]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #, fuzzy
26 msgid "Loop"
27 msgstr "Logo"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Počet kanálov"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Počet vzoriek na bod"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Farebný priestor"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Má Alfa kanál"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitov na vzorku"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Počet bitov na vzorku"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Šírka"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Výška"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Počet riadkov obrázku"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Rozsah riadku"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Body"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Predvolený displej"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Obrazovka"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Vlastnosti písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlíšenie písma"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
133 msgid "Program name"
134 msgstr "Názov programu"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Verzia programu"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Verzia tohto programu"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Reťazec o autorských právach"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Reťazec komentárov"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Komentáre o programe"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "URL www stránky"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Označenie www stránky"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
187 msgid "Authors"
188 msgstr "Autori"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Zoznam autorov programu"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "Autori dokumentácie"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
203 msgid "Artists"
204 msgstr "Výtvarníci"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
221 msgid "Logo"
222 msgstr "Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "Názov ikony loga"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr ""
239 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Zalomiť licenciu"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Či zalomiť text licencie."
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Objekt akcelerátora"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Prvok akcelerátora"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 msgid "Name"
268 msgstr "Názov"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Popis"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:215
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Krátky popis"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:224
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Rada"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Rada pre túto akciu."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Štandardná ikona"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
310 msgid "GIcon"
311 msgstr "GIkona"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
315 msgid "The GIcon being displayed"
316 msgstr "Zobrazená GIkona"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
319 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
320 msgid "Icon Name"
321 msgstr "Názov ikony"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
335 "orientation."
336 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:306
339 msgid "Visible when overflown"
340 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:307
343 msgid ""
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "overflow menu."
346 msgstr ""
347 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
348 "nástrojov pre pretečené položky."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "orientation."
358 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
361 msgid "Is important"
362 msgstr "Je dôležitá"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:323
365 msgid ""
366 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
367 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 msgstr ""
369 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
370 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "Skryť ak prázdne"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:525
382 msgid "Sensitive"
383 msgstr "Citlivá"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "Či je akcia povolená."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
391 msgid "Visible"
392 msgstr "Viditeľná"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "Či je akcia viditeľná."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:352
399 msgid "Action Group"
400 msgstr "Skupina akcií"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:353
403 msgid ""
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
405 "use)."
406 msgstr ""
407 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
408 "interné použitie)."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
411 msgid "A name for the action group."
412 msgstr "Názov skupiny akcií."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
415 msgid "Whether the action group is enabled."
416 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
419 msgid "Whether the action group is visible."
420 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
421
422 #: gtk/gtkactivatable.c:304
423 #, fuzzy
424 msgid "Related Action"
425 msgstr "Akcia"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:305
428 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
429 msgstr ""
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:327
432 msgid "Use Action Appearance"
433 msgstr ""
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 #, fuzzy
437 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
438 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
442 msgid "Value"
443 msgstr "Hodnota"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:94
446 msgid "The value of the adjustment"
447 msgstr "Hodnota nastavenia"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:110
450 msgid "Minimum Value"
451 msgstr "Minimálna hodnota"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:111
454 msgid "The minimum value of the adjustment"
455 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:130
458 msgid "Maximum Value"
459 msgstr "Maximálna hodnota"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:131
462 msgid "The maximum value of the adjustment"
463 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:147
466 msgid "Step Increment"
467 msgstr "Krok navýšenia"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:148
470 msgid "The step increment of the adjustment"
471 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:164
474 msgid "Page Increment"
475 msgstr "Stránka zvýšenia"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:165
478 msgid "The page increment of the adjustment"
479 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:184
482 msgid "Page Size"
483 msgstr "Veľkosť stránky"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:185
486 msgid "The page size of the adjustment"
487 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:90
490 msgid "Horizontal alignment"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
494 msgid ""
495 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
496 "right aligned"
497 msgstr ""
498 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
499 "1.0 je zarovnanie vpravo"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:100
502 msgid "Vertical alignment"
503 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
506 msgid ""
507 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
508 "bottom aligned"
509 msgstr ""
510 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
511 "1.0 je zarovnanie nadol"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:109
514 msgid "Horizontal scale"
515 msgstr "Horizontálna mierka"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:110
518 msgid ""
519 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
520 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 msgstr ""
522 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
523 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Vertikálna mierka"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:119
530 msgid ""
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
535 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:136
538 msgid "Top Padding"
539 msgstr "Výplň hore"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:137
542 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
543 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:153
546 msgid "Bottom Padding"
547 msgstr "Výplň dole"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
550 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
551 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:170
554 msgid "Left Padding"
555 msgstr "Výplň vľavo"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:171
558 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
559 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:187
562 msgid "Right Padding"
563 msgstr "Výplň vpravo"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:188
566 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
567 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:75
570 msgid "Arrow direction"
571 msgstr "Smer šípky"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:76
574 msgid "The direction the arrow should point"
575 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:84
578 msgid "Arrow shadow"
579 msgstr "Tieň šípky"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:85
582 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
583 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
586 msgid "Arrow Scaling"
587 msgstr "Mierka šípky"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:93
590 msgid "Amount of space used up by arrow"
591 msgstr "Priestor využitý šípkou"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
594 msgid "Horizontal Alignment"
595 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
598 msgid "X alignment of the child"
599 msgstr "X zarovnanie potomka"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
602 msgid "Vertical Alignment"
603 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
606 msgid "Y alignment of the child"
607 msgstr "Y zarovnanie potomka"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
610 msgid "Ratio"
611 msgstr "Pomer"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
614 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
615 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 msgid "Obey child"
619 msgstr "Sledovať potomka"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
622 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
623 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:281
626 msgid "Header Padding"
627 msgstr "Výplň hlavičky"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:282
630 msgid "Number of pixels around the header."
631 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:289
634 msgid "Content Padding"
635 msgstr "Výplň obsahu"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:290
638 msgid "Number of pixels around the content pages."
639 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:306
642 msgid "Page type"
643 msgstr "Typ stránky"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:307
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "Typ stránky asistenta"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:324
650 msgid "Page title"
651 msgstr "Titulok stránky"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:325
654 msgid "The title of the assistant page"
655 msgstr "Titulok stránky asistenta"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:341
658 msgid "Header image"
659 msgstr "Obrázok záhlavia"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:342
662 msgid "Header image for the assistant page"
663 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:358
666 msgid "Sidebar image"
667 msgstr "Obrázok bočného panelu"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:359
670 msgid "Sidebar image for the assistant page"
671 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:374
674 msgid "Page complete"
675 msgstr "Stránka dokončená"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:375
678 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
679 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:101
682 msgid "Minimum child width"
683 msgstr "Minimálna šírka potomka"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:102
686 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
687 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:110
690 msgid "Minimum child height"
691 msgstr "Minimálna výška potomka"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:111
694 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
695 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:119
698 msgid "Child internal width padding"
699 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:120
702 msgid "Amount to increase child's size on either side"
703 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:128
706 msgid "Child internal height padding"
707 msgstr "Interná výška výplne potomka"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:129
710 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
711 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:137
714 msgid "Layout style"
715 msgstr "Štýl rozloženia"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:138
718 msgid ""
719 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
720 "edge, start and end"
721 msgstr ""
722 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
723 "a end."
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:146
726 msgid "Secondary"
727 msgstr "Sekundárna"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:147
730 msgid ""
731 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
732 "g., help buttons"
733 msgstr ""
734 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
735 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
739 msgid "Spacing"
740 msgstr "Rozostupy"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:131
743 msgid "The amount of space between children"
744 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
747 #: gtk/gtktoolbar.c:573
748 msgid "Homogeneous"
749 msgstr "Homogénne"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:141
752 msgid "Whether the children should all be the same size"
753 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
757 msgid "Expand"
758 msgstr "Expandovať"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:149
761 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
762 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:155
765 msgid "Fill"
766 msgstr "Vyplniť"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:156
769 msgid ""
770 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "used as padding"
772 msgstr ""
773 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:162
776 msgid "Padding"
777 msgstr "Výplň"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:163
780 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
781 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:169
784 msgid "Pack type"
785 msgstr "Typ balenia"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
788 msgid ""
789 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
790 "start or end of the parent"
791 msgstr ""
792 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
793 "koniec rodiča"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
796 #: gtk/gtkruler.c:148
797 msgid "Position"
798 msgstr "Pozícia"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "Index potomka v rodičovi"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:96
805 msgid "Translation Domain"
806 msgstr "Doména prekladu"
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:97
809 msgid "The translation domain used by gettext"
810 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:220
813 msgid ""
814 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
815 "widget"
816 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
820 msgid "Use underline"
821 msgstr "Použiť podčiarknutie"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
825 msgid ""
826 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
827 "for the mnemonic accelerator key"
828 msgstr ""
829 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
830 "ako klávesová skratka"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
833 msgid "Use stock"
834 msgstr "Použiť štandardné"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:236
837 msgid ""
838 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
839 msgstr ""
840 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
841 "jeho zobrazenia"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
844 msgid "Focus on click"
845 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
848 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
849 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:251
852 msgid "Border relief"
853 msgstr "Reliéf okraja"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:252
856 msgid "The border relief style"
857 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:269
860 msgid "Horizontal alignment for child"
861 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:288
864 msgid "Vertical alignment for child"
865 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
868 msgid "Image widget"
869 msgstr "Prvok obrázku"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:306
872 msgid "Child widget to appear next to the button text"
873 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:320
876 msgid "Image position"
877 msgstr "Pozícia obrázku"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:321
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:433
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Predvolený rozostup"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:434
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:440
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Predvolený priestor okolo"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:441
896 msgid ""
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
898 "border"
899 msgstr ""
900 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:446
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "X posun potomka"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:447
907 msgid ""
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:454
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Y posun potomka"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:455
916 msgid ""
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:471
921 msgid "Displace focus"
922 msgstr "Posun ohniska"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:472
925 msgid ""
926 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 "rectangle"
928 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
931 msgid "Inner Border"
932 msgstr "Vnútorný okraj"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:486
935 msgid "Border between button edges and child."
936 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:499
939 msgid "Image spacing"
940 msgstr "Rozostup obrázkov"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:500
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:514
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:515
951 msgid "Whether images should be shown on buttons"
952 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:440
955 msgid "Year"
956 msgstr "Rok"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:441
959 msgid "The selected year"
960 msgstr "Zvolený rok"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:454
963 msgid "Month"
964 msgstr "Mesiac"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:455
967 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
968 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:469
971 msgid "Day"
972 msgstr "Deň"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:470
975 msgid ""
976 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
977 "currently selected day)"
978 msgstr ""
979 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
980 "zvoleného dňa)"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
983 msgid "Show Heading"
984 msgstr "Zobraziť záhlavie"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "Zobraziť názvy dní"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:513
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1015 msgid "Details Width"
1016 msgstr "Šírka detailov"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Výška detailov"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "Ukázať detaily"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 msgid "mode"
1040 msgstr "režim"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 msgid "visible"
1048 msgstr "viditeľné"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Zobraziť bunku"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1055 msgid "Display the cell sensitive"
1056 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1059 msgid "xalign"
1060 msgstr "X zarovnanie"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1063 msgid "The x-align"
1064 msgstr "Zarovnanie X"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1067 msgid "yalign"
1068 msgstr "Y zarovnanie"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1071 msgid "The y-align"
1072 msgstr "Zarovnanie Y"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1075 msgid "xpad"
1076 msgstr "X medzera"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1079 msgid "The xpad"
1080 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1083 msgid "ypad"
1084 msgstr "Y medzera"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1087 msgid "The ypad"
1088 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 msgid "width"
1092 msgstr "Šírka"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1095 msgid "The fixed width"
1096 msgstr "Pevná šírka"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 msgid "height"
1100 msgstr "Výška"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1103 msgid "The fixed height"
1104 msgstr "Pevná výška"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1107 msgid "Is Expander"
1108 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1111 msgid "Row has children"
1112 msgstr "Riadok má potomkov"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1115 msgid "Is Expanded"
1116 msgstr "Je roztiahnutý"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1119 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1120 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1123 msgid "Cell background color name"
1124 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1131 msgid "Cell background color"
1132 msgstr "Farba pozadia bunky"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1135 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1139 msgid "Editing"
1140 msgstr "Upravovanie"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1143 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1144 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1155 msgid "Accelerator key"
1156 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1163 msgid "Accelerator modifiers"
1164 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1167 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Režim akcelerátora"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "Typ akcelerátorov"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 msgid "Model"
1188 msgstr "Vzor"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1195 msgid "Text Column"
1196 msgstr "Stĺpec textu"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1203 msgid "Has Entry"
1204 msgstr "Má položku"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1208 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1211 msgid "Pixbuf Object"
1212 msgstr "Objekt Pixbuf"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1215 msgid "The pixbuf to render"
1216 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1219 msgid "Pixbuf Expander Open"
1220 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1223 msgid "Pixbuf for open expander"
1224 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1227 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1228 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1231 msgid "Pixbuf for closed expander"
1232 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1235 msgid "Stock ID"
1236 msgstr "Štandardné ID"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1239 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1240 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1243 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1244 msgid "Size"
1245 msgstr "Veľkosť"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1248 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1249 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1252 msgid "Detail"
1253 msgstr "Detaily"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1256 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1257 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Riadiť sa stavom"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1268 msgid "Icon"
1269 msgstr "Ikona"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1272 msgid "Value of the progress bar"
1273 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1276 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1277 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1278 msgid "Text"
1279 msgstr "Text"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Text na prvku priebehu"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1286 msgid "Pulse"
1287 msgstr "Pulzovanie"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1290 msgid ""
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1293 msgstr ""
1294 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1295 "sa, ako veľa"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1298 msgid "Text x alignment"
1299 msgstr "X zarovnanie textu"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1302 msgid ""
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1304 "layouts."
