]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 # $Id: sk.po,v 1.40 2006/08/18 04:34:07 matthiasc Exp $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farebný priestor"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Má Alfa kanál"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
56 msgid "Width"
57 msgstr "Šírka"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Výška"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rozsah riadku"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Body"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
97 #: gtk/gtkwindow.c:586
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Obrazovka"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 #, fuzzy
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Model pre stromový pohľad"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Počet bodov písma"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodov písma"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Názov programu"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verzia programu"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verzia programu"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Reťazec o autorských právach"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Reťazec komentárov"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komentáre o programe"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL www stránky"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Označenie www stránky"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Autori"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Zoznam autorov programu"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Autori dokumentácie"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Výtvarníci"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logo"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
256 msgid "Name"
257 msgstr "Meno"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:194
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Označenie"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:210
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:217
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Krátky text"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:218
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Rada"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Rada pre túto akciu."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Štandardná ikona"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:232
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "Názov ikony"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:272
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:273
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 "orientation."
335 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
338 msgid "Is important"
339 msgstr "Je dôležitá"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:289
342 msgid ""
343 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
344 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 msgstr ""
346 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
347 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:297
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "Skryť ak prázdne"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:298
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
358 #: gtk/gtkwidget.c:480
359 msgid "Sensitive"
360 msgstr "Citlivý"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:305
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "Či je akcia povolená."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
368 msgid "Visible"
369 msgstr "Viditeľný"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:312
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Či je akcia viditeľná."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:318
376 msgid "Action Group"
377 msgstr "Skupina akcií"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:319
380 msgid ""
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
382 "use)."
383 msgstr ""
384 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
385 "interné použitie)."
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Meno skupiny akcií."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
400 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
401 msgid "Value"
402 msgstr "Hodnota"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:87
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:103
409 msgid "Minimum Value"
410 msgstr "Minimálna hodnota"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:104
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:123
417 msgid "Maximum Value"
418 msgstr "Maximálna hodnota"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:124
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:140
425 msgid "Step Increment"
426 msgstr "Krok zvýšenia"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:141
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:157
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "Stránka zvýšenia"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:158
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:177
441 msgid "Page Size"
442 msgstr "Veľkosť stránky"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:178
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:92
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
453 msgid ""
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
455 "right aligned"
456 msgstr ""
457 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
458 "1.0 je zarovnanie vpravo"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:102
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
465 msgid ""
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "bottom aligned"
468 msgstr ""
469 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
470 "1.0 je zarovnanie dolu"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:111
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "Horizontálna mierka"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:112
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
482 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "Vertikálna mierka"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:121
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
494 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:138
497 msgid "Top Padding"
498 msgstr "Výplň hore"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:139
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:155
505 msgid "Bottom Padding"
506 msgstr "Výplň dole"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:156
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:172
513 msgid "Left Padding"
514 msgstr "Výplň vľavo"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:173
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:189
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "Výplň vpravo"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:190
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:76
529 msgid "Arrow direction"
530 msgstr "Smer šipky"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:77
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:84
537 msgid "Arrow shadow"
538 msgstr "Tieň šipky"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:85
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:91
545 #, fuzzy
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr "Rozstup riadkov"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:92
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr ""
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "X zarovnanie potomka"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Y zarovnanie potomka"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "Pomer"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "Sledovať potomka"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
584
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
586 #, fuzzy
587 msgid "Header Padding"
588 msgstr "Výplň vľavo"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:262
591 #, fuzzy
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 #, fuzzy
597 msgid "Content Padding"
598 msgstr "Výplň dole"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:270
601 #, fuzzy
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
606 #, fuzzy
607 msgid "Page type"
608 msgstr "Typ balenia"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
611 #, fuzzy
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Typ správy"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 #, fuzzy
617 msgid "Page title"
618 msgstr "Veľkosť stránky"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 #, fuzzy
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "Text titulku okna"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 #, fuzzy
627 msgid "Header image"
628 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:322
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr ""
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:338
635 #, fuzzy
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Hodnota"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 #, fuzzy
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "Stránka zvýšenia"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
650 msgstr ""
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:92
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "Minimálna šírka potomka"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:93
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:101
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "Minimálna výška potomka"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:102
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:110
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:111
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:120
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid "Layout style"
686 msgstr "Štýl rozloženia"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:129
689 msgid ""
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
692 msgstr ""
693 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
694 "a end."
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "Sekundárna"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:138
701 msgid ""
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "g., help buttons"
704 msgstr ""
705 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
706 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
707
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
710 msgid "Spacing"
711 msgstr "Medzery"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:99
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:572
719 msgid "Homogeneous"
720 msgstr "Homogénne"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:109
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
728 msgid "Expand"
729 msgstr "Expandovať"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:117
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:123
736 msgid "Fill"
737 msgstr "Výplň"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:124
740 msgid ""
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "used as padding"
743 msgstr ""
744 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:130
747 msgid "Padding"
748 msgstr "Výplň"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:131
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
752 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:137
755 msgid "Pack type"
756 msgstr "Typ balenia"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
759 msgid ""
760 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
761 "start or end of the parent"
762 msgstr ""
763 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
764 "koniec rodiča"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
767 #: gtk/gtkruler.c:110
768 msgid "Position"
769 msgstr "Pozícia"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
772 msgid "The index of the child in the parent"
773 msgstr "Index potomka v rodičovi"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:200
776 msgid ""
777 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
778 "widget"
779 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
782 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
783 msgid "Use underline"
784 msgstr "Použiť podčiarknutie"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
787 msgid ""
788 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
789 "for the mnemonic accelerator key"
790 msgstr ""
791 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
792 "ako klávesová skratka"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:215
795 msgid "Use stock"
796 msgstr "Použiť štandardné"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:216
799 msgid ""
800 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
801 msgstr ""
802 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
803 "zobrazenia"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
806 msgid "Focus on click"
807 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
810 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
811 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:231
814 msgid "Border relief"
815 msgstr "Reliéf okraja"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:232
818 msgid "The border relief style"
819 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:249
822 msgid "Horizontal alignment for child"
823 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:268
826 msgid "Vertical alignment for child"
827 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
830 msgid "Image widget"
831 msgstr "Prvok obrázka"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:286
834 msgid "Child widget to appear next to the button text"
835 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:300
838 #, fuzzy
839 msgid "Image position"
840 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:301
843 #, fuzzy
844 msgid "The position of the image relative to the text"
845 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:410
848 msgid "Default Spacing"
849 msgstr "Štandardný rozstup"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:411
852 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
853 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:417
856 msgid "Default Outside Spacing"
857 msgstr "Štandardný priestor okolo"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:418
860 msgid ""
861 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
862 "border"
863 msgstr ""
864 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "X posun potomka"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
871 msgid ""
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:431
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "Y posun potomka"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:432
880 msgid ""
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr ""
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
889 msgid ""
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "rectangle"
892 msgstr ""
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
895 #, fuzzy
896 msgid "Inner Border"
897 msgstr "Vykresliť okraj"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
904 #, fuzzy
905 msgid "Image spacing"
906 msgstr "Medzera hodnoty"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:477
909 #, fuzzy
910 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
911 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:485
914 msgid "Show button images"
915 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:486
918 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:417
922 msgid "Year"
923 msgstr "Rok"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:418
926 msgid "The selected year"
927 msgstr "Zvolený rok"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:424
930 msgid "Month"
931 msgstr "Mesiac"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:425
934 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
935 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:431
938 msgid "Day"
939 msgstr "Deň"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:432
942 msgid ""
943 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
944 "currently selected day)"
945 msgstr ""
946 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
947 "zvoleného dňa)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:446
950 msgid "Show Heading"
951 msgstr "Zobraziť záhlavie"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:447
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:461
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Zobraziť názvy dní"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:462
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:475
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:476
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:490
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:491
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
982 msgid "mode"
983 msgstr "režim"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
986 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
987 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
990 msgid "visible"
991 msgstr "viditeľné"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
994 msgid "Display the cell"
995 msgstr "Zobraziť bunku"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
998 msgid "Display the cell sensitive"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1002 msgid "xalign"
1003 msgstr "X zarovnanie"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1006 msgid "The x-align"
1007 msgstr "Zarovnanie X"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1010 msgid "yalign"
1011 msgstr "Y zarovnanie"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1014 msgid "The y-align"
1015 msgstr "Zarovnanie Y"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1018 msgid "xpad"
1019 msgstr "X medzera"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1022 msgid "The xpad"
1023 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1026 msgid "ypad"
1027 msgstr "Y medzera"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1030 msgid "The ypad"
1031 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1034 msgid "width"
1035 msgstr "Šírka"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1038 msgid "The fixed width"
1039 msgstr "Pevná šírka"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1042 msgid "height"
1043 msgstr "Výška"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1046 msgid "The fixed height"
1047 msgstr "Pevná výška"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1050 msgid "Is Expander"
1051 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1054 msgid "Row has children"
1055 msgstr "Riadok má potomkov"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1058 msgid "Is Expanded"
1059 msgstr "Je roztiahnutý"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1062 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1063 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1066 msgid "Cell background color name"
1067 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1070 msgid "Cell background color as a string"
1071 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1074 msgid "Cell background color"
1075 msgstr "Farba pozadia bunky"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1078 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1079 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1082 msgid "Cell background set"
1083 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1086 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1087 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Accelerator key"
1092 msgstr "Prvok akcelerátora"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1095 #, fuzzy
1096 msgid "The keyval of the accelerator"
1097 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Accelerator modifiers"
1102 msgstr "Prvok akcelerátora"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1105 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Accelerator keycode"
1111 msgstr "Prvok akcelerátora"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1114 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Accelerator Mode"
1120 msgstr "Prvok akcelerátora"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1123 #, fuzzy
1124 msgid "The type of accelerators"
1125 msgstr "Typ správy"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1128 msgid "Model"
1129 msgstr "Vzor"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1132 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1133 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1136 msgid "Text Column"
1137 msgstr "Stĺpec textu"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1140 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1141 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1144 msgid "Has Entry"
1145 msgstr "Má položku"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1148 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1152 msgid "Pixbuf Object"
1153 msgstr "Objekt Pixbuf"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1156 msgid "The pixbuf to render"
1157 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1160 msgid "Pixbuf Expander Open"
1161 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1164 msgid "Pixbuf for open expander"
1165 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1168 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1169 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1172 msgid "Pixbuf for closed expander"
1173 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1176 msgid "Stock ID"
1177 msgstr "Štandardné ID"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1180 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1181 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1184 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1185 msgid "Size"
1186 msgstr "Veľkosť"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1189 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1190 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1193 msgid "Detail"
1194 msgstr "Detaily"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1197 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1198 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1201 msgid "Follow State"
1202 msgstr "Riadiť sa stavom"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1205 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1206 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1209 msgid "Value of the progress bar"
1210 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1214 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1215 msgid "Text"
1216 msgstr "Text"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1219 msgid "Text on the progress bar"
1220 msgstr "Text na prvku priebehu"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Pulse"
1225 msgstr "Krok pulzu"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1228 msgid ""
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1234 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1235 msgid "Adjustment"
1236 msgstr "Zarovnanie"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1239 #, fuzzy
