1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
9 # $Id: sk.po,v 1.40 2006/08/18 04:34:07 matthiasc Exp $
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgstr "Farebný priestor"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgstr "Má Alfa kanál"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgstr "Rozsah riadku"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
97 #: gtk/gtkwindow.c:586
101 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Model pre stromový pohľad"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Počet bodov písma"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodov písma"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 msgstr "Názov programu"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verzia programu"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verzia programu"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Reťazec o autorských právach"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Reťazec komentárov"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komentáre o programe"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgstr "URL www stránky"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Označenie www stránky"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Zoznam autorov programu"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgstr "Autori dokumentácie"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
255 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtkaction.c:194
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
263 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:210
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
272 #: gtk/gtkaction.c:217
276 #: gtk/gtkaction.c:218
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Rada pre túto akciu."
288 #: gtk/gtkaction.c:231
290 msgstr "Štandardná ikona"
292 #: gtk/gtkaction.c:232
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
296 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
301 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
306 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
310 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
316 #: gtk/gtkaction.c:272
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
320 #: gtk/gtkaction.c:273
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
327 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
331 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
337 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
341 #: gtk/gtkaction.c:289
343 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
344 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
347 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
349 #: gtk/gtkaction.c:297
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "Skryť ak prázdne"
353 #: gtk/gtkaction.c:298
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
357 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
358 #: gtk/gtkwidget.c:480
362 #: gtk/gtkaction.c:305
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "Či je akcia povolená."
366 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
371 #: gtk/gtkaction.c:312
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Či je akcia viditeľná."
375 #: gtk/gtkaction.c:318
377 msgstr "Skupina akcií"
379 #: gtk/gtkaction.c:319
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Meno skupiny akcií."
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
399 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
400 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
404 #: gtk/gtkadjustment.c:87
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:103
409 msgid "Minimum Value"
410 msgstr "Minimálna hodnota"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:104
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:123
417 msgid "Maximum Value"
418 msgstr "Maximálna hodnota"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:124
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:140
425 msgid "Step Increment"
426 msgstr "Krok zvýšenia"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:141
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:157
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "Stránka zvýšenia"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:158
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgstr "Veľkosť stránky"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:178
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
448 #: gtk/gtkalignment.c:92
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
452 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
458 "1.0 je zarovnanie vpravo"
460 #: gtk/gtkalignment.c:102
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
464 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
470 "1.0 je zarovnanie dolu"
472 #: gtk/gtkalignment.c:111
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "Horizontálna mierka"
476 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
482 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
484 #: gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "Vertikálna mierka"
488 #: gtk/gtkalignment.c:121
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
494 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
496 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 #: gtk/gtkalignment.c:139
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
504 #: gtk/gtkalignment.c:155
505 msgid "Bottom Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:156
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
512 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 #: gtk/gtkalignment.c:173
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
520 #: gtk/gtkalignment.c:189
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "Výplň vpravo"
524 #: gtk/gtkalignment.c:190
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
529 msgid "Arrow direction"
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr "Rozstup riadkov"
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "X zarovnanie potomka"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Y zarovnanie potomka"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgstr "Sledovať potomka"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
587 msgid "Header Padding"
590 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
597 msgid "Content Padding"
600 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 msgstr "Veľkosť stránky"
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "Text titulku okna"
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
630 #: gtk/gtkassistant.c:322
631 msgid "Header image for the assistant page"
634 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "Stránka zvýšenia"
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "Minimálna šírka potomka"
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "Minimálna výška potomka"
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
686 msgstr "Štýl rozloženia"
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
693 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
705 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
706 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:572
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
744 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
752 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
758 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
760 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
761 "start or end of the parent"
763 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
766 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
767 #: gtk/gtkruler.c:110
771 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
772 msgid "The index of the child in the parent"
773 msgstr "Index potomka v rodičovi"
775 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
781 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
782 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
783 msgid "Use underline"
784 msgstr "Použiť podčiarknutie"
786 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
788 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
789 "for the mnemonic accelerator key"
791 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
792 "ako klávesová skratka"
794 #: gtk/gtkbutton.c:215
796 msgstr "Použiť štandardné"
798 #: gtk/gtkbutton.c:216
800 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
805 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
806 msgid "Focus on click"
807 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
809 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
810 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
811 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
813 #: gtk/gtkbutton.c:231
814 msgid "Border relief"
815 msgstr "Reliéf okraja"
817 #: gtk/gtkbutton.c:232
818 msgid "The border relief style"
819 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
821 #: gtk/gtkbutton.c:249
822 msgid "Horizontal alignment for child"
823 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
825 #: gtk/gtkbutton.c:268
826 msgid "Vertical alignment for child"
827 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
829 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
831 msgstr "Prvok obrázka"
833 #: gtk/gtkbutton.c:286
834 msgid "Child widget to appear next to the button text"
835 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
837 #: gtk/gtkbutton.c:300
839 msgid "Image position"
840 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
842 #: gtk/gtkbutton.c:301
844 msgid "The position of the image relative to the text"
845 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
847 #: gtk/gtkbutton.c:410
848 msgid "Default Spacing"
849 msgstr "Štandardný rozstup"
851 #: gtk/gtkbutton.c:411
852 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
853 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
855 #: gtk/gtkbutton.c:417
856 msgid "Default Outside Spacing"
857 msgstr "Štandardný priestor okolo"
859 #: gtk/gtkbutton.c:418
861 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "X posun potomka"
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
875 #: gtk/gtkbutton.c:431
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "Y posun potomka"
879 #: gtk/gtkbutton.c:432
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
897 msgstr "Vykresliť okraj"
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
905 msgid "Image spacing"
906 msgstr "Medzera hodnoty"
908 #: gtk/gtkbutton.c:477
910 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
911 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
913 #: gtk/gtkbutton.c:485
914 msgid "Show button images"
915 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
917 #: gtk/gtkbutton.c:486
918 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 #: gtk/gtkcalendar.c:417
925 #: gtk/gtkcalendar.c:418
926 msgid "The selected year"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:424
933 #: gtk/gtkcalendar.c:425
934 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
935 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:431
941 #: gtk/gtkcalendar.c:432
943 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
944 "currently selected day)"
946 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
949 #: gtk/gtkcalendar.c:446
951 msgstr "Zobraziť záhlavie"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:447
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:461
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Zobraziť názvy dní"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:462
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:475
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:476
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:490
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:491
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
986 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
987 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
994 msgid "Display the cell"
995 msgstr "Zobraziť bunku"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
998 msgid "Display the cell sensitive"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1003 msgstr "X zarovnanie"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1007 msgstr "Zarovnanie X"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1011 msgstr "Y zarovnanie"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1015 msgstr "Zarovnanie Y"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1023 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1031 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1038 msgid "The fixed width"
