]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of sk.po to Slovak
2 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
3 # Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 #, fuzzy
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 #, fuzzy
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "_Meno farby: "
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 #, fuzzy
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Použiť značky"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr ""
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 #, fuzzy
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šírka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 #, fuzzy
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
66 msgid "Height"
67 msgstr "Výška"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
70 #, fuzzy
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
75 #, fuzzy
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Riadky"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
86 msgid "Pixels"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Štandardný displej"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
102 msgid "Accelerator Closure"
103 msgstr "Objekt akcelerátora"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
106 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
110 msgid "Accelerator Widget"
111 msgstr "Prvok akcelerátora"
112
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
114 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
118 #, fuzzy
119 msgid "Name"
120 msgstr "Meno písma"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:194
123 msgid "A unique name for the action."
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
127 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
128 msgid "Label"
129 msgstr "Popis"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:202
132 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
133 msgstr ""
134
135 #: gtk/gtkaction.c:208
136 #, fuzzy
137 msgid "Short label"
138 msgstr "Text záložky"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:209
141 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaction.c:215
145 msgid "Tooltip"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaction.c:222
153 #, fuzzy
154 msgid "Stock Icon"
155 msgstr "Štandardné ID"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
162 msgid "Visible when horizontal"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
166 msgid ""
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
168 "orientation."
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
172 msgid "Visible when vertical"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
176 msgid ""
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
178 "orientation."
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
182 msgid "Is important"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaction.c:244
186 msgid ""
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:250
192 msgid "Hide if empty"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:251
196 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
200 msgid "Sensitive"
201 msgstr "Citlivý"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:258
204 #, fuzzy
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Či je prvok viditeľný"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
210 msgid "Visible"
211 msgstr "Viditeľný"
212
213 #: gtk/gtkaction.c:265
214 #, fuzzy
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Či je prvok viditeľný"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:271
219 #, fuzzy
220 msgid "Action Group"
221 msgstr "Zlomok"
222
223 #: gtk/gtkaction.c:272
224 msgid ""
225 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
226 "use)."
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "A name for the action group."
231 msgstr ""
232
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
234 #, fuzzy
235 msgid "Whether the action group is enabled."
236 msgstr "Či je prvok viditeľný"
237
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
239 #, fuzzy
240 msgid "Whether the action group is visible."
241 msgstr "Či je prvok viditeľný"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
244 msgid "Value"
245 msgstr "Hodnota"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:107
248 #, fuzzy
249 msgid "The value of the adjustment"
250 msgstr "Meno prvku"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:116
253 #, fuzzy
254 msgid "Minimum Value"
255 msgstr "Minimálne X"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:117
258 #, fuzzy
259 msgid "The minimum value of the adjustment"
260 msgstr "Meno prvku"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:126
263 #, fuzzy
264 msgid "Maximum Value"
265 msgstr "Maximálna dĺžka"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:127
268 #, fuzzy
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Meno prvku"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:136
273 #, fuzzy
274 msgid "Step Increment"
275 msgstr "Obrazovka"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:137
278 #, fuzzy
279 msgid "The step increment of the adjustment"
280 msgstr "Obsah prvku"
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:146
283 msgid "Page Increment"
284 msgstr ""
285
286 #: gtk/gtkadjustment.c:147
287 #, fuzzy
288 msgid "The page increment of the adjustment"
289 msgstr "Obsah prvku"
290
291 #: gtk/gtkadjustment.c:156
292 #, fuzzy
293 msgid "Page Size"
294 msgstr "Maximálna veľkosť"
295
296 #: gtk/gtkadjustment.c:157
297 #, fuzzy
298 msgid "The page size of the adjustment"
299 msgstr "Prepne stav tlačidla"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:116
302 msgid "Horizontal alignment"
303 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
304
305 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
306 msgid ""
307 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
308 "right aligned"
309 msgstr ""
310 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
311 "1.0 je zarovnanie vpravo"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:126
314 msgid "Vertical alignment"
315 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
316
317 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
318 msgid ""
319 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
320 "bottom aligned"
321 msgstr ""
322 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
323 "1.0 je zarovnanie dolu"
324
325 #: gtk/gtkalignment.c:135
326 msgid "Horizontal scale"
327 msgstr "Horizontálna mierka"
328
329 #: gtk/gtkalignment.c:136
330 msgid ""
331 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
332 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
333 msgstr ""
334 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
335 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
336
337 #: gtk/gtkalignment.c:144
338 msgid "Vertical scale"
339 msgstr "Vertikálna mierka"
340
341 #: gtk/gtkalignment.c:145
342 msgid ""
343 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
344 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
345 msgstr ""
346 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
347 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:162
350 #, fuzzy
351 msgid "Top Padding"
352 msgstr "Výplň"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:163
355 #, fuzzy
356 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
357 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:179
360 #, fuzzy
361 msgid "Bottom Padding"
362 msgstr "Výplň"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:180
365 #, fuzzy
366 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
367 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
368
369 #: gtk/gtkalignment.c:196
370 #, fuzzy
371 msgid "Left Padding"
372 msgstr "Výplň"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:197
375 #, fuzzy
376 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
377 msgstr ""
378 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
379 "zľava"
380
381 #: gtk/gtkalignment.c:213
382 #, fuzzy
383 msgid "Right Padding"
384 msgstr "Pravý okraj"
385
386 #: gtk/gtkalignment.c:214
387 #, fuzzy
388 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
389 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
390
391 #: gtk/gtkarrow.c:98
392 msgid "Arrow direction"
393 msgstr "Smer šipky"
394
395 #: gtk/gtkarrow.c:99
396 msgid "The direction the arrow should point"
397 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
398
399 #: gtk/gtkarrow.c:106
400 msgid "Arrow shadow"
401 msgstr "Tieň šipky"
402
403 #: gtk/gtkarrow.c:107
404 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
405 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
408 msgid "Horizontal Alignment"
409 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
412 msgid "X alignment of the child"
413 msgstr "X zarovnanie potomka"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
416 msgid "Vertical Alignment"
417 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
420 msgid "Y alignment of the child"
421 msgstr "Y zarovnanie potomka"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
424 msgid "Ratio"
425 msgstr "Pomer"
426
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
428 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
429 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
430
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
432 msgid "Obey child"
433 msgstr "Sledovať potomka"
434
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
436 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
437 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:119
440 msgid "Minimum child width"
441 msgstr "Minimálna šírka potomka"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:120
444 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
445 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:128
448 msgid "Minimum child height"
449 msgstr "Minimálna výška potomka"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:129
452 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
453 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:137
456 msgid "Child internal width padding"
457 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:138
460 msgid "Amount to increase child's size on either side"
461 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:146
464 msgid "Child internal height padding"
465 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
466
467 #: gtk/gtkbbox.c:147
468 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
469 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:155
472 msgid "Layout style"
473 msgstr "Štýl rozloženia"
474
475 #: gtk/gtkbbox.c:156
476 msgid ""
477 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
478 "edge, start and end"
479 msgstr ""
480 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
481 "a end."
