c:93
3371 msgid "X pad"
3372 msgstr "X medzera"
3373
3374 #: gtk/gtkmisc.c:94
3375 msgid ""
3376 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3377 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3378
3379 #: gtk/gtkmisc.c:103
3380 msgid "Y pad"
3381 msgstr "Y medzera"
3382
3383 #: gtk/gtkmisc.c:104
3384 msgid ""
3385 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3386 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3387
3388 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Parent"
3391 msgstr "Urgentné"
3392
3393 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3394 #, fuzzy
3395 msgid "The parent window"
3396 msgstr "Typ okna"
3397
3398 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Is Showing"
3401 msgstr "Zobraziť záhlavie"
3402
3403 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3404 msgid "Are we showing a dialog"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3408 #, fuzzy
3409 msgid "The screen where this window will be displayed."
3410 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:572
3413 msgid "Page"
3414 msgstr "Stránka"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:573
3417 msgid "The index of the current page"
3418 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:581
3421 msgid "Tab Position"
3422 msgstr "Pozícia záložky"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:582
3425 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3426 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:589
3429 msgid "Tab Border"
3430 msgstr "Okraj záložky"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:590
3433 msgid "Width of the border around the tab labels"
3434 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:598
3437 msgid "Horizontal Tab Border"
3438 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:599
3441 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3442 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:607
3445 msgid "Vertical Tab Border"
3446 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:608
3449 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3450 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:616
3453 msgid "Show Tabs"
3454 msgstr "Zobraziť záložky"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:617
3457 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3458 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:623
3461 msgid "Show Border"
3462 msgstr "Zobraziť okraj"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:624
3465 msgid "Whether the border should be shown or not"
3466 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:630
3469 msgid "Scrollable"
3470 msgstr "Posuvníky"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:631
3473 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3474 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:637
3477 msgid "Enable Popup"
3478 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:638
3481 msgid ""
3482 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3483 "you can use to go to a page"
3484 msgstr ""
3485 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3486 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:645
3489 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3490 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:651
3493 msgid "Group ID"
3494 msgstr "ID skupiny"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:652
3497 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3498 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3501 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3502 msgid "Group"
3503 msgstr "Skupina"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:669
3506 msgid "Group for tabs drag and drop"
3507 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:675
3510 msgid "Tab label"
3511 msgstr "Popis záložky"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:676
3514 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3515 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:682
3518 msgid "Menu label"
3519 msgstr "Popis ponuky"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:683
3522 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3523 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:696
3526 msgid "Tab expand"
3527 msgstr "Rozbalenie záložky"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:697
3530 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3531 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:703
3534 msgid "Tab fill"
3535 msgstr "Výplň záložky"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:704
3538 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3539 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:710
3542 msgid "Tab pack type"
3543 msgstr "Typ balenia záložky"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:717
3546 msgid "Tab reorderable"
3547 msgstr "Zmena poradia záložky"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:718
3550 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3551 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:724
3554 msgid "Tab detachable"
3555 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:725
3558 msgid "Whether the tab is detachable"
3559 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3562 msgid "Secondary backward stepper"
3563 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:741
3566 msgid ""
3567 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3568 msgstr ""
3569 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3570 "záložiek"
3571
3572 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3573 msgid "Secondary forward stepper"
3574 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3575
3576 #: gtk/gtknotebook.c:757
3577 msgid ""
3578 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3579 msgstr ""
3580 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3581 "záložiek"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3584 msgid "Backward stepper"
3585 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3588 msgid "Display the standard backward arrow button"
3589 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3592 msgid "Forward stepper"
3593 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3596 msgid "Display the standard forward arrow button"
3597 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3598
3599 #: gtk/gtknotebook.c:801
3600 msgid "Tab overlap"
3601 msgstr "Prekrytie záložky"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:802
3604 msgid "Size of tab overlap area"
3605 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:817
3608 msgid "Tab curvature"
3609 msgstr "Zakrivenie záložky"
3610
3611 #: gtk/gtknotebook.c:818
3612 msgid "Size of tab curvature"
3613 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3614
3615 #: gtk/gtknotebook.c:834
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Arrow spacing"
3618 msgstr "Mierka šípky"
3619
3620 #: gtk/gtknotebook.c:835
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Scroll arrow spacing"
3623 msgstr "Rozostup posuvníka"
3624
3625 #: gtk/gtkobject.c:370
3626 msgid "User Data"
3627 msgstr "Užívateľské údaje"
3628
3629 #: gtk/gtkobject.c:371
3630 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3631 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
3632
3633 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3634 msgid "The menu of options"
3635 msgstr "Ponuka možností"
3636
3637 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3638 msgid "Size of dropdown indicator"
3639 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3640
3641 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3642 msgid "Spacing around indicator"
3643 msgstr "Priestor okolo značky"
3644
3645 #: gtk/gtkpaned.c:219
3646 msgid ""
3647 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3648 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3649
3650 #: gtk/gtkpaned.c:227
3651 msgid "Position Set"
3652 msgstr "Pozícia nastavená"
3653
3654 #: gtk/gtkpaned.c:228
3655 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3656 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3657
3658 #: gtk/gtkpaned.c:234
3659 msgid "Handle Size"
3660 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
3661
3662 #: gtk/gtkpaned.c:235
3663 msgid "Width of handle"
3664 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
3665
3666 #: gtk/gtkpaned.c:251
3667 msgid "Minimal Position"
3668 msgstr "Minimálna pozícia"
3669
3670 #: gtk/gtkpaned.c:252
3671 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3672 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3673
3674 #: gtk/gtkpaned.c:269
3675 msgid "Maximal Position"
3676 msgstr "Maximálna pozícia"
3677
3678 #: gtk/gtkpaned.c:270
3679 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3680 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3681
3682 #: gtk/gtkpaned.c:287
3683 msgid "Resize"
3684 msgstr "Meniť veľkosť"
3685
3686 #: gtk/gtkpaned.c:288
3687 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3688 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
3689
3690 #: gtk/gtkpaned.c:303
3691 msgid "Shrink"
3692 msgstr "Zmenšiť"
3693
3694 #: gtk/gtkpaned.c:304
3695 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3696 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
3697
3698 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3699 msgid "Embedded"
3700 msgstr "Vložená"
3701
3702 #: gtk/gtkplug.c:151
3703 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3704 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3705
3706 #: gtk/gtkplug.c:165
3707 msgid "Socket Window"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkplug.c:166
3711 #, fuzzy
3712 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3713 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3714
3715 #: gtk/gtkpreview.c:102
3716 msgid ""
3717 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3718 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3719
3720 #: gtk/gtkprinter.c:124
3721 msgid "Name of the printer"
3722 msgstr "Názov tlačiarne"
3723
3724 #: gtk/gtkprinter.c:130
3725 msgid "Backend"
3726 msgstr "Backend"
3727
3728 #: gtk/gtkprinter.c:131
3729 msgid "Backend for the printer"
3730 msgstr "Backend pre tlačiareň"
3731
3732 #: gtk/gtkprinter.c:137
3733 msgid "Is Virtual"
3734 msgstr "Je virtuálna"
3735
3736 #: gtk/gtkprinter.c:138
3737 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3738 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
3739
3740 #: gtk/gtkprinter.c:144
3741 msgid "Accepts PDF"
3742 msgstr "Akceptuje PDF"
3743
3744 #: gtk/gtkprinter.c:145
3745 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3746 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
3747
3748 #: gtk/gtkprinter.c:151
3749 msgid "Accepts PostScript"
3750 msgstr "Akceptuje PostScript"
3751
3752 #: gtk/gtkprinter.c:152
3753 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3754 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
3755
3756 #: gtk/gtkprinter.c:158
3757 msgid "State Message"
3758 msgstr "Stavová správa"
3759
3760 #: gtk/gtkprinter.c:159
3761 msgid "String giving the current state of the printer"
3762 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
3763
3764 #: gtk/gtkprinter.c:165
3765 msgid "Location"
3766 msgstr "Umiestnenie"
3767
3768 #: gtk/gtkprinter.c:166
3769 msgid "The location of the printer"
3770 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
3771
3772 #: gtk/gtkprinter.c:173
3773 msgid "The icon name to use for the printer"
3774 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
3775
3776 #: gtk/gtkprinter.c:179
3777 msgid "Job Count"
3778 msgstr "Počet úloh"
3779
3780 #: gtk/gtkprinter.c:180
3781 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3782 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
3783
3784 #: gtk/gtkprinter.c:198
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Paused Printer"
3787 msgstr "Tlačiareň"
3788
3789 #: gtk/gtkprinter.c:199
3790 #, fuzzy
3791 msgid "TRUE if this printer is paused"
3792 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
3793
3794 #: gtk/gtkprinter.c:212
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Accepting Jobs"
3797 msgstr "Akceptuje fokus"
3798
3799 #: gtk/gtkprinter.c:213
3800 #, fuzzy
3801 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3802 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
3803
3804 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3805 msgid "Source option"
3806 msgstr "Nastavenie zdroja"
3807
3808 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3809 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3810 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
3811
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3813 msgid "Title of the print job"
3814 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
3815
3816 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3817 msgid "Printer"
3818 msgstr "Tlačiareň"
3819
3820 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3821 msgid "Printer to print the job to"
3822 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
3823
3824 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3825 msgid "Settings"
3826 msgstr "Nastavenia"
3827
3828 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3829 msgid "Printer settings"
3830 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
3831
3832 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3833 msgid "Page Setup"
3834 msgstr "Nastavenia stránky"
3835
3836 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3837 msgid "Track Print Status"
3838 msgstr "Sledovať stav tlače"
3839
3840 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3841 msgid ""
3842 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3843 "print data has been sent to the printer or print server."
