1 # translation of sk.po to Slovak
2 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
3 # Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002
9 "Project-Id-Version: sk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
32 msgstr "_Meno farby: "
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgstr "Použiť značky"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Štandardný displej"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
102 msgid "Accelerator Closure"
103 msgstr "Objekt akcelerátora"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
106 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
110 msgid "Accelerator Widget"
111 msgstr "Prvok akcelerátora"
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
114 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
117 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
122 #: gtk/gtkaction.c:194
123 msgid "A unique name for the action."
126 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
127 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
131 #: gtk/gtkaction.c:202
132 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 #: gtk/gtkaction.c:208
138 msgstr "Text záložky"
140 #: gtk/gtkaction.c:209
141 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
144 #: gtk/gtkaction.c:215
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
152 #: gtk/gtkaction.c:222
155 msgstr "Štandardné ID"
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
162 msgid "Visible when horizontal"
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
172 msgid "Visible when vertical"
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
185 #: gtk/gtkaction.c:244
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
191 #: gtk/gtkaction.c:250
192 msgid "Hide if empty"
195 #: gtk/gtkaction.c:251
196 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
199 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
203 #: gtk/gtkaction.c:258
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Či je prvok viditeľný"
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
213 #: gtk/gtkaction.c:265
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Či je prvok viditeľný"
218 #: gtk/gtkaction.c:271
223 #: gtk/gtkaction.c:272
225 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "A name for the action group."
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
235 msgid "Whether the action group is enabled."
236 msgstr "Či je prvok viditeľný"
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
240 msgid "Whether the action group is visible."
241 msgstr "Či je prvok viditeľný"
243 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
247 #: gtk/gtkadjustment.c:107
249 msgid "The value of the adjustment"
252 #: gtk/gtkadjustment.c:116
254 msgid "Minimum Value"
257 #: gtk/gtkadjustment.c:117
259 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:126
264 msgid "Maximum Value"
265 msgstr "Maximálna dĺžka"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:127
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:136
274 msgid "Step Increment"
277 #: gtk/gtkadjustment.c:137
279 msgid "The step increment of the adjustment"
282 #: gtk/gtkadjustment.c:146
283 msgid "Page Increment"
286 #: gtk/gtkadjustment.c:147
288 msgid "The page increment of the adjustment"
291 #: gtk/gtkadjustment.c:156
294 msgstr "Maximálna veľkosť"
296 #: gtk/gtkadjustment.c:157
298 msgid "The page size of the adjustment"
299 msgstr "Prepne stav tlačidla"
301 #: gtk/gtkalignment.c:116
302 msgid "Horizontal alignment"
303 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
305 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
307 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
310 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
311 "1.0 je zarovnanie vpravo"
313 #: gtk/gtkalignment.c:126
314 msgid "Vertical alignment"
315 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
317 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
319 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
322 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
323 "1.0 je zarovnanie dolu"
325 #: gtk/gtkalignment.c:135
326 msgid "Horizontal scale"
327 msgstr "Horizontálna mierka"
329 #: gtk/gtkalignment.c:136
331 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
332 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
334 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
335 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
337 #: gtk/gtkalignment.c:144
338 msgid "Vertical scale"
339 msgstr "Vertikálna mierka"
341 #: gtk/gtkalignment.c:145
343 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
344 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
346 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
347 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
349 #: gtk/gtkalignment.c:162
354 #: gtk/gtkalignment.c:163
356 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
357 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
359 #: gtk/gtkalignment.c:179
361 msgid "Bottom Padding"
364 #: gtk/gtkalignment.c:180
366 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
367 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
369 #: gtk/gtkalignment.c:196
374 #: gtk/gtkalignment.c:197
376 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
378 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
381 #: gtk/gtkalignment.c:213
383 msgid "Right Padding"
386 #: gtk/gtkalignment.c:214
388 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
389 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
392 msgid "Arrow direction"
396 msgid "The direction the arrow should point"
397 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
399 #: gtk/gtkarrow.c:106
403 #: gtk/gtkarrow.c:107
404 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
405 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
408 msgid "Horizontal Alignment"
409 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
412 msgid "X alignment of the child"
413 msgstr "X zarovnanie potomka"
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
416 msgid "Vertical Alignment"
417 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
420 msgid "Y alignment of the child"
421 msgstr "Y zarovnanie potomka"
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
428 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
429 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
433 msgstr "Sledovať potomka"
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
436 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
437 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
440 msgid "Minimum child width"
441 msgstr "Minimálna šírka potomka"
444 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
445 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
448 msgid "Minimum child height"
449 msgstr "Minimálna výška potomka"
452 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
453 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
456 msgid "Child internal width padding"
457 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
460 msgid "Amount to increase child's size on either side"
461 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
464 msgid "Child internal height padding"
465 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
468 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
469 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
473 msgstr "Štýl rozloženia"
477 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
478 "edge, start and end"
480 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
489 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
492 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
493 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
495 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
500 msgid "The amount of space between children"
501 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
503 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
508 msgid "Whether the children should all be the same size"
509 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
511 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
517 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
518 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
526 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
529 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
536 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
537 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
543 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
545 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
546 "start or end of the parent"
548 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
551 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
552 #: gtk/gtkruler.c:138
556 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
557 msgid "The index of the child in the parent"
558 msgstr "Index potomka v rodičovi"
560 #: gtk/gtkbutton.c:210
562 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
564 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
566 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
567 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
568 msgid "Use underline"
569 msgstr "Použiť podčiarknutie"
571 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
573 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
574 "for the mnemonic accelerator key"
576 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
577 "ako klávesová skratka"
579 #: gtk/gtkbutton.c:225
581 msgstr "Použiť štandardné"
583 #: gtk/gtkbutton.c:226
585 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
587 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
590 #: gtk/gtkbutton.c:233
591 msgid "Focus on click"
594 #: gtk/gtkbutton.c:234
596 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
597 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
599 #: gtk/gtkbutton.c:241
600 msgid "Border relief"
601 msgstr "Reliéf okraja"
603 #: gtk/gtkbutton.c:242
604 msgid "The border relief style"
605 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
607 #: gtk/gtkbutton.c:259
609 msgid "Horizontal alignment for child"
610 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
612 #: gtk/gtkbutton.c:278
614 msgid "Vertical alignment for child"
615 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
617 #: gtk/gtkbutton.c:346
618 msgid "Default Spacing"
619 msgstr "Štandardný rozstup"
621 #: gtk/gtkbutton.c:347
622 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
623 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
625 #: gtk/gtkbutton.c:353
626 msgid "Default Outside Spacing"
627 msgstr "Štandardný priestor okolo"
629 #: gtk/gtkbutton.c:354
631 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
634 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
636 #: gtk/gtkbutton.c:359
637 msgid "Child X Displacement"
638 msgstr "X posun potomka"
640 #: gtk/gtkbutton.c:360
642 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
643 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
645 #: gtk/gtkbutton.c:367
646 msgid "Child Y Displacement"
647 msgstr "Y posun potomka"
649 #: gtk/gtkbutton.c:368
651 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
652 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
654 #: gtk/gtkbutton.c:375
655 msgid "Show button images"
658 #: gtk/gtkbutton.c:376
660 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
661 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
663 #: gtk/gtkcalendar.c:464
668 #: gtk/gtkcalendar.c:465
670 msgid "The selected year"
671 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
673 #: gtk/gtkcalendar.c:471
678 #: gtk/gtkcalendar.c:472
679 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:478
686 #: gtk/gtkcalendar.c:479
688 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
689 "currently selected day)"
692 #: gtk/gtkcalendar.c:493
695 msgstr "Rozstup riadkov"
697 #: gtk/gtkcalendar.c:494
698 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
701 #: gtk/gtkcalendar.c:508
703 msgid "Show Day Names"
704 msgstr "Zobraziť záložky"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:509
707 msgid "If TRUE, day names are displayed"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:522
711 msgid "No Month Change"
714 #: gtk/gtkcalendar.c:523
715 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
718 #: gtk/gtkcalendar.c:537