1240 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1241 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Climb rate"
1246 msgstr "Rýchlosť rastu"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1250 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1253 msgid "Digits"
1254 msgstr "Desatinné miesta"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1257 msgid "The number of decimal places to display"
1258 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1261 msgid "Text to render"
1262 msgstr "Zobrazený text"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1265 msgid "Markup"
1266 msgstr "Značky"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1269 msgid "Marked up text to render"
1270 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1273 msgid "Attributes"
1274 msgstr "Atribúty"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1278 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1281 msgid "Single Paragraph Mode"
1282 msgstr "Režim jedného odstavca"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1285 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1286 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1289 msgid "Background color name"
1290 msgstr "Meno farby pozadia"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1293 msgid "Background color as a string"
1294 msgstr "Farba pozadia ako text"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1297 msgid "Background color"
1298 msgstr "Farba pozadia"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1301 msgid "Background color as a GdkColor"
1302 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1305 msgid "Foreground color name"
1306 msgstr "Meno farby popredia"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1309 msgid "Foreground color as a string"
1310 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1313 msgid "Foreground color"
1314 msgstr "Farba popredia"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1317 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1318 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1321 #: gtk/gtktextview.c:560
1322 msgid "Editable"
1323 msgstr "Upraviteľné"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1326 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1327 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1330 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1331 msgid "Font"
1332 msgstr "Písmo"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1335 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1336 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1339 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1340 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1343 msgid "Font family"
1344 msgstr "Písmo"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1347 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1348 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1351 #: gtk/gtktexttag.c:291
1352 msgid "Font style"
1353 msgstr "Typ písma"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1356 #: gtk/gtktexttag.c:300
1357 msgid "Font variant"
1358 msgstr "Variant písma"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1361 #: gtk/gtktexttag.c:309
1362 msgid "Font weight"
1363 msgstr "Váha písma"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1366 #: gtk/gtktexttag.c:320
1367 msgid "Font stretch"
1368 msgstr "Roztiahnutie písma"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1371 #: gtk/gtktexttag.c:329
1372 msgid "Font size"
1373 msgstr "Veľkosť písma"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1376 msgid "Font points"
1377 msgstr "Počet bodov písma"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1380 msgid "Font size in points"
1381 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1384 msgid "Font scale"
1385 msgstr "Zväčšenie písma"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1388 msgid "Font scaling factor"
1389 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1392 msgid "Rise"
1393 msgstr "Zvýšenie"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1396 msgid ""
1397 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1398 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1401 msgid "Strikethrough"
1402 msgstr "Prečiarknuté"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1405 msgid "Whether to strike through the text"
1406 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1409 msgid "Underline"
1410 msgstr "Podčiarknuté"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1413 msgid "Style of underline for this text"
1414 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1417 msgid "Language"
1418 msgstr "Jazyk"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1421 msgid ""
1422 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1423 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1424 "probably don't need it"
1425 msgstr ""
1426 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1427 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1430 msgid "Ellipsize"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1434 msgid ""
1435 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1436 "have enough room to display the entire string"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1440 #: gtk/gtklabel.c:447
1441 msgid "Width In Characters"
1442 msgstr "Šírka v znakoch"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1445 msgid "The desired width of the label, in characters"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1449 msgid "Wrap mode"
1450 msgstr "Mód zalamovania"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1453 msgid ""
1454 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1455 "have enough room to display the entire string"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1459 msgid "Wrap width"
1460 msgstr "Šírka zalomenia"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1463 msgid "The width at which the text is wrapped"
1464 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1467 msgid "Alignment"
1468 msgstr "Zarovnanie"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1471 #, fuzzy
1472 msgid "How to align the lines"
1473 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1476 msgid "Background set"
1477 msgstr "Pozadie nastavené"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1480 msgid "Whether this tag affects the background color"
1481 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1484 msgid "Foreground set"
1485 msgstr "Popredie nastavené"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1488 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1489 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1492 msgid "Editability set"
1493 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1496 msgid "Whether this tag affects text editability"
1497 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1500 msgid "Font family set"
1501 msgstr "Písmo nastavené"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1504 msgid "Whether this tag affects the font family"
1505 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1508 msgid "Font style set"
1509 msgstr "Štýl písma nastavený"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1512 msgid "Whether this tag affects the font style"
1513 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1516 msgid "Font variant set"
1517 msgstr "Variant písma nastavená"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1520 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1521 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1524 msgid "Font weight set"
1525 msgstr "Váha písma nastavená"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1528 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1529 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1532 msgid "Font stretch set"
1533 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1536 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1537 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1540 msgid "Font size set"
1541 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1544 msgid "Whether this tag affects the font size"
1545 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1548 msgid "Font scale set"
1549 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1552 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1553 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1556 msgid "Rise set"
1557 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1560 msgid "Whether this tag affects the rise"
1561 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1564 msgid "Strikethrough set"
1565 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1568 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1569 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1572 msgid "Underline set"
1573 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1576 msgid "Whether this tag affects underlining"
1577 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1580 msgid "Language set"
1581 msgstr "Jazyk nastavený"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1584 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1585 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Ellipsize set"
1590 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1595 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Align set"
1600 msgstr "Zarovnanie"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1605 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1608 msgid "Toggle state"
1609 msgstr "Prepnúť stav"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1612 msgid "The toggle state of the button"
1613 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1616 msgid "Inconsistent state"
1617 msgstr "Nekonzistentný stav"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1620 msgid "The inconsistent state of the button"
1621 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1624 msgid "Activatable"
1625 msgstr "Aktivovateľné"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1628 msgid "The toggle button can be activated"
1629 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1632 msgid "Radio state"
1633 msgstr "Prepínač"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1636 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1637 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Indicator size"
1642 msgstr "Veľkosť indikátora"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1645 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1646 msgid "Size of check or radio indicator"
1647 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1648
1649 #: gtk/gtkcellview.c:163
1650 #, fuzzy
1651 msgid "CellView model"
1652 msgstr "Model pohľadu"
1653
1654 #: gtk/gtkcellview.c:164
1655 #, fuzzy
1656 msgid "The model for cell view"
1657 msgstr "Model pre pohľad ikon"
1658
1659 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1660 msgid "Indicator Size"
1661 msgstr "Veľkosť indikátora"
1662
1663 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1664 msgid "Indicator Spacing"
1665 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1666
1667 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1668 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1669 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1670
1671 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1672 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1673 msgid "Active"
1674 msgstr "Aktívne"
1675
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1677 msgid "Whether the menu item is checked"
1678 msgstr "Či je položka menu označená"
1679
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1681 msgid "Inconsistent"
1682 msgstr "Nekonzistentný"
1683
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1685 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1686 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1687
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1689 msgid "Draw as radio menu item"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1693 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1694 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1695
1696 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1697 msgid "Use alpha"
1698 msgstr "Použiť alfu"
1699
1700 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1701 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1702 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1703
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1705 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1706 msgid "Title"
1707 msgstr "Titulok"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1710 msgid "The title of the color selection dialog"
1711 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1712
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1714 msgid "Current Color"
1715 msgstr "Aktuálna farba"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1718 msgid "The selected color"
1719 msgstr "Zvolená farba"
1720
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1722 msgid "Current Alpha"
1723 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1726 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1727 msgstr ""
1728 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1729 "nepriehľadné)"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1732 msgid "Has Opacity Control"
1733 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1736 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1737 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1740 msgid "Has palette"
1741 msgstr "Má paletu"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1744 msgid "Whether a palette should be used"
1745 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1748 msgid "The current color"
1749 msgstr "Aktuálna farba"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1752 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1753 msgstr ""
1754 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1755 "nepriehľadné)"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1758 msgid "Custom palette"
1759 msgstr "Vlastná paleta"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1762 msgid "Palette to use in the color selector"
1763 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1764
1765 #: gtk/gtkcombo.c:143
1766 msgid "Enable arrow keys"
1767 msgstr "Povoliť šipky"
1768
1769 #: gtk/gtkcombo.c:144
1770 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1771 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1772
1773 #: gtk/gtkcombo.c:150
1774 msgid "Always enable arrows"
1775 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1776
1777 #: gtk/gtkcombo.c:151
1778 msgid "Obsolete property, ignored"
1779 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1780
1781 #: gtk/gtkcombo.c:157
1782 msgid "Case sensitive"
1783 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:158
1786 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1787 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:165
1790 msgid "Allow empty"
1791 msgstr "Povoliť prázdne"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:166
1794 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1795 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:173
1798 msgid "Value in list"
1799 msgstr "Hodnota v zozname"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:174
1802 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1803 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1806 msgid "ComboBox model"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1810 #, fuzzy
1811 msgid "The model for the combo box"
1812 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1813
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1815 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Row span column"
1821 msgstr "Rozstup riadkov"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1824 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Column span column"
1830 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1831
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1833 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1837 msgid "Active item"
1838 msgstr "Aktívna položka"
1839
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1841 msgid "The item which is currently active"
1842 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1843
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1845 msgid "Add tearoffs to menus"
1846 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1847
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1851 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1854 msgid "Has Frame"
1855 msgstr "Má rám"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1860 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1865 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1868 msgid "Tearoff Title"
1869 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1872 #, fuzzy
1873 msgid ""
1874 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1875 "off"
1876 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Popup shown"
1881 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1886 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1889 msgid "Appears as list"
1890 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1893 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Arrow Size"
1899 msgstr "Smer šipky"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1902 #, fuzzy
1903 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1904 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1907 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1908 #: gtk/gtkviewport.c:122
1909 msgid "Shadow type"
1910 msgstr "Typ tieňa"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1915 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
1916
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1918 msgid "Resize mode"
1919 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1920
1921 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1922 msgid "Specify how resize events are handled"
1923 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1924
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1926 msgid "Border width"
1927 msgstr "Šírka okraja"
1928
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1930 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1931 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1932
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1934 msgid "Child"
1935 msgstr "Potomok"
1936
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1938 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1939 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1940
1941 #: gtk/gtkcurve.c:124
1942 msgid "Curve type"
1943 msgstr "Typ krivky"
1944
1945 #: gtk/gtkcurve.c:125
1946 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1947 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:132
1950 msgid "Minimum X"
1951 msgstr "Minimálne X"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:133
1954 msgid "Minimum possible value for X"
1955 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:141
1958 msgid "Maximum X"
1959 msgstr "Maximálne X"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:142
1962 msgid "Maximum possible X value"
1963 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1964
1965 #: gtk/gtkcurve.c:150
1966 msgid "Minimum Y"
1967 msgstr "Minimálne Y"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:151
1970 msgid "Minimum possible value for Y"
1971 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:159
1974 msgid "Maximum Y"
1975 msgstr "Maximálne Y"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:160
1978 msgid "Maximum possible value for Y"
1979 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1980
1981 #: gtk/gtkdialog.c:118
1982 msgid "Has separator"
1983 msgstr "Má oddeľovač"
1984
1985 #: gtk/gtkdialog.c:119
1986 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1987 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:144
1990 msgid "Content area border"
1991 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1992
1993 #: gtk/gtkdialog.c:145
1994 msgid "Width of border around the main dialog area"
1995 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1996
1997 #: gtk/gtkdialog.c:152
1998 msgid "Button spacing"
1999 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2000
2001 #: gtk/gtkdialog.c:153
2002 msgid "Spacing between buttons"
2003 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2004
2005 #: gtk/gtkdialog.c:161
2006 msgid "Action area border"
2007 msgstr "Okraj plochy akcií"
2008
2009 #: gtk/gtkdialog.c:162
2010 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2011 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2014 msgid "Cursor Position"
2015 msgstr "Pozícia kurzora"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2018 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2019 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2022 msgid "Selection Bound"
2023 msgstr "Okraje výberu"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2026 msgid ""
2027 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2028 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:498
2031 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2032 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:505
2035 msgid "Maximum length"
2036 msgstr "Maximálna dĺžka"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:506
2039 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2040 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:514
2043 msgid "Visibility"
2044 msgstr "Viditeľnosť"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:515
2047 msgid ""
2048 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2049 "mode)"
2050 msgstr ""
2051 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:523
2054 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2055 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2056
2057 #: gtk/gtkentry.c:531
2058 msgid ""
2059 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:538
2063 msgid "Invisible character"
2064 msgstr "Neviditeľný znak"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:539
2067 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2068 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:546
2071 msgid "Activates default"
2072 msgstr "Aktivuje implicitný"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:547
2075 msgid ""
2076 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2077 "dialog) when Enter is pressed"
2078 msgstr ""
2079 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2080 "stlačení Enter"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:553
2083 msgid "Width in chars"
2084 msgstr "Šírka v znakoch"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:554
2087 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2088 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:563
2091 msgid "Scroll offset"
2092 msgstr "Posun"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:564
2095 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2096 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:574
2099 msgid "The contents of the entry"
2100 msgstr "Obsah prvku"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2103 msgid "X align"
2104 msgstr "X zarovnanie"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2107 msgid ""
2108 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2109 "layouts."