3844 msgstr ""
3845 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
3846 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3849 msgid "Default Page Setup"
3850 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
3851
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3853 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3854 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
3855
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3857 msgid "Print Settings"
3858 msgstr "Nastavenia tlače"
3859
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3861 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3862 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
3863
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3865 msgid "Job Name"
3866 msgstr "Názov úlohy"
3867
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3869 msgid "A string used for identifying the print job."
3870 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3873 msgid "Number of Pages"
3874 msgstr "Počet stránok"
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3877 msgid "The number of pages in the document."
3878 msgstr "Počet stránok v dokumente"
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3881 msgid "Current Page"
3882 msgstr "Aktuálna stránka"
3883
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3885 msgid "The current page in the document"
3886 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3889 msgid "Use full page"
3890 msgstr "Použiť celú stránku"
3891
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3893 msgid ""
3894 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3895 "not the corner of the imageable area"
3896 msgstr ""
3897 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
3898 "zobraziteľnej oblasti"
3899
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3901 msgid ""
3902 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3903 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3904 msgstr ""
3905 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
3906 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
3907
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3909 msgid "Unit"
3910 msgstr "Jednotka"
3911
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3913 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3914 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
3915
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3917 msgid "Show Dialog"
3918 msgstr "Ukázať dialógové okno"
3919
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3921 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3922 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
3923
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3925 msgid "Allow Async"
3926 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3929 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3930 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
3931
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3933 msgid "Export filename"
3934 msgstr "Názov exportného súboru"
3935
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3937 msgid "Status"
3938 msgstr "Stav"
3939
3940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3941 msgid "The status of the print operation"
3942 msgstr "Stav tlačovej operácie"
3943
3944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3945 msgid "Status String"
3946 msgstr "Stavový reťazec"
3947
3948 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3949 msgid "A human-readable description of the status"
3950 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
3951
3952 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3953 msgid "Custom tab label"
3954 msgstr "Vlastný popis záložky"
3955
3956 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3957 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3958 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
3959
3960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3961 msgid "The GtkPageSetup to use"
3962 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
3963
3964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
3965 msgid "Selected Printer"
3966 msgstr "Zvolená tlačiareň"
3967
3968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
3969 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3970 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
3971
3972 #: gtk/gtkprogress.c:102
3973 msgid "Activity mode"
3974 msgstr "Režim aktivity"
3975
3976 #: gtk/gtkprogress.c:103
3977 msgid ""
3978 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3979 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3980 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3981 msgstr ""
3982 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
3983 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
3984 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3985
3986 #: gtk/gtkprogress.c:111
3987 msgid "Show text"
3988 msgstr "Zobraziť text"
3989
3990 #: gtk/gtkprogress.c:112
3991 msgid "Whether the progress is shown as text."
3992 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
3993
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3995 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3996 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3997
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3999 msgid "Bar style"
4000 msgstr "Štýl pruhu"
4001
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4003 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4004 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4005
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4007 msgid "Activity Step"
4008 msgstr "Krok aktivity"
4009
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4011 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4012 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4015 msgid "Activity Blocks"
4016 msgstr "Bloky aktivity"
4017
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4019 msgid ""
4020 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4021 "(Deprecated)"
4022 msgstr ""
4023 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4024
4025 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4026 msgid "Discrete Blocks"
4027 msgstr "Diskrétne bloky"
4028
4029 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4030 msgid ""
4031 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4032 "style)"
4033 msgstr ""
4034 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4035
4036 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4037 msgid "Fraction"
4038 msgstr "Zlomok"
4039
4040 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4041 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4042 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4043
4044 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4045 msgid "Pulse Step"
4046 msgstr "Krok pulzu"
4047
4048 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4049 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4050 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4051
4052 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4053 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4054 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4055
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4057 msgid ""
4058 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4059 "have enough room to display the entire string, if at all."
4060 msgstr ""
4061 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4062 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4063
4064 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4065 msgid "XSpacing"
4066 msgstr "RozostupyX"
4067
4068 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4069 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4070 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4071
4072 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4073 #, fuzzy
4074 msgid "YSpacing"
4075 msgstr "Rozostupy"
4076
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4080 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4081
4082 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Min horizontal bar width"
4085 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4086
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4088 #, fuzzy
4089 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4090 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4091
4092 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Min horizontal bar height"
4095 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4096
4097 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4100 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4101
4102 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Min vertical bar width"
4105 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
4106
4107 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4108 #, fuzzy
4109 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4110 msgstr "Text na prvku priebehu"
4111
4112 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Min vertical bar height"
4115 msgstr "Minimálna výška potomka"
4116
4117 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4118 #, fuzzy
4119 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4120 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4121
4122 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4123 msgid "The value"
4124 msgstr "Hodnota"
4125
4126 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4127 msgid ""
4128 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4129 "is the current action of its group."
4130 msgstr ""
4131 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4132 "vybranou akciou skupiny."
4133
4134 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4135 #, fuzzy
4136 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4137 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4138
4139 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4140 msgid "The current value"
4141 msgstr "Aktuálna hodnota"
4142
4143 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4144 msgid ""
4145 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4146 "action belongs."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4150 #, fuzzy
4151 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4152 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4153
4154 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4157 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4158
4159 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4160 #, fuzzy
4161 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4162 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:337
4165 msgid "Update policy"
4166 msgstr "Politika aktualizácie"
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:338
4169 msgid "How the range should be updated on the screen"
4170 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4171
4172 #: gtk/gtkrange.c:347
4173 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4174 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4175
4176 #: gtk/gtkrange.c:354
4177 msgid "Inverted"
4178 msgstr "Obrátený"
4179
4180 #: gtk/gtkrange.c:355
4181 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4182 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:362
4185 msgid "Lower stepper sensitivity"
4186 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:363
4189 msgid ""
4190 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4191 "side"
4192 msgstr ""
4193 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4194
4195 #: gtk/gtkrange.c:371
4196 msgid "Upper stepper sensitivity"
4197 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4198
4199 #: gtk/gtkrange.c:372
4200 msgid ""
4201 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4202 "side"
4203 msgstr ""
4204 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4205
4206 #: gtk/gtkrange.c:389
4207 msgid "Show Fill Level"
4208 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4209
4210 #: gtk/gtkrange.c:390
4211 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4212 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4213
4214 #: gtk/gtkrange.c:406
4215 msgid "Restrict to Fill Level"
4216 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:407
4219 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4220 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4221
4222 #: gtk/gtkrange.c:422
4223 msgid "Fill Level"
4224 msgstr "Úroveň naplnenia"
4225
4226 #: gtk/gtkrange.c:423
4227 msgid "The fill level."
