1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Počet kanálov"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Počet vzoriek na bod"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "Farebný priestor"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgstr "Má Alfa kanál"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitov na vzorku"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Počet bitov na vzorku"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Počet riadkov obrázku"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgstr "Rozsah riadku"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Predvolený displej"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Vlastnosti písma"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlíšenie písma"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 msgstr "Blikanie kurzoru"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 msgstr "Názov programu"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
146 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Verzia programu"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Verzia tohto programu"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Reťazec o autorských právach"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Reťazec komentárov"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Komentáre o programe"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgstr "URL www stránky"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Označenie www stránky"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Zoznam autorov programu"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
201 msgstr "Autori dokumentácie"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Názov ikony loga"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 msgstr "Zalomiť licenciu"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Či zalomiť text licencie."
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Objekt akcelerátora"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Prvok akcelerátora"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
290 #: gtk/gtkaction.c:217
292 msgstr "Krátky popis"
294 #: gtk/gtkaction.c:218
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
298 #: gtk/gtkaction.c:226
302 #: gtk/gtkaction.c:227
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "Rada pre túto akciu."
306 #: gtk/gtkaction.c:242
308 msgstr "Štandardná ikona"
310 #: gtk/gtkaction.c:243
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Zobrazená GIkona"
323 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
324 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
328 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
333 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
337 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
343 #: gtk/gtkaction.c:308
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
347 #: gtk/gtkaction.c:309
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
353 "nástrojov pre pretečené položky."
355 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
359 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
365 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
369 #: gtk/gtkaction.c:325
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
375 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skryť ak prázdne"
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Či je akcia povolená."
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Či je akcia viditeľná."
403 #: gtk/gtkaction.c:354
405 msgstr "Skupina akcií"
407 #: gtk/gtkaction.c:355
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
415 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
416 msgid "Always show image"
419 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
421 msgid "Whether the image will always be shown"
422 msgstr "Či je prvok viditeľný"
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
425 msgid "A name for the action group."
426 msgstr "Názov skupiny akcií."
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
429 msgid "Whether the action group is enabled."
430 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
436 #: gtk/gtkactivatable.c:308
438 msgid "Related Action"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:309
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 #: gtk/gtkactivatable.c:331
446 msgid "Use Action Appearance"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:332
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "Hodnota nastavenia"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "Minimálna hodnota"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "Maximálna hodnota"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "Krok navýšenia"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "Stránka zvýšenia"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgstr "Veľkosť stránky"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
503 #: gtk/gtkalignment.c:90
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
507 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
512 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
513 "1.0 je zarovnanie vpravo"
515 #: gtk/gtkalignment.c:100
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
519 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
524 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
525 "1.0 je zarovnanie nadol"
527 #: gtk/gtkalignment.c:109
528 msgid "Horizontal scale"
529 msgstr "Horizontálna mierka"
531 #: gtk/gtkalignment.c:110
533 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
534 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
537 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
539 #: gtk/gtkalignment.c:118
540 msgid "Vertical scale"
541 msgstr "Vertikálna mierka"
543 #: gtk/gtkalignment.c:119
545 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
546 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
549 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
551 #: gtk/gtkalignment.c:136
555 #: gtk/gtkalignment.c:137
556 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
557 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
559 #: gtk/gtkalignment.c:153
560 msgid "Bottom Padding"
563 #: gtk/gtkalignment.c:154
564 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
565 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
567 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 #: gtk/gtkalignment.c:171
572 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
573 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
575 #: gtk/gtkalignment.c:187
576 msgid "Right Padding"
577 msgstr "Výplň vpravo"
579 #: gtk/gtkalignment.c:188
580 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
581 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
584 msgid "Arrow direction"
588 msgid "The direction the arrow should point"
589 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
599 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
600 msgid "Arrow Scaling"
601 msgstr "Mierka šípky"
604 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 msgstr "Priestor využitý šípkou"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
608 msgid "Horizontal Alignment"
609 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
612 msgid "X alignment of the child"
613 msgstr "X zarovnanie potomka"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
616 msgid "Vertical Alignment"
617 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
620 msgid "Y alignment of the child"
621 msgstr "Y zarovnanie potomka"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
628 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
629 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
633 msgstr "Sledovať potomka"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
636 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
637 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
639 #: gtk/gtkassistant.c:284
640 msgid "Header Padding"
641 msgstr "Výplň hlavičky"
643 #: gtk/gtkassistant.c:285
644 msgid "Number of pixels around the header."
645 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
647 #: gtk/gtkassistant.c:292
648 msgid "Content Padding"
649 msgstr "Výplň obsahu"
651 #: gtk/gtkassistant.c:293
652 msgid "Number of pixels around the content pages."
653 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
655 #: gtk/gtkassistant.c:309
659 #: gtk/gtkassistant.c:310
660 msgid "The type of the assistant page"
661 msgstr "Typ stránky asistenta"
663 #: gtk/gtkassistant.c:327
665 msgstr "Titulok stránky"
667 #: gtk/gtkassistant.c:328
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Titulok stránky asistenta"
671 #: gtk/gtkassistant.c:344
673 msgstr "Obrázok záhlavia"
675 #: gtk/gtkassistant.c:345
676 msgid "Header image for the assistant page"
677 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
679 #: gtk/gtkassistant.c:361
680 msgid "Sidebar image"
681 msgstr "Obrázok bočného panelu"
683 #: gtk/gtkassistant.c:362
684 msgid "Sidebar image for the assistant page"
685 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
687 #: gtk/gtkassistant.c:377
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Stránka dokončená"
691 #: gtk/gtkassistant.c:378
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minimálna šírka potomka"
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minimálna výška potomka"
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Interná výška výplne potomka"
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
729 msgstr "Štýl rozloženia"
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
736 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
749 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
776 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
777 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
779 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
785 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
788 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
795 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
796 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
802 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
807 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
810 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
811 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
815 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "Index potomka v rodičovi"
819 #: gtk/gtkbuilder.c:96
820 msgid "Translation Domain"
821 msgstr "Doména prekladu"
823 #: gtk/gtkbuilder.c:97
824 msgid "The translation domain used by gettext"
825 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
827 #: gtk/gtkbutton.c:220
829 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
833 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
834 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
835 msgid "Use underline"
836 msgstr "Použiť podčiarknutie"
838 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
839 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
841 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
842 "for the mnemonic accelerator key"
844 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
845 "ako klávesová skratka"
847 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
849 msgstr "Použiť štandardné"
851 #: gtk/gtkbutton.c:236
853 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
855 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
858 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
859 msgid "Focus on click"
860 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
862 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
863 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
864 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
866 #: gtk/gtkbutton.c:251
867 msgid "Border relief"
868 msgstr "Reliéf okraja"
870 #: gtk/gtkbutton.c:252
871 msgid "The border relief style"
872 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
874 #: gtk/gtkbutton.c:269
875 msgid "Horizontal alignment for child"
876 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
878 #: gtk/gtkbutton.c:288
879 msgid "Vertical alignment for child"
880 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
882 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
884 msgstr "Prvok obrázku"
886 #: gtk/gtkbutton.c:306
887 msgid "Child widget to appear next to the button text"
888 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
890 #: gtk/gtkbutton.c:320
891 msgid "Image position"
892 msgstr "Pozícia obrázku"
894 #: gtk/gtkbutton.c:321
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Predvolený rozostup"
902 #: gtk/gtkbutton.c:442
904 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
905 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
907 #: gtk/gtkbutton.c:456
908 msgid "Default Outside Spacing"
909 msgstr "Predvolený priestor okolo"
911 #: gtk/gtkbutton.c:457
914 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
917 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
919 #: gtk/gtkbutton.c:462
920 msgid "Child X Displacement"
921 msgstr "X posun potomka"
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
925 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
928 #: gtk/gtkbutton.c:470
929 msgid "Child Y Displacement"
930 msgstr "Y posun potomka"
932 #: gtk/gtkbutton.c:471
934 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
935 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
937 #: gtk/gtkbutton.c:487
938 msgid "Displace focus"
939 msgstr "Posun ohniska"
941 #: gtk/gtkbutton.c:488
943 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
945 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
947 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
949 msgstr "Vnútorný okraj"
951 #: gtk/gtkbutton.c:502
952 msgid "Border between button edges and child."
953 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Image spacing"
957 msgstr "Rozostup obrázkov"
959 #: gtk/gtkbutton.c:516
960 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
961 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
963 #: gtk/gtkbutton.c:530
964 msgid "Show button images"
965 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
967 #: gtk/gtkbutton.c:531
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
975 #: gtk/gtkcalendar.c:441
976 msgid "The selected year"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:454
983 #: gtk/gtkcalendar.c:455
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:469
991 #: gtk/gtkcalendar.c:470
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
996 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
999 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "Zobraziť záhlavie"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1008 msgid "Show Day Names"
1009 msgstr "Zobraziť názvy dní"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1012 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1013 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1016 msgid "No Month Change"
1017 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1020 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1021 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1024 msgid "Show Week Numbers"
1025 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1028 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1029 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1032 msgid "Details Width"
1033 msgstr "Šírka detailov"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1036 msgid "Details width in characters"
1037 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1040 msgid "Details Height"
1041 msgstr "Výška detailov"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1044 msgid "Details height in rows"
1045 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1048 msgid "Show Details"
1049 msgstr "Ukázať detaily"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1055 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1057 msgid "Editing Canceled"
1060 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1061 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Zobraziť bunku"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1086 msgstr "X zarovnanie"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1090 msgstr "Zarovnanie X"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1094 msgstr "Y zarovnanie"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1098 msgstr "Zarovnanie Y"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1106 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1114 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "Pevná šírka"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "Pevná výška"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1134 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "Riadok má potomkov"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1142 msgstr "Je roztiahnutý"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Farba pozadia bunky"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1166 msgstr "Upravovanie"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1181 msgid "Accelerator key"
1182 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1193 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1194 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1197 msgid "Accelerator keycode"
1198 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1201 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1202 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 msgid "Accelerator Mode"
1206 msgstr "Režim akcelerátora"
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1209 msgid "The type of accelerators"
1210 msgstr "Typ akcelerátorov"
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1217 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1218 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1222 msgstr "Stĺpec textu"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1225 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1226 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1233 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1234 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1237 msgid "Pixbuf Object"
1238 msgstr "Objekt Pixbuf"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1241 msgid "The pixbuf to render"
1242 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1245 msgid "Pixbuf Expander Open"
1246 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1249 msgid "Pixbuf for open expander"
1250 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1253 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1254 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1257 msgid "Pixbuf for closed expander"
1258 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1262 msgstr "Štandardné ID"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1265 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1266 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1269 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1274 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1275 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1282 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1283 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1286 msgid "Follow State"
1287 msgstr "Riadiť sa stavom"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1290 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1291 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1298 msgid "Value of the progress bar"
1299 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1302 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1303 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1308 msgid "Text on the progress bar"
1309 msgstr "Text na prvku priebehu"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1320 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1324 msgid "Text x alignment"
1325 msgstr "X zarovnanie textu"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1329 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1332 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1333 "rozloženia sprava doľava."