1039 msgstr "Pevná šírka"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1046 msgid "The fixed height"
1047 msgstr "Pevná výška"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1051 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1054 msgid "Row has children"
1055 msgstr "Riadok má potomkov"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1059 msgstr "Je roztiahnutý"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1062 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1063 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1066 msgid "Cell background color name"
1067 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1070 msgid "Cell background color as a string"
1071 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1074 msgid "Cell background color"
1075 msgstr "Farba pozadia bunky"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1078 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1079 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1082 msgid "Cell background set"
1083 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1086 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1087 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1091 msgid "Accelerator key"
1092 msgstr "Prvok akcelerátora"
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1096 msgid "The keyval of the accelerator"
1097 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1101 msgid "Accelerator modifiers"
1102 msgstr "Prvok akcelerátora"
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1105 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1110 msgid "Accelerator keycode"
1111 msgstr "Prvok akcelerátora"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1114 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1119 msgid "Accelerator Mode"
1120 msgstr "Prvok akcelerátora"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1124 msgid "The type of accelerators"
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1132 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1133 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1137 msgstr "Stĺpec textu"
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1140 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1141 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1148 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1152 msgid "Pixbuf Object"
1153 msgstr "Objekt Pixbuf"
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1156 msgid "The pixbuf to render"
1157 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1160 msgid "Pixbuf Expander Open"
1161 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1164 msgid "Pixbuf for open expander"
1165 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1168 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1169 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1172 msgid "Pixbuf for closed expander"
1173 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1177 msgstr "Štandardné ID"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1180 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1181 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1184 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1189 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1190 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1197 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1198 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1201 msgid "Follow State"
1202 msgstr "Riadiť sa stavom"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1205 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1206 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1209 msgid "Value of the progress bar"
1210 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1214 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1219 msgid "Text on the progress bar"
1220 msgstr "Text na prvku priebehu"
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1233 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1234 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1238 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1240 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1241 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1243 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1246 msgstr "Rýchlosť rastu"
1248 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1250 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1254 msgstr "Desatinné miesta"
1256 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1257 msgid "The number of decimal places to display"
1258 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1261 msgid "Text to render"
1262 msgstr "Zobrazený text"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1269 msgid "Marked up text to render"
1270 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1278 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1281 msgid "Single Paragraph Mode"
1282 msgstr "Režim jedného odstavca"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1285 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1286 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1289 msgid "Background color name"
1290 msgstr "Meno farby pozadia"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1293 msgid "Background color as a string"
1294 msgstr "Farba pozadia ako text"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1297 msgid "Background color"
1298 msgstr "Farba pozadia"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1301 msgid "Background color as a GdkColor"
1302 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1305 msgid "Foreground color name"
1306 msgstr "Meno farby popredia"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1309 msgid "Foreground color as a string"
1310 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1313 msgid "Foreground color"
1314 msgstr "Farba popredia"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1317 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1318 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1321 #: gtk/gtktextview.c:560
1323 msgstr "Upraviteľné"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1326 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1327 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1330 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1335 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1336 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1339 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1340 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1347 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1348 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1351 #: gtk/gtktexttag.c:291
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1356 #: gtk/gtktexttag.c:300
1357 msgid "Font variant"
1358 msgstr "Variant písma"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1361 #: gtk/gtktexttag.c:309
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1366 #: gtk/gtktexttag.c:320
1367 msgid "Font stretch"
1368 msgstr "Roztiahnutie písma"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1371 #: gtk/gtktexttag.c:329
1373 msgstr "Veľkosť písma"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1377 msgstr "Počet bodov písma"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1380 msgid "Font size in points"
1381 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1385 msgstr "Zväčšenie písma"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1388 msgid "Font scaling factor"
1389 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1397 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1398 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1401 msgid "Strikethrough"
1402 msgstr "Prečiarknuté"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1405 msgid "Whether to strike through the text"
1406 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1410 msgstr "Podčiarknuté"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1413 msgid "Style of underline for this text"
1414 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1422 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1423 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1424 "probably don't need it"
1426 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1427 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1435 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1436 "have enough room to display the entire string"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1440 #: gtk/gtklabel.c:447
1441 msgid "Width In Characters"
1442 msgstr "Šírka v znakoch"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1445 msgid "The desired width of the label, in characters"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1450 msgstr "Mód zalamovania"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1454 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1455 "have enough room to display the entire string"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1460 msgstr "Šírka zalomenia"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1463 msgid "The width at which the text is wrapped"
1464 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1472 msgid "How to align the lines"
1473 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1476 msgid "Background set"
1477 msgstr "Pozadie nastavené"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1480 msgid "Whether this tag affects the background color"
1481 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1484 msgid "Foreground set"
1485 msgstr "Popredie nastavené"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1488 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1489 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1492 msgid "Editability set"
1493 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1496 msgid "Whether this tag affects text editability"
1497 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1500 msgid "Font family set"
1501 msgstr "Písmo nastavené"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1504 msgid "Whether this tag affects the font family"
1505 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1508 msgid "Font style set"
1509 msgstr "Štýl písma nastavený"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1512 msgid "Whether this tag affects the font style"
1513 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1516 msgid "Font variant set"
1517 msgstr "Variant písma nastavená"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1520 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1521 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1524 msgid "Font weight set"
1525 msgstr "Váha písma nastavená"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1528 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1529 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1532 msgid "Font stretch set"
1533 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1536 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1537 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1540 msgid "Font size set"
1541 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1544 msgid "Whether this tag affects the font size"
1545 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1548 msgid "Font scale set"
1549 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1552 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1553 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1557 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1560 msgid "Whether this tag affects the rise"
1561 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1564 msgid "Strikethrough set"
1565 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1568 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1569 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1572 msgid "Underline set"
1573 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1576 msgid "Whether this tag affects underlining"
1577 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1580 msgid "Language set"
1581 msgstr "Jazyk nastavený"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1584 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1585 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1589 msgid "Ellipsize set"
1590 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1594 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1595 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1604 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1605 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1608 msgid "Toggle state"