4228 msgstr "Úroveň naplnenia."
4229
4230 #: gtk/gtkrange.c:431
4231 msgid "Slider Width"
4232 msgstr "Šírka ukazovátka"
4233
4234 #: gtk/gtkrange.c:432
4235 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4236 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4237
4238 #: gtk/gtkrange.c:439
4239 msgid "Trough Border"
4240 msgstr "Okraj pásika"
4241
4242 #: gtk/gtkrange.c:440
4243 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4244 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:447
4247 msgid "Stepper Size"
4248 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4249
4250 #: gtk/gtkrange.c:448
4251 msgid "Length of step buttons at ends"
4252 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4253
4254 #: gtk/gtkrange.c:463
4255 msgid "Stepper Spacing"
4256 msgstr "Medzery tlačidiel"
4257
4258 #: gtk/gtkrange.c:464
4259 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4260 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4261
4262 #: gtk/gtkrange.c:471
4263 msgid "Arrow X Displacement"
4264 msgstr "X posun šípky"
4265
4266 #: gtk/gtkrange.c:472
4267 msgid ""
4268 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4269 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4270
4271 #: gtk/gtkrange.c:479
4272 msgid "Arrow Y Displacement"
4273 msgstr "Y posun šípky"
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:480
4276 msgid ""
4277 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4278 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4279
4280 #: gtk/gtkrange.c:488
4281 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4282 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4283
4284 #: gtk/gtkrange.c:489
4285 msgid ""
4286 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4287 "IN while they are dragged"
4288 msgstr ""
4289 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4290 "\"do\""
4291
4292 #: gtk/gtkrange.c:503
4293 msgid "Trough Side Details"
4294 msgstr "Detaily strán pásika"
4295
4296 #: gtk/gtkrange.c:504
4297 msgid ""
4298 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4299 "with different details"
4300 msgstr ""
4301 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4302 "detailami"
4303
4304 #: gtk/gtkrange.c:520
4305 msgid "Trough Under Steppers"
4306 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4307
4308 #: gtk/gtkrange.c:521
4309 msgid ""
4310 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4311 "spacing"
4312 msgstr ""
4313 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4314
4315 #: gtk/gtkrange.c:534
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Arrow scaling"
4318 msgstr "Mierka šípky"
4319
4320 #: gtk/gtkrange.c:535
4321 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4325 msgid "Show Numbers"
4326 msgstr "Zobraziť čísla"
4327
4328 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4329 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4330 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4331
4332 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4333 msgid "Recent Manager"
4334 msgstr "Správca nedávnych"
4335
4336 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4337 msgid "The RecentManager object to use"
4338 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4339
4340 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4341 msgid "Show Private"
4342 msgstr "Zobraziť privátne"
4343
4344 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4345 msgid "Whether the private items should be displayed"
4346 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4347
4348 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4349 msgid "Show Tooltips"
4350 msgstr "Zobraziť rady"
4351
4352 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4353 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4354 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4355
4356 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4357 msgid "Show Icons"
4358 msgstr "Zobraziť ikony"
4359
4360 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4361 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4362 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4363
4364 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4365 msgid "Show Not Found"
4366 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4367
4368 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4369 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4370 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4371
4372 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4373 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4374 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4375
4376 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4377 msgid "Local only"
4378 msgstr "Len miestne"
4379
4380 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4381 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4382 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4383
4384 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4385 msgid "Limit"
4386 msgstr "Limit"
4387
4388 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4389 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4390 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4391
4392 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4393 msgid "Sort Type"
4394 msgstr "Usporiadanie"
4395
4396 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4397 msgid "The sorting order of the items displayed"
4398 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4399
4400 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4401 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4402 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4403
4404 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4405 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4406 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4407
4408 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4409 msgid ""
4410 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4411 msgstr ""
4412 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4413
4414 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4415 msgid "The size of the recently used resources list"
4416 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4417
4418 #: gtk/gtkruler.c:90
4419 msgid "Lower"
4420 msgstr "Dolný"
4421
4422 #: gtk/gtkruler.c:91
4423 msgid "Lower limit of ruler"
4424 msgstr "Dolný limit pravítka"
4425
4426 #: gtk/gtkruler.c:100
4427 msgid "Upper"
4428 msgstr "Horný"
4429
4430 #: gtk/gtkruler.c:101
4431 msgid "Upper limit of ruler"
4432 msgstr "Horný limit pravítka"
4433
4434 #: gtk/gtkruler.c:111
4435 msgid "Position of mark on the ruler"
4436 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4437
4438 #: gtk/gtkruler.c:120
4439 msgid "Max Size"
4440 msgstr "Maximálna veľkosť"
4441
4442 #: gtk/gtkruler.c:121
4443 msgid "Maximum size of the ruler"
4444 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4445
4446 #: gtk/gtkruler.c:136
4447 msgid "Metric"
4448 msgstr "Metrické"
4449
4450 #: gtk/gtkruler.c:137
4451 msgid "The metric used for the ruler"
4452 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4453
4454 #: gtk/gtkscale.c:143
4455 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4456 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4457
4458 #: gtk/gtkscale.c:152
4459 msgid "Draw Value"
4460 msgstr "Kresliť hodnotu"
4461
4462 #: gtk/gtkscale.c:153
4463 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4464 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4465
4466 #: gtk/gtkscale.c:160
4467 msgid "Value Position"
4468 msgstr "Pozícia hodnoty"
4469
4470 #: gtk/gtkscale.c:161
4471 msgid "The position in which the current value is displayed"
4472 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4473
4474 #: gtk/gtkscale.c:168
4475 msgid "Slider Length"
4476 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4477
4478 #: gtk/gtkscale.c:169
4479 msgid "Length of scale's slider"
4480 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4481
4482 #: gtk/gtkscale.c:177
4483 msgid "Value spacing"
4484 msgstr "Medzera hodnoty"
4485
4486 #: gtk/gtkscale.c:178
4487 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4488 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4489
4490 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4491 #, fuzzy
4492 msgid "The orientation of the scale"
4493 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
4494
4495 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4496 msgid "The value of the scale"
4497 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4498
4499 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4500 msgid "The icon size"
4501 msgstr "Veľkosť ikony"
4502
4503 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4504 msgid ""
4505 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4506 msgstr ""
4507 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4508
4509 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4510 msgid "Icons"
4511 msgstr "Ikony"
4512
4513 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4514 msgid "List of icon names"
4515 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4516
4517 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4518 msgid "Minimum Slider Length"
4519 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4520
4521 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4522 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4523 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4524
4525 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4526 msgid "Fixed slider size"
4527 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4528
4529 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4530 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4531 msgstr ""
4532 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4533
4534 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4535 msgid ""
4536 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4537 msgstr ""
4538 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4539
4540 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4541 msgid ""
4542 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4543 msgstr ""
4544 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4545
4546 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4547 msgid "Horizontal Adjustment"
4548 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4549
4550 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4551 msgid "Vertical Adjustment"
4552 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4553
4554 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4555 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4556 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4557
4558 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4559 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4560 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4561
4562 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4563 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4564 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4565
4566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4567 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4568 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4569
4570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4571 msgid "Window Placement"
4572 msgstr "Umiestnenie okna"
4573
4574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4575 msgid ""
4576 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4577 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4578 msgstr ""
4579 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
4580 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
4581
4582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4583 msgid "Window Placement Set"
4584 msgstr "Umiestnenie okna platí"
4585
4586 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4587 msgid ""
4588 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4589 "contents with respect to the scrollbars."