719 msgid "Show Week Numbers"
722 #: gtk/gtkcalendar.c:538
723 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
731 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
732 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
739 msgid "Display the cell"
740 msgstr "Zobraziť bunku"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
744 msgstr "X zarovnanie"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
748 msgstr "Zarovnanie X"
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
752 msgstr "Y zarovnanie"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
756 msgstr "Zarovnanie Y"
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
764 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
772 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
779 msgid "The fixed width"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
787 msgid "The fixed height"
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
792 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
795 msgid "Row has children"
796 msgstr "Riadok má potomkov"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
800 msgstr "Je roztiahnutý"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
803 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
804 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
807 msgid "Cell background color name"
808 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
811 msgid "Cell background color as a string"
812 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
815 msgid "Cell background color"
816 msgstr "Farba pozadia bunky"
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
819 msgid "Cell background color as a GdkColor"
820 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
823 msgid "Cell background set"
824 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
827 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
828 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
831 msgid "Pixbuf Object"
832 msgstr "Objekt Pixbuf"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
835 msgid "The pixbuf to render"
836 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
839 msgid "Pixbuf Expander Open"
840 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
843 msgid "Pixbuf for open expander"
844 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
847 msgid "Pixbuf Expander Closed"
848 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
851 msgid "Pixbuf for closed expander"
852 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
856 msgstr "Štandardné ID"
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
859 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
860 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
868 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
869 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
876 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
877 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
884 msgid "Text to render"
885 msgstr "Zobrazený text"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
892 msgid "Marked up text to render"
893 msgstr "Zobrazený text so značkami"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
901 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
904 msgid "Single Paragraph Mode"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
908 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
912 msgid "Background color name"
913 msgstr "Meno farby pozadia"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
916 msgid "Background color as a string"
917 msgstr "Farba pozadia ako text"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
920 msgid "Background color"
921 msgstr "Farba pozadia"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
924 msgid "Background color as a GdkColor"
925 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
928 msgid "Foreground color name"
929 msgstr "Meno farby popredia"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
932 msgid "Foreground color as a string"
933 msgstr "Meno farby popredia ako text"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
936 msgid "Foreground color"
937 msgstr "Farba popredia"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
940 msgid "Foreground color as a GdkColor"
941 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
944 #: gtk/gtktextview.c:585
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
949 msgid "Whether the text can be modified by the user"
950 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
953 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
958 msgid "Font description as a string"
959 msgstr "Popis písma ako text"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
962 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
963 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
970 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
974 #: gtk/gtktexttag.c:306
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
979 #: gtk/gtktexttag.c:315
981 msgstr "Variant písma"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
984 #: gtk/gtktexttag.c:324
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
989 #: gtk/gtktexttag.c:335
991 msgstr "Roztiahnutie písma"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
994 #: gtk/gtktexttag.c:344
996 msgstr "Veľkosť písma"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
1000 msgstr "Počet bodov písma"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1003 msgid "Font size in points"
1004 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
1008 msgstr "Zväčšenie písma"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1011 msgid "Font scaling factor"
1012 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1021 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1024 msgid "Strikethrough"
1025 msgstr "Prečiarknuté"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1028 msgid "Whether to strike through the text"
1029 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1033 msgstr "Podčiarknuté"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1036 msgid "Style of underline for this text"
1037 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1045 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1046 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1047 "probably don't need it"
1049 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1050 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1053 msgid "Background set"
1054 msgstr "Pozadie nastavené"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1057 msgid "Whether this tag affects the background color"
1058 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1061 msgid "Foreground set"
1062 msgstr "Popredie nastavené"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1065 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1066 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1069 msgid "Editability set"
1070 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1073 msgid "Whether this tag affects text editability"
1074 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1077 msgid "Font family set"
1078 msgstr "Písmo nastavené"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1081 msgid "Whether this tag affects the font family"
1082 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1085 msgid "Font style set"
1086 msgstr "Štýl písma nastavený"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1089 msgid "Whether this tag affects the font style"
1090 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1093 msgid "Font variant set"
1094 msgstr "Variant písma nastavená"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1097 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1098 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1101 msgid "Font weight set"
1102 msgstr "Váha písma nastavená"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1105 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1106 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1109 msgid "Font stretch set"
1110 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1113 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1114 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1117 msgid "Font size set"
1118 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1121 msgid "Whether this tag affects the font size"
1122 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1125 msgid "Font scale set"
1126 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1129 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1130 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1134 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1137 msgid "Whether this tag affects the rise"
1138 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1141 msgid "Strikethrough set"
1142 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1145 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1146 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1149 msgid "Underline set"
1150 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1153 msgid "Whether this tag affects underlining"
1154 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1157 msgid "Language set"
1158 msgstr "Jazyk nastavený"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1161 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1162 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1165 msgid "Toggle state"
1166 msgstr "Prepnúť stav"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1169 msgid "The toggle state of the button"
1170 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1173 msgid "Inconsistent state"
1174 msgstr "Nekonzistentný stav"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1177 msgid "The inconsistent state of the button"
1178 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1182 msgstr "Aktivovateľné"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1185 msgid "The toggle button can be activated"
1186 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1193 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1194 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1197 msgid "Indicator Size"
1198 msgstr "Veľkosť indikátora"
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1201 msgid "Size of check or radio indicator"
1202 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1205 msgid "Indicator Spacing"
1206 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1208 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1209 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1210 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1217 msgid "Whether the menu item is checked"
1218 msgstr "Či je položka menu označená"
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1221 msgid "Inconsistent"
1222 msgstr "Nekonzistentný"
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1225 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1226 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1229 msgid "Draw as radio menu item"
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1234 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1235 msgstr "Či je položka menu označená"
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1240 msgstr "Použiť značky"
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1243 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1253 msgid "The title of the color selection dialog"
1254 msgstr "Text titulku okna"
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1257 msgid "Current Color"
1258 msgstr "Aktuálna farba"
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1262 msgid "The selected color"
1263 msgstr "Aktuálna farba"
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1266 msgid "Current Alpha"
1267 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1271 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1273 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1277 msgid "Has Opacity Control"
1278 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1281 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1282 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1289 msgid "Whether a palette should be used"
1290 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1293 msgid "The current color"
1294 msgstr "Aktuálna farba"
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1297 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1299 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1303 msgid "Custom palette"