1609 msgstr "Prepnúť stav"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1612 msgid "The toggle state of the button"
1613 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1616 msgid "Inconsistent state"
1617 msgstr "Nekonzistentný stav"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1620 msgid "The inconsistent state of the button"
1621 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1625 msgstr "Aktivovateľné"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1628 msgid "The toggle button can be activated"
1629 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1636 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1637 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1641 msgid "Indicator size"
1642 msgstr "Veľkosť indikátora"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1645 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1646 msgid "Size of check or radio indicator"
1647 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1649 #: gtk/gtkcellview.c:163
1651 msgid "CellView model"
1652 msgstr "Model pohľadu"
1654 #: gtk/gtkcellview.c:164
1656 msgid "The model for cell view"
1657 msgstr "Model pre pohľad ikon"
1659 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1660 msgid "Indicator Size"
1661 msgstr "Veľkosť indikátora"
1663 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1664 msgid "Indicator Spacing"
1665 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1667 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1668 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1669 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1671 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1672 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1677 msgid "Whether the menu item is checked"
1678 msgstr "Či je položka menu označená"
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1681 msgid "Inconsistent"
1682 msgstr "Nekonzistentný"
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1685 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1686 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1689 msgid "Draw as radio menu item"
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1693 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1694 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1696 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1698 msgstr "Použiť alfu"
1700 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1701 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1702 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1705 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1710 msgid "The title of the color selection dialog"
1711 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1714 msgid "Current Color"
1715 msgstr "Aktuálna farba"
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1718 msgid "The selected color"
1719 msgstr "Zvolená farba"
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1722 msgid "Current Alpha"
1723 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1726 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1728 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1732 msgid "Has Opacity Control"
1733 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1735 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1736 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1737 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1744 msgid "Whether a palette should be used"
1745 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1748 msgid "The current color"
1749 msgstr "Aktuálna farba"
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1752 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1754 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1758 msgid "Custom palette"
1759 msgstr "Vlastná paleta"
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1762 msgid "Palette to use in the color selector"
1763 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1765 #: gtk/gtkcombo.c:143
1766 msgid "Enable arrow keys"
1767 msgstr "Povoliť šipky"
1769 #: gtk/gtkcombo.c:144
1770 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1771 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1773 #: gtk/gtkcombo.c:150
1774 msgid "Always enable arrows"
1775 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1777 #: gtk/gtkcombo.c:151
1778 msgid "Obsolete property, ignored"
1779 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1781 #: gtk/gtkcombo.c:157
1782 msgid "Case sensitive"
1783 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:158
1786 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1787 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:165
1791 msgstr "Povoliť prázdne"
1793 #: gtk/gtkcombo.c:166
1794 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1795 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1797 #: gtk/gtkcombo.c:173
1798 msgid "Value in list"
1799 msgstr "Hodnota v zozname"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:174
1802 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1803 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1806 msgid "ComboBox model"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1811 msgid "The model for the combo box"
1812 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1815 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1820 msgid "Row span column"
1821 msgstr "Rozstup riadkov"
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1824 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1829 msgid "Column span column"
1830 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1833 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1838 msgstr "Aktívna položka"
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1841 msgid "The item which is currently active"
1842 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1845 msgid "Add tearoffs to menus"
1846 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1850 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1851 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1859 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1860 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1864 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1865 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1868 msgid "Tearoff Title"
1869 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1874 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1876 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1881 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1885 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1886 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1889 msgid "Appears as list"
1890 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1893 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1903 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1904 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1907 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1908 #: gtk/gtkviewport.c:122
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1914 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1915 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1919 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1921 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1922 msgid "Specify how resize events are handled"
1923 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1926 msgid "Border width"
1927 msgstr "Šírka okraja"
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1930 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1931 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1938 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1939 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1941 #: gtk/gtkcurve.c:124
1945 #: gtk/gtkcurve.c:125
1946 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1947 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1949 #: gtk/gtkcurve.c:132
1951 msgstr "Minimálne X"
1953 #: gtk/gtkcurve.c:133
1954 msgid "Minimum possible value for X"
1955 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1957 #: gtk/gtkcurve.c:141
1959 msgstr "Maximálne X"
1961 #: gtk/gtkcurve.c:142
1962 msgid "Maximum possible X value"
1963 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1965 #: gtk/gtkcurve.c:150
1967 msgstr "Minimálne Y"
1969 #: gtk/gtkcurve.c:151
1970 msgid "Minimum possible value for Y"
1971 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1973 #: gtk/gtkcurve.c:159
1975 msgstr "Maximálne Y"
1977 #: gtk/gtkcurve.c:160
1978 msgid "Maximum possible value for Y"
1979 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1981 #: gtk/gtkdialog.c:118
1982 msgid "Has separator"
1983 msgstr "Má oddeľovač"
1985 #: gtk/gtkdialog.c:119
1986 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1987 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1989 #: gtk/gtkdialog.c:144
1990 msgid "Content area border"
1991 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1993 #: gtk/gtkdialog.c:145
1994 msgid "Width of border around the main dialog area"
1995 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1997 #: gtk/gtkdialog.c:152
1998 msgid "Button spacing"
1999 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2001 #: gtk/gtkdialog.c:153
2002 msgid "Spacing between buttons"
2003 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2005 #: gtk/gtkdialog.c:161
2006 msgid "Action area border"
2007 msgstr "Okraj plochy akcií"
2009 #: gtk/gtkdialog.c:162
2010 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2011 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2013 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2014 msgid "Cursor Position"
2015 msgstr "Pozícia kurzora"
2017 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2018 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2019 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2021 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2022 msgid "Selection Bound"
2023 msgstr "Okraje výberu"
2025 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2027 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2028 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2030 #: gtk/gtkentry.c:498
2031 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2032 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2034 #: gtk/gtkentry.c:505
2035 msgid "Maximum length"
2036 msgstr "Maximálna dĺžka"
2038 #: gtk/gtkentry.c:506
2039 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2040 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2042 #: gtk/gtkentry.c:514
2044 msgstr "Viditeľnosť"
2046 #: gtk/gtkentry.c:515
2048 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2051 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2053 #: gtk/gtkentry.c:523
2054 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2055 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2057 #: gtk/gtkentry.c:531
2059 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2062 #: gtk/gtkentry.c:538
2063 msgid "Invisible character"
2064 msgstr "Neviditeľný znak"
2066 #: gtk/gtkentry.c:539
2067 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2068 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2070 #: gtk/gtkentry.c:546
2071 msgid "Activates default"
2072 msgstr "Aktivuje implicitný"
2074 #: gtk/gtkentry.c:547
2076 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2077 "dialog) when Enter is pressed"
2079 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2082 #: gtk/gtkentry.c:553
2083 msgid "Width in chars"
2084 msgstr "Šírka v znakoch"
2086 #: gtk/gtkentry.c:554
2087 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2088 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2090 #: gtk/gtkentry.c:563
2091 msgid "Scroll offset"
2094 #: gtk/gtkentry.c:564
2095 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2096 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2098 #: gtk/gtkentry.c:574
2099 msgid "The contents of the entry"
2100 msgstr "Obsah prvku"
2102 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2104 msgstr "X zarovnanie"
2106 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2108 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2111 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2114 #: gtk/gtkentry.c:606
2116 msgid "Truncate multiline"
2117 msgstr "Viacnásobný výber"
2119 #: gtk/gtkentry.c:607
2121 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2122 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2124 #: gtk/gtkentry.c:622
2125 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2128 #: gtk/gtkentry.c:890
2129 msgid "Border between text and frame."