4590 msgstr ""
4591 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
4592 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
4593
4594 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4595 msgid "Shadow Type"
4596 msgstr "Typ tieňa"
4597
4598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4599 msgid "Style of bevel around the contents"
4600 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
4601
4602 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4603 msgid "Scrollbars within bevel"
4604 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
4605
4606 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4607 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4608 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
4609
4610 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4611 msgid "Scrollbar spacing"
4612 msgstr "Rozostup posuvníka"
4613
4614 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4615 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4616 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
4617
4618 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4619 msgid "Scrolled Window Placement"
4620 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
4621
4622 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4623 msgid ""
4624 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4625 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4626 msgstr ""
4627 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
4628 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
4629
4630 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4631 msgid "Draw"
4632 msgstr "Kresliť"
4633
4634 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4635 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4636 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:215
4639 msgid "Double Click Time"
4640 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:216
4643 msgid ""
4644 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4645 "click (in milliseconds)"
4646 msgstr ""
4647 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4648 "kliknutie (v milisekundách)"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:223
4651 msgid "Double Click Distance"
4652 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:224
4655 msgid ""
4656 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4657 "double click (in pixels)"
4658 msgstr ""
4659 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4660 "kliknutie (v bodoch)"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:240
4663 msgid "Cursor Blink"
4664 msgstr "Blikanie kurzoru"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:241
4667 msgid "Whether the cursor should blink"
4668 msgstr "Či má kurzor blikať"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:248
4671 msgid "Cursor Blink Time"
4672 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:249
4675 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4676 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:268
4679 msgid "Cursor Blink Timeout"
4680 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:269
4683 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4684 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:276
4687 msgid "Split Cursor"
4688 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:277
4691 msgid ""
4692 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4693 "left text"
4694 msgstr ""
4695 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4696 "sprava doľava."
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:284
4699 msgid "Theme Name"
4700 msgstr "Názov témy"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:285
4703 msgid "Name of theme RC file to load"
4704 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:293
4707 msgid "Icon Theme Name"
4708 msgstr "Názov témy ikon"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:294
4711 msgid "Name of icon theme to use"
4712 msgstr "Názov použitej témy ikon"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:302
4715 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4716 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:303
4719 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4720 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:311
4723 msgid "Key Theme Name"
4724 msgstr "Názov témy kláves"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:312
4727 msgid "Name of key theme RC file to load"
4728 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:320
4731 msgid "Menu bar accelerator"
4732 msgstr "Akcelerátor ponuky"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:321
4735 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4736 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:329
4739 msgid "Drag threshold"
4740 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:330
4743 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4744 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:338
4747 msgid "Font Name"
4748 msgstr "Názov písma"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:339
4751 msgid "Name of default font to use"
4752 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:361
4755 msgid "Icon Sizes"
4756 msgstr "Veľkosti ikon"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:362
4759 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4760 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:370
4763 msgid "GTK Modules"
4764 msgstr "Moduly GTK"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:371
4767 msgid "List of currently active GTK modules"
4768 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:380
4771 msgid "Xft Antialias"
4772 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:381
4775 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4776 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:390
4779 msgid "Xft Hinting"
4780 msgstr "Rady Xft"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:391
4783 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4784 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:400
4787 msgid "Xft Hint Style"
4788 msgstr "Štýl rád Xft"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:401
4791 msgid ""
4792 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4793 msgstr ""
4794 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
4795 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:410
4798 msgid "Xft RGBA"
4799 msgstr "Xft RGBA"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:411
4802 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4803 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:420
4806 msgid "Xft DPI"
4807 msgstr "Xft DPI"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:421
4810 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4811 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:430
4814 msgid "Cursor theme name"
4815 msgstr "Názov témy kurzora"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:431
4818 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4819 msgstr ""
4820 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:439
4823 msgid "Cursor theme size"
4824 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:440
4827 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4828 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:450
4831 msgid "Alternative button order"
4832 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:451
4835 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4836 msgstr ""
4837 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:468
4840 msgid "Alternative sort indicator direction"
4841 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:469
4844 msgid ""
4845 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4846 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4847 msgstr ""
4848 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
4849 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:477
4852 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4853 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:478
4856 msgid ""
4857 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4858 "the input method"
4859 msgstr ""
4860 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
4861 "zmenu vstupnej metódy"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:486
4864 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4865 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:487
4868 msgid ""
4869 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4870 "control characters"
4871 msgstr ""
4872 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
4873 "vloženie riadiacich znakov"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:495
4876 msgid "Start timeout"
4877 msgstr "Časový limit štartu"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:496
4880 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4881 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:505
4884 msgid "Repeat timeout"
4885 msgstr "Časový limit opakovania"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:506
4888 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4889 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:515
4892 msgid "Expand timeout"
4893 msgstr "Časový limit rozbalenia"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:516
4896 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4897 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:551
4900 msgid "Color scheme"
4901 msgstr "Farebná schéma"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:552
4904 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4905 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:561
4908 msgid "Enable Animations"
4909 msgstr "Povoliť animácie"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:562
4912 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4913 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:580
4916 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4917 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:581
4920 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4921 msgstr ""
4922 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
4923 "pohybu"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:598
4926 msgid "Tooltip timeout"
4927 msgstr "Časový limit rád"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:599
4930 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4931 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:624
4934 msgid "Tooltip browse timeout"
4935 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:625
4938 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4939 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:646
4942 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4943 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:647
4946 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4947 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:666
4950 msgid "Keynav Cursor Only"
4951 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:667
4954 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4955 msgstr ""
4956 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
4957 "kurzorové klávesy"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:684
4960 msgid "Keynav Wrap Around"
4961 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:685
4964 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4965 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:705
4968 msgid "Error Bell"
4969 msgstr "Zvonček chyby"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:706
4972 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4973 msgstr ""
4974 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:723
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Color Hash"
4979 msgstr "Haš farby"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:724
4982 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4983 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:732
4986 msgid "Default file chooser backend"
4987 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:733
4990 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4991 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:750
4994 msgid "Default print backend"
4995 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:751
4998 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4999 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:774
5002 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5003 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:775
5006 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5007 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:791
5010 msgid "Enable Mnemonics"
5011 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:792
5014 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5015 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:808
5018 msgid "Enable Accelerators"
5019 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:809
5022 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5023 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:826
5026 msgid "Recent Files Limit"
5027 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:827
5030 msgid "Number of recently used files"
5031 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:841
5034 msgid "Default IM module"
5035 msgstr "Predvolený IM modul"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:842
5038 msgid "Which IM module should be used by default"
5039 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:860
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Recent Files Max Age"
5044 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:861
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5049 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:870
5052 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:871
5056 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:893
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Sound Theme Name"
5062 msgstr "Názov témy ikon"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:894
5065 #, fuzzy
5066 msgid "XDG sound theme name"
5067 msgstr "Názov témy kurzora"
5068
5069 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5070 #: gtk/gtksettings.c:916
5071 msgid "Audible Input Feedback"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:917
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5077 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:938
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Enable Event Sounds"
5082 msgstr "Povoliť animácie"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:939
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5087 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:954
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Enable Tooltips"
5092 msgstr "Rady"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:955
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5097 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
5098
5099 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5100 msgid "Mode"
5101 msgstr "Režim"
5102