482
483 #: gtk/gtkbbox.c:164
484 msgid "Secondary"
485 msgstr "Sekundárna"
486
487 #: gtk/gtkbbox.c:165
488 msgid ""
489 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
490 "g., help buttons"
491 msgstr ""
492 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
493 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
494
495 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
496 msgid "Spacing"
497 msgstr "Medzery"
498
499 #: gtk/gtkbox.c:129
500 msgid "The amount of space between children"
501 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
502
503 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
504 msgid "Homogeneous"
505 msgstr "Homogénne"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:139
508 msgid "Whether the children should all be the same size"
509 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
513 msgid "Expand"
514 msgstr "Expandovať"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:147
517 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
518 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:153
521 msgid "Fill"
522 msgstr "Výplň"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:154
525 msgid ""
526 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
527 "used as padding"
528 msgstr ""
529 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:160
532 msgid "Padding"
533 msgstr "Výplň"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:161
536 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
537 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
538
539 #: gtk/gtkbox.c:167
540 msgid "Pack type"
541 msgstr "Typ balenia"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
544 msgid ""
545 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
546 "start or end of the parent"
547 msgstr ""
548 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
549 "koniec rodiča"
550
551 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
552 #: gtk/gtkruler.c:138
553 msgid "Position"
554 msgstr "Pozícia"
555
556 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
557 msgid "The index of the child in the parent"
558 msgstr "Index potomka v rodičovi"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:210
561 msgid ""
562 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
563 "widget"
564 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
567 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
568 msgid "Use underline"
569 msgstr "Použiť podčiarknutie"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
572 msgid ""
573 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
574 "for the mnemonic accelerator key"
575 msgstr ""
576 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
577 "ako klávesová skratka"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:225
580 msgid "Use stock"
581 msgstr "Použiť štandardné"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:226
584 msgid ""
585 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
586 msgstr ""
587 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
588 "zobrazenia"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:233
591 msgid "Focus on click"
592 msgstr ""
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:234
595 #, fuzzy
596 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
597 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:241
600 msgid "Border relief"
601 msgstr "Reliéf okraja"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:242
604 msgid "The border relief style"
605 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:259
608 #, fuzzy
609 msgid "Horizontal alignment for child"
610 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:278
613 #, fuzzy
614 msgid "Vertical alignment for child"
615 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:346
618 msgid "Default Spacing"
619 msgstr "Štandardný rozstup"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:347
622 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
623 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:353
626 msgid "Default Outside Spacing"
627 msgstr "Štandardný priestor okolo"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:354
630 msgid ""
631 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
632 "border"
633 msgstr ""
634 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:359
637 msgid "Child X Displacement"
638 msgstr "X posun potomka"
639
640 #: gtk/gtkbutton.c:360
641 msgid ""
642 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
643 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:367
646 msgid "Child Y Displacement"
647 msgstr "Y posun potomka"
648
649 #: gtk/gtkbutton.c:368
650 msgid ""
651 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
652 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:375
655 msgid "Show button images"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:376
659 #, fuzzy
660 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
661 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:464
664 #, fuzzy
665 msgid "Year"
666 msgstr "Vyčistiť"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:465
669 #, fuzzy
670 msgid "The selected year"
671 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:471
674 #, fuzzy
675 msgid "Month"
676 msgstr "Písmo"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:472
679 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:478
683 msgid "Day"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:479
687 msgid ""
688 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
689 "currently selected day)"
690 msgstr ""
691
692 #: gtk/gtkcalendar.c:493
693 #, fuzzy
694 msgid "Show Heading"
695 msgstr "Rozstup riadkov"
696
697 #: gtk/gtkcalendar.c:494
698 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
699 msgstr ""
700
701 #: gtk/gtkcalendar.c:508
702 #, fuzzy
703 msgid "Show Day Names"
704 msgstr "Zobraziť záložky"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:509
707 msgid "If TRUE, day names are displayed"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:522
711 msgid "No Month Change"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcalendar.c:523
715 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcalendar.c:537
719 msgid "Show Week Numbers"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcalendar.c:538
723 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
727 msgid "mode"
728 msgstr "režim"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
731 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
732 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
735 msgid "visible"
736 msgstr "visible"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
739 msgid "Display the cell"
740 msgstr "Zobraziť bunku"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
743 msgid "xalign"
744 msgstr "X zarovnanie"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
747 msgid "The x-align"
748 msgstr "Zarovnanie X"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
751 msgid "yalign"
752 msgstr "Y zarovnanie"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
755 msgid "The y-align"
756 msgstr "Zarovnanie Y"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
759 msgid "xpad"
760 msgstr "X medzera"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
763 msgid "The xpad"
764 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
767 msgid "ypad"
768 msgstr "Y medzera"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
771 msgid "The ypad"
772 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
775 msgid "width"
776 msgstr "Šírka"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
779 msgid "The fixed width"
780 msgstr "Pevná šírka"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
783 msgid "height"
784 msgstr "Výška"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
787 msgid "The fixed height"
788 msgstr "Pevná výška"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
791 msgid "Is Expander"
792 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
795 msgid "Row has children"
796 msgstr "Riadok má potomkov"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
799 msgid "Is Expanded"
800 msgstr "Je roztiahnutý"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
803 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
804 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
807 msgid "Cell background color name"
808 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
811 msgid "Cell background color as a string"
812 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
815 msgid "Cell background color"
816 msgstr "Farba pozadia bunky"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
819 msgid "Cell background color as a GdkColor"
820 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
823 msgid "Cell background set"
824 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
827 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
828 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
831 msgid "Pixbuf Object"
832 msgstr "Objekt Pixbuf"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
835 msgid "The pixbuf to render"
836 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
839 msgid "Pixbuf Expander Open"
840 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
843 msgid "Pixbuf for open expander"
844 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
847 msgid "Pixbuf Expander Closed"
848 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
851 msgid "Pixbuf for closed expander"
852 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
855 msgid "Stock ID"
856 msgstr "Štandardné ID"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
859 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
860 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
861
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
863 msgid "Size"
864 msgstr "Veľkosť"
865
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
867 #, fuzzy
868 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
869 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
870
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
872 msgid "Detail"
873 msgstr "Detaily"
874
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
876 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
877 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
880 msgid "Text"
881 msgstr "Text"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
884 msgid "Text to render"
885 msgstr "Zobrazený text"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
888 msgid "Markup"
889 msgstr "Značky"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
892 msgid "Marked up text to render"
893 msgstr "Zobrazený text so značkami"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
896 msgid "Attributes"
897 msgstr "Atribúty"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
901 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
904 msgid "Single Paragraph Mode"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
908 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
912 msgid "Background color name"
913 msgstr "Meno farby pozadia"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
916 msgid "Background color as a string"
917 msgstr "Farba pozadia ako text"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
920 msgid "Background color"
921 msgstr "Farba pozadia"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
924 msgid "Background color as a GdkColor"
925 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
928 msgid "Foreground color name"
929 msgstr "Meno farby popredia"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
932 msgid "Foreground color as a string"
933 msgstr "Meno farby popredia ako text"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
936 msgid "Foreground color"
937 msgstr "Farba popredia"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
940 msgid "Foreground color as a GdkColor"
941 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
944 #: gtk/gtktextview.c:585
945 msgid "Editable"
946 msgstr "Upraviteľné"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
949 msgid "Whether the text can be modified by the user"
950 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
953 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
954 msgid "Font"
955 msgstr "Písmo"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
958 msgid "Font description as a string"
959 msgstr "Popis písma ako text"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
962 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
963 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
966 msgid "Font family"
967 msgstr "Písmo"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
970 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
974 #: gtk/gtktexttag.c:306
975 msgid "Font style"
976 msgstr "Typ písma"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
979 #: gtk/gtktexttag.c:315
980 msgid "Font variant"
981 msgstr "Variant písma"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
984 #: gtk/gtktexttag.c:324
985 msgid "Font weight"
986 msgstr "Váha písma"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
989 #: gtk/gtktexttag.c:335
990 msgid "Font stretch"
991 msgstr "Roztiahnutie písma"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
994 #: gtk/gtktexttag.c:344
995 msgid "Font size"
996 msgstr "Veľkosť písma"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
999 msgid "Font points"
1000 msgstr "Počet bodov písma"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1003 msgid "Font size in points"
1004 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
1007 msgid "Font scale"
1008 msgstr "Zväčšenie písma"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1011 msgid "Font scaling factor"
1012 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1015 msgid "Rise"
1016 msgstr "Zvýšenie"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1019 msgid ""
1020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1021 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1024 msgid "Strikethrough"
1025 msgstr "Prečiarknuté"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1028 msgid "Whether to strike through the text"
1029 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1032 msgid "Underline"
1033 msgstr "Podčiarknuté"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1036 msgid "Style of underline for this text"
1037 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1040 msgid "Language"
1041 msgstr "Jazyk"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1044 msgid ""
1045 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1046 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1047 "probably don't need it"
1048 msgstr ""
1049 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1050 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1053 msgid "Background set"
1054 msgstr "Pozadie nastavené"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1057 msgid "Whether this tag affects the background color"
1058 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1061 msgid "Foreground set"
1062 msgstr "Popredie nastavené"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1065 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1066 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1069 msgid "Editability set"
1070 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1073 msgid "Whether this tag affects text editability"
1074 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1077 msgid "Font family set"
1078 msgstr "Písmo nastavené"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1081 msgid "Whether this tag affects the font family"
1082 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1085 msgid "Font style set"
1086 msgstr "Štýl písma nastavený"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1089 msgid "Whether this tag affects the font style"
1090 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1093 msgid "Font variant set"
1094 msgstr "Variant písma nastavená"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1097 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1098 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1101 msgid "Font weight set"
1102 msgstr "Váha písma nastavená"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1105 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1106 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1109 msgid "Font stretch set"
1110 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1113 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1114 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1117 msgid "Font size set"
1118 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1121 msgid "Whether this tag affects the font size"
1122 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1125 msgid "Font scale set"
