]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
po/vi.po: updated key names
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálov"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farebný priestor"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má Alfa kanál"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitov na vzorku"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šírka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rozsah riadku"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Body"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Predvolený displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:539
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Vlastnosti písma"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Rozlíšenie písma"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Názov programu"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Verzia programu"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Verzia tohto programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Reťazec o autorských právach"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Reťazec komentárov"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Komentáre o programe"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL www stránky"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Označenie www stránky"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Autori"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Zoznam autorov programu"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Autori dokumentácie"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Výtvarníci"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr ""
208 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logo"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Názov"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 msgid "Label"
268 msgstr "Popis"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Krátky popis"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Rada"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Rada pre túto akciu."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Štandardná ikona"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
300 msgid "GIcon"
301 msgstr "GIkona"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
305 msgid "The GIcon being displayed"
306 msgstr "Zobrazená GIkona"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "Názov ikony"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:306
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:307
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr ""
337 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
338 "nástrojov pre pretečené položky."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Je dôležitá"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:323
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
360 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Skryť ak prázdne"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:524
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Citlivá"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Či je akcia povolená."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
381 msgid "Visible"
382 msgstr "Viditeľná"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Či je akcia viditeľná."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:352
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "Skupina akcií"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:353
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
398 "interné použitie)."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Názov skupiny akcií."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
413 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
414 msgid "Value"
415 msgstr "Hodnota"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:94
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Hodnota nastavenia"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:110
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Minimálna hodnota"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:111
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:130
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Maximálna hodnota"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:131
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:147
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Krok navýšenia"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:148
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:164
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Stránka zvýšenia"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:165
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:184
454 msgid "Page Size"
455 msgstr "Veľkosť stránky"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:185
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:90
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
466 msgid ""
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "right aligned"
469 msgstr ""
470 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
471 "1.0 je zarovnanie vpravo"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:100
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
478 msgid ""
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "bottom aligned"
481 msgstr ""
482 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
483 "1.0 je zarovnanie nadol"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:109
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Horizontálna mierka"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:110
490 msgid ""
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
495 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:118
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Vertikálna mierka"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:119
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
507 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:136
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Výplň hore"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:137
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:153
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Výplň dole"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:154
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:170
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Výplň vľavo"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:171
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:187
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Výplň vpravo"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:188
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:75
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Smer šípky"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:76
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:84
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Tieň šípky"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:85
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Mierka šípky"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:93
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 msgstr "Priestor využitý šípkou"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "X zarovnanie potomka"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Y zarovnanie potomka"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 msgid "Ratio"
583 msgstr "Pomer"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
590 msgid "Obey child"
591 msgstr "Sledovať potomka"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
594 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
595 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:281
598 msgid "Header Padding"
599 msgstr "Výplň hlavičky"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:282
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:289
606 msgid "Content Padding"
607 msgstr "Výplň obsahu"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:290
610 msgid "Number of pixels around the content pages."
611 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:306
614 msgid "Page type"
615 msgstr "Typ stránky"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:307
618 msgid "The type of the assistant page"
619 msgstr "Typ stránky asistenta"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:324
622 msgid "Page title"
623 msgstr "Titulok stránky"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:325
626 msgid "The title of the assistant page"
627 msgstr "Titulok stránky asistenta"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:341
630 msgid "Header image"
631 msgstr "Obrázok záhlavia"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:342
634 msgid "Header image for the assistant page"
635 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:358
638 msgid "Sidebar image"
639 msgstr "Obrázok bočného panelu"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:359
642 msgid "Sidebar image for the assistant page"
643 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:374
646 msgid "Page complete"
647 msgstr "Stránka dokončená"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:375
650 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
651 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:101
654 msgid "Minimum child width"
655 msgstr "Minimálna šírka potomka"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:102
658 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:110
662 msgid "Minimum child height"
663 msgstr "Minimálna výška potomka"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:111
666 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
667 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:119
670 msgid "Child internal width padding"
671 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:120
674 msgid "Amount to increase child's size on either side"
675 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:128
678 msgid "Child internal height padding"
679 msgstr "Interná výška výplne potomka"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:129
682 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:137
686 msgid "Layout style"
687 msgstr "Štýl rozloženia"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:138
690 msgid ""
691 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
692 "edge, start and end"
693 msgstr ""
694 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
695 "a end."
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:146
698 msgid "Secondary"
699 msgstr "Sekundárna"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:147
702 msgid ""
703 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "g., help buttons"
705 msgstr ""
706 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
707 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
711 msgid "Spacing"
712 msgstr "Rozostupy"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:131
715 msgid "The amount of space between children"
716 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
719 #: gtk/gtktoolbar.c:573
720 msgid "Homogeneous"
721 msgstr "Homogénne"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:141
724 msgid "Whether the children should all be the same size"
725 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Expand"
730 msgstr "Expandovať"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:149
733 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
734 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:155
737 msgid "Fill"
738 msgstr "Vyplniť"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:156
741 msgid ""
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "used as padding"
744 msgstr ""
745 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:162
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Výplň"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:163
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:169
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Typ balenia"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
765 "koniec rodiča"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
768 #: gtk/gtkruler.c:148
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozícia"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Index potomka v rodičovi"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Doména prekladu"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:220
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
792 msgid "Use underline"
793 msgstr "Použiť podčiarknutie"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
796 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
797 msgid ""
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
800 msgstr ""
801 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
802 "ako klávesová skratka"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
805 msgid "Use stock"
806 msgstr "Použiť štandardné"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:236
809 msgid ""
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811 msgstr ""
812 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
813 "jeho zobrazenia"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:251
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Reliéf okraja"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:252
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:269
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:288
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
840 msgid "Image widget"
841 msgstr "Prvok obrázku"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:306
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:320
848 msgid "Image position"
849 msgstr "Pozícia obrázku"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:321
852 msgid "The position of the image relative to the text"
853 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:433
856 msgid "Default Spacing"
857 msgstr "Predvolený rozostup"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:434
860 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
861 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:440
864 msgid "Default Outside Spacing"
865 msgstr "Predvolený priestor okolo"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:441
868 msgid ""
869 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "border"
871 msgstr ""
872 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:446
875 msgid "Child X Displacement"
876 msgstr "X posun potomka"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:447
879 msgid ""
880 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
881 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:454
884 msgid "Child Y Displacement"
885 msgstr "Y posun potomka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:455
888 msgid ""
889 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:471
893 msgid "Displace focus"
894 msgstr "Posun ohniska"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:472
897 msgid ""
898 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
899 "rectangle"
900 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Vnútorný okraj"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:486
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:499
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Rozostup obrázkov"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:500
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:514
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:515
923 msgid "Whether images should be shown on buttons"
924 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:440
927 msgid "Year"
928 msgstr "Rok"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:441
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Zvolený rok"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:454
935 msgid "Month"
936 msgstr "Mesiac"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:455
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:469
943 msgid "Day"
944 msgstr "Deň"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:470
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
952 "zvoleného dňa)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:484
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "Zobraziť záhlavie"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:485
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:499
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Zobraziť názvy dní"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:500
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:513
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:514
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:528
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:529
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:544
987 msgid "Details Width"
988 msgstr "Šírka detailov"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:545
991 msgid "Details width in characters"
992 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:560
995 msgid "Details Height"
996 msgstr "Výška detailov"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:561
999 msgid "Details height in rows"
1000 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1003 msgid "Show Details"
1004 msgstr "Ukázať detaily"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1007 msgid "If TRUE, details are shown"
1008 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 msgid "mode"
1012 msgstr "režim"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1015 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1016 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 msgid "visible"
1020 msgstr "viditeľné"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1023 msgid "Display the cell"
1024 msgstr "Zobraziť bunku"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1027 msgid "Display the cell sensitive"
1028 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1031 msgid "xalign"
1032 msgstr "X zarovnanie"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1035 msgid "The x-align"
1036 msgstr "Zarovnanie X"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1039 msgid "yalign"
1040 msgstr "Y zarovnanie"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1043 msgid "The y-align"
1044 msgstr "Zarovnanie Y"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1047 msgid "xpad"
1048 msgstr "X medzera"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1051 msgid "The xpad"
1052 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1055 msgid "ypad"
1056 msgstr "Y medzera"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1059 msgid "The ypad"
1060 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 msgid "width"
1064 msgstr "Šírka"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1067 msgid "The fixed width"
1068 msgstr "Pevná šírka"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 msgid "height"
1072 msgstr "Výška"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1075 msgid "The fixed height"
1076 msgstr "Pevná výška"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1079 msgid "Is Expander"
1080 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1083 msgid "Row has children"
1084 msgstr "Riadok má potomkov"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1087 msgid "Is Expanded"
1088 msgstr "Je roztiahnutý"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1091 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1092 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1095 msgid "Cell background color name"
1096 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1099 msgid "Cell background color as a string"
1100 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1103 msgid "Cell background color"
1104 msgstr "Farba pozadia bunky"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1107 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1108 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1111 msgid "Editing"
1112 msgstr "Upravovanie"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1115 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1116 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Režim akcelerátora"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Typ akcelerátorov"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1159 msgid "Model"
1160 msgstr "Vzor"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1167 msgid "Text Column"
1168 msgstr "Stĺpec textu"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1175 msgid "Has Entry"
1176 msgstr "Má položku"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Objekt Pixbuf"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1207 msgid "Stock ID"
1208 msgstr "Štandardné ID"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1216 msgid "Size"
1217 msgstr "Veľkosť"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1224 msgid "Detail"
1225 msgstr "Detaily"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1228 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1229 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1232 msgid "Follow State"
1233 msgstr "Riadiť sa stavom"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1236 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1237 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1240 msgid "Icon"
1241 msgstr "Ikona"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1244 msgid "Value of the progress bar"
1245 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1248 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1249 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1250 msgid "Text"
1251 msgstr "Text"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1254 msgid "Text on the progress bar"
1255 msgstr "Text na prvku priebehu"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1258 msgid "Pulse"
1259 msgstr "Pulzovanie"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1262 msgid ""
1263 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1264 "don't know how much."
1265 msgstr ""
1266 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1267 "sa, ako veľa"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1270 msgid "Text x alignment"
1271 msgstr "X zarovnanie textu"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1274 msgid ""
1275 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1276 "layouts."
1277 msgstr ""
1278 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1279 "rozloženia sprava doľava."
