]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #, fuzzy
26 msgid "Loop"
27 msgstr "Logo"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Počet kanálov"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Počet vzoriek na bod"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Farebný priestor"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Má Alfa kanál"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitov na vzorku"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Počet bitov na vzorku"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Šírka"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
75 msgid "Height"
76 msgstr "Výška"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Počet riadkov obrázku"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Rozsah riadku"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Body"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Predvolený displej"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Obrazovka"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Vlastnosti písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlíšenie písma"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
133 #, fuzzy
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Blikanie kurzoru"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Názov programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Verzia programu"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Verzia tohto programu"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Reťazec o autorských právach"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Reťazec komentárov"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Komentáre o programe"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "URL www stránky"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Označenie www stránky"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Autori"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Zoznam autorov programu"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Autori dokumentácie"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Výtvarníci"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr ""
223 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logo"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Názov ikony loga"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr ""
244 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Zalomiť licenciu"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Či zalomiť text licencie."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Objekt akcelerátora"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Prvok akcelerátora"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Názov"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
282 msgid "Label"
283 msgstr "Popis"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:217
291 msgid "Short label"
292 msgstr "Krátky popis"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:218
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:226
299 msgid "Tooltip"
300 msgstr "Rada"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:227
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "Rada pre túto akciu."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:242
307 msgid "Stock Icon"
308 msgstr "Štandardná ikona"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:243
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "GIkona"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Zobrazená GIkona"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
324 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Názov ikony"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:308
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:309
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
353 "nástrojov pre pretečené položky."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Je dôležitá"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:325
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
375 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skryť ak prázdne"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Citlivá"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Či je akcia povolená."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Viditeľná"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Či je akcia viditeľná."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:354
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Skupina akcií"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:355
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
413 "interné použitie)."
414
415 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
416 msgid "Always show image"
417 msgstr ""
418
419 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
420 #, fuzzy
421 msgid "Whether the image will always be shown"
422 msgstr "Či je prvok viditeľný"
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
425 msgid "A name for the action group."
426 msgstr "Názov skupiny akcií."
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
429 msgid "Whether the action group is enabled."
430 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
431
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:308
437 #, fuzzy
438 msgid "Related Action"
439 msgstr "Akcia"
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:309
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 msgstr ""
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:331
446 msgid "Use Action Appearance"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:332
450 #, fuzzy
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 msgid "Value"
457 msgstr "Hodnota"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "Hodnota nastavenia"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "Minimálna hodnota"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "Maximálna hodnota"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "Krok navýšenia"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "Stránka zvýšenia"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
496 msgid "Page Size"
497 msgstr "Veľkosť stránky"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:90
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
508 msgid ""
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "right aligned"
511 msgstr ""
512 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
513 "1.0 je zarovnanie vpravo"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:100
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
520 msgid ""
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "bottom aligned"
523 msgstr ""
524 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
525 "1.0 je zarovnanie nadol"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:109
528 msgid "Horizontal scale"
529 msgstr "Horizontálna mierka"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:110
532 msgid ""
533 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
534 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 msgstr ""
536 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
537 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:118
540 msgid "Vertical scale"
541 msgstr "Vertikálna mierka"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:119
544 msgid ""
545 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
546 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 msgstr ""
548 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
549 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgid "Top Padding"
553 msgstr "Výplň hore"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:137
556 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
557 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:153
560 msgid "Bottom Padding"
561 msgstr "Výplň dole"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:154
564 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
565 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgid "Left Padding"
569 msgstr "Výplň vľavo"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:171
572 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
573 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:187
576 msgid "Right Padding"
577 msgstr "Výplň vpravo"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:188
580 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
581 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:75
584 msgid "Arrow direction"
585 msgstr "Smer šípky"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:76
588 msgid "The direction the arrow should point"
589 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:84
592 msgid "Arrow shadow"
593 msgstr "Tieň šípky"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:85
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
600 msgid "Arrow Scaling"
601 msgstr "Mierka šípky"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:93
604 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 msgstr "Priestor využitý šípkou"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
608 msgid "Horizontal Alignment"
609 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
612 msgid "X alignment of the child"
613 msgstr "X zarovnanie potomka"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
616 msgid "Vertical Alignment"
617 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
620 msgid "Y alignment of the child"
621 msgstr "Y zarovnanie potomka"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 msgid "Ratio"
625 msgstr "Pomer"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
628 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
629 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 msgid "Obey child"
633 msgstr "Sledovať potomka"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
636 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
637 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:284
640 msgid "Header Padding"
641 msgstr "Výplň hlavičky"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:285
644 msgid "Number of pixels around the header."
645 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:292
648 msgid "Content Padding"
649 msgstr "Výplň obsahu"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:293
652 msgid "Number of pixels around the content pages."
653 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:309
656 msgid "Page type"
657 msgstr "Typ stránky"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:310
660 msgid "The type of the assistant page"
661 msgstr "Typ stránky asistenta"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:327
664 msgid "Page title"
665 msgstr "Titulok stránky"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:328
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Titulok stránky asistenta"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:344
672 msgid "Header image"
673 msgstr "Obrázok záhlavia"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:345
676 msgid "Header image for the assistant page"
677 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:361
680 msgid "Sidebar image"
681 msgstr "Obrázok bočného panelu"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:362
684 msgid "Sidebar image for the assistant page"
685 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:377
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Stránka dokončená"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:378
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:101
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minimálna šírka potomka"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:102
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:110
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minimálna výška potomka"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:111
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:119
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:120
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:128
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Interná výška výplne potomka"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:129
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:137
728 msgid "Layout style"
729 msgstr "Štýl rozloženia"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:138
732 msgid ""
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
735 msgstr ""
736 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
737 "a end."
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:146
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Sekundárna"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:147
744 msgid ""
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "g., help buttons"
747 msgstr ""
748 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
749 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
753 msgid "Spacing"
754 msgstr "Rozostupy"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:131
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
762 msgid "Homogeneous"
763 msgstr "Homogénne"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:141
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
772 msgid "Expand"
773 msgstr "Expandovať"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:149
776 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
777 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
780 msgid "Fill"
781 msgstr "Vyplniť"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:156
784 msgid ""
785 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
786 "used as padding"
787 msgstr ""
788 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:162
791 msgid "Padding"
792 msgstr "Výplň"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:163
795 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
796 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:169
799 msgid "Pack type"
800 msgstr "Typ balenia"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
803 msgid ""
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
806 msgstr ""
807 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
808 "koniec rodiča"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
811 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
812 msgid "Position"
813 msgstr "Pozícia"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "Index potomka v rodičovi"
818
819 #: gtk/gtkbuilder.c:96
820 msgid "Translation Domain"
821 msgstr "Doména prekladu"
822
823 #: gtk/gtkbuilder.c:97
824 msgid "The translation domain used by gettext"
825 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:220
828 msgid ""
829 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
830 "widget"
831 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
834 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
835 msgid "Use underline"
836 msgstr "Použiť podčiarknutie"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
839 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
840 msgid ""
841 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
842 "for the mnemonic accelerator key"
843 msgstr ""
844 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
845 "ako klávesová skratka"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
848 msgid "Use stock"
849 msgstr "Použiť štandardné"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:236
852 msgid ""
853 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
854 msgstr ""
855 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
856 "jeho zobrazenia"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
859 msgid "Focus on click"
860 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
863 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
864 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:251
867 msgid "Border relief"
868 msgstr "Reliéf okraja"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:252
871 msgid "The border relief style"
872 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:269
875 msgid "Horizontal alignment for child"
876 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:288
879 msgid "Vertical alignment for child"
880 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
883 msgid "Image widget"
884 msgstr "Prvok obrázku"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:306
887 msgid "Child widget to appear next to the button text"
888 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:320
891 msgid "Image position"
892 msgstr "Pozícia obrázku"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:321
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Predvolený rozostup"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:442
903 #, fuzzy
904 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
905 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:456
908 msgid "Default Outside Spacing"
909 msgstr "Predvolený priestor okolo"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:457
912 #, fuzzy
913 msgid ""
914 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
915 "the border"
916 msgstr ""
917 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:462
920 msgid "Child X Displacement"
921 msgstr "X posun potomka"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 msgid ""
925 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:470
929 msgid "Child Y Displacement"
930 msgstr "Y posun potomka"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:471
933 msgid ""
934 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
935 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:487
938 msgid "Displace focus"
939 msgstr "Posun ohniska"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:488
942 msgid ""
943 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "rectangle"
945 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
948 msgid "Inner Border"
949 msgstr "Vnútorný okraj"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:502
952 msgid "Border between button edges and child."
953 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Image spacing"
957 msgstr "Rozostup obrázkov"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:516
960 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
961 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:530
964 msgid "Show button images"
965 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:531
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
972 msgid "Year"
973 msgstr "Rok"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:441
976 msgid "The selected year"
977 msgstr "Zvolený rok"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:454
980 msgid "Month"
981 msgstr "Mesiac"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:455
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:469
988 msgid "Day"
989 msgstr "Deň"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 msgid ""
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
995 msgstr ""
996 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
997 "zvoleného dňa)"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "Zobraziť záhlavie"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1008 msgid "Show Day Names"
1009 msgstr "Zobraziť názvy dní"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1012 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1013 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1016 msgid "No Month Change"
1017 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1020 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1021 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1024 msgid "Show Week Numbers"
1025 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1028 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1029 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1032 msgid "Details Width"
1033 msgstr "Šírka detailov"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1036 msgid "Details width in characters"
1037 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1040 msgid "Details Height"
1041 msgstr "Výška detailov"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1044 msgid "Details height in rows"
1045 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1048 msgid "Show Details"
1049 msgstr "Ukázať detaily"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1054
1055 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Editing Canceled"
1058 msgstr "Zrušené"
1059
1060 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1061 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 msgid "mode"
1066 msgstr "režim"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 msgid "visible"
1074 msgstr "viditeľné"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Zobraziť bunku"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 msgid "xalign"
1086 msgstr "X zarovnanie"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 msgid "The x-align"
1090 msgstr "Zarovnanie X"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 msgid "yalign"
1094 msgstr "Y zarovnanie"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 msgid "The y-align"
1098 msgstr "Zarovnanie Y"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 msgid "xpad"
1102 msgstr "X medzera"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 msgid "The xpad"
1106 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 msgid "ypad"
1110 msgstr "Y medzera"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 msgid "The ypad"
1114 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 msgid "width"
1118 msgstr "Šírka"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "Pevná šírka"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 msgid "height"
1126 msgstr "Výška"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "Pevná výška"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 msgid "Is Expander"
1134 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "Riadok má potomkov"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 msgid "Is Expanded"
1142 msgstr "Je roztiahnutý"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Farba pozadia bunky"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 msgid "Editing"
1166 msgstr "Upravovanie"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1181 msgid "Accelerator key"
1182 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1193 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1194 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1197 msgid "Accelerator keycode"
1198 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1201 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1202 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 msgid "Accelerator Mode"
1206 msgstr "Režim akcelerátora"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1209 msgid "The type of accelerators"
1210 msgstr "Typ akcelerátorov"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1213 msgid "Model"
1214 msgstr "Vzor"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1217 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1218 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1221 msgid "Text Column"
1222 msgstr "Stĺpec textu"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1225 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1226 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1229 msgid "Has Entry"
1230 msgstr "Má položku"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1233 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1234 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1237 msgid "Pixbuf Object"
1238 msgstr "Objekt Pixbuf"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1241 msgid "The pixbuf to render"
1242 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1245 msgid "Pixbuf Expander Open"
1246 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1249 msgid "Pixbuf for open expander"
1250 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1253 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1254 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1257 msgid "Pixbuf for closed expander"
1258 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1261 msgid "Stock ID"
1262 msgstr "Štandardné ID"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1265 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1266 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1269 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1270 msgid "Size"
1271 msgstr "Veľkosť"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1274 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1275 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 msgid "Detail"
1279 msgstr "Detaily"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1282 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1283 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1286 msgid "Follow State"
1287 msgstr "Riadiť sa stavom"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1290 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1291 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1294 msgid "Icon"
1295 msgstr "Ikona"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1298 msgid "Value of the progress bar"
1299 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1302 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1303 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1304 msgid "Text"
1305 msgstr "Text"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1308 msgid "Text on the progress bar"
1309 msgstr "Text na prvku priebehu"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1312 msgid "Pulse"
1313 msgstr "Pulzovanie"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 msgid ""
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1319 msgstr ""
1320 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1321 "sa, ako veľa"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1324 msgid "Text x alignment"
1325 msgstr "X zarovnanie textu"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1328 msgid ""
1329 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1330 "layouts."
1331 msgstr ""
1332 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1333 "rozloženia sprava doľava."
