1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 msgstr "Farebný priestor"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 msgstr "Má Alfa kanál"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgstr "Rozsah riadku"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 #: gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "Model pre stromový pohľad"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgstr "Počet bodov písma"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Počet bodov písma"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
127 msgstr "Názov programu"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Verzia programu"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Verzia programu"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Reťazec o autorských právach"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Reťazec komentárov"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Komentáre o programe"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
161 msgstr "URL www stránky"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Označenie www stránky"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Zoznam autorov programu"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 msgstr "Autori dokumentácie"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Názov ikony loga"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
232 msgstr "Zalomiť licenciu"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Objekt akcelerátora"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Prvok akcelerátora"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
254 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtkaction.c:192
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
262 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
263 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
271 #: gtk/gtkaction.c:207
275 #: gtk/gtkaction.c:208
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
279 #: gtk/gtkaction.c:214
283 #: gtk/gtkaction.c:215
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "Rada pre túto akciu."
287 #: gtk/gtkaction.c:221
289 msgstr "Štandardná ikona"
291 #: gtk/gtkaction.c:222
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
295 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
296 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
300 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
309 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
315 #: gtk/gtkaction.c:262
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
319 #: gtk/gtkaction.c:263
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
326 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
330 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
336 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
340 #: gtk/gtkaction.c:279
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
346 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
348 #: gtk/gtkaction.c:287
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Skryť ak prázdne"
352 #: gtk/gtkaction.c:288
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
356 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:458
361 #: gtk/gtkaction.c:295
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Či je akcia povolená."
365 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
370 #: gtk/gtkaction.c:302
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "Či je akcia viditeľná."
374 #: gtk/gtkaction.c:308
376 msgstr "Skupina akcií"
378 #: gtk/gtkaction.c:309
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "Meno skupiny akcií."
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
399 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "Minimálna hodnota"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "Maximálna hodnota"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "Krok zvýšenia"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Stránka zvýšenia"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
441 msgstr "Veľkosť stránky"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
457 "1.0 je zarovnanie vpravo"
459 #: gtk/gtkalignment.c:102
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
463 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
469 "1.0 je zarovnanie dolu"
471 #: gtk/gtkalignment.c:111
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Horizontálna mierka"
475 #: gtk/gtkalignment.c:112
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
481 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
483 #: gtk/gtkalignment.c:120
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Vertikálna mierka"
487 #: gtk/gtkalignment.c:121
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
493 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
495 #: gtk/gtkalignment.c:138
499 #: gtk/gtkalignment.c:139
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
503 #: gtk/gtkalignment.c:155
504 msgid "Bottom Padding"
507 #: gtk/gtkalignment.c:156
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
511 #: gtk/gtkalignment.c:172
515 #: gtk/gtkalignment.c:173
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
519 #: gtk/gtkalignment.c:189
520 msgid "Right Padding"
521 msgstr "Výplň vpravo"
523 #: gtk/gtkalignment.c:190
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
528 msgid "Arrow direction"
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
544 msgid "Horizontal Alignment"
545 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
548 msgid "X alignment of the child"
549 msgstr "X zarovnanie potomka"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
552 msgid "Vertical Alignment"
553 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
556 msgid "Y alignment of the child"
557 msgstr "Y zarovnanie potomka"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
564 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
565 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
569 msgstr "Sledovať potomka"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
572 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
573 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
576 msgid "Minimum child width"
577 msgstr "Minimálna šírka potomka"
580 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
581 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
584 msgid "Minimum child height"
585 msgstr "Minimálna výška potomka"
588 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
589 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
592 msgid "Child internal width padding"
593 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
596 msgid "Amount to increase child's size on either side"
597 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
600 msgid "Child internal height padding"
601 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
604 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
605 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
609 msgstr "Štýl rozloženia"
613 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
614 "edge, start and end"
616 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
625 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
628 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
629 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
631 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
637 msgid "The amount of space between children"
638 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
640 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
645 msgid "Whether the children should all be the same size"
646 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
648 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
654 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
655 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
663 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
666 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
673 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
674 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
680 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
682 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
683 "start or end of the parent"
685 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
688 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
689 #: gtk/gtkruler.c:110
693 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
694 msgid "The index of the child in the parent"
695 msgstr "Index potomka v rodičovi"
697 #: gtk/gtkbutton.c:200
699 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
701 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
703 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
704 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
705 msgid "Use underline"
706 msgstr "Použiť podčiarknutie"
708 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
710 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
711 "for the mnemonic accelerator key"
713 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
714 "ako klávesová skratka"
716 #: gtk/gtkbutton.c:215
718 msgstr "Použiť štandardné"
720 #: gtk/gtkbutton.c:216
722 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
724 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
727 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
728 msgid "Focus on click"
729 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
731 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
732 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
733 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
735 #: gtk/gtkbutton.c:231
736 msgid "Border relief"
737 msgstr "Reliéf okraja"
739 #: gtk/gtkbutton.c:232
740 msgid "The border relief style"
741 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
743 #: gtk/gtkbutton.c:249
744 msgid "Horizontal alignment for child"
745 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
747 #: gtk/gtkbutton.c:268
748 msgid "Vertical alignment for child"
749 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
751 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
753 msgstr "Prvok obrázka"
755 #: gtk/gtkbutton.c:286
756 msgid "Child widget to appear next to the button text"
757 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
759 #: gtk/gtkbutton.c:300
761 msgid "Image position"
762 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
764 #: gtk/gtkbutton.c:301
766 msgid "The position of the image relative to the text"
767 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
769 #: gtk/gtkbutton.c:410
770 msgid "Default Spacing"
771 msgstr "Štandardný rozstup"
773 #: gtk/gtkbutton.c:411
774 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
775 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
777 #: gtk/gtkbutton.c:417
778 msgid "Default Outside Spacing"
779 msgstr "Štandardný priestor okolo"
781 #: gtk/gtkbutton.c:418
783 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
786 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
788 #: gtk/gtkbutton.c:423
789 msgid "Child X Displacement"
790 msgstr "X posun potomka"
792 #: gtk/gtkbutton.c:424
794 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
797 #: gtk/gtkbutton.c:431
798 msgid "Child Y Displacement"
799 msgstr "Y posun potomka"
801 #: gtk/gtkbutton.c:432
803 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
804 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
806 #: gtk/gtkbutton.c:448
807 msgid "Displace focus"
810 #: gtk/gtkbutton.c:449
812 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
816 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
819 msgstr "Vykresliť okraj"
821 #: gtk/gtkbutton.c:463
822 msgid "Border between button edges and child."
825 #: gtk/gtkbutton.c:476
827 msgid "Image spacing"
828 msgstr "Medzera hodnoty"
830 #: gtk/gtkbutton.c:477
832 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
833 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
835 #: gtk/gtkbutton.c:485
836 msgid "Show button images"
837 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
839 #: gtk/gtkbutton.c:486
840 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:417
847 #: gtk/gtkcalendar.c:418
848 msgid "The selected year"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:424
855 #: gtk/gtkcalendar.c:425
856 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
857 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:431
863 #: gtk/gtkcalendar.c:432
865 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
866 "currently selected day)"
868 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
871 #: gtk/gtkcalendar.c:446
873 msgstr "Zobraziť záhlavie"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:447
876 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
877 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:461
880 msgid "Show Day Names"
881 msgstr "Zobraziť názvy dní"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:462
884 msgid "If TRUE, day names are displayed"
885 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:475
888 msgid "No Month Change"
889 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:476
892 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
893 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:490
896 msgid "Show Week Numbers"
897 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:491
900 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
901 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
908 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
909 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
916 msgid "Display the cell"
917 msgstr "Zobraziť bunku"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
920 msgid "Display the cell sensitive"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
925 msgstr "X zarovnanie"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
929 msgstr "Zarovnanie X"
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
933 msgstr "Y zarovnanie"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
937 msgstr "Zarovnanie Y"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
945 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
953 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
960 msgid "The fixed width"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
968 msgid "The fixed height"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
973 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
976 msgid "Row has children"
977 msgstr "Riadok má potomkov"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
981 msgstr "Je roztiahnutý"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
984 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
985 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
988 msgid "Cell background color name"
989 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
992 msgid "Cell background color as a string"
993 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
996 msgid "Cell background color"
997 msgstr "Farba pozadia bunky"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1000 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1001 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1004 msgid "Cell background set"
1005 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1008 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1009 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1011 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1013 msgid "Accelerator key"
1014 msgstr "Prvok akcelerátora"
1016 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1018 msgid "The keyval of the accelerator"
1019 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
1021 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1023 msgid "Accelerator modifiers"
1024 msgstr "Prvok akcelerátora"
1026 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1027 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1032 msgid "Accelerator keycode"
1033 msgstr "Prvok akcelerátora"
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1036 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1041 msgid "Accelerator Mode"
1042 msgstr "Prvok akcelerátora"
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1046 msgid "The type of accelerators"
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1054 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1055 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1059 msgstr "Stĺpec textu"
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1062 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1063 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1070 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1074 msgid "Pixbuf Object"
1075 msgstr "Objekt Pixbuf"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1078 msgid "The pixbuf to render"
1079 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1082 msgid "Pixbuf Expander Open"
1083 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1086 msgid "Pixbuf for open expander"
1087 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1090 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1091 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1094 msgid "Pixbuf for closed expander"
1095 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1099 msgstr "Štandardné ID"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1102 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1103 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1106 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1111 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1112 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1119 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1120 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1123 msgid "Follow State"
1124 msgstr "Riadiť sa stavom"
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1127 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1128 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1130 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1131 msgid "Value of the progress bar"
1132 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1134 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1135 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1136 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1140 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1141 msgid "Text on the progress bar"
1142 msgstr "Text na prvku priebehu"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1145 msgid "Text to render"
1146 msgstr "Zobrazený text"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1153 msgid "Marked up text to render"
1154 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1161 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1162 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1165 msgid "Single Paragraph Mode"
1166 msgstr "Režim jedného odstavca"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1169 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1170 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1173 msgid "Background color name"
1174 msgstr "Meno farby pozadia"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1177 msgid "Background color as a string"
1178 msgstr "Farba pozadia ako text"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1181 msgid "Background color"
1182 msgstr "Farba pozadia"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1185 msgid "Background color as a GdkColor"