1305 msgstr ""
1306 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1307 "rozloženia sprava doľava."
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1310 msgid "Text y alignment"
1311 msgstr "Y zarovnanie textu"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1314 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1315 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1318 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1320 msgid "Orientation"
1321 msgstr "Orientácia"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1325 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1328 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1329 msgid "Adjustment"
1330 msgstr "Zarovnanie"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1337 msgid "Climb rate"
1338 msgstr "Rýchlosť rastu"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1345 msgid "Digits"
1346 msgstr "Desatinné miesta"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Zobrazený text"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1357 msgid "Markup"
1358 msgstr "Značky"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1365 msgid "Attributes"
1366 msgstr "Atribúty"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Režim jedného odstavca"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Názov farby pozadia"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Farba pozadia ako text"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "Farba pozadia"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Názov farby popredia"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Farba popredia"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:573
1414 msgid "Editable"
1415 msgstr "Upraviteľné"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1423 msgid "Font"
1424 msgstr "Písmo"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1435 msgid "Font family"
1436 msgstr "Písmo"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1444 msgid "Font style"
1445 msgstr "Typ písma"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Variant písma"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1454 msgid "Font weight"
1455 msgstr "Váha písma"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Roztiahnutie písma"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1464 msgid "Font size"
1465 msgstr "Veľkosť písma"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1468 msgid "Font points"
1469 msgstr "Počet bodov písma"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1476 msgid "Font scale"
1477 msgstr "Zväčšenie písma"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1484 msgid "Rise"
1485 msgstr "Zvýšenie"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1488 msgid ""
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1490 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1493 msgid "Strikethrough"
1494 msgstr "Prečiarknuté"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1497 msgid "Whether to strike through the text"
1498 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1501 msgid "Underline"
1502 msgstr "Podčiarknuté"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1505 msgid "Style of underline for this text"
1506 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1509 msgid "Language"
1510 msgstr "Jazyk"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1513 msgid ""
1514 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1515 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1516 "probably don't need it"
1517 msgstr ""
1518 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1519 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1522 msgid "Ellipsize"
1523 msgstr "Výpustka"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1526 msgid ""
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1531 "zobrazenie celého reťazca"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:648
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Šírka v znakoch"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1543 msgid "Wrap mode"
1544 msgstr "Režim zalamovania"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1547 msgid ""
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1550 msgstr ""
1551 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1552 "zobrazenie celého reťazca"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1555 msgid "Wrap width"
1556 msgstr "Šírka zalomenia"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1563 msgid "Alignment"
1564 msgstr "Zarovnanie"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Pozadie nastavené"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Popredie nastavené"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Písmo nastavené"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Štýl písma nastavený"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Variant písma nastavená"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Váha písma nastavená"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1651 msgid "Rise set"
1652 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Jazyk nastavený"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Výpustka nastavená"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 msgid "Align set"
1692 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Prepnúť stav"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Nekonzistentný stav"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "Aktivovateľné"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1723 msgid "Radio state"
1724 msgstr "Prepínač"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Veľkosť indikátora"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Model pohľadu CellView"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Veľkosť indikátora"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1761 msgid "Active"
1762 msgstr "Aktívne"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1769 msgid "Inconsistent"
1770 msgstr "Nekonzistentný"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1773 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1774 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1777 msgid "Draw as radio menu item"
1778 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1781 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1782 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1785 msgid "Use alpha"
1786 msgstr "Použiť alfu"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1789 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1790 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1793 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1795 msgid "Title"
1796 msgstr "Titulok"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuálna farba"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Zvolená farba"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr ""
1817 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1818 "nepriehľadné)"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1821 msgid "Has Opacity Control"
1822 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1825 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1826 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1829 msgid "Has palette"
1830 msgstr "Má paletu"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1833 msgid "Whether a palette should be used"
1834 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1837 msgid "The current color"
1838 msgstr "Aktuálna farba"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1841 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1842 msgstr ""
1843 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1844 "nepriehľadné)"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1847 msgid "Custom palette"
1848 msgstr "Vlastná paleta"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1851 msgid "Palette to use in the color selector"
1852 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1855 msgid "Color Selection"
1856 msgstr "Výber farby"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1859 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1860 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1863 msgid "OK Button"
1864 msgstr "Tlačidlo Ok"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1867 msgid "The OK button of the dialog."
1868 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1871 msgid "Cancel Button"
1872 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1875 msgid "The cancel button of the dialog."
1876 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1879 msgid "Help Button"
1880 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1883 msgid "The help button of the dialog."
1884 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:145
1887 msgid "Enable arrow keys"
1888 msgstr "Povoliť šípky"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:146
1891 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1892 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:152
1895 msgid "Always enable arrows"
1896 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:153
1899 msgid "Obsolete property, ignored"
1900 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:159
1903 msgid "Case sensitive"
1904 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:160
1907 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1908 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:167
1911 msgid "Allow empty"
1912 msgstr "Povoliť prázdne"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:168
1915 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1916 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:175
1919 msgid "Value in list"
1920 msgstr "Hodnota v zozname"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:176
1923 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1924 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1927 msgid "ComboBox model"
1928 msgstr "Model komboboxu"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1931 msgid "The model for the combo box"
1932 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1935 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1936 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1939 msgid "Row span column"
1940 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1943 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1944 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1947 msgid "Column span column"
1948 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1951 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1952 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1955 msgid "Active item"
1956 msgstr "Aktívna položka"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1959 msgid "The item which is currently active"
1960 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1963 msgid "Add tearoffs to menus"
1964 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1967 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1968 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1971 msgid "Has Frame"
1972 msgstr "Má rám"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1975 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1976 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1979 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1980 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1983 msgid "Tearoff Title"
1984 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1987 msgid ""
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1989 "off"
1990 msgstr ""
1991 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1994 msgid "Popup shown"
1995 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1998 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1999 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2002 msgid "Button Sensitivity"
2003 msgstr "Citlivosť tlačidla"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2006 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2007 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2010 msgid "Appears as list"
2011 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2014 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2015 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2018 msgid "Arrow Size"
2019 msgstr "Veľkosť šípky"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2022 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2023 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2026 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2027 #: gtk/gtkviewport.c:122
2028 msgid "Shadow type"
2029 msgstr "Typ tieňa"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2032 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2033 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2036 msgid "Resize mode"
2037 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2040 msgid "Specify how resize events are handled"
2041 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2044 msgid "Border width"
2045 msgstr "Šírka okraja"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2048 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2049 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2052 msgid "Child"
2053 msgstr "Potomok"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2056 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2057 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:124
2060 msgid "Curve type"
2061 msgstr "Typ krivky"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:125
2064 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2065 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:132
2068 msgid "Minimum X"
2069 msgstr "Minimálne X"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:133
2072 msgid "Minimum possible value for X"
2073 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:141
2076 msgid "Maximum X"
2077 msgstr "Maximálne X"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:142
2080 msgid "Maximum possible X value"
2081 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:150
2084 msgid "Minimum Y"
2085 msgstr "Minimálne Y"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:151
2088 msgid "Minimum possible value for Y"
2089 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:159
2092 msgid "Maximum Y"
2093 msgstr "Maximálne Y"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:160
2096 msgid "Maximum possible value for Y"
2097 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:145
2100 msgid "Has separator"
2101 msgstr "Má oddeľovač"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:146
2104 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2105 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2108 msgid "Content area border"
2109 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:192
2112 msgid "Width of border around the main dialog area"
2113 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Content area spacing"
2118 msgstr "Výplň obsahu"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:210
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2123 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2126 msgid "Button spacing"
2127 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2130 msgid "Spacing between buttons"
2131 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2134 msgid "Action area border"
2135 msgstr "Okraj plochy akcií"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:227
2138 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2139 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:628
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Text Buffer"
2144 msgstr "Medzipamäť"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:629
2147 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2151 msgid "Cursor Position"
2152 msgstr "Pozícia kurzora"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2155 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2156 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2159 msgid "Selection Bound"
2160 msgstr "Okraje výberu"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2163 msgid ""
2164 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2165 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:657
2168 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2169 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2172 msgid "Maximum length"
2173 msgstr "Maximálna dĺžka"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2176 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2177 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:673
2180 msgid "Visibility"
2181 msgstr "Viditeľnosť"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:674
2184 msgid ""
2185 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2186 "mode)"
2187 msgstr ""
2188 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:682
2191 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2192 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:690
2195 msgid ""
2196 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2197 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2200 msgid "Invisible character"
2201 msgstr "Neviditeľný znak"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2204 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2205 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:705
2208 msgid "Activates default"
2209 msgstr "Aktivuje implicitný"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:706
2212 msgid ""
2213 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2214 "dialog) when Enter is pressed"
2215 msgstr ""
2216 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2217 "stlačení Enter"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:712
2220 msgid "Width in chars"
2221 msgstr "Šírka v znakoch"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:713
2224 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2225 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:722
2228 msgid "Scroll offset"
2229 msgstr "Posun"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:723
2232 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2233 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:733
2236 msgid "The contents of the entry"
2237 msgstr "Obsah prvku"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2240 msgid "X align"
2241 msgstr "X zarovnanie"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2244 msgid ""
2245 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2246 "layouts."
2247 msgstr ""
2248 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2249 "sprava doľava."
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:765
2252 msgid "Truncate multiline"
2253 msgstr "Osekať viacriadkový"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:766
2256 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2257 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:782
2260 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2261 msgstr ""
2262 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2265 msgid "Overwrite mode"
2266 msgstr "Režim prepisovania"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:798
2269 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2270 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2273 msgid "Text length"
2274 msgstr "Dĺžka textu"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:813
2277 msgid "Length of the text currently in the entry"
2278 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:828
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Invisible char set"
2283 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:829
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Whether the invisible char has been set"
2288 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:847
2291 msgid "Caps Lock warning"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:848
2295 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:862
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Progress Fraction"
2301 msgstr "Zlomok"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:863
2304 #, fuzzy
2305 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2306 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:880
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Progress Pulse Step"
2311 msgstr "Krok pulzu"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:881
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2317 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2318 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:897
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Primary pixbuf"
2323 msgstr "Pixbuf"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:898
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2328 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:912
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Secondary pixbuf"
2333 msgstr "Sekundárny text"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:913
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2338 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:927
2341 msgid "Primary stock ID"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:928
2345 msgid "Stock ID for primary icon"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:942
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Secondary stock ID"
2351 msgstr "Sekundárny text"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:943
2354 msgid "Stock ID for secondary icon"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:957
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Primary icon name"
2360 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:958
2363 msgid "Icon name for primary icon"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:972
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Secondary icon name"
2369 msgstr "Sekundárny text"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:973
2372 msgid "Icon name for secondary icon"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:987
2376 msgid "Primary GIcon"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:988
2380 #, fuzzy
2381 msgid "GIcon for primary icon"
2382 msgstr "Ikona pre toto okno"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1002
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Secondary GIcon"
2387 msgstr "Sekundárna"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1003
2390 msgid "GIcon for secondary icon"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1017
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Primary storage type"
2396 msgstr "Typ uloženia"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1018
2399 #, fuzzy
2400 msgid "The representation being used for primary icon"
2401 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1033
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Secondary storage type"
2406 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1034
2409 #, fuzzy
2410 msgid "The representation being used for secondary icon"
2411 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1055
2414 msgid "Primary icon activatable"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1056
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2420 msgstr "Či je akcia povolená."