1304 msgstr "Vlastná paleta"
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1307 msgid "Palette to use in the color selector"
1308 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:143
1311 msgid "Enable arrow keys"
1312 msgstr "Povoliť šipky"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:144
1315 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1316 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1318 #: gtk/gtkcombo.c:150
1319 msgid "Always enable arrows"
1320 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1322 #: gtk/gtkcombo.c:151
1323 msgid "Obsolete property, ignored"
1324 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1326 #: gtk/gtkcombo.c:157
1327 msgid "Case sensitive"
1328 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1330 #: gtk/gtkcombo.c:158
1331 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1332 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1334 #: gtk/gtkcombo.c:165
1336 msgstr "Povoliť prázdne"
1338 #: gtk/gtkcombo.c:166
1339 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1340 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1342 #: gtk/gtkcombo.c:173
1343 msgid "Value in list"
1344 msgstr "Hodnota v zozname"
1346 #: gtk/gtkcombo.c:174
1347 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1348 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:400
1351 msgid "ComboBox model"
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:401
1356 msgid "The model for the combo box"
1357 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:408
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:409
1365 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:418
1370 msgid "Row span column"
1371 msgstr "Rozstup riadkov"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:419
1374 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:428
1379 msgid "Column span column"
1380 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:429
1383 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1393 msgid "The item which is currently active"
1394 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:447
1397 msgid "ComboBox appareance"
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1401 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1404 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1407 msgstr "Hľadací stĺpec"
1409 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1410 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1415 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1418 msgid "Specify how resize events are handled"
1419 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1422 msgid "Border width"
1423 msgstr "Šírka okraja"
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1426 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1427 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1429 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1433 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1434 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1435 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1437 #: gtk/gtkcurve.c:121
1441 #: gtk/gtkcurve.c:122
1442 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1443 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1445 #: gtk/gtkcurve.c:130
1447 msgstr "Minimálne X"
1449 #: gtk/gtkcurve.c:131
1450 msgid "Minimum possible value for X"
1451 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1453 #: gtk/gtkcurve.c:140
1455 msgstr "Maximálne X"
1457 #: gtk/gtkcurve.c:141
1458 msgid "Maximum possible X value"
1459 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1461 #: gtk/gtkcurve.c:150
1463 msgstr "Minimálne Y"
1465 #: gtk/gtkcurve.c:151
1466 msgid "Minimum possible value for Y"
1467 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1469 #: gtk/gtkcurve.c:160
1471 msgstr "Maximálne Y"
1473 #: gtk/gtkcurve.c:161
1474 msgid "Maximum possible value for Y"
1475 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:144
1478 msgid "Has separator"
1479 msgstr "Má oddeľovač"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:145
1482 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1483 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:170
1486 msgid "Content area border"
1487 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1489 #: gtk/gtkdialog.c:171
1490 msgid "Width of border around the main dialog area"
1491 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1493 #: gtk/gtkdialog.c:178
1494 msgid "Button spacing"
1495 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1497 #: gtk/gtkdialog.c:179
1498 msgid "Spacing between buttons"
1499 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1501 #: gtk/gtkdialog.c:187
1502 msgid "Action area border"
1503 msgstr "Okraj plochy akcií"
1505 #: gtk/gtkdialog.c:188
1506 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1507 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1509 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1510 msgid "Cursor Position"
1511 msgstr "Pozícia kurzora"
1513 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1514 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1515 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1517 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1518 msgid "Selection Bound"
1519 msgstr "Okraje výberu"
1521 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1523 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1524 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1526 #: gtk/gtkentry.c:467
1527 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1528 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1530 #: gtk/gtkentry.c:474
1531 msgid "Maximum length"
1532 msgstr "Maximálna dĺžka"
1534 #: gtk/gtkentry.c:475
1535 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1536 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1538 #: gtk/gtkentry.c:483
1540 msgstr "Viditeľnosť"
1542 #: gtk/gtkentry.c:484
1544 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1547 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1549 #: gtk/gtkentry.c:491
1553 #: gtk/gtkentry.c:492
1554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1555 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1557 #: gtk/gtkentry.c:499
1558 msgid "Invisible character"
1559 msgstr "Neviditeľný znak"
1561 #: gtk/gtkentry.c:500
1562 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1563 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1565 #: gtk/gtkentry.c:507
1566 msgid "Activates default"
1567 msgstr "Aktivuje implicitný"
1569 #: gtk/gtkentry.c:508
1571 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1572 "dialog) when Enter is pressed"
1574 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1577 #: gtk/gtkentry.c:514
1578 msgid "Width in chars"
1579 msgstr "Šírka v znakoch"
1581 #: gtk/gtkentry.c:515
1582 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1583 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1585 #: gtk/gtkentry.c:524
1586 msgid "Scroll offset"
1589 #: gtk/gtkentry.c:525
1590 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1591 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1593 #: gtk/gtkentry.c:535
1594 msgid "The contents of the entry"
1595 msgstr "Obsah prvku"
1597 #: gtk/gtkentry.c:766
1598 msgid "Select on focus"
1599 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1601 #: gtk/gtkentry.c:767
1602 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1603 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1606 msgid "Completion Model"
1609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1611 msgid "The model to find matches in"
1612 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1616 msgid "Minimum Key Length"
1617 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1620 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1623 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1625 msgid "Visible Window"
1628 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1630 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1634 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1637 msgstr "Sledovať potomka"
1639 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1641 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1642 "child widget as opposed to below it."
1645 #: gtk/gtkexpander.c:194
1650 #: gtk/gtkexpander.c:195
1652 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1653 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1655 #: gtk/gtkexpander.c:203
1657 msgid "Text of the expander's label"
1658 msgstr "Text v ráme"
1660 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1662 msgstr "Použiť značky"
1664 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1665 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1666 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1668 #: gtk/gtkexpander.c:227
1670 msgid "Space to put between the label and the child"
1671 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1673 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1674 msgid "Label widget"
1675 msgstr "Prvok pre popis"
1677 #: gtk/gtkexpander.c:237
1679 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1680 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1682 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1683 msgid "Expander Size"
1684 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1686 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1687 msgid "Size of the expander arrow"
1688 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1690 #: gtk/gtkexpander.c:253
1692 msgid "Spacing around expander arrow"
1693 msgstr "Priestor okolo značky"
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1701 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1706 msgid "File System Backend"
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1711 msgid "Name of file system backend to use"
1712 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1721 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1722 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1727 msgstr "_Meno priečinku:"
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1731 msgid "Whether to select folders rather than files"
1732 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1740 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1741 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1745 msgid "Preview widget"
1746 msgstr "Text náhľadu"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1749 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1754 msgid "Preview Widget Active"
1755 msgstr "Text náhľadu"
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1759 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1764 msgid "Extra widget"
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1768 msgid "Application supplied widget for extra options."
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1773 msgid "Select Multiple"
1774 msgstr "Viacnásobný výber"
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1777 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1778 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1783 msgstr "Zobraziť text"
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1787 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1788 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1792 msgstr "Meno súboru"
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1795 msgid "The currently selected filename"
1796 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1799 msgid "Show file operations"
1800 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1803 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1804 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1807 msgid "Select multiple"
1808 msgstr "Viacnásobný výber"
1810 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1814 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1815 msgid "X position of child widget"
1816 msgstr "X pozícia potomka"
1818 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1822 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1823 msgid "Y position of child widget"
1824 msgstr "Y pozícia potomka"
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1828 msgid "The title of the font selection dialog"
1829 msgstr "Text titulku okna"
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1837 msgid "The name of the selected font"