1186 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1189 msgid "Foreground color name"
1190 msgstr "Meno farby popredia"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1193 msgid "Foreground color as a string"
1194 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1197 msgid "Foreground color"
1198 msgstr "Farba popredia"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1201 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1202 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1205 #: gtk/gtktextview.c:548
1207 msgstr "Upraviteľné"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1210 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1211 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1214 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1219 msgid "Font description as a string"
1220 msgstr "Popis písma ako text"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1223 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1224 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1231 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1232 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1235 #: gtk/gtktexttag.c:289
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1240 #: gtk/gtktexttag.c:298
1241 msgid "Font variant"
1242 msgstr "Variant písma"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1245 #: gtk/gtktexttag.c:307
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1250 #: gtk/gtktexttag.c:318
1251 msgid "Font stretch"
1252 msgstr "Roztiahnutie písma"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1255 #: gtk/gtktexttag.c:327
1257 msgstr "Veľkosť písma"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1261 msgstr "Počet bodov písma"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1264 msgid "Font size in points"
1265 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1269 msgstr "Zväčšenie písma"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1272 msgid "Font scaling factor"
1273 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1281 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1282 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1285 msgid "Strikethrough"
1286 msgstr "Prečiarknuté"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1289 msgid "Whether to strike through the text"
1290 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1294 msgstr "Podčiarknuté"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1297 msgid "Style of underline for this text"
1298 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1306 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1307 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1308 "probably don't need it"
1310 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1311 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1319 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1320 "have enough room to display the entire string"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1324 #: gtk/gtklabel.c:444
1325 msgid "Width In Characters"
1326 msgstr "Šírka v znakoch"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1329 msgid "The desired width of the label, in characters"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1334 msgstr "Mód zalamovania"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1338 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1339 "have enough room to display the entire string"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
1344 msgstr "Šírka zalomenia"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1347 msgid "The width at which the text is wrapped"
1348 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1356 msgid "How to align the lines"
1357 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1360 msgid "Background set"
1361 msgstr "Pozadie nastavené"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1364 msgid "Whether this tag affects the background color"
1365 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1368 msgid "Foreground set"
1369 msgstr "Popredie nastavené"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1372 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1373 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1376 msgid "Editability set"
1377 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1380 msgid "Whether this tag affects text editability"
1381 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1384 msgid "Font family set"
1385 msgstr "Písmo nastavené"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1388 msgid "Whether this tag affects the font family"
1389 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1392 msgid "Font style set"
1393 msgstr "Štýl písma nastavený"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1396 msgid "Whether this tag affects the font style"
1397 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1400 msgid "Font variant set"
1401 msgstr "Variant písma nastavená"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1404 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1405 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1408 msgid "Font weight set"
1409 msgstr "Váha písma nastavená"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1412 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1413 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1416 msgid "Font stretch set"
1417 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1420 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1421 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1424 msgid "Font size set"
1425 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1428 msgid "Whether this tag affects the font size"
1429 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1432 msgid "Font scale set"
1433 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1436 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1437 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1441 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1444 msgid "Whether this tag affects the rise"
1445 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1448 msgid "Strikethrough set"
1449 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1452 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1453 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1456 msgid "Underline set"
1457 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1460 msgid "Whether this tag affects underlining"
1461 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1464 msgid "Language set"
1465 msgstr "Jazyk nastavený"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1468 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1469 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1473 msgid "Ellipsize set"
1474 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1478 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1479 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1482 msgid "Toggle state"
1483 msgstr "Prepnúť stav"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1486 msgid "The toggle state of the button"
1487 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1490 msgid "Inconsistent state"
1491 msgstr "Nekonzistentný stav"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1494 msgid "The inconsistent state of the button"
1495 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1499 msgstr "Aktivovateľné"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1502 msgid "The toggle button can be activated"
1503 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1510 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1511 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1515 msgid "Indicator size"
1516 msgstr "Veľkosť indikátora"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1519 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1520 msgid "Size of check or radio indicator"
1521 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1523 #: gtk/gtkcellview.c:166
1525 msgid "CellView model"
1526 msgstr "Model pohľadu"
1528 #: gtk/gtkcellview.c:167
1530 msgid "The model for cell view"
1531 msgstr "Model pre pohľad ikon"
1533 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1534 msgid "Indicator Size"
1535 msgstr "Veľkosť indikátora"
1537 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1538 msgid "Indicator Spacing"
1539 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1541 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1542 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1543 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1545 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1546 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1551 msgid "Whether the menu item is checked"
1552 msgstr "Či je položka menu označená"
1554 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1555 msgid "Inconsistent"
1556 msgstr "Nekonzistentný"
1558 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1559 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1560 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1562 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1563 msgid "Draw as radio menu item"
1566 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1567 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1568 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1572 msgstr "Použiť alfu"
1574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1575 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1576 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1579 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1583 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1584 msgid "The title of the color selection dialog"
1585 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1587 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1588 msgid "Current Color"
1589 msgstr "Aktuálna farba"
1591 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1592 msgid "The selected color"
1593 msgstr "Zvolená farba"
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1596 msgid "Current Alpha"
1597 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1600 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1602 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1606 msgid "Has Opacity Control"
1607 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1610 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1611 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1618 msgid "Whether a palette should be used"
1619 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1622 msgid "The current color"
1623 msgstr "Aktuálna farba"
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1626 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1628 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1632 msgid "Custom palette"
1633 msgstr "Vlastná paleta"
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1636 msgid "Palette to use in the color selector"
1637 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1639 #: gtk/gtkcombo.c:143
1640 msgid "Enable arrow keys"
1641 msgstr "Povoliť šipky"
1643 #: gtk/gtkcombo.c:144
1644 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1645 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1647 #: gtk/gtkcombo.c:150
1648 msgid "Always enable arrows"
1649 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1651 #: gtk/gtkcombo.c:151
1652 msgid "Obsolete property, ignored"
1653 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1655 #: gtk/gtkcombo.c:157
1656 msgid "Case sensitive"
1657 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1659 #: gtk/gtkcombo.c:158
1660 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1661 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1663 #: gtk/gtkcombo.c:165
1665 msgstr "Povoliť prázdne"
1667 #: gtk/gtkcombo.c:166
1668 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1669 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1671 #: gtk/gtkcombo.c:173
1672 msgid "Value in list"
1673 msgstr "Hodnota v zozname"
1675 #: gtk/gtkcombo.c:174
1676 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1677 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1680 msgid "ComboBox model"
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1685 msgid "The model for the combo box"
1686 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1689 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1694 msgid "Row span column"
1695 msgstr "Rozstup riadkov"
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1698 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1703 msgid "Column span column"
1704 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1707 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1712 msgstr "Aktívna položka"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1715 msgid "The item which is currently active"
1716 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1719 msgid "Add tearoffs to menus"
1720 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1724 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1725 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1733 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1734 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1738 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1739 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1742 msgid "Tearoff Title"
1743 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1748 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1750 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1755 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1759 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1760 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1763 msgid "Appears as list"
1764 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1767 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1770 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1772 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1774 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1775 msgid "Specify how resize events are handled"
1776 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1778 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1779 msgid "Border width"
1780 msgstr "Šírka okraja"
1782 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1783 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1784 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1786 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1791 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1792 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1794 #: gtk/gtkcurve.c:124
1798 #: gtk/gtkcurve.c:125
1799 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1800 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1802 #: gtk/gtkcurve.c:132
1804 msgstr "Minimálne X"
1806 #: gtk/gtkcurve.c:133
1807 msgid "Minimum possible value for X"
1808 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1810 #: gtk/gtkcurve.c:141
1812 msgstr "Maximálne X"
1814 #: gtk/gtkcurve.c:142
1815 msgid "Maximum possible X value"
1816 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1818 #: gtk/gtkcurve.c:150
1820 msgstr "Minimálne Y"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:151
1823 msgid "Minimum possible value for Y"
1824 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1826 #: gtk/gtkcurve.c:159
1828 msgstr "Maximálne Y"
1830 #: gtk/gtkcurve.c:160
1831 msgid "Maximum possible value for Y"
1832 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1834 #: gtk/gtkdialog.c:118
1835 msgid "Has separator"
1836 msgstr "Má oddeľovač"
1838 #: gtk/gtkdialog.c:119
1839 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1840 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1842 #: gtk/gtkdialog.c:144
1843 msgid "Content area border"
1844 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1846 #: gtk/gtkdialog.c:145
1847 msgid "Width of border around the main dialog area"
1848 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1850 #: gtk/gtkdialog.c:152
1851 msgid "Button spacing"
1852 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1854 #: gtk/gtkdialog.c:153
1855 msgid "Spacing between buttons"
1856 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1858 #: gtk/gtkdialog.c:161
1859 msgid "Action area border"
1860 msgstr "Okraj plochy akcií"
1862 #: gtk/gtkdialog.c:162
1863 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1864 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1866 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1867 msgid "Cursor Position"
1868 msgstr "Pozícia kurzora"
1870 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1871 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1872 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1874 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1875 msgid "Selection Bound"
1876 msgstr "Okraje výberu"
1878 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1880 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1881 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1883 #: gtk/gtkentry.c:485
1884 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1885 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1887 #: gtk/gtkentry.c:492
1888 msgid "Maximum length"
1889 msgstr "Maximálna dĺžka"
1891 #: gtk/gtkentry.c:493
1892 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1893 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1895 #: gtk/gtkentry.c:501
1897 msgstr "Viditeľnosť"
1899 #: gtk/gtkentry.c:502
1901 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1904 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1906 #: gtk/gtkentry.c:510
1907 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1908 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1910 #: gtk/gtkentry.c:518
1912 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1915 #: gtk/gtkentry.c:525
1916 msgid "Invisible character"
1917 msgstr "Neviditeľný znak"
1919 #: gtk/gtkentry.c:526
1920 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1921 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1923 #: gtk/gtkentry.c:533
1924 msgid "Activates default"
1925 msgstr "Aktivuje implicitný"
1927 #: gtk/gtkentry.c:534
1929 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1930 "dialog) when Enter is pressed"
1932 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1935 #: gtk/gtkentry.c:540
1936 msgid "Width in chars"
1937 msgstr "Šírka v znakoch"
1939 #: gtk/gtkentry.c:541
1940 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1941 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1943 #: gtk/gtkentry.c:550
1944 msgid "Scroll offset"
1947 #: gtk/gtkentry.c:551
1948 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1949 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1951 #: gtk/gtkentry.c:561
1952 msgid "The contents of the entry"
1953 msgstr "Obsah prvku"
1955 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1957 msgstr "X zarovnanie"
1959 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1961 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1964 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1967 #: gtk/gtkentry.c:593
1969 msgid "Truncate multiline"
1970 msgstr "Viacnásobný výber"
1972 #: gtk/gtkentry.c:594
1974 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1975 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1977 #: gtk/gtkentry.c:861
1978 msgid "Border between text and frame."