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1076
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Secondary icon activatable"
2425 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1077
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2430 msgstr "Či je akcia povolená."
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1099
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Primary icon sensitive"
2435 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1100
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2440 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1121
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Secondary icon sensitive"
2445 msgstr "Sekundárny text"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1122
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2450 msgstr "Či je akcia povolená."
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1138
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Primary icon tooltip text"
2455 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2458 #, fuzzy
2459 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2460 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1155
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Secondary icon tooltip text"
2465 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2470 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1174
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Primary icon tooltip markup"
2475 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1193
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2480 msgstr "Sekundárny text"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2483 #, fuzzy
2484 msgid "IM module"
2485 msgstr "Predvolený IM modul"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1228
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Icon Prelight"
2495 msgstr "Výška"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1229
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2500 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1242
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Progress Border"
2505 msgstr "Okraj pásika"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1243
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Border around the progress bar"
2510 msgstr "Text na prvku priebehu"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1714
2513 msgid "Border between text and frame."
2514 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1728
2517 #, fuzzy
2518 msgid "State Hint"
2519 msgstr "Stavový reťazec"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1729
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2524 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2527 msgid "Select on focus"
2528 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1735
2531 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2532 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1749
2535 msgid "Password Hint Timeout"
2536 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1750
2539 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2540 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2541
2542 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The contents of the buffer"
2545 msgstr "Obsah prvku"
2546
2547 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2550 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2553 msgid "Completion Model"
2554 msgstr "Dokončovací model"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2557 msgid "The model to find matches in"
2558 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2561 msgid "Minimum Key Length"
2562 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2565 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2566 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2569 msgid "Text column"
2570 msgstr "Textový stĺpec"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2573 msgid "The column of the model containing the strings."
2574 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2577 msgid "Inline completion"
2578 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2581 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2582 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2585 msgid "Popup completion"
2586 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2589 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2590 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2593 msgid "Popup set width"
2594 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2597 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2598 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2601 msgid "Popup single match"
2602 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2605 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2606 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2609 msgid "Inline selection"
2610 msgstr "Výber v riadku"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2613 msgid "Your description here"
2614 msgstr "Sem nejaký popis"
2615
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2617 msgid "Visible Window"
2618 msgstr "Viditeľné okno"
2619
2620 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2621 msgid ""
2622 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2623 "trap events."
2624 msgstr ""
2625 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2626 "iba na odchytávanie udalostí."
2627
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2629 msgid "Above child"
2630 msgstr "Nad potomkom"
2631
2632 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2633 msgid ""
2634 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2635 "child widget as opposed to below it."
2636 msgstr ""
2637 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2638 "je pod ním."
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:187
2641 msgid "Expanded"
2642 msgstr "Rozbalené"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:188
2645 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2646 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:196
2649 msgid "Text of the expander's label"
2650 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2653 msgid "Use markup"
2654 msgstr "Použiť značky"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2657 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2658 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:220
2661 msgid "Space to put between the label and the child"
2662 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2665 msgid "Label widget"
2666 msgstr "Prvok popisu"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:230
2669 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2670 msgstr ""
2671 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2674 msgid "Expander Size"
2675 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2678 msgid "Size of the expander arrow"
2679 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:246
2682 msgid "Spacing around expander arrow"
2683 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2686 msgid "Action"
2687 msgstr "Akcia"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2690 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2691 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2694 msgid "File System Backend"
2695 msgstr "Backend súborového systému"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2698 msgid "Name of file system backend to use"
2699 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2702 msgid "Filter"
2703 msgstr "Filter"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2706 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2707 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2710 msgid "Local Only"
2711 msgstr "Len miestne"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2714 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2715 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2718 msgid "Preview widget"
2719 msgstr "Prvok náhľadu"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2722 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2723 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2726 msgid "Preview Widget Active"
2727 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2730 msgid ""
2731 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2732 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2735 msgid "Use Preview Label"
2736 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2739 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2740 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2743 msgid "Extra widget"
2744 msgstr "Extra prvok"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2747 msgid "Application supplied widget for extra options."
2748 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2751 msgid "Select Multiple"
2752 msgstr "Viacnásobný výber"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2755 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2756 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2759 msgid "Show Hidden"
2760 msgstr "Zobraziť skryté"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2763 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2764 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2767 msgid "Do overwrite confirmation"
2768 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2771 msgid ""
2772 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2773 "dialog if necessary."
2774 msgstr ""
2775 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2776 "dialógové okno, ak to treba"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Allow folders creation"
2781 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2787 "folders."
2788 msgstr ""
2789 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2790 "dialógové okno, ak to treba"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2793 msgid "Dialog"
2794 msgstr "Dialógové okno"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2797 msgid "The file chooser dialog to use."
2798 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2801 msgid "The title of the file chooser dialog."
2802 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2805 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2806 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2807
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2809 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2810 msgid "Filename"
2811 msgstr "Názov súboru"
2812
2813 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2814 msgid "The currently selected filename"
2815 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2816
2817 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2818 msgid "Show file operations"
2819 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2820
2821 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2822 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2823 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2824
2825 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2826 msgid "X position"
2827 msgstr "X pozícia"
2828
2829 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2830 msgid "X position of child widget"
2831 msgstr "X pozícia potomka"
2832
2833 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2834 msgid "Y position"
2835 msgstr "Y pozícia"
2836
2837 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2838 msgid "Y position of child widget"
2839 msgstr "Y pozícia potomka"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2842 msgid "The title of the font selection dialog"
2843 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2846 msgid "Font name"
2847 msgstr "Názov písma"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2850 msgid "The name of the selected font"
2851 msgstr "Názov zvoleného písma"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2854 msgid "Sans 12"
2855 msgstr "Sans 12"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2858 msgid "Use font in label"
2859 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2862 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2863 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2866 msgid "Use size in label"
2867 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2870 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2871 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2874 msgid "Show style"
2875 msgstr "Zobraziť štýl"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2878 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2879 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2882 msgid "Show size"
2883 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2886 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2887 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2888
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2890 msgid "The string that represents this font"
2891 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2892
2893 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2894 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2895 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2896
2897 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2898 msgid "Preview text"
2899 msgstr "Text náhľadu"
2900
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2902 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2903 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2904
2905 #: gtk/gtkframe.c:106
2906 msgid "Text of the frame's label"
2907 msgstr "Text v ráme"
2908
2909 #: gtk/gtkframe.c:113
2910 msgid "Label xalign"
2911 msgstr "X zarovnanie textu"
2912
2913 #: gtk/gtkframe.c:114
2914 msgid "The horizontal alignment of the label"
2915 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:122
2918 msgid "Label yalign"
2919 msgstr "Y zarovnanie textu"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:123
2922 msgid "The vertical alignment of the label"
2923 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2926 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2927 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:138
2930 msgid "Frame shadow"
2931 msgstr "Tieň rámu"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:139
2934 msgid "Appearance of the frame border"
2935 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:148
2938 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2939 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2940
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2942 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2943 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2944
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2946 msgid "Handle position"
2947 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2948
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2950 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2951 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2954 msgid "Snap edge"
2955 msgstr "Okraj priťahovania"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2958 msgid ""
2959 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2960 "handlebox"
2961 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2962
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2964 msgid "Snap edge set"
2965 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2968 msgid ""
2969 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2970 "handle_position"
2971 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2974 msgid "Child Detached"
2975 msgstr "Potomok odpojený"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2981 "detached."
2982 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:549
2985 msgid "Selection mode"
2986 msgstr "Režim výberu"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:550
2989 msgid "The selection mode"
2990 msgstr "Režim výberu"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:568
2993 msgid "Pixbuf column"
2994 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:569
2997 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2998 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:587
3001 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3002 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:606
3005 msgid "Markup column"
3006 msgstr "Stĺpec značky"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:607
3009 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3010 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:614
3013 msgid "Icon View Model"
3014 msgstr "Model pohľadu ikon"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:615
3017 msgid "The model for the icon view"
3018 msgstr "Model pre pohľad ikon"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:631
3021 msgid "Number of columns"
3022 msgstr "Počet stĺpcov"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:632
3025 msgid "Number of columns to display"
3026 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:649
3029 msgid "Width for each item"
3030 msgstr "Šírka pre každú položku"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:650
3033 msgid "The width used for each item"
3034 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:666
3037 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3038 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:681
3041 msgid "Row Spacing"
3042 msgstr "Rozstup riadkov"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:682
3045 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3046 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:697
3049 msgid "Column Spacing"
3050 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:698
3053 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3054 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:713
3057 msgid "Margin"
3058 msgstr "Okraj"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:714
3061 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3062 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:730
3065 msgid ""
3066 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3067 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3070 msgid "Reorderable"
3071 msgstr "Zmena poradia"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3074 msgid "View is reorderable"
3075 msgstr "Zmena poradia je možná"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3078 msgid "Tooltip Column"
3079 msgstr "Stĺpec rady"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:755
3082 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3083 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:772
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Item Padding"
3088 msgstr "Výplň dole"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:773
3091 msgid "Padding around icon view items"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:782
3095 msgid "Selection Box Color"
3096 msgstr "Farba políčka výberu"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:783
3099 msgid "Color of the selection box"
3100 msgstr "Farba políčka výberu"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:789
3103 msgid "Selection Box Alpha"
3104 msgstr "Alfa políčka výberu"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:790
3107 msgid "Opacity of the selection box"
3108 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3111 msgid "Pixbuf"
3112 msgstr "Pixbuf"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3115 msgid "A GdkPixbuf to display"
3116 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:139
3119 msgid "Pixmap"
3120 msgstr "Pixmap"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:140
3123 msgid "A GdkPixmap to display"
3124 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3127 msgid "Image"
3128 msgstr "Obrázok"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:148
3131 msgid "A GdkImage to display"
3132 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:155
3135 msgid "Mask"
3136 msgstr "Maska"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:156
3139 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3140 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3143 msgid "Filename to load and display"
3144 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3147 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3148 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:180
3151 msgid "Icon set"
3152 msgstr "Skupina ikon"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:181
3155 msgid "Icon set to display"
3156 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3159 msgid "Icon size"
3160 msgstr "Veľkosť ikony"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:189
3163 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3164 msgstr ""
3165 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:205
3168 msgid "Pixel size"
3169 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:206
3172 msgid "Pixel size to use for named icon"
3173 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:214
3176 msgid "Animation"
3177 msgstr "Animácia"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:215
3180 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3181 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3184 msgid "Storage type"
3185 msgstr "Typ uloženia"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3188 msgid "The representation being used for image data"
3189 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3190
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3192 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3193 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3194
3195 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3198 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3199
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3201 msgid "Always show image"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Whether the image will always be shown"
3207 msgstr "Či je prvok viditeľný"
3208
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Accel Group"
3212 msgstr "Skupina akcií"
3213
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3215 #, fuzzy
3216 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3217 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3218
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3220 msgid "Show menu images"
3221 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3222
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3224 msgid "Whether images should be shown in menus"
3225 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3226
3227 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3228 msgid "Message Type"
3229 msgstr "Typ správy"
3230
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3232 msgid "The type of message"
3233 msgstr "Typ správy"
3234
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Width of border around the content area"
3238 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3239
3240 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Spacing between elements of the area"
3243 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3244
3245 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Width of border around the action area"
3248 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3249
3250 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3251 msgid "The screen where this window will be displayed"
3252 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:497
3255 msgid "The text of the label"
3256 msgstr "Text popisu"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:504
3259 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3260 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3263 msgid "Justification"
3264 msgstr "Zarovnanie"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:526
3267 msgid ""
3268 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3269 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3270 "GtkMisc::xalign for that"
3271 msgstr ""
3272 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3273 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:534
3276 msgid "Pattern"
3277 msgstr "Vzorka"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:535
3280 msgid ""
3281 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3282 "to underline"
3283 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:542
3286 msgid "Line wrap"
3287 msgstr "Zalamovanie riadku"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:543
3290 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3291 msgstr ""
3292 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3293 "dlhý"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:558
3296 msgid "Line wrap mode"
3297 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:559
3300 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3301 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:566
3304 msgid "Selectable"
3305 msgstr "Vybrateľný"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:567
3308 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3309 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:573
3312 msgid "Mnemonic key"
3313 msgstr "Klávesová skratka"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:574
3316 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3317 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:582
3320 msgid "Mnemonic widget"
3321 msgstr "Prvok akcelerátora"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:583
3324 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3325 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:629
3328 msgid ""
3329 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3330 "enough room to display the entire string"
3331 msgstr ""
3332 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3333 "celého reťazca"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:669
3336 msgid "Single Line Mode"
3337 msgstr "Režim jedného riadku"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:670
3340 msgid "Whether the label is in single line mode"
3341 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:687
3344 msgid "Angle"
3345 msgstr "Uhol"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:688
3348 msgid "Angle at which the label is rotated"
3349 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:708
3352 msgid "Maximum Width In Characters"
3353 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:709
3356 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3357 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:727
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Track visited links"
3362 msgstr "Farba navštívených odkazov"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:728
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Whether visited links should be tracked"
3367 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:849
3370 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3371 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3372
3373 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3374 msgid "Horizontal adjustment"
3375 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3376
3377 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3378 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3379 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3380
3381 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3382 msgid "Vertical adjustment"
3383 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3384
3385 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3386 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3387 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3388
3389 #: gtk/gtklayout.c:633
3390 msgid "The width of the layout"
3391 msgstr "Šírka rozloženia"
3392
3393 #: gtk/gtklayout.c:642
3394 msgid "The height of the layout"
3395 msgstr "Výška rozloženia"
3396
3397 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3398 msgid "URI"
3399 msgstr "URI"
3400
3401 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3402 msgid "The URI bound to this button"
3403 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3404
3405 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3406 msgid "Visited"
3407 msgstr "Navštívený"
3408
3409 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3410 msgid "Whether this link has been visited."