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1336 msgid "Text y alignment"
1337 msgstr "Y zarovnanie textu"
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1340 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1341 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1344 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1345 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1350 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1351 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1354 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1360 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1364 msgstr "Rýchlosť rastu"
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1367 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1368 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1372 msgstr "Desatinné miesta"
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1375 msgid "The number of decimal places to display"
1376 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1378 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1379 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1380 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1384 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1386 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1387 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
1389 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1391 msgid "Pulse of the spinner"
1392 msgstr "Názov tlačiarne"
1394 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1396 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1397 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1400 msgid "Text to render"
1401 msgstr "Zobrazený text"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1408 msgid "Marked up text to render"
1409 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1416 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1417 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1420 msgid "Single Paragraph Mode"
1421 msgstr "Režim jedného odstavca"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1424 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1425 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1428 msgid "Background color name"
1429 msgstr "Názov farby pozadia"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1432 msgid "Background color as a string"
1433 msgstr "Farba pozadia ako text"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1436 msgid "Background color"
1437 msgstr "Farba pozadia"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1440 msgid "Background color as a GdkColor"
1441 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1444 msgid "Foreground color name"
1445 msgstr "Názov farby popredia"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1448 msgid "Foreground color as a string"
1449 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1452 msgid "Foreground color"
1453 msgstr "Farba popredia"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1456 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1457 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1460 #: gtk/gtktextview.c:577
1462 msgstr "Upraviteľné"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1465 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1466 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1469 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1474 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1475 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1478 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1479 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1486 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1487 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1490 #: gtk/gtktexttag.c:291
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1495 #: gtk/gtktexttag.c:300
1496 msgid "Font variant"
1497 msgstr "Variant písma"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1500 #: gtk/gtktexttag.c:309
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1505 #: gtk/gtktexttag.c:320
1506 msgid "Font stretch"
1507 msgstr "Roztiahnutie písma"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1510 #: gtk/gtktexttag.c:329
1512 msgstr "Veľkosť písma"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1516 msgstr "Počet bodov písma"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1519 msgid "Font size in points"
1520 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1524 msgstr "Zväčšenie písma"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1527 msgid "Font scaling factor"
1528 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1536 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1537 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1540 msgid "Strikethrough"
1541 msgstr "Prečiarknuté"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1544 msgid "Whether to strike through the text"
1545 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1549 msgstr "Podčiarknuté"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1552 msgid "Style of underline for this text"
1553 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1561 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1562 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1563 "probably don't need it"
1565 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1566 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1574 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1575 "have enough room to display the entire string"
1577 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1578 "zobrazenie celého reťazca"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1581 #: gtk/gtklabel.c:658
1582 msgid "Width In Characters"
1583 msgstr "Šírka v znakoch"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1586 msgid "The desired width of the label, in characters"
1587 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1591 msgstr "Režim zalamovania"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1595 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1596 "have enough room to display the entire string"
1598 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1599 "zobrazenie celého reťazca"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1603 msgstr "Šírka zalomenia"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1606 msgid "The width at which the text is wrapped"
1607 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1614 msgid "How to align the lines"
1615 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1618 msgid "Background set"
1619 msgstr "Pozadie nastavené"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1622 msgid "Whether this tag affects the background color"
1623 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1626 msgid "Foreground set"
1627 msgstr "Popredie nastavené"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1630 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1631 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1634 msgid "Editability set"
1635 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1638 msgid "Whether this tag affects text editability"
1639 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1642 msgid "Font family set"
1643 msgstr "Písmo nastavené"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1646 msgid "Whether this tag affects the font family"
1647 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1650 msgid "Font style set"
1651 msgstr "Štýl písma nastavený"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1654 msgid "Whether this tag affects the font style"
1655 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1658 msgid "Font variant set"
1659 msgstr "Variant písma nastavená"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1662 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1663 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1666 msgid "Font weight set"
1667 msgstr "Váha písma nastavená"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1670 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1671 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1674 msgid "Font stretch set"
1675 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1678 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1679 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1682 msgid "Font size set"
1683 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1686 msgid "Whether this tag affects the font size"
1687 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1690 msgid "Font scale set"
1691 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1694 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1695 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1699 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1702 msgid "Whether this tag affects the rise"
1703 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1706 msgid "Strikethrough set"
1707 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1710 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1711 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1714 msgid "Underline set"
1715 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1718 msgid "Whether this tag affects underlining"
1719 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1722 msgid "Language set"
1723 msgstr "Jazyk nastavený"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1726 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1727 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1730 msgid "Ellipsize set"
1731 msgstr "Výpustka nastavená"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1734 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1735 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1739 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1742 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1743 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1746 msgid "Toggle state"
1747 msgstr "Prepnúť stav"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1750 msgid "The toggle state of the button"
1751 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1754 msgid "Inconsistent state"
1755 msgstr "Nekonzistentný stav"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1758 msgid "The inconsistent state of the button"
1759 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1763 msgstr "Aktivovateľné"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1766 msgid "The toggle button can be activated"
1767 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1774 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1775 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1778 msgid "Indicator size"
1779 msgstr "Veľkosť indikátora"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1783 msgid "Size of check or radio indicator"
1784 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1786 #: gtk/gtkcellview.c:182
1787 msgid "CellView model"
1788 msgstr "Model pohľadu CellView"
1790 #: gtk/gtkcellview.c:183
1791 msgid "The model for cell view"
1792 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1795 msgid "Indicator Size"
1796 msgstr "Veľkosť indikátora"
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1799 msgid "Indicator Spacing"
1800 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1802 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1803 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1804 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1807 msgid "Whether the menu item is checked"
1808 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1811 msgid "Inconsistent"
1812 msgstr "Nekonzistentný"
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1815 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1816 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1819 msgid "Draw as radio menu item"
1820 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1823 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1824 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1828 msgstr "Použiť alfu"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1831 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1832 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1841 msgid "The title of the color selection dialog"
1842 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1845 msgid "Current Color"
1846 msgstr "Aktuálna farba"
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1849 msgid "The selected color"
1850 msgstr "Zvolená farba"
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1853 msgid "Current Alpha"
1854 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1857 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1859 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1863 msgid "Has Opacity Control"
1864 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1867 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1868 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1875 msgid "Whether a palette should be used"
1876 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1879 msgid "The current color"
1880 msgstr "Aktuálna farba"
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1883 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1885 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1889 msgid "Custom palette"
1890 msgstr "Vlastná paleta"
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1893 msgid "Palette to use in the color selector"
1894 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1897 msgid "Color Selection"
1898 msgstr "Výber farby"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1901 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1902 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1906 msgstr "Tlačidlo Ok"
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1909 msgid "The OK button of the dialog."
1910 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1913 msgid "Cancel Button"
1914 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1917 msgid "The cancel button of the dialog."
1918 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1922 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1925 msgid "The help button of the dialog."
1926 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:145
1929 msgid "Enable arrow keys"
1930 msgstr "Povoliť šípky"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:146
1933 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1934 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:152
1937 msgid "Always enable arrows"
1938 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:153
1941 msgid "Obsolete property, ignored"
1942 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1944 #: gtk/gtkcombo.c:159
1945 msgid "Case sensitive"
1946 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1948 #: gtk/gtkcombo.c:160
1949 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1950 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1952 #: gtk/gtkcombo.c:167
1954 msgstr "Povoliť prázdne"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:168
1957 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1958 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:175
1961 msgid "Value in list"
1962 msgstr "Hodnota v zozname"
1964 #: gtk/gtkcombo.c:176
1965 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1966 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1969 msgid "ComboBox model"
1970 msgstr "Model komboboxu"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1973 msgid "The model for the combo box"
1974 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1998 msgstr "Aktívna položka"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2030 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2033 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2037 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2040 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2041 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2044 msgid "Button Sensitivity"
2045 msgstr "Citlivosť tlačidla"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2048 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2049 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2052 msgid "Appears as list"
2053 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2056 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2057 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2061 msgstr "Veľkosť šípky"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2064 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2065 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2068 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2069 #: gtk/gtkviewport.c:122
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2074 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2075 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2079 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2082 msgid "Specify how resize events are handled"
2083 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2086 msgid "Border width"
2087 msgstr "Šírka okraja"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2090 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2091 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2098 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2099 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:126
2105 #: gtk/gtkcurve.c:127
2106 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2107 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:134
2111 msgstr "Minimálne X"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:135
2114 msgid "Minimum possible value for X"
2115 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:143
2119 msgstr "Maximálne X"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:144
2122 msgid "Maximum possible X value"
2123 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:152
2127 msgstr "Minimálne Y"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:153
2130 msgid "Minimum possible value for Y"
2131 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2133 #: gtk/gtkcurve.c:161
2135 msgstr "Maximálne Y"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:162
2138 msgid "Maximum possible value for Y"
2139 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:145
2142 msgid "Has separator"
2143 msgstr "Má oddeľovač"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:146
2146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2147 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2150 msgid "Content area border"
2151 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:192
2154 msgid "Width of border around the main dialog area"
2155 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2159 msgid "Content area spacing"
2160 msgstr "Výplň obsahu"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:210
2164 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2165 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2168 msgid "Button spacing"
2169 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2172 msgid "Spacing between buttons"
2173 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2176 msgid "Action area border"
2177 msgstr "Okraj plochy akcií"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:227
2180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2181 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2183 #: gtk/gtkentry.c:634
2188 #: gtk/gtkentry.c:635
2189 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2192 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2193 msgid "Cursor Position"
2194 msgstr "Pozícia kurzora"
2196 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2197 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2198 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2200 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2201 msgid "Selection Bound"
2202 msgstr "Okraje výberu"
2204 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2206 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2207 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2209 #: gtk/gtkentry.c:663
2210 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2211 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2213 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2214 msgid "Maximum length"
2215 msgstr "Maximálna dĺžka"
2217 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2218 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2219 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2221 #: gtk/gtkentry.c:679
2223 msgstr "Viditeľnosť"
2225 #: gtk/gtkentry.c:680
2227 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2230 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2232 #: gtk/gtkentry.c:688
2233 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2234 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2236 #: gtk/gtkentry.c:696
2238 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2239 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2241 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2242 msgid "Invisible character"
2243 msgstr "Neviditeľný znak"
2245 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2246 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2247 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2249 #: gtk/gtkentry.c:711
2250 msgid "Activates default"
2251 msgstr "Aktivuje implicitný"
2253 #: gtk/gtkentry.c:712
2255 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2256 "dialog) when Enter is pressed"
2258 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2261 #: gtk/gtkentry.c:718
2262 msgid "Width in chars"
2263 msgstr "Šírka v znakoch"
2265 #: gtk/gtkentry.c:719
2266 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2267 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2269 #: gtk/gtkentry.c:728
2270 msgid "Scroll offset"
2273 #: gtk/gtkentry.c:729
2274 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2275 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2277 #: gtk/gtkentry.c:739
2278 msgid "The contents of the entry"
2279 msgstr "Obsah prvku"
2281 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2283 msgstr "X zarovnanie"
2285 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2287 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2290 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2293 #: gtk/gtkentry.c:771
2294 msgid "Truncate multiline"
2295 msgstr "Osekať viacriadkový"
2297 #: gtk/gtkentry.c:772
2298 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2299 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2301 #: gtk/gtkentry.c:788
2302 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2304 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2306 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2307 msgid "Overwrite mode"
2308 msgstr "Režim prepisovania"
2310 #: gtk/gtkentry.c:804
2311 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2312 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2314 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2316 msgstr "Dĺžka textu"
2318 #: gtk/gtkentry.c:819
2319 msgid "Length of the text currently in the entry"
2320 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2322 #: gtk/gtkentry.c:834
2324 msgid "Invisible char set"
2325 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2327 #: gtk/gtkentry.c:835
2329 msgid "Whether the invisible char has been set"
2330 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2332 #: gtk/gtkentry.c:853
2333 msgid "Caps Lock warning"
2336 #: gtk/gtkentry.c:854
2337 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2340 #: gtk/gtkentry.c:868
2342 msgid "Progress Fraction"
2345 #: gtk/gtkentry.c:869
2347 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2348 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2350 #: gtk/gtkentry.c:886
2352 msgid "Progress Pulse Step"
2355 #: gtk/gtkentry.c:887
2358 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2359 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2360 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2362 #: gtk/gtkentry.c:903
2364 msgid "Primary pixbuf"
2367 #: gtk/gtkentry.c:904
2369 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2370 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2372 #: gtk/gtkentry.c:918
2374 msgid "Secondary pixbuf"
2375 msgstr "Sekundárny text"
2377 #: gtk/gtkentry.c:919
2379 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2380 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2382 #: gtk/gtkentry.c:933
2383 msgid "Primary stock ID"
2386 #: gtk/gtkentry.c:934
2387 msgid "Stock ID for primary icon"
2390 #: gtk/gtkentry.c:948
2392 msgid "Secondary stock ID"
2393 msgstr "Sekundárny text"
2395 #: gtk/gtkentry.c:949
2396 msgid "Stock ID for secondary icon"
2399 #: gtk/gtkentry.c:963
2401 msgid "Primary icon name"
2402 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2404 #: gtk/gtkentry.c:964
2405 msgid "Icon name for primary icon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:978
2410 msgid "Secondary icon name"
2411 msgstr "Sekundárny text"
2413 #: gtk/gtkentry.c:979
2414 msgid "Icon name for secondary icon"
2417 #: gtk/gtkentry.c:993
2418 msgid "Primary GIcon"
2421 #: gtk/gtkentry.c:994
2423 msgid "GIcon for primary icon"
2424 msgstr "Ikona pre toto okno"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1008
2428 msgid "Secondary GIcon"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1009
2432 msgid "GIcon for secondary icon"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1023
2437 msgid "Primary storage type"
2438 msgstr "Typ uloženia"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1024
2442 msgid "The representation being used for primary icon"
2443 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1039
2447 msgid "Secondary storage type"
2448 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1040
2452 msgid "The representation being used for secondary icon"
2453 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1061
2456 msgid "Primary icon activatable"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1062
2461 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2462 msgstr "Či je akcia povolená."