2110 msgstr ""
2111 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2112 "sprava doľava."
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:606
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Truncate multiline"
2117 msgstr "Viacnásobný výber"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:607
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2122 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:622
2125 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:890
2129 msgid "Border between text and frame."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2133 msgid "Select on focus"
2134 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:896
2137 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2138 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:910
2141 msgid "Password Hint Timeout"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:911
2145 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2149 msgid "Completion Model"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2153 #, fuzzy
2154 msgid "The model to find matches in"
2155 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2156
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2158 msgid "Minimum Key Length"
2159 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2160
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2162 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2166 msgid "Text column"
2167 msgstr "Textový stĺpec"
2168
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2170 msgid "The column of the model containing the strings."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2174 msgid "Inline completion"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2180 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2183 msgid "Popup completion"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2189 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Popup set width"
2194 msgstr "Šírka čiary fokusu"
2195
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2197 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2201 msgid "Popup single match"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2205 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Inline selection"
2211 msgstr "Režim výberu"
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Your description here"
2216 msgstr "Popis písma ako text"
2217
2218 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2219 msgid "Visible Window"
2220 msgstr "Viditeľné okno"
2221
2222 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2223 msgid ""
2224 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2225 "trap events."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2229 msgid "Above child"
2230 msgstr "Nad potomkom"
2231
2232 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2233 msgid ""
2234 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2235 "child widget as opposed to below it."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkexpander.c:177
2239 msgid "Expanded"
2240 msgstr "Expandované"
2241
2242 #: gtk/gtkexpander.c:178
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2245 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
2246
2247 #: gtk/gtkexpander.c:186
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Text of the expander's label"
2250 msgstr "Text v ráme"
2251
2252 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2253 msgid "Use markup"
2254 msgstr "Použiť značky"
2255
2256 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2257 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2258 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
2259
2260 #: gtk/gtkexpander.c:210
2261 msgid "Space to put between the label and the child"
2262 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2263
2264 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2265 msgid "Label widget"
2266 msgstr "Označenie prvku"
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:220
2269 #, fuzzy
2270 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2271 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2272
2273 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2274 msgid "Expander Size"
2275 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
2276
2277 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2278 msgid "Size of the expander arrow"
2279 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
2280
2281 #: gtk/gtkexpander.c:236
2282 msgid "Spacing around expander arrow"
2283 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
2284
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2286 msgid "Action"
2287 msgstr "Akcia"
2288
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2290 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2294 #, fuzzy
2295 msgid "File System Backend"
2296 msgstr "Súbory"
2297
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Name of file system backend to use"
2301 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2304 msgid "Filter"
2305 msgstr "Filter"
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2308 #, fuzzy
2309 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2310 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2313 msgid "Local Only"
2314 msgstr "Len miestne"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2319 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Preview widget"
2324 msgstr "Text náhľadu"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2327 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Preview Widget Active"
2333 msgstr "Text náhľadu"
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2336 msgid ""
2337 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2341 msgid "Use Preview Label"
2342 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2345 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Extra widget"
2351 msgstr "Obrázok"
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2354 msgid "Application supplied widget for extra options."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2358 msgid "Select Multiple"
2359 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2362 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2363 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2366 msgid "Show Hidden"
2367 msgstr "Zobraziť skryté"
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2372 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2375 msgid "Do overwrite confirmation"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2379 msgid ""
2380 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2381 "dialog if necessary."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2385 msgid "Dialog"
2386 msgstr "Dialógové okno"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2389 msgid "The file chooser dialog to use."
2390 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2393 msgid "The title of the file chooser dialog."
2394 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2397 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2398 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2399
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2401 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2402 msgid "Filename"
2403 msgstr "Názov súboru"
2404
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2406 msgid "The currently selected filename"
2407 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2408
2409 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2410 msgid "Show file operations"
2411 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2412
2413 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2414 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2415 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2416
2417 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2418 msgid "Cancelled"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2422 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2426 msgid "X position"
2427 msgstr "X pozícia"
2428
2429 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2430 msgid "X position of child widget"
2431 msgstr "X pozícia potomka"
2432
2433 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2434 msgid "Y position"
2435 msgstr "Y pozícia"
2436
2437 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2438 msgid "Y position of child widget"
2439 msgstr "Y pozícia potomka"
2440
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2442 msgid "The title of the font selection dialog"
2443 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2444
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2446 msgid "Font name"
2447 msgstr "Meno písma"
2448
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2450 msgid "The name of the selected font"
2451 msgstr "Názov zvoleného písma"
2452
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2454 msgid "Sans 12"
2455 msgstr "Sans 12"
2456
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2458 msgid "Use font in label"
2459 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2460
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2462 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2463 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2464
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2466 msgid "Use size in label"
2467 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2468
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2472 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2475 msgid "Show style"
2476 msgstr "Zobraziť štýl"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2479 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2480 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2483 msgid "Show size"
2484 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2487 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2488 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2489
2490 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2491 msgid "The X string that represents this font"
2492 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2493
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2495 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2496 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2497
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2499 msgid "Preview text"
2500 msgstr "Text náhľadu"
2501
2502 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2503 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2504 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2505
2506 #: gtk/gtkframe.c:96
2507 msgid "Text of the frame's label"
2508 msgstr "Text v ráme"
2509
2510 #: gtk/gtkframe.c:103
2511 msgid "Label xalign"
2512 msgstr "X zarovnanie textu"
2513
2514 #: gtk/gtkframe.c:104
2515 msgid "The horizontal alignment of the label"
2516 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2517
2518 #: gtk/gtkframe.c:112
2519 msgid "Label yalign"
2520 msgstr "Y zarovnanie textu"
2521
2522 #: gtk/gtkframe.c:113
2523 msgid "The vertical alignment of the label"
2524 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2525
2526 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2527 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2528 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:128
2531 msgid "Frame shadow"
2532 msgstr "Tieň rámu"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:129
2535 msgid "Appearance of the frame border"
2536 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:138
2539 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2540 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2541
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2543 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2544 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2545
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2547 msgid "Handle position"
2548 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2549
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2551 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2552 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2553
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2555 msgid "Snap edge"
2556 msgstr "Okraj priťahovania"
2557
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2559 msgid ""
2560 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2561 "handlebox"
2562 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2563
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2565 msgid "Snap edge set"
2566 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2567
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2569 msgid ""
2570 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2571 "handle_position"
2572 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2573
2574 #: gtk/gtkiconview.c:527
2575 msgid "Selection mode"
2576 msgstr "Režim výberu"
2577
2578 #: gtk/gtkiconview.c:528
2579 msgid "The selection mode"
2580 msgstr "Režim výberu"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:546
2583 msgid "Pixbuf column"
2584 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2585
2586 #: gtk/gtkiconview.c:547
2587 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkiconview.c:565
2591 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkiconview.c:584
2595 msgid "Markup column"
2596 msgstr "Stĺpec značky"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:585
2599 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:592
2603 msgid "Icon View Model"
2604 msgstr "Model pohľadu ikon"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:593
2607 msgid "The model for the icon view"
2608 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:609
2611 msgid "Number of columns"
2612 msgstr "Počet stĺpcov"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:610
2615 msgid "Number of columns to display"
2616 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:627
2619 msgid "Width for each item"
2620 msgstr "Šírka pre každú položku"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:628
2623 msgid "The width used for each item"
2624 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:644
2627 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2628 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:659
2631 msgid "Row Spacing"
2632 msgstr "Rozstup riadkov"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:660
2635 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2636 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:675
2639 msgid "Column Spacing"
2640 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:676
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2645 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:691
2648 msgid "Margin"
2649 msgstr "Okraj"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:692
2652 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2653 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2656 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2657 msgid "Orientation"
2658 msgstr "Orientácia"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:709
2661 msgid ""
2662 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2666 msgid "Reorderable"
2667 msgstr "Zmena poradia"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2670 msgid "View is reorderable"
2671 msgstr "Zmena poradia je možná"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:733
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Selection Box Color"
2676 msgstr "Okraje výberu"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:734
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Color of the selection box"
2681 msgstr "Text titulku okna"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:740
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Selection Box Alpha"
2686 msgstr "Okraje výberu"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:741
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Opacity of the selection box"
2691 msgstr "Text titulku okna"
2692
2693 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2694 msgid "Pixbuf"
2695 msgstr "Pixbuf"
2696
2697 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2698 msgid "A GdkPixbuf to display"
2699 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:138
2702 msgid "Pixmap"
2703 msgstr "Pixmap"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:139
2706 msgid "A GdkPixmap to display"
2707 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2710 msgid "Image"
2711 msgstr "Obrázok"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:147
2714 msgid "A GdkImage to display"
2715 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:154
2718 msgid "Mask"
2719 msgstr "Maska"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:155
2722 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2723 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2726 msgid "Filename to load and display"
2727 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2730 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2731 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:179
2734 msgid "Icon set"
2735 msgstr "Skupina ikon"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:180
2738 msgid "Icon set to display"
2739 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2742 msgid "Icon size"
2743 msgstr "Veľkosť ikony"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:188
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2748 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:204
2751 msgid "Pixel size"
2752 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:205
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Pixel size to use for named icon"
2757 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:213
2760 msgid "Animation"
2761 msgstr "Animácia"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:214
2764 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2765 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2768 msgid "Storage type"
2769 msgstr "Typ uloženia"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2772 msgid "The representation being used for image data"
2773 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2774
2775 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2776 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2777 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2778
2779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2780 msgid "Show menu images"
2781 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2782
2783 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2784 msgid "Whether images should be shown in menus"
2785 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2786
2787 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2788 msgid "The screen where this window will be displayed"
2789 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:298
2792 msgid "The text of the label"
2793 msgstr "Text popisu"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:305
2796 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2797 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2800 msgid "Justification"
2801 msgstr "Zarovnanie"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:327
2804 msgid ""
2805 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2806 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2807 "GtkMisc::xalign for that"