3411 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:502
3414 msgid "The currently selected menu item"
3415 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:517
3418 #, fuzzy
3419 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3420 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3423 msgid "Accel Path"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:532
3427 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:548
3431 msgid "Attach Widget"
3432 msgstr "Prvok pripojenia"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:549
3435 msgid "The widget the menu is attached to"
3436 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:557
3439 msgid ""
3440 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3441 "off"
3442 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:571
3445 msgid "Tearoff State"
3446 msgstr "Stav odtrhnutia"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:572
3449 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3450 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:586
3453 msgid "Monitor"
3454 msgstr "Monitor"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:587
3457 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3458 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:593
3461 msgid "Vertical Padding"
3462 msgstr "Vertikálna výplň"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:594
3465 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3466 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:616
3469 msgid "Reserve Toggle Size"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:617
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3476 "icons"
3477 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:623
3480 msgid "Horizontal Padding"
3481 msgstr "Horizontálna výplň"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:624
3484 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3485 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:632
3488 msgid "Vertical Offset"
3489 msgstr "Vertikálne posunutie"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:633
3492 msgid ""
3493 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3494 "vertically"
3495 msgstr ""
3496 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:641
3499 msgid "Horizontal Offset"
3500 msgstr "Horizontálne posunutie"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:642
3503 msgid ""
3504 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3505 "horizontally"
3506 msgstr ""
3507 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3508 "bodov"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:650
3511 msgid "Double Arrows"
3512 msgstr "Dvojité šípky"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:651
3515 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3516 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:664
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Arrow Placement"
3521 msgstr "X posun šípky"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:665
3524 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:673
3528 msgid "Left Attach"
3529 msgstr "Ľavé pripojenie"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3532 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3533 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:681
3536 msgid "Right Attach"
3537 msgstr "Pravé pripojenie"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:682
3540 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3541 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:689
3544 msgid "Top Attach"
3545 msgstr "Horné pripojenie"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:690
3548 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3549 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:697
3552 msgid "Bottom Attach"
3553 msgstr "Dolné pripojenie"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3556 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3557 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:712
3560 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:799
3564 msgid "Can change accelerators"
3565 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:800
3568 msgid ""
3569 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3570 msgstr ""
3571 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:805
3574 msgid "Delay before submenus appear"
3575 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:806
3578 msgid ""
3579 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3580 msgstr ""
3581 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3582 "zobrazila podponuka."
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:813
3585 msgid "Delay before hiding a submenu"
3586 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:814
3589 msgid ""
3590 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3591 "submenu"
3592 msgstr ""
3593 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3594
3595 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3596 msgid "Pack direction"
3597 msgstr "Smer zbalenia"
3598
3599 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3600 msgid "The pack direction of the menubar"
3601 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3602
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3604 msgid "Child Pack direction"
3605 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3606
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3608 msgid "The child pack direction of the menubar"
3609 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3610
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3612 msgid "Style of bevel around the menubar"
3613 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3616 msgid "Internal padding"
3617 msgstr "Interná výplň"
3618
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3620 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3621 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3622
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3624 msgid "Delay before drop down menus appear"
3625 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3626
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3628 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3629 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3630
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3632 msgid "Right Justified"
3633 msgstr "Zarovnané doprava"
3634
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3636 msgid ""
3637 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3638 msgstr ""
3639 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3640 "ponuky"
3641
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3643 msgid "Submenu"
3644 msgstr "Podponuka"
3645
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3647 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3648 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3649
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3651 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3655 #, fuzzy
3656 msgid "The text for the child label"
3657 msgstr "Text popisu"
3658
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3660 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3661 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3662
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3664 msgid "Width in Characters"
3665 msgstr "Šírka v znakoch"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3668 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3669 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3670
3671 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3672 msgid "Take Focus"
3673 msgstr "Získať ohnisko"
3674
3675 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3676 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3677 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3678
3679 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3680 msgid "Menu"
3681 msgstr "Ponuka"
3682
3683 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3684 msgid "The dropdown menu"
3685 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3688 msgid "Image/label border"
3689 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3692 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3693 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3696 msgid "Use separator"
3697 msgstr "Použiť oddeľovač"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3700 msgid ""
3701 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3702 msgstr ""
3703 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3706 msgid "Message Buttons"
3707 msgstr "Tlačidlá správy"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3710 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3711 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3714 msgid "The primary text of the message dialog"
3715 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3718 msgid "Use Markup"
3719 msgstr "Použiť značky"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3722 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3723 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3726 msgid "Secondary Text"
3727 msgstr "Sekundárny text"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3730 msgid "The secondary text of the message dialog"
3731 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3734 msgid "Use Markup in secondary"
3735 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3738 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3739 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3742 msgid "The image"
3743 msgstr "Obrázok"
3744
3745 #: gtk/gtkmisc.c:83
3746 msgid "Y align"
3747 msgstr "Y zarovnanie"
3748
3749 #: gtk/gtkmisc.c:84
3750 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3751 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3752
3753 #: gtk/gtkmisc.c:93
3754 msgid "X pad"
3755 msgstr "X medzera"
3756
3757 #: gtk/gtkmisc.c:94
3758 msgid ""
3759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3760 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3761
3762 #: gtk/gtkmisc.c:103
3763 msgid "Y pad"
3764 msgstr "Y medzera"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:104
3767 msgid ""
3768 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3769 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3770
3771 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3772 msgid "Parent"
3773 msgstr "Rodič"
3774
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3776 msgid "The parent window"
3777 msgstr "Rodičovské okno"
3778
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3780 msgid "Is Showing"
3781 msgstr "Zobrazuje sa"
3782
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3784 msgid "Are we showing a dialog"
3785 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3786
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3788 msgid "The screen where this window will be displayed."
3789 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:577
3792 msgid "Page"
3793 msgstr "Stránka"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:578
3796 msgid "The index of the current page"
3797 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:586
3800 msgid "Tab Position"
3801 msgstr "Pozícia záložky"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:587
3804 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3805 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:594
3808 msgid "Tab Border"
3809 msgstr "Okraj záložky"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:595
3812 msgid "Width of the border around the tab labels"
3813 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:603
3816 msgid "Horizontal Tab Border"
3817 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:604
3820 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3821 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:612
3824 msgid "Vertical Tab Border"
3825 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:613
3828 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3829 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:621
3832 msgid "Show Tabs"
3833 msgstr "Zobraziť záložky"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:622
3836 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3837 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:628
3840 msgid "Show Border"
3841 msgstr "Zobraziť okraj"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:629
3844 msgid "Whether the border should be shown or not"
3845 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:635
3848 msgid "Scrollable"
3849 msgstr "Posuvníky"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:636
3852 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3853 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:642
3856 msgid "Enable Popup"
3857 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:643
3860 msgid ""
3861 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3862 "you can use to go to a page"
3863 msgstr ""
3864 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3865 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:650
3868 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3869 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:656
3872 msgid "Group ID"
3873 msgstr "ID skupiny"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:657
3876 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3877 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3880 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3881 msgid "Group"
3882 msgstr "Skupina"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:674
3885 msgid "Group for tabs drag and drop"
3886 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:680
3889 msgid "Tab label"
3890 msgstr "Popis záložky"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:681
3893 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3894 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:687
3897 msgid "Menu label"
3898 msgstr "Popis ponuky"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:688
3901 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3902 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:701
3905 msgid "Tab expand"
3906 msgstr "Rozbalenie záložky"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:702
3909 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3910 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:708
3913 msgid "Tab fill"
3914 msgstr "Výplň záložky"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:709
3917 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3918 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:715
3921 msgid "Tab pack type"
3922 msgstr "Typ balenia záložky"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:722
3925 msgid "Tab reorderable"
3926 msgstr "Zmena poradia záložky"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:723
3929 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3930 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:729
3933 msgid "Tab detachable"
3934 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:730
3937 msgid "Whether the tab is detachable"
3938 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3941 msgid "Secondary backward stepper"
3942 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:746
3945 msgid ""
3946 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3947 msgstr ""
3948 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3949 "záložiek"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3952 msgid "Secondary forward stepper"
3953 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:762
3956 msgid ""
3957 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3958 msgstr ""
3959 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3960 "záložiek"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3963 msgid "Backward stepper"
3964 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3967 msgid "Display the standard backward arrow button"
3968 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3971 msgid "Forward stepper"
3972 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3975 msgid "Display the standard forward arrow button"
3976 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:806
3979 msgid "Tab overlap"
3980 msgstr "Prekrytie záložky"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:807
3983 msgid "Size of tab overlap area"
3984 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:822
3987 msgid "Tab curvature"
3988 msgstr "Zakrivenie záložky"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:823
3991 msgid "Size of tab curvature"
3992 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:839
3995 msgid "Arrow spacing"
3996 msgstr "Rozostup šípok"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:840
3999 msgid "Scroll arrow spacing"
4000 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
4001
4002 #: gtk/gtkobject.c:370
4003 msgid "User Data"
4004 msgstr "Používateľské údaje"
4005
4006 #: gtk/gtkobject.c:371
4007 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4008 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
4009
4010 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4011 msgid "The menu of options"
4012 msgstr "Ponuka možností"
4013
4014 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4015 msgid "Size of dropdown indicator"
4016 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
4017
4018 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4019 msgid "Spacing around indicator"
4020 msgstr "Priestor okolo značky"
4021
4022 #: gtk/gtkorientable.c:75
4023 #, fuzzy
4024 msgid "The orientation of the orientable"
4025 msgstr "Orientácia zväčšenia"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:242
4028 msgid ""
4029 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4030 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:251
4033 msgid "Position Set"
4034 msgstr "Pozícia nastavená"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:252
4037 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4038 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:258
4041 msgid "Handle Size"
4042 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:259
4045 msgid "Width of handle"
4046 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:275
4049 msgid "Minimal Position"
4050 msgstr "Minimálna pozícia"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:276
4053 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4054 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:293
4057 msgid "Maximal Position"
4058 msgstr "Maximálna pozícia"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:294
4061 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4062 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:311
4065 msgid "Resize"
4066 msgstr "Meniť veľkosť"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:312
4069 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4070 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:327
4073 msgid "Shrink"
4074 msgstr "Zmenšiť"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:328
4077 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4078 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
4079
4080 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4081 msgid "Embedded"
4082 msgstr "Vložená"
4083
4084 #: gtk/gtkplug.c:151
4085 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4086 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4087
4088 #: gtk/gtkplug.c:165
4089 msgid "Socket Window"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkplug.c:166
4093 #, fuzzy
4094 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4095 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4096
4097 #: gtk/gtkpreview.c:102
4098 msgid ""
4099 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4100 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:124
4103 msgid "Name of the printer"
4104 msgstr "Názov tlačiarne"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:130
4107 msgid "Backend"
4108 msgstr "Backend"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:131
4111 msgid "Backend for the printer"
4112 msgstr "Backend pre tlačiareň"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:137
4115 msgid "Is Virtual"
4116 msgstr "Je virtuálna"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:138
4119 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4120 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:144
4123 msgid "Accepts PDF"
4124 msgstr "Akceptuje PDF"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:145
4127 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4128 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:151
4131 msgid "Accepts PostScript"
4132 msgstr "Akceptuje PostScript"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:152
4135 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4136 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:158
4139 msgid "State Message"
4140 msgstr "Stavová správa"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:159
4143 msgid "String giving the current state of the printer"
4144 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:165
4147 msgid "Location"
4148 msgstr "Umiestnenie"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:166
4151 msgid "The location of the printer"
4152 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:173
4155 msgid "The icon name to use for the printer"
4156 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:179
4159 msgid "Job Count"
4160 msgstr "Počet úloh"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:180
4163 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4164 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:198
4167 msgid "Paused Printer"
4168 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:199
4171 msgid "TRUE if this printer is paused"
4172 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:212
4175 msgid "Accepting Jobs"
4176 msgstr "Prijíma úlohy"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:213
4179 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4180 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4181
4182 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4183 msgid "Source option"
4184 msgstr "Nastavenie zdroja"
4185
4186 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4187 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4188 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4191 msgid "Title of the print job"
4192 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4195 msgid "Printer"
4196 msgstr "Tlačiareň"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4199 msgid "Printer to print the job to"
4200 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4203 msgid "Settings"
4204 msgstr "Nastavenia"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4207 msgid "Printer settings"
4208 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4211 msgid "Page Setup"
4212 msgstr "Nastavenia stránky"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4215 msgid "Track Print Status"
4216 msgstr "Sledovať stav tlače"
4217
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4219 msgid ""
4220 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4221 "print data has been sent to the printer or print server."