1126 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1129 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1130 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1133 msgid "Rise set"
1134 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1137 msgid "Whether this tag affects the rise"
1138 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1141 msgid "Strikethrough set"
1142 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1145 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1146 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1149 msgid "Underline set"
1150 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1153 msgid "Whether this tag affects underlining"
1154 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1157 msgid "Language set"
1158 msgstr "Jazyk nastavený"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1161 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1162 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1165 msgid "Toggle state"
1166 msgstr "Prepnúť stav"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1169 msgid "The toggle state of the button"
1170 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1173 msgid "Inconsistent state"
1174 msgstr "Nekonzistentný stav"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1177 msgid "The inconsistent state of the button"
1178 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1181 msgid "Activatable"
1182 msgstr "Aktivovateľné"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1185 msgid "The toggle button can be activated"
1186 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1189 msgid "Radio state"
1190 msgstr "Prepínač"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1193 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1194 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1195
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1197 msgid "Indicator Size"
1198 msgstr "Veľkosť indikátora"
1199
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1201 msgid "Size of check or radio indicator"
1202 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1205 msgid "Indicator Spacing"
1206 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1207
1208 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1209 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1210 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1211
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1213 msgid "Active"
1214 msgstr "Aktívne"
1215
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1217 msgid "Whether the menu item is checked"
1218 msgstr "Či je položka menu označená"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1221 msgid "Inconsistent"
1222 msgstr "Nekonzistentný"
1223
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1225 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1226 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1229 msgid "Draw as radio menu item"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1235 msgstr "Či je položka menu označená"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Use alpha"
1240 msgstr "Použiť značky"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1243 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1248 msgid "Title"
1249 msgstr "Titulok"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1252 #, fuzzy
1253 msgid "The title of the color selection dialog"
1254 msgstr "Text titulku okna"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1257 msgid "Current Color"
1258 msgstr "Aktuálna farba"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1261 #, fuzzy
1262 msgid "The selected color"
1263 msgstr "Aktuálna farba"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1266 msgid "Current Alpha"
1267 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1270 #, fuzzy
1271 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1272 msgstr ""
1273 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1274 "nepriehľadné)"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1277 msgid "Has Opacity Control"
1278 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1281 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1282 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1285 msgid "Has palette"
1286 msgstr "Má paletu"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1289 msgid "Whether a palette should be used"
1290 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1293 msgid "The current color"
1294 msgstr "Aktuálna farba"
1295
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1297 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1298 msgstr ""
1299 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1300 "nepriehľadné)"
1301
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1303 msgid "Custom palette"
1304 msgstr "Vlastná paleta"
1305
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1307 msgid "Palette to use in the color selector"
1308 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:143
1311 msgid "Enable arrow keys"
1312 msgstr "Povoliť šipky"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:144
1315 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1316 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1317
1318 #: gtk/gtkcombo.c:150
1319 msgid "Always enable arrows"
1320 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1321
1322 #: gtk/gtkcombo.c:151
1323 msgid "Obsolete property, ignored"
1324 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1325
1326 #: gtk/gtkcombo.c:157
1327 msgid "Case sensitive"
1328 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1329
1330 #: gtk/gtkcombo.c:158
1331 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1332 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1333
1334 #: gtk/gtkcombo.c:165
1335 msgid "Allow empty"
1336 msgstr "Povoliť prázdne"
1337
1338 #: gtk/gtkcombo.c:166
1339 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1340 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1341
1342 #: gtk/gtkcombo.c:173
1343 msgid "Value in list"
1344 msgstr "Hodnota v zozname"
1345
1346 #: gtk/gtkcombo.c:174
1347 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1348 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:400
1351 msgid "ComboBox model"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:401
1355 #, fuzzy
1356 msgid "The model for the combo box"
1357 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:408
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Wrap width"
1362 msgstr "Šírka"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:409
1365 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:418
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Row span column"
1371 msgstr "Rozstup riadkov"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:419
1374 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:428
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Column span column"
1380 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:429
1383 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Active item"
1389 msgstr "Aktívne"
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The item which is currently active"
1394 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1395
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:447
1397 msgid "ComboBox appareance"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1401 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Text Column"
1407 msgstr "Hľadací stĺpec"
1408
1409 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1410 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1414 msgid "Resize mode"
1415 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1416
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1418 msgid "Specify how resize events are handled"
1419 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1420
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1422 msgid "Border width"
1423 msgstr "Šírka okraja"
1424
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1426 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1427 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1428
1429 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1430 msgid "Child"
1431 msgstr "Potomok"
1432
1433 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1434 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1435 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:121
1438 msgid "Curve type"
1439 msgstr "Typ krivky"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:122
1442 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1443 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:130
1446 msgid "Minimum X"
1447 msgstr "Minimálne X"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:131
1450 msgid "Minimum possible value for X"
1451 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:140
1454 msgid "Maximum X"
1455 msgstr "Maximálne X"
1456
1457 #: gtk/gtkcurve.c:141
1458 msgid "Maximum possible X value"
1459 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1460
1461 #: gtk/gtkcurve.c:150
1462 msgid "Minimum Y"
1463 msgstr "Minimálne Y"
1464
1465 #: gtk/gtkcurve.c:151
1466 msgid "Minimum possible value for Y"
1467 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1468
1469 #: gtk/gtkcurve.c:160
1470 msgid "Maximum Y"
1471 msgstr "Maximálne Y"
1472
1473 #: gtk/gtkcurve.c:161
1474 msgid "Maximum possible value for Y"
1475 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:144
1478 msgid "Has separator"
1479 msgstr "Má oddeľovač"
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:145
1482 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1483 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:170
1486 msgid "Content area border"
1487 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1488
1489 #: gtk/gtkdialog.c:171
1490 msgid "Width of border around the main dialog area"
1491 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1492
1493 #: gtk/gtkdialog.c:178
1494 msgid "Button spacing"
1495 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1496
1497 #: gtk/gtkdialog.c:179
1498 msgid "Spacing between buttons"
1499 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1500
1501 #: gtk/gtkdialog.c:187
1502 msgid "Action area border"
1503 msgstr "Okraj plochy akcií"
1504
1505 #: gtk/gtkdialog.c:188
1506 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1507 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1510 msgid "Cursor Position"
1511 msgstr "Pozícia kurzora"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1514 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1515 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1518 msgid "Selection Bound"
1519 msgstr "Okraje výberu"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1522 msgid ""
1523 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1524 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:467
1527 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1528 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:474
1531 msgid "Maximum length"
1532 msgstr "Maximálna dĺžka"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:475
1535 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1536 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1537
1538 #: gtk/gtkentry.c:483
1539 msgid "Visibility"
1540 msgstr "Viditeľnosť"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:484
1543 msgid ""
1544 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1545 "mode)"
1546 msgstr ""
1547 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:491
1550 msgid "Has Frame"
1551 msgstr "Má rám"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:492
1554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1555 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:499
1558 msgid "Invisible character"
1559 msgstr "Neviditeľný znak"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:500
1562 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1563 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:507
1566 msgid "Activates default"
1567 msgstr "Aktivuje implicitný"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:508
1570 msgid ""
1571 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1572 "dialog) when Enter is pressed"
1573 msgstr ""
1574 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1575 "stlačení Enter"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:514
1578 msgid "Width in chars"
1579 msgstr "Šírka v znakoch"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:515
1582 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1583 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:524
1586 msgid "Scroll offset"
1587 msgstr "Posun"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:525
1590 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1591 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:535
1594 msgid "The contents of the entry"
1595 msgstr "Obsah prvku"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:766
1598 msgid "Select on focus"
1599 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:767
1602 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1603 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1604
1605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1606 msgid "Completion Model"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1610 #, fuzzy
1611 msgid "The model to find matches in"
1612 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1613
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Minimum Key Length"
1617 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1618
1619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1620 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Visible Window"
1626 msgstr "Viditeľný"
1627
1628 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1629 msgid ""
1630 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1631 "trap events."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Above child"
1637 msgstr "Sledovať potomka"
1638
1639 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1640 msgid ""
1641 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1642 "child widget as opposed to below it."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkexpander.c:194
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Expanded"
1648 msgstr "Expandovať"
1649
1650 #: gtk/gtkexpander.c:195
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1653 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1654
1655 #: gtk/gtkexpander.c:203
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Text of the expander's label"
1658 msgstr "Text v ráme"
1659
1660 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1661 msgid "Use markup"
1662 msgstr "Použiť značky"
1663
1664 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1665 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1666 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1667
1668 #: gtk/gtkexpander.c:227
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Space to put between the label and the child"
1671 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1672
1673 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1674 msgid "Label widget"
1675 msgstr "Prvok pre popis"
1676
1677 #: gtk/gtkexpander.c:237
1678 #, fuzzy
1679 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1680 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1681
1682 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1683 msgid "Expander Size"
1684 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1685
1686 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1687 msgid "Size of the expander arrow"
1688 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1689
1690 #: gtk/gtkexpander.c:253
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Spacing around expander arrow"
1693 msgstr "Priestor okolo značky"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Action"
1698 msgstr "Zlomok"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1701 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1705 #, fuzzy
1706 msgid "File System Backend"
1707 msgstr "Súbory"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Name of file system backend to use"
1712 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Filter"
1717 msgstr "Súbory"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1720 #, fuzzy
1721 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1722 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Folder Mode"
1727 msgstr "_Meno priečinku:"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Whether to select folders rather than files"
1732 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1735 msgid "Local Only"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1741 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Preview widget"