2808 msgstr ""
2809 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2810 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2811
2812 #: gtk/gtklabel.c:335
2813 msgid "Pattern"
2814 msgstr "Vzorka"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:336
2817 msgid ""
2818 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2819 "to underline"
2820 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:343
2823 msgid "Line wrap"
2824 msgstr "Zalamovanie riadku"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:344
2827 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2828 msgstr ""
2829 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:359
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Line wrap mode"
2834 msgstr "Zalamovanie riadku"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:360
2837 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:367
2841 msgid "Selectable"
2842 msgstr "Vybrateľný"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:368
2845 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2846 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:374
2849 msgid "Mnemonic key"
2850 msgstr "Klávesová skratka"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:375
2853 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2854 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:383
2857 msgid "Mnemonic widget"
2858 msgstr "Prvok akcelerátora"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:384
2861 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2862 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:428
2865 msgid ""
2866 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2867 "enough room to display the entire string"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:468
2871 msgid "Single Line Mode"
2872 msgstr "Režim jedného riadku"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:469
2875 msgid "Whether the label is in single line mode"
2876 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:486
2879 msgid "Angle"
2880 msgstr "Uhol"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:487
2883 msgid "Angle at which the label is rotated"
2884 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:507
2887 msgid "Maximum Width In Characters"
2888 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:508
2891 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2892 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:624
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2897 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2898
2899 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2900 msgid "Horizontal adjustment"
2901 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2902
2903 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2904 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2905 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2906
2907 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2908 msgid "Vertical adjustment"
2909 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2910
2911 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2912 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2913 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2914
2915 #: gtk/gtklayout.c:619
2916 msgid "The width of the layout"
2917 msgstr "Šírka rozloženia"
2918
2919 #: gtk/gtklayout.c:628
2920 msgid "The height of the layout"
2921 msgstr "Výška rozloženia"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:485
2924 msgid ""
2925 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2926 "off"
2927 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2928
2929 #: gtk/gtkmenu.c:499
2930 msgid "Tearoff State"
2931 msgstr "Stav odtrhnutia"
2932
2933 #: gtk/gtkmenu.c:500
2934 #, fuzzy
2935 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2936 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:506
2939 msgid "Vertical Padding"
2940 msgstr "Vertikálna výplň"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:507
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2945 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:515
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Horizontal Padding"
2950 msgstr "Horizontálna výplň"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:516
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2955 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:524
2958 msgid "Vertical Offset"
2959 msgstr "Vertikálne posunutie"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:525
2962 msgid ""
2963 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2964 "vertically"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:533
2968 msgid "Horizontal Offset"
2969 msgstr "Horizontálne posunutie"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:534
2972 msgid ""
2973 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2974 "horizontally"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:542
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Double Arrows"
2980 msgstr "Zobraziť šípku"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:543
2983 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:551
2987 msgid "Left Attach"
2988 msgstr "Ľavé pripojenie"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2991 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2992 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:559
2995 msgid "Right Attach"
2996 msgstr "Pravé pripojenie"
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:560
2999 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3000 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:567
3003 msgid "Top Attach"
3004 msgstr "Horné pripojenie"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:568
3007 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3008 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:575
3011 msgid "Bottom Attach"
3012 msgstr "Dolné pripojenie"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3015 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3016 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:663
3019 msgid "Can change accelerators"
3020 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:664
3023 msgid ""
3024 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3025 msgstr ""
3026 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:669
3029 msgid "Delay before submenus appear"
3030 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:670
3033 msgid ""
3034 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3035 msgstr ""
3036 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
3037 "zobrazilo podmenu."
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:677
3040 msgid "Delay before hiding a submenu"
3041 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:678
3044 msgid ""
3045 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3046 "submenu"
3047 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
3048
3049 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Pack direction"
3052 msgstr "Smer textu"
3053
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3055 #, fuzzy
3056 msgid "The pack direction of the menubar"
3057 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3058
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3060 msgid "Child Pack direction"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3064 #, fuzzy
3065 msgid "The child pack direction of the menubar"
3066 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3067
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3069 msgid "Style of bevel around the menubar"
3070 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
3071
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3073 msgid "Internal padding"
3074 msgstr "Interné medzery"
3075
3076 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3077 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3078 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
3079
3080 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3081 msgid "Delay before drop down menus appear"
3082 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3083
3084 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3085 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3086 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3087
3088 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3089 msgid "Take Focus"
3090 msgstr "Získať ohnisko"
3091
3092 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3093 #, fuzzy
3094 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3095 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
3096
3097 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3098 msgid "Menu"
3099 msgstr "Menu"
3100
3101 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3102 msgid "The dropdown menu"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3106 msgid "Image/label border"
3107 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3108
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3110 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3111 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
3112
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3114 msgid "Use separator"
3115 msgstr "Použiť oddeľovač"
3116
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3118 msgid ""
3119 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3123 msgid "Message Type"
3124 msgstr "Typ správy"
3125
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3127 msgid "The type of message"
3128 msgstr "Typ správy"
3129
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3131 msgid "Message Buttons"
3132 msgstr "Tlačidlá správy"
3133
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3135 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3136 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3137
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3139 #, fuzzy
3140 msgid "The primary text of the message dialog"
3141 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3142
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Use Markup"
3146 msgstr "Použiť značky"
3147
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3149 #, fuzzy
3150 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3151 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Secondary Text"
3156 msgstr "Sekundárna"
3157
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3159 #, fuzzy
3160 msgid "The secondary text of the message dialog"
3161 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3164 msgid "Use Markup in secondary"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3168 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3172 #, fuzzy
3173 msgid "The image"
3174 msgstr "Hodnota"
3175
3176 #: gtk/gtkmisc.c:83
3177 msgid "Y align"
3178 msgstr "Y zarovnanie"
3179
3180 #: gtk/gtkmisc.c:84
3181 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3182 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3183
3184 #: gtk/gtkmisc.c:93
3185 msgid "X pad"
3186 msgstr "X medzera"
3187
3188 #: gtk/gtkmisc.c:94
3189 msgid ""
3190 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3191 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3192
3193 #: gtk/gtkmisc.c:103
3194 msgid "Y pad"
3195 msgstr "Y medzera"
3196
3197 #: gtk/gtkmisc.c:104
3198 msgid ""
3199 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3200 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:530
3203 msgid "Page"
3204 msgstr "Stránka"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:531
3207 msgid "The index of the current page"
3208 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:539
3211 msgid "Tab Position"
3212 msgstr "Pozícia záložky"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:540
3215 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3216 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:547
3219 msgid "Tab Border"
3220 msgstr "Okraj záložky"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:548
3223 msgid "Width of the border around the tab labels"
3224 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:556
3227 msgid "Horizontal Tab Border"
3228 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:557
3231 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3232 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:565
3235 msgid "Vertical Tab Border"
3236 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:566
3239 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3240 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:574
3243 msgid "Show Tabs"
3244 msgstr "Zobraziť záložky"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:575
3247 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3248 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:581
3251 msgid "Show Border"
3252 msgstr "Zobraziť okraj"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:582
3255 msgid "Whether the border should be shown or not"
3256 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:588
3259 msgid "Scrollable"
3260 msgstr "Posuvníky"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:589
3263 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3264 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:595
3267 msgid "Enable Popup"
3268 msgstr "Povoliť kontextové menu"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:596
3271 msgid ""
3272 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3273 "you can use to go to a page"
3274 msgstr ""
3275 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
3276 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:603
3279 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3280 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:609
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Group ID"
3285 msgstr "Skupina"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:610
3288 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3292 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3293 msgid "Group"
3294 msgstr "Skupina"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:619
3297 msgid "Group for tabs drag and drop"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:625
3301 msgid "Tab label"
3302 msgstr "Text záložky"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:626
3305 #, fuzzy
3306 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3307 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:632
3310 msgid "Menu label"
3311 msgstr "Text menu"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:633
3314 #, fuzzy
3315 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3316 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:646
3319 msgid "Tab expand"
3320 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:647
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3325 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:653
3328 msgid "Tab fill"
3329 msgstr "Výplň záložky"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:654
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3334 msgstr ""
3335 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
3336 "rovnakú veľkosť."
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:660
3339 msgid "Tab pack type"
3340 msgstr "Typ balenia záložky"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:667
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Tab reorderable"
3345 msgstr "Zmena poradia"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:668
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3350 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:674
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Tab detachable"
3355 msgstr "Text záložky"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:675
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Whether the tab is detachable"
3360 msgstr "Či je akcia povolená."
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3363 msgid "Secondary backward stepper"
3364 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:691
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3370 msgstr ""
3371 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3374 msgid "Secondary forward stepper"
3375 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:707
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3381 msgstr ""
3382 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3385 msgid "Backward stepper"
3386 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3389 msgid "Display the standard backward arrow button"
3390 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3393 msgid "Forward stepper"
3394 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3397 msgid "Display the standard forward arrow button"
3398 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:751
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Tab overlap"
3403 msgstr "Okraj záložky"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:752
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Size of tab overlap area"
3408 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:767
3411 msgid "Tab curvature"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:768
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Size of tab curvature"
3417 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3418
3419 #: gtk/gtkobject.c:367
3420 #, fuzzy
3421 msgid "User Data"
3422 msgstr "Použiť alfu"
3423
3424 #: gtk/gtkobject.c:368
3425 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3429 msgid "The menu of options"
3430 msgstr "Menu možností"
3431
3432 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3433 msgid "Size of dropdown indicator"
3434 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3435
3436 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3437 msgid "Spacing around indicator"
3438 msgstr "Priestor okolo značky"
3439
3440 #: gtk/gtkpaned.c:220
3441 msgid ""
3442 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3443 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3444
3445 #: gtk/gtkpaned.c:228
3446 msgid "Position Set"
3447 msgstr "Pozícia nastavená"
3448
3449 #: gtk/gtkpaned.c:229
3450 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3451 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3452
3453 #: gtk/gtkpaned.c:235
3454 msgid "Handle Size"
3455 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3456
3457 #: gtk/gtkpaned.c:236
3458 msgid "Width of handle"
3459 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3460
3461 #: gtk/gtkpaned.c:252
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Minimal Position"
3464 msgstr "Pozícia hodnoty"
3465
3466 #: gtk/gtkpaned.c:253
3467 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:270
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Maximal Position"
3473 msgstr "Pozícia hodnoty"
3474
3475 #: gtk/gtkpaned.c:271
3476 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkpaned.c:288
3480 msgid "Resize"
3481 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3482
3483 #: gtk/gtkpaned.c:289
3484 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtkpaned.c:304
3488 msgid "Shrink"
3489 msgstr "Zmenšiť"
3490
3491 #: gtk/gtkpaned.c:305
3492 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3496 msgid "Embedded"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkplug.c:147
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3502 msgstr "Či je akcia viditeľná."