5103 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5104 msgid ""
5105 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5106 "component widgets"
5107 msgstr ""
5108 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5109 "prvkov"
5110
5111 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5112 msgid "Ignore hidden"
5113 msgstr "Ignorovať skryté"
5114
5115 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5116 msgid ""
5117 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5118 msgstr ""
5119 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5120
5121 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5122 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5123 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5124
5125 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5126 msgid "Climb Rate"
5127 msgstr "Rýchlosť rastu"
5128
5129 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5130 msgid "Snap to Ticks"
5131 msgstr "Držať sa kroku"
5132
5133 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5134 msgid ""
5135 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5136 "nearest step increment"
5137 msgstr ""
5138 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5139 "prírastku"
5140
5141 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5142 msgid "Numeric"
5143 msgstr "Číselné"
5144
5145 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5146 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5147 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5148
5149 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5150 msgid "Wrap"
5151 msgstr "Cyklický"
5152
5153 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5154 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5155 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5156
5157 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5158 msgid "Update Policy"
5159 msgstr "Metóda aktualizácie"
5160
5161 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5162 msgid ""
5163 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5164 msgstr ""
5165 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5166
5167 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5168 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5169 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5170
5171 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5172 msgid "Style of bevel around the spin button"
5173 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5174
5175 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5176 msgid "Has Resize Grip"
5177 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5178
5179 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5180 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5181 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5182
5183 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5184 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5185 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5186
5187 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5188 #, fuzzy
5189 msgid "GIcon"
5190 msgstr "Ikona"
5191
5192 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5193 msgid "The size of the icon"
5194 msgstr "Veľkosť ikony"
5195
5196 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5197 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5198 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5199
5200 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5201 msgid "Blinking"
5202 msgstr "Blikanie"
5203
5204 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5205 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5206 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5207
5208 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5209 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5210 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5211
5212 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5213 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5214 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5215
5216 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5217 msgid "The orientation of the tray"
5218 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5219
5220 #: gtk/gtktable.c:129
5221 msgid "Rows"
5222 msgstr "Riadky"
5223
5224 #: gtk/gtktable.c:130
5225 msgid "The number of rows in the table"
5226 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5227
5228 #: gtk/gtktable.c:138
5229 msgid "Columns"
5230 msgstr "Stĺpce"
5231
5232 #: gtk/gtktable.c:139
5233 msgid "The number of columns in the table"
5234 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5235
5236 #: gtk/gtktable.c:147
5237 msgid "Row spacing"
5238 msgstr "Rozstup riadkov"
5239
5240 #: gtk/gtktable.c:148
5241 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5242 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5243
5244 #: gtk/gtktable.c:156
5245 msgid "Column spacing"
5246 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5247
5248 #: gtk/gtktable.c:157
5249 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5250 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5251
5252 #: gtk/gtktable.c:166
5253 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5254 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5255
5256 #: gtk/gtktable.c:173
5257 msgid "Left attachment"
5258 msgstr "Ľavé pripojenie"
5259
5260 #: gtk/gtktable.c:180
5261 msgid "Right attachment"
5262 msgstr "Pravé pripojenie"
5263
5264 #: gtk/gtktable.c:181
5265 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5266 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5267
5268 #: gtk/gtktable.c:187
5269 msgid "Top attachment"
5270 msgstr "Horné pripojenie"
5271
5272 #: gtk/gtktable.c:188
5273 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5274 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5275
5276 #: gtk/gtktable.c:194
5277 msgid "Bottom attachment"
5278 msgstr "Dolné pripojenie"
5279
5280 #: gtk/gtktable.c:201
5281 msgid "Horizontal options"
5282 msgstr "Horizontálne možnosti"
5283
5284 #: gtk/gtktable.c:202
5285 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5286 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5287
5288 #: gtk/gtktable.c:208
5289 msgid "Vertical options"
5290 msgstr "Vertikálne možnosti"
5291
5292 #: gtk/gtktable.c:209
5293 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5294 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5295
5296 #: gtk/gtktable.c:215
5297 msgid "Horizontal padding"
5298 msgstr "Horizontálna výplň"
5299
5300 #: gtk/gtktable.c:216
5301 msgid ""
5302 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5303 "pixels"
5304 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5305
5306 #: gtk/gtktable.c:222
5307 msgid "Vertical padding"
5308 msgstr "Vertikálna výplň"
5309
5310 #: gtk/gtktable.c:223
5311 msgid ""
5312 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5313 "pixels"
5314 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5315
5316 #: gtk/gtktext.c:546
5317 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5318 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5319
5320 #: gtk/gtktext.c:554
5321 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5322 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5323
5324 #: gtk/gtktext.c:561
5325 msgid "Line Wrap"
5326 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5327
5328 #: gtk/gtktext.c:562
5329 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5330 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5331
5332 #: gtk/gtktext.c:569
5333 msgid "Word Wrap"
5334 msgstr "Zalamovanie slov"
5335
5336 #: gtk/gtktext.c:570
5337 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5338 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5339
5340 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5341 msgid "Tag Table"
5342 msgstr "Tabuľka značiek"
5343
5344 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5345 msgid "Text Tag Table"
5346 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5347
5348 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5349 msgid "Current text of the buffer"
5350 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5351
5352 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5353 msgid "Has selection"
5354 msgstr "Má výber"
5355
5356 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5357 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5358 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5359
5360 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5361 msgid "Cursor position"
5362 msgstr "Pozícia kurzora"
5363
5364 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5365 msgid ""
5366 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5367 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5368
5369 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5370 msgid "Copy target list"
5371 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5372
5373 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5374 msgid ""
5375 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5376 msgstr ""
5377 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5378 "zdroj DND"
5379
5380 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5381 msgid "Paste target list"
5382 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5383
5384 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5385 msgid ""
5386 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5387 "destination"
5388 msgstr ""
5389 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5390 "cieľ DND"
5391
5392 #: gtk/gtktextmark.c:90
5393 msgid "Mark name"
5394 msgstr "Názov značky"
5395
5396 #: gtk/gtktextmark.c:97
5397 msgid "Left gravity"
5398 msgstr "Ľavá gravitácia"
5399
5400 #: gtk/gtktextmark.c:98
5401 msgid "Whether the mark has left gravity"
5402 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:173
5405 msgid "Tag name"
5406 msgstr "Názov štítku"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:174
5409 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5410 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:192
5413 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5414 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:199
5417 msgid "Background full height"
5418 msgstr "Plná výška pozadia"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:200
5421 msgid ""
5422 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5423 "of the tagged characters"
5424 msgstr ""
5425 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5426 "znakov."
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:208
5429 msgid "Background stipple mask"
5430 msgstr "Maska pozadia"
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:209
5433 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5434 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:226
5437 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5438 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:234
5441 msgid "Foreground stipple mask"
5442 msgstr "Maska popredia"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:235
5445 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5446 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:242
5449 msgid "Text direction"
5450 msgstr "Smer textu"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:243
5453 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5454 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:292
5457 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5458 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:301
5461 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5462 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:310
5465 msgid ""
5466 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5467 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5468 msgstr ""
5469 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5470 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:321
5473 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5474 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:330
5477 msgid "Font size in Pango units"
5478 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:340
5481 msgid ""
5482 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5483 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5484 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5485 msgstr ""
5486 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5487 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5488 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5491 msgid "Left, right, or center justification"
5492 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:379
5495 msgid ""
5496 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5497 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5498 msgstr ""
5499 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5500 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5501
5502 #: gtk/gtktexttag.c:386
5503 msgid "Left margin"
5504 msgstr "Ľavý okraj"
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5507 msgid "Width of the left margin in pixels"
5508 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:396
5511 msgid "Right margin"
5512 msgstr "Pravý okraj"
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5515 msgid "Width of the right margin in pixels"
5516 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5517
5518 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5519 msgid "Indent"
5520 msgstr "Odsadenie"
5521
5522 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5523 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5524 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5525
5526 #: gtk/gtktexttag.c:419
5527 msgid ""
5528 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5529 "in Pango units"
5530 msgstr ""
5531 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5532 "jednotkách pre Pango"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:428
5535 msgid "Pixels above lines"
5536 msgstr "Bodov nad riadkami"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5540 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:438
5543 msgid "Pixels below lines"
5544 msgstr "Bodov pod riadkami"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5547 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5548 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:448
5551 msgid "Pixels inside wrap"
5552 msgstr "Bodov v zalomení"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5555 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5556 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5559 msgid ""
5560 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5561 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5564 msgid "Tabs"
5565 msgstr "Tabulátory"
5566
5567 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5568 msgid "Custom tabs for this text"
5569 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:504
5572 msgid "Invisible"
5573 msgstr "Neviditeľný"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:505
5576 msgid "Whether this text is hidden."