2132 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2133 msgid "Select on focus"
2134 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2136 #: gtk/gtkentry.c:896
2137 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2138 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2140 #: gtk/gtkentry.c:910
2141 msgid "Password Hint Timeout"
2144 #: gtk/gtkentry.c:911
2145 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2149 msgid "Completion Model"
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2154 msgid "The model to find matches in"
2155 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2158 msgid "Minimum Key Length"
2159 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2162 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2167 msgstr "Textový stĺpec"
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2170 msgid "The column of the model containing the strings."
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2174 msgid "Inline completion"
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2179 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2180 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2183 msgid "Popup completion"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2188 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2189 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2193 msgid "Popup set width"
2194 msgstr "Šírka čiary fokusu"
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2197 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2201 msgid "Popup single match"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2205 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2210 msgid "Inline selection"
2211 msgstr "Režim výberu"
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2215 msgid "Your description here"
2216 msgstr "Popis písma ako text"
2218 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2219 msgid "Visible Window"
2220 msgstr "Viditeľné okno"
2222 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2224 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2228 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2230 msgstr "Nad potomkom"
2232 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2234 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2235 "child widget as opposed to below it."
2238 #: gtk/gtkexpander.c:177
2240 msgstr "Expandované"
2242 #: gtk/gtkexpander.c:178
2244 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2245 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
2247 #: gtk/gtkexpander.c:186
2249 msgid "Text of the expander's label"
2250 msgstr "Text v ráme"
2252 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2254 msgstr "Použiť značky"
2256 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2257 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2258 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
2260 #: gtk/gtkexpander.c:210
2261 msgid "Space to put between the label and the child"
2262 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2264 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2265 msgid "Label widget"
2266 msgstr "Označenie prvku"
2268 #: gtk/gtkexpander.c:220
2270 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2271 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2273 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2274 msgid "Expander Size"
2275 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
2277 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2278 msgid "Size of the expander arrow"
2279 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
2281 #: gtk/gtkexpander.c:236
2282 msgid "Spacing around expander arrow"
2283 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2290 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2295 msgid "File System Backend"
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2300 msgid "Name of file system backend to use"
2301 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2309 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2310 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2314 msgstr "Len miestne"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2318 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2319 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2323 msgid "Preview widget"
2324 msgstr "Text náhľadu"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2327 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2332 msgid "Preview Widget Active"
2333 msgstr "Text náhľadu"
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2337 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2341 msgid "Use Preview Label"
2342 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2345 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2350 msgid "Extra widget"
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2354 msgid "Application supplied widget for extra options."
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2358 msgid "Select Multiple"
2359 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2362 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2363 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2367 msgstr "Zobraziť skryté"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2371 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2372 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2375 msgid "Do overwrite confirmation"
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2380 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2381 "dialog if necessary."
2384 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2386 msgstr "Dialógové okno"
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2389 msgid "The file chooser dialog to use."
2390 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2392 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2393 msgid "The title of the file chooser dialog."
2394 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2396 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2397 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2398 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2401 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2403 msgstr "Názov súboru"
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2406 msgid "The currently selected filename"
2407 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2409 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2410 msgid "Show file operations"
2411 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2413 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2414 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2415 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2417 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2421 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2422 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2425 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2429 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2430 msgid "X position of child widget"
2431 msgstr "X pozícia potomka"
2433 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2437 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2438 msgid "Y position of child widget"
2439 msgstr "Y pozícia potomka"
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2442 msgid "The title of the font selection dialog"
2443 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2450 msgid "The name of the selected font"
2451 msgstr "Názov zvoleného písma"
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2458 msgid "Use font in label"
2459 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2462 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2463 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2466 msgid "Use size in label"
2467 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2471 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2472 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2476 msgstr "Zobraziť štýl"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2479 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2480 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2484 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2487 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2488 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2490 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2491 msgid "The X string that represents this font"
2492 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2495 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2496 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2499 msgid "Preview text"
2500 msgstr "Text náhľadu"
2502 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2503 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2504 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2506 #: gtk/gtkframe.c:96
2507 msgid "Text of the frame's label"
2508 msgstr "Text v ráme"
2510 #: gtk/gtkframe.c:103
2511 msgid "Label xalign"
2512 msgstr "X zarovnanie textu"
2514 #: gtk/gtkframe.c:104
2515 msgid "The horizontal alignment of the label"
2516 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2518 #: gtk/gtkframe.c:112
2519 msgid "Label yalign"
2520 msgstr "Y zarovnanie textu"
2522 #: gtk/gtkframe.c:113
2523 msgid "The vertical alignment of the label"
2524 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2526 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2527 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2528 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2530 #: gtk/gtkframe.c:128
2531 msgid "Frame shadow"
2534 #: gtk/gtkframe.c:129
2535 msgid "Appearance of the frame border"
2536 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2538 #: gtk/gtkframe.c:138
2539 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2540 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2543 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2544 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2547 msgid "Handle position"
2548 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2551 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2552 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2556 msgstr "Okraj priťahovania"
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2560 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2562 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2565 msgid "Snap edge set"
2566 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2570 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2572 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:527
2575 msgid "Selection mode"
2576 msgstr "Režim výberu"
2578 #: gtk/gtkiconview.c:528
2579 msgid "The selection mode"
2580 msgstr "Režim výberu"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:546
2583 msgid "Pixbuf column"
2584 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2586 #: gtk/gtkiconview.c:547
2587 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2590 #: gtk/gtkiconview.c:565
2591 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:584
2595 msgid "Markup column"
2596 msgstr "Stĺpec značky"
2598 #: gtk/gtkiconview.c:585
2599 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2602 #: gtk/gtkiconview.c:592