1981 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
1982 msgid "Select on focus"
1983 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1985 #: gtk/gtkentry.c:867
1986 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1987 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1989 #: gtk/gtkentry.c:881
1990 msgid "Password Hint Timeout"
1993 #: gtk/gtkentry.c:882
1994 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1998 msgid "Completion Model"
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2003 msgid "The model to find matches in"
2004 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2007 msgid "Minimum Key Length"
2008 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2011 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2016 msgstr "Textový stĺpec"
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2019 msgid "The column of the model containing the strings."
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2023 msgid "Inline completion"
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2028 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2029 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2032 msgid "Popup completion"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2037 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2038 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2042 msgid "Popup set width"
2043 msgstr "Šírka čiary fokusu"
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2046 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2050 msgid "Popup single match"
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2054 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2057 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2058 msgid "Visible Window"
2059 msgstr "Viditeľné okno"
2061 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2063 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2067 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2069 msgstr "Nad potomkom"
2071 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2073 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2074 "child widget as opposed to below it."
2077 #: gtk/gtkexpander.c:177
2079 msgstr "Expandované"
2081 #: gtk/gtkexpander.c:178
2083 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2084 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
2086 #: gtk/gtkexpander.c:186
2088 msgid "Text of the expander's label"
2089 msgstr "Text v ráme"
2091 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2093 msgstr "Použiť značky"
2095 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2096 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2097 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
2099 #: gtk/gtkexpander.c:210
2100 msgid "Space to put between the label and the child"
2101 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2103 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2104 msgid "Label widget"
2105 msgstr "Označenie prvku"
2107 #: gtk/gtkexpander.c:220
2109 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2110 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2112 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2113 msgid "Expander Size"
2114 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
2116 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2117 msgid "Size of the expander arrow"
2118 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
2120 #: gtk/gtkexpander.c:236
2121 msgid "Spacing around expander arrow"
2122 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
2124 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2129 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2132 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2134 msgid "File System Backend"
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2139 msgid "Name of file system backend to use"
2140 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2148 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2149 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2153 msgstr "Len miestne"
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2157 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2158 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2162 msgid "Preview widget"
2163 msgstr "Text náhľadu"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2166 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2171 msgid "Preview Widget Active"
2172 msgstr "Text náhľadu"
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2176 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2180 msgid "Use Preview Label"
2181 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2184 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2189 msgid "Extra widget"
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2193 msgid "Application supplied widget for extra options."
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2197 msgid "Select Multiple"
2198 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2201 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2202 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2206 msgstr "Zobraziť skryté"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2210 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2211 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2214 msgid "Do overwrite confirmation"
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2219 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2220 "dialog if necessary."
2223 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2225 msgstr "Dialógové okno"
2227 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2228 msgid "The file chooser dialog to use."
2229 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2232 msgid "The title of the file chooser dialog."
2233 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2236 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2237 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2240 msgid "Default file chooser backend"
2243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2245 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2246 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2249 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2251 msgstr "Názov súboru"
2253 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2254 msgid "The currently selected filename"
2255 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2258 msgid "Show file operations"
2259 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2262 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2263 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2265 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2269 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2270 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2273 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2277 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2278 msgid "X position of child widget"
2279 msgstr "X pozícia potomka"
2281 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2285 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2286 msgid "Y position of child widget"
2287 msgstr "Y pozícia potomka"
2289 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2290 msgid "The title of the font selection dialog"
2291 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2293 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2297 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2298 msgid "The name of the selected font"
2299 msgstr "Názov zvoleného písma"
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2306 msgid "Use font in label"
2307 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2310 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2311 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2314 msgid "Use size in label"
2315 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2319 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2320 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2324 msgstr "Zobraziť štýl"
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2327 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2328 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2332 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2335 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2336 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2338 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2339 msgid "The X string that represents this font"
2340 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2342 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2343 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2344 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2346 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2347 msgid "Preview text"
2348 msgstr "Text náhľadu"
2350 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2351 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2352 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2354 #: gtk/gtkframe.c:96
2355 msgid "Text of the frame's label"
2356 msgstr "Text v ráme"
2358 #: gtk/gtkframe.c:103
2359 msgid "Label xalign"
2360 msgstr "X zarovnanie textu"
2362 #: gtk/gtkframe.c:104
2363 msgid "The horizontal alignment of the label"
2364 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2366 #: gtk/gtkframe.c:112
2367 msgid "Label yalign"
2368 msgstr "Y zarovnanie textu"
2370 #: gtk/gtkframe.c:113
2371 msgid "The vertical alignment of the label"
2372 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2374 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2375 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2376 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2378 #: gtk/gtkframe.c:128
2379 msgid "Frame shadow"
2382 #: gtk/gtkframe.c:129
2383 msgid "Appearance of the frame border"
2384 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2386 #: gtk/gtkframe.c:138
2387 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2388 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2390 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2391 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2395 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2396 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2397 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2399 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2400 msgid "Handle position"
2401 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2403 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2404 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2405 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2407 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2409 msgstr "Okraj priťahovania"
2411 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2413 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2415 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2418 msgid "Snap edge set"
2419 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2423 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2425 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2427 #: gtk/gtkiconview.c:511
2428 msgid "Selection mode"
2429 msgstr "Režim výberu"
2431 #: gtk/gtkiconview.c:512
2432 msgid "The selection mode"
2433 msgstr "Režim výberu"
2435 #: gtk/gtkiconview.c:530
2436 msgid "Pixbuf column"
2437 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2439 #: gtk/gtkiconview.c:531
2440 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2443 #: gtk/gtkiconview.c:549
2444 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:568
2448 msgid "Markup column"
2449 msgstr "Stĺpec značky"
2451 #: gtk/gtkiconview.c:569
2452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2455 #: gtk/gtkiconview.c:576
2456 msgid "Icon View Model"
2457 msgstr "Model pohľadu ikon"
2459 #: gtk/gtkiconview.c:577
2460 msgid "The model for the icon view"
2461 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2463 #: gtk/gtkiconview.c:593
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Počet stĺpcov"
2467 #: gtk/gtkiconview.c:594
2468 msgid "Number of columns to display"
2469 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2471 #: gtk/gtkiconview.c:611
2472 msgid "Width for each item"
2473 msgstr "Šírka pre každú položku"
2475 #: gtk/gtkiconview.c:612
2476 msgid "The width used for each item"
2477 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:628
2480 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2481 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:643
2485 msgstr "Rozstup riadkov"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:644
2488 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2489 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:659
2492 msgid "Column Spacing"
2493 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:660
2497 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2498 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:675
2504 #: gtk/gtkiconview.c:676
2505 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2506 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2509 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2513 #: gtk/gtkiconview.c:693
2515 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2518 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2520 msgstr "Zmena poradia"
2522 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2523 msgid "View is reorderable"
2524 msgstr "Zmena poradia je možná"
2526 #: gtk/gtkiconview.c:717
2528 msgid "Selection Box Color"
2529 msgstr "Okraje výberu"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:718
2533 msgid "Color of the selection box"
2534 msgstr "Text titulku okna"
2536 #: gtk/gtkiconview.c:724
2538 msgid "Selection Box Alpha"
2539 msgstr "Okraje výberu"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:725
2543 msgid "Opacity of the selection box"
2544 msgstr "Text titulku okna"
2546 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2550 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2551 msgid "A GdkPixbuf to display"
2552 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2554 #: gtk/gtkimage.c:138
2558 #: gtk/gtkimage.c:139
2559 msgid "A GdkPixmap to display"
2560 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2562 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2566 #: gtk/gtkimage.c:147
2567 msgid "A GdkImage to display"
2568 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2570 #: gtk/gtkimage.c:154
2574 #: gtk/gtkimage.c:155
2575 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2576 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2578 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2579 msgid "Filename to load and display"
2580 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2582 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2583 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2584 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2586 #: gtk/gtkimage.c:179
2588 msgstr "Skupina ikon"
2590 #: gtk/gtkimage.c:180
2591 msgid "Icon set to display"
2592 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2594 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2596 msgstr "Veľkosť ikony"
2598 #: gtk/gtkimage.c:188
2600 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2601 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2603 #: gtk/gtkimage.c:204
2605 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2607 #: gtk/gtkimage.c:205
2609 msgid "Pixel size to use for named icon"
2610 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2612 #: gtk/gtkimage.c:213
2616 #: gtk/gtkimage.c:214
2617 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2618 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2620 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2621 msgid "Storage type"
2622 msgstr "Typ uloženia"
2624 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2625 msgid "The representation being used for image data"
2626 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2628 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2629 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2630 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2632 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2633 msgid "Show menu images"
2634 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2636 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2637 msgid "Whether images should be shown in menus"
2638 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2640 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2641 msgid "The screen where this window will be displayed"
2642 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2644 #: gtk/gtklabel.c:295
2645 msgid "The text of the label"
2646 msgstr "Text popisu"
2648 #: gtk/gtklabel.c:302
2649 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2650 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2652 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2653 msgid "Justification"
2656 #: gtk/gtklabel.c:324
2658 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2659 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2660 "GtkMisc::xalign for that"
2662 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2663 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2665 #: gtk/gtklabel.c:332
2669 #: gtk/gtklabel.c:333
2671 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2673 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2675 #: gtk/gtklabel.c:340
2677 msgstr "Zalamovanie riadku"
2679 #: gtk/gtklabel.c:341
2680 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2682 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2684 #: gtk/gtklabel.c:356
2686 msgid "Line wrap mode"
2687 msgstr "Zalamovanie riadku"
2689 #: gtk/gtklabel.c:357
2690 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2693 #: gtk/gtklabel.c:364
2697 #: gtk/gtklabel.c:365
2698 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2699 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2701 #: gtk/gtklabel.c:371
2702 msgid "Mnemonic key"
2703 msgstr "Klávesová skratka"
2705 #: gtk/gtklabel.c:372
2706 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2707 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2709 #: gtk/gtklabel.c:380