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1282 msgid "Text y alignment"
1283 msgstr "Y zarovnanie textu"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1286 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1287 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1290 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1291 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1292 msgid "Orientation"
1293 msgstr "Orientácia"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1296 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1297 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1300 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1301 msgid "Adjustment"
1302 msgstr "Zarovnanie"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1305 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1306 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1309 msgid "Climb rate"
1310 msgstr "Rýchlosť rastu"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1313 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1314 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1317 msgid "Digits"
1318 msgstr "Desatinné miesta"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1321 msgid "The number of decimal places to display"
1322 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1325 msgid "Text to render"
1326 msgstr "Zobrazený text"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1329 msgid "Markup"
1330 msgstr "Značky"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1333 msgid "Marked up text to render"
1334 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1337 msgid "Attributes"
1338 msgstr "Atribúty"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1341 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1342 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1345 msgid "Single Paragraph Mode"
1346 msgstr "Režim jedného odstavca"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1349 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1350 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1353 msgid "Background color name"
1354 msgstr "Názov farby pozadia"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1357 msgid "Background color as a string"
1358 msgstr "Farba pozadia ako text"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1361 msgid "Background color"
1362 msgstr "Farba pozadia"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1365 msgid "Background color as a GdkColor"
1366 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1369 msgid "Foreground color name"
1370 msgstr "Názov farby popredia"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1373 msgid "Foreground color as a string"
1374 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1377 msgid "Foreground color"
1378 msgstr "Farba popredia"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1381 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1382 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1385 #: gtk/gtktextview.c:573
1386 msgid "Editable"
1387 msgstr "Upraviteľné"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1390 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1391 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1394 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1395 msgid "Font"
1396 msgstr "Písmo"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1399 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1400 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1403 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1404 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1407 msgid "Font family"
1408 msgstr "Písmo"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1411 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1412 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1415 #: gtk/gtktexttag.c:291
1416 msgid "Font style"
1417 msgstr "Typ písma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1420 #: gtk/gtktexttag.c:300
1421 msgid "Font variant"
1422 msgstr "Variant písma"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1425 #: gtk/gtktexttag.c:309
1426 msgid "Font weight"
1427 msgstr "Váha písma"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1430 #: gtk/gtktexttag.c:320
1431 msgid "Font stretch"
1432 msgstr "Roztiahnutie písma"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1435 #: gtk/gtktexttag.c:329
1436 msgid "Font size"
1437 msgstr "Veľkosť písma"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1440 msgid "Font points"
1441 msgstr "Počet bodov písma"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1444 msgid "Font size in points"
1445 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1448 msgid "Font scale"
1449 msgstr "Zväčšenie písma"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1452 msgid "Font scaling factor"
1453 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1456 msgid "Rise"
1457 msgstr "Zvýšenie"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1460 msgid ""
1461 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1462 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1465 msgid "Strikethrough"
1466 msgstr "Prečiarknuté"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1469 msgid "Whether to strike through the text"
1470 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1473 msgid "Underline"
1474 msgstr "Podčiarknuté"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1477 msgid "Style of underline for this text"
1478 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1481 msgid "Language"
1482 msgstr "Jazyk"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1485 msgid ""
1486 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1487 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1488 "probably don't need it"
1489 msgstr ""
1490 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1491 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1494 msgid "Ellipsize"
1495 msgstr "Výpustka"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1498 msgid ""
1499 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1500 "have enough room to display the entire string"
1501 msgstr ""
1502 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1503 "zobrazenie celého reťazca"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1506 #: gtk/gtklabel.c:647
1507 msgid "Width In Characters"
1508 msgstr "Šírka v znakoch"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1511 msgid "The desired width of the label, in characters"
1512 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1515 msgid "Wrap mode"
1516 msgstr "Režim zalamovania"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1519 msgid ""
1520 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1524 "zobrazenie celého reťazca"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1527 msgid "Wrap width"
1528 msgstr "Šírka zalomenia"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1531 msgid "The width at which the text is wrapped"
1532 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1535 msgid "Alignment"
1536 msgstr "Zarovnanie"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1539 msgid "How to align the lines"
1540 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1543 msgid "Background set"
1544 msgstr "Pozadie nastavené"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1547 msgid "Whether this tag affects the background color"
1548 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1551 msgid "Foreground set"
1552 msgstr "Popredie nastavené"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1555 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1556 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1559 msgid "Editability set"
1560 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1563 msgid "Whether this tag affects text editability"
1564 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1567 msgid "Font family set"
1568 msgstr "Písmo nastavené"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1571 msgid "Whether this tag affects the font family"
1572 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1575 msgid "Font style set"
1576 msgstr "Štýl písma nastavený"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1579 msgid "Whether this tag affects the font style"
1580 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1583 msgid "Font variant set"
1584 msgstr "Variant písma nastavená"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1587 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1588 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1591 msgid "Font weight set"
1592 msgstr "Váha písma nastavená"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1595 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1596 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1599 msgid "Font stretch set"
1600 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1603 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1604 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1607 msgid "Font size set"
1608 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1611 msgid "Whether this tag affects the font size"
1612 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1615 msgid "Font scale set"
1616 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1619 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1620 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1623 msgid "Rise set"
1624 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1627 msgid "Whether this tag affects the rise"
1628 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1631 msgid "Strikethrough set"
1632 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1635 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1636 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1639 msgid "Underline set"
1640 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1643 msgid "Whether this tag affects underlining"
1644 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1647 msgid "Language set"
1648 msgstr "Jazyk nastavený"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1651 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1652 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1655 msgid "Ellipsize set"
1656 msgstr "Výpustka nastavená"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1659 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1660 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1663 msgid "Align set"
1664 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1668 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1671 msgid "Toggle state"
1672 msgstr "Prepnúť stav"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1675 msgid "The toggle state of the button"
1676 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1679 msgid "Inconsistent state"
1680 msgstr "Nekonzistentný stav"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1683 msgid "The inconsistent state of the button"
1684 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1687 msgid "Activatable"
1688 msgstr "Aktivovateľné"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1691 msgid "The toggle button can be activated"
1692 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1695 msgid "Radio state"
1696 msgstr "Prepínač"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1699 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1700 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1703 msgid "Indicator size"
1704 msgstr "Veľkosť indikátora"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1708 msgid "Size of check or radio indicator"
1709 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1710
1711 #: gtk/gtkcellview.c:182
1712 msgid "CellView model"
1713 msgstr "Model pohľadu CellView"
1714
1715 #: gtk/gtkcellview.c:183
1716 msgid "The model for cell view"
1717 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1720 msgid "Indicator Size"
1721 msgstr "Veľkosť indikátora"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1724 msgid "Indicator Spacing"
1725 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1728 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1729 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1732 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1733 msgid "Active"
1734 msgstr "Aktívne"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1737 msgid "Whether the menu item is checked"
1738 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1741 msgid "Inconsistent"
1742 msgstr "Nekonzistentný"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1745 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1746 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1749 msgid "Draw as radio menu item"
1750 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1753 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1754 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1757 msgid "Use alpha"
1758 msgstr "Použiť alfu"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1761 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1762 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1767 msgid "Title"
1768 msgstr "Titulok"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1771 msgid "The title of the color selection dialog"
1772 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1775 msgid "Current Color"
1776 msgstr "Aktuálna farba"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1779 msgid "The selected color"
1780 msgstr "Zvolená farba"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1783 msgid "Current Alpha"
1784 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1787 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1788 msgstr ""
1789 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1790 "nepriehľadné)"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1793 msgid "Has Opacity Control"
1794 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1797 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1798 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1801 msgid "Has palette"
1802 msgstr "Má paletu"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1805 msgid "Whether a palette should be used"
1806 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1809 msgid "The current color"
1810 msgstr "Aktuálna farba"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1813 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr ""
1815 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1816 "nepriehľadné)"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1819 msgid "Custom palette"
1820 msgstr "Vlastná paleta"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1823 msgid "Palette to use in the color selector"
1824 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1827 msgid "Color Selection"
1828 msgstr "Výber farby"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1831 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1832 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1835 msgid "OK Button"
1836 msgstr "Tlačidlo Ok"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1839 msgid "The OK button of the dialog."
1840 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1843 msgid "Cancel Button"
1844 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1847 msgid "The cancel button of the dialog."
1848 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1851 msgid "Help Button"
1852 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1855 msgid "The help button of the dialog."
1856 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:145
1859 msgid "Enable arrow keys"
1860 msgstr "Povoliť šípky"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:146
1863 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1864 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:152
1867 msgid "Always enable arrows"
1868 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:153
1871 msgid "Obsolete property, ignored"
1872 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:159
1875 msgid "Case sensitive"
1876 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:160
1879 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1880 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:167
1883 msgid "Allow empty"
1884 msgstr "Povoliť prázdne"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:168
1887 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1888 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:175
1891 msgid "Value in list"
1892 msgstr "Hodnota v zozname"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:176
1895 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1896 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1899 msgid "ComboBox model"
1900 msgstr "Model komboboxu"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1903 msgid "The model for the combo box"
1904 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1907 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1908 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1911 msgid "Row span column"
1912 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1915 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1916 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1919 msgid "Column span column"
1920 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1923 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1924 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1927 msgid "Active item"
1928 msgstr "Aktívna položka"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1931 msgid "The item which is currently active"
1932 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1935 msgid "Add tearoffs to menus"
1936 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1939 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1940 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1943 msgid "Has Frame"
1944 msgstr "Má rám"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1947 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1948 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1951 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1952 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1955 msgid "Tearoff Title"
1956 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1959 msgid ""
1960 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1961 "off"
1962 msgstr ""
1963 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1966 msgid "Popup shown"
1967 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1970 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1971 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1974 msgid "Button Sensitivity"
1975 msgstr "Citlivosť tlačidla"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1978 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1979 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1982 msgid "Appears as list"
1983 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1986 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1987 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1990 msgid "Arrow Size"
1991 msgstr "Veľkosť šípky"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1994 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1995 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1998 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1999 #: gtk/gtkviewport.c:122
2000 msgid "Shadow type"
2001 msgstr "Typ tieňa"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2004 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2005 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2008 msgid "Resize mode"
2009 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2012 msgid "Specify how resize events are handled"
2013 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2016 msgid "Border width"
2017 msgstr "Šírka okraja"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2020 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2021 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2024 msgid "Child"
2025 msgstr "Potomok"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2028 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2029 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:124
2032 msgid "Curve type"
2033 msgstr "Typ krivky"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:125
2036 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2037 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:132
2040 msgid "Minimum X"
2041 msgstr "Minimálne X"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:133
2044 msgid "Minimum possible value for X"
2045 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:141
2048 msgid "Maximum X"
2049 msgstr "Maximálne X"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:142
2052 msgid "Maximum possible X value"
2053 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:150
2056 msgid "Minimum Y"
2057 msgstr "Minimálne Y"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:151
2060 msgid "Minimum possible value for Y"
2061 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:159
2064 msgid "Maximum Y"
2065 msgstr "Maximálne Y"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:160
2068 msgid "Maximum possible value for Y"
2069 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:145
2072 msgid "Has separator"
2073 msgstr "Má oddeľovač"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:146
2076 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2077 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:191
2080 msgid "Content area border"
2081 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:192
2084 msgid "Width of border around the main dialog area"
2085 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:209
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Content area spacing"
2090 msgstr "Výplň obsahu"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:210
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2095 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:217
2098 msgid "Button spacing"
2099 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:218
2102 msgid "Spacing between buttons"
2103 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:226
2106 msgid "Action area border"
2107 msgstr "Okraj plochy akcií"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:227
2110 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2111 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2114 msgid "Cursor Position"
2115 msgstr "Pozícia kurzora"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2118 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2119 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2122 msgid "Selection Bound"
2123 msgstr "Okraje výberu"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2126 msgid ""
2127 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2128 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:626
2131 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2132 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:633
2135 msgid "Maximum length"
2136 msgstr "Maximálna dĺžka"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:634
2139 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2140 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:642
2143 msgid "Visibility"
2144 msgstr "Viditeľnosť"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:643
2147 msgid ""
2148 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2149 "mode)"
2150 msgstr ""
2151 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:651
2154 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2155 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:659
2158 msgid ""
2159 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2160 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2163 msgid "Invisible character"
2164 msgstr "Neviditeľný znak"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2167 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2168 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:674
2171 msgid "Activates default"
2172 msgstr "Aktivuje implicitný"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:675
2175 msgid ""
2176 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2177 "dialog) when Enter is pressed"
2178 msgstr ""
2179 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2180 "stlačení Enter"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:681
2183 msgid "Width in chars"
2184 msgstr "Šírka v znakoch"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:682
2187 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2188 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:691
2191 msgid "Scroll offset"
2192 msgstr "Posun"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:692
2195 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2196 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:702
2199 msgid "The contents of the entry"
2200 msgstr "Obsah prvku"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2203 msgid "X align"
2204 msgstr "X zarovnanie"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2207 msgid ""
2208 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2209 "layouts."
2210 msgstr ""
2211 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2212 "sprava doľava."
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:734
2215 msgid "Truncate multiline"
2216 msgstr "Osekať viacriadkový"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:735
2219 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2220 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:751
2223 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2224 msgstr ""
2225 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2228 msgid "Overwrite mode"
2229 msgstr "Režim prepisovania"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:767
2232 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2233 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:781
2236 msgid "Text length"
2237 msgstr "Dĺžka textu"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:782
2240 msgid "Length of the text currently in the entry"
2241 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:797
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Invisible char set"
2246 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:798
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Whether the invisible char has been set"
2251 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:816
2254 msgid "Caps Lock warning"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:817
2258 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:831
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Progress Fraction"
2264 msgstr "Zlomok"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:832
2267 #, fuzzy
2268 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2269 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:849
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Progress Pulse Step"
2274 msgstr "Krok pulzu"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:850
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2280 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2281 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:866
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Primary pixbuf"
2286 msgstr "Pixbuf"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:867
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2291 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:881
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Secondary pixbuf"
2296 msgstr "Sekundárny text"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:882
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2301 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:896
2304 msgid "Primary stock ID"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:897
2308 msgid "Stock ID for primary icon"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:911
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Secondary stock ID"
2314 msgstr "Sekundárny text"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:912
2317 msgid "Stock ID for secondary icon"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:926
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Primary icon name"
2323 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:927
2326 msgid "Icon name for primary icon"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:941
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Secondary icon name"
2332 msgstr "Sekundárny text"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:942
2335 msgid "Icon name for secondary icon"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:956
2339 msgid "Primary GIcon"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:957
2343 #, fuzzy
2344 msgid "GIcon for primary icon"
2345 msgstr "Ikona pre toto okno"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:971
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Secondary GIcon"
2350 msgstr "Sekundárna"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:972
2353 msgid "GIcon for secondary icon"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:986
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Primary storage type"
2359 msgstr "Typ uloženia"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:987
2362 #, fuzzy
2363 msgid "The representation being used for primary icon"
2364 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1002
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Secondary storage type"
2369 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1003
2372 #, fuzzy
2373 msgid "The representation being used for secondary icon"
2374 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1024
2377 msgid "Primary icon activatable"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1025
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2383 msgstr "Či je akcia povolená."