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1336 msgid "Text y alignment"
1337 msgstr "Y zarovnanie textu"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1340 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1341 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1344 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1345 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1346 msgid "Orientation"
1347 msgstr "Orientácia"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1350 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1351 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1354 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1355 msgid "Adjustment"
1356 msgstr "Zarovnanie"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1360 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 msgid "Climb rate"
1364 msgstr "Rýchlosť rastu"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1367 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1368 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1371 msgid "Digits"
1372 msgstr "Desatinné miesta"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1375 msgid "The number of decimal places to display"
1376 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1379 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1380 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1381 msgid "Active"
1382 msgstr "Aktívne"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1387 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Pulse of the spinner"
1392 msgstr "Názov tlačiarne"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1395 #, fuzzy
1396 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1397 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1400 msgid "Text to render"
1401 msgstr "Zobrazený text"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1404 msgid "Markup"
1405 msgstr "Značky"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1408 msgid "Marked up text to render"
1409 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1412 msgid "Attributes"
1413 msgstr "Atribúty"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1416 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1417 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1420 msgid "Single Paragraph Mode"
1421 msgstr "Režim jedného odstavca"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1424 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1425 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1428 msgid "Background color name"
1429 msgstr "Názov farby pozadia"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1432 msgid "Background color as a string"
1433 msgstr "Farba pozadia ako text"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1436 msgid "Background color"
1437 msgstr "Farba pozadia"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1440 msgid "Background color as a GdkColor"
1441 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1444 msgid "Foreground color name"
1445 msgstr "Názov farby popredia"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1448 msgid "Foreground color as a string"
1449 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1452 msgid "Foreground color"
1453 msgstr "Farba popredia"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1456 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1457 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1460 #: gtk/gtktextview.c:577
1461 msgid "Editable"
1462 msgstr "Upraviteľné"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1465 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1466 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1469 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1470 msgid "Font"
1471 msgstr "Písmo"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1474 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1475 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1478 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1479 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1482 msgid "Font family"
1483 msgstr "Písmo"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1486 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1487 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1490 #: gtk/gtktexttag.c:291
1491 msgid "Font style"
1492 msgstr "Typ písma"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1495 #: gtk/gtktexttag.c:300
1496 msgid "Font variant"
1497 msgstr "Variant písma"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1500 #: gtk/gtktexttag.c:309
1501 msgid "Font weight"
1502 msgstr "Váha písma"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1505 #: gtk/gtktexttag.c:320
1506 msgid "Font stretch"
1507 msgstr "Roztiahnutie písma"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1510 #: gtk/gtktexttag.c:329
1511 msgid "Font size"
1512 msgstr "Veľkosť písma"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1515 msgid "Font points"
1516 msgstr "Počet bodov písma"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1519 msgid "Font size in points"
1520 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1523 msgid "Font scale"
1524 msgstr "Zväčšenie písma"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1527 msgid "Font scaling factor"
1528 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1531 msgid "Rise"
1532 msgstr "Zvýšenie"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1535 msgid ""
1536 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1537 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1540 msgid "Strikethrough"
1541 msgstr "Prečiarknuté"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1544 msgid "Whether to strike through the text"
1545 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1548 msgid "Underline"
1549 msgstr "Podčiarknuté"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1552 msgid "Style of underline for this text"
1553 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1556 msgid "Language"
1557 msgstr "Jazyk"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1560 msgid ""
1561 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1562 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1563 "probably don't need it"
1564 msgstr ""
1565 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1566 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1569 msgid "Ellipsize"
1570 msgstr "Výpustka"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1573 msgid ""
1574 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1575 "have enough room to display the entire string"
1576 msgstr ""
1577 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1578 "zobrazenie celého reťazca"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1581 #: gtk/gtklabel.c:658
1582 msgid "Width In Characters"
1583 msgstr "Šírka v znakoch"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1586 msgid "The desired width of the label, in characters"
1587 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1590 msgid "Wrap mode"
1591 msgstr "Režim zalamovania"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1594 msgid ""
1595 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1596 "have enough room to display the entire string"
1597 msgstr ""
1598 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1599 "zobrazenie celého reťazca"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1602 msgid "Wrap width"
1603 msgstr "Šírka zalomenia"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1606 msgid "The width at which the text is wrapped"
1607 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1610 msgid "Alignment"
1611 msgstr "Zarovnanie"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1614 msgid "How to align the lines"
1615 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1618 msgid "Background set"
1619 msgstr "Pozadie nastavené"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1622 msgid "Whether this tag affects the background color"
1623 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1626 msgid "Foreground set"
1627 msgstr "Popredie nastavené"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1630 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1631 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1634 msgid "Editability set"
1635 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1638 msgid "Whether this tag affects text editability"
1639 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1642 msgid "Font family set"
1643 msgstr "Písmo nastavené"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1646 msgid "Whether this tag affects the font family"
1647 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1650 msgid "Font style set"
1651 msgstr "Štýl písma nastavený"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1654 msgid "Whether this tag affects the font style"
1655 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1658 msgid "Font variant set"
1659 msgstr "Variant písma nastavená"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1662 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1663 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1666 msgid "Font weight set"
1667 msgstr "Váha písma nastavená"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1670 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1671 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1674 msgid "Font stretch set"
1675 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1678 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1679 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1682 msgid "Font size set"
1683 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1686 msgid "Whether this tag affects the font size"
1687 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1690 msgid "Font scale set"
1691 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1694 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1695 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1698 msgid "Rise set"
1699 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1702 msgid "Whether this tag affects the rise"
1703 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1706 msgid "Strikethrough set"
1707 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1710 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1711 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1714 msgid "Underline set"
1715 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1718 msgid "Whether this tag affects underlining"
1719 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1722 msgid "Language set"
1723 msgstr "Jazyk nastavený"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1726 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1727 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1730 msgid "Ellipsize set"
1731 msgstr "Výpustka nastavená"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1734 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1735 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1738 msgid "Align set"
1739 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1742 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1743 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1746 msgid "Toggle state"
1747 msgstr "Prepnúť stav"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1750 msgid "The toggle state of the button"
1751 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1754 msgid "Inconsistent state"
1755 msgstr "Nekonzistentný stav"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1758 msgid "The inconsistent state of the button"
1759 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1762 msgid "Activatable"
1763 msgstr "Aktivovateľné"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1766 msgid "The toggle button can be activated"
1767 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1770 msgid "Radio state"
1771 msgstr "Prepínač"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1774 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1775 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1778 msgid "Indicator size"
1779 msgstr "Veľkosť indikátora"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1783 msgid "Size of check or radio indicator"
1784 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1785
1786 #: gtk/gtkcellview.c:182
1787 msgid "CellView model"
1788 msgstr "Model pohľadu CellView"
1789
1790 #: gtk/gtkcellview.c:183
1791 msgid "The model for cell view"
1792 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1795 msgid "Indicator Size"
1796 msgstr "Veľkosť indikátora"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1799 msgid "Indicator Spacing"
1800 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1803 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1804 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1807 msgid "Whether the menu item is checked"
1808 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1811 msgid "Inconsistent"
1812 msgstr "Nekonzistentný"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1815 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1816 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1819 msgid "Draw as radio menu item"
1820 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1823 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1824 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1827 msgid "Use alpha"
1828 msgstr "Použiť alfu"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1831 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1832 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1837 msgid "Title"
1838 msgstr "Titulok"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1841 msgid "The title of the color selection dialog"
1842 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1845 msgid "Current Color"
1846 msgstr "Aktuálna farba"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1849 msgid "The selected color"
1850 msgstr "Zvolená farba"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1853 msgid "Current Alpha"
1854 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1857 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 msgstr ""
1859 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1860 "nepriehľadné)"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1863 msgid "Has Opacity Control"
1864 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1867 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1868 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1871 msgid "Has palette"
1872 msgstr "Má paletu"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1875 msgid "Whether a palette should be used"
1876 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1879 msgid "The current color"
1880 msgstr "Aktuálna farba"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1883 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 msgstr ""
1885 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1886 "nepriehľadné)"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1889 msgid "Custom palette"
1890 msgstr "Vlastná paleta"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1893 msgid "Palette to use in the color selector"
1894 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1897 msgid "Color Selection"
1898 msgstr "Výber farby"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1901 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1902 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1905 msgid "OK Button"
1906 msgstr "Tlačidlo Ok"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1909 msgid "The OK button of the dialog."
1910 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1913 msgid "Cancel Button"
1914 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1917 msgid "The cancel button of the dialog."
1918 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1921 msgid "Help Button"
1922 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1925 msgid "The help button of the dialog."
1926 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:145
1929 msgid "Enable arrow keys"
1930 msgstr "Povoliť šípky"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:146
1933 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1934 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:152
1937 msgid "Always enable arrows"
1938 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:153
1941 msgid "Obsolete property, ignored"
1942 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:159
1945 msgid "Case sensitive"
1946 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:160
1949 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1950 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:167
1953 msgid "Allow empty"
1954 msgstr "Povoliť prázdne"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:168
1957 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1958 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:175
1961 msgid "Value in list"
1962 msgstr "Hodnota v zozname"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:176
1965 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1966 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1969 msgid "ComboBox model"
1970 msgstr "Model komboboxu"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1973 msgid "The model for the combo box"
1974 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1997 msgid "Active item"
1998 msgstr "Aktívna položka"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2013 msgid "Has Frame"
2014 msgstr "Má rám"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2029 msgid ""
2030 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2031 "off"
2032 msgstr ""
2033 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2036 msgid "Popup shown"
2037 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2040 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2041 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2044 msgid "Button Sensitivity"
2045 msgstr "Citlivosť tlačidla"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2048 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2049 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2052 msgid "Appears as list"
2053 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2056 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2057 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2060 msgid "Arrow Size"
2061 msgstr "Veľkosť šípky"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2064 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2065 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2068 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2069 #: gtk/gtkviewport.c:122
2070 msgid "Shadow type"
2071 msgstr "Typ tieňa"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2074 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2075 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2078 msgid "Resize mode"
2079 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2082 msgid "Specify how resize events are handled"
2083 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2086 msgid "Border width"
2087 msgstr "Šírka okraja"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2090 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2091 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2094 msgid "Child"
2095 msgstr "Potomok"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2098 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2099 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:126
2102 msgid "Curve type"
2103 msgstr "Typ krivky"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:127
2106 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2107 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:134
2110 msgid "Minimum X"
2111 msgstr "Minimálne X"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:135
2114 msgid "Minimum possible value for X"
2115 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:143
2118 msgid "Maximum X"
2119 msgstr "Maximálne X"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:144
2122 msgid "Maximum possible X value"
2123 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:152
2126 msgid "Minimum Y"
2127 msgstr "Minimálne Y"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:153
2130 msgid "Minimum possible value for Y"
2131 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:161
2134 msgid "Maximum Y"
2135 msgstr "Maximálne Y"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:162
2138 msgid "Maximum possible value for Y"
2139 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:145
2142 msgid "Has separator"
2143 msgstr "Má oddeľovač"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:146
2146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2147 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2150 msgid "Content area border"
2151 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:192
2154 msgid "Width of border around the main dialog area"
2155 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Content area spacing"
2160 msgstr "Výplň obsahu"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:210
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2165 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2168 msgid "Button spacing"
2169 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2172 msgid "Spacing between buttons"
2173 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2176 msgid "Action area border"
2177 msgstr "Okraj plochy akcií"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:227
2180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2181 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:634
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Text Buffer"
2186 msgstr "Medzipamäť"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:635
2189 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2193 msgid "Cursor Position"
2194 msgstr "Pozícia kurzora"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2197 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2198 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2201 msgid "Selection Bound"
2202 msgstr "Okraje výberu"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2205 msgid ""
2206 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2207 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:663
2210 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2211 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2214 msgid "Maximum length"
2215 msgstr "Maximálna dĺžka"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2218 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2219 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:679
2222 msgid "Visibility"
2223 msgstr "Viditeľnosť"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:680
2226 msgid ""
2227 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2228 "mode)"
2229 msgstr ""
2230 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:688
2233 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2234 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:696
2237 msgid ""
2238 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2239 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2242 msgid "Invisible character"
2243 msgstr "Neviditeľný znak"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2246 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2247 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:711
2250 msgid "Activates default"
2251 msgstr "Aktivuje implicitný"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:712
2254 msgid ""
2255 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2256 "dialog) when Enter is pressed"
2257 msgstr ""
2258 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2259 "stlačení Enter"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:718
2262 msgid "Width in chars"
2263 msgstr "Šírka v znakoch"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:719
2266 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2267 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:728
2270 msgid "Scroll offset"
2271 msgstr "Posun"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:729
2274 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2275 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:739
2278 msgid "The contents of the entry"
2279 msgstr "Obsah prvku"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2282 msgid "X align"
2283 msgstr "X zarovnanie"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2286 msgid ""
2287 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2288 "layouts."
2289 msgstr ""
2290 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2291 "sprava doľava."