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1845 msgid "Use font in label"
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1850 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1851 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1854 msgid "Use size in label"
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1859 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1860 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1862 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1867 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1869 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1870 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1875 msgstr "Zobraziť text"
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1879 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1880 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1882 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1883 msgid "The X string that represents this font"
1884 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1886 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1887 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1888 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1890 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1891 msgid "Preview text"
1892 msgstr "Text náhľadu"
1894 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1895 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1896 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1898 #: gtk/gtkframe.c:126
1899 msgid "Text of the frame's label"
1900 msgstr "Text v ráme"
1902 #: gtk/gtkframe.c:133
1903 msgid "Label xalign"
1904 msgstr "X zarovnanie textu"
1906 #: gtk/gtkframe.c:134
1907 msgid "The horizontal alignment of the label"
1908 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1910 #: gtk/gtkframe.c:143
1911 msgid "Label yalign"
1912 msgstr "Y zarovnanie textu"
1914 #: gtk/gtkframe.c:144
1915 msgid "The vertical alignment of the label"
1916 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1918 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1919 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1920 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1922 #: gtk/gtkframe.c:160
1923 msgid "Frame shadow"
1926 #: gtk/gtkframe.c:161
1927 msgid "Appearance of the frame border"
1928 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
1930 #: gtk/gtkframe.c:170
1931 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1932 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1934 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1935 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1939 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1940 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1941 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
1943 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1944 msgid "Handle position"
1945 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
1947 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1948 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1949 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
1951 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1953 msgstr "Okraj priťahovania"
1955 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1957 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1959 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
1961 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1962 msgid "Snap edge set"
1963 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
1965 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1967 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1969 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
1971 #: gtk/gtkimage.c:135
1975 #: gtk/gtkimage.c:136
1976 msgid "A GdkPixbuf to display"
1977 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1979 #: gtk/gtkimage.c:143
1983 #: gtk/gtkimage.c:144
1984 msgid "A GdkPixmap to display"
1985 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
1987 #: gtk/gtkimage.c:151
1991 #: gtk/gtkimage.c:152
1992 msgid "A GdkImage to display"
1993 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
1995 #: gtk/gtkimage.c:159
1999 #: gtk/gtkimage.c:160
2000 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2001 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2003 #: gtk/gtkimage.c:168
2004 msgid "Filename to load and display"
2005 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2007 #: gtk/gtkimage.c:177
2008 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2009 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2011 #: gtk/gtkimage.c:184
2013 msgstr "Skupina ikon"
2015 #: gtk/gtkimage.c:185
2016 msgid "Icon set to display"
2017 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2019 #: gtk/gtkimage.c:192
2021 msgstr "Veľkosť ikony"
2023 #: gtk/gtkimage.c:193
2024 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2025 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2027 #: gtk/gtkimage.c:201
2031 #: gtk/gtkimage.c:202
2032 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2033 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2035 #: gtk/gtkimage.c:209
2036 msgid "Storage type"
2037 msgstr "Typ uloženia"
2039 #: gtk/gtkimage.c:210
2040 msgid "The representation being used for image data"
2041 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2043 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2044 msgid "Image widget"
2047 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2048 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2049 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2051 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2053 msgid "Show menu images"
2054 msgstr "Zobraziť záložky"
2056 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2058 msgid "Whether images should be shown in menus"
2059 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2061 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2065 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2066 msgid "The screen where this window will be displayed"
2067 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2069 #: gtk/gtklabel.c:289
2070 msgid "The text of the label"
2071 msgstr "Text popisu"
2073 #: gtk/gtklabel.c:296
2074 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2075 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2077 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2078 msgid "Justification"
2081 #: gtk/gtklabel.c:318
2083 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2084 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2085 "GtkMisc::xalign for that"
2087 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2088 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2090 #: gtk/gtklabel.c:326
2094 #: gtk/gtklabel.c:327
2096 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2098 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2100 #: gtk/gtklabel.c:334
2102 msgstr "Zalamovanie riadku"
2104 #: gtk/gtklabel.c:335
2105 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2107 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2109 #: gtk/gtklabel.c:341
2113 #: gtk/gtklabel.c:342
2114 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2115 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2117 #: gtk/gtklabel.c:348
2118 msgid "Mnemonic key"
2119 msgstr "Klávesová skratka"
2121 #: gtk/gtklabel.c:349
2122 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2123 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2125 #: gtk/gtklabel.c:357
2126 msgid "Mnemonic widget"
2127 msgstr "Prvok akcelerátora"
2129 #: gtk/gtklabel.c:358
2130 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2131 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2133 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2134 msgid "Horizontal adjustment"
2135 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2137 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2138 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2139 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2141 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2142 msgid "Vertical adjustment"
2143 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2145 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2146 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2147 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2149 #: gtk/gtklayout.c:648
2150 msgid "The width of the layout"
2151 msgstr "Šírka rozloženia"
2153 #: gtk/gtklayout.c:657
2154 msgid "The height of the layout"
2155 msgstr "Výška rozloženia"
2157 #: gtk/gtkmenu.c:352
2158 msgid "Tearoff Title"
2159 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2161 #: gtk/gtkmenu.c:353
2163 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2165 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2167 #: gtk/gtkmenu.c:359
2169 msgid "Vertical Padding"
2170 msgstr "Vertikálna výplň"
2172 #: gtk/gtkmenu.c:360
2174 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2175 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2177 #: gtk/gtkmenu.c:368
2179 msgid "Vertical Offset"
2180 msgstr "Vertikálna mierka"
2182 #: gtk/gtkmenu.c:369
2184 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2188 #: gtk/gtkmenu.c:377
2190 msgid "Horizontal Offset"
2191 msgstr "Horizontálna mierka"
2193 #: gtk/gtkmenu.c:378
2195 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2199 #: gtk/gtkmenu.c:388
2202 msgstr "Ľavé pripojenie"
2204 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2205 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2207 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2210 #: gtk/gtkmenu.c:396
2212 msgid "Right Attach"
2213 msgstr "Pravé pripojenie"
2215 #: gtk/gtkmenu.c:397
2217 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2219 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2222 #: gtk/gtkmenu.c:404
2225 msgstr "Horné pripojenie"
2227 #: gtk/gtkmenu.c:405
2229 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2230 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2232 #: gtk/gtkmenu.c:412
2234 msgid "Bottom Attach"
2235 msgstr "Dolné pripojenie"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2238 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2239 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:500
2242 msgid "Can change accelerators"
2243 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2245 #: gtk/gtkmenu.c:501
2247 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2249 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2251 #: gtk/gtkmenu.c:506
2252 msgid "Delay before submenus appear"
2253 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2255 #: gtk/gtkmenu.c:507
2257 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2259 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2260 "zobrazilo podmenu."
2262 #: gtk/gtkmenu.c:514
2263 msgid "Delay before hiding a submenu"
2264 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2266 #: gtk/gtkmenu.c:515
2268 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2270 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2272 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2273 msgid "Style of bevel around the menubar"
2274 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2276 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2277 msgid "Internal padding"
2278 msgstr "Interné medzery"
2280 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2281 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2282 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2284 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2285 msgid "Delay before drop down menus appear"
2286 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2289 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2290 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2293 msgid "Image/label border"
2294 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2297 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2298 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2302 msgid "Use separator"
2303 msgstr "Má oddeľovač"
2305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2307 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2311 msgid "Message Type"
2314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2315 msgid "The type of message"
2316 msgstr "Typ správy."