2710 msgid "Mnemonic widget"
2711 msgstr "Prvok akcelerátora"
2713 #: gtk/gtklabel.c:381
2714 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2715 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2717 #: gtk/gtklabel.c:425
2719 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2720 "enough room to display the entire string"
2723 #: gtk/gtklabel.c:465
2724 msgid "Single Line Mode"
2725 msgstr "Režim jedného riadku"
2727 #: gtk/gtklabel.c:466
2728 msgid "Whether the label is in single line mode"
2729 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2731 #: gtk/gtklabel.c:483
2735 #: gtk/gtklabel.c:484
2736 msgid "Angle at which the label is rotated"
2737 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2739 #: gtk/gtklabel.c:504
2740 msgid "Maximum Width In Characters"
2741 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2743 #: gtk/gtklabel.c:505
2744 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2745 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2747 #: gtk/gtklabel.c:621
2749 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2750 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2752 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2753 msgid "Horizontal adjustment"
2754 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2756 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2757 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2758 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2760 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2761 msgid "Vertical adjustment"
2762 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2764 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2765 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2766 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2768 #: gtk/gtklayout.c:619
2769 msgid "The width of the layout"
2770 msgstr "Šírka rozloženia"
2772 #: gtk/gtklayout.c:628
2773 msgid "The height of the layout"
2774 msgstr "Výška rozloženia"
2776 #: gtk/gtkmenu.c:485
2778 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2780 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2782 #: gtk/gtkmenu.c:499
2783 msgid "Tearoff State"
2784 msgstr "Stav odtrhnutia"
2786 #: gtk/gtkmenu.c:500
2788 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2789 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2791 #: gtk/gtkmenu.c:506
2792 msgid "Vertical Padding"
2793 msgstr "Vertikálna výplň"
2795 #: gtk/gtkmenu.c:507
2797 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2798 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2800 #: gtk/gtkmenu.c:515
2802 msgid "Horizontal Padding"
2803 msgstr "Horizontálna výplň"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:516
2807 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2808 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:524
2811 msgid "Vertical Offset"
2812 msgstr "Vertikálne posunutie"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:525
2816 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2820 #: gtk/gtkmenu.c:533
2821 msgid "Horizontal Offset"
2822 msgstr "Horizontálne posunutie"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:534
2826 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2830 #: gtk/gtkmenu.c:542
2832 msgid "Double Arrows"
2833 msgstr "Zobraziť šípku"
2835 #: gtk/gtkmenu.c:543
2836 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2839 #: gtk/gtkmenu.c:551
2841 msgstr "Ľavé pripojenie"
2843 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2844 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2845 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2847 #: gtk/gtkmenu.c:559
2848 msgid "Right Attach"
2849 msgstr "Pravé pripojenie"
2851 #: gtk/gtkmenu.c:560
2852 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2853 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
2855 #: gtk/gtkmenu.c:567
2857 msgstr "Horné pripojenie"
2859 #: gtk/gtkmenu.c:568
2860 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2861 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
2863 #: gtk/gtkmenu.c:575
2864 msgid "Bottom Attach"
2865 msgstr "Dolné pripojenie"
2867 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2868 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2869 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2871 #: gtk/gtkmenu.c:663
2872 msgid "Can change accelerators"
2873 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2875 #: gtk/gtkmenu.c:664
2877 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2879 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:669
2882 msgid "Delay before submenus appear"
2883 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:670
2887 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2889 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2890 "zobrazilo podmenu."
2892 #: gtk/gtkmenu.c:677
2893 msgid "Delay before hiding a submenu"
2894 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2896 #: gtk/gtkmenu.c:678
2898 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2900 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2902 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2904 msgid "Pack direction"
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2909 msgid "The pack direction of the menubar"
2910 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2912 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2913 msgid "Child Pack direction"
2916 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2918 msgid "The child pack direction of the menubar"
2919 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2921 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2922 msgid "Style of bevel around the menubar"
2923 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2925 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2926 msgid "Internal padding"
2927 msgstr "Interné medzery"
2929 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2930 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2931 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2934 msgid "Delay before drop down menus appear"
2935 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2938 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2939 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2941 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2943 msgstr "Získať ohnisko"
2945 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2947 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2948 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2950 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2954 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2955 msgid "The dropdown menu"
2958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2959 msgid "Image/label border"
2960 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2963 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2964 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2966 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2967 msgid "Use separator"
2968 msgstr "Použiť oddeľovač"
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2972 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2976 msgid "Message Type"
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2980 msgid "The type of message"
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2984 msgid "Message Buttons"
2985 msgstr "Tlačidlá správy"
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2988 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2989 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2993 msgid "The primary text of the message dialog"
2994 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2999 msgstr "Použiť značky"
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3003 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3004 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3008 msgid "Secondary Text"
3011 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3013 msgid "The secondary text of the message dialog"
3014 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3017 msgid "Use Markup in secondary"
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3021 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3031 msgstr "Y zarovnanie"
3034 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3035 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3043 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3044 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3046 #: gtk/gtkmisc.c:103
3050 #: gtk/gtkmisc.c:104
3052 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3053 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3055 #: gtk/gtknotebook.c:527
3059 #: gtk/gtknotebook.c:528
3060 msgid "The index of the current page"
3061 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3063 #: gtk/gtknotebook.c:536
3064 msgid "Tab Position"
3065 msgstr "Pozícia záložky"
3067 #: gtk/gtknotebook.c:537
3068 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3069 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3071 #: gtk/gtknotebook.c:544
3073 msgstr "Okraj záložky"
3075 #: gtk/gtknotebook.c:545
3076 msgid "Width of the border around the tab labels"
3077 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3079 #: gtk/gtknotebook.c:553
3080 msgid "Horizontal Tab Border"
3081 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3083 #: gtk/gtknotebook.c:554
3084 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3085 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3087 #: gtk/gtknotebook.c:562
3088 msgid "Vertical Tab Border"
3089 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3091 #: gtk/gtknotebook.c:563
3092 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3093 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3095 #: gtk/gtknotebook.c:571
3097 msgstr "Zobraziť záložky"
3099 #: gtk/gtknotebook.c:572
3100 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3101 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3103 #: gtk/gtknotebook.c:578
3105 msgstr "Zobraziť okraj"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:579
3108 msgid "Whether the border should be shown or not"
3109 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:585
3115 #: gtk/gtknotebook.c:586
3116 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3117 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:592
3120 msgid "Enable Popup"
3121 msgstr "Povoliť kontextové menu"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:593
3125 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3126 "you can use to go to a page"
3128 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
3129 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
3131 #: gtk/gtknotebook.c:600
3132 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3133 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:606
3140 #: gtk/gtknotebook.c:607
3141 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:616
3146 msgstr "Text záložky"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:617
3150 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3151 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3153 #: gtk/gtknotebook.c:623
3157 #: gtk/gtknotebook.c:624
3159 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3160 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:637
3164 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:638
3168 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3169 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:644
3173 msgstr "Výplň záložky"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:645
3177 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3179 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
3182 #: gtk/gtknotebook.c:651
3183 msgid "Tab pack type"
3184 msgstr "Typ balenia záložky"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:658
3188 msgid "Tab reorderable"
3189 msgstr "Zmena poradia"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:659
3193 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3194 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:665
3198 msgid "Tab detachable"
3199 msgstr "Text záložky"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:666
3203 msgid "Whether the tab is detachable"
3204 msgstr "Či je akcia povolená."
3206 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3207 msgid "Secondary backward stepper"
3208 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:682
3213 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3215 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3218 msgid "Secondary forward stepper"
3219 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:698
3224 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3226 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3229 msgid "Backward stepper"
3230 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3233 msgid "Display the standard backward arrow button"
3234 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3237 msgid "Forward stepper"
3238 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3241 msgid "Display the standard forward arrow button"
3242 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:742
3247 msgstr "Okraj záložky"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:743
3251 msgid "Size of tab overlap area"
3252 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:758
3255 msgid "Tab curvature"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:759
3260 msgid "Size of tab curvature"
3261 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3263 #: gtk/gtkobject.c:367
3266 msgstr "Použiť alfu"
3268 #: gtk/gtkobject.c:368
3269 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3272 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3273 msgid "The menu of options"
3274 msgstr "Menu možností"
3276 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3277 msgid "Size of dropdown indicator"
3278 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3280 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3281 msgid "Spacing around indicator"
3282 msgstr "Priestor okolo značky"
3284 #: gtk/gtkpaned.c:217
3286 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3287 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3289 #: gtk/gtkpaned.c:225
3290 msgid "Position Set"
3291 msgstr "Pozícia nastavená"
3293 #: gtk/gtkpaned.c:226
3294 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3295 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3297 #: gtk/gtkpaned.c:232
3299 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3301 #: gtk/gtkpaned.c:233
3302 msgid "Width of handle"
3303 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3305 #: gtk/gtkpaned.c:249
3307 msgid "Minimal Position"
3308 msgstr "Pozícia hodnoty"
3310 #: gtk/gtkpaned.c:250
3311 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3314 #: gtk/gtkpaned.c:267
3316 msgid "Maximal Position"
3317 msgstr "Pozícia hodnoty"
3319 #: gtk/gtkpaned.c:268
3320 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3323 #: gtk/gtkpaned.c:285
3325 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3327 #: gtk/gtkpaned.c:286
3328 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3331 #: gtk/gtkpaned.c:301
3335 #: gtk/gtkpaned.c:302
3336 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3339 #: gtk/gtkpreview.c:106
3341 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3342 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3344 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3346 msgid "Default print backend"
3347 msgstr "Štandardný rozstup"
3349 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3351 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3352 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3354 #: gtk/gtkprinter.c:120
3356 msgid "Name of the printer"
3357 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3359 #: gtk/gtkprinter.c:126
3363 #: gtk/gtkprinter.c:127
3365 msgid "Backend for the printer"
3366 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3368 #: gtk/gtkprinter.c:133
3371 msgstr "Je dôležitá"
3373 #: gtk/gtkprinter.c:134
3374 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3377 #: gtk/gtkprinter.c:140
3380 msgstr "Akceptuje fokus"
3382 #: gtk/gtkprinter.c:141
3383 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3386 #: gtk/gtkprinter.c:147
3388 msgid "Accepts PostScript"
3389 msgstr "Akceptuje fokus"
3391 #: gtk/gtkprinter.c:148
3392 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3395 #: gtk/gtkprinter.c:154
3396 msgid "State Message"
3399 #: gtk/gtkprinter.c:155
3400 msgid "String giving the current state of the printer"
3403 #: gtk/gtkprinter.c:161
3408 #: gtk/gtkprinter.c:162
3410 msgid "The location of the printer"
3411 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3413 #: gtk/gtkprinter.c:169
3415 msgid "The icon name to use for the printer"
3416 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3418 #: gtk/gtkprinter.c:175
3422 #: gtk/gtkprinter.c:176
3424 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3425 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3427 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3429 msgid "Source option"
3430 msgstr "Vertikálne možnosti"
3432 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3433 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3436 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3438 msgid "Title of the print job"
3439 msgstr "Text titulku okna"
3441 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3446 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3447 msgid "Printer to print the job to"
3450 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3454 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3455 msgid "Printer settings"
3458 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3461 msgstr "Veľkosť stránky"
3463 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3464 msgid "Track Print Status"
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3469 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3470 "print data has been sent to the printer or print server."