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:771
2294 msgid "Truncate multiline"
2295 msgstr "Osekať viacriadkový"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:772
2298 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2299 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:788
2302 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2303 msgstr ""
2304 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2307 msgid "Overwrite mode"
2308 msgstr "Režim prepisovania"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:804
2311 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2312 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2315 msgid "Text length"
2316 msgstr "Dĺžka textu"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:819
2319 msgid "Length of the text currently in the entry"
2320 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:834
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Invisible char set"
2325 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:835
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Whether the invisible char has been set"
2330 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:853
2333 msgid "Caps Lock warning"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:854
2337 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:868
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Progress Fraction"
2343 msgstr "Zlomok"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:869
2346 #, fuzzy
2347 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2348 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:886
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Progress Pulse Step"
2353 msgstr "Krok pulzu"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:887
2356 #, fuzzy
2357 msgid ""
2358 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2359 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2360 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:903
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Primary pixbuf"
2365 msgstr "Pixbuf"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:904
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2370 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:918
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Secondary pixbuf"
2375 msgstr "Sekundárny text"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:919
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2380 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:933
2383 msgid "Primary stock ID"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:934
2387 msgid "Stock ID for primary icon"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:948
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Secondary stock ID"
2393 msgstr "Sekundárny text"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:949
2396 msgid "Stock ID for secondary icon"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:963
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Primary icon name"
2402 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:964
2405 msgid "Icon name for primary icon"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:978
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Secondary icon name"
2411 msgstr "Sekundárny text"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:979
2414 msgid "Icon name for secondary icon"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:993
2418 msgid "Primary GIcon"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:994
2422 #, fuzzy
2423 msgid "GIcon for primary icon"
2424 msgstr "Ikona pre toto okno"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1008
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Secondary GIcon"
2429 msgstr "Sekundárna"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1009
2432 msgid "GIcon for secondary icon"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1023
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Primary storage type"
2438 msgstr "Typ uloženia"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1024
2441 #, fuzzy
2442 msgid "The representation being used for primary icon"
2443 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1039
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Secondary storage type"
2448 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1040
2451 #, fuzzy
2452 msgid "The representation being used for secondary icon"
2453 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1061
2456 msgid "Primary icon activatable"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1062
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2462 msgstr "Či je akcia povolená."
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1082
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Secondary icon activatable"
2467 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1083
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2472 msgstr "Či je akcia povolená."
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1105
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Primary icon sensitive"
2477 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1106
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2482 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1127
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Secondary icon sensitive"
2487 msgstr "Sekundárny text"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1128
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2492 msgstr "Či je akcia povolená."
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1144
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Primary icon tooltip text"
2497 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2500 #, fuzzy
2501 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2502 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1161
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Secondary icon tooltip text"
2507 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2510 #, fuzzy
2511 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2512 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1180
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Primary icon tooltip markup"
2517 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1199
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2522 msgstr "Sekundárny text"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2525 #, fuzzy
2526 msgid "IM module"
2527 msgstr "Predvolený IM modul"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Which IM module should be used"
2532 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1234
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Icon Prelight"
2537 msgstr "Výška"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1235
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2542 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:1248
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Progress Border"
2547 msgstr "Okraj pásika"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1249
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Border around the progress bar"
2552 msgstr "Text na prvku priebehu"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1741
2555 msgid "Border between text and frame."
2556 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1755
2559 #, fuzzy
2560 msgid "State Hint"
2561 msgstr "Stavový reťazec"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1756
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2566 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2569 msgid "Select on focus"
2570 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1762
2573 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2574 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1776
2577 msgid "Password Hint Timeout"
2578 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1777
2581 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2582 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2583
2584 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The contents of the buffer"
2587 msgstr "Obsah prvku"
2588
2589 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2592 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2595 msgid "Completion Model"
2596 msgstr "Dokončovací model"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2599 msgid "The model to find matches in"
2600 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2603 msgid "Minimum Key Length"
2604 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2607 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2608 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2611 msgid "Text column"
2612 msgstr "Textový stĺpec"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2615 msgid "The column of the model containing the strings."
2616 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2619 msgid "Inline completion"
2620 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2623 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2624 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2627 msgid "Popup completion"
2628 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2631 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2632 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2635 msgid "Popup set width"
2636 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2639 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2640 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2641
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2643 msgid "Popup single match"
2644 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2647 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2648 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2651 msgid "Inline selection"
2652 msgstr "Výber v riadku"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2655 msgid "Your description here"
2656 msgstr "Sem nejaký popis"
2657
2658 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2659 msgid "Visible Window"
2660 msgstr "Viditeľné okno"
2661
2662 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2663 msgid ""
2664 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2665 "trap events."
2666 msgstr ""
2667 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2668 "iba na odchytávanie udalostí."
2669
2670 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2671 msgid "Above child"
2672 msgstr "Nad potomkom"
2673
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2675 msgid ""
2676 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2677 "child widget as opposed to below it."
2678 msgstr ""
2679 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2680 "je pod ním."
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:187
2683 msgid "Expanded"
2684 msgstr "Rozbalené"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:188
2687 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2688 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:196
2691 msgid "Text of the expander's label"
2692 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2693
2694 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2695 msgid "Use markup"
2696 msgstr "Použiť značky"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2699 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2700 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:220
2703 msgid "Space to put between the label and the child"
2704 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2707 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2708 msgid "Label widget"
2709 msgstr "Prvok popisu"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:230
2712 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2713 msgstr ""
2714 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2717 msgid "Expander Size"
2718 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2721 msgid "Size of the expander arrow"
2722 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:246
2725 msgid "Spacing around expander arrow"
2726 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2729 msgid "Action"
2730 msgstr "Akcia"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2733 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2734 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2737 msgid "File System Backend"
2738 msgstr "Backend súborového systému"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2741 msgid "Name of file system backend to use"
2742 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2745 msgid "Filter"
2746 msgstr "Filter"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2749 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2750 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2753 msgid "Local Only"
2754 msgstr "Len miestne"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2757 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2758 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2761 msgid "Preview widget"
2762 msgstr "Prvok náhľadu"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2765 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2766 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2769 msgid "Preview Widget Active"
2770 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2773 msgid ""
2774 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2775 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2778 msgid "Use Preview Label"
2779 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2782 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2783 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2786 msgid "Extra widget"
2787 msgstr "Extra prvok"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2790 msgid "Application supplied widget for extra options."
2791 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2794 msgid "Select Multiple"
2795 msgstr "Viacnásobný výber"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2798 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2799 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2802 msgid "Show Hidden"
2803 msgstr "Zobraziť skryté"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2806 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2807 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2810 msgid "Do overwrite confirmation"
2811 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2814 msgid ""
2815 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2816 "dialog if necessary."
2817 msgstr ""
2818 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2819 "dialógové okno, ak to treba"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Allow folders creation"
2824 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2830 "folders."
2831 msgstr ""
2832 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2833 "dialógové okno, ak to treba"
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2836 msgid "Dialog"
2837 msgstr "Dialógové okno"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2840 msgid "The file chooser dialog to use."
2841 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2844 msgid "The title of the file chooser dialog."
2845 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2848 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2849 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2850
2851 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2852 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2853 msgid "Filename"
2854 msgstr "Názov súboru"
2855
2856 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2857 msgid "The currently selected filename"
2858 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2859
2860 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2861 msgid "Show file operations"
2862 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2863
2864 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2865 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2866 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2867
2868 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2869 msgid "X position"
2870 msgstr "X pozícia"
2871
2872 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2873 msgid "X position of child widget"
2874 msgstr "X pozícia potomka"
2875
2876 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2877 msgid "Y position"
2878 msgstr "Y pozícia"
2879
2880 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2881 msgid "Y position of child widget"
2882 msgstr "Y pozícia potomka"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2885 msgid "The title of the font selection dialog"
2886 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2889 msgid "Font name"
2890 msgstr "Názov písma"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2893 msgid "The name of the selected font"
2894 msgstr "Názov zvoleného písma"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2897 msgid "Sans 12"
2898 msgstr "Sans 12"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2901 msgid "Use font in label"
2902 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2903
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2905 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2906 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2907
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2909 msgid "Use size in label"
2910 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2911
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2913 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2914 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2915
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2917 msgid "Show style"
2918 msgstr "Zobraziť štýl"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2921 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2922 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2923
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2925 msgid "Show size"
2926 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2927
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2929 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2930 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2931
2932 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2933 msgid "The string that represents this font"
2934 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2935
2936 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2937 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2938 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2939
2940 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2941 msgid "Preview text"
2942 msgstr "Text náhľadu"
2943
2944 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2945 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2946 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:106
2949 msgid "Text of the frame's label"
2950 msgstr "Text v ráme"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:113
2953 msgid "Label xalign"
2954 msgstr "X zarovnanie textu"
2955
2956 #: gtk/gtkframe.c:114
2957 msgid "The horizontal alignment of the label"
2958 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2959
2960 #: gtk/gtkframe.c:122
2961 msgid "Label yalign"
2962 msgstr "Y zarovnanie textu"
2963
2964 #: gtk/gtkframe.c:123
2965 msgid "The vertical alignment of the label"
2966 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2967
2968 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2969 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2970 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2971
2972 #: gtk/gtkframe.c:138
2973 msgid "Frame shadow"
2974 msgstr "Tieň rámu"
2975
2976 #: gtk/gtkframe.c:139
2977 msgid "Appearance of the frame border"
2978 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2979
2980 #: gtk/gtkframe.c:148
2981 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2982 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2983
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2985 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2986 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2987
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2989 msgid "Handle position"
2990 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2991
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2993 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2994 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2995
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2997 msgid "Snap edge"
2998 msgstr "Okraj priťahovania"
2999
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3001 msgid ""
3002 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3003 "handlebox"
3004 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
3005
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3007 msgid "Snap edge set"
3008 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
3009
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3011 msgid ""
3012 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3013 "handle_position"
3014 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
3015
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3017 msgid "Child Detached"
3018 msgstr "Potomok odpojený"
3019
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3021 #, fuzzy
3022 msgid ""
3023 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3024 "detached."
3025 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:549
3028 msgid "Selection mode"
3029 msgstr "Režim výberu"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:550
3032 msgid "The selection mode"
3033 msgstr "Režim výberu"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:568
3036 msgid "Pixbuf column"
3037 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:569
3040 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3041 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:587
3044 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3045 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:606
3048 msgid "Markup column"
3049 msgstr "Stĺpec značky"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:607
3052 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3053 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:614
3056 msgid "Icon View Model"
3057 msgstr "Model pohľadu ikon"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:615
3060 msgid "The model for the icon view"
3061 msgstr "Model pre pohľad ikon"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:631
3064 msgid "Number of columns"
3065 msgstr "Počet stĺpcov"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:632
3068 msgid "Number of columns to display"
3069 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:649
3072 msgid "Width for each item"
3073 msgstr "Šírka pre každú položku"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:650
3076 msgid "The width used for each item"
3077 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:666
3080 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3081 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:681
3084 msgid "Row Spacing"
3085 msgstr "Rozstup riadkov"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:682
3088 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3089 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:697
3092 msgid "Column Spacing"
3093 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:698
3096 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3097 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:713
3100 msgid "Margin"
3101 msgstr "Okraj"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:714
3104 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3105 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:730
3108 msgid ""
3109 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3110 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3113 msgid "Reorderable"
3114 msgstr "Zmena poradia"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3117 msgid "View is reorderable"
3118 msgstr "Zmena poradia je možná"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3121 msgid "Tooltip Column"
3122 msgstr "Stĺpec rady"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:755
3125 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3126 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:772
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Item Padding"
3131 msgstr "Výplň dole"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:773
3134 msgid "Padding around icon view items"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:782
3138 msgid "Selection Box Color"
3139 msgstr "Farba políčka výberu"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:783
3142 msgid "Color of the selection box"
3143 msgstr "Farba políčka výberu"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:789
3146 msgid "Selection Box Alpha"
3147 msgstr "Alfa políčka výberu"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:790
3150 msgid "Opacity of the selection box"
3151 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3154 msgid "Pixbuf"
3155 msgstr "Pixbuf"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3158 msgid "A GdkPixbuf to display"
3159 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:230
3162 msgid "Pixmap"
3163 msgstr "Pixmap"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:231
3166 msgid "A GdkPixmap to display"
3167 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3170 msgid "Image"
3171 msgstr "Obrázok"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:239
3174 msgid "A GdkImage to display"
3175 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:246
3178 msgid "Mask"
3179 msgstr "Maska"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:247
3182 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3183 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3186 msgid "Filename to load and display"
3187 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3190 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3191 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:271
3194 msgid "Icon set"
3195 msgstr "Skupina ikon"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:272
3198 msgid "Icon set to display"
3199 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3202 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3203 msgid "Icon size"
3204 msgstr "Veľkosť ikony"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:280
3207 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3208 msgstr ""
3209 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:296
3212 msgid "Pixel size"
3213 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:297
3216 msgid "Pixel size to use for named icon"
3217 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:305
3220 msgid "Animation"
3221 msgstr "Animácia"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:306
3224 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3225 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3228 msgid "Storage type"
3229 msgstr "Typ uloženia"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3232 msgid "The representation being used for image data"
3233 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3234
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3236 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3237 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3238
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3242 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3243
3244 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Accel Group"
3247 msgstr "Skupina akcií"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3250 #, fuzzy
3251 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3252 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3253
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3255 msgid "Show menu images"
3256 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3257
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3259 msgid "Whether images should be shown in menus"
3260 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3261
3262 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3263 msgid "Message Type"
3264 msgstr "Typ správy"
3265
3266 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3267 msgid "The type of message"
3268 msgstr "Typ správy"
3269
3270 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Width of border around the content area"
3273 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3274
3275 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Spacing between elements of the area"
3278 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3279
3280 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Width of border around the action area"
3283 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3284
3285 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3286 msgid "The screen where this window will be displayed"
3287 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:507
3290 msgid "The text of the label"
3291 msgstr "Text popisu"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:514
3294 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3295 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3298 msgid "Justification"
3299 msgstr "Zarovnanie"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:536
3302 msgid ""
3303 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3304 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3305 "GtkMisc::xalign for that"
3306 msgstr ""
3307 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3308 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:544
3311 msgid "Pattern"
3312 msgstr "Vzorka"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:545
3315 msgid ""
3316 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3317 "to underline"
3318 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:552
3321 msgid "Line wrap"
3322 msgstr "Zalamovanie riadku"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:553
3325 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3326 msgstr ""
3327 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3328 "dlhý"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:568
3331 msgid "Line wrap mode"
3332 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:569
3335 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3336 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:576
3339 msgid "Selectable"
3340 msgstr "Vybrateľný"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:577
3343 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3344 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:583
3347 msgid "Mnemonic key"
3348 msgstr "Klávesová skratka"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:584
3351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3352 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:592
3355 msgid "Mnemonic widget"
3356 msgstr "Prvok akcelerátora"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:593
3359 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3360 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:639
3363 msgid ""
3364 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3365 "enough room to display the entire string"
3366 msgstr ""
3367 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3368 "celého reťazca"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:679
3371 msgid "Single Line Mode"
3372 msgstr "Režim jedného riadku"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:680
3375 msgid "Whether the label is in single line mode"
3376 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:697
3379 msgid "Angle"
3380 msgstr "Uhol"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:698
3383 msgid "Angle at which the label is rotated"
3384 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:718
3387 msgid "Maximum Width In Characters"
3388 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:719
3391 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3392 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:737
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Track visited links"
3397 msgstr "Farba navštívených odkazov"
3398
3399 #: gtk/gtklabel.c:738
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Whether visited links should be tracked"
3402 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:859
3405 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3406 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3407
3408 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3409 msgid "Horizontal adjustment"
3410 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3411
3412 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3413 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3414 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3415
3416 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3417 msgid "Vertical adjustment"
3418 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3419
3420 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3421 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3422 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3423
3424 #: gtk/gtklayout.c:634
3425 msgid "The width of the layout"
3426 msgstr "Šírka rozloženia"
3427
3428 #: gtk/gtklayout.c:643
3429 msgid "The height of the layout"
3430 msgstr "Výška rozloženia"
3431
3432 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3433 msgid "URI"
3434 msgstr "URI"
3435
3436 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3437 msgid "The URI bound to this button"
3438 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3439
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3441 msgid "Visited"
3442 msgstr "Navštívený"
3443
3444 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3445 msgid "Whether this link has been visited."