5577 msgstr "Či je tento text schovaný."
5578
5579 #: gtk/gtktexttag.c:519
5580 msgid "Paragraph background color name"
5581 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:520
5584 msgid "Paragraph background color as a string"
5585 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:535
5588 msgid "Paragraph background color"
5589 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5590
5591 #: gtk/gtktexttag.c:536
5592 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5593 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5594
5595 #: gtk/gtktexttag.c:554
5596 msgid "Margin Accumulates"
5597 msgstr "Odstup zhromažďuje"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:555
5600 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5601 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:568
5604 msgid "Background full height set"
5605 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:569
5608 msgid "Whether this tag affects background height"
5609 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:572
5612 msgid "Background stipple set"
5613 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:573
5616 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5617 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:580
5620 msgid "Foreground stipple set"
5621 msgstr "Maska popredia nastavená"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:581
5624 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5625 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:616
5628 msgid "Justification set"
5629 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:617
5632 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5633 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:624
5636 msgid "Left margin set"
5637 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:625
5640 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5641 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:628
5644 msgid "Indent set"
5645 msgstr "Odsadenie nastavené"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:629
5648 msgid "Whether this tag affects indentation"
5649 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:636
5652 msgid "Pixels above lines set"
5653 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5656 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5657 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:640
5660 msgid "Pixels below lines set"
5661 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:644
5664 msgid "Pixels inside wrap set"
5665 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:645
5668 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5669 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:652
5672 msgid "Right margin set"
5673 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:653
5676 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5677 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:660
5680 msgid "Wrap mode set"
5681 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:661
5684 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5685 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:664
5688 msgid "Tabs set"
5689 msgstr "Tabulátory nastavené"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:665
5692 msgid "Whether this tag affects tabs"
5693 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:668
5696 msgid "Invisible set"
5697 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:669
5700 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5701 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:672
5704 msgid "Paragraph background set"
5705 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:673
5708 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5709 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
5710
5711 #: gtk/gtktextview.c:538
5712 msgid "Pixels Above Lines"
5713 msgstr "Bodov pod čiarou"
5714
5715 #: gtk/gtktextview.c:548
5716 msgid "Pixels Below Lines"
5717 msgstr "Bodov nad čiarou"
5718
5719 #: gtk/gtktextview.c:558
5720 msgid "Pixels Inside Wrap"
5721 msgstr "Bodov v zalomení"
5722
5723 #: gtk/gtktextview.c:576
5724 msgid "Wrap Mode"
5725 msgstr "Mod zalamovania"
5726
5727 #: gtk/gtktextview.c:594
5728 msgid "Left Margin"
5729 msgstr "Ľavý okraj"
5730
5731 #: gtk/gtktextview.c:604
5732 msgid "Right Margin"
5733 msgstr "Pravý okraj"
5734
5735 #: gtk/gtktextview.c:632
5736 msgid "Cursor Visible"
5737 msgstr "Viditeľný kurzor"
5738
5739 #: gtk/gtktextview.c:633
5740 msgid "If the insertion cursor is shown"
5741 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5742
5743 #: gtk/gtktextview.c:640
5744 msgid "Buffer"
5745 msgstr "Medzipamäť"
5746
5747 #: gtk/gtktextview.c:641
5748 msgid "The buffer which is displayed"
5749 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
5750
5751 #: gtk/gtktextview.c:649
5752 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5753 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
5754
5755 #: gtk/gtktextview.c:656
5756 msgid "Accepts tab"
5757 msgstr "Akceptuje tab"
5758
5759 #: gtk/gtktextview.c:657
5760 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5761 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
5762
5763 #: gtk/gtktextview.c:666
5764 msgid "Error underline color"
5765 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
5766
5767 #: gtk/gtktextview.c:667
5768 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5769 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
5770
5771 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5772 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5773 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
5774
5775 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5776 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5777 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
5778
5779 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5780 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5781 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
5782
5783 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5784 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5785 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
5786
5787 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5788 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5789 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5790
5791 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5792 msgid "Draw Indicator"
5793 msgstr "Kresliť indikátor"
5794
5795 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5796 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5797 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5798
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5800 msgid "The orientation of the toolbar"
5801 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5802
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5804 msgid "Toolbar Style"
5805 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5806
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5808 msgid "How to draw the toolbar"
5809 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5812 msgid "Show Arrow"
5813 msgstr "Zobraziť šípku"
5814
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5816 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5817 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
5818
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5820 msgid "Tooltips"
5821 msgstr "Rady"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5824 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5825 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5828 msgid "Size of icons in this toolbar"
5829 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
5830
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5832 msgid "Icon size set"
5833 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
5834
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5836 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5837 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
5838
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5840 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5841 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
5842
5843 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5844 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5845 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
5846
5847 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5848 msgid "Spacer size"
5849 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5850
5851 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5852 msgid "Size of spacers"
5853 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5854
5855 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5856 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5857 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5858
5859 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5860 msgid "Maximum child expand"
5861 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
5862
5863 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5864 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5865 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
5866
5867 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5868 msgid "Space style"
5869 msgstr "Štýl voľného priestoru"
5870
5871 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5872 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5873 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5874
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5876 msgid "Button relief"
5877 msgstr "Obrys tlačidla"
5878
5879 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5880 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5881 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
5882
5883 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5884 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5885 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
5886
5887 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5888 msgid "Toolbar style"
5889 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5890
5891 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5892 msgid ""
5893 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5894 msgstr ""
5895 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5896
5897 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5898 msgid "Toolbar icon size"
5899 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5900
5901 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5902 msgid "Size of icons in default toolbars"
5903 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
5904
5905 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5906 msgid "Text to show in the item."
5907 msgstr "Text zobrazený v položke."