2603 msgid "Icon View Model"
2604 msgstr "Model pohľadu ikon"
2606 #: gtk/gtkiconview.c:593
2607 msgid "The model for the icon view"
2608 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:609
2611 msgid "Number of columns"
2612 msgstr "Počet stĺpcov"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:610
2615 msgid "Number of columns to display"
2616 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:627
2619 msgid "Width for each item"
2620 msgstr "Šírka pre každú položku"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:628
2623 msgid "The width used for each item"
2624 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:644
2627 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2628 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:659
2632 msgstr "Rozstup riadkov"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:660
2635 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2636 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:675
2639 msgid "Column Spacing"
2640 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:676
2644 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2645 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:691
2651 #: gtk/gtkiconview.c:692
2652 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2653 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2656 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2660 #: gtk/gtkiconview.c:709
2662 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2667 msgstr "Zmena poradia"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2670 msgid "View is reorderable"
2671 msgstr "Zmena poradia je možná"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:733
2675 msgid "Selection Box Color"
2676 msgstr "Okraje výberu"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:734
2680 msgid "Color of the selection box"
2681 msgstr "Text titulku okna"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:740
2685 msgid "Selection Box Alpha"
2686 msgstr "Okraje výberu"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:741
2690 msgid "Opacity of the selection box"
2691 msgstr "Text titulku okna"
2693 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2697 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2698 msgid "A GdkPixbuf to display"
2699 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2701 #: gtk/gtkimage.c:138
2705 #: gtk/gtkimage.c:139
2706 msgid "A GdkPixmap to display"
2707 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2709 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2713 #: gtk/gtkimage.c:147
2714 msgid "A GdkImage to display"
2715 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2717 #: gtk/gtkimage.c:154
2721 #: gtk/gtkimage.c:155
2722 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2723 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2725 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2726 msgid "Filename to load and display"
2727 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2729 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2730 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2731 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2733 #: gtk/gtkimage.c:179
2735 msgstr "Skupina ikon"
2737 #: gtk/gtkimage.c:180
2738 msgid "Icon set to display"
2739 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2741 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2743 msgstr "Veľkosť ikony"
2745 #: gtk/gtkimage.c:188
2747 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2748 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2750 #: gtk/gtkimage.c:204
2752 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2754 #: gtk/gtkimage.c:205
2756 msgid "Pixel size to use for named icon"
2757 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2759 #: gtk/gtkimage.c:213
2763 #: gtk/gtkimage.c:214
2764 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2765 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2767 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2768 msgid "Storage type"
2769 msgstr "Typ uloženia"
2771 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2772 msgid "The representation being used for image data"
2773 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2775 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2776 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2777 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2780 msgid "Show menu images"
2781 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2783 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2784 msgid "Whether images should be shown in menus"
2785 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2787 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2788 msgid "The screen where this window will be displayed"
2789 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2791 #: gtk/gtklabel.c:298
2792 msgid "The text of the label"
2793 msgstr "Text popisu"
2795 #: gtk/gtklabel.c:305
2796 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2797 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2799 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2800 msgid "Justification"
2803 #: gtk/gtklabel.c:327
2805 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2806 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2807 "GtkMisc::xalign for that"
2809 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2810 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2812 #: gtk/gtklabel.c:335
2816 #: gtk/gtklabel.c:336
2818 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2820 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2822 #: gtk/gtklabel.c:343
2824 msgstr "Zalamovanie riadku"
2826 #: gtk/gtklabel.c:344
2827 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2829 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2831 #: gtk/gtklabel.c:359
2833 msgid "Line wrap mode"
2834 msgstr "Zalamovanie riadku"
2836 #: gtk/gtklabel.c:360
2837 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2840 #: gtk/gtklabel.c:367
2844 #: gtk/gtklabel.c:368
2845 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2846 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2848 #: gtk/gtklabel.c:374
2849 msgid "Mnemonic key"
2850 msgstr "Klávesová skratka"
2852 #: gtk/gtklabel.c:375
2853 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2854 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2856 #: gtk/gtklabel.c:383
2857 msgid "Mnemonic widget"
2858 msgstr "Prvok akcelerátora"
2860 #: gtk/gtklabel.c:384
2861 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2862 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2864 #: gtk/gtklabel.c:428
2866 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2867 "enough room to display the entire string"
2870 #: gtk/gtklabel.c:468
2871 msgid "Single Line Mode"
2872 msgstr "Režim jedného riadku"
2874 #: gtk/gtklabel.c:469
2875 msgid "Whether the label is in single line mode"
2876 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2878 #: gtk/gtklabel.c:486
2882 #: gtk/gtklabel.c:487
2883 msgid "Angle at which the label is rotated"
2884 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2886 #: gtk/gtklabel.c:507
2887 msgid "Maximum Width In Characters"
2888 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2890 #: gtk/gtklabel.c:508
2891 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2892 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2894 #: gtk/gtklabel.c:624
2896 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2897 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2899 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2900 msgid "Horizontal adjustment"
2901 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2903 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2904 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2905 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2907 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2908 msgid "Vertical adjustment"
2909 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2911 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2912 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2913 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2915 #: gtk/gtklayout.c:619
2916 msgid "The width of the layout"
2917 msgstr "Šírka rozloženia"
2919 #: gtk/gtklayout.c:628
2920 msgid "The height of the layout"
2921 msgstr "Výška rozloženia"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:485
2925 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2927 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2929 #: gtk/gtkmenu.c:499
2930 msgid "Tearoff State"
2931 msgstr "Stav odtrhnutia"
2933 #: gtk/gtkmenu.c:500
2935 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2936 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:506
2939 msgid "Vertical Padding"
2940 msgstr "Vertikálna výplň"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:507
2944 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2945 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:515
2949 msgid "Horizontal Padding"
2950 msgstr "Horizontálna výplň"
2952 #: gtk/gtkmenu.c:516
2954 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2955 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:524
2958 msgid "Vertical Offset"
2959 msgstr "Vertikálne posunutie"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:525
2963 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2967 #: gtk/gtkmenu.c:533
2968 msgid "Horizontal Offset"
2969 msgstr "Horizontálne posunutie"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:534
2973 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2977 #: gtk/gtkmenu.c:542
2979 msgid "Double Arrows"
2980 msgstr "Zobraziť šípku"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:543
2983 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2986 #: gtk/gtkmenu.c:551
2988 msgstr "Ľavé pripojenie"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2991 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2992 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:559
2995 msgid "Right Attach"
2996 msgstr "Pravé pripojenie"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:560
2999 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3000 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:567
3004 msgstr "Horné pripojenie"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:568
3007 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3008 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:575
3011 msgid "Bottom Attach"
3012 msgstr "Dolné pripojenie"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3015 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3016 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:663
3019 msgid "Can change accelerators"
3020 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3022 #: gtk/gtkmenu.c:664
3024 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3026 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:669
3029 msgid "Delay before submenus appear"
3030 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:670
3034 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3036 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
3037 "zobrazilo podmenu."