3446 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:502
3449 msgid "The currently selected menu item"
3450 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:517
3453 #, fuzzy
3454 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3455 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3458 msgid "Accel Path"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:532
3462 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:548
3466 msgid "Attach Widget"
3467 msgstr "Prvok pripojenia"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:549
3470 msgid "The widget the menu is attached to"
3471 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:557
3474 msgid ""
3475 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3476 "off"
3477 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:571
3480 msgid "Tearoff State"
3481 msgstr "Stav odtrhnutia"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:572
3484 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3485 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:586
3488 msgid "Monitor"
3489 msgstr "Monitor"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:587
3492 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3493 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:593
3496 msgid "Vertical Padding"
3497 msgstr "Vertikálna výplň"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:594
3500 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3501 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:616
3504 msgid "Reserve Toggle Size"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:617
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3511 "icons"
3512 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:623
3515 msgid "Horizontal Padding"
3516 msgstr "Horizontálna výplň"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:624
3519 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3520 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:632
3523 msgid "Vertical Offset"
3524 msgstr "Vertikálne posunutie"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:633
3527 msgid ""
3528 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3529 "vertically"
3530 msgstr ""
3531 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:641
3534 msgid "Horizontal Offset"
3535 msgstr "Horizontálne posunutie"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:642
3538 msgid ""
3539 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3540 "horizontally"
3541 msgstr ""
3542 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3543 "bodov"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:650
3546 msgid "Double Arrows"
3547 msgstr "Dvojité šípky"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:651
3550 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3551 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:664
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Arrow Placement"
3556 msgstr "X posun šípky"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:665
3559 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:673
3563 msgid "Left Attach"
3564 msgstr "Ľavé pripojenie"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3567 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3568 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:681
3571 msgid "Right Attach"
3572 msgstr "Pravé pripojenie"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:682
3575 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3576 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:689
3579 msgid "Top Attach"
3580 msgstr "Horné pripojenie"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:690
3583 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3584 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:697
3587 msgid "Bottom Attach"
3588 msgstr "Dolné pripojenie"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3591 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3592 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:712
3595 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:799
3599 msgid "Can change accelerators"
3600 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:800
3603 msgid ""
3604 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3605 msgstr ""
3606 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:805
3609 msgid "Delay before submenus appear"
3610 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:806
3613 msgid ""
3614 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3615 msgstr ""
3616 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3617 "zobrazila podponuka."
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:813
3620 msgid "Delay before hiding a submenu"
3621 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3622
3623 #: gtk/gtkmenu.c:814
3624 msgid ""
3625 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3626 "submenu"
3627 msgstr ""
3628 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3629
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3631 msgid "Pack direction"
3632 msgstr "Smer zbalenia"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3635 msgid "The pack direction of the menubar"
3636 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3637
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3639 msgid "Child Pack direction"
3640 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3641
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3643 msgid "The child pack direction of the menubar"
3644 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3645
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3647 msgid "Style of bevel around the menubar"
3648 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3649
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3651 msgid "Internal padding"
3652 msgstr "Interná výplň"
3653
3654 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3655 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3656 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3657
3658 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3659 msgid "Delay before drop down menus appear"
3660 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3661
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3663 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3664 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3665
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3667 msgid "Right Justified"
3668 msgstr "Zarovnané doprava"
3669
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3671 msgid ""
3672 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3673 msgstr ""
3674 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3675 "ponuky"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3678 msgid "Submenu"
3679 msgstr "Podponuka"
3680
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3682 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3683 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3684
3685 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3686 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3690 #, fuzzy
3691 msgid "The text for the child label"
3692 msgstr "Text popisu"
3693
3694 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3695 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3696 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3697
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3699 msgid "Width in Characters"
3700 msgstr "Šírka v znakoch"
3701
3702 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3703 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3704 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3705
3706 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3707 msgid "Take Focus"
3708 msgstr "Získať ohnisko"
3709
3710 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3711 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3712 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3713
3714 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3715 msgid "Menu"
3716 msgstr "Ponuka"
3717
3718 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3719 msgid "The dropdown menu"
3720 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3723 msgid "Image/label border"
3724 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3727 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3728 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3731 msgid "Use separator"
3732 msgstr "Použiť oddeľovač"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3735 msgid ""
3736 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3737 msgstr ""
3738 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3739
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3741 msgid "Message Buttons"
3742 msgstr "Tlačidlá správy"
3743
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3745 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3746 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3747
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3749 msgid "The primary text of the message dialog"
3750 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3751
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3753 msgid "Use Markup"
3754 msgstr "Použiť značky"
3755
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3757 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3758 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3761 msgid "Secondary Text"
3762 msgstr "Sekundárny text"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3765 msgid "The secondary text of the message dialog"
3766 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3767
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3769 msgid "Use Markup in secondary"
3770 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3773 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3774 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3777 msgid "The image"
3778 msgstr "Obrázok"
3779
3780 #: gtk/gtkmisc.c:83
3781 msgid "Y align"
3782 msgstr "Y zarovnanie"
3783
3784 #: gtk/gtkmisc.c:84
3785 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3786 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3787
3788 #: gtk/gtkmisc.c:93
3789 msgid "X pad"
3790 msgstr "X medzera"
3791
3792 #: gtk/gtkmisc.c:94
3793 msgid ""
3794 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3795 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3796
3797 #: gtk/gtkmisc.c:103
3798 msgid "Y pad"
3799 msgstr "Y medzera"
3800
3801 #: gtk/gtkmisc.c:104
3802 msgid ""
3803 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3804 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3805
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3807 msgid "Parent"
3808 msgstr "Rodič"
3809
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3811 msgid "The parent window"
3812 msgstr "Rodičovské okno"
3813
3814 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3815 msgid "Is Showing"
3816 msgstr "Zobrazuje sa"
3817
3818 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3819 msgid "Are we showing a dialog"
3820 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3821
3822 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3823 msgid "The screen where this window will be displayed."
3824 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:585
3827 msgid "Page"
3828 msgstr "Stránka"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:586
3831 msgid "The index of the current page"
3832 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:594
3835 msgid "Tab Position"
3836 msgstr "Pozícia záložky"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:595
3839 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3840 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:602
3843 msgid "Tab Border"
3844 msgstr "Okraj záložky"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:603
3847 msgid "Width of the border around the tab labels"
3848 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:611
3851 msgid "Horizontal Tab Border"
3852 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:612
3855 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3856 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:620
3859 msgid "Vertical Tab Border"
3860 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:621
3863 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3864 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:629
3867 msgid "Show Tabs"
3868 msgstr "Zobraziť záložky"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:630
3871 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3872 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:636
3875 msgid "Show Border"
3876 msgstr "Zobraziť okraj"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:637
3879 msgid "Whether the border should be shown or not"
3880 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:643
3883 msgid "Scrollable"
3884 msgstr "Posuvníky"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:644
3887 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3888 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:650
3891 msgid "Enable Popup"
3892 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:651
3895 msgid ""
3896 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3897 "you can use to go to a page"
3898 msgstr ""
3899 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3900 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:658
3903 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3904 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:664
3907 msgid "Group ID"
3908 msgstr "ID skupiny"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:665
3911 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3912 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3915 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3916 msgid "Group"
3917 msgstr "Skupina"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:682
3920 msgid "Group for tabs drag and drop"
3921 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:688
3924 msgid "Tab label"
3925 msgstr "Popis záložky"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:689
3928 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3929 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:695
3932 msgid "Menu label"
3933 msgstr "Popis ponuky"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:696
3936 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3937 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:709
3940 msgid "Tab expand"
3941 msgstr "Rozbalenie záložky"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:710
3944 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3945 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:716
3948 msgid "Tab fill"
3949 msgstr "Výplň záložky"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:717
3952 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3953 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:723
3956 msgid "Tab pack type"
3957 msgstr "Typ balenia záložky"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:730
3960 msgid "Tab reorderable"
3961 msgstr "Zmena poradia záložky"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:731
3964 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3965 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:737
3968 msgid "Tab detachable"
3969 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:738
3972 msgid "Whether the tab is detachable"
3973 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3976 msgid "Secondary backward stepper"
3977 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:754
3980 msgid ""
3981 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3982 msgstr ""
3983 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3984 "záložiek"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3987 msgid "Secondary forward stepper"
3988 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:770
3991 msgid ""
3992 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3993 msgstr ""
3994 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3995 "záložiek"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3998 msgid "Backward stepper"
3999 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4002 msgid "Display the standard backward arrow button"
4003 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4006 msgid "Forward stepper"
4007 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4010 msgid "Display the standard forward arrow button"
4011 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:814
4014 msgid "Tab overlap"
4015 msgstr "Prekrytie záložky"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:815
4018 msgid "Size of tab overlap area"
4019 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:830
4022 msgid "Tab curvature"
4023 msgstr "Zakrivenie záložky"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:831
4026 msgid "Size of tab curvature"
4027 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:847
4030 msgid "Arrow spacing"
4031 msgstr "Rozostup šípok"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:848
4034 msgid "Scroll arrow spacing"
4035 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
4036
4037 #: gtk/gtkobject.c:370
4038 msgid "User Data"
4039 msgstr "Používateľské údaje"
4040
4041 #: gtk/gtkobject.c:371
4042 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4043 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
4044
4045 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4046 msgid "The menu of options"
4047 msgstr "Ponuka možností"
4048
4049 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4050 msgid "Size of dropdown indicator"
4051 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
4052
4053 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4054 msgid "Spacing around indicator"
4055 msgstr "Priestor okolo značky"
4056
4057 #: gtk/gtkorientable.c:75
4058 #, fuzzy
4059 msgid "The orientation of the orientable"
4060 msgstr "Orientácia zväčšenia"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:242
4063 msgid ""
4064 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4065 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:251
4068 msgid "Position Set"
4069 msgstr "Pozícia nastavená"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:252
4072 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4073 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:258
4076 msgid "Handle Size"
4077 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:259
4080 msgid "Width of handle"
4081 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:275
4084 msgid "Minimal Position"
4085 msgstr "Minimálna pozícia"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:276
4088 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4089 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:293
4092 msgid "Maximal Position"
4093 msgstr "Maximálna pozícia"
4094
4095 #: gtk/gtkpaned.c:294
4096 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4097 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4098
4099 #: gtk/gtkpaned.c:311
4100 msgid "Resize"
4101 msgstr "Meniť veľkosť"
4102
4103 #: gtk/gtkpaned.c:312
4104 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4105 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
4106
4107 #: gtk/gtkpaned.c:327
4108 msgid "Shrink"
4109 msgstr "Zmenšiť"
4110
4111 #: gtk/gtkpaned.c:328
4112 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4113 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
4114
4115 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4116 msgid "Embedded"
4117 msgstr "Vložená"
4118
4119 #: gtk/gtkplug.c:172
4120 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4121 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4122
4123 #: gtk/gtkplug.c:186
4124 msgid "Socket Window"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkplug.c:187
4128 #, fuzzy
4129 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4130 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4131
4132 #: gtk/gtkpreview.c:102
4133 msgid ""
4134 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4135 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:112
4138 msgid "Name of the printer"
4139 msgstr "Názov tlačiarne"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:118
4142 msgid "Backend"
4143 msgstr "Backend"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:119
4146 msgid "Backend for the printer"
4147 msgstr "Backend pre tlačiareň"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:125
4150 msgid "Is Virtual"
4151 msgstr "Je virtuálna"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:126
4154 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4155 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:132
4158 msgid "Accepts PDF"
4159 msgstr "Akceptuje PDF"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:133
4162 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4163 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:139
4166 msgid "Accepts PostScript"
4167 msgstr "Akceptuje PostScript"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:140
4170 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4171 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4172
4173 #: gtk/gtkprinter.c:146
4174 msgid "State Message"
4175 msgstr "Stavová správa"
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:147
4178 msgid "String giving the current state of the printer"
4179 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4180
4181 #: gtk/gtkprinter.c:153
4182 msgid "Location"
4183 msgstr "Umiestnenie"
4184
4185 #: gtk/gtkprinter.c:154
4186 msgid "The location of the printer"
4187 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4188
4189 #: gtk/gtkprinter.c:161
4190 msgid "The icon name to use for the printer"
4191 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4192
4193 #: gtk/gtkprinter.c:167
4194 msgid "Job Count"
4195 msgstr "Počet úloh"
4196
4197 #: gtk/gtkprinter.c:168
4198 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4199 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4200
4201 #: gtk/gtkprinter.c:186
4202 msgid "Paused Printer"
4203 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:187
4206 msgid "TRUE if this printer is paused"
4207 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4208
4209 #: gtk/gtkprinter.c:200
4210 msgid "Accepting Jobs"
4211 msgstr "Prijíma úlohy"
4212
4213 #: gtk/gtkprinter.c:201
4214 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4215 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4216
4217 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4218 msgid "Source option"
4219 msgstr "Nastavenie zdroja"
4220
4221 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4222 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4223 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4224
4225 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4226 msgid "Title of the print job"
4227 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4228
4229 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4230 msgid "Printer"
4231 msgstr "Tlačiareň"
4232
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4234 msgid "Printer to print the job to"
4235 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4236
4237 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4238 msgid "Settings"
4239 msgstr "Nastavenia"
4240
4241 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4242 msgid "Printer settings"
4243 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4244
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4246 msgid "Page Setup"
4247 msgstr "Nastavenia stránky"
4248
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4250 msgid "Track Print Status"
4251 msgstr "Sledovať stav tlače"
4252
4253 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4254 msgid ""
4255 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4256 "print data has been sent to the printer or print server."