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3475 msgid "Default Page Setup"
3476 msgstr "Štandardná výška"
3478 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3479 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3482 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3483 msgid "Print Settings"
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3487 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3493 msgstr "Názov ikony"
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3496 msgid "A string used for identifying the print job."
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3501 msgid "Number of Pages"
3502 msgstr "Počet kanálov"
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3506 msgid "The number of pages in the document."
3507 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3511 msgid "Current Page"
3512 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:931
3516 msgid "The current page in the document."
3517 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
3519 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3521 msgid "Use full page"
3522 msgstr "Použiť alfu"
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3526 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3527 "and not the corner of the imageable area"
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3532 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3533 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3541 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3547 msgstr "Dialógové okno"
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3550 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3556 msgstr "Povoliť pravidlá"
3558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3559 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3564 msgid "Export filename"
3565 msgstr "Názov súboru"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3573 msgid "The status of the print operation"
3574 msgstr "Prepne stav tlačidla"
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3577 msgid "Status String"
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3581 msgid "A human-readable description of the status"
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3586 msgid "Custom tab label"
3587 msgstr "Vlastná paleta"
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3590 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3594 msgid "The GtkPageSetup to use"
3597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3599 msgid "The current page in the document"
3600 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
3602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3604 msgid "Selected Printer"
3605 msgstr "Zvolený rok"
3607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3609 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3610 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
3612 #: gtk/gtkprogress.c:100
3613 msgid "Activity mode"
3614 msgstr "Aktívny mód"
3616 #: gtk/gtkprogress.c:101
3618 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3619 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3620 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3622 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3623 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3624 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3626 #: gtk/gtkprogress.c:108
3628 msgstr "Zobraziť text"
3630 #: gtk/gtkprogress.c:109
3631 msgid "Whether the progress is shown as text"
3632 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3634 #: gtk/gtkprogress.c:116
3635 msgid "Text x alignment"
3636 msgstr "X zarovnanie textu"
3638 #: gtk/gtkprogress.c:117
3640 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3641 "in the progress widget"
3643 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
3646 #: gtk/gtkprogress.c:125
3647 msgid "Text y alignment"
3648 msgstr "Y zarovnanie textu"
3650 #: gtk/gtkprogress.c:126
3652 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3653 "in the progress widget"
3655 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3662 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3663 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3666 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3667 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3674 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3675 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3678 msgid "Activity Step"
3679 msgstr "Krok aktivity"
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3682 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3683 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3686 msgid "Activity Blocks"
3687 msgstr "Bloky aktivity"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3691 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3694 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3697 msgid "Discrete Blocks"
3698 msgstr "Diskrétne bloky"
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3702 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3705 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3712 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3713 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3720 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3721 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3724 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3725 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3729 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3730 "have enough room to display the entire string, if at all"
3733 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3737 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3739 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3740 "is the current action of its group."
3742 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3743 "vybranou akciou skupiny."
3745 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3749 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3751 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3752 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3754 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3756 msgid "The current value"
3757 msgstr "Aktuálna farba"
3759 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3761 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3765 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3767 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3768 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3770 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3772 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3773 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3775 #: gtk/gtkrange.c:311
3776 msgid "Update policy"
3777 msgstr "Politika aktualizácie"
3779 #: gtk/gtkrange.c:312
3780 msgid "How the range should be updated on the screen"
3781 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3783 #: gtk/gtkrange.c:321
3784 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3785 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3787 #: gtk/gtkrange.c:328
3791 #: gtk/gtkrange.c:329
3792 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3793 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3795 #: gtk/gtkrange.c:336
3796 msgid "Lower stepper sensitivity"
3799 #: gtk/gtkrange.c:337
3801 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3805 #: gtk/gtkrange.c:345
3806 msgid "Upper stepper sensitivity"
3809 #: gtk/gtkrange.c:346
3811 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3815 #: gtk/gtkrange.c:353
3816 msgid "Slider Width"
3817 msgstr "Šírka ukazovátka"
3819 #: gtk/gtkrange.c:354
3820 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3821 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3823 #: gtk/gtkrange.c:361
3824 msgid "Trough Border"
3825 msgstr "Okraj koryta"
3827 #: gtk/gtkrange.c:362
3828 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3829 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
3831 #: gtk/gtkrange.c:369
3832 msgid "Stepper Size"
3833 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3835 #: gtk/gtkrange.c:370
3836 msgid "Length of step buttons at ends"
3837 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3839 #: gtk/gtkrange.c:385
3840 msgid "Stepper Spacing"
3841 msgstr "Medzery tlačidiel"
3843 #: gtk/gtkrange.c:386
3844 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3845 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
3847 #: gtk/gtkrange.c:393
3848 msgid "Arrow X Displacement"
3849 msgstr "X posun šipky"
3851 #: gtk/gtkrange.c:394
3853 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3854 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3856 #: gtk/gtkrange.c:401
3857 msgid "Arrow Y Displacement"
3858 msgstr "Y posun šipky"
3860 #: gtk/gtkrange.c:402
3862 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3863 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3865 #: gtk/gtkrange.c:410
3866 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3869 #: gtk/gtkrange.c:411
3871 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3872 "IN while they are dragged"
3875 #: gtk/gtkrange.c:422
3876 msgid "Trough Side Details"
3879 #: gtk/gtkrange.c:423
3881 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3882 "with different details"
3885 #: gtk/gtkrange.c:439
3886 msgid "Trough Under Steppers"
3889 #: gtk/gtkrange.c:440
3891 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3896 msgid "Recent Manager"
3899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3900 msgid "The RecentManager object to use"
3903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3905 msgid "Show Private"
3906 msgstr "Zobraziť text"
3908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3910 msgid "Whether the private items should be displayed"
3911 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3915 msgid "Show Tooltips"
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3920 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3921 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3926 msgstr "Štandardná ikona"
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3930 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3931 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3934 msgid "Show Not Found"
3937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3939 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3940 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3944 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3945 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3950 msgstr "Len miestne"
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3954 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3955 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3963 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3964 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3973 msgid "The sorting order of the items displayed"
3974 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3978 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3979 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3981 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3983 msgid "Show Numbers"
3984 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
3986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3988 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3989 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
3991 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3992 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3995 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3997 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4001 msgid "The size of the recently used resources list"
4004 #: gtk/gtkruler.c:90
4008 #: gtk/gtkruler.c:91
4009 msgid "Lower limit of ruler"
4010 msgstr "Dolný limit pravítka"
4012 #: gtk/gtkruler.c:100
4016 #: gtk/gtkruler.c:101
4017 msgid "Upper limit of ruler"
4018 msgstr "Horný limit pravítka"
4020 #: gtk/gtkruler.c:111
4021 msgid "Position of mark on the ruler"
4022 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4024 #: gtk/gtkruler.c:120
4026 msgstr "Maximálna veľkosť"
4028 #: gtk/gtkruler.c:121
4029 msgid "Maximum size of the ruler"
4030 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4032 #: gtk/gtkruler.c:136
4036 #: gtk/gtkruler.c:137
4038 msgid "The metric used for the ruler"
4039 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
4041 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4043 msgstr "Desatinné miesta"
4045 #: gtk/gtkscale.c:143
4046 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4047 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
4049 #: gtk/gtkscale.c:152
4051 msgstr "Kresliť hodnotu"
4053 #: gtk/gtkscale.c:153
4054 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4055 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4057 #: gtk/gtkscale.c:160
4058 msgid "Value Position"
4059 msgstr "Pozícia hodnoty"
4061 #: gtk/gtkscale.c:161
4062 msgid "The position in which the current value is displayed"
4063 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4065 #: gtk/gtkscale.c:168
4066 msgid "Slider Length"
4067 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4069 #: gtk/gtkscale.c:169
4070 msgid "Length of scale's slider"
4071 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4073 #: gtk/gtkscale.c:177
4074 msgid "Value spacing"
4075 msgstr "Medzera hodnoty"
4077 #: gtk/gtkscale.c:178
4078 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4079 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4081 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4082 msgid "Minimum Slider Length"
4083 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
4085 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4086 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4087 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
4089 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4090 msgid "Fixed slider size"
4091 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
4093 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4094 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4095 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4097 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4099 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4101 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
4103 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4105 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4107 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
4109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4110 msgid "Horizontal Adjustment"
4111 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4114 msgid "Vertical Adjustment"
4115 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4118 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4119 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4122 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4123 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4126 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4127 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4130 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4131 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4134 msgid "Window Placement"
4135 msgstr "Umiestnenie okna"
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4140 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4141 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4142 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4146 msgid "Window Placement Set"
4147 msgstr "Umiestnenie okna"
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4152 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4153 "contents with respect to the scrollbars."