3039 #: gtk/gtkmenu.c:677
3040 msgid "Delay before hiding a submenu"
3041 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
3043 #: gtk/gtkmenu.c:678
3045 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3047 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
3049 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3051 msgid "Pack direction"
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3056 msgid "The pack direction of the menubar"
3057 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3060 msgid "Child Pack direction"
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3065 msgid "The child pack direction of the menubar"
3066 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3069 msgid "Style of bevel around the menubar"
3070 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3073 msgid "Internal padding"
3074 msgstr "Interné medzery"
3076 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3077 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3078 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
3080 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3081 msgid "Delay before drop down menus appear"
3082 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3084 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3085 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3086 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3088 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3090 msgstr "Získať ohnisko"
3092 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3094 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3095 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
3097 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3101 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3102 msgid "The dropdown menu"
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3106 msgid "Image/label border"
3107 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3110 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3111 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3114 msgid "Use separator"
3115 msgstr "Použiť oddeľovač"
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3119 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3122 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3123 msgid "Message Type"
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3127 msgid "The type of message"
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3131 msgid "Message Buttons"
3132 msgstr "Tlačidlá správy"
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3135 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3136 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3140 msgid "The primary text of the message dialog"
3141 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3146 msgstr "Použiť značky"
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3150 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3151 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3155 msgid "Secondary Text"
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3160 msgid "The secondary text of the message dialog"
3161 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3164 msgid "Use Markup in secondary"
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3168 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3178 msgstr "Y zarovnanie"
3181 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3182 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3190 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3191 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3193 #: gtk/gtkmisc.c:103
3197 #: gtk/gtkmisc.c:104
3199 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3200 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:530
3206 #: gtk/gtknotebook.c:531
3207 msgid "The index of the current page"
3208 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:539
3211 msgid "Tab Position"
3212 msgstr "Pozícia záložky"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:540
3215 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3216 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:547
3220 msgstr "Okraj záložky"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:548
3223 msgid "Width of the border around the tab labels"
3224 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:556
3227 msgid "Horizontal Tab Border"
3228 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:557
3231 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3232 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:565
3235 msgid "Vertical Tab Border"
3236 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:566
3239 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3240 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:574
3244 msgstr "Zobraziť záložky"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:575
3247 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3248 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:581
3252 msgstr "Zobraziť okraj"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:582
3255 msgid "Whether the border should be shown or not"
3256 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:588
3262 #: gtk/gtknotebook.c:589
3263 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3264 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:595
3267 msgid "Enable Popup"
3268 msgstr "Povoliť kontextové menu"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:596
3272 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3273 "you can use to go to a page"
3275 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
3276 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
3278 #: gtk/gtknotebook.c:603
3279 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3280 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:609
3287 #: gtk/gtknotebook.c:610
3288 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3292 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3296 #: gtk/gtknotebook.c:619
3297 msgid "Group for tabs drag and drop"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:625
3302 msgstr "Text záložky"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:626
3306 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3307 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:632
3313 #: gtk/gtknotebook.c:633
3315 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3316 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:646
3320 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:647
3324 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3325 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:653
3329 msgstr "Výplň záložky"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:654
3333 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3335 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
3338 #: gtk/gtknotebook.c:660
3339 msgid "Tab pack type"
3340 msgstr "Typ balenia záložky"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:667
3344 msgid "Tab reorderable"
3345 msgstr "Zmena poradia"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:668
3349 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3350 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:674
3354 msgid "Tab detachable"
3355 msgstr "Text záložky"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:675
3359 msgid "Whether the tab is detachable"
3360 msgstr "Či je akcia povolená."
3362 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3363 msgid "Secondary backward stepper"
3364 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:691
3369 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3371 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3374 msgid "Secondary forward stepper"
3375 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:707
3380 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3382 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3385 msgid "Backward stepper"
3386 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3389 msgid "Display the standard backward arrow button"
3390 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3393 msgid "Forward stepper"
3394 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3397 msgid "Display the standard forward arrow button"
3398 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:751
3403 msgstr "Okraj záložky"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:752
3407 msgid "Size of tab overlap area"
3408 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
3410 #: gtk/gtknotebook.c:767
3411 msgid "Tab curvature"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:768
3416 msgid "Size of tab curvature"
3417 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3419 #: gtk/gtkobject.c:367
3422 msgstr "Použiť alfu"
3424 #: gtk/gtkobject.c:368
3425 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3429 msgid "The menu of options"
3430 msgstr "Menu možností"
3432 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3433 msgid "Size of dropdown indicator"
3434 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3436 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3437 msgid "Spacing around indicator"
3438 msgstr "Priestor okolo značky"
3440 #: gtk/gtkpaned.c:220
3442 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3443 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3445 #: gtk/gtkpaned.c:228
3446 msgid "Position Set"
3447 msgstr "Pozícia nastavená"
3449 #: gtk/gtkpaned.c:229
3450 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3451 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3453 #: gtk/gtkpaned.c:235
3455 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3457 #: gtk/gtkpaned.c:236
3458 msgid "Width of handle"
3459 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3461 #: gtk/gtkpaned.c:252
3463 msgid "Minimal Position"
3464 msgstr "Pozícia hodnoty"
3466 #: gtk/gtkpaned.c:253
3467 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3470 #: gtk/gtkpaned.c:270
3472 msgid "Maximal Position"
3473 msgstr "Pozícia hodnoty"
3475 #: gtk/gtkpaned.c:271
3476 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3479 #: gtk/gtkpaned.c:288
3481 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3483 #: gtk/gtkpaned.c:289
3484 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3487 #: gtk/gtkpaned.c:304
3491 #: gtk/gtkpaned.c:305
3492 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3495 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3499 #: gtk/gtkplug.c:147
3501 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3502 msgstr "Či je akcia viditeľná."
3504 #: gtk/gtkpreview.c:106
3506 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3507 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3509 #: gtk/gtkprinter.c:120
3511 msgid "Name of the printer"
3512 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3514 #: gtk/gtkprinter.c:126
3518 #: gtk/gtkprinter.c:127
3520 msgid "Backend for the printer"
3521 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3523 #: gtk/gtkprinter.c:133
3526 msgstr "Je dôležitá"
3528 #: gtk/gtkprinter.c:134
3529 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3532 #: gtk/gtkprinter.c:140
3535 msgstr "Akceptuje fokus"
3537 #: gtk/gtkprinter.c:141
3538 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3541 #: gtk/gtkprinter.c:147
3543 msgid "Accepts PostScript"
3544 msgstr "Akceptuje fokus"
3546 #: gtk/gtkprinter.c:148
3547 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3550 #: gtk/gtkprinter.c:154
3551 msgid "State Message"
3554 #: gtk/gtkprinter.c:155
3555 msgid "String giving the current state of the printer"
3558 #: gtk/gtkprinter.c:161
3563 #: gtk/gtkprinter.c:162
3565 msgid "The location of the printer"
3566 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3568 #: gtk/gtkprinter.c:169
3570 msgid "The icon name to use for the printer"
3571 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3573 #: gtk/gtkprinter.c:175
3577 #: gtk/gtkprinter.c:176
3579 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3580 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3582 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3584 msgid "Source option"
3585 msgstr "Vertikálne možnosti"
3587 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3588 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3591 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3593 msgid "Title of the print job"
3594 msgstr "Text titulku okna"
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3601 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3602 msgid "Printer to print the job to"
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3610 msgid "Printer settings"
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3616 msgstr "Veľkosť stránky"
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3619 msgid "Track Print Status"
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3624 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3625 "print data has been sent to the printer or print server."
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3630 msgid "Default Page Setup"
3631 msgstr "Štandardná výška"
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3634 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3638 msgid "Print Settings"
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3642 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3648 msgstr "Názov ikony"
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3651 msgid "A string used for identifying the print job."
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3656 msgid "Number of Pages"
3657 msgstr "Počet kanálov"
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3661 msgid "The number of pages in the document."