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1045
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Secondary icon activatable"
2388 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1046
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2393 msgstr "Či je akcia povolená."
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1068
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Primary icon sensitive"
2398 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1069
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2403 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1090
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Secondary icon sensitive"
2408 msgstr "Sekundárny text"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1091
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2413 msgstr "Či je akcia povolená."
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1107
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Primary icon tooltip text"
2418 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2421 #, fuzzy
2422 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2423 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1124
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Secondary icon tooltip text"
2428 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2431 #, fuzzy
2432 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2433 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1143
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Primary icon tooltip markup"
2438 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1162
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2443 msgstr "Sekundárny text"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2446 #, fuzzy
2447 msgid "IM module"
2448 msgstr "Predvolený IM modul"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Which IM module should be used"
2453 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1197
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Icon Prelight"
2458 msgstr "Výška"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1198
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2463 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1211
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Progress Border"
2468 msgstr "Okraj pásika"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1212
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Border around the progress bar"
2473 msgstr "Text na prvku priebehu"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1683
2476 msgid "Border between text and frame."
2477 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1697
2480 #, fuzzy
2481 msgid "State Hint"
2482 msgstr "Stavový reťazec"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1698
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2487 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2490 msgid "Select on focus"
2491 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1704
2494 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2495 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1718
2498 msgid "Password Hint Timeout"
2499 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1719
2502 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2503 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2506 msgid "Completion Model"
2507 msgstr "Dokončovací model"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2510 msgid "The model to find matches in"
2511 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2514 msgid "Minimum Key Length"
2515 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2518 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2519 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2522 msgid "Text column"
2523 msgstr "Textový stĺpec"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2526 msgid "The column of the model containing the strings."
2527 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2530 msgid "Inline completion"
2531 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2534 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2535 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2538 msgid "Popup completion"
2539 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2542 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2543 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2546 msgid "Popup set width"
2547 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2550 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2551 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2554 msgid "Popup single match"
2555 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2558 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2559 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2562 msgid "Inline selection"
2563 msgstr "Výber v riadku"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2566 msgid "Your description here"
2567 msgstr "Sem nejaký popis"
2568
2569 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2570 msgid "Visible Window"
2571 msgstr "Viditeľné okno"
2572
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2574 msgid ""
2575 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2576 "trap events."
2577 msgstr ""
2578 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2579 "iba na odchytávanie udalostí."
2580
2581 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2582 msgid "Above child"
2583 msgstr "Nad potomkom"
2584
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2586 msgid ""
2587 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2588 "child widget as opposed to below it."
2589 msgstr ""
2590 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2591 "je pod ním."
2592
2593 #: gtk/gtkexpander.c:187
2594 msgid "Expanded"
2595 msgstr "Rozbalené"
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:188
2598 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2599 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:196
2602 msgid "Text of the expander's label"
2603 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2606 msgid "Use markup"
2607 msgstr "Použiť značky"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2610 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2611 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:220
2614 msgid "Space to put between the label and the child"
2615 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2618 msgid "Label widget"
2619 msgstr "Prvok popisu"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:230
2622 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2623 msgstr ""
2624 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2627 msgid "Expander Size"
2628 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2631 msgid "Size of the expander arrow"
2632 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:246
2635 msgid "Spacing around expander arrow"
2636 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2639 msgid "Action"
2640 msgstr "Akcia"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2643 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2644 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2647 msgid "File System Backend"
2648 msgstr "Backend súborového systému"
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2651 msgid "Name of file system backend to use"
2652 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2655 msgid "Filter"
2656 msgstr "Filter"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2659 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2660 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2663 msgid "Local Only"
2664 msgstr "Len miestne"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2667 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2668 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2671 msgid "Preview widget"
2672 msgstr "Prvok náhľadu"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2675 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2676 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2679 msgid "Preview Widget Active"
2680 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2683 msgid ""
2684 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2685 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2688 msgid "Use Preview Label"
2689 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2692 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2693 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2696 msgid "Extra widget"
2697 msgstr "Extra prvok"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2700 msgid "Application supplied widget for extra options."
2701 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2704 msgid "Select Multiple"
2705 msgstr "Viacnásobný výber"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2708 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2709 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2712 msgid "Show Hidden"
2713 msgstr "Zobraziť skryté"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2716 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2717 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2720 msgid "Do overwrite confirmation"
2721 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2724 msgid ""
2725 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2726 "dialog if necessary."
2727 msgstr ""
2728 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2729 "dialógové okno, ak to treba"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2732 msgid "Dialog"
2733 msgstr "Dialógové okno"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2736 msgid "The file chooser dialog to use."
2737 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2740 msgid "The title of the file chooser dialog."
2741 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2744 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2745 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2746
2747 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2748 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2749 msgid "Filename"
2750 msgstr "Názov súboru"
2751
2752 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2753 msgid "The currently selected filename"
2754 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2755
2756 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2757 msgid "Show file operations"
2758 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2759
2760 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2761 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2762 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2763
2764 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2765 msgid "X position"
2766 msgstr "X pozícia"
2767
2768 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2769 msgid "X position of child widget"
2770 msgstr "X pozícia potomka"
2771
2772 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2773 msgid "Y position"
2774 msgstr "Y pozícia"
2775
2776 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2777 msgid "Y position of child widget"
2778 msgstr "Y pozícia potomka"
2779
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2781 msgid "The title of the font selection dialog"
2782 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2783
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2785 msgid "Font name"
2786 msgstr "Názov písma"
2787
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2789 msgid "The name of the selected font"
2790 msgstr "Názov zvoleného písma"
2791
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2793 msgid "Sans 12"
2794 msgstr "Sans 12"
2795
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2797 msgid "Use font in label"
2798 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2799
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2801 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2802 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2803
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2805 msgid "Use size in label"
2806 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2809 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2810 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2813 msgid "Show style"
2814 msgstr "Zobraziť štýl"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2817 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2818 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2819
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2821 msgid "Show size"
2822 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2823
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2825 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2826 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2827
2828 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2829 msgid "The string that represents this font"
2830 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2831
2832 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2833 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2834 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2835
2836 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2837 msgid "Preview text"
2838 msgstr "Text náhľadu"
2839
2840 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2841 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2842 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2843
2844 #: gtk/gtkframe.c:106
2845 msgid "Text of the frame's label"
2846 msgstr "Text v ráme"
2847
2848 #: gtk/gtkframe.c:113
2849 msgid "Label xalign"
2850 msgstr "X zarovnanie textu"
2851
2852 #: gtk/gtkframe.c:114
2853 msgid "The horizontal alignment of the label"
2854 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2855
2856 #: gtk/gtkframe.c:122
2857 msgid "Label yalign"
2858 msgstr "Y zarovnanie textu"
2859
2860 #: gtk/gtkframe.c:123
2861 msgid "The vertical alignment of the label"
2862 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2863
2864 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2865 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2866 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2867
2868 #: gtk/gtkframe.c:138
2869 msgid "Frame shadow"
2870 msgstr "Tieň rámu"
2871
2872 #: gtk/gtkframe.c:139
2873 msgid "Appearance of the frame border"
2874 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2875
2876 #: gtk/gtkframe.c:148
2877 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2878 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2879
2880 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2881 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2882 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2883
2884 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2885 msgid "Handle position"
2886 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2887
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2889 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2890 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2891
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2893 msgid "Snap edge"
2894 msgstr "Okraj priťahovania"
2895
2896 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2897 msgid ""
2898 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2899 "handlebox"
2900 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2901
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2903 msgid "Snap edge set"
2904 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2905
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2907 msgid ""
2908 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2909 "handle_position"
2910 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2911
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2913 msgid "Child Detached"
2914 msgstr "Potomok odpojený"
2915
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2917 #, fuzzy
2918 msgid ""
2919 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2920 "detached."
2921 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:548
2924 msgid "Selection mode"
2925 msgstr "Režim výberu"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:549
2928 msgid "The selection mode"
2929 msgstr "Režim výberu"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:567
2932 msgid "Pixbuf column"
2933 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:568
2936 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2937 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:586
2940 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2941 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:605
2944 msgid "Markup column"
2945 msgstr "Stĺpec značky"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:606
2948 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2949 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:613
2952 msgid "Icon View Model"
2953 msgstr "Model pohľadu ikon"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:614
2956 msgid "The model for the icon view"
2957 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:630
2960 msgid "Number of columns"
2961 msgstr "Počet stĺpcov"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:631
2964 msgid "Number of columns to display"
2965 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:648
2968 msgid "Width for each item"
2969 msgstr "Šírka pre každú položku"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:649
2972 msgid "The width used for each item"
2973 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:665
2976 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2977 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:680
2980 msgid "Row Spacing"
2981 msgstr "Rozstup riadkov"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:681
2984 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2985 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:696
2988 msgid "Column Spacing"
2989 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:697
2992 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2993 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:712
2996 msgid "Margin"
2997 msgstr "Okraj"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:713
3000 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3001 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:730
3004 msgid ""
3005 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3006 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3009 msgid "Reorderable"
3010 msgstr "Zmena poradia"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3013 msgid "View is reorderable"
3014 msgstr "Zmena poradia je možná"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3017 msgid "Tooltip Column"
3018 msgstr "Stĺpec rady"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:755
3021 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3022 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:766
3025 msgid "Selection Box Color"
3026 msgstr "Farba políčka výberu"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:767
3029 msgid "Color of the selection box"
3030 msgstr "Farba políčka výberu"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:773
3033 msgid "Selection Box Alpha"
3034 msgstr "Alfa políčka výberu"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:774
3037 msgid "Opacity of the selection box"
3038 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3039
3040 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3041 msgid "Pixbuf"
3042 msgstr "Pixbuf"
3043
3044 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3045 msgid "A GdkPixbuf to display"
3046 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:139
3049 msgid "Pixmap"
3050 msgstr "Pixmap"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:140
3053 msgid "A GdkPixmap to display"
3054 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3057 msgid "Image"
3058 msgstr "Obrázok"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:148
3061 msgid "A GdkImage to display"
3062 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:155
3065 msgid "Mask"
3066 msgstr "Maska"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:156
3069 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3070 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3073 msgid "Filename to load and display"
3074 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3078 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:180
3081 msgid "Icon set"
3082 msgstr "Skupina ikon"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:181
3085 msgid "Icon set to display"
3086 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3089 msgid "Icon size"
3090 msgstr "Veľkosť ikony"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:189
3093 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3094 msgstr ""
3095 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:205
3098 msgid "Pixel size"
3099 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:206
3102 msgid "Pixel size to use for named icon"
3103 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:214
3106 msgid "Animation"
3107 msgstr "Animácia"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:215
3110 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3111 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3114 msgid "Storage type"
3115 msgstr "Typ uloženia"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3118 msgid "The representation being used for image data"
3119 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3120
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3122 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3123 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3124
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3128 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3129
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3131 msgid "Always show image"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Whether the image will always be shown"
3137 msgstr "Či je prvok viditeľný"
3138
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Accel Group"
3142 msgstr "Skupina akcií"
3143
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3145 #, fuzzy
3146 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3147 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3150 msgid "Show menu images"
3151 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3154 msgid "Whether images should be shown in menus"
3155 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3156
3157 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3158 msgid "The screen where this window will be displayed"
3159 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:496
3162 msgid "The text of the label"
3163 msgstr "Text popisu"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:503
3166 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3167 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3170 msgid "Justification"
3171 msgstr "Zarovnanie"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:525
3174 msgid ""
3175 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3176 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3177 "GtkMisc::xalign for that"
3178 msgstr ""
3179 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3180 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:533
3183 msgid "Pattern"
3184 msgstr "Vzorka"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:534
3187 msgid ""
3188 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3189 "to underline"
3190 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:541
3193 msgid "Line wrap"
3194 msgstr "Zalamovanie riadku"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:542
3197 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3198 msgstr ""
3199 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3200 "dlhý"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:557
3203 msgid "Line wrap mode"
3204 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:558
3207 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3208 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:565
3211 msgid "Selectable"
3212 msgstr "Vybrateľný"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:566
3215 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3216 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:572
3219 msgid "Mnemonic key"
3220 msgstr "Klávesová skratka"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:573
3223 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3224 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:581
3227 msgid "Mnemonic widget"
3228 msgstr "Prvok akcelerátora"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:582
3231 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3232 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:628
3235 msgid ""
3236 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3237 "enough room to display the entire string"
3238 msgstr ""
3239 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3240 "celého reťazca"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:668
3243 msgid "Single Line Mode"
3244 msgstr "Režim jedného riadku"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:669
3247 msgid "Whether the label is in single line mode"
3248 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:686
3251 msgid "Angle"
3252 msgstr "Uhol"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:687
3255 msgid "Angle at which the label is rotated"
3256 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:707
3259 msgid "Maximum Width In Characters"
3260 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:708
3263 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3264 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:831
3267 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3268 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3269
3270 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3271 msgid "Horizontal adjustment"
3272 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3273
3274 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3275 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3276 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3277
3278 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3279 msgid "Vertical adjustment"
3280 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3281
3282 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3283 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3284 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3285
3286 #: gtk/gtklayout.c:633
3287 msgid "The width of the layout"
3288 msgstr "Šírka rozloženia"
3289
3290 #: gtk/gtklayout.c:642
3291 msgid "The height of the layout"
3292 msgstr "Výška rozloženia"
3293
3294 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3295 msgid "URI"
3296 msgstr "URI"
3297
3298 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3299 msgid "The URI bound to this button"
3300 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3301
3302 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3303 msgid "Visited"
3304 msgstr "Navštívený"
3305
3306 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3307 msgid "Whether this link has been visited."