2318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2319 msgid "Message Buttons"
2320 msgstr "Tlačidlá správy"
2322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2323 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2324 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2328 msgstr "X zarovnanie"
2331 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2332 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
2334 #: gtk/gtkmisc.c:108
2336 msgstr "Y zarovnanie"
2338 #: gtk/gtkmisc.c:109
2339 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2340 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2342 #: gtk/gtkmisc.c:118
2346 #: gtk/gtkmisc.c:119
2348 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2349 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2351 #: gtk/gtkmisc.c:128
2355 #: gtk/gtkmisc.c:129
2357 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2358 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2360 #: gtk/gtknotebook.c:396
2364 #: gtk/gtknotebook.c:397
2365 msgid "The index of the current page"
2366 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:405
2369 msgid "Tab Position"
2370 msgstr "Pozícia záložky"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:406
2373 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2374 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:413
2378 msgstr "Okraj záložky"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:414
2381 msgid "Width of the border around the tab labels"
2382 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:422
2385 msgid "Horizontal Tab Border"
2386 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:423
2389 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2390 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2392 #: gtk/gtknotebook.c:431
2393 msgid "Vertical Tab Border"
2394 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2396 #: gtk/gtknotebook.c:432
2397 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2398 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:440
2402 msgstr "Zobraziť záložky"
2404 #: gtk/gtknotebook.c:441
2405 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2406 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2408 #: gtk/gtknotebook.c:447
2410 msgstr "Zobraziť okraj"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:448
2413 msgid "Whether the border should be shown or not"
2414 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:454
2420 #: gtk/gtknotebook.c:455
2421 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2422 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:461
2425 msgid "Enable Popup"
2426 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:462
2430 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2431 "you can use to go to a page"
2433 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2434 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2436 #: gtk/gtknotebook.c:469
2437 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2438 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:476
2442 msgstr "Text záložky"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:477
2445 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2446 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:483
2452 #: gtk/gtknotebook.c:484
2453 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2454 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:497
2458 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:498
2461 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2462 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:504
2466 msgstr "Výplň záložky"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:505
2469 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2471 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2474 #: gtk/gtknotebook.c:511
2475 msgid "Tab pack type"
2476 msgstr "Typ balenia záložky"
2478 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2479 msgid "Secondary backward stepper"
2480 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:528
2485 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2487 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2490 msgid "Secondary forward stepper"
2491 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:545
2496 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2498 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2500 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2501 msgid "Backward stepper"
2502 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2504 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2505 msgid "Display the standard backward arrow button"
2506 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2508 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2509 msgid "Forward stepper"
2510 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2512 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2513 msgid "Display the standard forward arrow button"
2514 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2516 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2520 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2521 msgid "The menu of options"
2522 msgstr "Menu možností"
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2525 msgid "Size of dropdown indicator"
2526 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2528 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2529 msgid "Spacing around indicator"
2530 msgstr "Priestor okolo značky"
2532 #: gtk/gtkpaned.c:239
2534 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2535 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2537 #: gtk/gtkpaned.c:247
2538 msgid "Position Set"
2539 msgstr "Pozícia nastavená"
2541 #: gtk/gtkpaned.c:248
2542 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2543 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2545 #: gtk/gtkpaned.c:254
2547 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2549 #: gtk/gtkpaned.c:255
2550 msgid "Width of handle"
2551 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2553 #: gtk/gtkpaned.c:271
2555 msgid "Minimal Position"
2556 msgstr "Pozícia hodnoty"
2558 #: gtk/gtkpaned.c:272
2559 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2562 #: gtk/gtkpaned.c:289
2564 msgid "Maximal Position"
2565 msgstr "Pozícia hodnoty"
2567 #: gtk/gtkpaned.c:290
2568 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2571 #: gtk/gtkpaned.c:307
2574 msgstr "Zmena veľkosti"
2576 #: gtk/gtkpaned.c:308
2577 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2580 #: gtk/gtkpaned.c:323
2583 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2585 #: gtk/gtkpaned.c:324
2586 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2589 #: gtk/gtkpreview.c:133
2591 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2592 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2594 #: gtk/gtkprogress.c:129
2595 msgid "Activity mode"
2596 msgstr "Aktívny mód"
2598 #: gtk/gtkprogress.c:130
2600 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2601 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2602 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2604 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2605 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2606 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2608 #: gtk/gtkprogress.c:137
2610 msgstr "Zobraziť text"
2612 #: gtk/gtkprogress.c:138
2613 msgid "Whether the progress is shown as text"
2614 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2616 #: gtk/gtkprogress.c:145
2617 msgid "Text x alignment"
2618 msgstr "X zarovnanie textu"
2620 #: gtk/gtkprogress.c:146
2622 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2623 "in the progress widget"
2625 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2628 #: gtk/gtkprogress.c:154
2629 msgid "Text y alignment"
2630 msgstr "Y zarovnanie textu"
2632 #: gtk/gtkprogress.c:155
2634 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2635 "in the progress widget"
2637 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2644 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2645 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2652 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2653 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2660 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2661 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2664 msgid "Activity Step"
2665 msgstr "Krok aktivity"
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2668 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2669 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2672 msgid "Activity Blocks"
2673 msgstr "Bloky aktivity"
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2677 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2680 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2683 msgid "Discrete Blocks"
2684 msgstr "Diskrétne bloky"
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2688 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2691 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2698 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2699 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2706 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2707 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2710 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2711 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2713 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2718 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2720 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2721 "is the current action of its group."
2724 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2728 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2730 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2731 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2733 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2734 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2735 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2737 #: gtk/gtkrange.c:281
2738 msgid "Update policy"
2739 msgstr "Politika aktualizácie"
2741 #: gtk/gtkrange.c:282
2742 msgid "How the range should be updated on the screen"
2743 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2745 #: gtk/gtkrange.c:291
2746 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2747 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2749 #: gtk/gtkrange.c:298
2753 #: gtk/gtkrange.c:299
2754 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2755 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2757 #: gtk/gtkrange.c:305
2758 msgid "Slider Width"
2759 msgstr "Šírka ukazovátka"
2761 #: gtk/gtkrange.c:306
2762 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2763 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2765 #: gtk/gtkrange.c:313
2766 msgid "Trough Border"
2767 msgstr "Okraj koryta"
2769 #: gtk/gtkrange.c:314
2770 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2771 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2773 #: gtk/gtkrange.c:321
2774 msgid "Stepper Size"
2775 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2777 #: gtk/gtkrange.c:322
2778 msgid "Length of step buttons at ends"
2779 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2781 #: gtk/gtkrange.c:329
2782 msgid "Stepper Spacing"
2783 msgstr "Medzery tlačidiel"
2785 #: gtk/gtkrange.c:330
2786 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2787 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2789 #: gtk/gtkrange.c:337
2790 msgid "Arrow X Displacement"
2791 msgstr "X posun šipky"
2793 #: gtk/gtkrange.c:338
2795 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2796 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2798 #: gtk/gtkrange.c:345
2799 msgid "Arrow Y Displacement"
2800 msgstr "Y posun šipky"
2802 #: gtk/gtkrange.c:346
2804 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2805 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2807 #: gtk/gtkruler.c:118
2811 #: gtk/gtkruler.c:119
2812 msgid "Lower limit of ruler"
2813 msgstr "Dolný limit pravítka"
2815 #: gtk/gtkruler.c:128
2819 #: gtk/gtkruler.c:129
2820 msgid "Upper limit of ruler"
2821 msgstr "Horný limit pravítka"
2823 #: gtk/gtkruler.c:139
2824 msgid "Position of mark on the ruler"
2825 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2827 #: gtk/gtkruler.c:148
2829 msgstr "Maximálna veľkosť"
2831 #: gtk/gtkruler.c:149
2832 msgid "Maximum size of the ruler"
2833 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2835 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2837 msgstr "Desatinné miesta"
2839 #: gtk/gtkscale.c:171
2840 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2841 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2843 #: gtk/gtkscale.c:180
2845 msgstr "Kresliť hodnotu"
2847 #: gtk/gtkscale.c:181
2848 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2849 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2851 #: gtk/gtkscale.c:188
2852 msgid "Value Position"
2853 msgstr "Pozícia hodnoty"
2855 #: gtk/gtkscale.c:189
2856 msgid "The position in which the current value is displayed"
2857 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2859 #: gtk/gtkscale.c:196
2860 msgid "Slider Length"
2861 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2863 #: gtk/gtkscale.c:197
2864 msgid "Length of scale's slider"
2865 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2867 #: gtk/gtkscale.c:205
2868 msgid "Value spacing"
2869 msgstr "Medzera hodnoty"
2871 #: gtk/gtkscale.c:206
2872 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2873 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2875 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2876 msgid "Minimum Slider Length"