4154 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4161 msgid "Style of bevel around the contents"
4162 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4165 msgid "Scrollbar spacing"
4166 msgstr "Medzery posuvníka"
4168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4169 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4170 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4174 msgid "Scrolled Window Placement"
4175 msgstr "Umiestnenie okna"
4177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4180 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4181 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4182 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4184 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4188 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4189 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4190 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4192 #: gtk/gtksettings.c:190
4193 msgid "Double Click Time"
4194 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4196 #: gtk/gtksettings.c:191
4198 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4199 "click (in milliseconds)"
4201 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4202 "kliknutie (v milisekundách)"
4204 #: gtk/gtksettings.c:198
4205 msgid "Double Click Distance"
4206 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4208 #: gtk/gtksettings.c:199
4210 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4211 "double click (in pixels)"
4213 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4214 "kliknutie (v bodoch)"
4216 #: gtk/gtksettings.c:206
4217 msgid "Cursor Blink"
4218 msgstr "Blikanie kurzoru"
4220 #: gtk/gtksettings.c:207
4221 msgid "Whether the cursor should blink"
4222 msgstr "Či má kurzor blikať"
4224 #: gtk/gtksettings.c:214
4225 msgid "Cursor Blink Time"
4226 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4228 #: gtk/gtksettings.c:215
4229 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4230 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4232 #: gtk/gtksettings.c:222
4233 msgid "Split Cursor"
4234 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4236 #: gtk/gtksettings.c:223
4238 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4241 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4244 #: gtk/gtksettings.c:230
4248 #: gtk/gtksettings.c:231
4249 msgid "Name of theme RC file to load"
4250 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4252 #: gtk/gtksettings.c:239
4253 msgid "Icon Theme Name"
4254 msgstr "Meno témy ikon"
4256 #: gtk/gtksettings.c:240
4257 msgid "Name of icon theme to use"
4258 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4260 #: gtk/gtksettings.c:248
4262 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4263 msgstr "Meno témy ikon"
4265 #: gtk/gtksettings.c:249
4267 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4268 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4270 #: gtk/gtksettings.c:257
4271 msgid "Key Theme Name"
4272 msgstr "Meno témy kláves"
4274 #: gtk/gtksettings.c:258
4275 msgid "Name of key theme RC file to load"
4276 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4278 #: gtk/gtksettings.c:266
4279 msgid "Menu bar accelerator"
4280 msgstr "Akcelerátor menu"
4282 #: gtk/gtksettings.c:267
4283 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4284 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
4286 #: gtk/gtksettings.c:275
4287 msgid "Drag threshold"
4288 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4290 #: gtk/gtksettings.c:276
4291 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4292 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4294 #: gtk/gtksettings.c:284
4298 #: gtk/gtksettings.c:285
4299 msgid "Name of default font to use"
4300 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4302 #: gtk/gtksettings.c:293
4304 msgstr "Veľkosti ikon"
4306 #: gtk/gtksettings.c:294
4308 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4309 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4311 #: gtk/gtksettings.c:302
4315 #: gtk/gtksettings.c:303
4316 msgid "List of currently active GTK modules"
4319 #: gtk/gtksettings.c:312
4320 msgid "Xft Antialias"
4321 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4323 #: gtk/gtksettings.c:313
4324 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4325 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4327 #: gtk/gtksettings.c:322
4331 #: gtk/gtksettings.c:323
4332 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4333 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4335 #: gtk/gtksettings.c:332
4336 msgid "Xft Hint Style"
4337 msgstr "Štýl rád Xft"
4339 #: gtk/gtksettings.c:333
4342 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4343 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
4345 #: gtk/gtksettings.c:342
4349 #: gtk/gtksettings.c:343
4350 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4351 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4353 #: gtk/gtksettings.c:352
4357 #: gtk/gtksettings.c:353
4358 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4359 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
4361 #: gtk/gtksettings.c:362
4362 msgid "Cursor theme name"
4363 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
4365 #: gtk/gtksettings.c:363
4367 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4368 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4370 #: gtk/gtksettings.c:371
4371 msgid "Cursor theme size"
4372 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
4374 #: gtk/gtksettings.c:372
4376 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4377 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4379 #: gtk/gtksettings.c:382
4380 msgid "Alternative button order"
4381 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4383 #: gtk/gtksettings.c:383
4385 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4386 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
4388 #: gtk/gtksettings.c:391
4389 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4392 #: gtk/gtksettings.c:392
4394 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4398 #: gtk/gtksettings.c:400
4399 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4402 #: gtk/gtksettings.c:401
4404 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4405 "control characters"
4408 #: gtk/gtksettings.c:409
4409 msgid "Start timeout"
4412 #: gtk/gtksettings.c:410
4413 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4416 #: gtk/gtksettings.c:419
4417 msgid "Repeat timeout"
4420 #: gtk/gtksettings.c:420
4421 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4424 #: gtk/gtksettings.c:429
4426 msgid "Expand timeout"
4427 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
4429 #: gtk/gtksettings.c:430
4430 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4433 #: gtk/gtksettings.c:459
4435 msgid "Color scheme"
4436 msgstr "Farebný priestor"
4438 #: gtk/gtksettings.c:460
4440 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4441 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
4443 #: gtk/gtksettings.c:469
4445 msgid "Enable Animations"
4448 #: gtk/gtksettings.c:470
4449 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4452 #: gtk/gtksettings.c:488
4453 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4456 #: gtk/gtksettings.c:489
4457 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4460 #: gtk/gtksettings.c:507
4463 msgstr "Farebný priestor"
4465 #: gtk/gtksettings.c:508
4466 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4469 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4473 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4476 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4479 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
4481 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4482 msgid "Ignore hidden"
4483 msgstr "Ignorovať skryté"
4485 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4487 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4490 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4491 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4492 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
4494 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4496 msgstr "Rýchlosť rastu"
4498 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4499 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4500 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4503 msgid "The number of decimal places to display"
4504 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4507 msgid "Snap to Ticks"
4508 msgstr "Držať sa kroku"
4510 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4512 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4513 "nearest step increment"
4514 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4520 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4521 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4522 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
4524 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4528 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4529 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4530 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
4532 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4533 msgid "Update Policy"
4534 msgstr "Metóda aktualizácie"
4536 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4538 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4540 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4543 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4544 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4548 msgid "Style of bevel around the spin button"
4549 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4551 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4552 msgid "Has Resize Grip"
4555 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4557 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4558 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4560 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4561 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4562 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
4564 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4566 msgid "The size of the icon"
4567 msgstr "Text titulku okna"
4569 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4573 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4575 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4576 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4578 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4580 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4581 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4583 #: gtk/gtktable.c:129
4587 #: gtk/gtktable.c:130
4588 msgid "The number of rows in the table"
4589 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4591 #: gtk/gtktable.c:138
4595 #: gtk/gtktable.c:139
4596 msgid "The number of columns in the table"
4597 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
4599 #: gtk/gtktable.c:147
4601 msgstr "Rozstup riadkov"
4603 #: gtk/gtktable.c:148
4604 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4605 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
4607 #: gtk/gtktable.c:156
4608 msgid "Column spacing"
4609 msgstr "Rozstup stĺpcov"
4611 #: gtk/gtktable.c:157
4612 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4613 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
4615 #: gtk/gtktable.c:165
4619 #: gtk/gtktable.c:166
4620 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4621 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
4623 #: gtk/gtktable.c:173
4624 msgid "Left attachment"
4625 msgstr "Ľavé pripojenie"
4627 #: gtk/gtktable.c:180
4628 msgid "Right attachment"
4629 msgstr "Pravé pripojenie"
4631 #: gtk/gtktable.c:181
4633 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4634 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
4636 #: gtk/gtktable.c:187
4637 msgid "Top attachment"
4638 msgstr "Horné pripojenie"
4640 #: gtk/gtktable.c:188
4641 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4642 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
4644 #: gtk/gtktable.c:194
4645 msgid "Bottom attachment"
4646 msgstr "Dolné pripojenie"
4648 #: gtk/gtktable.c:201
4649 msgid "Horizontal options"
4650 msgstr "Horizontálne možnosti"
4652 #: gtk/gtktable.c:202
4653 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4654 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
4656 #: gtk/gtktable.c:208
4657 msgid "Vertical options"
4658 msgstr "Vertikálne možnosti"
4660 #: gtk/gtktable.c:209
4661 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4662 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
4664 #: gtk/gtktable.c:215
4665 msgid "Horizontal padding"
4666 msgstr "Horizontálna výplň"
4668 #: gtk/gtktable.c:216
4670 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4672 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
4674 #: gtk/gtktable.c:222
4675 msgid "Vertical padding"
4676 msgstr "Vertikálna výplň"
4678 #: gtk/gtktable.c:223
4680 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4682 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
4684 #: gtk/gtktext.c:542
4685 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4686 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
4688 #: gtk/gtktext.c:550
4689 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4690 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
4692 #: gtk/gtktext.c:557
4694 msgstr "Zalamovanie riadkov"
4696 #: gtk/gtktext.c:558
4697 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4698 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
4700 #: gtk/gtktext.c:565
4702 msgstr "Zalamovanie slov"
4704 #: gtk/gtktext.c:566
4705 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4706 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
4708 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4710 msgstr "Tabuľka značiek"
4712 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4713 msgid "Text Tag Table"
4714 msgstr "Tabuľka textových značiek"
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4718 msgid "Current text of the buffer"
4719 msgstr "Text popisu"
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4723 msgid "Has selection"
4724 msgstr "Režim výberu"
4726 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4728 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4729 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
4731 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4733 msgid "Cursor position"
4734 msgstr "Pozícia kurzora"
4736 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4738 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4741 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4743 msgid "Copy target list"
4744 msgstr "Reťazec o autorských právach"
4746 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4748 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4751 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4752 msgid "Paste target list"
4755 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4757 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4761 #: gtk/gtktexttag.c:171
4763 msgstr "Meno značky"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:172
4766 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4767 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:190
4770 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4771 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:197
4774 msgid "Background full height"
4775 msgstr "Plná výška pozadia"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:198
4779 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4780 "of the tagged characters"
4782 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
4785 #: gtk/gtktexttag.c:206
4786 msgid "Background stipple mask"
4787 msgstr "Maska pozadia"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:207
4790 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4791 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:224
4794 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4795 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:232
4798 msgid "Foreground stipple mask"
4799 msgstr "Maska popredia"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:233
4802 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4803 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:240
4806 msgid "Text direction"
4809 #: gtk/gtktexttag.c:241
4810 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4811 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
4813 #: gtk/gtktexttag.c:266
4814 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4815 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
4817 #: gtk/gtktexttag.c:290
4818 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4819 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
4821 #: gtk/gtktexttag.c:299
4822 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4823 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4825 #: gtk/gtktexttag.c:308
4827 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4828 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4830 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
4831 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
4833 #: gtk/gtktexttag.c:319
4834 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4835 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4837 #: gtk/gtktexttag.c:328
4838 msgid "Font size in Pango units"
4839 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
4841 #: gtk/gtktexttag.c:338
4843 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4844 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4845 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4847 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
4848 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
4849 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4852 msgid "Left, right, or center justification"
4853 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:377
4858 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4859 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4861 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
4862 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
4864 #: gtk/gtktexttag.c:384
4868 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4869 msgid "Width of the left margin in pixels"
4870 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
4872 #: gtk/gtktexttag.c:394
4873 msgid "Right margin"
4874 msgstr "Pravý okraj"
4876 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4877 msgid "Width of the right margin in pixels"
4878 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
4880 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4884 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4885 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4886 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
4888 #: gtk/gtktexttag.c:417
4891 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4894 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
4896 #: gtk/gtktexttag.c:426
4897 msgid "Pixels above lines"
4898 msgstr "Bodov nad riadkami"
4900 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4901 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4902 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
4904 #: gtk/gtktexttag.c:436
4905 msgid "Pixels below lines"
4906 msgstr "Bodov pod riadkami"
4908 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4909 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4910 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
4912 #: gtk/gtktexttag.c:446
4913 msgid "Pixels inside wrap"
4914 msgstr "Bodov v zalomení"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4917 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4918 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
4920 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4922 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4923 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4929 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4930 msgid "Custom tabs for this text"
4931 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:502
4935 msgstr "Neviditeľný"
4937 #: gtk/gtktexttag.c:503
4939 msgid "Whether this text is hidden."