4257 msgstr ""
4258 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4259 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4262 msgid "Default Page Setup"
4263 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4266 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4267 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4270 msgid "Print Settings"
4271 msgstr "Nastavenia tlače"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4274 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4275 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4278 msgid "Job Name"
4279 msgstr "Názov úlohy"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4282 msgid "A string used for identifying the print job."
4283 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4286 msgid "Number of Pages"
4287 msgstr "Počet stránok"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4290 msgid "The number of pages in the document."
4291 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4294 msgid "Current Page"
4295 msgstr "Aktuálna stránka"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4298 msgid "The current page in the document"
4299 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4302 msgid "Use full page"
4303 msgstr "Použiť celú stránku"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4306 msgid ""
4307 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4308 "not the corner of the imageable area"
4309 msgstr ""
4310 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4311 "zobraziteľnej oblasti"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4314 msgid ""
4315 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4316 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4317 msgstr ""
4318 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4319 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4322 msgid "Unit"
4323 msgstr "Jednotka"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4326 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4327 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4330 msgid "Show Dialog"
4331 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4334 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4335 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4338 msgid "Allow Async"
4339 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4342 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4343 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4346 msgid "Export filename"
4347 msgstr "Názov exportného súboru"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4350 msgid "Status"
4351 msgstr "Stav"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4354 msgid "The status of the print operation"
4355 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4358 msgid "Status String"
4359 msgstr "Stavový reťazec"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4362 msgid "A human-readable description of the status"
4363 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4366 msgid "Custom tab label"
4367 msgstr "Vlastný popis záložky"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4370 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4371 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Support Selection"
4376 msgstr "Výber farby"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4379 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Has Selection"
4385 msgstr "Má výber"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4388 msgid "TRUE if a selecion exists."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Embed Page Setup"
4394 msgstr "Nastavenia stránky"
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4397 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Number of Pages To Print"
4403 msgstr "Počet stránok"
4404
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4406 #, fuzzy
4407 msgid "The number of pages that will be printed."
4408 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4409
4410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4411 msgid "The GtkPageSetup to use"
4412 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4413
4414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4415 msgid "Selected Printer"
4416 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4417
4418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4419 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4420 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4421
4422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4423 msgid "Manual Capabilites"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4427 msgid "Capabilities the application can handle"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Whether the dialog supports selection"
4433 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
4434
4435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Whether the application has a selection"
4438 msgstr "Či je akcia povolená."
4439
4440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4441 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkprogress.c:102
4445 msgid "Activity mode"
4446 msgstr "Režim aktivity"
4447
4448 #: gtk/gtkprogress.c:103
4449 msgid ""
4450 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4451 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4452 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4453 msgstr ""
4454 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4455 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4456 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4457
4458 #: gtk/gtkprogress.c:111
4459 msgid "Show text"
4460 msgstr "Zobraziť text"
4461
4462 #: gtk/gtkprogress.c:112
4463 msgid "Whether the progress is shown as text."
4464 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4467 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4468 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4471 msgid "Bar style"
4472 msgstr "Štýl pruhu"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4475 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4476 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4479 msgid "Activity Step"
4480 msgstr "Krok aktivity"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4483 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4484 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4487 msgid "Activity Blocks"
4488 msgstr "Bloky aktivity"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4491 msgid ""
4492 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4493 "(Deprecated)"
4494 msgstr ""
4495 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4498 msgid "Discrete Blocks"
4499 msgstr "Diskrétne bloky"
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4502 msgid ""
4503 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4504 "style)"
4505 msgstr ""
4506 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4509 msgid "Fraction"
4510 msgstr "Zlomok"
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4513 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4514 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4515
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4517 msgid "Pulse Step"
4518 msgstr "Krok pulzu"
4519
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4521 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4522 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4525 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4526 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4529 msgid ""
4530 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4531 "have enough room to display the entire string, if at all."
4532 msgstr ""
4533 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4534 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4537 msgid "XSpacing"
4538 msgstr "XRozostupy"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4541 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4542 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4545 msgid "YSpacing"
4546 msgstr "YRozostupy"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4549 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4550 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4553 msgid "Min horizontal bar width"
4554 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4557 #, fuzzy
4558 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4562 msgid "Min horizontal bar height"
4563 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4568 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4571 msgid "Min vertical bar width"
4572 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4575 #, fuzzy
4576 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4577 msgstr "Text na prvku priebehu"
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4580 msgid "Min vertical bar height"
4581 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4584 #, fuzzy
4585 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4586 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4587
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4589 msgid "The value"
4590 msgstr "Hodnota"
4591
4592 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4593 msgid ""
4594 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4595 "is the current action of its group."
4596 msgstr ""
4597 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4598 "vybranou akciou skupiny."
4599
4600 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4601 #, fuzzy
4602 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4603 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4604
4605 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4606 msgid "The current value"
4607 msgstr "Aktuálna hodnota"
4608
4609 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4610 msgid ""
4611 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4612 "action belongs."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4616 #, fuzzy
4617 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4618 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4619
4620 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4621 #, fuzzy
4622 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4623 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4624
4625 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4626 #, fuzzy
4627 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4628 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:358
4631 msgid "Update policy"
4632 msgstr "Politika aktualizácie"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:359
4635 msgid "How the range should be updated on the screen"
4636 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:368
4639 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4640 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:375
4643 msgid "Inverted"
4644 msgstr "Obrátený"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:376
4647 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4648 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:383
4651 msgid "Lower stepper sensitivity"
4652 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:384
4655 msgid ""
4656 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4657 "side"
4658 msgstr ""
4659 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:392
4662 msgid "Upper stepper sensitivity"
4663 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:393
4666 msgid ""
4667 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4668 "side"
4669 msgstr ""
4670 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:410
4673 msgid "Show Fill Level"
4674 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:411
4677 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4678 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:427
4681 msgid "Restrict to Fill Level"
4682 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:428
4685 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4686 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:443
4689 msgid "Fill Level"
4690 msgstr "Úroveň naplnenia"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:444
4693 msgid "The fill level."
4694 msgstr "Úroveň naplnenia."
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:452
4697 msgid "Slider Width"
4698 msgstr "Šírka ukazovátka"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:453
4701 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4702 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:460
4705 msgid "Trough Border"
4706 msgstr "Okraj pásika"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:461
4709 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4710 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:468
4713 msgid "Stepper Size"
4714 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:469
4717 msgid "Length of step buttons at ends"
4718 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:484
4721 msgid "Stepper Spacing"
4722 msgstr "Medzery tlačidiel"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:485
4725 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4726 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:492
4729 msgid "Arrow X Displacement"
4730 msgstr "X posun šípky"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:493
4733 msgid ""
4734 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4735 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:500
4738 msgid "Arrow Y Displacement"
4739 msgstr "Y posun šípky"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:501
4742 msgid ""
4743 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4744 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:509
4747 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4748 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:510
4751 msgid ""
4752 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4753 "IN while they are dragged"
4754 msgstr ""
4755 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4756 "\"do\""
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:524
4759 msgid "Trough Side Details"
4760 msgstr "Detaily strán pásika"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:525
4763 msgid ""
4764 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4765 "with different details"
4766 msgstr ""
4767 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4768 "detailami"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:541
4771 msgid "Trough Under Steppers"
4772 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:542
4775 msgid ""
4776 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4777 "spacing"
4778 msgstr ""
4779 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:555
4782 msgid "Arrow scaling"
4783 msgstr "Mierka šípky"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:556
4786 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4787 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4790 msgid "Show Numbers"
4791 msgstr "Zobraziť čísla"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4794 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4795 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4798 msgid "Recent Manager"
4799 msgstr "Správca nedávnych"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4802 msgid "The RecentManager object to use"
4803 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4806 msgid "Show Private"
4807 msgstr "Zobraziť privátne"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4810 msgid "Whether the private items should be displayed"
4811 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4814 msgid "Show Tooltips"
4815 msgstr "Zobraziť rady"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4818 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4819 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4822 msgid "Show Icons"
4823 msgstr "Zobraziť ikony"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4826 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4827 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4828
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4830 msgid "Show Not Found"
4831 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4832
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4834 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4835 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4838 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4839 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4840
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4842 msgid "Local only"
4843 msgstr "Len miestne"
4844
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4846 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4847 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4848
4849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4850 msgid "Limit"
4851 msgstr "Limit"
4852
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4854 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4855 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4858 msgid "Sort Type"
4859 msgstr "Usporiadanie"
4860
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4862 msgid "The sorting order of the items displayed"
4863 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4864
4865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4866 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4867 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4868
4869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4870 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4871 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4872
4873 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4874 msgid ""
4875 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4876 msgstr ""
4877 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4878
4879 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4880 msgid "The size of the recently used resources list"
4881 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4882
4883 #: gtk/gtkruler.c:128
4884 msgid "Lower"
4885 msgstr "Dolný"
4886
4887 #: gtk/gtkruler.c:129
4888 msgid "Lower limit of ruler"
4889 msgstr "Dolný limit pravítka"
4890
4891 #: gtk/gtkruler.c:138
4892 msgid "Upper"
4893 msgstr "Horný"
4894
4895 #: gtk/gtkruler.c:139
4896 msgid "Upper limit of ruler"
4897 msgstr "Horný limit pravítka"
4898
4899 #: gtk/gtkruler.c:149
4900 msgid "Position of mark on the ruler"
4901 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4902
4903 #: gtk/gtkruler.c:158
4904 msgid "Max Size"
4905 msgstr "Maximálna veľkosť"
4906
4907 #: gtk/gtkruler.c:159
4908 msgid "Maximum size of the ruler"
4909 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4910
4911 #: gtk/gtkruler.c:174
4912 msgid "Metric"
4913 msgstr "Metrické"
4914
4915 #: gtk/gtkruler.c:175
4916 msgid "The metric used for the ruler"
4917 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4918
4919 #: gtk/gtkscale.c:219
4920 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4921 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4922
4923 #: gtk/gtkscale.c:228
4924 msgid "Draw Value"
4925 msgstr "Kresliť hodnotu"
4926
4927 #: gtk/gtkscale.c:229
4928 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4929 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4930
4931 #: gtk/gtkscale.c:236
4932 msgid "Value Position"
4933 msgstr "Pozícia hodnoty"
4934
4935 #: gtk/gtkscale.c:237
4936 msgid "The position in which the current value is displayed"
4937 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4938
4939 #: gtk/gtkscale.c:244
4940 msgid "Slider Length"
4941 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4942
4943 #: gtk/gtkscale.c:245
4944 msgid "Length of scale's slider"
4945 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4946
4947 #: gtk/gtkscale.c:253
4948 msgid "Value spacing"
4949 msgstr "Medzera hodnoty"
4950
4951 #: gtk/gtkscale.c:254
4952 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4953 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4954
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4956 msgid "The value of the scale"
4957 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4958
4959 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4960 msgid "The icon size"
4961 msgstr "Veľkosť ikony"
4962
4963 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4964 msgid ""
4965 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4966 msgstr ""
4967 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4968
4969 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4970 msgid "Icons"
4971 msgstr "Ikony"
4972
4973 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4974 msgid "List of icon names"
4975 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4976
4977 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4978 msgid "Minimum Slider Length"
4979 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4980
4981 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4982 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4983 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4984
4985 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4986 msgid "Fixed slider size"
4987 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4988
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4990 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4991 msgstr ""
4992 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4993
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4995 msgid ""
4996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4997 msgstr ""
4998 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4999
5000 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5001 msgid ""
5002 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5003 msgstr ""
5004 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5007 msgid "Horizontal Adjustment"
5008 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5011 msgid "Vertical Adjustment"
5012 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5015 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5016 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5019 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5020 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
5021
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5023 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5024 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5027 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5028 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5031 msgid "Window Placement"
5032 msgstr "Umiestnenie okna"
5033
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5035 msgid ""
5036 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5037 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5038 msgstr ""
5039 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
5040 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
5041
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5043 msgid "Window Placement Set"
5044 msgstr "Umiestnenie okna platí"
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5047 msgid ""
5048 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5049 "contents with respect to the scrollbars."