1746 msgstr "Text náhľadu"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1749 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Preview Widget Active"
1755 msgstr "Text náhľadu"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1758 msgid ""
1759 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Extra widget"
1765 msgstr "Obrázok"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1768 msgid "Application supplied widget for extra options."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Select Multiple"
1774 msgstr "Viacnásobný výber"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1777 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1778 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Show Hidden"
1783 msgstr "Zobraziť text"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1788 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1791 msgid "Filename"
1792 msgstr "Meno súboru"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1795 msgid "The currently selected filename"
1796 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1799 msgid "Show file operations"
1800 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1803 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1804 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1807 msgid "Select multiple"
1808 msgstr "Viacnásobný výber"
1809
1810 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1811 msgid "X position"
1812 msgstr "X pozícia"
1813
1814 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1815 msgid "X position of child widget"
1816 msgstr "X pozícia potomka"
1817
1818 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1819 msgid "Y position"
1820 msgstr "Y pozícia"
1821
1822 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1823 msgid "Y position of child widget"
1824 msgstr "Y pozícia potomka"
1825
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1827 #, fuzzy
1828 msgid "The title of the font selection dialog"
1829 msgstr "Text titulku okna"
1830
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1832 msgid "Font name"
1833 msgstr "Meno písma"
1834
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1836 #, fuzzy
1837 msgid "The name of the selected font"
1838 msgstr "Meno prvku"
1839
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1841 msgid "Sans 12"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1845 msgid "Use font in label"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1851 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1852
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1854 msgid "Use size in label"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1860 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1861
1862 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Show style"
1865 msgstr "Typ tieňa"
1866
1867 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1870 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1871
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Show size"
1875 msgstr "Zobraziť text"
1876
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1880 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1881
1882 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1883 msgid "The X string that represents this font"
1884 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1885
1886 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1887 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1888 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1889
1890 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1891 msgid "Preview text"
1892 msgstr "Text náhľadu"
1893
1894 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1895 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1896 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1897
1898 #: gtk/gtkframe.c:126
1899 msgid "Text of the frame's label"
1900 msgstr "Text v ráme"
1901
1902 #: gtk/gtkframe.c:133
1903 msgid "Label xalign"
1904 msgstr "X zarovnanie textu"
1905
1906 #: gtk/gtkframe.c:134
1907 msgid "The horizontal alignment of the label"
1908 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1909
1910 #: gtk/gtkframe.c:143
1911 msgid "Label yalign"
1912 msgstr "Y zarovnanie textu"
1913
1914 #: gtk/gtkframe.c:144
1915 msgid "The vertical alignment of the label"
1916 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1917
1918 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1919 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1920 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1921
1922 #: gtk/gtkframe.c:160
1923 msgid "Frame shadow"
1924 msgstr "Tieň rámu"
1925
1926 #: gtk/gtkframe.c:161
1927 msgid "Appearance of the frame border"
1928 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
1929
1930 #: gtk/gtkframe.c:170
1931 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1932 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1933
1934 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1935 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1936 msgid "Shadow type"
1937 msgstr "Typ tieňa"
1938
1939 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1940 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1941 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
1942
1943 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1944 msgid "Handle position"
1945 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
1946
1947 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1948 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1949 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
1950
1951 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1952 msgid "Snap edge"
1953 msgstr "Okraj priťahovania"
1954
1955 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1956 msgid ""
1957 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1958 "handlebox"
1959 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
1960
1961 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1962 msgid "Snap edge set"
1963 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
1964
1965 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1966 msgid ""
1967 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1968 "handle_position"
1969 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
1970
1971 #: gtk/gtkimage.c:135
1972 msgid "Pixbuf"
1973 msgstr "Pixbuf"
1974
1975 #: gtk/gtkimage.c:136
1976 msgid "A GdkPixbuf to display"
1977 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1978
1979 #: gtk/gtkimage.c:143
1980 msgid "Pixmap"
1981 msgstr "Pixmap"
1982
1983 #: gtk/gtkimage.c:144
1984 msgid "A GdkPixmap to display"
1985 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
1986
1987 #: gtk/gtkimage.c:151
1988 msgid "Image"
1989 msgstr "Obrázok"
1990
1991 #: gtk/gtkimage.c:152
1992 msgid "A GdkImage to display"
1993 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
1994
1995 #: gtk/gtkimage.c:159
1996 msgid "Mask"
1997 msgstr "Maska"
1998
1999 #: gtk/gtkimage.c:160
2000 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2001 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2002
2003 #: gtk/gtkimage.c:168
2004 msgid "Filename to load and display"
2005 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2006
2007 #: gtk/gtkimage.c:177
2008 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2009 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2010
2011 #: gtk/gtkimage.c:184
2012 msgid "Icon set"
2013 msgstr "Skupina ikon"
2014
2015 #: gtk/gtkimage.c:185
2016 msgid "Icon set to display"
2017 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2018
2019 #: gtk/gtkimage.c:192
2020 msgid "Icon size"
2021 msgstr "Veľkosť ikony"
2022
2023 #: gtk/gtkimage.c:193
2024 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2025 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2026
2027 #: gtk/gtkimage.c:201
2028 msgid "Animation"
2029 msgstr "Animácia"
2030
2031 #: gtk/gtkimage.c:202
2032 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2033 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2034
2035 #: gtk/gtkimage.c:209
2036 msgid "Storage type"
2037 msgstr "Typ uloženia"
2038
2039 #: gtk/gtkimage.c:210
2040 msgid "The representation being used for image data"
2041 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2042
2043 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2044 msgid "Image widget"
2045 msgstr "Obrázok"
2046
2047 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2048 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2049 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2050
2051 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Show menu images"
2054 msgstr "Zobraziť záložky"
2055
2056 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Whether images should be shown in menus"
2059 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2060
2061 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2062 msgid "Screen"
2063 msgstr "Obrazovka"
2064
2065 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2066 msgid "The screen where this window will be displayed"
2067 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2068
2069 #: gtk/gtklabel.c:289
2070 msgid "The text of the label"
2071 msgstr "Text popisu"
2072
2073 #: gtk/gtklabel.c:296
2074 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2075 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2076
2077 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2078 msgid "Justification"
2079 msgstr "Zarovnanie"
2080
2081 #: gtk/gtklabel.c:318
2082 msgid ""
2083 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2084 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2085 "GtkMisc::xalign for that"
2086 msgstr ""
2087 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2088 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2089
2090 #: gtk/gtklabel.c:326
2091 msgid "Pattern"
2092 msgstr "Vzorka"
2093
2094 #: gtk/gtklabel.c:327
2095 msgid ""
2096 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2097 "to underline"
2098 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2099
2100 #: gtk/gtklabel.c:334
2101 msgid "Line wrap"
2102 msgstr "Zalamovanie riadku"
2103
2104 #: gtk/gtklabel.c:335
2105 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2106 msgstr ""
2107 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2108
2109 #: gtk/gtklabel.c:341
2110 msgid "Selectable"
2111 msgstr "Vybrateľný"
2112
2113 #: gtk/gtklabel.c:342
2114 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2115 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2116
2117 #: gtk/gtklabel.c:348
2118 msgid "Mnemonic key"
2119 msgstr "Klávesová skratka"
2120
2121 #: gtk/gtklabel.c:349
2122 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2123 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2124
2125 #: gtk/gtklabel.c:357
2126 msgid "Mnemonic widget"
2127 msgstr "Prvok akcelerátora"
2128
2129 #: gtk/gtklabel.c:358
2130 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2131 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2132
2133 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2134 msgid "Horizontal adjustment"
2135 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2136
2137 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2138 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2139 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2140
2141 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2142 msgid "Vertical adjustment"
2143 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2144
2145 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2146 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2147 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2148
2149 #: gtk/gtklayout.c:648
2150 msgid "The width of the layout"
2151 msgstr "Šírka rozloženia"
2152
2153 #: gtk/gtklayout.c:657
2154 msgid "The height of the layout"
2155 msgstr "Výška rozloženia"
2156
2157 #: gtk/gtkmenu.c:352
2158 msgid "Tearoff Title"
2159 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2160
2161 #: gtk/gtkmenu.c:353
2162 msgid ""
2163 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2164 "off"
2165 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2166
2167 #: gtk/gtkmenu.c:359
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Vertical Padding"
2170 msgstr "Vertikálna výplň"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:360
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2175 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:368
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Vertical Offset"
2180 msgstr "Vertikálna mierka"
2181
2182 #: gtk/gtkmenu.c:369
2183 msgid ""
2184 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2185 "vertically"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:377
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Horizontal Offset"
2191 msgstr "Horizontálna mierka"
2192
2193 #: gtk/gtkmenu.c:378
2194 msgid ""
2195 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2196 "horizontally"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkmenu.c:388
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Left Attach"
2202 msgstr "Ľavé pripojenie"
2203
2204 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2205 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2206 msgstr ""
2207 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2208 "zľava"
2209
2210 #: gtk/gtkmenu.c:396
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Right Attach"
2213 msgstr "Pravé pripojenie"
2214
2215 #: gtk/gtkmenu.c:397
2216 #, fuzzy
2217 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2218 msgstr ""
2219 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2220 "zľava"
2221
2222 #: gtk/gtkmenu.c:404
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Top Attach"
2225 msgstr "Horné pripojenie"
2226
2227 #: gtk/gtkmenu.c:405
2228 #, fuzzy
2229 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2230 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2231
2232 #: gtk/gtkmenu.c:412
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Bottom Attach"
2235 msgstr "Dolné pripojenie"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2238 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2239 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:500
2242 msgid "Can change accelerators"
2243 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2244
2245 #: gtk/gtkmenu.c:501
2246 msgid ""
2247 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2248 msgstr ""
2249 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:506
2252 msgid "Delay before submenus appear"
2253 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2254
2255 #: gtk/gtkmenu.c:507
2256 msgid ""
2257 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2258 msgstr ""
2259 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2260 "zobrazilo podmenu."
2261
2262 #: gtk/gtkmenu.c:514
2263 msgid "Delay before hiding a submenu"
2264 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2265
2266 #: gtk/gtkmenu.c:515
2267 msgid ""
2268 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2269 "submenu"
2270 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2271
2272 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2273 msgid "Style of bevel around the menubar"
2274 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2275
2276 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2277 msgid "Internal padding"
2278 msgstr "Interné medzery"
2279
2280 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2281 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2282 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2283
2284 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2285 msgid "Delay before drop down menus appear"
2286 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2287
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2289 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2290 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2291
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2293 msgid "Image/label border"
2294 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2295
2296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2297 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2298 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2299
2300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Use separator"
2303 msgstr "Má oddeľovač"
2304
2305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2306 msgid ""
2307 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2311 msgid "Message Type"
2312 msgstr "Typ správy"
2313
2314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2315 msgid "The type of message"
2316 msgstr "Typ správy."