2464 #: gtk/gtkentry.c:1082
2466 msgid "Secondary icon activatable"
2467 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1083
2471 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2472 msgstr "Či je akcia povolená."
2474 #: gtk/gtkentry.c:1105
2476 msgid "Primary icon sensitive"
2477 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1106
2481 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2482 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1127
2486 msgid "Secondary icon sensitive"
2487 msgstr "Sekundárny text"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1128
2491 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2492 msgstr "Či je akcia povolená."
2494 #: gtk/gtkentry.c:1144
2496 msgid "Primary icon tooltip text"
2497 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2501 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2502 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1161
2506 msgid "Secondary icon tooltip text"
2507 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2511 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2512 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1180
2516 msgid "Primary icon tooltip markup"
2517 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1199
2521 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2522 msgstr "Sekundárny text"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2527 msgstr "Predvolený IM modul"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2531 msgid "Which IM module should be used"
2532 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1234
2536 msgid "Icon Prelight"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1235
2541 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2542 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1248
2546 msgid "Progress Border"
2547 msgstr "Okraj pásika"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1249
2551 msgid "Border around the progress bar"
2552 msgstr "Text na prvku priebehu"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1741
2555 msgid "Border between text and frame."
2556 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1755
2561 msgstr "Stavový reťazec"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1756
2565 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2566 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2569 msgid "Select on focus"
2570 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1762
2573 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2574 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2576 #: gtk/gtkentry.c:1776
2577 msgid "Password Hint Timeout"
2578 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1777
2581 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2582 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2584 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2586 msgid "The contents of the buffer"
2587 msgstr "Obsah prvku"
2589 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2591 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2592 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2595 msgid "Completion Model"
2596 msgstr "Dokončovací model"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2599 msgid "The model to find matches in"
2600 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2603 msgid "Minimum Key Length"
2604 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2607 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2608 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2612 msgstr "Textový stĺpec"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2615 msgid "The column of the model containing the strings."
2616 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2619 msgid "Inline completion"
2620 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2623 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2624 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2627 msgid "Popup completion"
2628 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2631 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2632 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2635 msgid "Popup set width"
2636 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2639 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2640 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2643 msgid "Popup single match"
2644 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2647 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2648 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2651 msgid "Inline selection"
2652 msgstr "Výber v riadku"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2655 msgid "Your description here"
2656 msgstr "Sem nejaký popis"
2658 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2659 msgid "Visible Window"
2660 msgstr "Viditeľné okno"
2662 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2664 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2667 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2668 "iba na odchytávanie udalostí."
2670 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2672 msgstr "Nad potomkom"
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2676 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2677 "child widget as opposed to below it."
2679 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2682 #: gtk/gtkexpander.c:187
2686 #: gtk/gtkexpander.c:188
2687 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2688 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2690 #: gtk/gtkexpander.c:196
2691 msgid "Text of the expander's label"
2692 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2694 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2696 msgstr "Použiť značky"
2698 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2699 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2700 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2702 #: gtk/gtkexpander.c:220
2703 msgid "Space to put between the label and the child"
2704 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2707 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2708 msgid "Label widget"
2709 msgstr "Prvok popisu"
2711 #: gtk/gtkexpander.c:230
2712 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2714 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2716 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2717 msgid "Expander Size"
2718 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2720 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2721 msgid "Size of the expander arrow"
2722 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2724 #: gtk/gtkexpander.c:246
2725 msgid "Spacing around expander arrow"
2726 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2733 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2734 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2737 msgid "File System Backend"
2738 msgstr "Backend súborového systému"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2741 msgid "Name of file system backend to use"
2742 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2749 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2750 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2754 msgstr "Len miestne"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2757 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2758 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2761 msgid "Preview widget"
2762 msgstr "Prvok náhľadu"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2765 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2766 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2769 msgid "Preview Widget Active"
2770 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2774 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2775 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2778 msgid "Use Preview Label"
2779 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2782 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2783 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2786 msgid "Extra widget"
2787 msgstr "Extra prvok"
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2790 msgid "Application supplied widget for extra options."
2791 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2794 msgid "Select Multiple"
2795 msgstr "Viacnásobný výber"
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2798 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2799 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2803 msgstr "Zobraziť skryté"
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2806 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2807 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2810 msgid "Do overwrite confirmation"
2811 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2815 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2816 "dialog if necessary."
2818 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2819 "dialógové okno, ak to treba"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2823 msgid "Allow folders creation"
2824 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2829 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2832 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2833 "dialógové okno, ak to treba"
2835 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2837 msgstr "Dialógové okno"
2839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2840 msgid "The file chooser dialog to use."
2841 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2844 msgid "The title of the file chooser dialog."
2845 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2847 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2848 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2849 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2851 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2852 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2854 msgstr "Názov súboru"
2856 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2857 msgid "The currently selected filename"
2858 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2860 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2861 msgid "Show file operations"
2862 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2864 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2865 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2866 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2868 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2872 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2873 msgid "X position of child widget"
2874 msgstr "X pozícia potomka"
2876 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2880 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2881 msgid "Y position of child widget"
2882 msgstr "Y pozícia potomka"
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2885 msgid "The title of the font selection dialog"
2886 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2890 msgstr "Názov písma"
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2893 msgid "The name of the selected font"
2894 msgstr "Názov zvoleného písma"
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2901 msgid "Use font in label"
2902 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2905 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2906 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2909 msgid "Use size in label"
2910 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2913 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2914 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2918 msgstr "Zobraziť štýl"
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2921 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2922 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2926 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2929 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2930 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2932 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2933 msgid "The string that represents this font"
2934 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2936 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2937 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2938 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2940 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2941 msgid "Preview text"
2942 msgstr "Text náhľadu"
2944 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2945 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2946 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2948 #: gtk/gtkframe.c:106
2949 msgid "Text of the frame's label"
2950 msgstr "Text v ráme"
2952 #: gtk/gtkframe.c:113
2953 msgid "Label xalign"
2954 msgstr "X zarovnanie textu"
2956 #: gtk/gtkframe.c:114
2957 msgid "The horizontal alignment of the label"
2958 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2960 #: gtk/gtkframe.c:122
2961 msgid "Label yalign"
2962 msgstr "Y zarovnanie textu"
2964 #: gtk/gtkframe.c:123
2965 msgid "The vertical alignment of the label"
2966 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2968 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2969 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2970 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2972 #: gtk/gtkframe.c:138
2973 msgid "Frame shadow"
2976 #: gtk/gtkframe.c:139
2977 msgid "Appearance of the frame border"
2978 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2980 #: gtk/gtkframe.c:148
2981 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2982 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2985 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2986 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2989 msgid "Handle position"
2990 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2993 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2994 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2998 msgstr "Okraj priťahovania"
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3002 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3004 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3007 msgid "Snap edge set"
3008 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3012 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3014 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3017 msgid "Child Detached"
3018 msgstr "Potomok odpojený"
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3023 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3025 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:549
3028 msgid "Selection mode"
3029 msgstr "Režim výberu"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:550
3032 msgid "The selection mode"
3033 msgstr "Režim výberu"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:568
3036 msgid "Pixbuf column"
3037 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:569
3040 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3041 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:587
3044 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3045 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:606
3048 msgid "Markup column"
3049 msgstr "Stĺpec značky"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:607
3052 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3053 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:614
3056 msgid "Icon View Model"
3057 msgstr "Model pohľadu ikon"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:615
3060 msgid "The model for the icon view"
3061 msgstr "Model pre pohľad ikon"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:631
3064 msgid "Number of columns"
3065 msgstr "Počet stĺpcov"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:632
3068 msgid "Number of columns to display"
3069 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:649
3072 msgid "Width for each item"
3073 msgstr "Šírka pre každú položku"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:650
3076 msgid "The width used for each item"
3077 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:666
3080 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3081 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:681
3085 msgstr "Rozstup riadkov"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:682
3088 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3089 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:697
3092 msgid "Column Spacing"
3093 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:698
3096 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3097 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:713
3103 #: gtk/gtkiconview.c:714
3104 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3105 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:730
3109 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3110 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3114 msgstr "Zmena poradia"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3117 msgid "View is reorderable"
3118 msgstr "Zmena poradia je možná"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3121 msgid "Tooltip Column"
3122 msgstr "Stĺpec rady"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:755
3125 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3126 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:772
3130 msgid "Item Padding"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:773
3134 msgid "Padding around icon view items"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:782
3138 msgid "Selection Box Color"
3139 msgstr "Farba políčka výberu"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:783
3142 msgid "Color of the selection box"
3143 msgstr "Farba políčka výberu"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:789
3146 msgid "Selection Box Alpha"
3147 msgstr "Alfa políčka výberu"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:790
3150 msgid "Opacity of the selection box"
3151 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3153 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3157 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3158 msgid "A GdkPixbuf to display"
3159 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3161 #: gtk/gtkimage.c:230
3165 #: gtk/gtkimage.c:231
3166 msgid "A GdkPixmap to display"
3167 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3169 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3173 #: gtk/gtkimage.c:239
3174 msgid "A GdkImage to display"
3175 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3177 #: gtk/gtkimage.c:246
3181 #: gtk/gtkimage.c:247
3182 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3183 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3185 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3186 msgid "Filename to load and display"
3187 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3189 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3190 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3191 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3193 #: gtk/gtkimage.c:271
3195 msgstr "Skupina ikon"
3197 #: gtk/gtkimage.c:272
3198 msgid "Icon set to display"
3199 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3201 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3202 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3204 msgstr "Veľkosť ikony"
3206 #: gtk/gtkimage.c:280
3207 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3209 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3211 #: gtk/gtkimage.c:296
3213 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3215 #: gtk/gtkimage.c:297
3216 msgid "Pixel size to use for named icon"
3217 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3219 #: gtk/gtkimage.c:305
3223 #: gtk/gtkimage.c:306
3224 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3225 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3227 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3228 msgid "Storage type"
3229 msgstr "Typ uloženia"
3231 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3232 msgid "The representation being used for image data"
3233 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3236 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3237 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3241 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3242 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3244 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3247 msgstr "Skupina akcií"
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3251 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3252 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3255 msgid "Show menu images"
3256 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3259 msgid "Whether images should be shown in menus"
3260 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3262 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3263 msgid "Message Type"
3266 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3267 msgid "The type of message"
3270 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3272 msgid "Width of border around the content area"
3273 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3275 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3277 msgid "Spacing between elements of the area"
3278 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3280 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3282 msgid "Width of border around the action area"
3283 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3285 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3286 msgid "The screen where this window will be displayed"
3287 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3289 #: gtk/gtklabel.c:507
3290 msgid "The text of the label"
3291 msgstr "Text popisu"
3293 #: gtk/gtklabel.c:514
3294 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3295 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3297 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3298 msgid "Justification"
3301 #: gtk/gtklabel.c:536
3303 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3304 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3305 "GtkMisc::xalign for that"
3307 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3308 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3310 #: gtk/gtklabel.c:544
3314 #: gtk/gtklabel.c:545
3316 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3318 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3320 #: gtk/gtklabel.c:552
3322 msgstr "Zalamovanie riadku"
3324 #: gtk/gtklabel.c:553
3325 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3327 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3330 #: gtk/gtklabel.c:568
3331 msgid "Line wrap mode"
3332 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3334 #: gtk/gtklabel.c:569
3335 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3336 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3338 #: gtk/gtklabel.c:576
3342 #: gtk/gtklabel.c:577
3343 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3344 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3346 #: gtk/gtklabel.c:583
3347 msgid "Mnemonic key"
3348 msgstr "Klávesová skratka"
3350 #: gtk/gtklabel.c:584
3351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3352 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3354 #: gtk/gtklabel.c:592
3355 msgid "Mnemonic widget"
3356 msgstr "Prvok akcelerátora"
3358 #: gtk/gtklabel.c:593
3359 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3360 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3362 #: gtk/gtklabel.c:639
3364 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3365 "enough room to display the entire string"
3367 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3370 #: gtk/gtklabel.c:679
3371 msgid "Single Line Mode"
3372 msgstr "Režim jedného riadku"
3374 #: gtk/gtklabel.c:680
3375 msgid "Whether the label is in single line mode"
3376 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3378 #: gtk/gtklabel.c:697
3382 #: gtk/gtklabel.c:698
3383 msgid "Angle at which the label is rotated"
3384 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3386 #: gtk/gtklabel.c:718
3387 msgid "Maximum Width In Characters"
3388 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3390 #: gtk/gtklabel.c:719
3391 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3392 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3394 #: gtk/gtklabel.c:737
3396 msgid "Track visited links"
3397 msgstr "Farba navštívených odkazov"
3399 #: gtk/gtklabel.c:738
3401 msgid "Whether visited links should be tracked"
3402 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
3404 #: gtk/gtklabel.c:859
3405 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3406 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3408 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3409 msgid "Horizontal adjustment"
3410 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3412 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3413 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3414 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3416 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3417 msgid "Vertical adjustment"
3418 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3420 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3421 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3422 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3424 #: gtk/gtklayout.c:634
3425 msgid "The width of the layout"
3426 msgstr "Šírka rozloženia"
3428 #: gtk/gtklayout.c:643
3429 msgid "The height of the layout"
3430 msgstr "Výška rozloženia"
3432 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3436 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3437 msgid "The URI bound to this button"
3438 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3444 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3445 msgid "Whether this link has been visited."