2877 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2880 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2881 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2883 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2884 msgid "Fixed slider size"
2885 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2887 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2888 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2889 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2891 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2893 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2895 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2897 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2899 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2901 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2904 msgid "Horizontal Adjustment"
2905 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2908 msgid "Vertical Adjustment"
2909 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2912 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2913 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2916 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2917 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2920 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2921 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2924 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2925 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
2927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2928 msgid "Window Placement"
2929 msgstr "Umiestnenie okna"
2931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2932 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2933 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
2935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2940 msgid "Style of bevel around the contents"
2941 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
2943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2944 msgid "Scrollbar spacing"
2945 msgstr "Medzery posuvníka"
2947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2948 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2949 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
2951 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2955 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2957 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2958 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
2960 #: gtk/gtksettings.c:262
2961 msgid "Double Click Time"
2962 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2964 #: gtk/gtksettings.c:263
2966 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2967 "click (in milliseconds)"
2969 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2970 "kliknutie (v milisekundách)"
2972 #: gtk/gtksettings.c:270
2974 msgid "Double Click Distance"
2975 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2977 #: gtk/gtksettings.c:271
2980 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2981 "double click (in pixels)"
2983 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2984 "kliknutie (v milisekundách)"
2986 #: gtk/gtksettings.c:278
2987 msgid "Cursor Blink"
2988 msgstr "Blikanie kurzoru"
2990 #: gtk/gtksettings.c:279
2991 msgid "Whether the cursor should blink"
2992 msgstr "Či má kurzor blikať"
2994 #: gtk/gtksettings.c:286
2995 msgid "Cursor Blink Time"
2996 msgstr "Čas blikania kurzoru"
2998 #: gtk/gtksettings.c:287
2999 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3000 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3002 #: gtk/gtksettings.c:294
3003 msgid "Split Cursor"
3004 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3006 #: gtk/gtksettings.c:295
3008 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3011 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3014 #: gtk/gtksettings.c:302
3018 #: gtk/gtksettings.c:303
3019 msgid "Name of theme RC file to load"
3020 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3022 #: gtk/gtksettings.c:310
3024 msgid "Icon Theme Name"
3027 #: gtk/gtksettings.c:311
3029 msgid "Name of icon theme to use"
3030 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3032 #: gtk/gtksettings.c:318
3033 msgid "Key Theme Name"
3034 msgstr "Meno témy kláves"
3036 #: gtk/gtksettings.c:319
3037 msgid "Name of key theme RC file to load"
3038 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3040 #: gtk/gtksettings.c:327
3041 msgid "Menu bar accelerator"
3042 msgstr "Akcelerátor menu"
3044 #: gtk/gtksettings.c:328
3045 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3046 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3048 #: gtk/gtksettings.c:336
3049 msgid "Drag threshold"
3050 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3052 #: gtk/gtksettings.c:337
3053 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3054 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3056 #: gtk/gtksettings.c:345
3060 #: gtk/gtksettings.c:346
3061 msgid "Name of default font to use"
3062 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3064 #: gtk/gtksettings.c:354
3066 msgstr "Veľkosti ikon"
3068 #: gtk/gtksettings.c:355
3069 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3070 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3072 #: gtk/gtksettings.c:364
3073 msgid "Xft Antialias"
3076 #: gtk/gtksettings.c:365
3077 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3080 #: gtk/gtksettings.c:374
3084 #: gtk/gtksettings.c:375
3085 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3088 #: gtk/gtksettings.c:384
3089 msgid "Xft Hint Style"
3092 #: gtk/gtksettings.c:385
3093 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3096 #: gtk/gtksettings.c:394
3100 #: gtk/gtksettings.c:395
3101 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3104 #: gtk/gtksettings.c:404
3108 #: gtk/gtksettings.c:405
3109 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3112 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3116 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3118 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3121 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3124 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3125 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3127 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3129 msgstr "Rýchlosť rastu"
3131 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3132 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3133 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3136 msgid "The number of decimal places to display"
3137 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3140 msgid "Snap to Ticks"
3141 msgstr "Držať sa kroku"
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3145 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3146 "nearest step increment"
3147 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3154 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3155 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3162 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3163 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3166 msgid "Update Policy"
3167 msgstr "Metóda aktualizácie"
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3171 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3173 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3176 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3177 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3181 msgid "Style of bevel around the spin button"
3182 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3184 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3185 msgid "Has Resize Grip"
3188 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3190 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3191 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3193 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3194 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3195 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3197 #: gtk/gtktable.c:158
3201 #: gtk/gtktable.c:159
3202 msgid "The number of rows in the table"
3203 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3205 #: gtk/gtktable.c:167
3209 #: gtk/gtktable.c:168
3210 msgid "The number of columns in the table"
3211 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3213 #: gtk/gtktable.c:176
3215 msgstr "Rozstup riadkov"
3217 #: gtk/gtktable.c:177
3218 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3219 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3221 #: gtk/gtktable.c:185
3222 msgid "Column spacing"
3223 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3225 #: gtk/gtktable.c:186
3226 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3227 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3229 #: gtk/gtktable.c:194
3233 #: gtk/gtktable.c:195
3234 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3235 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3237 #: gtk/gtktable.c:202
3238 msgid "Left attachment"
3239 msgstr "Ľavé pripojenie"
3241 #: gtk/gtktable.c:209
3242 msgid "Right attachment"
3243 msgstr "Pravé pripojenie"
3245 #: gtk/gtktable.c:210
3247 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3248 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3250 #: gtk/gtktable.c:216
3251 msgid "Top attachment"
3252 msgstr "Horné pripojenie"
3254 #: gtk/gtktable.c:217
3255 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3256 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3258 #: gtk/gtktable.c:223
3259 msgid "Bottom attachment"
3260 msgstr "Dolné pripojenie"
3262 #: gtk/gtktable.c:230
3263 msgid "Horizontal options"
3264 msgstr "Horizontálne možnosti"
3266 #: gtk/gtktable.c:231
3267 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3268 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3270 #: gtk/gtktable.c:237
3271 msgid "Vertical options"
3272 msgstr "Vertikálne možnosti"
3274 #: gtk/gtktable.c:238
3275 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3276 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3278 #: gtk/gtktable.c:244
3279 msgid "Horizontal padding"
3280 msgstr "Horizontálna výplň"
3282 #: gtk/gtktable.c:245
3284 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3286 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3288 #: gtk/gtktable.c:251
3289 msgid "Vertical padding"
3290 msgstr "Vertikálna výplň"
3292 #: gtk/gtktable.c:252
3294 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3296 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3298 #: gtk/gtktext.c:602
3299 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3300 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3302 #: gtk/gtktext.c:610
3303 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3304 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3306 #: gtk/gtktext.c:617
3308 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3310 #: gtk/gtktext.c:618
3311 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3312 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3314 #: gtk/gtktext.c:625
3316 msgstr "Zalamovanie slov"
3318 #: gtk/gtktext.c:626
3319 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3320 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3322 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3324 msgstr "Tabuľka značiek"
3326 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3327 msgid "Text Tag Table"
3328 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:195
3332 msgstr "Meno značky"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:196
3335 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3336 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3338 #: gtk/gtktexttag.c:214
3339 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3340 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3342 #: gtk/gtktexttag.c:221
3343 msgid "Background full height"
3344 msgstr "Plná výška pozadia"
3346 #: gtk/gtktexttag.c:222
3348 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3349 "of the tagged characters"
3351 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3354 #: gtk/gtktexttag.c:230
3355 msgid "Background stipple mask"
3356 msgstr "Maska pozadia"
3358 #: gtk/gtktexttag.c:231
3359 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3360 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:248
3363 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3364 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3366 #: gtk/gtktexttag.c:256
3367 msgid "Foreground stipple mask"
3368 msgstr "Maska popredia"
3370 #: gtk/gtktexttag.c:257
3371 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3372 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3374 #: gtk/gtktexttag.c:264
3375 msgid "Text direction"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:265
3379 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3380 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:282
3383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3384 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3386 #: gtk/gtktexttag.c:307
3387 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3388 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:316
3391 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3392 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3394 #: gtk/gtktexttag.c:325
3396 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3397 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3399 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3400 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:336
3403 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3404 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3406 #: gtk/gtktexttag.c:345
3407 msgid "Font size in Pango units"