5908
5909 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5910 msgid ""
5911 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5912 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5913 msgstr ""
5914 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
5915 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
5916
5917 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5918 msgid "Widget to use as the item label"
5919 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
5920
5921 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5922 msgid "Stock Id"
5923 msgstr "Štandardné ID"
5924
5925 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5926 msgid "The stock icon displayed on the item"
5927 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
5928
5929 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5930 msgid "Icon name"
5931 msgstr "Názov ikony"
5932
5933 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5934 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5935 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
5936
5937 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5938 msgid "Icon widget"
5939 msgstr "Prvok ikony"
5940
5941 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5942 msgid "Icon widget to display in the item"
5943 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
5944
5945 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5946 msgid "Icon spacing"
5947 msgstr "Rozstup ikon"
5948
5949 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5950 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5951 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
5952
5953 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5954 msgid ""
5955 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5956 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5957 msgstr ""
5958 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
5959 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5960
5961 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5962 msgid "TreeModelSort Model"
5963 msgstr "Model TreeModelSort"
5964
5965 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5966 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5967 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:570
5970 msgid "TreeView Model"
5971 msgstr "Model pohľadu"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:571
5974 msgid "The model for the tree view"
5975 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:579
5978 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5979 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:587
5982 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5983 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:594
5986 msgid "Headers Visible"
5987 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:595
5990 msgid "Show the column header buttons"
5991 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:602
5994 msgid "Headers Clickable"
5995 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:603
5998 msgid "Column headers respond to click events"
5999 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:610
6002 msgid "Expander Column"
6003 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:611
6006 msgid "Set the column for the expander column"
6007 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6008
6009 #: gtk/gtktreeview.c:626
6010 msgid "Rules Hint"
6011 msgstr "Rada pre pravidlá"
6012
6013 #: gtk/gtktreeview.c:627
6014 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6015 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6016
6017 #: gtk/gtktreeview.c:634
6018 msgid "Enable Search"
6019 msgstr "Povoliť hľadanie"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:635
6022 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6023 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6024
6025 #: gtk/gtktreeview.c:642
6026 msgid "Search Column"
6027 msgstr "Hľadací stĺpec"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:643
6030 msgid "Model column to search through when searching through code"
6031 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:663
6034 msgid "Fixed Height Mode"
6035 msgstr "Režim pevnej výšky"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:664
6038 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6039 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:684
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Hover Selection"
6044 msgstr "Postávanie vyberá"
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:685
6047 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6048 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:704
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Hover Expand"
6053 msgstr "Postávanie rozširuje"
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:705
6056 msgid ""
6057 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6058 msgstr ""
6059 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6060
6061 #: gtk/gtktreeview.c:719
6062 msgid "Show Expanders"
6063 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:720
6066 msgid "View has expanders"
6067 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6068
6069 #: gtk/gtktreeview.c:734
6070 msgid "Level Indentation"
6071 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:735
6074 msgid "Extra indentation for each level"
6075 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6076
6077 #: gtk/gtktreeview.c:744
6078 msgid "Rubber Banding"
6079 msgstr "Gumené väzby"
6080
6081 #: gtk/gtktreeview.c:745
6082 msgid ""
6083 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6084 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6085
6086 #: gtk/gtktreeview.c:752
6087 msgid "Enable Grid Lines"
6088 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6089
6090 #: gtk/gtktreeview.c:753
6091 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6092 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6093
6094 #: gtk/gtktreeview.c:761
6095 msgid "Enable Tree Lines"
6096 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6097
6098 #: gtk/gtktreeview.c:762
6099 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6100 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:770
6103 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6104 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6105
6106 #: gtk/gtktreeview.c:792
6107 msgid "Vertical Separator Width"
6108 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6109
6110 #: gtk/gtktreeview.c:793
6111 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6112 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6113
6114 #: gtk/gtktreeview.c:801
6115 msgid "Horizontal Separator Width"
6116 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6117
6118 #: gtk/gtktreeview.c:802
6119 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6120 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:810
6123 msgid "Allow Rules"
6124 msgstr "Povoliť pravidlá"
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:811
6127 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6128 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:817
6131 msgid "Indent Expanders"
6132 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:818
6135 msgid "Make the expanders indented"
6136 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:824
6139 msgid "Even Row Color"
6140 msgstr "Farba párnych riadkov"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:825
6143 msgid "Color to use for even rows"
6144 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:831
6147 msgid "Odd Row Color"
6148 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:832
6151 msgid "Color to use for odd rows"
6152 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:838
6155 msgid "Row Ending details"
6156 msgstr "Detailné konce riadku"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:839
6159 msgid "Enable extended row background theming"
6160 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:845
6163 msgid "Grid line width"
6164 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:846
6167 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6168 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:852
6171 msgid "Tree line width"
6172 msgstr "Šírka čiary stromu"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:853
6175 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6176 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:859
6179 msgid "Grid line pattern"
6180 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:860
6183 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6184 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:866
6187 msgid "Tree line pattern"
6188 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:867
6191 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6192 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6193
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6195 msgid "Whether to display the column"
6196 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6197
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6199 msgid "Resizable"
6200 msgstr "Zmena veľkosti"
6201
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6203 msgid "Column is user-resizable"
6204 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6205
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6207 msgid "Current width of the column"
6208 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6209
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6211 msgid "Space which is inserted between cells"
6212 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6213
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6215 msgid "Sizing"
6216 msgstr "Rozmery"
6217
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6219 msgid "Resize mode of the column"
6220 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6221
6222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6223 msgid "Fixed Width"
6224 msgstr "Pevná šírka"
6225
6226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6227 msgid "Current fixed width of the column"
6228 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6229
6230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6231 msgid "Minimum Width"
6232 msgstr "Minimálna šírka"
6233
6234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6235 msgid "Minimum allowed width of the column"
6236 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6237
6238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6239 msgid "Maximum Width"
6240 msgstr "Maximálna šírka"
6241
6242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6243 msgid "Maximum allowed width of the column"
6244 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6245
6246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6247 msgid "Title to appear in column header"
6248 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6249
6250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6251 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6252 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6253
6254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6255 msgid "Clickable"
6256 msgstr "Povolené kliknutie"
6257
6258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6259 msgid "Whether the header can be clicked"
6260 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6261
6262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6263 msgid "Widget"
6264 msgstr "Prvok"
6265
6266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6268 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6269
6270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6271 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6272 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6273
6274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6275 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6276 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6277
6278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6279 msgid "Sort indicator"
6280 msgstr "Indikátor triedenia"
6281
6282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6283 msgid "Whether to show a sort indicator"
6284 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6285
6286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6287 msgid "Sort order"
6288 msgstr "Poradie triedenia"
6289
6290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6291 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6292 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6293
6294 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6295 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6296 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6297
6298 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6299 msgid "Merged UI definition"
6300 msgstr "Definícia spojeného UI"
6301
6302 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6303 msgid "An XML string describing the merged UI"
6304 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6305
6306 #: gtk/gtkviewport.c:107
6307 msgid ""
6308 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6309 "this viewport"
6310 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6311
6312 #: gtk/gtkviewport.c:115
6313 msgid ""
6314 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6315 "this viewport"
6316 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6317
6318 #: gtk/gtkviewport.c:123
6319 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6320 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:483
6323 msgid "Widget name"
6324 msgstr "Názov prvku"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:484
6327 msgid "The name of the widget"
6328 msgstr "Názov tohto prvku"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:490
6331 msgid "Parent widget"
6332 msgstr "Rodičovský prvok"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:491
6335 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6336 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:498
6339 msgid "Width request"
6340 msgstr "Požiadavka šírky"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:499
6343 msgid ""
6344 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6345 "used"
6346 msgstr ""
6347 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6348 "požiadavka"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:507
6351 msgid "Height request"
6352 msgstr "Požiadavka výšky"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:508
6355 msgid ""
6356 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6357 "be used"
6358 msgstr ""
6359 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6360 "požiadavka"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:517