3662 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3666 msgid "Current Page"
3667 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3671 msgid "The current page in the document"
3672 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3676 msgid "Use full page"
3677 msgstr "Použiť alfu"
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3681 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3682 "not the corner of the imageable area"
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3687 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3688 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3696 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3702 msgstr "Dialógové okno"
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3705 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3711 msgstr "Povoliť pravidlá"
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3714 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3719 msgid "Export filename"
3720 msgstr "Názov súboru"
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3728 msgid "The status of the print operation"
3729 msgstr "Prepne stav tlačidla"
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3732 msgid "Status String"
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3736 msgid "A human-readable description of the status"
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3741 msgid "Custom tab label"
3742 msgstr "Vlastná paleta"
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3745 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3749 msgid "The GtkPageSetup to use"
3752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3754 msgid "Selected Printer"
3755 msgstr "Zvolený rok"
3757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3759 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3760 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
3762 #: gtk/gtkprogress.c:99
3763 msgid "Activity mode"
3764 msgstr "Aktívny mód"
3766 #: gtk/gtkprogress.c:100
3769 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3770 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3771 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3773 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3774 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3775 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3777 #: gtk/gtkprogress.c:108
3779 msgstr "Zobraziť text"
3781 #: gtk/gtkprogress.c:109
3783 msgid "Whether the progress is shown as text."
3784 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3786 #: gtk/gtkprogress.c:115
3787 msgid "Text x alignment"
3788 msgstr "X zarovnanie textu"
3790 #: gtk/gtkprogress.c:116
3793 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3796 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
3799 #: gtk/gtkprogress.c:122
3800 msgid "Text y alignment"
3801 msgstr "Y zarovnanie textu"
3803 #: gtk/gtkprogress.c:123
3805 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3806 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3809 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3810 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3813 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3814 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3821 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3822 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3825 msgid "Activity Step"
3826 msgstr "Krok aktivity"
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3829 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3830 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3833 msgid "Activity Blocks"
3834 msgstr "Bloky aktivity"
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3838 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3841 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "Diskrétne bloky"
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3852 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3859 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3860 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3867 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3868 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3870 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3871 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3872 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3876 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3877 "have enough room to display the entire string, if at all."
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3886 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3889 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3893 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3895 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3896 "is the current action of its group."
3898 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3899 "vybranou akciou skupiny."
3901 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3903 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3904 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3906 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3908 msgid "The current value"
3909 msgstr "Aktuálna farba"
3911 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3913 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3917 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3919 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3920 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3922 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3924 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3925 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3927 #: gtk/gtkrange.c:323
3928 msgid "Update policy"
3929 msgstr "Politika aktualizácie"
3931 #: gtk/gtkrange.c:324
3932 msgid "How the range should be updated on the screen"
3933 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3935 #: gtk/gtkrange.c:333
3936 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3937 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3939 #: gtk/gtkrange.c:340
3943 #: gtk/gtkrange.c:341
3944 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3945 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3947 #: gtk/gtkrange.c:348
3948 msgid "Lower stepper sensitivity"
3951 #: gtk/gtkrange.c:349
3953 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3957 #: gtk/gtkrange.c:357
3958 msgid "Upper stepper sensitivity"
3961 #: gtk/gtkrange.c:358
3963 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3967 #: gtk/gtkrange.c:375
3968 msgid "Show Fill Level"
3971 #: gtk/gtkrange.c:376
3972 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3975 #: gtk/gtkrange.c:392
3976 msgid "Restrict to Fill Level"
3979 #: gtk/gtkrange.c:393
3980 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3983 #: gtk/gtkrange.c:408
3987 #: gtk/gtkrange.c:409
3988 msgid "The fill level."
3991 #: gtk/gtkrange.c:417
3992 msgid "Slider Width"
3993 msgstr "Šírka ukazovátka"
3995 #: gtk/gtkrange.c:418
3996 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3997 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3999 #: gtk/gtkrange.c:425
4000 msgid "Trough Border"
4001 msgstr "Okraj koryta"
4003 #: gtk/gtkrange.c:426
4004 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4005 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
4007 #: gtk/gtkrange.c:433
4008 msgid "Stepper Size"
4009 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4011 #: gtk/gtkrange.c:434
4012 msgid "Length of step buttons at ends"
4013 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4015 #: gtk/gtkrange.c:449
4016 msgid "Stepper Spacing"
4017 msgstr "Medzery tlačidiel"
4019 #: gtk/gtkrange.c:450
4020 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4021 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4023 #: gtk/gtkrange.c:457
4024 msgid "Arrow X Displacement"
4025 msgstr "X posun šipky"
4027 #: gtk/gtkrange.c:458
4029 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4030 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4032 #: gtk/gtkrange.c:465
4033 msgid "Arrow Y Displacement"
4034 msgstr "Y posun šipky"
4036 #: gtk/gtkrange.c:466
4038 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4039 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4041 #: gtk/gtkrange.c:474
4042 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4045 #: gtk/gtkrange.c:475
4047 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4048 "IN while they are dragged"
4051 #: gtk/gtkrange.c:486
4052 msgid "Trough Side Details"
4055 #: gtk/gtkrange.c:487
4057 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4058 "with different details"
4061 #: gtk/gtkrange.c:503
4062 msgid "Trough Under Steppers"
4065 #: gtk/gtkrange.c:504
4067 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4072 msgid "Recent Manager"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4076 msgid "The RecentManager object to use"
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4081 msgid "Show Private"
4082 msgstr "Zobraziť text"
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4086 msgid "Whether the private items should be displayed"
4087 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4091 msgid "Show Tooltips"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4096 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4097 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4102 msgstr "Štandardná ikona"
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4106 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4107 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4110 msgid "Show Not Found"
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4115 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4116 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4120 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4121 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4126 msgstr "Len miestne"
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4130 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4131 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4139 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4140 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4149 msgid "The sorting order of the items displayed"
4150 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4154 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4155 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4159 msgid "Show Numbers"
4160 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
4162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4164 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4165 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4167 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4168 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4173 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4176 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4177 msgid "The size of the recently used resources list"
4180 #: gtk/gtkruler.c:90
4184 #: gtk/gtkruler.c:91
4185 msgid "Lower limit of ruler"
4186 msgstr "Dolný limit pravítka"
4188 #: gtk/gtkruler.c:100
4192 #: gtk/gtkruler.c:101
4193 msgid "Upper limit of ruler"
4194 msgstr "Horný limit pravítka"
4196 #: gtk/gtkruler.c:111
4197 msgid "Position of mark on the ruler"
4198 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4200 #: gtk/gtkruler.c:120
4202 msgstr "Maximálna veľkosť"
4204 #: gtk/gtkruler.c:121
4205 msgid "Maximum size of the ruler"
4206 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4208 #: gtk/gtkruler.c:136
4212 #: gtk/gtkruler.c:137
4214 msgid "The metric used for the ruler"
4215 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
4217 #: gtk/gtkscale.c:143
4218 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4219 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
4221 #: gtk/gtkscale.c:152
4223 msgstr "Kresliť hodnotu"
4225 #: gtk/gtkscale.c:153
4226 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4227 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4229 #: gtk/gtkscale.c:160
4230 msgid "Value Position"
4231 msgstr "Pozícia hodnoty"
4233 #: gtk/gtkscale.c:161
4234 msgid "The position in which the current value is displayed"
4235 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4237 #: gtk/gtkscale.c:168
4238 msgid "Slider Length"
4239 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4241 #: gtk/gtkscale.c:169
4242 msgid "Length of scale's slider"
4243 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4245 #: gtk/gtkscale.c:177
4246 msgid "Value spacing"
4247 msgstr "Medzera hodnoty"
4249 #: gtk/gtkscale.c:178
4250 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4251 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4253 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4254 msgid "Minimum Slider Length"
4255 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
4257 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4258 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4259 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
4261 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4262 msgid "Fixed slider size"
4263 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4266 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4267 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4269 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4271 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4273 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
4275 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4278 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4280 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4283 msgid "Horizontal Adjustment"
4284 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4287 msgid "Vertical Adjustment"
4288 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4291 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4292 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4295 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4296 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4299 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4300 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4303 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4304 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4307 msgid "Window Placement"
4308 msgstr "Umiestnenie okna"
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4313 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4314 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4315 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4319 msgid "Window Placement Set"
4320 msgstr "Umiestnenie okna"
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4325 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4326 "contents with respect to the scrollbars."