3408 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3410 #: gtk/gtktexttag.c:355
3412 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3413 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3414 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3416 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3417 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3418 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3421 msgid "Left, right, or center justification"
3422 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:391
3428 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3429 msgid "Width of the left margin in pixels"
3430 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:401
3433 msgid "Right margin"
3434 msgstr "Pravý okraj"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3437 msgid "Width of the right margin in pixels"
3438 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3444 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3445 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3446 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:424
3450 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3453 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:433
3456 msgid "Pixels above lines"
3457 msgstr "Bodov nad riadkami"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3460 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3461 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:443
3464 msgid "Pixels below lines"
3465 msgstr "Bodov pod riadkami"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3468 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3469 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:453
3472 msgid "Pixels inside wrap"
3473 msgstr "Bodov v zalomení"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3476 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3477 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:480
3481 msgstr "Mód zalamovania"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3485 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3486 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3492 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3493 msgid "Custom tabs for this text"
3494 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:498
3498 msgstr "Neviditeľný"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:499
3501 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3502 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:512
3505 msgid "Background full height set"
3506 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:513
3509 msgid "Whether this tag affects background height"
3510 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:516
3513 msgid "Background stipple set"
3514 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:517
3517 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3518 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:524
3521 msgid "Foreground stipple set"
3522 msgstr "Maska popredia nastavená"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:525
3525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3526 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:560
3529 msgid "Justification set"
3530 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:561
3533 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3534 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:568
3537 msgid "Left margin set"
3538 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:569
3541 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3542 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:572
3546 msgstr "Odsadenie nastavené"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:573
3549 msgid "Whether this tag affects indentation"
3550 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:580
3553 msgid "Pixels above lines set"
3554 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3557 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3558 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:584
3561 msgid "Pixels below lines set"
3562 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:588
3565 msgid "Pixels inside wrap set"
3566 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:589
3569 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3570 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:596
3573 msgid "Right margin set"
3574 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:597
3577 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3578 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3580 #: gtk/gtktexttag.c:604
3581 msgid "Wrap mode set"
3582 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:605
3585 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3586 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:608
3590 msgstr "Tabulátory nastavené"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:609
3593 msgid "Whether this tag affects tabs"
3594 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:612
3597 msgid "Invisible set"
3598 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:613
3601 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3602 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3604 #: gtk/gtktextview.c:555
3605 msgid "Pixels Above Lines"
3606 msgstr "Bodov pod čiarou"
3608 #: gtk/gtktextview.c:565
3609 msgid "Pixels Below Lines"
3610 msgstr "Bodov nad čiarou"
3612 #: gtk/gtktextview.c:575
3613 msgid "Pixels Inside Wrap"
3614 msgstr "Bodov v zalomení"
3616 #: gtk/gtktextview.c:593
3618 msgstr "Mod zalamovania"
3620 #: gtk/gtktextview.c:611
3624 #: gtk/gtktextview.c:621
3625 msgid "Right Margin"
3626 msgstr "Pravý okraj"
3628 #: gtk/gtktextview.c:649
3629 msgid "Cursor Visible"
3630 msgstr "Viditeľný kurzor"
3632 #: gtk/gtktextview.c:650
3633 msgid "If the insertion cursor is shown"
3634 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3636 #: gtk/gtktextview.c:657
3640 #: gtk/gtktextview.c:658
3641 msgid "The buffer which is displayed"
3644 #: gtk/gtktextview.c:665
3646 msgid "Overwrite mode"
3647 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3649 #: gtk/gtktextview.c:666
3650 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3653 #: gtk/gtktextview.c:673
3657 #: gtk/gtktextview.c:674
3658 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3661 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3663 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3664 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3666 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3667 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3670 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3671 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3672 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3674 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3675 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3676 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3678 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3679 msgid "Draw Indicator"
3680 msgstr "Kresliť indikátor"
3682 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3683 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3684 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3686 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3687 msgid "The orientation of the toolbar"
3688 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3690 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3691 msgid "Toolbar Style"
3692 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3694 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3695 msgid "How to draw the toolbar"
3696 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3701 msgstr "Zobraziť okraj"
3703 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3704 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3707 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3709 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3710 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3712 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3714 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3715 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3719 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3722 msgid "Size of spacers"
3723 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3726 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3727 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3731 msgstr "Štýl priestoru"
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3734 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3735 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3738 msgid "Button relief"
3739 msgstr "Obrys tlačidla"
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3742 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3743 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3746 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3747 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3750 msgid "Toolbar style"
3751 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3755 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3757 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3760 msgid "Toolbar icon size"
3761 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3764 msgid "Size of icons in default toolbars"
3765 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3767 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3769 msgid "Text to show in the item."
3770 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3772 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3775 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3776 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3778 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3779 "ako klávesová skratka"
3781 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3783 msgid "Widget to use as the item label"
3784 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3786 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3789 msgstr "Štandardné ID"
3791 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3793 msgid "The stock icon displayed on the item"
3794 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3796 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3799 msgstr "Skupina ikon"
3801 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3803 msgid "Icon widget to display in the item"
3804 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3806 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3808 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3809 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3812 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3813 msgid "TreeModelSort Model"
3814 msgstr "Model TreeModelSort"
3816 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3817 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3818 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3820 #: gtk/gtktreeview.c:527
3821 msgid "TreeView Model"
3822 msgstr "Model pohľadu"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:528
3825 msgid "The model for the tree view"
3826 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3828 #: gtk/gtktreeview.c:536
3829 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3830 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3832 #: gtk/gtktreeview.c:544
3833 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3834 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3836 #: gtk/gtktreeview.c:552
3837 msgid "Show the column header buttons"
3838 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3840 #: gtk/gtktreeview.c:559
3841 msgid "Headers Clickable"
3842 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3844 #: gtk/gtktreeview.c:560
3845 msgid "Column headers respond to click events"
3846 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3848 #: gtk/gtktreeview.c:567
3849 msgid "Expander Column"
3850 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3852 #: gtk/gtktreeview.c:568
3853 msgid "Set the column for the expander column"
3854 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3856 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3858 msgstr "Zmena poradia"
3860 #: gtk/gtktreeview.c:576
3861 msgid "View is reorderable"
3862 msgstr "Zmena poradia je možná"
3864 #: gtk/gtktreeview.c:583
3866 msgstr "Rada pre pravidlá"
3868 #: gtk/gtktreeview.c:584
3869 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3870 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3872 #: gtk/gtktreeview.c:591
3873 msgid "Enable Search"
3874 msgstr "Povoliť hľadanie"
3876 #: gtk/gtktreeview.c:592
3877 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3878 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3880 #: gtk/gtktreeview.c:599
3881 msgid "Search Column"
3882 msgstr "Hľadací stĺpec"
3884 #: gtk/gtktreeview.c:600
3885 msgid "Model column to search through when searching through code"
3886 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3888 #: gtk/gtktreeview.c:609
3890 msgid "Fixed Height Mode"
3891 msgstr "Pevná výška"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:610
3894 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3897 #: gtk/gtktreeview.c:630
3898 msgid "Vertical Separator Width"
3899 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
3901 #: gtk/gtktreeview.c:631
3902 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3903 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:639
3906 msgid "Horizontal Separator Width"
3907 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
3909 #: gtk/gtktreeview.c:640
3910 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3911 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3913 #: gtk/gtktreeview.c:648
3915 msgstr "Povoliť pravidlá"