4940 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:517
4944 msgid "Paragraph background color name"
4945 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:518
4949 msgid "Paragraph background color as a string"
4950 msgstr "Farba pozadia ako text"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:533
4953 msgid "Paragraph background color"
4954 msgstr "Farba pozadia odstavca"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:534
4958 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4959 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4961 #: gtk/gtktexttag.c:547
4962 msgid "Background full height set"
4963 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:548
4966 msgid "Whether this tag affects background height"
4967 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:551
4970 msgid "Background stipple set"
4971 msgstr "Maska pozadia nastavená"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:552
4974 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4975 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:559
4978 msgid "Foreground stipple set"
4979 msgstr "Maska popredia nastavená"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:560
4982 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4983 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:595
4986 msgid "Justification set"
4987 msgstr "Zarovnanie nastavené"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:596
4990 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4991 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:603
4994 msgid "Left margin set"
4995 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:604
4998 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4999 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:607
5003 msgstr "Odsadenie nastavené"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:608
5006 msgid "Whether this tag affects indentation"
5007 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:615
5010 msgid "Pixels above lines set"
5011 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5014 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5015 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:619
5018 msgid "Pixels below lines set"
5019 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:623
5022 msgid "Pixels inside wrap set"
5023 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:624
5026 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5027 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:631
5030 msgid "Right margin set"
5031 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:632
5034 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5035 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:639
5038 msgid "Wrap mode set"
5039 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:640
5042 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5043 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5045 #: gtk/gtktexttag.c:643
5047 msgstr "Tabulátory nastavené"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:644
5050 msgid "Whether this tag affects tabs"
5051 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:647
5054 msgid "Invisible set"
5055 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:648
5058 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5059 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:651
5063 msgid "Paragraph background set"
5064 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:652
5068 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5069 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
5071 #: gtk/gtktextview.c:518
5072 msgid "Pixels Above Lines"
5073 msgstr "Bodov pod čiarou"
5075 #: gtk/gtktextview.c:528
5076 msgid "Pixels Below Lines"
5077 msgstr "Bodov nad čiarou"
5079 #: gtk/gtktextview.c:538
5080 msgid "Pixels Inside Wrap"
5081 msgstr "Bodov v zalomení"
5083 #: gtk/gtktextview.c:556
5085 msgstr "Mod zalamovania"
5087 #: gtk/gtktextview.c:574
5091 #: gtk/gtktextview.c:584
5092 msgid "Right Margin"
5093 msgstr "Pravý okraj"
5095 #: gtk/gtktextview.c:612
5096 msgid "Cursor Visible"
5097 msgstr "Viditeľný kurzor"
5099 #: gtk/gtktextview.c:613
5100 msgid "If the insertion cursor is shown"
5101 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5103 #: gtk/gtktextview.c:620
5107 #: gtk/gtktextview.c:621
5108 msgid "The buffer which is displayed"
5111 #: gtk/gtktextview.c:628
5113 msgid "Overwrite mode"
5114 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
5116 #: gtk/gtktextview.c:629
5117 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5120 #: gtk/gtktextview.c:636
5124 #: gtk/gtktextview.c:637
5125 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5128 #: gtk/gtktextview.c:646
5130 msgid "Error underline color"
5131 msgstr "Farba popredia"
5133 #: gtk/gtktextview.c:647
5135 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5136 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
5138 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5140 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5141 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
5143 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5144 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5147 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5149 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5150 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5152 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5153 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5154 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5156 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5157 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5158 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5160 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5161 msgid "Draw Indicator"
5162 msgstr "Kresliť indikátor"
5164 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5165 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5166 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5168 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5169 msgid "The orientation of the toolbar"
5170 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5172 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5173 msgid "Toolbar Style"
5174 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5177 msgid "How to draw the toolbar"
5178 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5182 msgstr "Zobraziť šípku"
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5185 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5193 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5195 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5196 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5200 msgid "Size of icons in this toolbar"
5201 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5205 msgid "Icon size set"
5206 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5210 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5211 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
5213 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5215 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5216 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5218 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5220 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5221 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5225 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5228 msgid "Size of spacers"
5229 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5232 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5233 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5237 msgid "Maximum child expand"
5238 msgstr "Minimálna šírka potomka"
5240 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5241 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5244 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5246 msgstr "Štýl priestoru"
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5249 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5250 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5253 msgid "Button relief"
5254 msgstr "Obrys tlačidla"
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5257 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5258 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5261 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5262 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5265 msgid "Toolbar style"
5266 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5270 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5272 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5275 msgid "Toolbar icon size"
5276 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5279 msgid "Size of icons in default toolbars"
5280 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5282 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5284 msgid "Text to show in the item."
5285 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5290 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5291 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5293 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
5294 "ako klávesová skratka"
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5298 msgid "Widget to use as the item label"
5299 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
5301 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5304 msgstr "Štandardné ID"
5306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5308 msgid "The stock icon displayed on the item"
5309 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5313 msgstr "Názov ikony"
5315 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5317 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5318 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5320 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5323 msgstr "Skupina ikon"
5325 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5327 msgid "Icon widget to display in the item"
5328 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
5330 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5332 msgid "Icon spacing"
5333 msgstr "Rozstup riadkov"
5335 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5337 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5338 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
5340 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5342 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5343 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5346 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5348 msgid "The orientation of the tray"
5349 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5351 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5352 msgid "TreeModelSort Model"
5353 msgstr "Model TreeModelSort"
5355 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5356 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5357 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5359 #: gtk/gtktreeview.c:549
5360 msgid "TreeView Model"
5361 msgstr "Model pohľadu"
5363 #: gtk/gtktreeview.c:550
5364 msgid "The model for the tree view"
5365 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5367 #: gtk/gtktreeview.c:558
5368 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5369 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5371 #: gtk/gtktreeview.c:566
5372 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5373 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5375 #: gtk/gtktreeview.c:573
5376 msgid "Headers Visible"
5377 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5379 #: gtk/gtktreeview.c:574
5380 msgid "Show the column header buttons"
5381 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5383 #: gtk/gtktreeview.c:581
5384 msgid "Headers Clickable"
5385 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5387 #: gtk/gtktreeview.c:582
5388 msgid "Column headers respond to click events"
5389 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
5391 #: gtk/gtktreeview.c:589
5392 msgid "Expander Column"
5393 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
5395 #: gtk/gtktreeview.c:590
5396 msgid "Set the column for the expander column"
5397 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
5399 #: gtk/gtktreeview.c:605
5401 msgstr "Rada pre pravidlá"
5403 #: gtk/gtktreeview.c:606
5404 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5405 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
5407 #: gtk/gtktreeview.c:613
5408 msgid "Enable Search"
5409 msgstr "Povoliť hľadanie"
5411 #: gtk/gtktreeview.c:614
5412 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5413 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
5415 #: gtk/gtktreeview.c:621
5416 msgid "Search Column"
5417 msgstr "Hľadací stĺpec"
5419 #: gtk/gtktreeview.c:622
5420 msgid "Model column to search through when searching through code"
5421 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:642
5425 msgid "Fixed Height Mode"
5426 msgstr "Pevná výška"
5428 #: gtk/gtktreeview.c:643
5429 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5432 #: gtk/gtktreeview.c:663
5433 msgid "Hover Selection"
5436 #: gtk/gtktreeview.c:664
5438 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5439 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
5441 #: gtk/gtktreeview.c:683
5443 msgid "Hover Expand"
5446 #: gtk/gtktreeview.c:684
5449 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5450 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:691
5454 msgid "Show Expanders"
5455 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5457 #: gtk/gtktreeview.c:692
5459 msgid "View has expanders"
5460 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5462 #: gtk/gtktreeview.c:699
5463 msgid "Level Indentation"
5466 #: gtk/gtktreeview.c:700
5467 msgid "Extra indentation for each level"
5470 #: gtk/gtktreeview.c:709
5471 msgid "Rubber Banding"
5474 #: gtk/gtktreeview.c:710
5477 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5478 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:717
5482 msgid "Enable Grid Lines"
5483 msgstr "Povoliť šipky"
5485 #: gtk/gtktreeview.c:718
5487 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5488 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5490 #: gtk/gtktreeview.c:726
5492 msgid "Enable Tree Lines"
5493 msgstr "Povoliť šipky"
5495 #: gtk/gtktreeview.c:727
5497 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5498 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:747
5501 msgid "Vertical Separator Width"
5502 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:748
5505 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5506 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:756
5509 msgid "Horizontal Separator Width"
5510 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:757
5513 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5514 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:765
5518 msgstr "Povoliť pravidlá"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:766
5521 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5522 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
5524 #: gtk/gtktreeview.c:772
5525 msgid "Indent Expanders"
5526 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
5528 #: gtk/gtktreeview.c:773
5529 msgid "Make the expanders indented"
5530 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
5532 #: gtk/gtktreeview.c:779
5533 msgid "Even Row Color"
5534 msgstr "Farba párnych riadkov"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:780
5537 msgid "Color to use for even rows"
5538 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:786
5541 msgid "Odd Row Color"
5542 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:787
5545 msgid "Color to use for odd rows"
5546 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
5548 #: gtk/gtktreeview.c:793
5549 msgid "Row Ending details"
5552 #: gtk/gtktreeview.c:794
5553 msgid "Enable extended row background theming"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:800
5558 msgid "Grid line width"
5559 msgstr "Šírka čiary fokusu"
5561 #: gtk/gtktreeview.c:801
5563 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5564 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:807
5568 msgid "Tree line width"
5569 msgstr "Pevná šírka"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:808
5573 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5574 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:814
5578 msgid "Grid line pattern"
5579 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:815
5583 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5584 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:821
5588 msgid "Tree line pattern"