4222 msgstr ""
4223 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4224 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4227 msgid "Default Page Setup"
4228 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4231 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4232 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4235 msgid "Print Settings"
4236 msgstr "Nastavenia tlače"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4239 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4240 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4243 msgid "Job Name"
4244 msgstr "Názov úlohy"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4247 msgid "A string used for identifying the print job."
4248 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4251 msgid "Number of Pages"
4252 msgstr "Počet stránok"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4255 msgid "The number of pages in the document."
4256 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4259 msgid "Current Page"
4260 msgstr "Aktuálna stránka"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4263 msgid "The current page in the document"
4264 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4267 msgid "Use full page"
4268 msgstr "Použiť celú stránku"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4271 msgid ""
4272 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4273 "not the corner of the imageable area"
4274 msgstr ""
4275 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4276 "zobraziteľnej oblasti"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4279 msgid ""
4280 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4281 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4282 msgstr ""
4283 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4284 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4287 msgid "Unit"
4288 msgstr "Jednotka"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4291 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4292 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4295 msgid "Show Dialog"
4296 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4299 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4300 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4303 msgid "Allow Async"
4304 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4307 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4308 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4311 msgid "Export filename"
4312 msgstr "Názov exportného súboru"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4315 msgid "Status"
4316 msgstr "Stav"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4319 msgid "The status of the print operation"
4320 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4323 msgid "Status String"
4324 msgstr "Stavový reťazec"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4327 msgid "A human-readable description of the status"
4328 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4331 msgid "Custom tab label"
4332 msgstr "Vlastný popis záložky"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4335 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4336 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Support Selection"
4341 msgstr "Výber farby"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4344 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Has Selection"
4350 msgstr "Má výber"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4353 msgid "TRUE if a selecion exists."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Embed Page Setup"
4359 msgstr "Nastavenia stránky"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Number of Pages To Print"
4368 msgstr "Počet stránok"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4371 #, fuzzy
4372 msgid "The number of pages that will be printed."
4373 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4374
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4376 msgid "The GtkPageSetup to use"
4377 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4378
4379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4380 msgid "Selected Printer"
4381 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4382
4383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4384 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4385 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4386
4387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4388 msgid "Manual Capabilites"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4392 msgid "Capabilities the application can handle"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Whether the dialog supports selection"
4398 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
4399
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Whether the application has a selection"
4403 msgstr "Či je akcia povolená."
4404
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4406 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkprogress.c:102
4410 msgid "Activity mode"
4411 msgstr "Režim aktivity"
4412
4413 #: gtk/gtkprogress.c:103
4414 msgid ""
4415 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4416 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4417 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4418 msgstr ""
4419 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4420 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4421 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4422
4423 #: gtk/gtkprogress.c:111
4424 msgid "Show text"
4425 msgstr "Zobraziť text"
4426
4427 #: gtk/gtkprogress.c:112
4428 msgid "Whether the progress is shown as text."
4429 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4432 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4433 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4436 msgid "Bar style"
4437 msgstr "Štýl pruhu"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4440 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4441 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4444 msgid "Activity Step"
4445 msgstr "Krok aktivity"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4448 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4449 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4452 msgid "Activity Blocks"
4453 msgstr "Bloky aktivity"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4456 msgid ""
4457 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4458 "(Deprecated)"
4459 msgstr ""
4460 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4463 msgid "Discrete Blocks"
4464 msgstr "Diskrétne bloky"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4467 msgid ""
4468 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4469 "style)"
4470 msgstr ""
4471 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4474 msgid "Fraction"
4475 msgstr "Zlomok"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4478 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4479 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4482 msgid "Pulse Step"
4483 msgstr "Krok pulzu"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4486 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4487 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4490 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4491 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4494 msgid ""
4495 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4496 "have enough room to display the entire string, if at all."
4497 msgstr ""
4498 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4499 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4502 msgid "XSpacing"
4503 msgstr "XRozostupy"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4506 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4507 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4510 msgid "YSpacing"
4511 msgstr "YRozostupy"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4514 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4515 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4518 msgid "Min horizontal bar width"
4519 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4522 #, fuzzy
4523 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4524 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4527 msgid "Min horizontal bar height"
4528 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4533 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4536 msgid "Min vertical bar width"
4537 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4540 #, fuzzy
4541 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4542 msgstr "Text na prvku priebehu"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4545 msgid "Min vertical bar height"
4546 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4549 #, fuzzy
4550 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4551 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4552
4553 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4554 msgid "The value"
4555 msgstr "Hodnota"
4556
4557 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4558 msgid ""
4559 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4560 "is the current action of its group."
4561 msgstr ""
4562 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4563 "vybranou akciou skupiny."
4564
4565 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4566 #, fuzzy
4567 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4568 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4569
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4571 msgid "The current value"
4572 msgstr "Aktuálna hodnota"
4573
4574 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4575 msgid ""
4576 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4577 "action belongs."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4581 #, fuzzy
4582 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4583 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4584
4585 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4586 #, fuzzy
4587 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4588 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4589
4590 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4591 #, fuzzy
4592 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4593 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:358
4596 msgid "Update policy"
4597 msgstr "Politika aktualizácie"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:359
4600 msgid "How the range should be updated on the screen"
4601 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:368
4604 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4605 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:375
4608 msgid "Inverted"
4609 msgstr "Obrátený"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:376
4612 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4613 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:383
4616 msgid "Lower stepper sensitivity"
4617 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:384
4620 msgid ""
4621 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4622 "side"
4623 msgstr ""
4624 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:392
4627 msgid "Upper stepper sensitivity"
4628 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:393
4631 msgid ""
4632 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4633 "side"
4634 msgstr ""
4635 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:410
4638 msgid "Show Fill Level"
4639 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:411
4642 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4643 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:427
4646 msgid "Restrict to Fill Level"
4647 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:428
4650 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4651 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:443
4654 msgid "Fill Level"
4655 msgstr "Úroveň naplnenia"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:444
4658 msgid "The fill level."
4659 msgstr "Úroveň naplnenia."
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:452
4662 msgid "Slider Width"
4663 msgstr "Šírka ukazovátka"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:453
4666 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4667 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:460
4670 msgid "Trough Border"
4671 msgstr "Okraj pásika"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:461
4674 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4675 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:468
4678 msgid "Stepper Size"
4679 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:469
4682 msgid "Length of step buttons at ends"
4683 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:484
4686 msgid "Stepper Spacing"
4687 msgstr "Medzery tlačidiel"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:485
4690 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4691 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:492
4694 msgid "Arrow X Displacement"
4695 msgstr "X posun šípky"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:493
4698 msgid ""
4699 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4700 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:500
4703 msgid "Arrow Y Displacement"
4704 msgstr "Y posun šípky"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:501
4707 msgid ""
4708 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4709 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:509
4712 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4713 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:510
4716 msgid ""
4717 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4718 "IN while they are dragged"
4719 msgstr ""
4720 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4721 "\"do\""
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:524
4724 msgid "Trough Side Details"
4725 msgstr "Detaily strán pásika"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:525
4728 msgid ""
4729 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4730 "with different details"
4731 msgstr ""
4732 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4733 "detailami"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:541
4736 msgid "Trough Under Steppers"
4737 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:542
4740 msgid ""
4741 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4742 "spacing"
4743 msgstr ""
4744 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:555
4747 msgid "Arrow scaling"
4748 msgstr "Mierka šípky"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:556
4751 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4752 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4753
4754 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4755 msgid "Show Numbers"
4756 msgstr "Zobraziť čísla"
4757
4758 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4759 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4760 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4763 msgid "Recent Manager"
4764 msgstr "Správca nedávnych"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4767 msgid "The RecentManager object to use"
4768 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4771 msgid "Show Private"
4772 msgstr "Zobraziť privátne"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4775 msgid "Whether the private items should be displayed"
4776 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4779 msgid "Show Tooltips"
4780 msgstr "Zobraziť rady"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4783 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4784 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4787 msgid "Show Icons"
4788 msgstr "Zobraziť ikony"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4791 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4792 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4795 msgid "Show Not Found"
4796 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4799 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4800 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4803 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4804 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4807 msgid "Local only"
4808 msgstr "Len miestne"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4811 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4812 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4813
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4815 msgid "Limit"
4816 msgstr "Limit"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4819 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4820 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4823 msgid "Sort Type"
4824 msgstr "Usporiadanie"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4827 msgid "The sorting order of the items displayed"
4828 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4831 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4832 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4835 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4836 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4839 msgid ""
4840 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4841 msgstr ""
4842 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4843
4844 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4845 msgid "The size of the recently used resources list"
4846 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4847
4848 #: gtk/gtkruler.c:128
4849 msgid "Lower"
4850 msgstr "Dolný"
4851
4852 #: gtk/gtkruler.c:129
4853 msgid "Lower limit of ruler"
4854 msgstr "Dolný limit pravítka"
4855
4856 #: gtk/gtkruler.c:138
4857 msgid "Upper"
4858 msgstr "Horný"
4859
4860 #: gtk/gtkruler.c:139
4861 msgid "Upper limit of ruler"
4862 msgstr "Horný limit pravítka"
4863
4864 #: gtk/gtkruler.c:149
4865 msgid "Position of mark on the ruler"
4866 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4867
4868 #: gtk/gtkruler.c:158
4869 msgid "Max Size"
4870 msgstr "Maximálna veľkosť"
4871
4872 #: gtk/gtkruler.c:159
4873 msgid "Maximum size of the ruler"
4874 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4875
4876 #: gtk/gtkruler.c:174
4877 msgid "Metric"
4878 msgstr "Metrické"
4879
4880 #: gtk/gtkruler.c:175
4881 msgid "The metric used for the ruler"
4882 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4883
4884 #: gtk/gtkscale.c:219
4885 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4886 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4887
4888 #: gtk/gtkscale.c:228
4889 msgid "Draw Value"
4890 msgstr "Kresliť hodnotu"
4891
4892 #: gtk/gtkscale.c:229
4893 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4894 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4895
4896 #: gtk/gtkscale.c:236
4897 msgid "Value Position"
4898 msgstr "Pozícia hodnoty"
4899
4900 #: gtk/gtkscale.c:237
4901 msgid "The position in which the current value is displayed"
4902 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4903
4904 #: gtk/gtkscale.c:244
4905 msgid "Slider Length"
4906 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4907
4908 #: gtk/gtkscale.c:245
4909 msgid "Length of scale's slider"
4910 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4911
4912 #: gtk/gtkscale.c:253
4913 msgid "Value spacing"
4914 msgstr "Medzera hodnoty"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:254
4917 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4918 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4919
4920 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4921 msgid "The value of the scale"
4922 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4923
4924 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4925 msgid "The icon size"
4926 msgstr "Veľkosť ikony"
4927
4928 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4929 msgid ""
4930 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4931 msgstr ""
4932 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4933
4934 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4935 msgid "Icons"
4936 msgstr "Ikony"
4937
4938 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4939 msgid "List of icon names"
4940 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4941
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4943 msgid "Minimum Slider Length"
4944 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4945
4946 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4947 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4948 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4949
4950 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4951 msgid "Fixed slider size"
4952 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4953
4954 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4955 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4956 msgstr ""
4957 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4958
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4960 msgid ""
4961 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4962 msgstr ""
4963 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4964
4965 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4966 msgid ""
4967 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4968 msgstr ""
4969 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4970
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4972 msgid "Horizontal Adjustment"
4973 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4974
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4976 msgid "Vertical Adjustment"
4977 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4978
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4980 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4981 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4984 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4985 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4988 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4989 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4992 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4993 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4996 msgid "Window Placement"
4997 msgstr "Umiestnenie okna"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5000 msgid ""
5001 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5002 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5003 msgstr ""
5004 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
5005 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5008 msgid "Window Placement Set"
5009 msgstr "Umiestnenie okna platí"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5012 msgid ""
5013 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5014 "contents with respect to the scrollbars."