3308 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3309
3310 #: gtk/gtkmenu.c:502
3311 msgid "The currently selected menu item"
3312 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:517
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3317 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3320 msgid "Accel Path"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:532
3324 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:548
3328 msgid "Attach Widget"
3329 msgstr "Prvok pripojenia"
3330
3331 #: gtk/gtkmenu.c:549
3332 msgid "The widget the menu is attached to"
3333 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:557
3336 msgid ""
3337 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3338 "off"
3339 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:571
3342 msgid "Tearoff State"
3343 msgstr "Stav odtrhnutia"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:572
3346 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3347 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:586
3350 msgid "Monitor"
3351 msgstr "Monitor"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:587
3354 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3355 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:593
3358 msgid "Vertical Padding"
3359 msgstr "Vertikálna výplň"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:594
3362 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3363 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:616
3366 msgid "Reserve Toggle Size"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:617
3370 #, fuzzy
3371 msgid ""
3372 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3373 "icons"
3374 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:623
3377 msgid "Horizontal Padding"
3378 msgstr "Horizontálna výplň"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:624
3381 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3382 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:632
3385 msgid "Vertical Offset"
3386 msgstr "Vertikálne posunutie"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:633
3389 msgid ""
3390 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3391 "vertically"
3392 msgstr ""
3393 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:641
3396 msgid "Horizontal Offset"
3397 msgstr "Horizontálne posunutie"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:642
3400 msgid ""
3401 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3402 "horizontally"
3403 msgstr ""
3404 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3405 "bodov"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:650
3408 msgid "Double Arrows"
3409 msgstr "Dvojité šípky"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:651
3412 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3413 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:664
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Arrow Placement"
3418 msgstr "X posun šípky"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:665
3421 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:673
3425 msgid "Left Attach"
3426 msgstr "Ľavé pripojenie"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3429 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3430 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:681
3433 msgid "Right Attach"
3434 msgstr "Pravé pripojenie"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:682
3437 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3438 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:689
3441 msgid "Top Attach"
3442 msgstr "Horné pripojenie"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:690
3445 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3446 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:697
3449 msgid "Bottom Attach"
3450 msgstr "Dolné pripojenie"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3453 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3454 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:712
3457 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:799
3461 msgid "Can change accelerators"
3462 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:800
3465 msgid ""
3466 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3467 msgstr ""
3468 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:805
3471 msgid "Delay before submenus appear"
3472 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:806
3475 msgid ""
3476 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3477 msgstr ""
3478 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3479 "zobrazila podponuka."
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:813
3482 msgid "Delay before hiding a submenu"
3483 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:814
3486 msgid ""
3487 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3488 "submenu"
3489 msgstr ""
3490 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3491
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3493 msgid "Pack direction"
3494 msgstr "Smer zbalenia"
3495
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3497 msgid "The pack direction of the menubar"
3498 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3499
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3501 msgid "Child Pack direction"
3502 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3503
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3505 msgid "The child pack direction of the menubar"
3506 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3507
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3509 msgid "Style of bevel around the menubar"
3510 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3511
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3513 msgid "Internal padding"
3514 msgstr "Interná výplň"
3515
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3517 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3518 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3519
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3521 msgid "Delay before drop down menus appear"
3522 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3523
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3525 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3526 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3527
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3529 msgid "Right Justified"
3530 msgstr "Zarovnané doprava"
3531
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3533 msgid ""
3534 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3535 msgstr ""
3536 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3537 "ponuky"
3538
3539 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3540 msgid "Submenu"
3541 msgstr "Podponuka"
3542
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3544 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3545 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3546
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3548 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3552 #, fuzzy
3553 msgid "The text for the child label"
3554 msgstr "Text popisu"
3555
3556 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3557 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3558 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3559
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3561 msgid "Width in Characters"
3562 msgstr "Šírka v znakoch"
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3565 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3566 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3567
3568 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3569 msgid "Take Focus"
3570 msgstr "Získať ohnisko"
3571
3572 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3573 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3574 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3575
3576 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3577 msgid "Menu"
3578 msgstr "Ponuka"
3579
3580 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3581 msgid "The dropdown menu"
3582 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3585 msgid "Image/label border"
3586 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3587
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3589 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3590 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3591
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3593 msgid "Use separator"
3594 msgstr "Použiť oddeľovač"
3595
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3597 msgid ""
3598 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3599 msgstr ""
3600 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3603 msgid "Message Type"
3604 msgstr "Typ správy"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3607 msgid "The type of message"
3608 msgstr "Typ správy"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3611 msgid "Message Buttons"
3612 msgstr "Tlačidlá správy"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3615 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3616 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3619 msgid "The primary text of the message dialog"
3620 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3623 msgid "Use Markup"
3624 msgstr "Použiť značky"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3627 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3628 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3631 msgid "Secondary Text"
3632 msgstr "Sekundárny text"
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3635 msgid "The secondary text of the message dialog"
3636 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3639 msgid "Use Markup in secondary"
3640 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3643 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3644 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3647 msgid "The image"
3648 msgstr "Obrázok"
3649
3650 #: gtk/gtkmisc.c:83
3651 msgid "Y align"
3652 msgstr "Y zarovnanie"
3653
3654 #: gtk/gtkmisc.c:84
3655 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3656 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3657
3658 #: gtk/gtkmisc.c:93
3659 msgid "X pad"
3660 msgstr "X medzera"
3661
3662 #: gtk/gtkmisc.c:94
3663 msgid ""
3664 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3665 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3666
3667 #: gtk/gtkmisc.c:103
3668 msgid "Y pad"
3669 msgstr "Y medzera"
3670
3671 #: gtk/gtkmisc.c:104
3672 msgid ""
3673 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3674 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3675
3676 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3677 msgid "Parent"
3678 msgstr "Rodič"
3679
3680 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3681 msgid "The parent window"
3682 msgstr "Rodičovské okno"
3683
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3685 msgid "Is Showing"
3686 msgstr "Zobrazuje sa"
3687
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3689 msgid "Are we showing a dialog"
3690 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3691
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3693 msgid "The screen where this window will be displayed."
3694 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:577
3697 msgid "Page"
3698 msgstr "Stránka"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:578
3701 msgid "The index of the current page"
3702 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:586
3705 msgid "Tab Position"
3706 msgstr "Pozícia záložky"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:587
3709 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3710 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:594
3713 msgid "Tab Border"
3714 msgstr "Okraj záložky"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:595
3717 msgid "Width of the border around the tab labels"
3718 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:603
3721 msgid "Horizontal Tab Border"
3722 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:604
3725 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3726 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:612
3729 msgid "Vertical Tab Border"
3730 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:613
3733 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3734 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:621
3737 msgid "Show Tabs"
3738 msgstr "Zobraziť záložky"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:622
3741 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3742 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:628
3745 msgid "Show Border"
3746 msgstr "Zobraziť okraj"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:629
3749 msgid "Whether the border should be shown or not"
3750 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:635
3753 msgid "Scrollable"
3754 msgstr "Posuvníky"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:636
3757 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3758 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:642
3761 msgid "Enable Popup"
3762 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:643
3765 msgid ""
3766 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3767 "you can use to go to a page"
3768 msgstr ""
3769 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3770 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:650
3773 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3774 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:656
3777 msgid "Group ID"
3778 msgstr "ID skupiny"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:657
3781 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3782 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3785 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3786 msgid "Group"
3787 msgstr "Skupina"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:674
3790 msgid "Group for tabs drag and drop"
3791 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:680
3794 msgid "Tab label"
3795 msgstr "Popis záložky"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:681
3798 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3799 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:687
3802 msgid "Menu label"
3803 msgstr "Popis ponuky"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:688
3806 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3807 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:701
3810 msgid "Tab expand"
3811 msgstr "Rozbalenie záložky"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:702
3814 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3815 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:708
3818 msgid "Tab fill"
3819 msgstr "Výplň záložky"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:709
3822 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3823 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:715
3826 msgid "Tab pack type"
3827 msgstr "Typ balenia záložky"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:722
3830 msgid "Tab reorderable"
3831 msgstr "Zmena poradia záložky"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:723
3834 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3835 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:729
3838 msgid "Tab detachable"
3839 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:730
3842 msgid "Whether the tab is detachable"
3843 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3846 msgid "Secondary backward stepper"
3847 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:746
3850 msgid ""
3851 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3852 msgstr ""
3853 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3854 "záložiek"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3857 msgid "Secondary forward stepper"
3858 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:762
3861 msgid ""
3862 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3863 msgstr ""
3864 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3865 "záložiek"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3868 msgid "Backward stepper"
3869 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3872 msgid "Display the standard backward arrow button"
3873 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3876 msgid "Forward stepper"
3877 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3880 msgid "Display the standard forward arrow button"
3881 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:806
3884 msgid "Tab overlap"
3885 msgstr "Prekrytie záložky"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:807
3888 msgid "Size of tab overlap area"
3889 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:822
3892 msgid "Tab curvature"
3893 msgstr "Zakrivenie záložky"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:823
3896 msgid "Size of tab curvature"
3897 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:839
3900 msgid "Arrow spacing"
3901 msgstr "Rozostup šípok"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:840
3904 msgid "Scroll arrow spacing"
3905 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
3906
3907 #: gtk/gtkobject.c:370
3908 msgid "User Data"
3909 msgstr "Používateľské údaje"
3910
3911 #: gtk/gtkobject.c:371
3912 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3913 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
3914
3915 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3916 msgid "The menu of options"
3917 msgstr "Ponuka možností"
3918
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3920 msgid "Size of dropdown indicator"
3921 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3922
3923 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3924 msgid "Spacing around indicator"
3925 msgstr "Priestor okolo značky"
3926
3927 #: gtk/gtkorientable.c:75
3928 #, fuzzy
3929 msgid "The orientation of the orientable"
3930 msgstr "Orientácia zväčšenia"
3931
3932 #: gtk/gtkpaned.c:242
3933 msgid ""
3934 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3935 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3936
3937 #: gtk/gtkpaned.c:251
3938 msgid "Position Set"
3939 msgstr "Pozícia nastavená"
3940
3941 #: gtk/gtkpaned.c:252
3942 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3943 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:258
3946 msgid "Handle Size"
3947 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
3948
3949 #: gtk/gtkpaned.c:259
3950 msgid "Width of handle"
3951 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
3952
3953 #: gtk/gtkpaned.c:275
3954 msgid "Minimal Position"
3955 msgstr "Minimálna pozícia"
3956
3957 #: gtk/gtkpaned.c:276
3958 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3959 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3960
3961 #: gtk/gtkpaned.c:293
3962 msgid "Maximal Position"
3963 msgstr "Maximálna pozícia"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:294
3966 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3967 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:311
3970 msgid "Resize"
3971 msgstr "Meniť veľkosť"
3972
3973 #: gtk/gtkpaned.c:312
3974 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3975 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
3976
3977 #: gtk/gtkpaned.c:327
3978 msgid "Shrink"
3979 msgstr "Zmenšiť"
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:328
3982 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3983 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
3984
3985 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3986 msgid "Embedded"
3987 msgstr "Vložená"
3988
3989 #: gtk/gtkplug.c:151
3990 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3991 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3992
3993 #: gtk/gtkplug.c:165
3994 msgid "Socket Window"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtkplug.c:166
3998 #, fuzzy
3999 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4000 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4001
4002 #: gtk/gtkpreview.c:102
4003 msgid ""
4004 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4005 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:124
4008 msgid "Name of the printer"
4009 msgstr "Názov tlačiarne"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:130
4012 msgid "Backend"
4013 msgstr "Backend"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:131
4016 msgid "Backend for the printer"
4017 msgstr "Backend pre tlačiareň"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:137
4020 msgid "Is Virtual"
4021 msgstr "Je virtuálna"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:138
4024 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4025 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:144
4028 msgid "Accepts PDF"
4029 msgstr "Akceptuje PDF"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:145
4032 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4033 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:151
4036 msgid "Accepts PostScript"
4037 msgstr "Akceptuje PostScript"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:152
4040 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4041 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:158
4044 msgid "State Message"
4045 msgstr "Stavová správa"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:159
4048 msgid "String giving the current state of the printer"
4049 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:165
4052 msgid "Location"
4053 msgstr "Umiestnenie"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:166
4056 msgid "The location of the printer"
4057 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:173
4060 msgid "The icon name to use for the printer"
4061 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:179
4064 msgid "Job Count"
4065 msgstr "Počet úloh"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:180
4068 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4069 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:198
4072 msgid "Paused Printer"
4073 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:199
4076 msgid "TRUE if this printer is paused"
4077 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:212
4080 msgid "Accepting Jobs"
4081 msgstr "Prijíma úlohy"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:213
4084 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4085 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4086
4087 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4088 msgid "Source option"
4089 msgstr "Nastavenie zdroja"
4090
4091 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4092 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4093 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4094
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4096 msgid "Title of the print job"
4097 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4098
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4100 msgid "Printer"
4101 msgstr "Tlačiareň"
4102
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4104 msgid "Printer to print the job to"
4105 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4106
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4108 msgid "Settings"
4109 msgstr "Nastavenia"
4110
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4112 msgid "Printer settings"
4113 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4114
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4116 msgid "Page Setup"
4117 msgstr "Nastavenia stránky"
4118
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4120 msgid "Track Print Status"
4121 msgstr "Sledovať stav tlače"
4122
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4124 msgid ""
4125 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4126 "print data has been sent to the printer or print server."