5050 msgstr ""
5051 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
5052 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5055 msgid "Shadow Type"
5056 msgstr "Typ tieňa"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5059 msgid "Style of bevel around the contents"
5060 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
5061
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5063 msgid "Scrollbars within bevel"
5064 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
5065
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5067 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5068 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
5069
5070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5071 msgid "Scrollbar spacing"
5072 msgstr "Rozostup posuvníka"
5073
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5075 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5076 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
5077
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5079 msgid "Scrolled Window Placement"
5080 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
5081
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5083 msgid ""
5084 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5085 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5086 msgstr ""
5087 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
5088 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
5089
5090 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5091 msgid "Draw"
5092 msgstr "Kresliť"
5093
5094 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5095 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5096 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:224
5099 msgid "Double Click Time"
5100 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:225
5103 msgid ""
5104 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5105 "click (in milliseconds)"
5106 msgstr ""
5107 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5108 "kliknutie (v milisekundách)"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:232
5111 msgid "Double Click Distance"
5112 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:233
5115 msgid ""
5116 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5117 "double click (in pixels)"
5118 msgstr ""
5119 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5120 "kliknutie (v bodoch)"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:249
5123 msgid "Cursor Blink"
5124 msgstr "Blikanie kurzoru"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:250
5127 msgid "Whether the cursor should blink"
5128 msgstr "Či má kurzor blikať"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:257
5131 msgid "Cursor Blink Time"
5132 msgstr "Čas blikania kurzoru"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:258
5135 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5136 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:277
5139 msgid "Cursor Blink Timeout"
5140 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:278
5143 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5144 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:285
5147 msgid "Split Cursor"
5148 msgstr "Rozdeliť kurzor"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:286
5151 msgid ""
5152 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5153 "left text"
5154 msgstr ""
5155 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
5156 "sprava doľava."
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:293
5159 msgid "Theme Name"
5160 msgstr "Názov témy"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:294
5163 msgid "Name of theme RC file to load"
5164 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:302
5167 msgid "Icon Theme Name"
5168 msgstr "Názov témy ikon"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:303
5171 msgid "Name of icon theme to use"
5172 msgstr "Názov použitej témy ikon"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:311
5175 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5176 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:312
5179 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5180 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:320
5183 msgid "Key Theme Name"
5184 msgstr "Názov témy kláves"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:321
5187 msgid "Name of key theme RC file to load"
5188 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:329
5191 msgid "Menu bar accelerator"
5192 msgstr "Akcelerátor ponuky"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:330
5195 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5196 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:338
5199 msgid "Drag threshold"
5200 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:339
5203 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5204 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:347
5207 msgid "Font Name"
5208 msgstr "Názov písma"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:348
5211 msgid "Name of default font to use"
5212 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:370
5215 msgid "Icon Sizes"
5216 msgstr "Veľkosti ikon"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:371
5219 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5220 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:379
5223 msgid "GTK Modules"
5224 msgstr "Moduly GTK"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:380
5227 msgid "List of currently active GTK modules"
5228 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:389
5231 msgid "Xft Antialias"
5232 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:390
5235 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5236 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:399
5239 msgid "Xft Hinting"
5240 msgstr "Rady Xft"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:400
5243 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5244 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:409
5247 msgid "Xft Hint Style"
5248 msgstr "Štýl rád Xft"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:410
5251 msgid ""
5252 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5253 msgstr ""
5254 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5255 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:419
5258 msgid "Xft RGBA"
5259 msgstr "Xft RGBA"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:420
5262 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5263 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:429
5266 msgid "Xft DPI"
5267 msgstr "Xft DPI"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:430
5270 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5271 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:439
5274 msgid "Cursor theme name"
5275 msgstr "Názov témy kurzora"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:440
5278 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5279 msgstr ""
5280 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:448
5283 msgid "Cursor theme size"
5284 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:449
5287 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5288 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:459
5291 msgid "Alternative button order"
5292 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:460
5295 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5296 msgstr ""
5297 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:477
5300 msgid "Alternative sort indicator direction"
5301 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:478
5304 msgid ""
5305 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5306 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5307 msgstr ""
5308 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5309 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:486
5312 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5313 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:487
5316 msgid ""
5317 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5318 "the input method"
5319 msgstr ""
5320 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5321 "zmenu vstupnej metódy"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:495
5324 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5325 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:496
5328 msgid ""
5329 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5330 "control characters"
5331 msgstr ""
5332 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5333 "vloženie riadiacich znakov"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:504
5336 msgid "Start timeout"
5337 msgstr "Časový limit štartu"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:505
5340 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5341 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:514
5344 msgid "Repeat timeout"
5345 msgstr "Časový limit opakovania"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:515
5348 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5349 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:524
5352 msgid "Expand timeout"
5353 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:525
5356 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5357 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:560
5360 msgid "Color scheme"
5361 msgstr "Farebná schéma"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:561
5364 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5365 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:570
5368 msgid "Enable Animations"
5369 msgstr "Povoliť animácie"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:571
5372 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5373 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:589
5376 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5377 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:590
5380 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5381 msgstr ""
5382 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5383 "pohybu"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:607
5386 msgid "Tooltip timeout"
5387 msgstr "Časový limit rád"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:608
5390 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5391 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:633
5394 msgid "Tooltip browse timeout"
5395 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:634
5398 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5399 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:655
5402 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5403 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:656
5406 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5407 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:675
5410 msgid "Keynav Cursor Only"
5411 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:676
5414 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5415 msgstr ""
5416 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5417 "kurzorové klávesy"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:693
5420 msgid "Keynav Wrap Around"
5421 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:694
5424 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5425 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:714
5428 msgid "Error Bell"
5429 msgstr "Zvonček chyby"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:715
5432 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5433 msgstr ""
5434 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:732
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Color Hash"
5439 msgstr "Haš farby"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:733
5442 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5443 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:741
5446 msgid "Default file chooser backend"
5447 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:742
5450 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5451 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:759
5454 msgid "Default print backend"
5455 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:760
5458 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5459 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:783
5462 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5463 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:784
5466 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5467 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:800
5470 msgid "Enable Mnemonics"
5471 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:801
5474 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5475 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:817
5478 msgid "Enable Accelerators"
5479 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:818
5482 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5483 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:835
5486 msgid "Recent Files Limit"
5487 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:836
5490 msgid "Number of recently used files"
5491 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:854
5494 msgid "Default IM module"
5495 msgstr "Predvolený IM modul"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:855
5498 msgid "Which IM module should be used by default"
5499 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:873
5502 msgid "Recent Files Max Age"
5503 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:874
5506 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5507 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:883
5510 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5511 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:884
5514 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5515 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:906
5518 msgid "Sound Theme Name"
5519 msgstr "Názov témy zvukov"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:907
5522 msgid "XDG sound theme name"
5523 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5524
5525 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5526 #: gtk/gtksettings.c:929
5527 msgid "Audible Input Feedback"
5528 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:930
5531 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5532 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:951
5535 msgid "Enable Event Sounds"
5536 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:952
5539 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5540 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:967
5543 msgid "Enable Tooltips"
5544 msgstr "Povoliť rady"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:968
5547 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5548 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:981
5551 msgid "Toolbar style"
5552 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:982
5555 msgid ""
5556 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5557 msgstr ""
5558 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:996
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Toolbar Icon Size"
5563 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:997
5566 #, fuzzy
5567 msgid "The size of icons in default toolbars."
5568 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:1014
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Auto Mnemonics"
5573 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:1015
5576 msgid ""
5577 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5578 "presses the mnemonic activator."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5582 msgid "Mode"
5583 msgstr "Režim"
5584
5585 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5586 msgid ""
5587 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5588 "component widgets"
5589 msgstr ""
5590 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5591 "prvkov"
5592
5593 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5594 msgid "Ignore hidden"
5595 msgstr "Ignorovať skryté"
5596
5597 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5598 msgid ""
5599 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5600 msgstr ""
5601 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5604 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5605 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5606
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5608 msgid "Climb Rate"
5609 msgstr "Rýchlosť rastu"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5612 msgid "Snap to Ticks"
5613 msgstr "Držať sa kroku"
5614
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5616 msgid ""
5617 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5618 "nearest step increment"
5619 msgstr ""
5620 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5621 "prírastku"
5622
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5624 msgid "Numeric"
5625 msgstr "Číselné"
5626
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5628 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5629 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5630
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5632 msgid "Wrap"
5633 msgstr "Cyklický"
5634
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5636 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5637 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5638
5639 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5640 msgid "Update Policy"
5641 msgstr "Metóda aktualizácie"
5642
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5644 msgid ""
5645 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5646 msgstr ""
5647 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5648
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5650 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5651 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5652
5653 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5654 msgid "Style of bevel around the spin button"
5655 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5656
5657 #: gtk/gtkspinner.c:129
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Whether the spinner is active"
5660 msgstr "Či je akcia povolená."