3446 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3448 #: gtk/gtkmenu.c:502
3449 msgid "The currently selected menu item"
3450 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:517
3454 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3455 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3461 #: gtk/gtkmenu.c:532
3462 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:548
3466 msgid "Attach Widget"
3467 msgstr "Prvok pripojenia"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:549
3470 msgid "The widget the menu is attached to"
3471 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:557
3475 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3477 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:571
3480 msgid "Tearoff State"
3481 msgstr "Stav odtrhnutia"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:572
3484 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3485 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:586
3491 #: gtk/gtkmenu.c:587
3492 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3493 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:593
3496 msgid "Vertical Padding"
3497 msgstr "Vertikálna výplň"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:594
3500 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3501 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:616
3504 msgid "Reserve Toggle Size"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:617
3510 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3512 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:623
3515 msgid "Horizontal Padding"
3516 msgstr "Horizontálna výplň"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:624
3519 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3520 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:632
3523 msgid "Vertical Offset"
3524 msgstr "Vertikálne posunutie"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:633
3528 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3531 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:641
3534 msgid "Horizontal Offset"
3535 msgstr "Horizontálne posunutie"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:642
3539 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3542 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3545 #: gtk/gtkmenu.c:650
3546 msgid "Double Arrows"
3547 msgstr "Dvojité šípky"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:651
3550 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3551 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:664
3555 msgid "Arrow Placement"
3556 msgstr "X posun šípky"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:665
3559 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:673
3564 msgstr "Ľavé pripojenie"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3567 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3568 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:681
3571 msgid "Right Attach"
3572 msgstr "Pravé pripojenie"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:682
3575 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3576 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:689
3580 msgstr "Horné pripojenie"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:690
3583 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3584 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:697
3587 msgid "Bottom Attach"
3588 msgstr "Dolné pripojenie"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3591 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3592 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:712
3595 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:799
3599 msgid "Can change accelerators"
3600 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:800
3604 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3606 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:805
3609 msgid "Delay before submenus appear"
3610 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:806
3614 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3616 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3617 "zobrazila podponuka."
3619 #: gtk/gtkmenu.c:813
3620 msgid "Delay before hiding a submenu"
3621 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:814
3625 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3628 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3631 msgid "Pack direction"
3632 msgstr "Smer zbalenia"
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3635 msgid "The pack direction of the menubar"
3636 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3639 msgid "Child Pack direction"
3640 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3643 msgid "The child pack direction of the menubar"
3644 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3647 msgid "Style of bevel around the menubar"
3648 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3651 msgid "Internal padding"
3652 msgstr "Interná výplň"
3654 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3655 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3656 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3658 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3659 msgid "Delay before drop down menus appear"
3660 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3663 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3664 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3667 msgid "Right Justified"
3668 msgstr "Zarovnané doprava"
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3672 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3674 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3682 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3683 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3685 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3686 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3689 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3691 msgid "The text for the child label"
3692 msgstr "Text popisu"
3694 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3695 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3696 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3699 msgid "Width in Characters"
3700 msgstr "Šírka v znakoch"
3702 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3703 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3704 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3706 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3708 msgstr "Získať ohnisko"
3710 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3711 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3712 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3714 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3718 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3719 msgid "The dropdown menu"
3720 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3723 msgid "Image/label border"
3724 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3727 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3728 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3731 msgid "Use separator"
3732 msgstr "Použiť oddeľovač"
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3736 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3738 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3741 msgid "Message Buttons"
3742 msgstr "Tlačidlá správy"
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3745 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3746 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3749 msgid "The primary text of the message dialog"
3750 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3754 msgstr "Použiť značky"
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3757 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3758 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3761 msgid "Secondary Text"
3762 msgstr "Sekundárny text"
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3765 msgid "The secondary text of the message dialog"
3766 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3769 msgid "Use Markup in secondary"
3770 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3773 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3774 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3782 msgstr "Y zarovnanie"
3785 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3786 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3794 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3795 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3797 #: gtk/gtkmisc.c:103
3801 #: gtk/gtkmisc.c:104
3803 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3804 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3811 msgid "The parent window"
3812 msgstr "Rodičovské okno"
3814 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3816 msgstr "Zobrazuje sa"
3818 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3819 msgid "Are we showing a dialog"
3820 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3822 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3823 msgid "The screen where this window will be displayed."
3824 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:585
3830 #: gtk/gtknotebook.c:586
3831 msgid "The index of the current page"
3832 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:594
3835 msgid "Tab Position"
3836 msgstr "Pozícia záložky"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:595
3839 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3840 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:602
3844 msgstr "Okraj záložky"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:603
3847 msgid "Width of the border around the tab labels"
3848 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:611
3851 msgid "Horizontal Tab Border"
3852 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:612
3855 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3856 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:620
3859 msgid "Vertical Tab Border"
3860 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:621
3863 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3864 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:629
3868 msgstr "Zobraziť záložky"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:630
3871 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3872 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:636
3876 msgstr "Zobraziť okraj"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:637
3879 msgid "Whether the border should be shown or not"
3880 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:643
3886 #: gtk/gtknotebook.c:644
3887 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3888 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:650
3891 msgid "Enable Popup"
3892 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:651
3896 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3897 "you can use to go to a page"
3899 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3900 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3902 #: gtk/gtknotebook.c:658
3903 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3904 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:664
3910 #: gtk/gtknotebook.c:665
3911 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3912 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3914 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3915 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3919 #: gtk/gtknotebook.c:682
3920 msgid "Group for tabs drag and drop"
3921 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3923 #: gtk/gtknotebook.c:688
3925 msgstr "Popis záložky"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:689
3928 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3929 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:695
3933 msgstr "Popis ponuky"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:696
3936 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3937 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:709
3941 msgstr "Rozbalenie záložky"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:710
3944 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3945 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:716
3949 msgstr "Výplň záložky"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:717
3952 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3953 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:723
3956 msgid "Tab pack type"
3957 msgstr "Typ balenia záložky"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:730
3960 msgid "Tab reorderable"
3961 msgstr "Zmena poradia záložky"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:731
3964 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3965 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:737
3968 msgid "Tab detachable"
3969 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:738
3972 msgid "Whether the tab is detachable"
3973 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3976 msgid "Secondary backward stepper"
3977 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:754
3981 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3983 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3986 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3987 msgid "Secondary forward stepper"
3988 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:770
3992 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3994 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3997 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3998 msgid "Backward stepper"
3999 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4002 msgid "Display the standard backward arrow button"
4003 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4006 msgid "Forward stepper"
4007 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4010 msgid "Display the standard forward arrow button"
4011 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:814
4015 msgstr "Prekrytie záložky"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:815
4018 msgid "Size of tab overlap area"
4019 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
4021 #: gtk/gtknotebook.c:830
4022 msgid "Tab curvature"
4023 msgstr "Zakrivenie záložky"
4025 #: gtk/gtknotebook.c:831
4026 msgid "Size of tab curvature"
4027 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
4029 #: gtk/gtknotebook.c:847
4030 msgid "Arrow spacing"
4031 msgstr "Rozostup šípok"
4033 #: gtk/gtknotebook.c:848
4034 msgid "Scroll arrow spacing"
4035 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
4037 #: gtk/gtkobject.c:370
4039 msgstr "Používateľské údaje"
4041 #: gtk/gtkobject.c:371
4042 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4043 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
4045 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4046 msgid "The menu of options"
4047 msgstr "Ponuka možností"
4049 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4050 msgid "Size of dropdown indicator"
4051 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
4053 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4054 msgid "Spacing around indicator"
4055 msgstr "Priestor okolo značky"
4057 #: gtk/gtkorientable.c:75
4059 msgid "The orientation of the orientable"
4060 msgstr "Orientácia zväčšenia"
4062 #: gtk/gtkpaned.c:242
4064 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4065 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
4067 #: gtk/gtkpaned.c:251
4068 msgid "Position Set"
4069 msgstr "Pozícia nastavená"
4071 #: gtk/gtkpaned.c:252
4072 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4073 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
4075 #: gtk/gtkpaned.c:258
4077 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
4079 #: gtk/gtkpaned.c:259
4080 msgid "Width of handle"
4081 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
4083 #: gtk/gtkpaned.c:275
4084 msgid "Minimal Position"
4085 msgstr "Minimálna pozícia"
4087 #: gtk/gtkpaned.c:276
4088 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4089 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4091 #: gtk/gtkpaned.c:293
4092 msgid "Maximal Position"
4093 msgstr "Maximálna pozícia"
4095 #: gtk/gtkpaned.c:294
4096 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4097 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4099 #: gtk/gtkpaned.c:311
4101 msgstr "Meniť veľkosť"
4103 #: gtk/gtkpaned.c:312
4104 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4105 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
4107 #: gtk/gtkpaned.c:327
4111 #: gtk/gtkpaned.c:328
4112 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4113 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
4115 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4119 #: gtk/gtkplug.c:172
4120 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4121 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4123 #: gtk/gtkplug.c:186
4124 msgid "Socket Window"
4127 #: gtk/gtkplug.c:187
4129 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4130 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4132 #: gtk/gtkpreview.c:102
4134 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4135 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:112
4138 msgid "Name of the printer"
4139 msgstr "Názov tlačiarne"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:118
4145 #: gtk/gtkprinter.c:119
4146 msgid "Backend for the printer"
4147 msgstr "Backend pre tlačiareň"
4149 #: gtk/gtkprinter.c:125
4151 msgstr "Je virtuálna"
4153 #: gtk/gtkprinter.c:126
4154 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4155 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4157 #: gtk/gtkprinter.c:132
4159 msgstr "Akceptuje PDF"
4161 #: gtk/gtkprinter.c:133
4162 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4163 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4165 #: gtk/gtkprinter.c:139
4166 msgid "Accepts PostScript"
4167 msgstr "Akceptuje PostScript"
4169 #: gtk/gtkprinter.c:140
4170 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4171 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4173 #: gtk/gtkprinter.c:146
4174 msgid "State Message"
4175 msgstr "Stavová správa"
4177 #: gtk/gtkprinter.c:147
4178 msgid "String giving the current state of the printer"
4179 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4181 #: gtk/gtkprinter.c:153
4183 msgstr "Umiestnenie"
4185 #: gtk/gtkprinter.c:154
4186 msgid "The location of the printer"
4187 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4189 #: gtk/gtkprinter.c:161
4190 msgid "The icon name to use for the printer"
4191 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4193 #: gtk/gtkprinter.c:167
4197 #: gtk/gtkprinter.c:168
4198 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4199 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4201 #: gtk/gtkprinter.c:186
4202 msgid "Paused Printer"
4203 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:187
4206 msgid "TRUE if this printer is paused"
4207 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4209 #: gtk/gtkprinter.c:200
4210 msgid "Accepting Jobs"
4211 msgstr "Prijíma úlohy"
4213 #: gtk/gtkprinter.c:201
4214 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4215 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4217 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4218 msgid "Source option"
4219 msgstr "Nastavenie zdroja"
4221 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4222 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4223 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4225 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4226 msgid "Title of the print job"
4227 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4229 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4234 msgid "Printer to print the job to"
4235 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4237 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4241 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4242 msgid "Printer settings"
4243 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4247 msgstr "Nastavenia stránky"
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4250 msgid "Track Print Status"
4251 msgstr "Sledovať stav tlače"
4253 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4255 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4256 "print data has been sent to the printer or print server."