5589 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5591 #: gtk/gtktreeview.c:822
5593 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5594 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5597 msgid "Whether to display the column"
5598 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
5600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5602 msgstr "Zmena veľkosti"
5604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5605 msgid "Column is user-resizable"
5606 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
5608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5609 msgid "Current width of the column"
5610 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
5612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5613 msgid "Space which is inserted between cells"
5616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5621 msgid "Resize mode of the column"
5622 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
5624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5626 msgstr "Pevná šírka"
5628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5629 msgid "Current fixed width of the column"
5630 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
5632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5633 msgid "Minimum Width"
5634 msgstr "Minimálna šírka"
5636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5637 msgid "Minimum allowed width of the column"
5638 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
5640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5641 msgid "Maximum Width"
5642 msgstr "Maximálna šírka"
5644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5645 msgid "Maximum allowed width of the column"
5646 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
5648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5649 msgid "Title to appear in column header"
5650 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5653 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5658 msgstr "Povolené kliknutie"
5660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5661 msgid "Whether the header can be clicked"
5662 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
5664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5669 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5670 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
5672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5673 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5674 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
5676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5677 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5678 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
5680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5681 msgid "Sort indicator"
5682 msgstr "Indikátor triedenia"
5684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5685 msgid "Whether to show a sort indicator"
5686 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
5688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5690 msgstr "Poradie triedenia"
5692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5693 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5694 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
5696 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5697 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5698 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
5700 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5701 msgid "Merged UI definition"
5702 msgstr "Definícia spojeného UI"
5704 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5705 msgid "An XML string describing the merged UI"
5706 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
5708 #: gtk/gtkviewport.c:107
5710 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5712 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
5714 #: gtk/gtkviewport.c:115
5716 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5718 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
5720 #: gtk/gtkviewport.c:123
5721 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5722 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
5724 #: gtk/gtkwidget.c:418
5728 #: gtk/gtkwidget.c:419
5729 msgid "The name of the widget"
5732 #: gtk/gtkwidget.c:425
5733 msgid "Parent widget"
5734 msgstr "Rodičovský prvok"
5736 #: gtk/gtkwidget.c:426
5737 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5738 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
5740 #: gtk/gtkwidget.c:433
5741 msgid "Width request"
5742 msgstr "Požiadavka šírky"
5744 #: gtk/gtkwidget.c:434
5746 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5749 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
5752 #: gtk/gtkwidget.c:442
5753 msgid "Height request"
5754 msgstr "Požiadavka výšky"
5756 #: gtk/gtkwidget.c:443
5758 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5761 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
5764 #: gtk/gtkwidget.c:452
5765 msgid "Whether the widget is visible"
5766 msgstr "Či je prvok viditeľný"
5768 #: gtk/gtkwidget.c:459
5769 msgid "Whether the widget responds to input"
5770 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
5772 #: gtk/gtkwidget.c:465
5773 msgid "Application paintable"
5774 msgstr "Kreslí aplikácia"
5776 #: gtk/gtkwidget.c:466
5777 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5778 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
5780 #: gtk/gtkwidget.c:472
5782 msgstr "Môže získať fokus"
5784 #: gtk/gtkwidget.c:473
5785 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5786 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
5788 #: gtk/gtkwidget.c:479
5792 #: gtk/gtkwidget.c:480
5793 msgid "Whether the widget has the input focus"
5794 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:486
5798 msgstr "Bude mať fokus"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:487
5801 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5802 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:493
5806 msgstr "Môže byť implicitný"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:494
5809 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5810 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:500
5814 msgstr "Je implicitný"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:501
5817 msgid "Whether the widget is the default widget"
5818 msgstr "Či prvok je implicitný"
5820 #: gtk/gtkwidget.c:507
5821 msgid "Receives default"
5822 msgstr "Prijíma ako implicitný"
5824 #: gtk/gtkwidget.c:508
5825 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5826 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
5828 #: gtk/gtkwidget.c:514
5829 msgid "Composite child"
5830 msgstr "Zložený potomok"
5832 #: gtk/gtkwidget.c:515
5833 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5834 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
5836 #: gtk/gtkwidget.c:521
5840 #: gtk/gtkwidget.c:522
5842 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5845 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:528
5851 #: gtk/gtkwidget.c:529
5852 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5854 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
5857 #: gtk/gtkwidget.c:536
5858 msgid "Extension events"
5859 msgstr "Rozšírené udalosti"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:537
5862 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5864 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:544
5868 msgstr "Nezobrazovať všetky"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:545
5871 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5872 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
5874 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5875 msgid "Interior Focus"
5876 msgstr "Vnútorný fokus"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5879 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5880 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5883 msgid "Focus linewidth"
5884 msgstr "Šírka čiary fokusu"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5887 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5888 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5891 msgid "Focus line dash pattern"
5892 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5894 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5895 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5896 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5899 msgid "Focus padding"
5900 msgstr "Medzera fokusu"
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5903 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5904 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5907 msgid "Cursor color"
5908 msgstr "Farba kurzoru"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5911 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5912 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5915 msgid "Secondary cursor color"
5916 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5920 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5921 "right-to-left and left-to-right text"
5923 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
5924 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5927 msgid "Cursor line aspect ratio"
5928 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
5930 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5931 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5932 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5936 msgstr "Vykresliť okraj"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5939 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5944 msgid "Unvisited Link Color"
5945 msgstr "Farba odkazu"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5949 msgid "Color of unvisited links"
5950 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5954 msgid "Visited Link Color"
5955 msgstr "Farba odkazu"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5959 msgid "Color of visited links"
5960 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5964 msgid "Wide Separators"
5965 msgstr "Použiť oddeľovač"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5969 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5973 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5975 msgid "Separator Width"
5976 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5979 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5984 msgid "Separator Height"
5985 msgstr "Štandardná výška"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5988 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5991 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5993 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5994 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5998 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5999 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
6001 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6003 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6004 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6008 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6009 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
6011 #: gtk/gtkwindow.c:411
6015 #: gtk/gtkwindow.c:412
6016 msgid "The type of the window"
6019 #: gtk/gtkwindow.c:420
6020 msgid "Window Title"
6021 msgstr "Titulok okna"
6023 #: gtk/gtkwindow.c:421
6024 msgid "The title of the window"
6025 msgstr "Text titulku okna"
6027 #: gtk/gtkwindow.c:428
6031 #: gtk/gtkwindow.c:429
6032 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6033 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6035 #: gtk/gtkwindow.c:436
6036 msgid "Allow Shrink"
6037 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6039 #: gtk/gtkwindow.c:438
6042 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6045 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6046 "prípadov zlý nápad"
6048 #: gtk/gtkwindow.c:445
6050 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6052 #: gtk/gtkwindow.c:446
6053 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6054 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6056 #: gtk/gtkwindow.c:454
6057 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6058 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6060 #: gtk/gtkwindow.c:461
6064 #: gtk/gtkwindow.c:462
6066 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6069 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6072 #: gtk/gtkwindow.c:469
6073 msgid "Window Position"
6074 msgstr "Pozícia okna"
6076 #: gtk/gtkwindow.c:470
6077 msgid "The initial position of the window"
6078 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6080 #: gtk/gtkwindow.c:478
6081 msgid "Default Width"
6082 msgstr "Štandardná šírka"
6084 #: gtk/gtkwindow.c:479
6085 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6086 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6088 #: gtk/gtkwindow.c:488
6089 msgid "Default Height"
6090 msgstr "Štandardná výška"
6092 #: gtk/gtkwindow.c:489
6094 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6095 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6097 #: gtk/gtkwindow.c:498
6098 msgid "Destroy with Parent"
6099 msgstr "Zničiť s rodičom"
6101 #: gtk/gtkwindow.c:499
6102 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6103 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6105 #: gtk/gtkwindow.c:506
6109 #: gtk/gtkwindow.c:507
6110 msgid "Icon for this window"
6111 msgstr "Ikona pre toto okno"
6113 #: gtk/gtkwindow.c:523
6115 msgid "Name of the themed icon for this window"
6116 msgstr "Ikona pre toto okno"
6118 #: gtk/gtkwindow.c:538
6122 #: gtk/gtkwindow.c:539
6123 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6124 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6126 #: gtk/gtkwindow.c:546
6127 msgid "Focus in Toplevel"
6128 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6130 #: gtk/gtkwindow.c:547
6131 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6132 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
6134 #: gtk/gtkwindow.c:554
6136 msgstr "Rada o type"
6138 #: gtk/gtkwindow.c:555
6140 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6141 "and how to treat it."
6142 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6144 #: gtk/gtkwindow.c:563
6145 msgid "Skip taskbar"
6146 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6148 #: gtk/gtkwindow.c:564
6149 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6150 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6152 #: gtk/gtkwindow.c:571
6154 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6156 #: gtk/gtkwindow.c:572
6157 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6158 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6160 #: gtk/gtkwindow.c:579
6164 #: gtk/gtkwindow.c:580
6166 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6167 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6169 #: gtk/gtkwindow.c:594
6170 msgid "Accept focus"
6171 msgstr "Akceptuje fokus"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:595
6174 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6175 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6177 #: gtk/gtkwindow.c:609
6179 msgid "Focus on map"
6180 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6182 #: gtk/gtkwindow.c:610
6184 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6185 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6187 #: gtk/gtkwindow.c:624
6191 #: gtk/gtkwindow.c:625
6192 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6193 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6195 #: gtk/gtkwindow.c:639
6200 #: gtk/gtkwindow.c:640
6202 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6203 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6205 #: gtk/gtkwindow.c:656
6209 #: gtk/gtkwindow.c:657
6210 msgid "The window gravity of the window"
6211 msgstr "Gravitácia okna"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:674
6214 msgid "Transient for Window"
6217 #: gtk/gtkwindow.c:675
6219 msgid "The transient parent of the dialog"
6220 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
6222 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6223 msgid "IM Preedit style"
6224 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6226 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6227 msgid "How to draw the input method preedit string"
6228 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6230 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6231 msgid "IM Status style"
6232 msgstr "Štýl stavu IM"
6234 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6235 msgid "How to draw the input method statusbar"
6236 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
6239 #~ msgid "Show Preview"
6240 #~ msgstr "Zobraziť text"