5015 msgstr ""
5016 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
5017 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5020 msgid "Shadow Type"
5021 msgstr "Typ tieňa"
5022
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5024 msgid "Style of bevel around the contents"
5025 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
5026
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5028 msgid "Scrollbars within bevel"
5029 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
5030
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5032 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5033 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5036 msgid "Scrollbar spacing"
5037 msgstr "Rozostup posuvníka"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5040 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5041 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
5042
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5044 msgid "Scrolled Window Placement"
5045 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
5046
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5048 msgid ""
5049 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5050 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5051 msgstr ""
5052 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
5053 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
5054
5055 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5056 msgid "Draw"
5057 msgstr "Kresliť"
5058
5059 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5060 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5061 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:215
5064 msgid "Double Click Time"
5065 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:216
5068 msgid ""
5069 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5070 "click (in milliseconds)"
5071 msgstr ""
5072 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5073 "kliknutie (v milisekundách)"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:223
5076 msgid "Double Click Distance"
5077 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:224
5080 msgid ""
5081 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5082 "double click (in pixels)"
5083 msgstr ""
5084 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5085 "kliknutie (v bodoch)"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:240
5088 msgid "Cursor Blink"
5089 msgstr "Blikanie kurzoru"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:241
5092 msgid "Whether the cursor should blink"
5093 msgstr "Či má kurzor blikať"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:248
5096 msgid "Cursor Blink Time"
5097 msgstr "Čas blikania kurzoru"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:249
5100 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5101 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:268
5104 msgid "Cursor Blink Timeout"
5105 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:269
5108 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5109 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:276
5112 msgid "Split Cursor"
5113 msgstr "Rozdeliť kurzor"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:277
5116 msgid ""
5117 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5118 "left text"
5119 msgstr ""
5120 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
5121 "sprava doľava."
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:284
5124 msgid "Theme Name"
5125 msgstr "Názov témy"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:285
5128 msgid "Name of theme RC file to load"
5129 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:293
5132 msgid "Icon Theme Name"
5133 msgstr "Názov témy ikon"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:294
5136 msgid "Name of icon theme to use"
5137 msgstr "Názov použitej témy ikon"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:302
5140 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5141 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:303
5144 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5145 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:311
5148 msgid "Key Theme Name"
5149 msgstr "Názov témy kláves"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:312
5152 msgid "Name of key theme RC file to load"
5153 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:320
5156 msgid "Menu bar accelerator"
5157 msgstr "Akcelerátor ponuky"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:321
5160 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5161 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:329
5164 msgid "Drag threshold"
5165 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:330
5168 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5169 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:338
5172 msgid "Font Name"
5173 msgstr "Názov písma"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:339
5176 msgid "Name of default font to use"
5177 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:361
5180 msgid "Icon Sizes"
5181 msgstr "Veľkosti ikon"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:362
5184 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5185 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:370
5188 msgid "GTK Modules"
5189 msgstr "Moduly GTK"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:371
5192 msgid "List of currently active GTK modules"
5193 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:380
5196 msgid "Xft Antialias"
5197 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:381
5200 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5201 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:390
5204 msgid "Xft Hinting"
5205 msgstr "Rady Xft"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:391
5208 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5209 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:400
5212 msgid "Xft Hint Style"
5213 msgstr "Štýl rád Xft"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:401
5216 msgid ""
5217 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5218 msgstr ""
5219 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5220 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:410
5223 msgid "Xft RGBA"
5224 msgstr "Xft RGBA"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:411
5227 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5228 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:420
5231 msgid "Xft DPI"
5232 msgstr "Xft DPI"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:421
5235 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5236 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:430
5239 msgid "Cursor theme name"
5240 msgstr "Názov témy kurzora"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:431
5243 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5244 msgstr ""
5245 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:439
5248 msgid "Cursor theme size"
5249 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:440
5252 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5253 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:450
5256 msgid "Alternative button order"
5257 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:451
5260 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5261 msgstr ""
5262 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:468
5265 msgid "Alternative sort indicator direction"
5266 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:469
5269 msgid ""
5270 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5271 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5272 msgstr ""
5273 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5274 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:477
5277 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5278 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:478
5281 msgid ""
5282 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5283 "the input method"
5284 msgstr ""
5285 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5286 "zmenu vstupnej metódy"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:486
5289 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5290 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:487
5293 msgid ""
5294 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5295 "control characters"
5296 msgstr ""
5297 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5298 "vloženie riadiacich znakov"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:495
5301 msgid "Start timeout"
5302 msgstr "Časový limit štartu"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:496
5305 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5306 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:505
5309 msgid "Repeat timeout"
5310 msgstr "Časový limit opakovania"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:506
5313 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5314 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:515
5317 msgid "Expand timeout"
5318 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:516
5321 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5322 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:551
5325 msgid "Color scheme"
5326 msgstr "Farebná schéma"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:552
5329 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5330 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:561
5333 msgid "Enable Animations"
5334 msgstr "Povoliť animácie"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:562
5337 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5338 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:580
5341 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5342 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:581
5345 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5346 msgstr ""
5347 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5348 "pohybu"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:598
5351 msgid "Tooltip timeout"
5352 msgstr "Časový limit rád"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:599
5355 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5356 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:624
5359 msgid "Tooltip browse timeout"
5360 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:625
5363 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5364 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:646
5367 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5368 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:647
5371 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5372 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:666
5375 msgid "Keynav Cursor Only"
5376 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:667
5379 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5380 msgstr ""
5381 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5382 "kurzorové klávesy"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:684
5385 msgid "Keynav Wrap Around"
5386 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:685
5389 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5390 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:705
5393 msgid "Error Bell"
5394 msgstr "Zvonček chyby"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:706
5397 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5398 msgstr ""
5399 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:723
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Color Hash"
5404 msgstr "Haš farby"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:724
5407 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5408 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:732
5411 msgid "Default file chooser backend"
5412 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:733
5415 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5416 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:750
5419 msgid "Default print backend"
5420 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:751
5423 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5424 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:774
5427 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5428 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:775
5431 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5432 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:791
5435 msgid "Enable Mnemonics"
5436 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:792
5439 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5440 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:808
5443 msgid "Enable Accelerators"
5444 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:809
5447 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5448 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:826
5451 msgid "Recent Files Limit"
5452 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:827
5455 msgid "Number of recently used files"
5456 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:845
5459 msgid "Default IM module"
5460 msgstr "Predvolený IM modul"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:846
5463 msgid "Which IM module should be used by default"
5464 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:864
5467 msgid "Recent Files Max Age"
5468 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:865
5471 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5472 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:874
5475 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5476 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:875
5479 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5480 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:897
5483 msgid "Sound Theme Name"
5484 msgstr "Názov témy zvukov"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:898
5487 msgid "XDG sound theme name"
5488 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5489
5490 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5491 #: gtk/gtksettings.c:920
5492 msgid "Audible Input Feedback"
5493 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:921
5496 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5497 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:942
5500 msgid "Enable Event Sounds"
5501 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:943
5504 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5505 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:958
5508 msgid "Enable Tooltips"
5509 msgstr "Povoliť rady"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:959
5512 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5513 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5514
5515 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5516 msgid "Mode"
5517 msgstr "Režim"
5518
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5520 msgid ""
5521 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5522 "component widgets"
5523 msgstr ""
5524 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5525 "prvkov"
5526
5527 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5528 msgid "Ignore hidden"
5529 msgstr "Ignorovať skryté"
5530
5531 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5532 msgid ""
5533 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5534 msgstr ""
5535 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5538 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5539 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5540
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5542 msgid "Climb Rate"
5543 msgstr "Rýchlosť rastu"
5544
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5546 msgid "Snap to Ticks"
5547 msgstr "Držať sa kroku"
5548
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5550 msgid ""
5551 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5552 "nearest step increment"
5553 msgstr ""
5554 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5555 "prírastku"
5556
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5558 msgid "Numeric"
5559 msgstr "Číselné"
5560
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5562 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5563 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5564
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5566 msgid "Wrap"
5567 msgstr "Cyklický"
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5570 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5571 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5574 msgid "Update Policy"
5575 msgstr "Metóda aktualizácie"
5576
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5578 msgid ""
5579 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5580 msgstr ""
5581 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5582
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5584 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5585 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5586
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5588 msgid "Style of bevel around the spin button"
5589 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5590
5591 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5592 msgid "Has Resize Grip"
5593 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5594
5595 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5596 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5597 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5598
5599 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5600 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5601 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5604 msgid "The size of the icon"
5605 msgstr "Veľkosť ikony"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5608 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5609 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5610
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5612 msgid "Blinking"
5613 msgstr "Blikanie"
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5616 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5617 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5620 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5621 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5624 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5625 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5628 msgid "The orientation of the tray"
5629 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5632 msgid "Has tooltip"
5633 msgstr "Má radu"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5638 msgstr "Či má tento prvok radu"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5641 msgid "Tooltip Text"
5642 msgstr "Text rady"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5645 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5646 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5649 msgid "Tooltip markup"
5650 msgstr "Značkovací obsah rady"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5653 #, fuzzy
5654 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5655 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5656
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5658 #, fuzzy
5659 msgid "The title of this tray icon"
5660 msgstr "Veľkosť ikony"
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:129
5663 msgid "Rows"
5664 msgstr "Riadky"
5665
5666 #: gtk/gtktable.c:130
5667 msgid "The number of rows in the table"
5668 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5669
5670 #: gtk/gtktable.c:138
5671 msgid "Columns"
5672 msgstr "Stĺpce"
5673
5674 #: gtk/gtktable.c:139
5675 msgid "The number of columns in the table"
5676 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5677
5678 #: gtk/gtktable.c:147
5679 msgid "Row spacing"
5680 msgstr "Rozstup riadkov"
5681
5682 #: gtk/gtktable.c:148
5683 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5684 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5685
5686 #: gtk/gtktable.c:156
5687 msgid "Column spacing"
5688 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5689
5690 #: gtk/gtktable.c:157
5691 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5692 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:166
5695 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5696 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:173
5699 msgid "Left attachment"
5700 msgstr "Ľavé pripojenie"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:180
5703 msgid "Right attachment"
5704 msgstr "Pravé pripojenie"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:181
5707 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5708 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:187
5711 msgid "Top attachment"
5712 msgstr "Horné pripojenie"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:188
5715 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5716 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:194
5719 msgid "Bottom attachment"
5720 msgstr "Dolné pripojenie"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:201
5723 msgid "Horizontal options"
5724 msgstr "Horizontálne možnosti"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:202
5727 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5728 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:208
5731 msgid "Vertical options"
5732 msgstr "Vertikálne možnosti"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:209
5735 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5736 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:215
5739 msgid "Horizontal padding"
5740 msgstr "Horizontálna výplň"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:216
5743 msgid ""
5744 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5745 "pixels"
5746 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:222
5749 msgid "Vertical padding"
5750 msgstr "Vertikálna výplň"
5751
5752 #: gtk/gtktable.c:223
5753 msgid ""
5754 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5755 "pixels"
5756 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5757
5758 #: gtk/gtktext.c:546
5759 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5760 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5761
5762 #: gtk/gtktext.c:554
5763 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5764 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5765
5766 #: gtk/gtktext.c:561
5767 msgid "Line Wrap"
5768 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5769
5770 #: gtk/gtktext.c:562
5771 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5772 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5773
5774 #: gtk/gtktext.c:569
5775 msgid "Word Wrap"
5776 msgstr "Zalamovanie slov"
5777
5778 #: gtk/gtktext.c:570
5779 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5780 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5781
5782 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5783 msgid "Tag Table"
5784 msgstr "Tabuľka značiek"
5785
5786 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5787 msgid "Text Tag Table"
5788 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5789
5790 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5791 msgid "Current text of the buffer"
5792 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5793
5794 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5795 msgid "Has selection"
5796 msgstr "Má výber"
5797
5798 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5799 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5800 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5801
5802 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5803 msgid "Cursor position"
5804 msgstr "Pozícia kurzora"
5805
5806 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5807 msgid ""
5808 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5809 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5812 msgid "Copy target list"
5813 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5814
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5816 msgid ""
5817 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5818 msgstr ""
5819 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5820 "zdroj DND"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5823 msgid "Paste target list"
5824 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5825
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5827 msgid ""
5828 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5829 "destination"
5830 msgstr ""
5831 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5832 "cieľ DND"
5833
5834 #: gtk/gtktextmark.c:90
5835 msgid "Mark name"
5836 msgstr "Názov značky"
5837
5838 #: gtk/gtktextmark.c:97
5839 msgid "Left gravity"
5840 msgstr "Ľavá gravitácia"
5841
5842 #: gtk/gtktextmark.c:98
5843 msgid "Whether the mark has left gravity"
5844 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:173
5847 msgid "Tag name"
5848 msgstr "Názov štítku"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:174
5851 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5852 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:192
5855 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5856 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:199
5859 msgid "Background full height"
5860 msgstr "Plná výška pozadia"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:200
5863 msgid ""
5864 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5865 "of the tagged characters"
5866 msgstr ""
5867 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5868 "znakov."