3503
3504 #: gtk/gtkpreview.c:106
3505 msgid ""
3506 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3507 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3508
3509 #: gtk/gtkprinter.c:120
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Name of the printer"
3512 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:126
3515 msgid "Backend"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:127
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Backend for the printer"
3521 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3522
3523 #: gtk/gtkprinter.c:133
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Is Virtual"
3526 msgstr "Je dôležitá"
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:134
3529 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkprinter.c:140
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Accepts PDF"
3535 msgstr "Akceptuje fokus"
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:141
3538 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:147
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Accepts PostScript"
3544 msgstr "Akceptuje fokus"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:148
3547 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:154
3551 msgid "State Message"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:155
3555 msgid "String giving the current state of the printer"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:161
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Location"
3561 msgstr "Akcia"
3562
3563 #: gtk/gtkprinter.c:162
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The location of the printer"
3566 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3567
3568 #: gtk/gtkprinter.c:169
3569 #, fuzzy
3570 msgid "The icon name to use for the printer"
3571 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3572
3573 #: gtk/gtkprinter.c:175
3574 msgid "Job Count"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkprinter.c:176
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3580 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3581
3582 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Source option"
3585 msgstr "Vertikálne možnosti"
3586
3587 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3588 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Title of the print job"
3594 msgstr "Text titulku okna"
3595
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Printer"
3599 msgstr "Filter"
3600
3601 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3602 msgid "Printer to print the job to"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3610 msgid "Printer settings"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Page Setup"
3616 msgstr "Veľkosť stránky"
3617
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3619 msgid "Track Print Status"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3623 msgid ""
3624 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3625 "print data has been sent to the printer or print server."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Default Page Setup"
3631 msgstr "Štandardná výška"
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3634 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3638 msgid "Print Settings"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3642 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Job Name"
3648 msgstr "Názov ikony"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3651 msgid "A string used for identifying the print job."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Number of Pages"
3657 msgstr "Počet kanálov"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3660 #, fuzzy
3661 msgid "The number of pages in the document."
3662 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Current Page"
3667 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3670 #, fuzzy
3671 msgid "The current page in the document"
3672 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Use full page"
3677 msgstr "Použiť alfu"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3680 msgid ""
3681 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3682 "not the corner of the imageable area"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3686 msgid ""
3687 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3688 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3692 msgid "Unit"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3696 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Show Dialog"
3702 msgstr "Dialógové okno"
3703
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3705 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Allow Async"
3711 msgstr "Povoliť pravidlá"
3712
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3714 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Export filename"
3720 msgstr "Názov súboru"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3723 msgid "Status"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3727 #, fuzzy
3728 msgid "The status of the print operation"
3729 msgstr "Prepne stav tlačidla"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3732 msgid "Status String"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3736 msgid "A human-readable description of the status"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Custom tab label"
3742 msgstr "Vlastná paleta"
3743
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3745 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3749 msgid "The GtkPageSetup to use"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Selected Printer"
3755 msgstr "Zvolený rok"
3756
3757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3758 #, fuzzy
3759 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3760 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
3761
3762 #: gtk/gtkprogress.c:99
3763 msgid "Activity mode"
3764 msgstr "Aktívny mód"
3765
3766 #: gtk/gtkprogress.c:100
3767 #, fuzzy
3768 msgid ""
3769 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3770 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3771 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3772 msgstr ""
3773 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3774 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3775 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3776
3777 #: gtk/gtkprogress.c:108
3778 msgid "Show text"
3779 msgstr "Zobraziť text"
3780
3781 #: gtk/gtkprogress.c:109
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Whether the progress is shown as text."
3784 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3785
3786 #: gtk/gtkprogress.c:115
3787 msgid "Text x alignment"
3788 msgstr "X zarovnanie textu"
3789
3790 #: gtk/gtkprogress.c:116
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3794 "layouts."
3795 msgstr ""
3796 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
3797 "sprava doľava."
3798
3799 #: gtk/gtkprogress.c:122
3800 msgid "Text y alignment"
3801 msgstr "Y zarovnanie textu"
3802
3803 #: gtk/gtkprogress.c:123
3804 #, fuzzy
3805 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3806 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3809 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3810 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3813 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3814 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3817 msgid "Bar style"
3818 msgstr "Štýl pruhu"
3819
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3821 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3822 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3823
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3825 msgid "Activity Step"
3826 msgstr "Krok aktivity"
3827
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3829 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3830 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3831
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3833 msgid "Activity Blocks"
3834 msgstr "Bloky aktivity"
3835
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3837 msgid ""
3838 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3839 "(Deprecated)"
3840 msgstr ""
3841 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "Diskrétne bloky"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3848 msgid ""
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3850 "style)"
3851 msgstr ""
3852 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3855 msgid "Fraction"
3856 msgstr "Zlomok"
3857
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3859 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3860 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3863 msgid "Pulse Step"
3864 msgstr "Krok pulzu"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3867 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3868 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3869
3870 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3871 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3872 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3873
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3875 msgid ""
3876 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3877 "have enough room to display the entire string, if at all."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3881 #, fuzzy
3882 msgid "XSpacing"
3883 msgstr "Medzery"
3884
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3886 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3890 msgid "The value"
3891 msgstr "Hodnota"
3892
3893 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3894 msgid ""
3895 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3896 "is the current action of its group."
3897 msgstr ""
3898 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3899 "vybranou akciou skupiny."
3900
3901 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3902 #, fuzzy
3903 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3904 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3905
3906 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3907 #, fuzzy
3908 msgid "The current value"
3909 msgstr "Aktuálna farba"
3910
3911 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3912 msgid ""
3913 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3914 "action belongs."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3920 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3921
3922 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3923 #, fuzzy
3924 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3925 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:323
3928 msgid "Update policy"
3929 msgstr "Politika aktualizácie"
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:324
3932 msgid "How the range should be updated on the screen"
3933 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:333
3936 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3937 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:340
3940 msgid "Inverted"
3941 msgstr "Obrátený"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:341
3944 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3945 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:348
3948 msgid "Lower stepper sensitivity"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:349
3952 msgid ""
3953 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3954 "side"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:357
3958 msgid "Upper stepper sensitivity"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:358
3962 msgid ""
3963 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3964 "side"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:375
3968 msgid "Show Fill Level"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:376
3972 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:392
3976 msgid "Restrict to Fill Level"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:393
3980 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:408
3984 msgid "Fill Level"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:409
3988 msgid "The fill level."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:417
3992 msgid "Slider Width"
3993 msgstr "Šírka ukazovátka"
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:418
3996 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3997 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:425
4000 msgid "Trough Border"
4001 msgstr "Okraj koryta"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:426
4004 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4005 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:433
4008 msgid "Stepper Size"
4009 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:434
4012 msgid "Length of step buttons at ends"
4013 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:449
4016 msgid "Stepper Spacing"
4017 msgstr "Medzery tlačidiel"
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:450
4020 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4021 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:457
4024 msgid "Arrow X Displacement"
4025 msgstr "X posun šipky"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:458
4028 msgid ""
4029 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4030 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:465
4033 msgid "Arrow Y Displacement"
4034 msgstr "Y posun šipky"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:466
4037 msgid ""
4038 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4039 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:474
4042 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:475
4046 msgid ""
4047 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4048 "IN while they are dragged"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkrange.c:486
4052 msgid "Trough Side Details"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:487
4056 msgid ""
4057 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4058 "with different details"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:503
4062 msgid "Trough Under Steppers"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:504
4066 msgid ""
4067 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4068 "spacing"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4072 msgid "Recent Manager"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4076 msgid "The RecentManager object to use"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Show Private"
4082 msgstr "Zobraziť text"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Whether the private items should be displayed"
4087 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Show Tooltips"
4092 msgstr "Rada"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4097 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Show Icons"
4102 msgstr "Štandardná ikona"
4103
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4107 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4108
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4110 msgid "Show Not Found"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4116 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4121 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Local only"
4126 msgstr "Len miestne"
4127
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4131 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4134 msgid "Limit"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4138 #, fuzzy
4139 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4140 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Sort Type"
4145 msgstr "Typ tieňa"
4146
4147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The sorting order of the items displayed"
4150 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4151
4152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4155 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4156
4157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Show Numbers"
4160 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4165 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4166
4167 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4168 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4172 msgid ""
4173 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4177 msgid "The size of the recently used resources list"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtkruler.c:90
4181 msgid "Lower"
4182 msgstr "Dolný"
4183
4184 #: gtk/gtkruler.c:91
4185 msgid "Lower limit of ruler"
4186 msgstr "Dolný limit pravítka"
4187
4188 #: gtk/gtkruler.c:100
4189 msgid "Upper"
4190 msgstr "Horný"
4191
4192 #: gtk/gtkruler.c:101
4193 msgid "Upper limit of ruler"
4194 msgstr "Horný limit pravítka"
4195
4196 #: gtk/gtkruler.c:111
4197 msgid "Position of mark on the ruler"
4198 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4199
4200 #: gtk/gtkruler.c:120
4201 msgid "Max Size"
4202 msgstr "Maximálna veľkosť"
4203
4204 #: gtk/gtkruler.c:121
4205 msgid "Maximum size of the ruler"
4206 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4207
4208 #: gtk/gtkruler.c:136
4209 msgid "Metric"
4210 msgstr "Metrické"
4211
4212 #: gtk/gtkruler.c:137
4213 #, fuzzy
4214 msgid "The metric used for the ruler"
4215 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
4216
4217 #: gtk/gtkscale.c:143
4218 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4219 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
4220
4221 #: gtk/gtkscale.c:152
4222 msgid "Draw Value"
4223 msgstr "Kresliť hodnotu"
4224
4225 #: gtk/gtkscale.c:153
4226 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4227 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4228
4229 #: gtk/gtkscale.c:160
4230 msgid "Value Position"
4231 msgstr "Pozícia hodnoty"
4232
4233 #: gtk/gtkscale.c:161
4234 msgid "The position in which the current value is displayed"
4235 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4236
4237 #: gtk/gtkscale.c:168
4238 msgid "Slider Length"
4239 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4240
4241 #: gtk/gtkscale.c:169
4242 msgid "Length of scale's slider"
4243 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4244
4245 #: gtk/gtkscale.c:177
4246 msgid "Value spacing"
4247 msgstr "Medzera hodnoty"
4248
4249 #: gtk/gtkscale.c:178
4250 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4251 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4252
4253 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4254 msgid "Minimum Slider Length"
4255 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
4256
4257 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4258 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4259 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
4260
4261 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4262 msgid "Fixed slider size"
4263 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
4264
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4266 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4267 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4268
4269 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4270 msgid ""
4271 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4272 msgstr ""
4273 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
4274
4275 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4279 msgstr ""
4280 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4283 msgid "Horizontal Adjustment"
4284 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4285
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4287 msgid "Vertical Adjustment"
4288 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4289
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4291 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4292 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4295 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4296 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4299 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4300 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4303 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4304 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4307 msgid "Window Placement"
4308 msgstr "Umiestnenie okna"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4311 #, fuzzy
4312 msgid ""
4313 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4314 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4315 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4316
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Window Placement Set"
4320 msgstr "Umiestnenie okna"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4326 "contents with respect to the scrollbars."