4127 msgstr ""
4128 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4129 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4132 msgid "Default Page Setup"
4133 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4136 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4137 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4140 msgid "Print Settings"
4141 msgstr "Nastavenia tlače"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4144 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4145 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4148 msgid "Job Name"
4149 msgstr "Názov úlohy"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4152 msgid "A string used for identifying the print job."
4153 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4156 msgid "Number of Pages"
4157 msgstr "Počet stránok"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4160 msgid "The number of pages in the document."
4161 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4164 msgid "Current Page"
4165 msgstr "Aktuálna stránka"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4168 msgid "The current page in the document"
4169 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4172 msgid "Use full page"
4173 msgstr "Použiť celú stránku"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4176 msgid ""
4177 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4178 "not the corner of the imageable area"
4179 msgstr ""
4180 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4181 "zobraziteľnej oblasti"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4184 msgid ""
4185 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4186 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4187 msgstr ""
4188 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4189 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4192 msgid "Unit"
4193 msgstr "Jednotka"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4196 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4197 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4200 msgid "Show Dialog"
4201 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4204 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4205 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4208 msgid "Allow Async"
4209 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4212 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4213 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4216 msgid "Export filename"
4217 msgstr "Názov exportného súboru"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4220 msgid "Status"
4221 msgstr "Stav"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4224 msgid "The status of the print operation"
4225 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4228 msgid "Status String"
4229 msgstr "Stavový reťazec"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4232 msgid "A human-readable description of the status"
4233 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4236 msgid "Custom tab label"
4237 msgstr "Vlastný popis záložky"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4240 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4241 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Support Selection"
4246 msgstr "Výber farby"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4249 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Has Selection"
4255 msgstr "Má výber"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4258 msgid "TRUE if a selecion exists."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4262 msgid "The GtkPageSetup to use"
4263 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4264
4265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4266 msgid "Selected Printer"
4267 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4268
4269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4270 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4271 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4272
4273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4274 msgid "Manual Capabilites"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4278 msgid "Capabilities the application can handle"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Whether the dialog supports selection"
4284 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
4285
4286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Whether the application has a selection"
4289 msgstr "Či je akcia povolená."
4290
4291 #: gtk/gtkprogress.c:102
4292 msgid "Activity mode"
4293 msgstr "Režim aktivity"
4294
4295 #: gtk/gtkprogress.c:103
4296 msgid ""
4297 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4298 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4299 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4300 msgstr ""
4301 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4302 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4303 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4304
4305 #: gtk/gtkprogress.c:111
4306 msgid "Show text"
4307 msgstr "Zobraziť text"
4308
4309 #: gtk/gtkprogress.c:112
4310 msgid "Whether the progress is shown as text."
4311 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4314 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4315 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4318 msgid "Bar style"
4319 msgstr "Štýl pruhu"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4322 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4323 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4326 msgid "Activity Step"
4327 msgstr "Krok aktivity"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4330 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4331 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4334 msgid "Activity Blocks"
4335 msgstr "Bloky aktivity"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4338 msgid ""
4339 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4340 "(Deprecated)"
4341 msgstr ""
4342 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4343
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4345 msgid "Discrete Blocks"
4346 msgstr "Diskrétne bloky"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4349 msgid ""
4350 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4351 "style)"
4352 msgstr ""
4353 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4356 msgid "Fraction"
4357 msgstr "Zlomok"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4360 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4361 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4364 msgid "Pulse Step"
4365 msgstr "Krok pulzu"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4368 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4369 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4372 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4373 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4376 msgid ""
4377 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4378 "have enough room to display the entire string, if at all."
4379 msgstr ""
4380 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4381 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4384 msgid "XSpacing"
4385 msgstr "XRozostupy"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4388 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4389 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4392 msgid "YSpacing"
4393 msgstr "YRozostupy"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4396 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4397 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4400 msgid "Min horizontal bar width"
4401 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4404 #, fuzzy
4405 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4406 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4409 msgid "Min horizontal bar height"
4410 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4415 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4418 msgid "Min vertical bar width"
4419 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4422 #, fuzzy
4423 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4424 msgstr "Text na prvku priebehu"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4427 msgid "Min vertical bar height"
4428 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4431 #, fuzzy
4432 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4433 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4434
4435 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4436 msgid "The value"
4437 msgstr "Hodnota"
4438
4439 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4440 msgid ""
4441 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4442 "is the current action of its group."
4443 msgstr ""
4444 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4445 "vybranou akciou skupiny."
4446
4447 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4448 #, fuzzy
4449 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4450 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4451
4452 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4453 msgid "The current value"
4454 msgstr "Aktuálna hodnota"
4455
4456 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4457 msgid ""
4458 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4459 "action belongs."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4463 #, fuzzy
4464 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4465 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4466
4467 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4468 #, fuzzy
4469 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4470 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4471
4472 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4473 #, fuzzy
4474 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4475 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:358
4478 msgid "Update policy"
4479 msgstr "Politika aktualizácie"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:359
4482 msgid "How the range should be updated on the screen"
4483 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:368
4486 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4487 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:375
4490 msgid "Inverted"
4491 msgstr "Obrátený"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:376
4494 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4495 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:383
4498 msgid "Lower stepper sensitivity"
4499 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:384
4502 msgid ""
4503 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4504 "side"
4505 msgstr ""
4506 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:392
4509 msgid "Upper stepper sensitivity"
4510 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:393
4513 msgid ""
4514 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4515 "side"
4516 msgstr ""
4517 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:410
4520 msgid "Show Fill Level"
4521 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:411
4524 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4525 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:427
4528 msgid "Restrict to Fill Level"
4529 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:428
4532 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4533 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:443
4536 msgid "Fill Level"
4537 msgstr "Úroveň naplnenia"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:444
4540 msgid "The fill level."
4541 msgstr "Úroveň naplnenia."