6363 msgid "Whether the widget is visible"
6364 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:524
6367 msgid "Whether the widget responds to input"
6368 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:530
6371 msgid "Application paintable"
6372 msgstr "Kreslí aplikácia"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:531
6375 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6376 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:537
6379 msgid "Can focus"
6380 msgstr "Môže získať fokus"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:538
6383 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6384 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:544
6387 msgid "Has focus"
6388 msgstr "Má fokus"
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:545
6391 msgid "Whether the widget has the input focus"
6392 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:551
6395 msgid "Is focus"
6396 msgstr "Bude mať fokus"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:552
6399 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6400 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:558
6403 msgid "Can default"
6404 msgstr "Môže byť predvolený"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:559
6407 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6408 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:565
6411 msgid "Has default"
6412 msgstr "Je predvolený"
6413
6414 #: gtk/gtkwidget.c:566
6415 msgid "Whether the widget is the default widget"
6416 msgstr "Či prvok je predvolený"
6417
6418 #: gtk/gtkwidget.c:572
6419 msgid "Receives default"
6420 msgstr "Prijíma predvolené"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:573
6423 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6424 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:579
6427 msgid "Composite child"
6428 msgstr "Zložený potomok"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:580
6431 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6432 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:586
6435 msgid "Style"
6436 msgstr "Štýl"
6437
6438 #: gtk/gtkwidget.c:587
6439 msgid ""
6440 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6441 "(colors etc)"
6442 msgstr ""
6443 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:593
6446 msgid "Events"
6447 msgstr "Udalosti"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:594
6450 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6451 msgstr ""
6452 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6453 "dostávať"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:601
6456 msgid "Extension events"
6457 msgstr "Rozšírené udalosti"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:602
6460 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6461 msgstr ""
6462 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:609
6465 msgid "No show all"
6466 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:610
6469 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6470 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:632
6473 msgid "Has tooltip"
6474 msgstr "Má radu"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:633
6477 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6478 msgstr "Či má tento prvok radu"
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:653
6481 msgid "Tooltip Text"
6482 msgstr "Text rady"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6485 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6486 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:674
6489 msgid "Tooltip markup"
6490 msgstr "Značkovací obsah rady"
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:689
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Window"
6495 msgstr "Typ okna"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:690
6498 msgid "The widget's window if it is realized"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6502 msgid "Interior Focus"
6503 msgstr "Vnútorný fokus"
6504
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6506 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6507 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6510 msgid "Focus linewidth"
6511 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6514 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6515 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6518 msgid "Focus line dash pattern"
6519 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6522 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6523 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6526 msgid "Focus padding"
6527 msgstr "Medzera fokusu"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6530 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6531 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6534 msgid "Cursor color"
6535 msgstr "Farba kurzoru"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6538 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6539 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6542 msgid "Secondary cursor color"
6543 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6546 msgid ""
6547 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6548 "right-to-left and left-to-right text"
6549 msgstr ""
6550 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6551 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6554 msgid "Cursor line aspect ratio"
6555 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6558 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6559 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6562 msgid "Draw Border"
6563 msgstr "Vykresliť okraj"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6566 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6567 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6570 msgid "Unvisited Link Color"
6571 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6574 msgid "Color of unvisited links"
6575 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6578 msgid "Visited Link Color"
6579 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6582 msgid "Color of visited links"
6583 msgstr "Farba navštívených odkazov"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6586 msgid "Wide Separators"
6587 msgstr "Široké oddeľovače"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6590 msgid ""
6591 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6592 "instead of a line"
6593 msgstr ""
6594 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
6595 "namiesto čiary"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6598 msgid "Separator Width"
6599 msgstr "Šírka oddeľovača"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6602 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6603 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6606 msgid "Separator Height"
6607 msgstr "Výška oddeľovača"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6610 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6611 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6614 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6615 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6618 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6619 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6622 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6623 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6626 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6627 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:464
6630 msgid "Window Type"
6631 msgstr "Typ okna"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:465
6634 msgid "The type of the window"
6635 msgstr "Typ okna"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:473
6638 msgid "Window Title"
6639 msgstr "Titulok okna"
6640
6641 #: gtk/gtkwindow.c:474
6642 msgid "The title of the window"
6643 msgstr "Text titulku okna"
6644
6645 #: gtk/gtkwindow.c:481
6646 msgid "Window Role"
6647 msgstr "Úloha okna"
6648
6649 #: gtk/gtkwindow.c:482
6650 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6651 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6652
6653 #: gtk/gtkwindow.c:498
6654 msgid "Startup ID"
6655 msgstr "Štartovacie ID"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:499
6658 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6659 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:506
6662 msgid "Allow Shrink"
6663 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:508
6666 #, no-c-format
6667 msgid ""
6668 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6669 "time a bad idea"
6670 msgstr ""
6671 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6672 "prípadov zlý nápad"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:515
6675 msgid "Allow Grow"
6676 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:516
6679 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6680 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6681
6682 #: gtk/gtkwindow.c:524
6683 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6684 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6685
6686 #: gtk/gtkwindow.c:531
6687 msgid "Modal"
6688 msgstr "Modálne"
6689
6690 #: gtk/gtkwindow.c:532
6691 msgid ""
6692 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6693 "up)"
6694 msgstr ""
6695 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6696 "zobrazené)"
6697
6698 #: gtk/gtkwindow.c:539
6699 msgid "Window Position"
6700 msgstr "Pozícia okna"
6701
6702 #: gtk/gtkwindow.c:540
6703 msgid "The initial position of the window"
6704 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:548
6707 msgid "Default Width"
6708 msgstr "Predvolená šírka"
6709
6710 #: gtk/gtkwindow.c:549
6711 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6712 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6713
6714 #: gtk/gtkwindow.c:558
6715 msgid "Default Height"
6716 msgstr "Predvolená výška"
6717
6718 #: gtk/gtkwindow.c:559
6719 msgid ""
6720 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6721 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:568
6724 msgid "Destroy with Parent"
6725 msgstr "Zničiť s rodičom"
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:569
6728 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6729 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:577
6732 msgid "Icon for this window"
6733 msgstr "Ikona pre toto okno"
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:593
6736 msgid "Name of the themed icon for this window"
6737 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:608
6740 msgid "Is Active"
6741 msgstr "Je aktívne"
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:609
6744 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6745 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:616
6748 msgid "Focus in Toplevel"
6749 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:617
6752 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6753 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:624
6756 msgid "Type hint"
6757 msgstr "Rada o type"
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:625
6760 msgid ""
6761 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6762 "and how to treat it."
6763 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6764
6765 #: gtk/gtkwindow.c:633
6766 msgid "Skip taskbar"
6767 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6768
6769 #: gtk/gtkwindow.c:634
6770 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6771 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6772
6773 #: gtk/gtkwindow.c:641
6774 msgid "Skip pager"
6775 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6776
6777 #: gtk/gtkwindow.c:642
6778 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6779 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6780
6781 #: gtk/gtkwindow.c:649
6782 msgid "Urgent"
6783 msgstr "Urgentné"
6784
6785 #: gtk/gtkwindow.c:650
6786 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6787 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
6788
6789 #: gtk/gtkwindow.c:664
6790 msgid "Accept focus"
6791 msgstr "Akceptuje fokus"
6792
6793 #: gtk/gtkwindow.c:665
6794 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6795 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
6796
6797 #: gtk/gtkwindow.c:679
6798 msgid "Focus on map"
6799 msgstr "Fokus pri zobrazení"
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:680
6802 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6803 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
6804
6805 #: gtk/gtkwindow.c:694
6806 msgid "Decorated"
6807 msgstr "Dekorované"
6808
6809 #: gtk/gtkwindow.c:695
6810 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6811 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6812
6813 #: gtk/gtkwindow.c:709
6814 msgid "Deletable"
6815 msgstr "Zmazateľné"
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:710
6818 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6819 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:726
6822 msgid "Gravity"
6823 msgstr "Gravitácia"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:727
6826 msgid "The window gravity of the window"
6827 msgstr "Gravitácia okna"
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:744
6830 msgid "Transient for Window"
6831 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:745
6834 msgid "The transient parent of the dialog"
6835 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
6836
6837 #: gtk/gtkwindow.c:759
6838 msgid "Opacity for Window"
6839 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
6840
6841 #: gtk/gtkwindow.c:760
6842 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6843 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
6844
6845 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6846 msgid "IM Preedit style"
6847 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6848
6849 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6850 msgid "How to draw the input method preedit string"
6851 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6852
6853 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6854 msgid "IM Status style"
6855 msgstr "Štýl stavu IM"
6856
6857 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6858 msgid "How to draw the input method statusbar"
6859 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
6860
6861 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6862 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
6863
6864 #~ msgid "Cancelled"
6865 #~ msgstr "Zrušené"
6866
6867 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6868 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"