4327 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4328
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4330 msgid "Shadow Type"
4331 msgstr "Typ tieňa"
4332
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4334 msgid "Style of bevel around the contents"
4335 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4336
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Scrollbars within bevel"
4340 msgstr "Medzery posuvníka"
4341
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4345 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4346
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4348 msgid "Scrollbar spacing"
4349 msgstr "Medzery posuvníka"
4350
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4352 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4353 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4354
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Scrolled Window Placement"
4358 msgstr "Umiestnenie okna"
4359
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4361 #, fuzzy
4362 msgid ""
4363 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4364 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4365 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4366
4367 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4368 msgid "Draw"
4369 msgstr "Kresliť"
4370
4371 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4372 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4373 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:203
4376 msgid "Double Click Time"
4377 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:204
4380 msgid ""
4381 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4382 "click (in milliseconds)"
4383 msgstr ""
4384 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4385 "kliknutie (v milisekundách)"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:211
4388 msgid "Double Click Distance"
4389 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:212
4392 msgid ""
4393 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4394 "double click (in pixels)"
4395 msgstr ""
4396 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4397 "kliknutie (v bodoch)"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:228
4400 msgid "Cursor Blink"
4401 msgstr "Blikanie kurzoru"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:229
4404 msgid "Whether the cursor should blink"
4405 msgstr "Či má kurzor blikať"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:236
4408 msgid "Cursor Blink Time"
4409 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:237
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4414 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:256
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Cursor Blink Timeout"
4419 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:257
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4424 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:264
4427 msgid "Split Cursor"
4428 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:265
4431 msgid ""
4432 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4433 "left text"
4434 msgstr ""
4435 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4436 "sprava doľava."
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:272
4439 msgid "Theme Name"
4440 msgstr "Meno témy"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:273
4443 msgid "Name of theme RC file to load"
4444 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:281
4447 msgid "Icon Theme Name"
4448 msgstr "Meno témy ikon"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:282
4451 msgid "Name of icon theme to use"
4452 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:290
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4457 msgstr "Meno témy ikon"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:291
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4462 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:299
4465 msgid "Key Theme Name"
4466 msgstr "Meno témy kláves"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:300
4469 msgid "Name of key theme RC file to load"
4470 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:308
4473 msgid "Menu bar accelerator"
4474 msgstr "Akcelerátor menu"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:309
4477 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4478 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:317
4481 msgid "Drag threshold"
4482 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:318
4485 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4486 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:326
4489 msgid "Font Name"
4490 msgstr "Meno písma"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:327
4493 msgid "Name of default font to use"
4494 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:335
4497 msgid "Icon Sizes"
4498 msgstr "Veľkosti ikon"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:336
4501 #, fuzzy
4502 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4503 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:344
4506 msgid "GTK Modules"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:345
4510 msgid "List of currently active GTK modules"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:354
4514 msgid "Xft Antialias"
4515 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:355
4518 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4519 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:364
4522 msgid "Xft Hinting"
4523 msgstr "Rady Xft"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:365
4526 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4527 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:374
4530 msgid "Xft Hint Style"
4531 msgstr "Štýl rád Xft"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:375
4534 #, fuzzy
4535 msgid ""
4536 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4537 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:384
4540 msgid "Xft RGBA"
4541 msgstr "Xft RGBA"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:385
4544 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4545 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:394
4548 msgid "Xft DPI"
4549 msgstr "Xft DPI"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:395
4552 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4553 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:404
4556 msgid "Cursor theme name"
4557 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:405
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4562 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:413
4565 msgid "Cursor theme size"
4566 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:414
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4571 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:424
4574 msgid "Alternative button order"
4575 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:425
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4580 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:442
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Alternative sort indicator direction"
4585 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:443
4588 msgid ""
4589 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4590 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:451
4594 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:452
4598 msgid ""
4599 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4600 "the input method"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:460
4604 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:461
4608 msgid ""
4609 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4610 "control characters"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:469
4614 msgid "Start timeout"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:470
4618 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:479
4622 msgid "Repeat timeout"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:480
4626 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:489
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Expand timeout"
4632 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:490
4635 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:525
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Color scheme"
4641 msgstr "Farebný priestor"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:526
4644 #, fuzzy
4645 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4646 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:535
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Enable Animations"
4651 msgstr "Animácia"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:536
4654 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:554
4658 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:555
4662 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:572
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Tooltip timeout"
4668 msgstr "Rada"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:573
4671 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:598
4675 msgid "Tooltip browse timeout"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:599
4679 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:620
4683 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:621
4687 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:640
4691 msgid "Keynav Cursor Only"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:641
4695 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:658
4699 msgid "Keynav Wrap Around"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:659
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4705 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:679
4708 msgid "Error Bell"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:680
4712 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:697
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Color Hash"
4718 msgstr "Farebný priestor"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:698
4721 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:706
4725 msgid "Default file chooser backend"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:707
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4731 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:724
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Default print backend"
4736 msgstr "Štandardný rozstup"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:725
4739 #, fuzzy
4740 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4741 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:748
4744 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:749
4748 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:765
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Enable Mnemonics"
4754 msgstr "Animácia"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:766
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4759 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:782
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Enable Accelerators"
4764 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:783
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4769 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4770
4771 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4772 msgid "Mode"
4773 msgstr "Režim"
4774
4775 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4776 #, fuzzy
4777 msgid ""
4778 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4779 "component widgets"
4780 msgstr ""
4781 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
4782
4783 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4784 msgid "Ignore hidden"
4785 msgstr "Ignorovať skryté"
4786
4787 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4788 msgid ""
4789 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4793 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4794 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
4795
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4797 msgid "Climb Rate"
4798 msgstr "Rýchlosť rastu"
4799
4800 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4801 msgid "Snap to Ticks"
4802 msgstr "Držať sa kroku"
4803
4804 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4805 msgid ""
4806 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4807 "nearest step increment"
4808 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
4809
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4811 msgid "Numeric"
4812 msgstr "Číselné"
4813
4814 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4815 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4816 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
4817
4818 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4819 msgid "Wrap"
4820 msgstr "Cyklický"
4821
4822 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4823 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4824 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
4825
4826 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4827 msgid "Update Policy"
4828 msgstr "Metóda aktualizácie"
4829
4830 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4831 msgid ""
4832 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4833 msgstr ""
4834 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
4835
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4837 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4838 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
4839
4840 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Style of bevel around the spin button"
4843 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4844
4845 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4846 msgid "Has Resize Grip"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4852 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4853
4854 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4855 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4856 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
4857
4858 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4859 #, fuzzy
4860 msgid "The size of the icon"
4861 msgstr "Text titulku okna"
4862
4863 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4864 #, fuzzy
4865 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4866 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4867
4868 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4869 msgid "Blinking"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4875 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4876
4877 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4880 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4881
4882 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4885 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4886
4887 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4888 #, fuzzy
4889 msgid "The orientation of the tray"
4890 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4891
4892 #: gtk/gtktable.c:129
4893 msgid "Rows"
4894 msgstr "Riadky"
4895
4896 #: gtk/gtktable.c:130
4897 msgid "The number of rows in the table"
4898 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4899
4900 #: gtk/gtktable.c:138
4901 msgid "Columns"
4902 msgstr "Stĺpce"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:139
4905 msgid "The number of columns in the table"
4906 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:147
4909 msgid "Row spacing"
4910 msgstr "Rozstup riadkov"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:148
4913 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4914 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:156
4917 msgid "Column spacing"
4918 msgstr "Rozstup stĺpcov"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:157
4921 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4922 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:166
4925 #, fuzzy
4926 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4927 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:173
4930 msgid "Left attachment"
4931 msgstr "Ľavé pripojenie"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:180
4934 msgid "Right attachment"
4935 msgstr "Pravé pripojenie"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:181
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4940 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
4941
4942 #: gtk/gtktable.c:187
4943 msgid "Top attachment"
4944 msgstr "Horné pripojenie"
4945
4946 #: gtk/gtktable.c:188
4947 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4948 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
4949
4950 #: gtk/gtktable.c:194
4951 msgid "Bottom attachment"
4952 msgstr "Dolné pripojenie"
4953
4954 #: gtk/gtktable.c:201
4955 msgid "Horizontal options"
4956 msgstr "Horizontálne možnosti"
4957
4958 #: gtk/gtktable.c:202
4959 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4960 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
4961
4962 #: gtk/gtktable.c:208
4963 msgid "Vertical options"
4964 msgstr "Vertikálne možnosti"
4965
4966 #: gtk/gtktable.c:209
4967 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4968 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
4969
4970 #: gtk/gtktable.c:215
4971 msgid "Horizontal padding"
4972 msgstr "Horizontálna výplň"
4973
4974 #: gtk/gtktable.c:216
4975 msgid ""
4976 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4977 "pixels"
4978 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
4979
4980 #: gtk/gtktable.c:222
4981 msgid "Vertical padding"
4982 msgstr "Vertikálna výplň"
4983
4984 #: gtk/gtktable.c:223
4985 msgid ""
4986 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4987 "pixels"
4988 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
4989
4990 #: gtk/gtktext.c:542
4991 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4992 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
4993
4994 #: gtk/gtktext.c:550
4995 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4996 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
4997
4998 #: gtk/gtktext.c:557
4999 msgid "Line Wrap"
5000 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5001
5002 #: gtk/gtktext.c:558
5003 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5004 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5005
5006 #: gtk/gtktext.c:565
5007 msgid "Word Wrap"
5008 msgstr "Zalamovanie slov"
5009
5010 #: gtk/gtktext.c:566
5011 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5012 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5013
5014 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5015 msgid "Tag Table"
5016 msgstr "Tabuľka značiek"
5017
5018 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5019 msgid "Text Tag Table"
5020 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5021
5022 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Current text of the buffer"
5025 msgstr "Text popisu"
5026
5027 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Has selection"
5030 msgstr "Režim výberu"
5031
5032 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5035 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
5036
5037 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Cursor position"
5040 msgstr "Pozícia kurzora"
5041
5042 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5043 msgid ""
5044 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Copy target list"
5050 msgstr "Reťazec o autorských právach"
5051
5052 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5053 msgid ""
5054 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5058 msgid "Paste target list"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5062 msgid ""
5063 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5064 "destination"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:173
5068 msgid "Tag name"
5069 msgstr "Meno značky"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:174
5072 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5073 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:192
5076 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5077 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:199
5080 msgid "Background full height"
5081 msgstr "Plná výška pozadia"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:200
5084 msgid ""
5085 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5086 "of the tagged characters"
5087 msgstr ""
5088 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5089 "znakov."