5661
5662 #: gtk/gtkspinner.c:143
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Number of steps"
5665 msgstr "Počet stránok"
5666
5667 #: gtk/gtkspinner.c:144
5668 msgid ""
5669 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5670 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5671 "duration)."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: gtk/gtkspinner.c:159
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Animation duration"
5677 msgstr "Animácia"
5678
5679 #: gtk/gtkspinner.c:160
5680 msgid ""
5681 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5685 msgid "Has Resize Grip"
5686 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5687
5688 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5689 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5690 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5691
5692 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5693 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5694 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5695
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5697 msgid "The size of the icon"
5698 msgstr "Veľkosť ikony"
5699
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5701 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5702 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5703
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5705 msgid "Blinking"
5706 msgstr "Blikanie"
5707
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5709 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5710 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5711
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5713 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5714 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5715
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5717 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5718 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5719
5720 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5721 msgid "The orientation of the tray"
5722 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5723
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5725 msgid "Has tooltip"
5726 msgstr "Má radu"
5727
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5731 msgstr "Či má tento prvok radu"
5732
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5734 msgid "Tooltip Text"
5735 msgstr "Text rady"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5738 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5739 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5740
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5742 msgid "Tooltip markup"
5743 msgstr "Značkovací obsah rady"
5744
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5746 #, fuzzy
5747 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5748 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5749
5750 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5751 #, fuzzy
5752 msgid "The title of this tray icon"
5753 msgstr "Veľkosť ikony"
5754
5755 #: gtk/gtktable.c:129
5756 msgid "Rows"
5757 msgstr "Riadky"
5758
5759 #: gtk/gtktable.c:130
5760 msgid "The number of rows in the table"
5761 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:138
5764 msgid "Columns"
5765 msgstr "Stĺpce"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:139
5768 msgid "The number of columns in the table"
5769 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5770
5771 #: gtk/gtktable.c:147
5772 msgid "Row spacing"
5773 msgstr "Rozstup riadkov"
5774
5775 #: gtk/gtktable.c:148
5776 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5777 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5778
5779 #: gtk/gtktable.c:156
5780 msgid "Column spacing"
5781 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5782
5783 #: gtk/gtktable.c:157
5784 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5785 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5786
5787 #: gtk/gtktable.c:166
5788 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5789 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5790
5791 #: gtk/gtktable.c:173
5792 msgid "Left attachment"
5793 msgstr "Ľavé pripojenie"
5794
5795 #: gtk/gtktable.c:180
5796 msgid "Right attachment"
5797 msgstr "Pravé pripojenie"
5798
5799 #: gtk/gtktable.c:181
5800 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5801 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5802
5803 #: gtk/gtktable.c:187
5804 msgid "Top attachment"
5805 msgstr "Horné pripojenie"
5806
5807 #: gtk/gtktable.c:188
5808 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5809 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5810
5811 #: gtk/gtktable.c:194
5812 msgid "Bottom attachment"
5813 msgstr "Dolné pripojenie"
5814
5815 #: gtk/gtktable.c:201
5816 msgid "Horizontal options"
5817 msgstr "Horizontálne možnosti"
5818
5819 #: gtk/gtktable.c:202
5820 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5821 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5822
5823 #: gtk/gtktable.c:208
5824 msgid "Vertical options"
5825 msgstr "Vertikálne možnosti"
5826
5827 #: gtk/gtktable.c:209
5828 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5829 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5830
5831 #: gtk/gtktable.c:215
5832 msgid "Horizontal padding"
5833 msgstr "Horizontálna výplň"
5834
5835 #: gtk/gtktable.c:216
5836 msgid ""
5837 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5838 "pixels"
5839 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5840
5841 #: gtk/gtktable.c:222
5842 msgid "Vertical padding"
5843 msgstr "Vertikálna výplň"
5844
5845 #: gtk/gtktable.c:223
5846 msgid ""
5847 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5848 "pixels"
5849 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5850
5851 #: gtk/gtktext.c:546
5852 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5853 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5854
5855 #: gtk/gtktext.c:554
5856 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5857 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5858
5859 #: gtk/gtktext.c:561
5860 msgid "Line Wrap"
5861 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5862
5863 #: gtk/gtktext.c:562
5864 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5865 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5866
5867 #: gtk/gtktext.c:569
5868 msgid "Word Wrap"
5869 msgstr "Zalamovanie slov"
5870
5871 #: gtk/gtktext.c:570
5872 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5873 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5874
5875 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5876 msgid "Tag Table"
5877 msgstr "Tabuľka značiek"
5878
5879 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5880 msgid "Text Tag Table"
5881 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5882
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5884 msgid "Current text of the buffer"
5885 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5886
5887 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5888 msgid "Has selection"
5889 msgstr "Má výber"
5890
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5892 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5893 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5894
5895 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5896 msgid "Cursor position"
5897 msgstr "Pozícia kurzora"
5898
5899 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5900 msgid ""
5901 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5902 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5903
5904 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5905 msgid "Copy target list"
5906 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5907
5908 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5909 msgid ""
5910 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5911 msgstr ""
5912 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5913 "zdroj DND"
5914
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5916 msgid "Paste target list"
5917 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5918
5919 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5920 msgid ""
5921 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5922 "destination"
5923 msgstr ""
5924 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5925 "cieľ DND"
5926
5927 #: gtk/gtktextmark.c:90
5928 msgid "Mark name"
5929 msgstr "Názov značky"
5930
5931 #: gtk/gtktextmark.c:97
5932 msgid "Left gravity"
5933 msgstr "Ľavá gravitácia"
5934
5935 #: gtk/gtktextmark.c:98
5936 msgid "Whether the mark has left gravity"
5937 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:173
5940 msgid "Tag name"
5941 msgstr "Názov štítku"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:174
5944 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5945 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:192
5948 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5949 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:199
5952 msgid "Background full height"
5953 msgstr "Plná výška pozadia"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:200
5956 msgid ""
5957 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5958 "of the tagged characters"
5959 msgstr ""
5960 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5961 "znakov."
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:208
5964 msgid "Background stipple mask"
5965 msgstr "Maska pozadia"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:209
5968 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5969 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:226
5972 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5973 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:234
5976 msgid "Foreground stipple mask"
5977 msgstr "Maska popredia"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:235
5980 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5981 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:242
5984 msgid "Text direction"
5985 msgstr "Smer textu"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:243
5988 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5989 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:292
5992 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5993 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:301
5996 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5997 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:310
6000 msgid ""
6001 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6002 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6003 msgstr ""
6004 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
6005 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:321
6008 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6009 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:330
6012 msgid "Font size in Pango units"
6013 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:340
6016 msgid ""
6017 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6018 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6019 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6020 msgstr ""
6021 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
6022 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
6023 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6026 msgid "Left, right, or center justification"
6027 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:379
6030 msgid ""
6031 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6032 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6033 msgstr ""
6034 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
6035 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:386
6038 msgid "Left margin"
6039 msgstr "Ľavý okraj"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6042 msgid "Width of the left margin in pixels"
6043 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:396
6046 msgid "Right margin"
6047 msgstr "Pravý okraj"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6050 msgid "Width of the right margin in pixels"
6051 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6054 msgid "Indent"
6055 msgstr "Odsadenie"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6058 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6059 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:419
6062 msgid ""
6063 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6064 "in Pango units"
6065 msgstr ""
6066 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
6067 "jednotkách pre Pango"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:428
6070 msgid "Pixels above lines"
6071 msgstr "Bodov nad riadkami"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6074 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6075 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:438
6078 msgid "Pixels below lines"
6079 msgstr "Bodov pod riadkami"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6082 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6083 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:448
6086 msgid "Pixels inside wrap"
6087 msgstr "Bodov v zalomení"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6090 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6091 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6094 msgid ""
6095 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6096 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6099 msgid "Tabs"
6100 msgstr "Tabulátory"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6103 msgid "Custom tabs for this text"
6104 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:504
6107 msgid "Invisible"
6108 msgstr "Neviditeľný"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:505
6111 msgid "Whether this text is hidden."
6112 msgstr "Či je tento text schovaný."
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:519
6115 msgid "Paragraph background color name"
6116 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:520
6119 msgid "Paragraph background color as a string"
6120 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:535
6123 msgid "Paragraph background color"
6124 msgstr "Farba pozadia odstavca"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:536
6127 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6128 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:554
6131 msgid "Margin Accumulates"
6132 msgstr "Odstup zhromažďuje"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:555
6135 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6136 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:568
6139 msgid "Background full height set"
6140 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:569
6143 msgid "Whether this tag affects background height"
6144 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:572
6147 msgid "Background stipple set"
6148 msgstr "Maska pozadia nastavená"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:573
6151 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6152 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:580
6155 msgid "Foreground stipple set"
6156 msgstr "Maska popredia nastavená"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:581
6159 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6160 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:616
6163 msgid "Justification set"
6164 msgstr "Zarovnanie nastavené"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:617
6167 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6168 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:624
6171 msgid "Left margin set"
6172 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:625
6175 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6176 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:628
6179 msgid "Indent set"
6180 msgstr "Odsadenie nastavené"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:629
6183 msgid "Whether this tag affects indentation"
6184 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:636
6187 msgid "Pixels above lines set"
6188 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6191 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6192 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:640
6195 msgid "Pixels below lines set"
6196 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:644
6199 msgid "Pixels inside wrap set"
6200 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:645
6203 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6204 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:652
6207 msgid "Right margin set"
6208 msgstr "Pravý okraj nastavený"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:653
6211 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6212 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:660
6215 msgid "Wrap mode set"
6216 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:661
6219 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6220 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:664
6223 msgid "Tabs set"
6224 msgstr "Tabulátory nastavené"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:665
6227 msgid "Whether this tag affects tabs"
6228 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:668
6231 msgid "Invisible set"
6232 msgstr "Neviditeľný nastavené"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:669
6235 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6236 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:672
6239 msgid "Paragraph background set"
6240 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:673
6243 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6244 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:547
6247 msgid "Pixels Above Lines"
6248 msgstr "Bodov pod čiarou"
6249
6250 #: gtk/gtktextview.c:557
6251 msgid "Pixels Below Lines"
6252 msgstr "Bodov nad čiarou"
6253
6254 #: gtk/gtktextview.c:567
6255 msgid "Pixels Inside Wrap"
6256 msgstr "Bodov v zalomení"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:585
6259 msgid "Wrap Mode"
6260 msgstr "Mod zalamovania"
6261
6262 #: gtk/gtktextview.c:603
6263 msgid "Left Margin"
6264 msgstr "Ľavý okraj"
6265
6266 #: gtk/gtktextview.c:613
6267 msgid "Right Margin"
6268 msgstr "Pravý okraj"
6269
6270 #: gtk/gtktextview.c:641
6271 msgid "Cursor Visible"
6272 msgstr "Viditeľný kurzor"
6273
6274 #: gtk/gtktextview.c:642
6275 msgid "If the insertion cursor is shown"
6276 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6277
6278 #: gtk/gtktextview.c:649
6279 msgid "Buffer"
6280 msgstr "Medzipamäť"
6281
6282 #: gtk/gtktextview.c:650
6283 msgid "The buffer which is displayed"
6284 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6285
6286 #: gtk/gtktextview.c:658
6287 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6288 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6289
6290 #: gtk/gtktextview.c:665
6291 msgid "Accepts tab"
6292 msgstr "Akceptuje tab"
6293
6294 #: gtk/gtktextview.c:666
6295 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6296 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6297
6298 #: gtk/gtktextview.c:695
6299 msgid "Error underline color"
6300 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6301
6302 #: gtk/gtktextview.c:696
6303 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6304 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6305
6306 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6307 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6308 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6309
6310 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6311 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6312 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6313
6314 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6315 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6316 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6317
6318 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6319 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6320 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6321
6322 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6323 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6324 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6325
6326 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6327 msgid "Draw Indicator"
6328 msgstr "Kresliť indikátor"
6329
6330 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6331 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6332 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6335 msgid "Toolbar Style"
6336 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6339 msgid "How to draw the toolbar"
6340 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6343 msgid "Show Arrow"
6344 msgstr "Zobraziť šípku"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6347 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6348 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6351 msgid "Tooltips"
6352 msgstr "Rady"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6355 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6356 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6359 msgid "Size of icons in this toolbar"
6360 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6363 msgid "Icon size set"
6364 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6367 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6368 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6371 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6372 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6375 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6376 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6379 msgid "Spacer size"
6380 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6383 msgid "Size of spacers"
6384 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6387 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6388 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6391 msgid "Maximum child expand"
6392 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6395 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6396 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6399 msgid "Space style"
6400 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6403 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6404 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6407 msgid "Button relief"
6408 msgstr "Obrys tlačidla"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6411 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6412 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6415 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6416 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6419 msgid "Text to show in the item."
6420 msgstr "Text zobrazený v položke."