4258 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4259 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4262 msgid "Default Page Setup"
4263 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4266 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4267 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4270 msgid "Print Settings"
4271 msgstr "Nastavenia tlače"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4274 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4275 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4279 msgstr "Názov úlohy"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4282 msgid "A string used for identifying the print job."
4283 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4286 msgid "Number of Pages"
4287 msgstr "Počet stránok"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4290 msgid "The number of pages in the document."
4291 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4294 msgid "Current Page"
4295 msgstr "Aktuálna stránka"
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4298 msgid "The current page in the document"
4299 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4302 msgid "Use full page"
4303 msgstr "Použiť celú stránku"
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4307 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4308 "not the corner of the imageable area"
4310 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4311 "zobraziteľnej oblasti"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4315 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4316 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4318 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4319 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4326 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4327 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4331 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4334 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4335 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4339 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4342 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4343 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4346 msgid "Export filename"
4347 msgstr "Názov exportného súboru"
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4354 msgid "The status of the print operation"
4355 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4358 msgid "Status String"
4359 msgstr "Stavový reťazec"
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4362 msgid "A human-readable description of the status"
4363 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4366 msgid "Custom tab label"
4367 msgstr "Vlastný popis záložky"
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4370 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4371 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4375 msgid "Support Selection"
4376 msgstr "Výber farby"
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4379 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4384 msgid "Has Selection"
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4388 msgid "TRUE if a selecion exists."
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4393 msgid "Embed Page Setup"
4394 msgstr "Nastavenia stránky"
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4397 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4402 msgid "Number of Pages To Print"
4403 msgstr "Počet stránok"
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4407 msgid "The number of pages that will be printed."
4408 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4411 msgid "The GtkPageSetup to use"
4412 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4415 msgid "Selected Printer"
4416 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4419 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4420 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4423 msgid "Manual Capabilites"
4426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4427 msgid "Capabilities the application can handle"
4430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4432 msgid "Whether the dialog supports selection"
4433 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
4435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4437 msgid "Whether the application has a selection"
4438 msgstr "Či je akcia povolená."
4440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4441 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4444 #: gtk/gtkprogress.c:102
4445 msgid "Activity mode"
4446 msgstr "Režim aktivity"
4448 #: gtk/gtkprogress.c:103
4450 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4451 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4452 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4454 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4455 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4456 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4458 #: gtk/gtkprogress.c:111
4460 msgstr "Zobraziť text"
4462 #: gtk/gtkprogress.c:112
4463 msgid "Whether the progress is shown as text."
4464 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4467 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4468 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4475 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4476 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4479 msgid "Activity Step"
4480 msgstr "Krok aktivity"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4483 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4484 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4487 msgid "Activity Blocks"
4488 msgstr "Bloky aktivity"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4492 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4495 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4498 msgid "Discrete Blocks"
4499 msgstr "Diskrétne bloky"
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4503 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4506 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4513 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4514 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4521 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4522 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4525 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4526 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4530 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4531 "have enough room to display the entire string, if at all."
4533 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4534 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4541 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4542 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4549 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4550 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4553 msgid "Min horizontal bar width"
4554 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4558 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4562 msgid "Min horizontal bar height"
4563 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4567 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4568 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4571 msgid "Min vertical bar width"
4572 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4576 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4577 msgstr "Text na prvku priebehu"
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4580 msgid "Min vertical bar height"
4581 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4585 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4586 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4592 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4594 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4595 "is the current action of its group."
4597 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4598 "vybranou akciou skupiny."
4600 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4602 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4603 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4605 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4606 msgid "The current value"
4607 msgstr "Aktuálna hodnota"
4609 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4611 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4615 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4617 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4618 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4620 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4622 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4623 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4625 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4627 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4628 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4630 #: gtk/gtkrange.c:358
4631 msgid "Update policy"
4632 msgstr "Politika aktualizácie"
4634 #: gtk/gtkrange.c:359
4635 msgid "How the range should be updated on the screen"
4636 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4638 #: gtk/gtkrange.c:368
4639 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4640 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4642 #: gtk/gtkrange.c:375
4646 #: gtk/gtkrange.c:376
4647 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4648 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4650 #: gtk/gtkrange.c:383
4651 msgid "Lower stepper sensitivity"
4652 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4654 #: gtk/gtkrange.c:384
4656 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4659 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4661 #: gtk/gtkrange.c:392
4662 msgid "Upper stepper sensitivity"
4663 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4665 #: gtk/gtkrange.c:393
4667 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4670 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4672 #: gtk/gtkrange.c:410
4673 msgid "Show Fill Level"
4674 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4676 #: gtk/gtkrange.c:411
4677 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4678 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4680 #: gtk/gtkrange.c:427
4681 msgid "Restrict to Fill Level"
4682 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4684 #: gtk/gtkrange.c:428
4685 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4686 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4688 #: gtk/gtkrange.c:443
4690 msgstr "Úroveň naplnenia"
4692 #: gtk/gtkrange.c:444
4693 msgid "The fill level."
4694 msgstr "Úroveň naplnenia."
4696 #: gtk/gtkrange.c:452
4697 msgid "Slider Width"
4698 msgstr "Šírka ukazovátka"
4700 #: gtk/gtkrange.c:453
4701 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4702 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4704 #: gtk/gtkrange.c:460
4705 msgid "Trough Border"
4706 msgstr "Okraj pásika"
4708 #: gtk/gtkrange.c:461
4709 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4710 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4712 #: gtk/gtkrange.c:468
4713 msgid "Stepper Size"
4714 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4716 #: gtk/gtkrange.c:469
4717 msgid "Length of step buttons at ends"
4718 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4720 #: gtk/gtkrange.c:484
4721 msgid "Stepper Spacing"
4722 msgstr "Medzery tlačidiel"
4724 #: gtk/gtkrange.c:485
4725 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4726 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4728 #: gtk/gtkrange.c:492
4729 msgid "Arrow X Displacement"
4730 msgstr "X posun šípky"
4732 #: gtk/gtkrange.c:493
4734 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4735 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4737 #: gtk/gtkrange.c:500
4738 msgid "Arrow Y Displacement"
4739 msgstr "Y posun šípky"
4741 #: gtk/gtkrange.c:501
4743 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4744 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4746 #: gtk/gtkrange.c:509
4747 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4748 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4750 #: gtk/gtkrange.c:510
4752 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4753 "IN while they are dragged"
4755 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4758 #: gtk/gtkrange.c:524
4759 msgid "Trough Side Details"
4760 msgstr "Detaily strán pásika"
4762 #: gtk/gtkrange.c:525
4764 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4765 "with different details"
4767 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4770 #: gtk/gtkrange.c:541
4771 msgid "Trough Under Steppers"
4772 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4774 #: gtk/gtkrange.c:542
4776 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4779 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4781 #: gtk/gtkrange.c:555
4782 msgid "Arrow scaling"
4783 msgstr "Mierka šípky"
4785 #: gtk/gtkrange.c:556
4786 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4787 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4789 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4790 msgid "Show Numbers"
4791 msgstr "Zobraziť čísla"
4793 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4794 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4795 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4798 msgid "Recent Manager"
4799 msgstr "Správca nedávnych"
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4802 msgid "The RecentManager object to use"
4803 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4806 msgid "Show Private"
4807 msgstr "Zobraziť privátne"
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4810 msgid "Whether the private items should be displayed"
4811 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4814 msgid "Show Tooltips"
4815 msgstr "Zobraziť rady"
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4818 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4819 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4823 msgstr "Zobraziť ikony"
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4826 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4827 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4830 msgid "Show Not Found"
4831 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4834 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4835 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4838 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4839 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4843 msgstr "Len miestne"
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4846 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4847 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4854 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4855 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4859 msgstr "Usporiadanie"
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4862 msgid "The sorting order of the items displayed"
4863 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4866 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4867 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4870 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4871 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4873 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4875 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4877 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4879 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4880 msgid "The size of the recently used resources list"
4881 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4883 #: gtk/gtkruler.c:128
4887 #: gtk/gtkruler.c:129
4888 msgid "Lower limit of ruler"
4889 msgstr "Dolný limit pravítka"
4891 #: gtk/gtkruler.c:138
4895 #: gtk/gtkruler.c:139
4896 msgid "Upper limit of ruler"
4897 msgstr "Horný limit pravítka"
4899 #: gtk/gtkruler.c:149
4900 msgid "Position of mark on the ruler"
4901 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4903 #: gtk/gtkruler.c:158
4905 msgstr "Maximálna veľkosť"
4907 #: gtk/gtkruler.c:159
4908 msgid "Maximum size of the ruler"
4909 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4911 #: gtk/gtkruler.c:174
4915 #: gtk/gtkruler.c:175
4916 msgid "The metric used for the ruler"
4917 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4919 #: gtk/gtkscale.c:219
4920 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4921 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4923 #: gtk/gtkscale.c:228
4925 msgstr "Kresliť hodnotu"
4927 #: gtk/gtkscale.c:229
4928 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4929 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4931 #: gtk/gtkscale.c:236
4932 msgid "Value Position"
4933 msgstr "Pozícia hodnoty"
4935 #: gtk/gtkscale.c:237
4936 msgid "The position in which the current value is displayed"
4937 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4939 #: gtk/gtkscale.c:244
4940 msgid "Slider Length"
4941 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4943 #: gtk/gtkscale.c:245
4944 msgid "Length of scale's slider"
4945 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4947 #: gtk/gtkscale.c:253
4948 msgid "Value spacing"
4949 msgstr "Medzera hodnoty"
4951 #: gtk/gtkscale.c:254
4952 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4953 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4956 msgid "The value of the scale"
4957 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4959 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4960 msgid "The icon size"
4961 msgstr "Veľkosť ikony"
4963 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4965 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4967 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4969 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4973 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4974 msgid "List of icon names"
4975 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4977 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4978 msgid "Minimum Slider Length"
4979 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4981 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4982 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4983 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4985 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4986 msgid "Fixed slider size"
4987 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4990 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4992 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4998 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
5000 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5002 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5004 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5007 msgid "Horizontal Adjustment"
5008 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5011 msgid "Vertical Adjustment"
5012 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5015 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5016 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5019 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5020 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5023 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5024 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5027 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5028 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5031 msgid "Window Placement"
5032 msgstr "Umiestnenie okna"
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5036 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5037 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5039 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
5040 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5043 msgid "Window Placement Set"
5044 msgstr "Umiestnenie okna platí"
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5048 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5049 "contents with respect to the scrollbars."