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:208
5092 msgid "Background stipple mask"
5093 msgstr "Maska pozadia"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:209
5096 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5097 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:226
5100 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5101 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:234
5104 msgid "Foreground stipple mask"
5105 msgstr "Maska popredia"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:235
5108 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5109 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:242
5112 msgid "Text direction"
5113 msgstr "Smer textu"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:243
5116 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5117 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:292
5120 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5121 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:301
5124 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5125 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:310
5128 msgid ""
5129 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5130 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5131 msgstr ""
5132 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5133 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:321
5136 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5137 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:330
5140 msgid "Font size in Pango units"
5141 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:340
5144 msgid ""
5145 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5146 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5147 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5148 msgstr ""
5149 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
5150 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5151 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5154 msgid "Left, right, or center justification"
5155 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:379
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5161 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5162 msgstr ""
5163 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5164 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:386
5167 msgid "Left margin"
5168 msgstr "Ľavý okraj"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5171 msgid "Width of the left margin in pixels"
5172 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:396
5175 msgid "Right margin"
5176 msgstr "Pravý okraj"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5179 msgid "Width of the right margin in pixels"
5180 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5183 msgid "Indent"
5184 msgstr "Odsadenie"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5187 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5188 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:419
5191 #, fuzzy
5192 msgid ""
5193 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5194 "in Pango units"
5195 msgstr ""
5196 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:428
5199 msgid "Pixels above lines"
5200 msgstr "Bodov nad riadkami"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5203 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5204 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:438
5207 msgid "Pixels below lines"
5208 msgstr "Bodov pod riadkami"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5211 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5212 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:448
5215 msgid "Pixels inside wrap"
5216 msgstr "Bodov v zalomení"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5219 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5220 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5223 msgid ""
5224 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5225 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5228 msgid "Tabs"
5229 msgstr "Tabulátory"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5232 msgid "Custom tabs for this text"
5233 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:504
5236 msgid "Invisible"
5237 msgstr "Neviditeľný"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:505
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Whether this text is hidden."
5242 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:519
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Paragraph background color name"
5247 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:520
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Paragraph background color as a string"
5252 msgstr "Farba pozadia ako text"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:535
5255 msgid "Paragraph background color"
5256 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:536
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5261 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:554
5264 msgid "Margin Accumulates"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:555
5268 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:568
5272 msgid "Background full height set"
5273 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:569
5276 msgid "Whether this tag affects background height"
5277 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:572
5280 msgid "Background stipple set"
5281 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:573
5284 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5285 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:580
5288 msgid "Foreground stipple set"
5289 msgstr "Maska popredia nastavená"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:581
5292 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5293 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:616
5296 msgid "Justification set"
5297 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:617
5300 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5301 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:624
5304 msgid "Left margin set"
5305 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:625
5308 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5309 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:628
5312 msgid "Indent set"
5313 msgstr "Odsadenie nastavené"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:629
5316 msgid "Whether this tag affects indentation"
5317 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:636
5320 msgid "Pixels above lines set"
5321 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5324 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5325 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:640
5328 msgid "Pixels below lines set"
5329 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:644
5332 msgid "Pixels inside wrap set"
5333 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:645
5336 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5337 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:652
5340 msgid "Right margin set"
5341 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:653
5344 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5345 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:660
5348 msgid "Wrap mode set"
5349 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:661
5352 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5353 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:664
5356 msgid "Tabs set"
5357 msgstr "Tabulátory nastavené"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:665
5360 msgid "Whether this tag affects tabs"
5361 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:668
5364 msgid "Invisible set"
5365 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:669
5368 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5369 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:672
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Paragraph background set"
5374 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:673
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5379 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
5380
5381 #: gtk/gtktextview.c:530
5382 msgid "Pixels Above Lines"
5383 msgstr "Bodov pod čiarou"
5384
5385 #: gtk/gtktextview.c:540
5386 msgid "Pixels Below Lines"
5387 msgstr "Bodov nad čiarou"
5388
5389 #: gtk/gtktextview.c:550
5390 msgid "Pixels Inside Wrap"
5391 msgstr "Bodov v zalomení"
5392
5393 #: gtk/gtktextview.c:568
5394 msgid "Wrap Mode"
5395 msgstr "Mod zalamovania"
5396
5397 #: gtk/gtktextview.c:586
5398 msgid "Left Margin"
5399 msgstr "Ľavý okraj"
5400
5401 #: gtk/gtktextview.c:596
5402 msgid "Right Margin"
5403 msgstr "Pravý okraj"
5404
5405 #: gtk/gtktextview.c:624
5406 msgid "Cursor Visible"
5407 msgstr "Viditeľný kurzor"
5408
5409 #: gtk/gtktextview.c:625
5410 msgid "If the insertion cursor is shown"
5411 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5412
5413 #: gtk/gtktextview.c:632
5414 msgid "Buffer"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: gtk/gtktextview.c:633
5418 msgid "The buffer which is displayed"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: gtk/gtktextview.c:640
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Overwrite mode"
5424 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
5425
5426 #: gtk/gtktextview.c:641
5427 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: gtk/gtktextview.c:648
5431 msgid "Accepts tab"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: gtk/gtktextview.c:649
5435 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtktextview.c:658
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Error underline color"
5441 msgstr "Farba popredia"
5442
5443 #: gtk/gtktextview.c:659
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5446 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
5447
5448 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5451 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
5452
5453 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5454 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5458 #, fuzzy
5459 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5460 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5461
5462 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5463 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5464 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5465
5466 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5467 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5468 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5469
5470 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5471 msgid "Draw Indicator"
5472 msgstr "Kresliť indikátor"
5473
5474 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5475 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5476 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5477
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5479 msgid "The orientation of the toolbar"
5480 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5481
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5483 msgid "Toolbar Style"
5484 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5485
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5487 msgid "How to draw the toolbar"
5488 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5489
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5491 msgid "Show Arrow"
5492 msgstr "Zobraziť šípku"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5495 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Tooltips"
5501 msgstr "Rada"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5504 #, fuzzy
5505 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5506 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5507
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Size of icons in this toolbar"
5511 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Icon size set"
5516 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
5517
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5521 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5526 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5531 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5532
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5534 msgid "Spacer size"
5535 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5536
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5538 msgid "Size of spacers"
5539 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5540
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5542 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5543 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5544
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Maximum child expand"
5548 msgstr "Minimálna šírka potomka"
5549
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5551 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5555 msgid "Space style"
5556 msgstr "Štýl priestoru"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5559 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5560 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5563 msgid "Button relief"
5564 msgstr "Obrys tlačidla"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5567 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5568 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5571 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5572 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5575 msgid "Toolbar style"
5576 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5579 msgid ""
5580 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5581 msgstr ""
5582 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5583
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5585 msgid "Toolbar icon size"
5586 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5587
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5589 msgid "Size of icons in default toolbars"
5590 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5591
5592 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Text to show in the item."