6421
6422 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6423 msgid ""
6424 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6425 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6426 msgstr ""
6427 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6428 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6431 msgid "Widget to use as the item label"
6432 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6435 msgid "Stock Id"
6436 msgstr "Štandardné ID"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6439 msgid "The stock icon displayed on the item"
6440 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6443 msgid "Icon name"
6444 msgstr "Názov ikony"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6447 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6448 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6451 msgid "Icon widget"
6452 msgstr "Prvok ikony"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6455 msgid "Icon widget to display in the item"
6456 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6459 msgid "Icon spacing"
6460 msgstr "Rozstup ikon"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6463 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6464 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6465
6466 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6467 msgid ""
6468 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6469 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6470 msgstr ""
6471 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6472 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6473
6474 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6475 #, fuzzy
6476 msgid "The human-readable title of this item group"
6477 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
6478
6479 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6480 #, fuzzy
6481 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6482 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
6483
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6485 msgid "Collapsed"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6491 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
6492
6493 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6494 #, fuzzy
6495 msgid "ellipsize"
6496 msgstr "Výpustka"
6497
6498 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6499 msgid "Ellipsize for item group headers"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Header Relief"
6505 msgstr "Obrázok záhlavia"
6506
6507 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Relief of the group header button"
6510 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6511
6512 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Header Spacing"
6515 msgstr "Výplň hlavičky"
6516
6517 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6520 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
6521
6522 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6525 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6526
6527 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Whether the item should fill the available space"
6530 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
6531
6532 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6533 msgid "New Row"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Whether the item should start a new row"
6539 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
6540
6541 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Position of the item within this group"
6544 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
6545
6546 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Size of icons in this tool palette"
6549 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6550
6551 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Style of items in the tool palette"
6554 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6555
6556 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6557 msgid "Exclusive"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6563 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
6564
6565 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6569 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
6570
6571 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6572 msgid "TreeModelSort Model"
6573 msgstr "Model TreeModelSort"
6574
6575 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6576 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6577 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:564
6580 msgid "TreeView Model"
6581 msgstr "Model pohľadu"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:565
6584 msgid "The model for the tree view"
6585 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:573
6588 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6589 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:581
6592 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6593 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:588
6596 msgid "Headers Visible"
6597 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:589
6600 msgid "Show the column header buttons"
6601 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:596
6604 msgid "Headers Clickable"
6605 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:597
6608 msgid "Column headers respond to click events"
6609 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:604
6612 msgid "Expander Column"
6613 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:605
6616 msgid "Set the column for the expander column"
6617 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:620
6620 msgid "Rules Hint"
6621 msgstr "Rada pre pravidlá"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:621
6624 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6625 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:628
6628 msgid "Enable Search"
6629 msgstr "Povoliť hľadanie"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:629
6632 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6633 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:636
6636 msgid "Search Column"
6637 msgstr "Hľadací stĺpec"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:637
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Model column to search through during interactive search"
6642 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:657
6645 msgid "Fixed Height Mode"
6646 msgstr "Režim pevnej výšky"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:658
6649 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6650 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:678
6653 msgid "Hover Selection"
6654 msgstr "Postávanie vyberá"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:679
6657 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6658 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:698
6661 msgid "Hover Expand"
6662 msgstr "Postávanie rozširuje"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:699
6665 msgid ""
6666 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6667 msgstr ""
6668 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:713
6671 msgid "Show Expanders"
6672 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:714
6675 msgid "View has expanders"
6676 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:728
6679 msgid "Level Indentation"
6680 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:729
6683 msgid "Extra indentation for each level"
6684 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:738
6687 msgid "Rubber Banding"
6688 msgstr "Gumené väzby"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:739
6691 msgid ""
6692 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6693 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:746
6696 msgid "Enable Grid Lines"
6697 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:747
6700 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6701 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:755
6704 msgid "Enable Tree Lines"
6705 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:756
6708 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6709 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:764
6712 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6713 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:786
6716 msgid "Vertical Separator Width"
6717 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:787
6720 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6721 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:795
6724 msgid "Horizontal Separator Width"
6725 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:796
6728 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6729 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:804
6732 msgid "Allow Rules"
6733 msgstr "Povoliť pravidlá"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:805
6736 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6737 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:811
6740 msgid "Indent Expanders"
6741 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:812
6744 msgid "Make the expanders indented"
6745 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:818
6748 msgid "Even Row Color"
6749 msgstr "Farba párnych riadkov"
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:819
6752 msgid "Color to use for even rows"
6753 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:825
6756 msgid "Odd Row Color"
6757 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:826
6760 msgid "Color to use for odd rows"
6761 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:832
6764 msgid "Row Ending details"
6765 msgstr "Detailné konce riadku"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:833
6768 msgid "Enable extended row background theming"
6769 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:839
6772 msgid "Grid line width"
6773 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:840
6776 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6777 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:846
6780 msgid "Tree line width"
6781 msgstr "Šírka čiary stromu"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:847
6784 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6785 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:853
6788 msgid "Grid line pattern"
6789 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:854
6792 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6793 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:860
6796 msgid "Tree line pattern"
6797 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:861
6800 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6801 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6804 msgid "Whether to display the column"
6805 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6808 msgid "Resizable"
6809 msgstr "Zmena veľkosti"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6812 msgid "Column is user-resizable"
6813 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6814
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6816 msgid "Current width of the column"
6817 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6820 msgid "Space which is inserted between cells"
6821 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6822
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6824 msgid "Sizing"
6825 msgstr "Rozmery"
6826
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6828 msgid "Resize mode of the column"
6829 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6830
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6832 msgid "Fixed Width"
6833 msgstr "Pevná šírka"
6834
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6836 msgid "Current fixed width of the column"
6837 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6838
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6840 msgid "Minimum Width"
6841 msgstr "Minimálna šírka"
6842
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6844 msgid "Minimum allowed width of the column"
6845 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6846
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6848 msgid "Maximum Width"
6849 msgstr "Maximálna šírka"
6850
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6852 msgid "Maximum allowed width of the column"
6853 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6854
6855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6856 msgid "Title to appear in column header"
6857 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6858
6859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6860 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6861 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6862
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6864 msgid "Clickable"
6865 msgstr "Povolené kliknutie"
6866
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6868 msgid "Whether the header can be clicked"
6869 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6870
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6872 msgid "Widget"
6873 msgstr "Prvok"
6874
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6876 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6877 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6878
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6880 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6881 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6884 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6885 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6888 msgid "Sort indicator"
6889 msgstr "Indikátor triedenia"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6892 msgid "Whether to show a sort indicator"
6893 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6894
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6896 msgid "Sort order"
6897 msgstr "Poradie triedenia"
6898
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6900 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6901 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Sort column ID"
6906 msgstr "Textový stĺpec"
6907
6908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6909 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6913 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6914 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6915
6916 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6917 msgid "Merged UI definition"
6918 msgstr "Definícia spojeného UI"
6919
6920 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6921 msgid "An XML string describing the merged UI"
6922 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6923
6924 #: gtk/gtkviewport.c:107
6925 msgid ""
6926 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6927 "this viewport"
6928 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6929
6930 #: gtk/gtkviewport.c:115
6931 msgid ""
6932 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6933 "this viewport"
6934 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6935
6936 #: gtk/gtkviewport.c:123
6937 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6938 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:553
6941 msgid "Widget name"
6942 msgstr "Názov prvku"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:554
6945 msgid "The name of the widget"
6946 msgstr "Názov tohto prvku"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:560
6949 msgid "Parent widget"
6950 msgstr "Rodičovský prvok"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:561
6953 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6954 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:568
6957 msgid "Width request"
6958 msgstr "Požiadavka šírky"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:569
6961 msgid ""
6962 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6963 "used"
6964 msgstr ""
6965 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6966 "požiadavka"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:577
6969 msgid "Height request"
6970 msgstr "Požiadavka výšky"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:578
6973 msgid ""
6974 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6975 "be used"
6976 msgstr ""
6977 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6978 "požiadavka"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:587
6981 msgid "Whether the widget is visible"
6982 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:594
6985 msgid "Whether the widget responds to input"
6986 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:600
6989 msgid "Application paintable"
6990 msgstr "Kreslí aplikácia"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:601
6993 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6994 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:607
6997 msgid "Can focus"
6998 msgstr "Môže získať fokus"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:608
7001 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7002 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:614
7005 msgid "Has focus"
7006 msgstr "Má fokus"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:615
7009 msgid "Whether the widget has the input focus"
7010 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:621
7013 msgid "Is focus"
7014 msgstr "Bude mať fokus"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:622
7017 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7018 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:628
7021 msgid "Can default"
7022 msgstr "Môže byť predvolený"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:629
7025 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7026 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:635
7029 msgid "Has default"
7030 msgstr "Je predvolený"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:636
7033 msgid "Whether the widget is the default widget"
7034 msgstr "Či prvok je predvolený"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:642
7037 msgid "Receives default"
7038 msgstr "Prijíma predvolené"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:643
7041 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7042 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:649
7045 msgid "Composite child"
7046 msgstr "Zložený potomok"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:650
7049 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7050 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:656
7053 msgid "Style"
7054 msgstr "Štýl"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:657
7057 msgid ""
7058 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7059 "(colors etc)"
7060 msgstr ""
7061 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:663
7064 msgid "Events"
7065 msgstr "Udalosti"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:664
7068 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7069 msgstr ""
7070 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
7071 "dostávať"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:671
7074 msgid "Extension events"
7075 msgstr "Rozšírené udalosti"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:672
7078 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7079 msgstr ""
7080 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:679
7083 msgid "No show all"
7084 msgstr "Nezobrazovať všetky"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:680
7087 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7088 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:703
7091 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7092 msgstr "Či má tento prvok radu"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:759
7095 msgid "Window"
7096 msgstr "Okno"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:760
7099 msgid "The widget's window if it is realized"
7100 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:774
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Double Buffered"
7105 msgstr "Medzipamäť"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:775
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7110 msgstr "Či je zástrčka vložená"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7113 msgid "Interior Focus"
7114 msgstr "Vnútorný fokus"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7117 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7118 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7121 msgid "Focus linewidth"
7122 msgstr "Šírka čiary fokusu"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7125 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7126 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7129 msgid "Focus line dash pattern"
7130 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7133 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7134 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7137 msgid "Focus padding"
7138 msgstr "Medzera fokusu"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7141 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7142 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7145 msgid "Cursor color"
7146 msgstr "Farba kurzoru"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7149 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7150 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7153 msgid "Secondary cursor color"
7154 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7157 msgid ""
7158 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7159 "right-to-left and left-to-right text"
7160 msgstr ""
7161 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
7162 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7165 msgid "Cursor line aspect ratio"
7166 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
7167
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7170 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7173 msgid "Draw Border"
7174 msgstr "Vykresliť okraj"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7177 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7178 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7181 msgid "Unvisited Link Color"
7182 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7185 msgid "Color of unvisited links"
7186 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7189 msgid "Visited Link Color"
7190 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7193 msgid "Color of visited links"
7194 msgstr "Farba navštívených odkazov"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7197 msgid "Wide Separators"
7198 msgstr "Široké oddeľovače"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7201 msgid ""
7202 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7203 "instead of a line"
7204 msgstr ""
7205 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
7206 "namiesto čiary"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7209 msgid "Separator Width"
7210 msgstr "Šírka oddeľovača"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7213 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7214 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7217 msgid "Separator Height"
7218 msgstr "Výška oddeľovača"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7221 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7222 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7225 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7226 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7229 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7230 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7233 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7234 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7237 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7238 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:483
7241 msgid "Window Type"
7242 msgstr "Typ okna"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:484
7245 msgid "The type of the window"
7246 msgstr "Typ okna"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:492
7249 msgid "Window Title"
7250 msgstr "Titulok okna"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:493
7253 msgid "The title of the window"
7254 msgstr "Text titulku okna"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:500
7257 msgid "Window Role"
7258 msgstr "Úloha okna"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:501
7261 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7262 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:517
7265 msgid "Startup ID"
7266 msgstr "Štartovacie ID"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:518
7269 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7270 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:525
7273 msgid "Allow Shrink"
7274 msgstr "Povoliť zmenšenie"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:527
7277 #, no-c-format
7278 msgid ""
7279 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7280 "time a bad idea"
7281 msgstr ""
7282 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
7283 "prípadov zlý nápad"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:534
7286 msgid "Allow Grow"
7287 msgstr "Povoliť zväčšenie"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:535
7290 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7291 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:543
7294 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7295 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:550
7298 msgid "Modal"
7299 msgstr "Modálne"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:551
7302 msgid ""
7303 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7304 "up)"
7305 msgstr ""
7306 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
7307 "zobrazené)"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:558
7310 msgid "Window Position"
7311 msgstr "Pozícia okna"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:559
7314 msgid "The initial position of the window"
7315 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:567
7318 msgid "Default Width"
7319 msgstr "Predvolená šírka"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:568
7322 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7323 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:577
7326 msgid "Default Height"
7327 msgstr "Predvolená výška"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:578
7330 msgid ""
7331 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7332 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:587
7335 msgid "Destroy with Parent"
7336 msgstr "Zničiť s rodičom"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:588
7339 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7340 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:596
7343 msgid "Icon for this window"
7344 msgstr "Ikona pre toto okno"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:602
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Mnemonics Visible"
7349 msgstr "Klávesová skratka"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:603
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7354 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:619
7357 msgid "Name of the themed icon for this window"
7358 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:634
7361 msgid "Is Active"
7362 msgstr "Je aktívne"
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:635
7365 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7366 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:642
7369 msgid "Focus in Toplevel"
7370 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:643
7373 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7374 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:650
7377 msgid "Type hint"
7378 msgstr "Rada o type"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:651
7381 msgid ""
7382 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7383 "and how to treat it."
7384 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:659
7387 msgid "Skip taskbar"
7388 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:660
7391 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7392 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:667
7395 msgid "Skip pager"
7396 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7397
7398 #: gtk/gtkwindow.c:668
7399 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7400 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:675
7403 msgid "Urgent"
7404 msgstr "Urgentné"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:676
7407 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7408 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:690
7411 msgid "Accept focus"
7412 msgstr "Akceptuje fokus"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:691
7415 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7416 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:705
7419 msgid "Focus on map"
7420 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:706
7423 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7424 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:720
7427 msgid "Decorated"
7428 msgstr "Dekorované"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:721
7431 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7432 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:735
7435 msgid "Deletable"
7436 msgstr "Zmazateľné"
7437
7438 #: gtk/gtkwindow.c:736
7439 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7440 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:752
7443 msgid "Gravity"
7444 msgstr "Gravitácia"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:753
7447 msgid "The window gravity of the window"
7448 msgstr "Gravitácia okna"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:770
7451 msgid "Transient for Window"
7452 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7453
7454 #: gtk/gtkwindow.c:771
7455 msgid "The transient parent of the dialog"
7456 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:786
7459 msgid "Opacity for Window"
7460 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:787
7463 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7464 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7465
7466 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7467 msgid "IM Preedit style"
7468 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7469
7470 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7471 msgid "How to draw the input method preedit string"
7472 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7473
7474 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7475 msgid "IM Status style"
7476 msgstr "Štýl stavu IM"
7477
7478 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7479 msgid "How to draw the input method statusbar"
7480 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7481
7482 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7483 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7484
7485 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7486 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7487
7488 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7489 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"