5051 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
5052 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5059 msgid "Style of bevel around the contents"
5060 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5063 msgid "Scrollbars within bevel"
5064 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5067 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5068 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
5070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5071 msgid "Scrollbar spacing"
5072 msgstr "Rozostup posuvníka"
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5075 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5076 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5079 msgid "Scrolled Window Placement"
5080 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5084 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5085 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5087 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
5088 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
5090 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5094 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5095 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5096 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
5098 #: gtk/gtksettings.c:224
5099 msgid "Double Click Time"
5100 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
5102 #: gtk/gtksettings.c:225
5104 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5105 "click (in milliseconds)"
5107 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5108 "kliknutie (v milisekundách)"
5110 #: gtk/gtksettings.c:232
5111 msgid "Double Click Distance"
5112 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
5114 #: gtk/gtksettings.c:233
5116 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5117 "double click (in pixels)"
5119 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5120 "kliknutie (v bodoch)"
5122 #: gtk/gtksettings.c:249
5123 msgid "Cursor Blink"
5124 msgstr "Blikanie kurzoru"
5126 #: gtk/gtksettings.c:250
5127 msgid "Whether the cursor should blink"
5128 msgstr "Či má kurzor blikať"
5130 #: gtk/gtksettings.c:257
5131 msgid "Cursor Blink Time"
5132 msgstr "Čas blikania kurzoru"
5134 #: gtk/gtksettings.c:258
5135 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5136 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
5138 #: gtk/gtksettings.c:277
5139 msgid "Cursor Blink Timeout"
5140 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
5142 #: gtk/gtksettings.c:278
5143 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5144 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
5146 #: gtk/gtksettings.c:285
5147 msgid "Split Cursor"
5148 msgstr "Rozdeliť kurzor"
5150 #: gtk/gtksettings.c:286
5152 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5155 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
5158 #: gtk/gtksettings.c:293
5162 #: gtk/gtksettings.c:294
5163 msgid "Name of theme RC file to load"
5164 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
5166 #: gtk/gtksettings.c:302
5167 msgid "Icon Theme Name"
5168 msgstr "Názov témy ikon"
5170 #: gtk/gtksettings.c:303
5171 msgid "Name of icon theme to use"
5172 msgstr "Názov použitej témy ikon"
5174 #: gtk/gtksettings.c:311
5175 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5176 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
5178 #: gtk/gtksettings.c:312
5179 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5180 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
5182 #: gtk/gtksettings.c:320
5183 msgid "Key Theme Name"
5184 msgstr "Názov témy kláves"
5186 #: gtk/gtksettings.c:321
5187 msgid "Name of key theme RC file to load"
5188 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
5190 #: gtk/gtksettings.c:329
5191 msgid "Menu bar accelerator"
5192 msgstr "Akcelerátor ponuky"
5194 #: gtk/gtksettings.c:330
5195 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5196 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
5198 #: gtk/gtksettings.c:338
5199 msgid "Drag threshold"
5200 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
5202 #: gtk/gtksettings.c:339
5203 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5204 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5206 #: gtk/gtksettings.c:347
5208 msgstr "Názov písma"
5210 #: gtk/gtksettings.c:348
5211 msgid "Name of default font to use"
5212 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5214 #: gtk/gtksettings.c:370
5216 msgstr "Veľkosti ikon"
5218 #: gtk/gtksettings.c:371
5219 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5220 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5222 #: gtk/gtksettings.c:379
5226 #: gtk/gtksettings.c:380
5227 msgid "List of currently active GTK modules"
5228 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5230 #: gtk/gtksettings.c:389
5231 msgid "Xft Antialias"
5232 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5234 #: gtk/gtksettings.c:390
5235 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5236 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5238 #: gtk/gtksettings.c:399
5242 #: gtk/gtksettings.c:400
5243 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5244 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5246 #: gtk/gtksettings.c:409
5247 msgid "Xft Hint Style"
5248 msgstr "Štýl rád Xft"
5250 #: gtk/gtksettings.c:410
5252 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5254 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5255 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5257 #: gtk/gtksettings.c:419
5261 #: gtk/gtksettings.c:420
5262 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5263 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5265 #: gtk/gtksettings.c:429
5269 #: gtk/gtksettings.c:430
5270 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5271 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5273 #: gtk/gtksettings.c:439
5274 msgid "Cursor theme name"
5275 msgstr "Názov témy kurzora"
5277 #: gtk/gtksettings.c:440
5278 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5280 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5282 #: gtk/gtksettings.c:448
5283 msgid "Cursor theme size"
5284 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5286 #: gtk/gtksettings.c:449
5287 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5288 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5290 #: gtk/gtksettings.c:459
5291 msgid "Alternative button order"
5292 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5294 #: gtk/gtksettings.c:460
5295 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5297 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5299 #: gtk/gtksettings.c:477
5300 msgid "Alternative sort indicator direction"
5301 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5303 #: gtk/gtksettings.c:478
5305 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5306 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5308 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5309 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5311 #: gtk/gtksettings.c:486
5312 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5313 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5315 #: gtk/gtksettings.c:487
5317 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5320 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5321 "zmenu vstupnej metódy"
5323 #: gtk/gtksettings.c:495
5324 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5325 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5327 #: gtk/gtksettings.c:496
5329 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5330 "control characters"
5332 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5333 "vloženie riadiacich znakov"
5335 #: gtk/gtksettings.c:504
5336 msgid "Start timeout"
5337 msgstr "Časový limit štartu"
5339 #: gtk/gtksettings.c:505
5340 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5341 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5343 #: gtk/gtksettings.c:514
5344 msgid "Repeat timeout"
5345 msgstr "Časový limit opakovania"
5347 #: gtk/gtksettings.c:515
5348 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5349 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5351 #: gtk/gtksettings.c:524
5352 msgid "Expand timeout"
5353 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5355 #: gtk/gtksettings.c:525
5356 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5357 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5359 #: gtk/gtksettings.c:560
5360 msgid "Color scheme"
5361 msgstr "Farebná schéma"
5363 #: gtk/gtksettings.c:561
5364 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5365 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5367 #: gtk/gtksettings.c:570
5368 msgid "Enable Animations"
5369 msgstr "Povoliť animácie"
5371 #: gtk/gtksettings.c:571
5372 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5373 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5375 #: gtk/gtksettings.c:589
5376 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5377 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5379 #: gtk/gtksettings.c:590
5380 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5382 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5385 #: gtk/gtksettings.c:607
5386 msgid "Tooltip timeout"
5387 msgstr "Časový limit rád"
5389 #: gtk/gtksettings.c:608
5390 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5391 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5393 #: gtk/gtksettings.c:633
5394 msgid "Tooltip browse timeout"
5395 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5397 #: gtk/gtksettings.c:634
5398 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5399 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5401 #: gtk/gtksettings.c:655
5402 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5403 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5405 #: gtk/gtksettings.c:656
5406 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5407 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5409 #: gtk/gtksettings.c:675
5410 msgid "Keynav Cursor Only"
5411 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5413 #: gtk/gtksettings.c:676
5414 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5416 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5419 #: gtk/gtksettings.c:693
5420 msgid "Keynav Wrap Around"
5421 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5423 #: gtk/gtksettings.c:694
5424 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5425 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5427 #: gtk/gtksettings.c:714
5429 msgstr "Zvonček chyby"
5431 #: gtk/gtksettings.c:715
5432 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5434 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5436 #: gtk/gtksettings.c:732
5441 #: gtk/gtksettings.c:733
5442 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5443 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5445 #: gtk/gtksettings.c:741
5446 msgid "Default file chooser backend"
5447 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5449 #: gtk/gtksettings.c:742
5450 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5451 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5453 #: gtk/gtksettings.c:759
5454 msgid "Default print backend"
5455 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5457 #: gtk/gtksettings.c:760
5458 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5459 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5461 #: gtk/gtksettings.c:783
5462 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5463 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5465 #: gtk/gtksettings.c:784
5466 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5467 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5469 #: gtk/gtksettings.c:800
5470 msgid "Enable Mnemonics"
5471 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5473 #: gtk/gtksettings.c:801
5474 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5475 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5477 #: gtk/gtksettings.c:817
5478 msgid "Enable Accelerators"
5479 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5481 #: gtk/gtksettings.c:818
5482 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5483 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5485 #: gtk/gtksettings.c:835
5486 msgid "Recent Files Limit"
5487 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5489 #: gtk/gtksettings.c:836
5490 msgid "Number of recently used files"
5491 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5493 #: gtk/gtksettings.c:854
5494 msgid "Default IM module"
5495 msgstr "Predvolený IM modul"
5497 #: gtk/gtksettings.c:855
5498 msgid "Which IM module should be used by default"
5499 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5501 #: gtk/gtksettings.c:873
5502 msgid "Recent Files Max Age"
5503 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5505 #: gtk/gtksettings.c:874
5506 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5507 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5509 #: gtk/gtksettings.c:883
5510 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5511 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5513 #: gtk/gtksettings.c:884
5514 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5515 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5517 #: gtk/gtksettings.c:906
5518 msgid "Sound Theme Name"
5519 msgstr "Názov témy zvukov"
5521 #: gtk/gtksettings.c:907
5522 msgid "XDG sound theme name"
5523 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5525 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5526 #: gtk/gtksettings.c:929
5527 msgid "Audible Input Feedback"
5528 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5530 #: gtk/gtksettings.c:930
5531 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5532 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5534 #: gtk/gtksettings.c:951
5535 msgid "Enable Event Sounds"
5536 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5538 #: gtk/gtksettings.c:952
5539 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5540 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5542 #: gtk/gtksettings.c:967
5543 msgid "Enable Tooltips"
5544 msgstr "Povoliť rady"
5546 #: gtk/gtksettings.c:968
5547 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5548 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5550 #: gtk/gtksettings.c:981
5551 msgid "Toolbar style"
5552 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5554 #: gtk/gtksettings.c:982
5556 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5558 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5560 #: gtk/gtksettings.c:996
5562 msgid "Toolbar Icon Size"
5563 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5565 #: gtk/gtksettings.c:997
5567 msgid "The size of icons in default toolbars."
5568 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
5570 #: gtk/gtksettings.c:1014
5572 msgid "Auto Mnemonics"
5573 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5575 #: gtk/gtksettings.c:1015
5577 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5578 "presses the mnemonic activator."
5581 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5585 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5587 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5590 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5593 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5594 msgid "Ignore hidden"
5595 msgstr "Ignorovať skryté"
5597 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5599 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5601 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5604 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5605 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5609 msgstr "Rýchlosť rastu"
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5612 msgid "Snap to Ticks"
5613 msgstr "Držať sa kroku"
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5617 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5618 "nearest step increment"
5620 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5628 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5629 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5636 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5637 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5639 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5640 msgid "Update Policy"
5641 msgstr "Metóda aktualizácie"
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5645 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5647 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5650 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5651 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5653 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5654 msgid "Style of bevel around the spin button"
5655 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5657 #: gtk/gtkspinner.c:129
5659 msgid "Whether the spinner is active"
5660 msgstr "Či je akcia povolená."