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:452
4544 msgid "Slider Width"
4545 msgstr "Šírka ukazovátka"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:453
4548 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4549 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:460
4552 msgid "Trough Border"
4553 msgstr "Okraj pásika"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:461
4556 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4557 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:468
4560 msgid "Stepper Size"
4561 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:469
4564 msgid "Length of step buttons at ends"
4565 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:484
4568 msgid "Stepper Spacing"
4569 msgstr "Medzery tlačidiel"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:485
4572 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4573 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:492
4576 msgid "Arrow X Displacement"
4577 msgstr "X posun šípky"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:493
4580 msgid ""
4581 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4582 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:500
4585 msgid "Arrow Y Displacement"
4586 msgstr "Y posun šípky"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:501
4589 msgid ""
4590 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4591 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:509
4594 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4595 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:510
4598 msgid ""
4599 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4600 "IN while they are dragged"
4601 msgstr ""
4602 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4603 "\"do\""
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:524
4606 msgid "Trough Side Details"
4607 msgstr "Detaily strán pásika"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:525
4610 msgid ""
4611 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4612 "with different details"
4613 msgstr ""
4614 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4615 "detailami"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:541
4618 msgid "Trough Under Steppers"
4619 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:542
4622 msgid ""
4623 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4624 "spacing"
4625 msgstr ""
4626 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:555
4629 msgid "Arrow scaling"
4630 msgstr "Mierka šípky"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:556
4633 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4634 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4637 msgid "Show Numbers"
4638 msgstr "Zobraziť čísla"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4641 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4642 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4645 msgid "Recent Manager"
4646 msgstr "Správca nedávnych"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4649 msgid "The RecentManager object to use"
4650 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4653 msgid "Show Private"
4654 msgstr "Zobraziť privátne"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4657 msgid "Whether the private items should be displayed"
4658 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4661 msgid "Show Tooltips"
4662 msgstr "Zobraziť rady"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4665 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4666 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4669 msgid "Show Icons"
4670 msgstr "Zobraziť ikony"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4673 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4674 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4677 msgid "Show Not Found"
4678 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4681 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4682 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4685 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4686 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4687
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4689 msgid "Local only"
4690 msgstr "Len miestne"
4691
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4693 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4694 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4695
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4697 msgid "Limit"
4698 msgstr "Limit"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4701 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4702 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4705 msgid "Sort Type"
4706 msgstr "Usporiadanie"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4709 msgid "The sorting order of the items displayed"
4710 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4713 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4714 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4717 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4718 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4721 msgid ""
4722 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4723 msgstr ""
4724 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4727 msgid "The size of the recently used resources list"
4728 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4729
4730 #: gtk/gtkruler.c:128
4731 msgid "Lower"
4732 msgstr "Dolný"
4733
4734 #: gtk/gtkruler.c:129
4735 msgid "Lower limit of ruler"
4736 msgstr "Dolný limit pravítka"
4737
4738 #: gtk/gtkruler.c:138
4739 msgid "Upper"
4740 msgstr "Horný"
4741
4742 #: gtk/gtkruler.c:139
4743 msgid "Upper limit of ruler"
4744 msgstr "Horný limit pravítka"
4745
4746 #: gtk/gtkruler.c:149
4747 msgid "Position of mark on the ruler"
4748 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4749
4750 #: gtk/gtkruler.c:158
4751 msgid "Max Size"
4752 msgstr "Maximálna veľkosť"
4753
4754 #: gtk/gtkruler.c:159
4755 msgid "Maximum size of the ruler"
4756 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4757
4758 #: gtk/gtkruler.c:174
4759 msgid "Metric"
4760 msgstr "Metrické"
4761
4762 #: gtk/gtkruler.c:175
4763 msgid "The metric used for the ruler"
4764 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4765
4766 #: gtk/gtkscale.c:219
4767 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4768 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4769
4770 #: gtk/gtkscale.c:228
4771 msgid "Draw Value"
4772 msgstr "Kresliť hodnotu"
4773
4774 #: gtk/gtkscale.c:229
4775 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4776 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4777
4778 #: gtk/gtkscale.c:236
4779 msgid "Value Position"
4780 msgstr "Pozícia hodnoty"
4781
4782 #: gtk/gtkscale.c:237
4783 msgid "The position in which the current value is displayed"
4784 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4785
4786 #: gtk/gtkscale.c:244
4787 msgid "Slider Length"
4788 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4789
4790 #: gtk/gtkscale.c:245
4791 msgid "Length of scale's slider"
4792 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4793
4794 #: gtk/gtkscale.c:253
4795 msgid "Value spacing"
4796 msgstr "Medzera hodnoty"
4797
4798 #: gtk/gtkscale.c:254
4799 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4800 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4801
4802 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4803 msgid "The value of the scale"
4804 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4805
4806 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4807 msgid "The icon size"
4808 msgstr "Veľkosť ikony"
4809
4810 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4811 msgid ""
4812 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4813 msgstr ""
4814 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4815
4816 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4817 msgid "Icons"
4818 msgstr "Ikony"
4819
4820 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4821 msgid "List of icon names"
4822 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4823
4824 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4825 msgid "Minimum Slider Length"
4826 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4827
4828 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4829 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4830 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4831
4832 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4833 msgid "Fixed slider size"
4834 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4835
4836 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4837 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4838 msgstr ""
4839 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4840
4841 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4842 msgid ""
4843 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4844 msgstr ""
4845 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4846
4847 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4848 msgid ""
4849 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4850 msgstr ""
4851 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4854 msgid "Horizontal Adjustment"
4855 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4858 msgid "Vertical Adjustment"
4859 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4862 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4863 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4866 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4867 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4870 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4871 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4874 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4875 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4878 msgid "Window Placement"
4879 msgstr "Umiestnenie okna"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4882 msgid ""
4883 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4884 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4885 msgstr ""
4886 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
4887 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4890 msgid "Window Placement Set"
4891 msgstr "Umiestnenie okna platí"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4894 msgid ""
4895 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4896 "contents with respect to the scrollbars."
4897 msgstr ""
4898 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
4899 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
4900
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4902 msgid "Shadow Type"
4903 msgstr "Typ tieňa"
4904
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4906 msgid "Style of bevel around the contents"
4907 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
4908
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4910 msgid "Scrollbars within bevel"
4911 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
4912
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4914 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4915 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
4916
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4918 msgid "Scrollbar spacing"
4919 msgstr "Rozostup posuvníka"
4920
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4922 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4923 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
4924
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4926 msgid "Scrolled Window Placement"
4927 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4930 msgid ""
4931 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4932 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4933 msgstr ""
4934 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
4935 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
4936
4937 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4938 msgid "Draw"
4939 msgstr "Kresliť"
4940
4941 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4942 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4943 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:215
4946 msgid "Double Click Time"
4947 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:216
4950 msgid ""
4951 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4952 "click (in milliseconds)"
4953 msgstr ""
4954 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4955 "kliknutie (v milisekundách)"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:223
4958 msgid "Double Click Distance"
4959 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:224
4962 msgid ""
4963 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4964 "double click (in pixels)"
4965 msgstr ""
4966 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4967 "kliknutie (v bodoch)"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:240
4970 msgid "Cursor Blink"
4971 msgstr "Blikanie kurzoru"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:241
4974 msgid "Whether the cursor should blink"
4975 msgstr "Či má kurzor blikať"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:248
4978 msgid "Cursor Blink Time"
4979 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:249
4982 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4983 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:268
4986 msgid "Cursor Blink Timeout"
4987 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:269
4990 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4991 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:276
4994 msgid "Split Cursor"
4995 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:277
4998 msgid ""
4999 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5000 "left text"
5001 msgstr ""
5002 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
5003 "sprava doľava."
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:284
5006 msgid "Theme Name"
5007 msgstr "Názov témy"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:285
5010 msgid "Name of theme RC file to load"
5011 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:293
5014 msgid "Icon Theme Name"
5015 msgstr "Názov témy ikon"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:294
5018 msgid "Name of icon theme to use"
5019 msgstr "Názov použitej témy ikon"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:302
5022 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5023 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:303
5026 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5027 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:311
5030 msgid "Key Theme Name"
5031 msgstr "Názov témy kláves"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:312
5034 msgid "Name of key theme RC file to load"
5035 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:320
5038 msgid "Menu bar accelerator"
5039 msgstr "Akcelerátor ponuky"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:321
5042 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5043 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:329
5046 msgid "Drag threshold"
5047 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:330
5050 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5051 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:338
5054 msgid "Font Name"
5055 msgstr "Názov písma"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:339
5058 msgid "Name of default font to use"
5059 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:361
5062 msgid "Icon Sizes"
5063 msgstr "Veľkosti ikon"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:362
5066 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5067 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:370
5070 msgid "GTK Modules"
5071 msgstr "Moduly GTK"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:371
5074 msgid "List of currently active GTK modules"
5075 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:380
5078 msgid "Xft Antialias"
5079 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:381
5082 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5083 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:390
5086 msgid "Xft Hinting"
5087 msgstr "Rady Xft"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:391
5090 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5091 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:400
5094 msgid "Xft Hint Style"
5095 msgstr "Štýl rád Xft"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:401
5098 msgid ""
5099 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5100 msgstr ""
5101 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5102 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:410
5105 msgid "Xft RGBA"
5106 msgstr "Xft RGBA"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:411
5109 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5110 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:420
5113 msgid "Xft DPI"
5114 msgstr "Xft DPI"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:421
5117 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5118 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:430
5121 msgid "Cursor theme name"
5122 msgstr "Názov témy kurzora"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:431
5125 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5126 msgstr ""
5127 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:439
5130 msgid "Cursor theme size"
5131 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:440
5134 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5135 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:450
5138 msgid "Alternative button order"
5139 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:451
5142 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5143 msgstr ""
5144 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:468
5147 msgid "Alternative sort indicator direction"
5148 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:469
5151 msgid ""
5152 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5153 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5154 msgstr ""
5155 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5156 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:477
5159 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5160 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:478
5163 msgid ""
5164 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5165 "the input method"
5166 msgstr ""
5167 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5168 "zmenu vstupnej metódy"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:486
5171 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5172 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:487
5175 msgid ""
5176 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5177 "control characters"
5178 msgstr ""
5179 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5180 "vloženie riadiacich znakov"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:495
5183 msgid "Start timeout"
5184 msgstr "Časový limit štartu"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:496
5187 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5188 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:505
5191 msgid "Repeat timeout"
5192 msgstr "Časový limit opakovania"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:506
5195 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5196 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:515
5199 msgid "Expand timeout"
5200 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:516
5203 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5204 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:551
5207 msgid "Color scheme"
5208 msgstr "Farebná schéma"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:552
5211 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5212 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:561
5215 msgid "Enable Animations"
5216 msgstr "Povoliť animácie"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:562
5219 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5220 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:580
5223 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5224 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:581
5227 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5228 msgstr ""
5229 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5230 "pohybu"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:598
5233 msgid "Tooltip timeout"
5234 msgstr "Časový limit rád"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:599
5237 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5238 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:624
5241 msgid "Tooltip browse timeout"
5242 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:625
5245 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5246 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:646
5249 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5250 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:647
5253 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5254 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:666
5257 msgid "Keynav Cursor Only"
5258 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:667
5261 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5262 msgstr ""
5263 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5264 "kurzorové klávesy"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:684
5267 msgid "Keynav Wrap Around"
5268 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:685
5271 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5272 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:705
5275 msgid "Error Bell"
5276 msgstr "Zvonček chyby"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:706
5279 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5280 msgstr ""
5281 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:723
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Color Hash"
5286 msgstr "Haš farby"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:724
5289 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5290 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:732
5293 msgid "Default file chooser backend"
5294 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:733
5297 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5298 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:750
5301 msgid "Default print backend"
5302 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:751
5305 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5306 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:774
5309 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5310 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:775
5313 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5314 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:791
5317 msgid "Enable Mnemonics"
5318 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:792
5321 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5322 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:808
5325 msgid "Enable Accelerators"
5326 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:809
5329 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5330 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:826
5333 msgid "Recent Files Limit"
5334 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:827
5337 msgid "Number of recently used files"
5338 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:845
5341 msgid "Default IM module"
5342 msgstr "Predvolený IM modul"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:846
5345 msgid "Which IM module should be used by default"
5346 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:864
5349 msgid "Recent Files Max Age"
5350 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:865
5353 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5354 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:874
5357 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5358 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:875
5361 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5362 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:897
5365 msgid "Sound Theme Name"
5366 msgstr "Názov témy zvukov"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:898
5369 msgid "XDG sound theme name"
5370 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5371
5372 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5373 #: gtk/gtksettings.c:920
5374 msgid "Audible Input Feedback"
5375 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:921
5378 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5379 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:942
5382 msgid "Enable Event Sounds"
5383 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:943
5386 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5387 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:958
5390 msgid "Enable Tooltips"
5391 msgstr "Povoliť rady"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:959
5394 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5395 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5396