3917 #: gtk/gtktreeview.c:649
3918 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3919 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
3921 #: gtk/gtktreeview.c:655
3922 msgid "Indent Expanders"
3923 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
3925 #: gtk/gtktreeview.c:656
3926 msgid "Make the expanders indented"
3927 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
3929 #: gtk/gtktreeview.c:662
3930 msgid "Even Row Color"
3931 msgstr "Farba párnych riadkov"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:663
3934 msgid "Color to use for even rows"
3935 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
3937 #: gtk/gtktreeview.c:669
3938 msgid "Odd Row Color"
3939 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:670
3942 msgid "Color to use for odd rows"
3943 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3946 msgid "Whether to display the column"
3947 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3951 msgstr "Zmena veľkosti"
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3954 msgid "Column is user-resizable"
3955 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3958 msgid "Current width of the column"
3959 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3966 msgid "Resize mode of the column"
3967 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3971 msgstr "Pevná šírka"
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3974 msgid "Current fixed width of the column"
3975 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3978 msgid "Minimum Width"
3979 msgstr "Minimálna šírka"
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3982 msgid "Minimum allowed width of the column"
3983 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3986 msgid "Maximum Width"
3987 msgstr "Maximálna šírka"
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3990 msgid "Maximum allowed width of the column"
3991 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3994 msgid "Title to appear in column header"
3995 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
3997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3998 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4003 msgstr "Povolené kliknutie"
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4006 msgid "Whether the header can be clicked"
4007 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4014 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4015 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4022 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4023 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4026 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4027 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4030 msgid "Sort indicator"
4031 msgstr "Indikátor triedenia"
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4034 msgid "Whether to show a sort indicator"
4035 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4039 msgstr "Poradie triedenia"
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4042 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4043 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4045 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4046 msgid "Add tearoffs to menus"
4049 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4051 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4052 msgstr "Či je položka menu označená"
4054 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4055 msgid "Merged UI definition"
4058 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4059 msgid "An XML string describing the merged UI"
4062 #: gtk/gtkviewport.c:135
4064 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4066 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4068 #: gtk/gtkviewport.c:143
4070 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4072 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4074 #: gtk/gtkviewport.c:151
4075 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4076 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:406
4082 #: gtk/gtkwidget.c:407
4083 msgid "The name of the widget"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:413
4087 msgid "Parent widget"
4088 msgstr "Rodičovský prvok"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:414
4091 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4092 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:421
4095 msgid "Width request"
4096 msgstr "Požiadavka šírky"
4098 #: gtk/gtkwidget.c:422
4100 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4103 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4106 #: gtk/gtkwidget.c:430
4107 msgid "Height request"
4108 msgstr "Požiadavka výšky"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:431
4112 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4115 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4118 #: gtk/gtkwidget.c:440
4119 msgid "Whether the widget is visible"
4120 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:447
4123 msgid "Whether the widget responds to input"
4124 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4126 #: gtk/gtkwidget.c:453
4127 msgid "Application paintable"
4128 msgstr "Kreslí aplikácia"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:454
4131 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4132 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:460
4136 msgstr "Môže získať fokus"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:461
4139 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4140 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:467
4146 #: gtk/gtkwidget.c:468
4147 msgid "Whether the widget has the input focus"
4148 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4150 #: gtk/gtkwidget.c:474
4152 msgstr "Bude mať fokus"
4154 #: gtk/gtkwidget.c:475
4155 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4156 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4158 #: gtk/gtkwidget.c:481
4160 msgstr "Môže byť implicitný"
4162 #: gtk/gtkwidget.c:482
4163 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4164 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4166 #: gtk/gtkwidget.c:488
4168 msgstr "Je implicitný"
4170 #: gtk/gtkwidget.c:489
4171 msgid "Whether the widget is the default widget"
4172 msgstr "Či prvok je implicitný"
4174 #: gtk/gtkwidget.c:495
4175 msgid "Receives default"
4176 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4178 #: gtk/gtkwidget.c:496
4179 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4180 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4182 #: gtk/gtkwidget.c:502
4183 msgid "Composite child"
4184 msgstr "Zložený potomok"
4186 #: gtk/gtkwidget.c:503
4187 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4188 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4190 #: gtk/gtkwidget.c:509
4194 #: gtk/gtkwidget.c:510
4196 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4199 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4201 #: gtk/gtkwidget.c:516
4205 #: gtk/gtkwidget.c:517
4206 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4208 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4211 #: gtk/gtkwidget.c:524
4212 msgid "Extension events"
4213 msgstr "Rozšírené udalosti"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:525
4216 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4218 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4220 #: gtk/gtkwidget.c:532
4224 #: gtk/gtkwidget.c:533
4225 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4229 msgid "Interior Focus"
4230 msgstr "Vnútorný fokus"
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4233 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4234 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4237 msgid "Focus linewidth"
4238 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4240 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4241 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4242 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4244 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4245 msgid "Focus line dash pattern"
4246 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4248 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4249 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4250 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4253 msgid "Focus padding"
4254 msgstr "Medzera fokusu"
4256 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4257 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4258 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4261 msgid "Cursor color"
4262 msgstr "Farba kurzoru"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4265 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4266 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4268 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4269 msgid "Secondary cursor color"
4270 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4274 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4275 "right-to-left and left-to-right text"
4277 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4278 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4281 msgid "Cursor line aspect ratio"
4282 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4285 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4286 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4288 #: gtk/gtkwindow.c:439
4292 #: gtk/gtkwindow.c:440
4293 msgid "The type of the window"
4296 #: gtk/gtkwindow.c:448
4297 msgid "Window Title"
4298 msgstr "Titulok okna"
4300 #: gtk/gtkwindow.c:449
4301 msgid "The title of the window"
4302 msgstr "Text titulku okna"
4304 #: gtk/gtkwindow.c:456
4307 msgstr "Titulok okna"
4309 #: gtk/gtkwindow.c:457
4310 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4313 #: gtk/gtkwindow.c:464
4314 msgid "Allow Shrink"
4315 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4317 #: gtk/gtkwindow.c:466
4320 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4323 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4324 "prípadov zlý nápad"
4326 #: gtk/gtkwindow.c:473
4328 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4330 #: gtk/gtkwindow.c:474
4331 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4332 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4334 #: gtk/gtkwindow.c:482
4335 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4336 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4338 #: gtk/gtkwindow.c:489
4342 #: gtk/gtkwindow.c:490
4344 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4347 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4350 #: gtk/gtkwindow.c:497
4351 msgid "Window Position"
4352 msgstr "Pozícia okna"
4354 #: gtk/gtkwindow.c:498
4355 msgid "The initial position of the window"
4356 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4358 #: gtk/gtkwindow.c:506
4359 msgid "Default Width"
4360 msgstr "Štandardná šírka"
4362 #: gtk/gtkwindow.c:507
4363 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4364 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4366 #: gtk/gtkwindow.c:516
4367 msgid "Default Height"
4368 msgstr "Štandardná výška"
4370 #: gtk/gtkwindow.c:517
4372 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4373 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4375 #: gtk/gtkwindow.c:526
4376 msgid "Destroy with Parent"
4377 msgstr "Zničiť s rodičom"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:527
4380 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4381 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4383 #: gtk/gtkwindow.c:534
4387 #: gtk/gtkwindow.c:535
4388 msgid "Icon for this window"
4389 msgstr "Ikona pre toto okno"
4391 #: gtk/gtkwindow.c:550
4395 #: gtk/gtkwindow.c:551
4396 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4397 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4399 #: gtk/gtkwindow.c:558
4400 msgid "Focus in Toplevel"
4401 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4403 #: gtk/gtkwindow.c:559
4404 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4405 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4407 #: gtk/gtkwindow.c:566
4409 msgstr "Rada o type"
4411 #: gtk/gtkwindow.c:567
4413 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4414 "and how to treat it."
4415 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4417 #: gtk/gtkwindow.c:575
4418 msgid "Skip taskbar"
4419 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4421 #: gtk/gtkwindow.c:576
4422 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4423 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4425 #: gtk/gtkwindow.c:583
4427 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4429 #: gtk/gtkwindow.c:584
4430 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4431 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4433 #: gtk/gtkwindow.c:598
4435 msgid "Accept focus"
4436 msgstr "Bude mať fokus"
4438 #: gtk/gtkwindow.c:599
4440 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4441 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4443 #: gtk/gtkwindow.c:613
4447 #: gtk/gtkwindow.c:614
4449 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4450 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4452 #: gtk/gtkwindow.c:629
4456 #: gtk/gtkwindow.c:630
4458 msgid "The window gravity of the window"
4461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4462 msgid "IM Preedit style"
4463 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4466 msgid "How to draw the input method preedit string"
4467 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4470 msgid "IM Status style"
4471 msgstr "Štýl stavu IM"
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4474 msgid "How to draw the input method statusbar"
4475 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"