2317
2318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2319 msgid "Message Buttons"
2320 msgstr "Tlačidlá správy"
2321
2322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2323 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2324 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2325
2326 #: gtk/gtkmisc.c:98
2327 msgid "X align"
2328 msgstr "X zarovnanie"
2329
2330 #: gtk/gtkmisc.c:99
2331 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2332 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
2333
2334 #: gtk/gtkmisc.c:108
2335 msgid "Y align"
2336 msgstr "Y zarovnanie"
2337
2338 #: gtk/gtkmisc.c:109
2339 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2340 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2341
2342 #: gtk/gtkmisc.c:118
2343 msgid "X pad"
2344 msgstr "X medzera"
2345
2346 #: gtk/gtkmisc.c:119
2347 msgid ""
2348 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2349 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2350
2351 #: gtk/gtkmisc.c:128
2352 msgid "Y pad"
2353 msgstr "Y medzera"
2354
2355 #: gtk/gtkmisc.c:129
2356 msgid ""
2357 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2358 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:396
2361 msgid "Page"
2362 msgstr "Stránka"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:397
2365 msgid "The index of the current page"
2366 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:405
2369 msgid "Tab Position"
2370 msgstr "Pozícia záložky"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:406
2373 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2374 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:413
2377 msgid "Tab Border"
2378 msgstr "Okraj záložky"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:414
2381 msgid "Width of the border around the tab labels"
2382 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:422
2385 msgid "Horizontal Tab Border"
2386 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:423
2389 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2390 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:431
2393 msgid "Vertical Tab Border"
2394 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:432
2397 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2398 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:440
2401 msgid "Show Tabs"
2402 msgstr "Zobraziť záložky"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:441
2405 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2406 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:447
2409 msgid "Show Border"
2410 msgstr "Zobraziť okraj"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:448
2413 msgid "Whether the border should be shown or not"
2414 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:454
2417 msgid "Scrollable"
2418 msgstr "Posuvníky"
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:455
2421 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2422 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:461
2425 msgid "Enable Popup"
2426 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:462
2429 msgid ""
2430 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2431 "you can use to go to a page"
2432 msgstr ""
2433 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2434 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:469
2437 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2438 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:476
2441 msgid "Tab label"
2442 msgstr "Text záložky"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:477
2445 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2446 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:483
2449 msgid "Menu label"
2450 msgstr "Text menu"
2451
2452 #: gtk/gtknotebook.c:484
2453 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2454 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:497
2457 msgid "Tab expand"
2458 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:498
2461 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2462 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2463
2464 #: gtk/gtknotebook.c:504
2465 msgid "Tab fill"
2466 msgstr "Výplň záložky"
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:505
2469 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2470 msgstr ""
2471 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2472 "rovnakú veľkosť."
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:511
2475 msgid "Tab pack type"
2476 msgstr "Typ balenia záložky"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2479 msgid "Secondary backward stepper"
2480 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:528
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2486 msgstr ""
2487 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2490 msgid "Secondary forward stepper"
2491 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:545
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2497 msgstr ""
2498 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2499
2500 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2501 msgid "Backward stepper"
2502 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2503
2504 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2505 msgid "Display the standard backward arrow button"
2506 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2509 msgid "Forward stepper"
2510 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2511
2512 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2513 msgid "Display the standard forward arrow button"
2514 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2515
2516 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2517 msgid "Menu"
2518 msgstr "Menu"
2519
2520 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2521 msgid "The menu of options"
2522 msgstr "Menu možností"
2523
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2525 msgid "Size of dropdown indicator"
2526 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2527
2528 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2529 msgid "Spacing around indicator"
2530 msgstr "Priestor okolo značky"
2531
2532 #: gtk/gtkpaned.c:239
2533 msgid ""
2534 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2535 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2536
2537 #: gtk/gtkpaned.c:247
2538 msgid "Position Set"
2539 msgstr "Pozícia nastavená"
2540
2541 #: gtk/gtkpaned.c:248
2542 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2543 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2544
2545 #: gtk/gtkpaned.c:254
2546 msgid "Handle Size"
2547 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2548
2549 #: gtk/gtkpaned.c:255
2550 msgid "Width of handle"
2551 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2552
2553 #: gtk/gtkpaned.c:271
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Minimal Position"
2556 msgstr "Pozícia hodnoty"
2557
2558 #: gtk/gtkpaned.c:272
2559 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkpaned.c:289
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Maximal Position"
2565 msgstr "Pozícia hodnoty"
2566
2567 #: gtk/gtkpaned.c:290
2568 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkpaned.c:307
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Resize"
2574 msgstr "Zmena veľkosti"
2575
2576 #: gtk/gtkpaned.c:308
2577 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkpaned.c:323
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Shrink"
2583 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2584
2585 #: gtk/gtkpaned.c:324
2586 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkpreview.c:133
2590 msgid ""
2591 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2592 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2593
2594 #: gtk/gtkprogress.c:129
2595 msgid "Activity mode"
2596 msgstr "Aktívny mód"
2597
2598 #: gtk/gtkprogress.c:130
2599 msgid ""
2600 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2601 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2602 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2603 msgstr ""
2604 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2605 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2606 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2607
2608 #: gtk/gtkprogress.c:137
2609 msgid "Show text"
2610 msgstr "Zobraziť text"
2611
2612 #: gtk/gtkprogress.c:138
2613 msgid "Whether the progress is shown as text"
2614 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2615
2616 #: gtk/gtkprogress.c:145
2617 msgid "Text x alignment"
2618 msgstr "X zarovnanie textu"
2619
2620 #: gtk/gtkprogress.c:146
2621 msgid ""
2622 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2623 "in the progress widget"
2624 msgstr ""
2625 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2626 "priebehu"
2627
2628 #: gtk/gtkprogress.c:154
2629 msgid "Text y alignment"
2630 msgstr "Y zarovnanie textu"
2631
2632 #: gtk/gtkprogress.c:155
2633 msgid ""
2634 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2635 "in the progress widget"
2636 msgstr ""
2637 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2640 msgid "Adjustment"
2641 msgstr "Zarovnanie"
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2644 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2645 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2646
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2648 msgid "Orientation"
2649 msgstr "Orientácia"
2650
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2652 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2653 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2654
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2656 msgid "Bar style"
2657 msgstr "Štýl pruhu"
2658
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2660 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2661 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2662
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2664 msgid "Activity Step"
2665 msgstr "Krok aktivity"
2666
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2668 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2669 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2670
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2672 msgid "Activity Blocks"
2673 msgstr "Bloky aktivity"
2674
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2676 msgid ""
2677 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2678 "(Deprecated)"
2679 msgstr ""
2680 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2681
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2683 msgid "Discrete Blocks"
2684 msgstr "Diskrétne bloky"
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2687 msgid ""
2688 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2689 "style)"
2690 msgstr ""
2691 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2692
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2694 msgid "Fraction"
2695 msgstr "Zlomok"
2696
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2698 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2699 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2700
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2702 msgid "Pulse Step"
2703 msgstr "Krok pulzu"
2704
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2706 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2707 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2708
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2710 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2711 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2712
2713 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2714 #, fuzzy
2715 msgid "The value"
2716 msgstr "Meno témy"
2717
2718 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2719 msgid ""
2720 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2721 "is the current action of its group."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2725 msgid "Group"
2726 msgstr "Skupina"
2727
2728 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2729 #, fuzzy
2730 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2731 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2732
2733 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2734 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2735 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2736
2737 #: gtk/gtkrange.c:281
2738 msgid "Update policy"
2739 msgstr "Politika aktualizácie"
2740
2741 #: gtk/gtkrange.c:282
2742 msgid "How the range should be updated on the screen"
2743 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2744
2745 #: gtk/gtkrange.c:291
2746 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2747 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2748
2749 #: gtk/gtkrange.c:298
2750 msgid "Inverted"
2751 msgstr "Obrátený"
2752
2753 #: gtk/gtkrange.c:299
2754 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2755 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2756
2757 #: gtk/gtkrange.c:305
2758 msgid "Slider Width"
2759 msgstr "Šírka ukazovátka"
2760
2761 #: gtk/gtkrange.c:306
2762 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2763 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:313
2766 msgid "Trough Border"
2767 msgstr "Okraj koryta"
2768
2769 #: gtk/gtkrange.c:314
2770 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2771 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2772
2773 #: gtk/gtkrange.c:321
2774 msgid "Stepper Size"
2775 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2776
2777 #: gtk/gtkrange.c:322
2778 msgid "Length of step buttons at ends"
2779 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2780
2781 #: gtk/gtkrange.c:329
2782 msgid "Stepper Spacing"
2783 msgstr "Medzery tlačidiel"
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:330
2786 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2787 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:337
2790 msgid "Arrow X Displacement"
2791 msgstr "X posun šipky"
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:338
2794 msgid ""
2795 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2796 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2797
2798 #: gtk/gtkrange.c:345
2799 msgid "Arrow Y Displacement"
2800 msgstr "Y posun šipky"
2801
2802 #: gtk/gtkrange.c:346
2803 msgid ""
2804 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2805 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2806
2807 #: gtk/gtkruler.c:118
2808 msgid "Lower"
2809 msgstr "Dolný"
2810
2811 #: gtk/gtkruler.c:119
2812 msgid "Lower limit of ruler"
2813 msgstr "Dolný limit pravítka"
2814
2815 #: gtk/gtkruler.c:128
2816 msgid "Upper"
2817 msgstr "Horný"
2818
2819 #: gtk/gtkruler.c:129
2820 msgid "Upper limit of ruler"
2821 msgstr "Horný limit pravítka"
2822
2823 #: gtk/gtkruler.c:139
2824 msgid "Position of mark on the ruler"
2825 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2826
2827 #: gtk/gtkruler.c:148
2828 msgid "Max Size"
2829 msgstr "Maximálna veľkosť"
2830
2831 #: gtk/gtkruler.c:149
2832 msgid "Maximum size of the ruler"
2833 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2834
2835 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2836 msgid "Digits"
2837 msgstr "Desatinné miesta"
2838
2839 #: gtk/gtkscale.c:171
2840 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2841 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2842