5397 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5398 msgid "Mode"
5399 msgstr "Režim"
5400
5401 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5402 msgid ""
5403 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5404 "component widgets"
5405 msgstr ""
5406 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5407 "prvkov"
5408
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5410 msgid "Ignore hidden"
5411 msgstr "Ignorovať skryté"
5412
5413 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5414 msgid ""
5415 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5416 msgstr ""
5417 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5418
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5420 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5421 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5422
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5424 msgid "Climb Rate"
5425 msgstr "Rýchlosť rastu"
5426
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5428 msgid "Snap to Ticks"
5429 msgstr "Držať sa kroku"
5430
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5432 msgid ""
5433 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5434 "nearest step increment"
5435 msgstr ""
5436 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5437 "prírastku"
5438
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5440 msgid "Numeric"
5441 msgstr "Číselné"
5442
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5444 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5445 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5446
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5448 msgid "Wrap"
5449 msgstr "Cyklický"
5450
5451 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5452 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5453 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5454
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5456 msgid "Update Policy"
5457 msgstr "Metóda aktualizácie"
5458
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5460 msgid ""
5461 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5462 msgstr ""
5463 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5464
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5466 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5467 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5468
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5470 msgid "Style of bevel around the spin button"
5471 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5472
5473 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5474 msgid "Has Resize Grip"
5475 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5476
5477 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5478 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5479 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5480
5481 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5482 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5483 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5484
5485 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5486 msgid "The size of the icon"
5487 msgstr "Veľkosť ikony"
5488
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5490 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5491 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5492
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5494 msgid "Blinking"
5495 msgstr "Blikanie"
5496
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5498 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5499 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5500
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5502 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5503 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5504
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5506 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5507 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5510 msgid "The orientation of the tray"
5511 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5514 msgid "Has tooltip"
5515 msgstr "Má radu"
5516
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5520 msgstr "Či má tento prvok radu"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5523 msgid "Tooltip Text"
5524 msgstr "Text rady"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5527 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5528 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5531 msgid "Tooltip markup"
5532 msgstr "Značkovací obsah rady"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5535 #, fuzzy
5536 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5537 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5538
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5540 #, fuzzy
5541 msgid "The title of this tray icon"
5542 msgstr "Veľkosť ikony"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:129
5545 msgid "Rows"
5546 msgstr "Riadky"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:130
5549 msgid "The number of rows in the table"
5550 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:138
5553 msgid "Columns"
5554 msgstr "Stĺpce"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:139
5557 msgid "The number of columns in the table"
5558 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:147
5561 msgid "Row spacing"
5562 msgstr "Rozstup riadkov"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:148
5565 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5566 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:156
5569 msgid "Column spacing"
5570 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:157
5573 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5574 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:166
5577 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5578 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:173
5581 msgid "Left attachment"
5582 msgstr "Ľavé pripojenie"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:180
5585 msgid "Right attachment"
5586 msgstr "Pravé pripojenie"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:181
5589 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5590 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:187
5593 msgid "Top attachment"
5594 msgstr "Horné pripojenie"
5595
5596 #: gtk/gtktable.c:188
5597 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5598 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5599
5600 #: gtk/gtktable.c:194
5601 msgid "Bottom attachment"
5602 msgstr "Dolné pripojenie"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:201
5605 msgid "Horizontal options"
5606 msgstr "Horizontálne možnosti"
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:202
5609 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5610 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5611
5612 #: gtk/gtktable.c:208
5613 msgid "Vertical options"
5614 msgstr "Vertikálne možnosti"
5615
5616 #: gtk/gtktable.c:209
5617 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5618 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5619
5620 #: gtk/gtktable.c:215
5621 msgid "Horizontal padding"
5622 msgstr "Horizontálna výplň"
5623
5624 #: gtk/gtktable.c:216
5625 msgid ""
5626 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5627 "pixels"
5628 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:222
5631 msgid "Vertical padding"
5632 msgstr "Vertikálna výplň"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:223
5635 msgid ""
5636 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5637 "pixels"
5638 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5639
5640 #: gtk/gtktext.c:546
5641 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5642 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5643
5644 #: gtk/gtktext.c:554
5645 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5646 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5647
5648 #: gtk/gtktext.c:561
5649 msgid "Line Wrap"
5650 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5651
5652 #: gtk/gtktext.c:562
5653 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5654 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5655
5656 #: gtk/gtktext.c:569
5657 msgid "Word Wrap"
5658 msgstr "Zalamovanie slov"
5659
5660 #: gtk/gtktext.c:570
5661 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5662 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5663
5664 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5665 msgid "Tag Table"
5666 msgstr "Tabuľka značiek"
5667
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5669 msgid "Text Tag Table"
5670 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5671
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5673 msgid "Current text of the buffer"
5674 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5675
5676 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5677 msgid "Has selection"
5678 msgstr "Má výber"
5679
5680 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5681 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5682 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5683
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5685 msgid "Cursor position"
5686 msgstr "Pozícia kurzora"
5687
5688 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5689 msgid ""
5690 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5691 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5692
5693 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5694 msgid "Copy target list"
5695 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5696
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5698 msgid ""
5699 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5700 msgstr ""
5701 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5702 "zdroj DND"
5703
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5705 msgid "Paste target list"
5706 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5707
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5709 msgid ""
5710 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5711 "destination"
5712 msgstr ""
5713 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5714 "cieľ DND"
5715
5716 #: gtk/gtktextmark.c:90
5717 msgid "Mark name"
5718 msgstr "Názov značky"
5719
5720 #: gtk/gtktextmark.c:97
5721 msgid "Left gravity"
5722 msgstr "Ľavá gravitácia"
5723
5724 #: gtk/gtktextmark.c:98
5725 msgid "Whether the mark has left gravity"
5726 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:173
5729 msgid "Tag name"
5730 msgstr "Názov štítku"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:174
5733 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5734 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:192
5737 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5738 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:199
5741 msgid "Background full height"
5742 msgstr "Plná výška pozadia"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:200
5745 msgid ""
5746 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5747 "of the tagged characters"
5748 msgstr ""
5749 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5750 "znakov."
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:208
5753 msgid "Background stipple mask"
5754 msgstr "Maska pozadia"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:209
5757 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5758 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:226
5761 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5762 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:234
5765 msgid "Foreground stipple mask"
5766 msgstr "Maska popredia"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:235
5769 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5770 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:242
5773 msgid "Text direction"
5774 msgstr "Smer textu"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:243
5777 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5778 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:292
5781 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5782 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:301
5785 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5786 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:310
5789 msgid ""
5790 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5791 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5792 msgstr ""
5793 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5794 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:321
5797 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5798 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:330
5801 msgid "Font size in Pango units"
5802 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:340
5805 msgid ""
5806 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5807 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5808 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5809 msgstr ""
5810 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5811 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5812 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5815 msgid "Left, right, or center justification"
5816 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:379
5819 msgid ""
5820 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5821 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5822 msgstr ""
5823 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5824 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:386
5827 msgid "Left margin"
5828 msgstr "Ľavý okraj"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5831 msgid "Width of the left margin in pixels"
5832 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:396
5835 msgid "Right margin"
5836 msgstr "Pravý okraj"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5839 msgid "Width of the right margin in pixels"
5840 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5843 msgid "Indent"
5844 msgstr "Odsadenie"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5847 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5848 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:419
5851 msgid ""
5852 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5853 "in Pango units"
5854 msgstr ""
5855 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5856 "jednotkách pre Pango"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:428
5859 msgid "Pixels above lines"
5860 msgstr "Bodov nad riadkami"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5863 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5864 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:438
5867 msgid "Pixels below lines"
5868 msgstr "Bodov pod riadkami"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5871 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5872 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:448
5875 msgid "Pixels inside wrap"
5876 msgstr "Bodov v zalomení"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5879 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5880 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5883 msgid ""
5884 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5885 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5888 msgid "Tabs"
5889 msgstr "Tabulátory"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5892 msgid "Custom tabs for this text"
5893 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:504
5896 msgid "Invisible"
5897 msgstr "Neviditeľný"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:505
5900 msgid "Whether this text is hidden."
5901 msgstr "Či je tento text schovaný."
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:519
5904 msgid "Paragraph background color name"
5905 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:520
5908 msgid "Paragraph background color as a string"
5909 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:535
5912 msgid "Paragraph background color"
5913 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:536
5916 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5917 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:554
5920 msgid "Margin Accumulates"
5921 msgstr "Odstup zhromažďuje"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:555
5924 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5925 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:568
5928 msgid "Background full height set"
5929 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:569
5932 msgid "Whether this tag affects background height"
5933 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:572
5936 msgid "Background stipple set"
5937 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:573
5940 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5941 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:580
5944 msgid "Foreground stipple set"
5945 msgstr "Maska popredia nastavená"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:581
5948 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5949 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:616
5952 msgid "Justification set"
5953 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:617
5956 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5957 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:624
5960 msgid "Left margin set"
5961 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:625
5964 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5965 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:628
5968 msgid "Indent set"
5969 msgstr "Odsadenie nastavené"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:629
5972 msgid "Whether this tag affects indentation"
5973 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:636
5976 msgid "Pixels above lines set"
5977 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5980 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5981 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:640
5984 msgid "Pixels below lines set"
5985 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:644
5988 msgid "Pixels inside wrap set"
5989 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:645
5992 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5993 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:652
5996 msgid "Right margin set"
5997 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:653
6000 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6001 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:660
6004 msgid "Wrap mode set"
6005 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:661
6008 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6009 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:664
6012 msgid "Tabs set"
6013 msgstr "Tabulátory nastavené"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:665
6016 msgid "Whether this tag affects tabs"
6017 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:668
6020 msgid "Invisible set"
6021 msgstr "Neviditeľný nastavené"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:669
6024 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6025 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:672
6028 msgid "Paragraph background set"
6029 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:673
6032 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6033 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
6034
6035 #: gtk/gtktextview.c:543
6036 msgid "Pixels Above Lines"
6037 msgstr "Bodov pod čiarou"
6038
6039 #: gtk/gtktextview.c:553
6040 msgid "Pixels Below Lines"
6041 msgstr "Bodov nad čiarou"
6042
6043 #: gtk/gtktextview.c:563
6044 msgid "Pixels Inside Wrap"
6045 msgstr "Bodov v zalomení"
6046
6047 #: gtk/gtktextview.c:581
6048 msgid "Wrap Mode"
6049 msgstr "Mod zalamovania"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:599
6052 msgid "Left Margin"
6053 msgstr "Ľavý okraj"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:609
6056 msgid "Right Margin"
6057 msgstr "Pravý okraj"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:637
6060 msgid "Cursor Visible"
6061 msgstr "Viditeľný kurzor"
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:638
6064 msgid "If the insertion cursor is shown"
6065 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6066
6067 #: gtk/gtktextview.c:645
6068 msgid "Buffer"
6069 msgstr "Medzipamäť"
6070
6071 #: gtk/gtktextview.c:646
6072 msgid "The buffer which is displayed"
6073 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:654
6076 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6077 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6078
6079 #: gtk/gtktextview.c:661
6080 msgid "Accepts tab"
6081 msgstr "Akceptuje tab"
6082
6083 #: gtk/gtktextview.c:662
6084 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6085 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6086
6087 #: gtk/gtktextview.c:691
6088 msgid "Error underline color"
6089 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6090
6091 #: gtk/gtktextview.c:692
6092 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6093 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6094
6095 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6096 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6097 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6098
6099 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6100 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6101 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6102
6103 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6104 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6105 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6106
6107 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6108 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6109 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6110
6111 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6112 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6113 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6114
6115 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6116 msgid "Draw Indicator"
6117 msgstr "Kresliť indikátor"
6118
6119 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6120 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6121 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6124 msgid "Toolbar Style"
6125 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6128 msgid "How to draw the toolbar"
6129 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6132 msgid "Show Arrow"
6133 msgstr "Zobraziť šípku"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6136 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6137 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6140 msgid "Tooltips"
6141 msgstr "Rady"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6144 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6145 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6148 msgid "Size of icons in this toolbar"
6149 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6152 msgid "Icon size set"
6153 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6156 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6157 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6160 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6161 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6164 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6165 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6168 msgid "Spacer size"
6169 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6172 msgid "Size of spacers"
6173 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6176 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6177 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6180 msgid "Maximum child expand"
6181 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6184 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6185 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6188 msgid "Space style"
6189 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6192 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6193 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6196 msgid "Button relief"
6197 msgstr "Obrys tlačidla"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6200 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6201 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6204 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6205 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6208 msgid "Toolbar style"
6209 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6212 msgid ""
6213 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6214 msgstr ""
6215 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
6216
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6218 msgid "Toolbar icon size"
6219 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
6220
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6222 msgid "Size of icons in default toolbars"
6223 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
6224
6225 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6226 msgid "Text to show in the item."
6227 msgstr "Text zobrazený v položke."