5662 #: gtk/gtkspinner.c:143
5664 msgid "Number of steps"
5665 msgstr "Počet stránok"
5667 #: gtk/gtkspinner.c:144
5669 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5670 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5674 #: gtk/gtkspinner.c:159
5676 msgid "Animation duration"
5679 #: gtk/gtkspinner.c:160
5681 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5684 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5685 msgid "Has Resize Grip"
5686 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5688 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5689 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5690 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5692 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5693 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5694 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5697 msgid "The size of the icon"
5698 msgstr "Veľkosť ikony"
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5701 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5702 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5709 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5710 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5713 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5714 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5717 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5718 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5720 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5721 msgid "The orientation of the tray"
5722 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5730 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5731 msgstr "Či má tento prvok radu"
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5734 msgid "Tooltip Text"
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5738 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5739 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5742 msgid "Tooltip markup"
5743 msgstr "Značkovací obsah rady"
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5747 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5748 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5750 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5752 msgid "The title of this tray icon"
5753 msgstr "Veľkosť ikony"
5755 #: gtk/gtktable.c:129
5759 #: gtk/gtktable.c:130
5760 msgid "The number of rows in the table"
5761 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5763 #: gtk/gtktable.c:138
5767 #: gtk/gtktable.c:139
5768 msgid "The number of columns in the table"
5769 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5771 #: gtk/gtktable.c:147
5773 msgstr "Rozstup riadkov"
5775 #: gtk/gtktable.c:148
5776 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5777 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5779 #: gtk/gtktable.c:156
5780 msgid "Column spacing"
5781 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5783 #: gtk/gtktable.c:157
5784 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5785 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5787 #: gtk/gtktable.c:166
5788 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5789 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5791 #: gtk/gtktable.c:173
5792 msgid "Left attachment"
5793 msgstr "Ľavé pripojenie"
5795 #: gtk/gtktable.c:180
5796 msgid "Right attachment"
5797 msgstr "Pravé pripojenie"
5799 #: gtk/gtktable.c:181
5800 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5801 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5803 #: gtk/gtktable.c:187
5804 msgid "Top attachment"
5805 msgstr "Horné pripojenie"
5807 #: gtk/gtktable.c:188
5808 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5809 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5811 #: gtk/gtktable.c:194
5812 msgid "Bottom attachment"
5813 msgstr "Dolné pripojenie"
5815 #: gtk/gtktable.c:201
5816 msgid "Horizontal options"
5817 msgstr "Horizontálne možnosti"
5819 #: gtk/gtktable.c:202
5820 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5821 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5823 #: gtk/gtktable.c:208
5824 msgid "Vertical options"
5825 msgstr "Vertikálne možnosti"
5827 #: gtk/gtktable.c:209
5828 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5829 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5831 #: gtk/gtktable.c:215
5832 msgid "Horizontal padding"
5833 msgstr "Horizontálna výplň"
5835 #: gtk/gtktable.c:216
5837 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5839 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5841 #: gtk/gtktable.c:222
5842 msgid "Vertical padding"
5843 msgstr "Vertikálna výplň"
5845 #: gtk/gtktable.c:223
5847 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5849 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5851 #: gtk/gtktext.c:546
5852 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5853 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5855 #: gtk/gtktext.c:554
5856 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5857 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5859 #: gtk/gtktext.c:561
5861 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5863 #: gtk/gtktext.c:562
5864 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5865 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5867 #: gtk/gtktext.c:569
5869 msgstr "Zalamovanie slov"
5871 #: gtk/gtktext.c:570
5872 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5873 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5875 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5877 msgstr "Tabuľka značiek"
5879 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5880 msgid "Text Tag Table"
5881 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5884 msgid "Current text of the buffer"
5885 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5887 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5888 msgid "Has selection"
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5892 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5893 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5895 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5896 msgid "Cursor position"
5897 msgstr "Pozícia kurzora"
5899 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5901 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5902 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5904 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5905 msgid "Copy target list"
5906 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5908 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5910 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5912 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5916 msgid "Paste target list"
5917 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5919 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5921 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5924 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5927 #: gtk/gtktextmark.c:90
5929 msgstr "Názov značky"
5931 #: gtk/gtktextmark.c:97
5932 msgid "Left gravity"
5933 msgstr "Ľavá gravitácia"
5935 #: gtk/gtktextmark.c:98
5936 msgid "Whether the mark has left gravity"
5937 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:173
5941 msgstr "Názov štítku"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:174
5944 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5945 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:192
5948 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5949 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:199
5952 msgid "Background full height"
5953 msgstr "Plná výška pozadia"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:200
5957 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5958 "of the tagged characters"
5960 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5963 #: gtk/gtktexttag.c:208
5964 msgid "Background stipple mask"
5965 msgstr "Maska pozadia"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:209
5968 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5969 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:226
5972 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5973 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:234
5976 msgid "Foreground stipple mask"
5977 msgstr "Maska popredia"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:235
5980 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5981 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:242
5984 msgid "Text direction"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:243
5988 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5989 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:292
5992 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5993 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:301
5996 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5997 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:310
6001 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6002 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6004 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
6005 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:321
6008 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6009 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:330
6012 msgid "Font size in Pango units"
6013 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:340
6017 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6018 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6019 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6021 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
6022 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
6023 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6026 msgid "Left, right, or center justification"
6027 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:379
6031 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6032 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6034 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
6035 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
6037 #: gtk/gtktexttag.c:386
6041 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6042 msgid "Width of the left margin in pixels"
6043 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:396
6046 msgid "Right margin"
6047 msgstr "Pravý okraj"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6050 msgid "Width of the right margin in pixels"
6051 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6057 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6058 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6059 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:419
6063 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6066 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
6067 "jednotkách pre Pango"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:428
6070 msgid "Pixels above lines"
6071 msgstr "Bodov nad riadkami"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6074 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6075 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:438
6078 msgid "Pixels below lines"
6079 msgstr "Bodov pod riadkami"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6082 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6083 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:448
6086 msgid "Pixels inside wrap"
6087 msgstr "Bodov v zalomení"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6090 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6091 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6095 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6096 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6102 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6103 msgid "Custom tabs for this text"
6104 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:504
6108 msgstr "Neviditeľný"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:505
6111 msgid "Whether this text is hidden."
6112 msgstr "Či je tento text schovaný."
6114 #: gtk/gtktexttag.c:519
6115 msgid "Paragraph background color name"
6116 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:520
6119 msgid "Paragraph background color as a string"
6120 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:535
6123 msgid "Paragraph background color"
6124 msgstr "Farba pozadia odstavca"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:536
6127 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6128 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:554
6131 msgid "Margin Accumulates"
6132 msgstr "Odstup zhromažďuje"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:555
6135 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6136 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:568
6139 msgid "Background full height set"
6140 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:569
6143 msgid "Whether this tag affects background height"
6144 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:572
6147 msgid "Background stipple set"
6148 msgstr "Maska pozadia nastavená"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:573
6151 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6152 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:580
6155 msgid "Foreground stipple set"
6156 msgstr "Maska popredia nastavená"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:581
6159 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6160 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:616
6163 msgid "Justification set"
6164 msgstr "Zarovnanie nastavené"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:617
6167 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6168 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:624
6171 msgid "Left margin set"
6172 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:625
6175 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6176 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:628
6180 msgstr "Odsadenie nastavené"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:629
6183 msgid "Whether this tag affects indentation"
6184 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:636
6187 msgid "Pixels above lines set"
6188 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6191 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6192 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:640
6195 msgid "Pixels below lines set"
6196 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:644
6199 msgid "Pixels inside wrap set"
6200 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:645
6203 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6204 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:652
6207 msgid "Right margin set"
6208 msgstr "Pravý okraj nastavený"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:653
6211 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6212 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:660
6215 msgid "Wrap mode set"
6216 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:661
6219 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6220 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:664
6224 msgstr "Tabulátory nastavené"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:665
6227 msgid "Whether this tag affects tabs"
6228 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:668
6231 msgid "Invisible set"
6232 msgstr "Neviditeľný nastavené"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:669
6235 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6236 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:672
6239 msgid "Paragraph background set"
6240 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:673
6243 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6244 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
6246 #: gtk/gtktextview.c:547
6247 msgid "Pixels Above Lines"
6248 msgstr "Bodov pod čiarou"
6250 #: gtk/gtktextview.c:557
6251 msgid "Pixels Below Lines"
6252 msgstr "Bodov nad čiarou"
6254 #: gtk/gtktextview.c:567
6255 msgid "Pixels Inside Wrap"
6256 msgstr "Bodov v zalomení"
6258 #: gtk/gtktextview.c:585
6260 msgstr "Mod zalamovania"
6262 #: gtk/gtktextview.c:603
6266 #: gtk/gtktextview.c:613
6267 msgid "Right Margin"
6268 msgstr "Pravý okraj"
6270 #: gtk/gtktextview.c:641
6271 msgid "Cursor Visible"
6272 msgstr "Viditeľný kurzor"
6274 #: gtk/gtktextview.c:642
6275 msgid "If the insertion cursor is shown"
6276 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6278 #: gtk/gtktextview.c:649
6282 #: gtk/gtktextview.c:650
6283 msgid "The buffer which is displayed"
6284 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6286 #: gtk/gtktextview.c:658
6287 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6288 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6290 #: gtk/gtktextview.c:665
6292 msgstr "Akceptuje tab"
6294 #: gtk/gtktextview.c:666
6295 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6296 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6298 #: gtk/gtktextview.c:695
6299 msgid "Error underline color"
6300 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6302 #: gtk/gtktextview.c:696
6303 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6304 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6306 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6307 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6308 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6310 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6311 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6312 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6314 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6315 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6316 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6318 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6319 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6320 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6322 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6323 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6324 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6326 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6327 msgid "Draw Indicator"
6328 msgstr "Kresliť indikátor"
6330 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6331 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6332 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6335 msgid "Toolbar Style"
6336 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6339 msgid "How to draw the toolbar"
6340 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6344 msgstr "Zobraziť šípku"
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6347 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6348 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6355 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6356 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6359 msgid "Size of icons in this toolbar"
6360 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6363 msgid "Icon size set"
6364 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6367 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6368 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6371 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6372 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6375 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6376 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6380 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6383 msgid "Size of spacers"
6384 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6387 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6388 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6391 msgid "Maximum child expand"
6392 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6395 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6396 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6400 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6403 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6404 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6407 msgid "Button relief"
6408 msgstr "Obrys tlačidla"
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6411 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6412 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6415 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6416 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6418 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6419 msgid "Text to show in the item."
6420 msgstr "Text zobrazený v položke."