2843 #: gtk/gtkscale.c:180
2844 msgid "Draw Value"
2845 msgstr "Kresliť hodnotu"
2846
2847 #: gtk/gtkscale.c:181
2848 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2849 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2850
2851 #: gtk/gtkscale.c:188
2852 msgid "Value Position"
2853 msgstr "Pozícia hodnoty"
2854
2855 #: gtk/gtkscale.c:189
2856 msgid "The position in which the current value is displayed"
2857 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2858
2859 #: gtk/gtkscale.c:196
2860 msgid "Slider Length"
2861 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2862
2863 #: gtk/gtkscale.c:197
2864 msgid "Length of scale's slider"
2865 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2866
2867 #: gtk/gtkscale.c:205
2868 msgid "Value spacing"
2869 msgstr "Medzera hodnoty"
2870
2871 #: gtk/gtkscale.c:206
2872 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2873 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2874
2875 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2876 msgid "Minimum Slider Length"
2877 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2878
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2880 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2881 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2882
2883 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2884 msgid "Fixed slider size"
2885 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2886
2887 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2888 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2889 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2890
2891 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2892 msgid ""
2893 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2894 msgstr ""
2895 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2896
2897 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2898 msgid ""
2899 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2900 msgstr ""
2901 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2902
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2904 msgid "Horizontal Adjustment"
2905 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2906
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2908 msgid "Vertical Adjustment"
2909 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2910
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2912 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2913 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
2914
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2916 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2917 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
2918
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2920 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2921 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
2922
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2924 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2925 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
2926
2927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2928 msgid "Window Placement"
2929 msgstr "Umiestnenie okna"
2930
2931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2932 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2933 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
2934
2935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2936 msgid "Shadow Type"
2937 msgstr "Typ tieňa"
2938
2939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2940 msgid "Style of bevel around the contents"
2941 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
2942
2943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2944 msgid "Scrollbar spacing"
2945 msgstr "Medzery posuvníka"
2946
2947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2948 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2949 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
2950
2951 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2952 msgid "Draw"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2958 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:262
2961 msgid "Double Click Time"
2962 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2963
2964 #: gtk/gtksettings.c:263
2965 msgid ""
2966 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2967 "click (in milliseconds)"
2968 msgstr ""
2969 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2970 "kliknutie (v milisekundách)"
2971
2972 #: gtk/gtksettings.c:270
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Double Click Distance"
2975 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:271
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2981 "double click (in pixels)"
2982 msgstr ""
2983 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2984 "kliknutie (v milisekundách)"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:278
2987 msgid "Cursor Blink"
2988 msgstr "Blikanie kurzoru"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:279
2991 msgid "Whether the cursor should blink"
2992 msgstr "Či má kurzor blikať"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:286
2995 msgid "Cursor Blink Time"
2996 msgstr "Čas blikania kurzoru"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:287
2999 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3000 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:294
3003 msgid "Split Cursor"
3004 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:295
3007 msgid ""
3008 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3009 "left text"
3010 msgstr ""
3011 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3012 "sprava doľava."
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:302
3015 msgid "Theme Name"
3016 msgstr "Meno témy"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:303
3019 msgid "Name of theme RC file to load"
3020 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:310
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Icon Theme Name"
3025 msgstr "Meno témy"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:311
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Name of icon theme to use"
3030 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3031
3032 #: gtk/gtksettings.c:318
3033 msgid "Key Theme Name"
3034 msgstr "Meno témy kláves"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:319
3037 msgid "Name of key theme RC file to load"
3038 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:327
3041 msgid "Menu bar accelerator"
3042 msgstr "Akcelerátor menu"
3043
3044 #: gtk/gtksettings.c:328
3045 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3046 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:336
3049 msgid "Drag threshold"
3050 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3051
3052 #: gtk/gtksettings.c:337
3053 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3054 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3055
3056 #: gtk/gtksettings.c:345
3057 msgid "Font Name"
3058 msgstr "Meno písma"
3059
3060 #: gtk/gtksettings.c:346
3061 msgid "Name of default font to use"
3062 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:354
3065 msgid "Icon Sizes"
3066 msgstr "Veľkosti ikon"
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:355
3069 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3070 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:364
3073 msgid "Xft Antialias"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:365
3077 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:374
3081 msgid "Xft Hinting"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:375
3085 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:384
3089 msgid "Xft Hint Style"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:385
3093 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtksettings.c:394
3097 msgid "Xft RGBA"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:395
3101 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:404
3105 msgid "Xft DPI"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtksettings.c:405
3109 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3113 msgid "Mode"
3114 msgstr "Režim"
3115
3116 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3117 msgid ""
3118 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3119 "component widgets"
3120 msgstr ""
3121 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3122
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3124 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3125 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3126
3127 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3128 msgid "Climb Rate"
3129 msgstr "Rýchlosť rastu"
3130
3131 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3132 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3133 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3134
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3136 msgid "The number of decimal places to display"
3137 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3138
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3140 msgid "Snap to Ticks"
3141 msgstr "Držať sa kroku"
3142
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3144 msgid ""
3145 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3146 "nearest step increment"
3147 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3148
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3150 msgid "Numeric"
3151 msgstr "Číselné"
3152
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3154 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3155 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3156
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3158 msgid "Wrap"
3159 msgstr "Cyklický"
3160
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3162 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3163 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3164
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3166 msgid "Update Policy"
3167 msgstr "Metóda aktualizácie"
3168
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3170 msgid ""
3171 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3172 msgstr ""
3173 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3176 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3177 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3178
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Style of bevel around the spin button"
3182 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3183
3184 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3185 msgid "Has Resize Grip"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3191 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3192
3193 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3194 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3195 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3196
3197 #: gtk/gtktable.c:158
3198 msgid "Rows"
3199 msgstr "Riadky"
3200
3201 #: gtk/gtktable.c:159
3202 msgid "The number of rows in the table"
3203 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3204
3205 #: gtk/gtktable.c:167
3206 msgid "Columns"
3207 msgstr "Stĺpce"
3208
3209 #: gtk/gtktable.c:168
3210 msgid "The number of columns in the table"
3211 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3212
3213 #: gtk/gtktable.c:176
3214 msgid "Row spacing"
3215 msgstr "Rozstup riadkov"
3216
3217 #: gtk/gtktable.c:177
3218 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3219 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3220
3221 #: gtk/gtktable.c:185
3222 msgid "Column spacing"
3223 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3224
3225 #: gtk/gtktable.c:186
3226 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3227 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3228
3229 #: gtk/gtktable.c:194
3230 msgid "Homogenous"
3231 msgstr "Homogénne"
3232
3233 #: gtk/gtktable.c:195
3234 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3235 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3236
3237 #: gtk/gtktable.c:202
3238 msgid "Left attachment"
3239 msgstr "Ľavé pripojenie"
3240
3241 #: gtk/gtktable.c:209
3242 msgid "Right attachment"
3243 msgstr "Pravé pripojenie"
3244
3245 #: gtk/gtktable.c:210
3246 #, fuzzy
3247 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3248 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:216
3251 msgid "Top attachment"
3252 msgstr "Horné pripojenie"
3253
3254 #: gtk/gtktable.c:217
3255 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3256 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3257
3258 #: gtk/gtktable.c:223
3259 msgid "Bottom attachment"
3260 msgstr "Dolné pripojenie"
3261
3262 #: gtk/gtktable.c:230
3263 msgid "Horizontal options"
3264 msgstr "Horizontálne možnosti"
3265
3266 #: gtk/gtktable.c:231
3267 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3268 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:237
3271 msgid "Vertical options"
3272 msgstr "Vertikálne možnosti"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:238
3275 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3276 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:244
3279 msgid "Horizontal padding"
3280 msgstr "Horizontálna výplň"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:245
3283 msgid ""
3284 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3285 "pixels"
3286 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:251
3289 msgid "Vertical padding"
3290 msgstr "Vertikálna výplň"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:252
3293 msgid ""
3294 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3295 "pixels"
3296 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3297
3298 #: gtk/gtktext.c:602
3299 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3300 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3301
3302 #: gtk/gtktext.c:610
3303 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3304 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3305
3306 #: gtk/gtktext.c:617
3307 msgid "Line Wrap"
3308 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3309
3310 #: gtk/gtktext.c:618
3311 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3312 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3313
3314 #: gtk/gtktext.c:625
3315 msgid "Word Wrap"
3316 msgstr "Zalamovanie slov"
3317
3318 #: gtk/gtktext.c:626
3319 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3320 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3321
3322 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3323 msgid "Tag Table"
3324 msgstr "Tabuľka značiek"
3325
3326 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3327 msgid "Text Tag Table"
3328 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:195
3331 msgid "Tag name"
3332 msgstr "Meno značky"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:196
3335 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3336 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:214
3339 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3340 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:221
3343 msgid "Background full height"
3344 msgstr "Plná výška pozadia"
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:222
3347 msgid ""
3348 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3349 "of the tagged characters"
3350 msgstr ""
3351 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3352 "znakov."