6228
6229 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6230 msgid ""
6231 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6232 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6233 msgstr ""
6234 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6235 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6238 msgid "Widget to use as the item label"
6239 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6242 msgid "Stock Id"
6243 msgstr "Štandardné ID"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6246 msgid "The stock icon displayed on the item"
6247 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6250 msgid "Icon name"
6251 msgstr "Názov ikony"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6254 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6255 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6258 msgid "Icon widget"
6259 msgstr "Prvok ikony"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6262 msgid "Icon widget to display in the item"
6263 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6266 msgid "Icon spacing"
6267 msgstr "Rozstup ikon"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6270 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6271 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6272
6273 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6274 msgid ""
6275 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6276 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6277 msgstr ""
6278 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6279 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6280
6281 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6282 msgid "TreeModelSort Model"
6283 msgstr "Model TreeModelSort"
6284
6285 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6286 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6287 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:570
6290 msgid "TreeView Model"
6291 msgstr "Model pohľadu"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:571
6294 msgid "The model for the tree view"
6295 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:579
6298 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6299 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:587
6302 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6303 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6304
6305 #: gtk/gtktreeview.c:594
6306 msgid "Headers Visible"
6307 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:595
6310 msgid "Show the column header buttons"
6311 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:602
6314 msgid "Headers Clickable"
6315 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:603
6318 msgid "Column headers respond to click events"
6319 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:610
6322 msgid "Expander Column"
6323 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:611
6326 msgid "Set the column for the expander column"
6327 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:626
6330 msgid "Rules Hint"
6331 msgstr "Rada pre pravidlá"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:627
6334 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6335 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:634
6338 msgid "Enable Search"
6339 msgstr "Povoliť hľadanie"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:635
6342 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6343 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:642
6346 msgid "Search Column"
6347 msgstr "Hľadací stĺpec"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:643
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Model column to search through during interactive search"
6352 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:663
6355 msgid "Fixed Height Mode"
6356 msgstr "Režim pevnej výšky"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:664
6359 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6360 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:684
6363 msgid "Hover Selection"
6364 msgstr "Postávanie vyberá"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:685
6367 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6368 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:704
6371 msgid "Hover Expand"
6372 msgstr "Postávanie rozširuje"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:705
6375 msgid ""
6376 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6377 msgstr ""
6378 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:719
6381 msgid "Show Expanders"
6382 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:720
6385 msgid "View has expanders"
6386 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:734
6389 msgid "Level Indentation"
6390 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:735
6393 msgid "Extra indentation for each level"
6394 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:744
6397 msgid "Rubber Banding"
6398 msgstr "Gumené väzby"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:745
6401 msgid ""
6402 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6403 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:752
6406 msgid "Enable Grid Lines"
6407 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:753
6410 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6411 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:761
6414 msgid "Enable Tree Lines"
6415 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:762
6418 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6419 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:770
6422 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6423 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:792
6426 msgid "Vertical Separator Width"
6427 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:793
6430 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6431 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:801
6434 msgid "Horizontal Separator Width"
6435 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:802
6438 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6439 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:810
6442 msgid "Allow Rules"
6443 msgstr "Povoliť pravidlá"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:811
6446 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6447 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:817
6450 msgid "Indent Expanders"
6451 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:818
6454 msgid "Make the expanders indented"
6455 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:824
6458 msgid "Even Row Color"
6459 msgstr "Farba párnych riadkov"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:825
6462 msgid "Color to use for even rows"
6463 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:831
6466 msgid "Odd Row Color"
6467 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:832
6470 msgid "Color to use for odd rows"
6471 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:838
6474 msgid "Row Ending details"
6475 msgstr "Detailné konce riadku"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:839
6478 msgid "Enable extended row background theming"
6479 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:845
6482 msgid "Grid line width"
6483 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:846
6486 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6487 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:852
6490 msgid "Tree line width"
6491 msgstr "Šírka čiary stromu"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:853
6494 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6495 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:859
6498 msgid "Grid line pattern"
6499 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:860
6502 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6503 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:866
6506 msgid "Tree line pattern"
6507 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:867
6510 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6511 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6514 msgid "Whether to display the column"
6515 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6518 msgid "Resizable"
6519 msgstr "Zmena veľkosti"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6522 msgid "Column is user-resizable"
6523 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6526 msgid "Current width of the column"
6527 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6530 msgid "Space which is inserted between cells"
6531 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6534 msgid "Sizing"
6535 msgstr "Rozmery"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6538 msgid "Resize mode of the column"
6539 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6542 msgid "Fixed Width"
6543 msgstr "Pevná šírka"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6546 msgid "Current fixed width of the column"
6547 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6550 msgid "Minimum Width"
6551 msgstr "Minimálna šírka"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6554 msgid "Minimum allowed width of the column"
6555 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6558 msgid "Maximum Width"
6559 msgstr "Maximálna šírka"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6562 msgid "Maximum allowed width of the column"
6563 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6566 msgid "Title to appear in column header"
6567 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6570 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6571 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6574 msgid "Clickable"
6575 msgstr "Povolené kliknutie"
6576
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6578 msgid "Whether the header can be clicked"
6579 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6580
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6582 msgid "Widget"
6583 msgstr "Prvok"
6584
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6586 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6587 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6588
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6590 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6591 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6592
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6594 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6595 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6598 msgid "Sort indicator"
6599 msgstr "Indikátor triedenia"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6602 msgid "Whether to show a sort indicator"
6603 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6606 msgid "Sort order"
6607 msgstr "Poradie triedenia"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6610 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6611 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6612
6613 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6614 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6615 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6616
6617 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6618 msgid "Merged UI definition"
6619 msgstr "Definícia spojeného UI"
6620
6621 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6622 msgid "An XML string describing the merged UI"
6623 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6624
6625 #: gtk/gtkviewport.c:107
6626 msgid ""
6627 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6628 "this viewport"
6629 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6630
6631 #: gtk/gtkviewport.c:115
6632 msgid ""
6633 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6634 "this viewport"
6635 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6636
6637 #: gtk/gtkviewport.c:123
6638 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6639 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:484
6642 msgid "Widget name"
6643 msgstr "Názov prvku"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:485
6646 msgid "The name of the widget"
6647 msgstr "Názov tohto prvku"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:491
6650 msgid "Parent widget"
6651 msgstr "Rodičovský prvok"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:492
6654 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6655 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:499
6658 msgid "Width request"
6659 msgstr "Požiadavka šírky"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:500
6662 msgid ""
6663 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6664 "used"
6665 msgstr ""
6666 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6667 "požiadavka"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:508
6670 msgid "Height request"
6671 msgstr "Požiadavka výšky"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:509
6674 msgid ""
6675 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6676 "be used"
6677 msgstr ""
6678 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6679 "požiadavka"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:518
6682 msgid "Whether the widget is visible"
6683 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:525
6686 msgid "Whether the widget responds to input"
6687 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:531
6690 msgid "Application paintable"
6691 msgstr "Kreslí aplikácia"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:532
6694 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6695 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:538
6698 msgid "Can focus"
6699 msgstr "Môže získať fokus"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:539
6702 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6703 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:545
6706 msgid "Has focus"
6707 msgstr "Má fokus"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:546
6710 msgid "Whether the widget has the input focus"
6711 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:552
6714 msgid "Is focus"
6715 msgstr "Bude mať fokus"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:553
6718 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6719 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:559
6722 msgid "Can default"
6723 msgstr "Môže byť predvolený"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:560
6726 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6727 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:566
6730 msgid "Has default"
6731 msgstr "Je predvolený"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:567
6734 msgid "Whether the widget is the default widget"
6735 msgstr "Či prvok je predvolený"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:573
6738 msgid "Receives default"
6739 msgstr "Prijíma predvolené"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:574
6742 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6743 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:580
6746 msgid "Composite child"
6747 msgstr "Zložený potomok"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:581
6750 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6751 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:587
6754 msgid "Style"
6755 msgstr "Štýl"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:588
6758 msgid ""
6759 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6760 "(colors etc)"
6761 msgstr ""
6762 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:594
6765 msgid "Events"
6766 msgstr "Udalosti"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:595
6769 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6770 msgstr ""
6771 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6772 "dostávať"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:602
6775 msgid "Extension events"
6776 msgstr "Rozšírené udalosti"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:603
6779 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6780 msgstr ""
6781 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:610
6784 msgid "No show all"
6785 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:611
6788 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6789 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:634
6792 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6793 msgstr "Či má tento prvok radu"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:690
6796 msgid "Window"
6797 msgstr "Okno"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:691
6800 msgid "The widget's window if it is realized"
6801 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6804 msgid "Interior Focus"
6805 msgstr "Vnútorný fokus"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6808 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6809 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6812 msgid "Focus linewidth"
6813 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6816 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6817 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6820 msgid "Focus line dash pattern"
6821 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6824 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6825 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6828 msgid "Focus padding"
6829 msgstr "Medzera fokusu"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6832 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6833 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6836 msgid "Cursor color"
6837 msgstr "Farba kurzoru"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6840 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6841 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6844 msgid "Secondary cursor color"
6845 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6848 msgid ""
6849 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6850 "right-to-left and left-to-right text"
6851 msgstr ""
6852 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6853 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6856 msgid "Cursor line aspect ratio"
6857 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6860 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6861 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6864 msgid "Draw Border"
6865 msgstr "Vykresliť okraj"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6868 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6869 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6872 msgid "Unvisited Link Color"
6873 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6876 msgid "Color of unvisited links"
6877 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6880 msgid "Visited Link Color"
6881 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6884 msgid "Color of visited links"
6885 msgstr "Farba navštívených odkazov"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6888 msgid "Wide Separators"
6889 msgstr "Široké oddeľovače"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6892 msgid ""
6893 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6894 "instead of a line"
6895 msgstr ""
6896 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
6897 "namiesto čiary"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6900 msgid "Separator Width"
6901 msgstr "Šírka oddeľovača"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6904 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6905 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6908 msgid "Separator Height"
6909 msgstr "Výška oddeľovača"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6912 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6913 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6916 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6917 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6920 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6921 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6924 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6925 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6928 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6929 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:478
6932 msgid "Window Type"
6933 msgstr "Typ okna"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:479
6936 msgid "The type of the window"
6937 msgstr "Typ okna"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:487
6940 msgid "Window Title"
6941 msgstr "Titulok okna"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:488
6944 msgid "The title of the window"
6945 msgstr "Text titulku okna"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:495
6948 msgid "Window Role"
6949 msgstr "Úloha okna"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:496
6952 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6953 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:512
6956 msgid "Startup ID"
6957 msgstr "Štartovacie ID"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:513
6960 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6961 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:520
6964 msgid "Allow Shrink"
6965 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:522
6968 #, no-c-format
6969 msgid ""
6970 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6971 "time a bad idea"
6972 msgstr ""
6973 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6974 "prípadov zlý nápad"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:529
6977 msgid "Allow Grow"
6978 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:530
6981 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6982 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:538
6985 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6986 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:545
6989 msgid "Modal"
6990 msgstr "Modálne"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:546
6993 msgid ""
6994 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6995 "up)"
6996 msgstr ""
6997 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6998 "zobrazené)"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:553
7001 msgid "Window Position"
7002 msgstr "Pozícia okna"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:554
7005 msgid "The initial position of the window"
7006 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:562
7009 msgid "Default Width"
7010 msgstr "Predvolená šírka"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:563
7013 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7014 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:572
7017 msgid "Default Height"
7018 msgstr "Predvolená výška"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:573
7021 msgid ""
7022 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7023 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:582
7026 msgid "Destroy with Parent"
7027 msgstr "Zničiť s rodičom"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:583
7030 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7031 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:591
7034 msgid "Icon for this window"
7035 msgstr "Ikona pre toto okno"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:607
7038 msgid "Name of the themed icon for this window"
7039 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:622
7042 msgid "Is Active"
7043 msgstr "Je aktívne"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:623
7046 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7047 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:630
7050 msgid "Focus in Toplevel"
7051 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:631
7054 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7055 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:638
7058 msgid "Type hint"
7059 msgstr "Rada o type"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:639
7062 msgid ""
7063 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7064 "and how to treat it."
7065 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:647
7068 msgid "Skip taskbar"
7069 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:648
7072 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7073 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:655
7076 msgid "Skip pager"
7077 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:656
7080 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7081 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:663
7084 msgid "Urgent"
7085 msgstr "Urgentné"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:664
7088 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7089 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:678
7092 msgid "Accept focus"
7093 msgstr "Akceptuje fokus"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:679
7096 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7097 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:693
7100 msgid "Focus on map"
7101 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:694
7104 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7105 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:708
7108 msgid "Decorated"
7109 msgstr "Dekorované"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:709
7112 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7113 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:723
7116 msgid "Deletable"
7117 msgstr "Zmazateľné"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:724
7120 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7121 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:740
7124 msgid "Gravity"
7125 msgstr "Gravitácia"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:741
7128 msgid "The window gravity of the window"
7129 msgstr "Gravitácia okna"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:758
7132 msgid "Transient for Window"
7133 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:759
7136 msgid "The transient parent of the dialog"
7137 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:774
7140 msgid "Opacity for Window"
7141 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:775
7144 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7145 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7146
7147 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7148 msgid "IM Preedit style"
7149 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7150
7151 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7152 msgid "How to draw the input method preedit string"
7153 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7154
7155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7156 msgid "IM Status style"
7157 msgstr "Štýl stavu IM"
7158
7159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7160 msgid "How to draw the input method statusbar"
7161 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7162
7163 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7164 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7165
7166 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7167 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7168
7169 #~ msgid "Cancelled"
7170 #~ msgstr "Zrušené"
7171
7172 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7173 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"