5595 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5598 #, fuzzy
5599 msgid ""
5600 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5601 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5602 msgstr ""
5603 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
5604 "ako klávesová skratka"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Widget to use as the item label"
5609 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
5610
5611 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Stock Id"
5614 msgstr "Štandardné ID"
5615
5616 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5617 #, fuzzy
5618 msgid "The stock icon displayed on the item"
5619 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5622 msgid "Icon name"
5623 msgstr "Názov ikony"
5624
5625 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5626 #, fuzzy
5627 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5628 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Icon widget"
5633 msgstr "Skupina ikon"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Icon widget to display in the item"
5638 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
5639
5640 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Icon spacing"
5643 msgstr "Rozstup riadkov"
5644
5645 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5648 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
5649
5650 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5651 msgid ""
5652 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5653 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5657 msgid "TreeModelSort Model"
5658 msgstr "Model TreeModelSort"
5659
5660 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5661 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5662 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:554
5665 msgid "TreeView Model"
5666 msgstr "Model pohľadu"
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:555
5669 msgid "The model for the tree view"
5670 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5671
5672 #: gtk/gtktreeview.c:563
5673 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5674 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5675
5676 #: gtk/gtktreeview.c:571
5677 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5678 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:578
5681 msgid "Headers Visible"
5682 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:579
5685 msgid "Show the column header buttons"
5686 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:586
5689 msgid "Headers Clickable"
5690 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:587
5693 msgid "Column headers respond to click events"
5694 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:594
5697 msgid "Expander Column"
5698 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:595
5701 msgid "Set the column for the expander column"
5702 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:610
5705 msgid "Rules Hint"
5706 msgstr "Rada pre pravidlá"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:611
5709 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5710 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:618
5713 msgid "Enable Search"
5714 msgstr "Povoliť hľadanie"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:619
5717 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5718 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:626
5721 msgid "Search Column"
5722 msgstr "Hľadací stĺpec"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:627
5725 msgid "Model column to search through when searching through code"
5726 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:647
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Fixed Height Mode"
5731 msgstr "Pevná výška"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:648
5734 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:668
5738 msgid "Hover Selection"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:669
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5744 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:688
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Hover Expand"
5749 msgstr "Expandovať"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:689
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5755 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:696
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Show Expanders"
5760 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:697
5763 #, fuzzy
5764 msgid "View has expanders"
5765 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:704
5768 msgid "Level Indentation"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:705
5772 msgid "Extra indentation for each level"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:714
5776 msgid "Rubber Banding"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:715
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5783 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:722
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Enable Grid Lines"
5788 msgstr "Povoliť šipky"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:723
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5793 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:731
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Enable Tree Lines"
5798 msgstr "Povoliť šipky"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:732
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5803 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:752
5806 msgid "Vertical Separator Width"
5807 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:753
5810 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5811 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:761
5814 msgid "Horizontal Separator Width"
5815 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:762
5818 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5819 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:770
5822 msgid "Allow Rules"
5823 msgstr "Povoliť pravidlá"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:771
5826 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5827 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:777
5830 msgid "Indent Expanders"
5831 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:778
5834 msgid "Make the expanders indented"
5835 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:784
5838 msgid "Even Row Color"
5839 msgstr "Farba párnych riadkov"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:785
5842 msgid "Color to use for even rows"
5843 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
5844
5845 #: gtk/gtktreeview.c:791
5846 msgid "Odd Row Color"
5847 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:792
5850 msgid "Color to use for odd rows"
5851 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:798
5854 msgid "Row Ending details"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:799
5858 msgid "Enable extended row background theming"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:805
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Grid line width"
5864 msgstr "Šírka čiary fokusu"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:806
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5869 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:812
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Tree line width"
5874 msgstr "Pevná šírka"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:813
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5879 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:819
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Grid line pattern"
5884 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:820
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5889 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5890
5891 #: gtk/gtktreeview.c:826
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Tree line pattern"
5894 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5895
5896 #: gtk/gtktreeview.c:827
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5899 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5900
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5902 msgid "Whether to display the column"
5903 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
5904
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5906 msgid "Resizable"
5907 msgstr "Zmena veľkosti"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5910 msgid "Column is user-resizable"
5911 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5914 msgid "Current width of the column"
5915 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5918 msgid "Space which is inserted between cells"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5922 msgid "Sizing"
5923 msgstr "Veľkosť"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5926 msgid "Resize mode of the column"
5927 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5930 msgid "Fixed Width"
5931 msgstr "Pevná šírka"
5932
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5934 msgid "Current fixed width of the column"
5935 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5938 msgid "Minimum Width"
5939 msgstr "Minimálna šírka"
5940
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5942 msgid "Minimum allowed width of the column"
5943 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
5944
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5946 msgid "Maximum Width"
5947 msgstr "Maximálna šírka"
5948
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5950 msgid "Maximum allowed width of the column"
5951 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
5952
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5954 msgid "Title to appear in column header"
5955 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
5956
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5958 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5962 msgid "Clickable"
5963 msgstr "Povolené kliknutie"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5966 msgid "Whether the header can be clicked"
5967 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5970 msgid "Widget"
5971 msgstr "Prvok"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5974 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5975 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5978 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5979 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5982 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5983 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5986 msgid "Sort indicator"
5987 msgstr "Indikátor triedenia"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5990 msgid "Whether to show a sort indicator"
5991 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5994 msgid "Sort order"
5995 msgstr "Poradie triedenia"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5998 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5999 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6000
6001 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6002 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6003 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
6004
6005 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6006 msgid "Merged UI definition"
6007 msgstr "Definícia spojeného UI"
6008
6009 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6010 msgid "An XML string describing the merged UI"
6011 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6012
6013 #: gtk/gtkviewport.c:107
6014 msgid ""
6015 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6016 "this viewport"
6017 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6018
6019 #: gtk/gtkviewport.c:115
6020 msgid ""
6021 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6022 "this viewport"
6023 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6024
6025 #: gtk/gtkviewport.c:123
6026 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6027 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:440
6030 msgid "Widget name"
6031 msgstr "Meno prvku"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:441
6034 msgid "The name of the widget"
6035 msgstr "Meno prvku"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:447
6038 msgid "Parent widget"
6039 msgstr "Rodičovský prvok"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:448
6042 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6043 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:455
6046 msgid "Width request"
6047 msgstr "Požiadavka šírky"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:456
6050 msgid ""
6051 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6052 "used"
6053 msgstr ""
6054 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6055 "požiadavka"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:464
6058 msgid "Height request"
6059 msgstr "Požiadavka výšky"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:465
6062 msgid ""
6063 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6064 "be used"
6065 msgstr ""
6066 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6067 "požiadavka"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:474
6070 msgid "Whether the widget is visible"
6071 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:481
6074 msgid "Whether the widget responds to input"
6075 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:487
6078 msgid "Application paintable"
6079 msgstr "Kreslí aplikácia"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:488
6082 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6083 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:494
6086 msgid "Can focus"
6087 msgstr "Môže získať fokus"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:495
6090 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6091 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:501
6094 msgid "Has focus"
6095 msgstr "Má fokus"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:502
6098 msgid "Whether the widget has the input focus"
6099 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:508
6102 msgid "Is focus"
6103 msgstr "Bude mať fokus"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:509
6106 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6107 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:515
6110 msgid "Can default"
6111 msgstr "Môže byť implicitný"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:516
6114 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6115 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:522
6118 msgid "Has default"
6119 msgstr "Je implicitný"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:523
6122 msgid "Whether the widget is the default widget"
6123 msgstr "Či prvok je implicitný"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:529
6126 msgid "Receives default"
6127 msgstr "Prijíma ako implicitný"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:530
6130 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6131 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:536
6134 msgid "Composite child"
6135 msgstr "Zložený potomok"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:537
6138 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6139 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:543
6142 msgid "Style"
6143 msgstr "Štýl"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:544
6146 msgid ""
6147 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6148 "(colors etc)"
6149 msgstr ""
6150 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:550
6153 msgid "Events"
6154 msgstr "Udalosti"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:551
6157 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6158 msgstr ""
6159 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6160 "dostávať"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:558
6163 msgid "Extension events"
6164 msgstr "Rozšírené udalosti"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:559
6167 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6168 msgstr ""
6169 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:566
6172 msgid "No show all"
6173 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:567
6176 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6177 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:584
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Has tooltip"
6182 msgstr "Rada"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:585
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6187 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:606
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Tooltip markup"
6192 msgstr "Rada"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:607
6195 #, fuzzy
6196 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6197 msgstr "Obsah prvku"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6200 msgid "Interior Focus"
6201 msgstr "Vnútorný fokus"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6204 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6205 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6208 msgid "Focus linewidth"
6209 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6212 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6213 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6216 msgid "Focus line dash pattern"
6217 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6220 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6221 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6224 msgid "Focus padding"
6225 msgstr "Medzera fokusu"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6228 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6229 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6232 msgid "Cursor color"
6233 msgstr "Farba kurzoru"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6236 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6237 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6240 msgid "Secondary cursor color"
6241 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6244 msgid ""
6245 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6246 "right-to-left and left-to-right text"
6247 msgstr ""
6248 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6249 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6252 msgid "Cursor line aspect ratio"
6253 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6256 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6257 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6260 msgid "Draw Border"
6261 msgstr "Vykresliť okraj"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6264 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Unvisited Link Color"
6270 msgstr "Farba odkazu"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Color of unvisited links"
6275 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Visited Link Color"
6280 msgstr "Farba odkazu"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Color of visited links"
6285 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Wide Separators"
6290 msgstr "Použiť oddeľovač"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6293 msgid ""
6294 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6295 "instead of a line"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Separator Width"
6301 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6304 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Separator Height"
6310 msgstr "Štandardná výška"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6313 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6319 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6322 #, fuzzy
6323 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6324 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6329 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6332 #, fuzzy
6333 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6334 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:450
6337 msgid "Window Type"
6338 msgstr "Typ okna"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:451
6341 msgid "The type of the window"
6342 msgstr "Typ okna"
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:459
6345 msgid "Window Title"
6346 msgstr "Titulok okna"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:460
6349 msgid "The title of the window"
6350 msgstr "Text titulku okna"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:467
6353 msgid "Window Role"
6354 msgstr "Úloha okna"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:468
6357 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6358 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:484
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Startup ID"
6363 msgstr "Skupina"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:485
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6368 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:492
6371 msgid "Allow Shrink"
6372 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:494
6375 #, no-c-format
6376 msgid ""
6377 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6378 "time a bad idea"
6379 msgstr ""
6380 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6381 "prípadov zlý nápad"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:501
6384 msgid "Allow Grow"
6385 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:502
6388 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6389 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:510
6392 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6393 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:517
6396 msgid "Modal"
6397 msgstr "Modálne"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:518
6400 msgid ""
6401 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6402 "up)"
6403 msgstr ""
6404 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6405 "zobrazené)"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:525
6408 msgid "Window Position"
6409 msgstr "Pozícia okna"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:526
6412 msgid "The initial position of the window"
6413 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:534
6416 msgid "Default Width"
6417 msgstr "Štandardná šírka"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:535
6420 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6421 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:544
6424 msgid "Default Height"
6425 msgstr "Štandardná výška"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:545
6428 msgid ""
6429 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6430 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:554
6433 msgid "Destroy with Parent"
6434 msgstr "Zničiť s rodičom"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:555
6437 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6438 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:562
6441 msgid "Icon"
6442 msgstr "Ikona"
6443
6444 #: gtk/gtkwindow.c:563
6445 msgid "Icon for this window"
6446 msgstr "Ikona pre toto okno"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:579
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Name of the themed icon for this window"
6451 msgstr "Ikona pre toto okno"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:594
6454 msgid "Is Active"
6455 msgstr "Je aktívne"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:595
6458 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6459 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:602
6462 msgid "Focus in Toplevel"
6463 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:603
6466 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6467 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:610
6470 msgid "Type hint"
6471 msgstr "Rada o type"
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:611
6474 msgid ""
6475 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6476 "and how to treat it."
6477 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:619
6480 msgid "Skip taskbar"
6481 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:620
6484 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6485 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:627
6488 msgid "Skip pager"
6489 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:628
6492 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6493 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:635
6496 msgid "Urgent"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:636
6500 #, fuzzy
6501 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6502 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:650
6505 msgid "Accept focus"
6506 msgstr "Akceptuje fokus"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:651
6509 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6510 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:665
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Focus on map"
6515 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:666
6518 #, fuzzy
6519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6520 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:680
6523 msgid "Decorated"
6524 msgstr "Dekorácie"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:681
6527 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6528 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:695
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Deletable"
6533 msgstr "Vybrateľný"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:696
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6538 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6539
6540 #: gtk/gtkwindow.c:712
6541 msgid "Gravity"
6542 msgstr "Gravitácia"
6543
6544 #: gtk/gtkwindow.c:713
6545 msgid "The window gravity of the window"
6546 msgstr "Gravitácia okna"
6547
6548 #: gtk/gtkwindow.c:730
6549 msgid "Transient for Window"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: gtk/gtkwindow.c:731
6553 #, fuzzy
6554 msgid "The transient parent of the dialog"
6555 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:745
6558 msgid "Opacity for Window"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:746
6562 #, fuzzy
6563 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6564 msgstr "Typ okna"
6565
6566 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6567 msgid "IM Preedit style"
6568 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6569
6570 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6571 msgid "How to draw the input method preedit string"
6572 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6573
6574 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6575 msgid "IM Status style"
6576 msgstr "Štýl stavu IM"
6577
6578 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6579 msgid "How to draw the input method statusbar"
6580 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
6581
6582 #~ msgid ""
6583 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6584 #~ "text in the progress widget"
6585 #~ msgstr ""
6586 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
6587 #~ "priebehu"
6588
6589 #~ msgid ""
6590 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6591 #~ "text in the progress widget"
6592 #~ msgstr ""
6593 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku "
6594 #~ "priebehu"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "The current page in the document."
6598 #~ msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
6599
6600 #~ msgid "Homogenous"
6601 #~ msgstr "Homogénne"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "Show Preview"
6605 #~ msgstr "Zobraziť text"