3353
3354 #: gtk/gtktexttag.c:230
3355 msgid "Background stipple mask"
3356 msgstr "Maska pozadia"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:231
3359 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3360 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:248
3363 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3364 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:256
3367 msgid "Foreground stipple mask"
3368 msgstr "Maska popredia"
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:257
3371 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3372 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:264
3375 msgid "Text direction"
3376 msgstr "Smer textu"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:265
3379 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3380 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:282
3383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3384 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:307
3387 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3388 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:316
3391 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3392 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:325
3395 msgid ""
3396 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3397 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3398 msgstr ""
3399 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3400 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:336
3403 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3404 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3405
3406 #: gtk/gtktexttag.c:345
3407 msgid "Font size in Pango units"
3408 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:355
3411 msgid ""
3412 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3413 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3414 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3415 msgstr ""
3416 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3417 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3418 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3421 msgid "Left, right, or center justification"
3422 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:391
3425 msgid "Left margin"
3426 msgstr "Ľavý okraj"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3429 msgid "Width of the left margin in pixels"
3430 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:401
3433 msgid "Right margin"
3434 msgstr "Pravý okraj"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3437 msgid "Width of the right margin in pixels"
3438 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3441 msgid "Indent"
3442 msgstr "Odsadenie"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3445 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3446 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:424
3449 msgid ""
3450 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3451 "in pixels"
3452 msgstr ""
3453 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:433
3456 msgid "Pixels above lines"
3457 msgstr "Bodov nad riadkami"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3460 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3461 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:443
3464 msgid "Pixels below lines"
3465 msgstr "Bodov pod riadkami"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3468 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3469 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:453
3472 msgid "Pixels inside wrap"
3473 msgstr "Bodov v zalomení"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3476 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3477 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:480
3480 msgid "Wrap mode"
3481 msgstr "Mód zalamovania"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3484 msgid ""
3485 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3486 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3489 msgid "Tabs"
3490 msgstr "Tabulátory"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3493 msgid "Custom tabs for this text"
3494 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:498
3497 msgid "Invisible"
3498 msgstr "Neviditeľný"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:499
3501 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3502 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:512
3505 msgid "Background full height set"
3506 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:513
3509 msgid "Whether this tag affects background height"
3510 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:516
3513 msgid "Background stipple set"
3514 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:517
3517 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3518 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:524
3521 msgid "Foreground stipple set"
3522 msgstr "Maska popredia nastavená"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:525
3525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3526 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:560
3529 msgid "Justification set"
3530 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:561
3533 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3534 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:568
3537 msgid "Left margin set"
3538 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:569
3541 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3542 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:572
3545 msgid "Indent set"
3546 msgstr "Odsadenie nastavené"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:573
3549 msgid "Whether this tag affects indentation"
3550 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:580
3553 msgid "Pixels above lines set"
3554 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3557 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3558 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:584
3561 msgid "Pixels below lines set"
3562 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:588
3565 msgid "Pixels inside wrap set"
3566 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:589
3569 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3570 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:596
3573 msgid "Right margin set"
3574 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:597
3577 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3578 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:604
3581 msgid "Wrap mode set"
3582 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:605
3585 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3586 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:608
3589 msgid "Tabs set"
3590 msgstr "Tabulátory nastavené"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:609
3593 msgid "Whether this tag affects tabs"
3594 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:612
3597 msgid "Invisible set"
3598 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:613
3601 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3602 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3603
3604 #: gtk/gtktextview.c:555
3605 msgid "Pixels Above Lines"
3606 msgstr "Bodov pod čiarou"
3607
3608 #: gtk/gtktextview.c:565
3609 msgid "Pixels Below Lines"
3610 msgstr "Bodov nad čiarou"
3611
3612 #: gtk/gtktextview.c:575
3613 msgid "Pixels Inside Wrap"
3614 msgstr "Bodov v zalomení"
3615
3616 #: gtk/gtktextview.c:593
3617 msgid "Wrap Mode"
3618 msgstr "Mod zalamovania"
3619
3620 #: gtk/gtktextview.c:611
3621 msgid "Left Margin"
3622 msgstr "Ľavý okraj"
3623
3624 #: gtk/gtktextview.c:621
3625 msgid "Right Margin"
3626 msgstr "Pravý okraj"
3627
3628 #: gtk/gtktextview.c:649
3629 msgid "Cursor Visible"
3630 msgstr "Viditeľný kurzor"
3631
3632 #: gtk/gtktextview.c:650
3633 msgid "If the insertion cursor is shown"
3634 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3635
3636 #: gtk/gtktextview.c:657
3637 msgid "Buffer"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtktextview.c:658
3641 msgid "The buffer which is displayed"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextview.c:665
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Overwrite mode"
3647 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3648
3649 #: gtk/gtktextview.c:666
3650 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextview.c:673
3654 msgid "Accepts tab"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextview.c:674
3658 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3664 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3665
3666 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3667 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3671 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3672 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3673
3674 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3675 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3676 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3677
3678 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3679 msgid "Draw Indicator"
3680 msgstr "Kresliť indikátor"
3681
3682 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3683 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3684 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3685
3686 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3687 msgid "The orientation of the toolbar"
3688 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3689
3690 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3691 msgid "Toolbar Style"
3692 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3693
3694 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3695 msgid "How to draw the toolbar"
3696 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3697
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Show Arrow"
3701 msgstr "Zobraziť okraj"
3702
3703 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3704 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3710 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3711
3712 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3715 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3718 msgid "Spacer size"
3719 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3722 msgid "Size of spacers"
3723 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3726 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3727 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3730 msgid "Space style"
3731 msgstr "Štýl priestoru"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3734 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3735 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3736
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3738 msgid "Button relief"
3739 msgstr "Obrys tlačidla"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3742 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3743 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3746 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3747 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3750 msgid "Toolbar style"
3751 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3754 msgid ""
3755 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3756 msgstr ""
3757 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3758
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3760 msgid "Toolbar icon size"
3761 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3762
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3764 msgid "Size of icons in default toolbars"
3765 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3766
3767 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Text to show in the item."
3770 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3771
3772 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3773 #, fuzzy
3774 msgid ""
3775 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3776 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3777 msgstr ""
3778 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3779 "ako klávesová skratka"
3780
3781 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Widget to use as the item label"
3784 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3785
3786 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Stock Id"
3789 msgstr "Štandardné ID"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3792 #, fuzzy
3793 msgid "The stock icon displayed on the item"
3794 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3795
3796 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Icon widget"
3799 msgstr "Skupina ikon"
3800
3801 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Icon widget to display in the item"
3804 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3805
3806 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3807 msgid ""
3808 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3809 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3813 msgid "TreeModelSort Model"
3814 msgstr "Model TreeModelSort"
3815
3816 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3817 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3818 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3819
3820 #: gtk/gtktreeview.c:527
3821 msgid "TreeView Model"
3822 msgstr "Model pohľadu"
3823
3824 #: gtk/gtktreeview.c:528
3825 msgid "The model for the tree view"
3826 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3827
3828 #: gtk/gtktreeview.c:536
3829 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3830 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3831
3832 #: gtk/gtktreeview.c:544
3833 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3834 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3835
3836 #: gtk/gtktreeview.c:552
3837 msgid "Show the column header buttons"
3838 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3839
3840 #: gtk/gtktreeview.c:559
3841 msgid "Headers Clickable"
3842 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3843
3844 #: gtk/gtktreeview.c:560
3845 msgid "Column headers respond to click events"
3846 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3847
3848 #: gtk/gtktreeview.c:567
3849 msgid "Expander Column"
3850 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3851
3852 #: gtk/gtktreeview.c:568
3853 msgid "Set the column for the expander column"
3854 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3855
3856 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3857 msgid "Reorderable"
3858 msgstr "Zmena poradia"
3859
3860 #: gtk/gtktreeview.c:576
3861 msgid "View is reorderable"
3862 msgstr "Zmena poradia je možná"
3863
3864 #: gtk/gtktreeview.c:583
3865 msgid "Rules Hint"
3866 msgstr "Rada pre pravidlá"
3867
3868 #: gtk/gtktreeview.c:584
3869 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3870 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3871
3872 #: gtk/gtktreeview.c:591
3873 msgid "Enable Search"
3874 msgstr "Povoliť hľadanie"
3875
3876 #: gtk/gtktreeview.c:592
3877 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3878 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3879
3880 #: gtk/gtktreeview.c:599
3881 msgid "Search Column"
3882 msgstr "Hľadací stĺpec"
3883
3884 #: gtk/gtktreeview.c:600
3885 msgid "Model column to search through when searching through code"
3886 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3887
3888 #: gtk/gtktreeview.c:609
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Fixed Height Mode"
3891 msgstr "Pevná výška"
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:610
3894 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtktreeview.c:630
3898 msgid "Vertical Separator Width"
3899 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:631
3902 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3903 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:639
3906 msgid "Horizontal Separator Width"
3907 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:640
3910 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3911 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3912
3913 #: gtk/gtktreeview.c:648
3914 msgid "Allow Rules"
3915 msgstr "Povoliť pravidlá"
3916
3917 #: gtk/gtktreeview.c:649
3918 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3919 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