6422 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6424 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6425 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6427 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6428 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6430 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6431 msgid "Widget to use as the item label"
6432 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6436 msgstr "Štandardné ID"
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6439 msgid "The stock icon displayed on the item"
6440 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6444 msgstr "Názov ikony"
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6447 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6448 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6452 msgstr "Prvok ikony"
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6455 msgid "Icon widget to display in the item"
6456 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6459 msgid "Icon spacing"
6460 msgstr "Rozstup ikon"
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6463 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6464 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6466 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6468 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6469 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6471 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6472 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6474 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6476 msgid "The human-readable title of this item group"
6477 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
6479 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6481 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6482 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6488 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6490 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6491 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
6493 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6498 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6499 msgid "Ellipsize for item group headers"
6502 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6504 msgid "Header Relief"
6505 msgstr "Obrázok záhlavia"
6507 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6509 msgid "Relief of the group header button"
6510 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6512 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6514 msgid "Header Spacing"
6515 msgstr "Výplň hlavičky"
6517 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6519 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6520 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
6522 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6524 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6525 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6527 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6529 msgid "Whether the item should fill the available space"
6530 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
6532 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6536 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6538 msgid "Whether the item should start a new row"
6539 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
6541 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6543 msgid "Position of the item within this group"
6544 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
6546 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6548 msgid "Size of icons in this tool palette"
6549 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6551 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6553 msgid "Style of items in the tool palette"
6554 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6556 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6560 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6562 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6563 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
6565 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6568 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6569 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
6571 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6572 msgid "TreeModelSort Model"
6573 msgstr "Model TreeModelSort"
6575 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6576 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6577 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:564
6580 msgid "TreeView Model"
6581 msgstr "Model pohľadu"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:565
6584 msgid "The model for the tree view"
6585 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:573
6588 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6589 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:581
6592 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6593 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:588
6596 msgid "Headers Visible"
6597 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:589
6600 msgid "Show the column header buttons"
6601 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:596
6604 msgid "Headers Clickable"
6605 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:597
6608 msgid "Column headers respond to click events"
6609 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:604
6612 msgid "Expander Column"
6613 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:605
6616 msgid "Set the column for the expander column"
6617 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6619 #: gtk/gtktreeview.c:620
6621 msgstr "Rada pre pravidlá"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:621
6624 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6625 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6627 #: gtk/gtktreeview.c:628
6628 msgid "Enable Search"
6629 msgstr "Povoliť hľadanie"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:629
6632 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6633 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:636
6636 msgid "Search Column"
6637 msgstr "Hľadací stĺpec"
6639 #: gtk/gtktreeview.c:637
6641 msgid "Model column to search through during interactive search"
6642 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:657
6645 msgid "Fixed Height Mode"
6646 msgstr "Režim pevnej výšky"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:658
6649 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6650 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:678
6653 msgid "Hover Selection"
6654 msgstr "Postávanie vyberá"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:679
6657 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6658 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:698
6661 msgid "Hover Expand"
6662 msgstr "Postávanie rozširuje"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:699
6666 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6668 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:713
6671 msgid "Show Expanders"
6672 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:714
6675 msgid "View has expanders"
6676 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:728
6679 msgid "Level Indentation"
6680 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:729
6683 msgid "Extra indentation for each level"
6684 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:738
6687 msgid "Rubber Banding"
6688 msgstr "Gumené väzby"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:739
6692 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6693 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:746
6696 msgid "Enable Grid Lines"
6697 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:747
6700 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6701 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:755
6704 msgid "Enable Tree Lines"
6705 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:756
6708 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6709 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:764
6712 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6713 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:786
6716 msgid "Vertical Separator Width"
6717 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:787
6720 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6721 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6723 #: gtk/gtktreeview.c:795
6724 msgid "Horizontal Separator Width"
6725 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6727 #: gtk/gtktreeview.c:796
6728 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6729 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:804
6733 msgstr "Povoliť pravidlá"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:805
6736 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6737 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:811
6740 msgid "Indent Expanders"
6741 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:812
6744 msgid "Make the expanders indented"
6745 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:818
6748 msgid "Even Row Color"
6749 msgstr "Farba párnych riadkov"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:819
6752 msgid "Color to use for even rows"
6753 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:825
6756 msgid "Odd Row Color"
6757 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:826
6760 msgid "Color to use for odd rows"
6761 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:832
6764 msgid "Row Ending details"
6765 msgstr "Detailné konce riadku"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:833
6768 msgid "Enable extended row background theming"
6769 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6771 #: gtk/gtktreeview.c:839
6772 msgid "Grid line width"
6773 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:840
6776 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6777 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:846
6780 msgid "Tree line width"
6781 msgstr "Šírka čiary stromu"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:847
6784 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6785 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6787 #: gtk/gtktreeview.c:853
6788 msgid "Grid line pattern"
6789 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:854
6792 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6793 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:860
6796 msgid "Tree line pattern"
6797 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:861
6800 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6801 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6804 msgid "Whether to display the column"
6805 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6809 msgstr "Zmena veľkosti"
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6812 msgid "Column is user-resizable"
6813 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6816 msgid "Current width of the column"
6817 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6820 msgid "Space which is inserted between cells"
6821 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6828 msgid "Resize mode of the column"
6829 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6833 msgstr "Pevná šírka"
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6836 msgid "Current fixed width of the column"
6837 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6840 msgid "Minimum Width"
6841 msgstr "Minimálna šírka"
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6844 msgid "Minimum allowed width of the column"
6845 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6848 msgid "Maximum Width"
6849 msgstr "Maximálna šírka"
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6852 msgid "Maximum allowed width of the column"
6853 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6856 msgid "Title to appear in column header"
6857 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6860 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6861 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6865 msgstr "Povolené kliknutie"
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6868 msgid "Whether the header can be clicked"
6869 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6876 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6877 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6880 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6881 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6884 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6885 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6888 msgid "Sort indicator"
6889 msgstr "Indikátor triedenia"
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6892 msgid "Whether to show a sort indicator"
6893 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6897 msgstr "Poradie triedenia"
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6900 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6901 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6905 msgid "Sort column ID"
6906 msgstr "Textový stĺpec"
6908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6909 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6912 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6913 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6914 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6916 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6917 msgid "Merged UI definition"
6918 msgstr "Definícia spojeného UI"
6920 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6921 msgid "An XML string describing the merged UI"
6922 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6924 #: gtk/gtkviewport.c:107
6926 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6928 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6930 #: gtk/gtkviewport.c:115
6932 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6934 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6936 #: gtk/gtkviewport.c:123
6937 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6938 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:553
6942 msgstr "Názov prvku"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:554
6945 msgid "The name of the widget"
6946 msgstr "Názov tohto prvku"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:560
6949 msgid "Parent widget"
6950 msgstr "Rodičovský prvok"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:561
6953 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6954 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:568
6957 msgid "Width request"
6958 msgstr "Požiadavka šírky"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:569
6962 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6965 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6968 #: gtk/gtkwidget.c:577
6969 msgid "Height request"
6970 msgstr "Požiadavka výšky"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:578
6974 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6977 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6980 #: gtk/gtkwidget.c:587
6981 msgid "Whether the widget is visible"
6982 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:594
6985 msgid "Whether the widget responds to input"
6986 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:600
6989 msgid "Application paintable"
6990 msgstr "Kreslí aplikácia"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:601
6993 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6994 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:607
6998 msgstr "Môže získať fokus"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:608
7001 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7002 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:614
7008 #: gtk/gtkwidget.c:615
7009 msgid "Whether the widget has the input focus"
7010 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:621
7014 msgstr "Bude mať fokus"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:622
7017 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7018 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:628
7022 msgstr "Môže byť predvolený"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:629
7025 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7026 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:635
7030 msgstr "Je predvolený"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:636
7033 msgid "Whether the widget is the default widget"
7034 msgstr "Či prvok je predvolený"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:642
7037 msgid "Receives default"
7038 msgstr "Prijíma predvolené"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:643
7041 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7042 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:649
7045 msgid "Composite child"
7046 msgstr "Zložený potomok"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:650
7049 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7050 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:656
7056 #: gtk/gtkwidget.c:657
7058 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7061 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:663
7067 #: gtk/gtkwidget.c:664
7068 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7070 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
7073 #: gtk/gtkwidget.c:671
7074 msgid "Extension events"
7075 msgstr "Rozšírené udalosti"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:672
7078 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7080 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:679
7084 msgstr "Nezobrazovať všetky"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:680
7087 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7088 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:703
7091 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7092 msgstr "Či má tento prvok radu"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:759
7098 #: gtk/gtkwidget.c:760
7099 msgid "The widget's window if it is realized"
7100 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:774
7104 msgid "Double Buffered"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:775
7109 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7110 msgstr "Či je zástrčka vložená"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7113 msgid "Interior Focus"
7114 msgstr "Vnútorný fokus"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7117 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7118 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7121 msgid "Focus linewidth"
7122 msgstr "Šírka čiary fokusu"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7125 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7126 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7129 msgid "Focus line dash pattern"
7130 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7133 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7134 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7137 msgid "Focus padding"
7138 msgstr "Medzera fokusu"
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7141 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7142 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7145 msgid "Cursor color"
7146 msgstr "Farba kurzoru"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7149 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7150 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7153 msgid "Secondary cursor color"
7154 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7158 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7159 "right-to-left and left-to-right text"
7161 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
7162 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7165 msgid "Cursor line aspect ratio"
7166 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7170 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7174 msgstr "Vykresliť okraj"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7177 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7178 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7181 msgid "Unvisited Link Color"
7182 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7185 msgid "Color of unvisited links"
7186 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7189 msgid "Visited Link Color"
7190 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7193 msgid "Color of visited links"
7194 msgstr "Farba navštívených odkazov"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7197 msgid "Wide Separators"
7198 msgstr "Široké oddeľovače"
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7202 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7205 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
7208 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7209 msgid "Separator Width"
7210 msgstr "Šírka oddeľovača"
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7213 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7214 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7217 msgid "Separator Height"
7218 msgstr "Výška oddeľovača"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7221 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7222 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7225 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7226 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7229 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7230 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7233 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7234 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7237 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7238 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:483
7244 #: gtk/gtkwindow.c:484
7245 msgid "The type of the window"
7248 #: gtk/gtkwindow.c:492
7249 msgid "Window Title"
7250 msgstr "Titulok okna"
7252 #: gtk/gtkwindow.c:493
7253 msgid "The title of the window"
7254 msgstr "Text titulku okna"
7256 #: gtk/gtkwindow.c:500
7260 #: gtk/gtkwindow.c:501
7261 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7262 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
7264 #: gtk/gtkwindow.c:517
7266 msgstr "Štartovacie ID"
7268 #: gtk/gtkwindow.c:518
7269 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7270 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:525
7273 msgid "Allow Shrink"
7274 msgstr "Povoliť zmenšenie"
7276 #: gtk/gtkwindow.c:527
7279 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7282 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
7283 "prípadov zlý nápad"
7285 #: gtk/gtkwindow.c:534
7287 msgstr "Povoliť zväčšenie"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:535
7290 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7291 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
7293 #: gtk/gtkwindow.c:543
7294 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7295 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:550
7301 #: gtk/gtkwindow.c:551
7303 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7306 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
7309 #: gtk/gtkwindow.c:558
7310 msgid "Window Position"
7311 msgstr "Pozícia okna"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:559
7314 msgid "The initial position of the window"
7315 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:567
7318 msgid "Default Width"
7319 msgstr "Predvolená šírka"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:568
7322 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7323 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:577
7326 msgid "Default Height"
7327 msgstr "Predvolená výška"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:578
7331 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7332 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:587
7335 msgid "Destroy with Parent"
7336 msgstr "Zničiť s rodičom"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:588
7339 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7340 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:596
7343 msgid "Icon for this window"
7344 msgstr "Ikona pre toto okno"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:602
7348 msgid "Mnemonics Visible"
7349 msgstr "Klávesová skratka"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:603
7353 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7354 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7356 #: gtk/gtkwindow.c:619
7357 msgid "Name of the themed icon for this window"
7358 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
7360 #: gtk/gtkwindow.c:634
7364 #: gtk/gtkwindow.c:635
7365 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7366 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7368 #: gtk/gtkwindow.c:642
7369 msgid "Focus in Toplevel"
7370 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
7372 #: gtk/gtkwindow.c:643
7373 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7374 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7376 #: gtk/gtkwindow.c:650
7378 msgstr "Rada o type"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:651
7382 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7383 "and how to treat it."
7384 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7386 #: gtk/gtkwindow.c:659
7387 msgid "Skip taskbar"
7388 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7390 #: gtk/gtkwindow.c:660
7391 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7392 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7394 #: gtk/gtkwindow.c:667
7396 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7398 #: gtk/gtkwindow.c:668
7399 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7400 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7402 #: gtk/gtkwindow.c:675
7406 #: gtk/gtkwindow.c:676
7407 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7408 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7410 #: gtk/gtkwindow.c:690
7411 msgid "Accept focus"
7412 msgstr "Akceptuje fokus"
7414 #: gtk/gtkwindow.c:691
7415 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7416 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7418 #: gtk/gtkwindow.c:705
7419 msgid "Focus on map"
7420 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:706
7423 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7424 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7426 #: gtk/gtkwindow.c:720
7430 #: gtk/gtkwindow.c:721
7431 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7432 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7434 #: gtk/gtkwindow.c:735
7438 #: gtk/gtkwindow.c:736
7439 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7440 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7442 #: gtk/gtkwindow.c:752
7446 #: gtk/gtkwindow.c:753
7447 msgid "The window gravity of the window"
7448 msgstr "Gravitácia okna"
7450 #: gtk/gtkwindow.c:770
7451 msgid "Transient for Window"
7452 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7454 #: gtk/gtkwindow.c:771
7455 msgid "The transient parent of the dialog"
7456 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7458 #: gtk/gtkwindow.c:786
7459 msgid "Opacity for Window"
7460 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7462 #: gtk/gtkwindow.c:787
7463 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7464 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7466 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7467 msgid "IM Preedit style"
7468 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7470 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7471 msgid "How to draw the input method preedit string"
7472 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7474 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7475 msgid "IM Status style"
7476 msgstr "Štýl stavu IM"
7478 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7479 msgid "How to draw the input method statusbar"
7480 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7482 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7483 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7485 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7486 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7488 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7489 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"