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:208
5871 msgid "Background stipple mask"
5872 msgstr "Maska pozadia"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:209
5875 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5876 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:226
5879 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5880 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:234
5883 msgid "Foreground stipple mask"
5884 msgstr "Maska popredia"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:235
5887 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5888 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:242
5891 msgid "Text direction"
5892 msgstr "Smer textu"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:243
5895 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5896 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:292
5899 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5900 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:301
5903 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5904 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:310
5907 msgid ""
5908 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5909 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5910 msgstr ""
5911 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5912 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:321
5915 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5916 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:330
5919 msgid "Font size in Pango units"
5920 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:340
5923 msgid ""
5924 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5925 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5926 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5927 msgstr ""
5928 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5929 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5930 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5933 msgid "Left, right, or center justification"
5934 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:379
5937 msgid ""
5938 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5939 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5940 msgstr ""
5941 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5942 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:386
5945 msgid "Left margin"
5946 msgstr "Ľavý okraj"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5949 msgid "Width of the left margin in pixels"
5950 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:396
5953 msgid "Right margin"
5954 msgstr "Pravý okraj"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5957 msgid "Width of the right margin in pixels"
5958 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5961 msgid "Indent"
5962 msgstr "Odsadenie"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5966 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:419
5969 msgid ""
5970 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5971 "in Pango units"
5972 msgstr ""
5973 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5974 "jednotkách pre Pango"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:428
5977 msgid "Pixels above lines"
5978 msgstr "Bodov nad riadkami"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5981 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5982 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:438
5985 msgid "Pixels below lines"
5986 msgstr "Bodov pod riadkami"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5989 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5990 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:448
5993 msgid "Pixels inside wrap"
5994 msgstr "Bodov v zalomení"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5997 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5998 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6001 msgid ""
6002 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6003 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6006 msgid "Tabs"
6007 msgstr "Tabulátory"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6010 msgid "Custom tabs for this text"
6011 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:504
6014 msgid "Invisible"
6015 msgstr "Neviditeľný"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:505
6018 msgid "Whether this text is hidden."
6019 msgstr "Či je tento text schovaný."
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:519
6022 msgid "Paragraph background color name"
6023 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:520
6026 msgid "Paragraph background color as a string"
6027 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:535
6030 msgid "Paragraph background color"
6031 msgstr "Farba pozadia odstavca"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:536
6034 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6035 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:554
6038 msgid "Margin Accumulates"
6039 msgstr "Odstup zhromažďuje"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:555
6042 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6043 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:568
6046 msgid "Background full height set"
6047 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:569
6050 msgid "Whether this tag affects background height"
6051 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:572
6054 msgid "Background stipple set"
6055 msgstr "Maska pozadia nastavená"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:573
6058 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6059 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:580
6062 msgid "Foreground stipple set"
6063 msgstr "Maska popredia nastavená"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:581
6066 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6067 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:616
6070 msgid "Justification set"
6071 msgstr "Zarovnanie nastavené"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:617
6074 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6075 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:624
6078 msgid "Left margin set"
6079 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:625
6082 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6083 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:628
6086 msgid "Indent set"
6087 msgstr "Odsadenie nastavené"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:629
6090 msgid "Whether this tag affects indentation"
6091 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:636
6094 msgid "Pixels above lines set"
6095 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6098 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6099 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:640
6102 msgid "Pixels below lines set"
6103 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:644
6106 msgid "Pixels inside wrap set"
6107 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:645
6110 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6111 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:652
6114 msgid "Right margin set"
6115 msgstr "Pravý okraj nastavený"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:653
6118 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6119 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:660
6122 msgid "Wrap mode set"
6123 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:661
6126 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6127 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:664
6130 msgid "Tabs set"
6131 msgstr "Tabulátory nastavené"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:665
6134 msgid "Whether this tag affects tabs"
6135 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:668
6138 msgid "Invisible set"
6139 msgstr "Neviditeľný nastavené"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:669
6142 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6143 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:672
6146 msgid "Paragraph background set"
6147 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:673
6150 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6151 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
6152
6153 #: gtk/gtktextview.c:543
6154 msgid "Pixels Above Lines"
6155 msgstr "Bodov pod čiarou"
6156
6157 #: gtk/gtktextview.c:553
6158 msgid "Pixels Below Lines"
6159 msgstr "Bodov nad čiarou"
6160
6161 #: gtk/gtktextview.c:563
6162 msgid "Pixels Inside Wrap"
6163 msgstr "Bodov v zalomení"
6164
6165 #: gtk/gtktextview.c:581
6166 msgid "Wrap Mode"
6167 msgstr "Mod zalamovania"
6168
6169 #: gtk/gtktextview.c:599
6170 msgid "Left Margin"
6171 msgstr "Ľavý okraj"
6172
6173 #: gtk/gtktextview.c:609
6174 msgid "Right Margin"
6175 msgstr "Pravý okraj"
6176
6177 #: gtk/gtktextview.c:637
6178 msgid "Cursor Visible"
6179 msgstr "Viditeľný kurzor"
6180
6181 #: gtk/gtktextview.c:638
6182 msgid "If the insertion cursor is shown"
6183 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6184
6185 #: gtk/gtktextview.c:645
6186 msgid "Buffer"
6187 msgstr "Medzipamäť"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:646
6190 msgid "The buffer which is displayed"
6191 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6192
6193 #: gtk/gtktextview.c:654
6194 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6195 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6196
6197 #: gtk/gtktextview.c:661
6198 msgid "Accepts tab"
6199 msgstr "Akceptuje tab"
6200
6201 #: gtk/gtktextview.c:662
6202 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6203 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6204
6205 #: gtk/gtktextview.c:691
6206 msgid "Error underline color"
6207 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6208
6209 #: gtk/gtktextview.c:692
6210 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6211 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6212
6213 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6214 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6215 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6216
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6218 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6219 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6220
6221 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6222 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6223 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6224
6225 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6226 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6227 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6228
6229 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6230 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6231 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6232
6233 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6234 msgid "Draw Indicator"
6235 msgstr "Kresliť indikátor"
6236
6237 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6238 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6239 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6242 msgid "Toolbar Style"
6243 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6246 msgid "How to draw the toolbar"
6247 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6250 msgid "Show Arrow"
6251 msgstr "Zobraziť šípku"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6254 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6255 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6258 msgid "Tooltips"
6259 msgstr "Rady"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6262 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6263 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6266 msgid "Size of icons in this toolbar"
6267 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6270 msgid "Icon size set"
6271 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6274 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6275 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6278 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6279 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6282 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6283 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6286 msgid "Spacer size"
6287 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6290 msgid "Size of spacers"
6291 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6294 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6295 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6298 msgid "Maximum child expand"
6299 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6302 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6303 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6306 msgid "Space style"
6307 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6310 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6311 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6314 msgid "Button relief"
6315 msgstr "Obrys tlačidla"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6318 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6319 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6322 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6323 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6326 msgid "Toolbar style"
6327 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6330 msgid ""
6331 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6332 msgstr ""
6333 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6336 msgid "Toolbar icon size"
6337 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6340 msgid "Size of icons in default toolbars"
6341 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6344 msgid "Text to show in the item."
6345 msgstr "Text zobrazený v položke."