3920
3921 #: gtk/gtktreeview.c:655
3922 msgid "Indent Expanders"
3923 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
3924
3925 #: gtk/gtktreeview.c:656
3926 msgid "Make the expanders indented"
3927 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
3928
3929 #: gtk/gtktreeview.c:662
3930 msgid "Even Row Color"
3931 msgstr "Farba párnych riadkov"
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:663
3934 msgid "Color to use for even rows"
3935 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:669
3938 msgid "Odd Row Color"
3939 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
3940
3941 #: gtk/gtktreeview.c:670
3942 msgid "Color to use for odd rows"
3943 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3944
3945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3946 msgid "Whether to display the column"
3947 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
3948
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3950 msgid "Resizable"
3951 msgstr "Zmena veľkosti"
3952
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3954 msgid "Column is user-resizable"
3955 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
3956
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3958 msgid "Current width of the column"
3959 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
3960
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3962 msgid "Sizing"
3963 msgstr "Veľkosť"
3964
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3966 msgid "Resize mode of the column"
3967 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
3968
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3970 msgid "Fixed Width"
3971 msgstr "Pevná šírka"
3972
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3974 msgid "Current fixed width of the column"
3975 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
3976
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3978 msgid "Minimum Width"
3979 msgstr "Minimálna šírka"
3980
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3982 msgid "Minimum allowed width of the column"
3983 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
3984
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3986 msgid "Maximum Width"
3987 msgstr "Maximálna šírka"
3988
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3990 msgid "Maximum allowed width of the column"
3991 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
3992
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3994 msgid "Title to appear in column header"
3995 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
3996
3997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3998 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4002 msgid "Clickable"
4003 msgstr "Povolené kliknutie"
4004
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4006 msgid "Whether the header can be clicked"
4007 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4008
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4010 msgid "Widget"
4011 msgstr "Prvok"
4012
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4014 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4015 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4016
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4018 msgid "Alignment"
4019 msgstr "Zarovnanie"
4020
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4022 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4023 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4024
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4026 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4027 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4028
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4030 msgid "Sort indicator"
4031 msgstr "Indikátor triedenia"
4032
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4034 msgid "Whether to show a sort indicator"
4035 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4036
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4038 msgid "Sort order"
4039 msgstr "Poradie triedenia"
4040
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4042 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4043 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4044
4045 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4046 msgid "Add tearoffs to menus"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4052 msgstr "Či je položka menu označená"
4053
4054 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4055 msgid "Merged UI definition"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4059 msgid "An XML string describing the merged UI"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkviewport.c:135
4063 msgid ""
4064 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4065 "this viewport"
4066 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4067
4068 #: gtk/gtkviewport.c:143
4069 msgid ""
4070 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4071 "this viewport"
4072 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4073
4074 #: gtk/gtkviewport.c:151
4075 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4076 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:406
4079 msgid "Widget name"
4080 msgstr "Meno prvku"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:407
4083 msgid "The name of the widget"
4084 msgstr "Meno prvku"
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:413
4087 msgid "Parent widget"
4088 msgstr "Rodičovský prvok"
4089
4090 #: gtk/gtkwidget.c:414
4091 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4092 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:421
4095 msgid "Width request"
4096 msgstr "Požiadavka šírky"
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:422
4099 msgid ""
4100 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4101 "used"
4102 msgstr ""
4103 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4104 "požiadavka"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:430
4107 msgid "Height request"
4108 msgstr "Požiadavka výšky"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:431
4111 msgid ""
4112 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4113 "be used"
4114 msgstr ""
4115 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4116 "požiadavka"
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:440
4119 msgid "Whether the widget is visible"
4120 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4121
4122 #: gtk/gtkwidget.c:447
4123 msgid "Whether the widget responds to input"
4124 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4125
4126 #: gtk/gtkwidget.c:453
4127 msgid "Application paintable"
4128 msgstr "Kreslí aplikácia"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:454
4131 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4132 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:460
4135 msgid "Can focus"
4136 msgstr "Môže získať fokus"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:461
4139 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4140 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:467
4143 msgid "Has focus"
4144 msgstr "Má fokus"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:468
4147 msgid "Whether the widget has the input focus"
4148 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:474
4151 msgid "Is focus"
4152 msgstr "Bude mať fokus"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:475
4155 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4156 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4157
4158 #: gtk/gtkwidget.c:481
4159 msgid "Can default"
4160 msgstr "Môže byť implicitný"
4161
4162 #: gtk/gtkwidget.c:482
4163 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4164 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4165
4166 #: gtk/gtkwidget.c:488
4167 msgid "Has default"
4168 msgstr "Je implicitný"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:489
4171 msgid "Whether the widget is the default widget"
4172 msgstr "Či prvok je implicitný"
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:495
4175 msgid "Receives default"
4176 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:496
4179 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4180 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4181
4182 #: gtk/gtkwidget.c:502
4183 msgid "Composite child"
4184 msgstr "Zložený potomok"
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:503
4187 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4188 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:509
4191 msgid "Style"
4192 msgstr "Štýl"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:510
4195 msgid ""
4196 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4197 "(colors etc)"
4198 msgstr ""
4199 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:516
4202 msgid "Events"
4203 msgstr "Udalosti"
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:517
4206 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4207 msgstr ""
4208 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4209 "dostávať"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:524
4212 msgid "Extension events"
4213 msgstr "Rozšírené udalosti"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:525
4216 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4217 msgstr ""
4218 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:532
4221 msgid "No show all"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:533
4225 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4229 msgid "Interior Focus"
4230 msgstr "Vnútorný fokus"
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4233 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4234 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4237 msgid "Focus linewidth"
4238 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4241 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4242 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4245 msgid "Focus line dash pattern"
4246 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4249 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4250 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4253 msgid "Focus padding"
4254 msgstr "Medzera fokusu"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4257 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4258 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4261 msgid "Cursor color"
4262 msgstr "Farba kurzoru"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4265 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4266 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4269 msgid "Secondary cursor color"
4270 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4273 msgid ""
4274 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4275 "right-to-left and left-to-right text"
4276 msgstr ""
4277 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4278 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4281 msgid "Cursor line aspect ratio"
4282 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4285 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4286 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4287
4288 #: gtk/gtkwindow.c:439
4289 msgid "Window Type"
4290 msgstr "Typ okna"
4291
4292 #: gtk/gtkwindow.c:440
4293 msgid "The type of the window"
4294 msgstr "Typ okna"
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:448
4297 msgid "Window Title"
4298 msgstr "Titulok okna"
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:449
4301 msgid "The title of the window"
4302 msgstr "Text titulku okna"
4303
4304 #: gtk/gtkwindow.c:456
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Window Role"
4307 msgstr "Titulok okna"
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:457
4310 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:464
4314 msgid "Allow Shrink"
4315 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:466
4318 #, no-c-format
4319 msgid ""
4320 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4321 "time a bad idea"
4322 msgstr ""
4323 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4324 "prípadov zlý nápad"
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:473
4327 msgid "Allow Grow"
4328 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:474
4331 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4332 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:482
4335 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4336 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4337
4338 #: gtk/gtkwindow.c:489
4339 msgid "Modal"
4340 msgstr "Modálne"
4341
4342 #: gtk/gtkwindow.c:490
4343 msgid ""
4344 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4345 "up)"
4346 msgstr ""
4347 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4348 "zobrazené)"
4349
4350 #: gtk/gtkwindow.c:497
4351 msgid "Window Position"
4352 msgstr "Pozícia okna"
4353
4354 #: gtk/gtkwindow.c:498
4355 msgid "The initial position of the window"
4356 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:506
4359 msgid "Default Width"
4360 msgstr "Štandardná šírka"
4361
4362 #: gtk/gtkwindow.c:507
4363 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4364 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4365
4366 #: gtk/gtkwindow.c:516
4367 msgid "Default Height"
4368 msgstr "Štandardná výška"
4369
4370 #: gtk/gtkwindow.c:517
4371 msgid ""
4372 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4373 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:526
4376 msgid "Destroy with Parent"
4377 msgstr "Zničiť s rodičom"
4378
4379 #: gtk/gtkwindow.c:527
4380 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4381 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:534
4384 msgid "Icon"
4385 msgstr "Ikona"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:535
4388 msgid "Icon for this window"
4389 msgstr "Ikona pre toto okno"
4390
4391 #: gtk/gtkwindow.c:550
4392 msgid "Is Active"
4393 msgstr "Je aktívne"
4394
4395 #: gtk/gtkwindow.c:551
4396 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4397 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:558
4400 msgid "Focus in Toplevel"
4401 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4402
4403 #: gtk/gtkwindow.c:559
4404 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4405 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:566
4408 msgid "Type hint"
4409 msgstr "Rada o type"
4410
4411 #: gtk/gtkwindow.c:567
4412 msgid ""
4413 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4414 "and how to treat it."
4415 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:575
4418 msgid "Skip taskbar"
4419 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4420
4421 #: gtk/gtkwindow.c:576
4422 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4423 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:583
4426 msgid "Skip pager"
4427 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:584
4430 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4431 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:598
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Accept focus"
4436 msgstr "Bude mať fokus"
4437
4438 #: gtk/gtkwindow.c:599
4439 #, fuzzy
4440 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4441 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4442
4443 #: gtk/gtkwindow.c:613
4444 msgid "Decorated"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtkwindow.c:614
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4450 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4451
4452 #: gtk/gtkwindow.c:629
4453 msgid "Gravity"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkwindow.c:630
4457 #, fuzzy
4458 msgid "The window gravity of the window"
4459 msgstr "Typ okna"
4460
4461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4462 msgid "IM Preedit style"
4463 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4464
4465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4466 msgid "How to draw the input method preedit string"
4467 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4468
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4470 msgid "IM Status style"
4471 msgstr "Štýl stavu IM"
4472
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4474 msgid "How to draw the input method statusbar"
4475 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"