6346
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6348 msgid ""
6349 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6350 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6351 msgstr ""
6352 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6353 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6356 msgid "Widget to use as the item label"
6357 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6360 msgid "Stock Id"
6361 msgstr "Štandardné ID"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6364 msgid "The stock icon displayed on the item"
6365 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6368 msgid "Icon name"
6369 msgstr "Názov ikony"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6372 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6373 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6376 msgid "Icon widget"
6377 msgstr "Prvok ikony"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6380 msgid "Icon widget to display in the item"
6381 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6384 msgid "Icon spacing"
6385 msgstr "Rozstup ikon"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6388 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6389 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6390
6391 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6392 msgid ""
6393 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6394 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6395 msgstr ""
6396 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6397 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6398
6399 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6400 msgid "TreeModelSort Model"
6401 msgstr "Model TreeModelSort"
6402
6403 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6404 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6405 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:561
6408 msgid "TreeView Model"
6409 msgstr "Model pohľadu"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:562
6412 msgid "The model for the tree view"
6413 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:570
6416 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6417 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:578
6420 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6421 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:585
6424 msgid "Headers Visible"
6425 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:586
6428 msgid "Show the column header buttons"
6429 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:593
6432 msgid "Headers Clickable"
6433 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:594
6436 msgid "Column headers respond to click events"
6437 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:601
6440 msgid "Expander Column"
6441 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:602
6444 msgid "Set the column for the expander column"
6445 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:617
6448 msgid "Rules Hint"
6449 msgstr "Rada pre pravidlá"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:618
6452 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6453 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:625
6456 msgid "Enable Search"
6457 msgstr "Povoliť hľadanie"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:626
6460 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6461 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:633
6464 msgid "Search Column"
6465 msgstr "Hľadací stĺpec"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:634
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Model column to search through during interactive search"
6470 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:654
6473 msgid "Fixed Height Mode"
6474 msgstr "Režim pevnej výšky"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:655
6477 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6478 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:675
6481 msgid "Hover Selection"
6482 msgstr "Postávanie vyberá"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:676
6485 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6486 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:695
6489 msgid "Hover Expand"
6490 msgstr "Postávanie rozširuje"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:696
6493 msgid ""
6494 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6495 msgstr ""
6496 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:710
6499 msgid "Show Expanders"
6500 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:711
6503 msgid "View has expanders"
6504 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:725
6507 msgid "Level Indentation"
6508 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:726
6511 msgid "Extra indentation for each level"
6512 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:735
6515 msgid "Rubber Banding"
6516 msgstr "Gumené väzby"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:736
6519 msgid ""
6520 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6521 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:743
6524 msgid "Enable Grid Lines"
6525 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:744
6528 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6529 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:752
6532 msgid "Enable Tree Lines"
6533 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:753
6536 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6537 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:761
6540 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6541 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:783
6544 msgid "Vertical Separator Width"
6545 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:784
6548 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6549 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:792
6552 msgid "Horizontal Separator Width"
6553 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:793
6556 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6557 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:801
6560 msgid "Allow Rules"
6561 msgstr "Povoliť pravidlá"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:802
6564 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6565 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:808
6568 msgid "Indent Expanders"
6569 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:809
6572 msgid "Make the expanders indented"
6573 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:815
6576 msgid "Even Row Color"
6577 msgstr "Farba párnych riadkov"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:816
6580 msgid "Color to use for even rows"
6581 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:822
6584 msgid "Odd Row Color"
6585 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:823
6588 msgid "Color to use for odd rows"
6589 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:829
6592 msgid "Row Ending details"
6593 msgstr "Detailné konce riadku"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:830
6596 msgid "Enable extended row background theming"
6597 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:836
6600 msgid "Grid line width"
6601 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:837
6604 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6605 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:843
6608 msgid "Tree line width"
6609 msgstr "Šírka čiary stromu"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:844
6612 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6613 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:850
6616 msgid "Grid line pattern"
6617 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:851
6620 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6621 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:857
6624 msgid "Tree line pattern"
6625 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:858
6628 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6629 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6630
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6632 msgid "Whether to display the column"
6633 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6636 msgid "Resizable"
6637 msgstr "Zmena veľkosti"
6638
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6640 msgid "Column is user-resizable"
6641 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6642
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6644 msgid "Current width of the column"
6645 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6646
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6648 msgid "Space which is inserted between cells"
6649 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6650
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6652 msgid "Sizing"
6653 msgstr "Rozmery"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6656 msgid "Resize mode of the column"
6657 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6658
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6660 msgid "Fixed Width"
6661 msgstr "Pevná šírka"
6662
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6664 msgid "Current fixed width of the column"
6665 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6666
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6668 msgid "Minimum Width"
6669 msgstr "Minimálna šírka"
6670
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6672 msgid "Minimum allowed width of the column"
6673 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6674
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6676 msgid "Maximum Width"
6677 msgstr "Maximálna šírka"
6678
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6680 msgid "Maximum allowed width of the column"
6681 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6684 msgid "Title to appear in column header"
6685 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6686
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6688 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6689 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6690
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6692 msgid "Clickable"
6693 msgstr "Povolené kliknutie"
6694
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6696 msgid "Whether the header can be clicked"
6697 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6698
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6700 msgid "Widget"
6701 msgstr "Prvok"
6702
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6704 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6705 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6706
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6708 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6709 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6710
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6712 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6713 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6714
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6716 msgid "Sort indicator"
6717 msgstr "Indikátor triedenia"
6718
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6720 msgid "Whether to show a sort indicator"
6721 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6722
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6724 msgid "Sort order"
6725 msgstr "Poradie triedenia"
6726
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6728 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6729 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Sort column ID"
6734 msgstr "Textový stĺpec"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6737 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6741 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6742 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6743
6744 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6745 msgid "Merged UI definition"
6746 msgstr "Definícia spojeného UI"
6747
6748 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6749 msgid "An XML string describing the merged UI"
6750 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6751
6752 #: gtk/gtkviewport.c:107
6753 msgid ""
6754 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6755 "this viewport"
6756 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6757
6758 #: gtk/gtkviewport.c:115
6759 msgid ""
6760 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6761 "this viewport"
6762 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6763
6764 #: gtk/gtkviewport.c:123
6765 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6766 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:485
6769 msgid "Widget name"
6770 msgstr "Názov prvku"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:486
6773 msgid "The name of the widget"
6774 msgstr "Názov tohto prvku"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:492
6777 msgid "Parent widget"
6778 msgstr "Rodičovský prvok"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:493
6781 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6782 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:500
6785 msgid "Width request"
6786 msgstr "Požiadavka šírky"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:501
6789 msgid ""
6790 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6791 "used"
6792 msgstr ""
6793 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6794 "požiadavka"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:509
6797 msgid "Height request"
6798 msgstr "Požiadavka výšky"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:510
6801 msgid ""
6802 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6803 "be used"
6804 msgstr ""
6805 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6806 "požiadavka"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:519
6809 msgid "Whether the widget is visible"
6810 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:526
6813 msgid "Whether the widget responds to input"
6814 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:532
6817 msgid "Application paintable"
6818 msgstr "Kreslí aplikácia"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:533
6821 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6822 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:539
6825 msgid "Can focus"
6826 msgstr "Môže získať fokus"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:540
6829 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6830 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:546
6833 msgid "Has focus"
6834 msgstr "Má fokus"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:547
6837 msgid "Whether the widget has the input focus"
6838 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:553
6841 msgid "Is focus"
6842 msgstr "Bude mať fokus"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:554
6845 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6846 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:560
6849 msgid "Can default"
6850 msgstr "Môže byť predvolený"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:561
6853 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6854 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:567
6857 msgid "Has default"
6858 msgstr "Je predvolený"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:568
6861 msgid "Whether the widget is the default widget"
6862 msgstr "Či prvok je predvolený"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:574
6865 msgid "Receives default"
6866 msgstr "Prijíma predvolené"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:575
6869 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6870 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:581
6873 msgid "Composite child"
6874 msgstr "Zložený potomok"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:582
6877 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6878 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:588
6881 msgid "Style"
6882 msgstr "Štýl"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:589
6885 msgid ""
6886 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6887 "(colors etc)"
6888 msgstr ""
6889 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:595
6892 msgid "Events"
6893 msgstr "Udalosti"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:596
6896 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6897 msgstr ""
6898 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6899 "dostávať"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:603
6902 msgid "Extension events"
6903 msgstr "Rozšírené udalosti"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:604
6906 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6907 msgstr ""
6908 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:611
6911 msgid "No show all"
6912 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:612
6915 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6916 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:635
6919 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6920 msgstr "Či má tento prvok radu"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:691
6923 msgid "Window"
6924 msgstr "Okno"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:692
6927 msgid "The widget's window if it is realized"
6928 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:706
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Double Buffered"
6933 msgstr "Medzipamäť"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:707
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6938 msgstr "Či je zástrčka vložená"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6941 msgid "Interior Focus"
6942 msgstr "Vnútorný fokus"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6945 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6946 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6949 msgid "Focus linewidth"
6950 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6953 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6954 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6957 msgid "Focus line dash pattern"
6958 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6961 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6962 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6965 msgid "Focus padding"
6966 msgstr "Medzera fokusu"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6969 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6970 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6973 msgid "Cursor color"
6974 msgstr "Farba kurzoru"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6977 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6978 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6981 msgid "Secondary cursor color"
6982 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6985 msgid ""
6986 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6987 "right-to-left and left-to-right text"
6988 msgstr ""
6989 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6990 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6993 msgid "Cursor line aspect ratio"
6994 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6997 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6998 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7001 msgid "Draw Border"
7002 msgstr "Vykresliť okraj"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7005 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7006 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7009 msgid "Unvisited Link Color"
7010 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7013 msgid "Color of unvisited links"
7014 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7017 msgid "Visited Link Color"
7018 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7021 msgid "Color of visited links"
7022 msgstr "Farba navštívených odkazov"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7025 msgid "Wide Separators"
7026 msgstr "Široké oddeľovače"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7029 msgid ""
7030 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7031 "instead of a line"
7032 msgstr ""
7033 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
7034 "namiesto čiary"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7037 msgid "Separator Width"
7038 msgstr "Šírka oddeľovača"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7041 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7042 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7045 msgid "Separator Height"
7046 msgstr "Výška oddeľovača"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7049 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7050 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7053 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7054 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7057 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7058 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7061 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7062 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7065 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7066 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:478
7069 msgid "Window Type"
7070 msgstr "Typ okna"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:479
7073 msgid "The type of the window"
7074 msgstr "Typ okna"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:487
7077 msgid "Window Title"
7078 msgstr "Titulok okna"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:488
7081 msgid "The title of the window"
7082 msgstr "Text titulku okna"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:495
7085 msgid "Window Role"
7086 msgstr "Úloha okna"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:496
7089 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7090 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:512
7093 msgid "Startup ID"
7094 msgstr "Štartovacie ID"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:513
7097 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7098 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:520
7101 msgid "Allow Shrink"
7102 msgstr "Povoliť zmenšenie"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:522
7105 #, no-c-format
7106 msgid ""
7107 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7108 "time a bad idea"
7109 msgstr ""
7110 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
7111 "prípadov zlý nápad"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:529
7114 msgid "Allow Grow"
7115 msgstr "Povoliť zväčšenie"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:530
7118 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7119 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:538
7122 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7123 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:545
7126 msgid "Modal"
7127 msgstr "Modálne"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:546
7130 msgid ""
7131 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7132 "up)"
7133 msgstr ""
7134 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
7135 "zobrazené)"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:553
7138 msgid "Window Position"
7139 msgstr "Pozícia okna"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:554
7142 msgid "The initial position of the window"
7143 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:562
7146 msgid "Default Width"
7147 msgstr "Predvolená šírka"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:563
7150 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7151 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:572
7154 msgid "Default Height"
7155 msgstr "Predvolená výška"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:573
7158 msgid ""
7159 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7160 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:582
7163 msgid "Destroy with Parent"
7164 msgstr "Zničiť s rodičom"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:583
7167 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7168 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:591
7171 msgid "Icon for this window"
7172 msgstr "Ikona pre toto okno"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:607
7175 msgid "Name of the themed icon for this window"
7176 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:622
7179 msgid "Is Active"
7180 msgstr "Je aktívne"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:623
7183 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7184 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:630
7187 msgid "Focus in Toplevel"
7188 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:631
7191 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7192 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:638
7195 msgid "Type hint"
7196 msgstr "Rada o type"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:639
7199 msgid ""
7200 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7201 "and how to treat it."
7202 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:647
7205 msgid "Skip taskbar"
7206 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:648
7209 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7210 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:655
7213 msgid "Skip pager"
7214 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:656
7217 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7218 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:663
7221 msgid "Urgent"
7222 msgstr "Urgentné"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:664
7225 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7226 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:678
7229 msgid "Accept focus"
7230 msgstr "Akceptuje fokus"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:679
7233 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7234 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:693
7237 msgid "Focus on map"
7238 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:694
7241 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7242 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:708
7245 msgid "Decorated"
7246 msgstr "Dekorované"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:709
7249 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7250 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:723
7253 msgid "Deletable"
7254 msgstr "Zmazateľné"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:724
7257 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7258 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:740
7261 msgid "Gravity"
7262 msgstr "Gravitácia"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:741
7265 msgid "The window gravity of the window"
7266 msgstr "Gravitácia okna"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:758
7269 msgid "Transient for Window"
7270 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:759
7273 msgid "The transient parent of the dialog"
7274 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:774
7277 msgid "Opacity for Window"
7278 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:775
7281 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7282 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7283
7284 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7285 msgid "IM Preedit style"
7286 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7287
7288 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7289 msgid "How to draw the input method preedit string"
7290 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7291
7292 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7293 msgid "IM Status style"
7294 msgstr "Štýl stavu IM"
7295
7296 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7297 msgid "How to draw the input method statusbar"
7298 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7299
7300 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7301 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7302
7303 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7304 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7305
7306 #~ msgid "Cancelled"
7307 #~ msgstr "Zrušené"
7308
7309 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7310 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"