4327 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4334 msgid "Style of bevel around the contents"
4335 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4339 msgid "Scrollbars within bevel"
4340 msgstr "Medzery posuvníka"
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4344 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4345 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4348 msgid "Scrollbar spacing"
4349 msgstr "Medzery posuvníka"
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4352 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4353 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4357 msgid "Scrolled Window Placement"
4358 msgstr "Umiestnenie okna"
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4363 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4364 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4365 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4367 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4371 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4372 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4373 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4375 #: gtk/gtksettings.c:203
4376 msgid "Double Click Time"
4377 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4379 #: gtk/gtksettings.c:204
4381 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4382 "click (in milliseconds)"
4384 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4385 "kliknutie (v milisekundách)"
4387 #: gtk/gtksettings.c:211
4388 msgid "Double Click Distance"
4389 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4391 #: gtk/gtksettings.c:212
4393 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4394 "double click (in pixels)"
4396 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4397 "kliknutie (v bodoch)"
4399 #: gtk/gtksettings.c:228
4400 msgid "Cursor Blink"
4401 msgstr "Blikanie kurzoru"
4403 #: gtk/gtksettings.c:229
4404 msgid "Whether the cursor should blink"
4405 msgstr "Či má kurzor blikať"
4407 #: gtk/gtksettings.c:236
4408 msgid "Cursor Blink Time"
4409 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4411 #: gtk/gtksettings.c:237
4413 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4414 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4416 #: gtk/gtksettings.c:256
4418 msgid "Cursor Blink Timeout"
4419 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4421 #: gtk/gtksettings.c:257
4423 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4424 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4426 #: gtk/gtksettings.c:264
4427 msgid "Split Cursor"
4428 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4430 #: gtk/gtksettings.c:265
4432 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4435 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4438 #: gtk/gtksettings.c:272
4442 #: gtk/gtksettings.c:273
4443 msgid "Name of theme RC file to load"
4444 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4446 #: gtk/gtksettings.c:281
4447 msgid "Icon Theme Name"
4448 msgstr "Meno témy ikon"
4450 #: gtk/gtksettings.c:282
4451 msgid "Name of icon theme to use"
4452 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4454 #: gtk/gtksettings.c:290
4456 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4457 msgstr "Meno témy ikon"
4459 #: gtk/gtksettings.c:291
4461 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4462 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4464 #: gtk/gtksettings.c:299
4465 msgid "Key Theme Name"
4466 msgstr "Meno témy kláves"
4468 #: gtk/gtksettings.c:300
4469 msgid "Name of key theme RC file to load"
4470 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4472 #: gtk/gtksettings.c:308
4473 msgid "Menu bar accelerator"
4474 msgstr "Akcelerátor menu"
4476 #: gtk/gtksettings.c:309
4477 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4478 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
4480 #: gtk/gtksettings.c:317
4481 msgid "Drag threshold"
4482 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4484 #: gtk/gtksettings.c:318
4485 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4486 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4488 #: gtk/gtksettings.c:326
4492 #: gtk/gtksettings.c:327
4493 msgid "Name of default font to use"
4494 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4496 #: gtk/gtksettings.c:335
4498 msgstr "Veľkosti ikon"
4500 #: gtk/gtksettings.c:336
4502 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4503 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4505 #: gtk/gtksettings.c:344
4509 #: gtk/gtksettings.c:345
4510 msgid "List of currently active GTK modules"
4513 #: gtk/gtksettings.c:354
4514 msgid "Xft Antialias"
4515 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4517 #: gtk/gtksettings.c:355
4518 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4519 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4521 #: gtk/gtksettings.c:364
4525 #: gtk/gtksettings.c:365
4526 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4527 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4529 #: gtk/gtksettings.c:374
4530 msgid "Xft Hint Style"
4531 msgstr "Štýl rád Xft"
4533 #: gtk/gtksettings.c:375
4536 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4537 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
4539 #: gtk/gtksettings.c:384
4543 #: gtk/gtksettings.c:385
4544 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4545 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4547 #: gtk/gtksettings.c:394
4551 #: gtk/gtksettings.c:395
4552 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4553 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
4555 #: gtk/gtksettings.c:404
4556 msgid "Cursor theme name"
4557 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
4559 #: gtk/gtksettings.c:405
4561 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4562 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4564 #: gtk/gtksettings.c:413
4565 msgid "Cursor theme size"
4566 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
4568 #: gtk/gtksettings.c:414
4570 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4571 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4573 #: gtk/gtksettings.c:424
4574 msgid "Alternative button order"
4575 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4577 #: gtk/gtksettings.c:425
4579 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4580 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
4582 #: gtk/gtksettings.c:442
4584 msgid "Alternative sort indicator direction"
4585 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4587 #: gtk/gtksettings.c:443
4589 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4590 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4593 #: gtk/gtksettings.c:451
4594 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4597 #: gtk/gtksettings.c:452
4599 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4603 #: gtk/gtksettings.c:460
4604 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4607 #: gtk/gtksettings.c:461
4609 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4610 "control characters"
4613 #: gtk/gtksettings.c:469
4614 msgid "Start timeout"
4617 #: gtk/gtksettings.c:470
4618 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4621 #: gtk/gtksettings.c:479
4622 msgid "Repeat timeout"
4625 #: gtk/gtksettings.c:480
4626 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4629 #: gtk/gtksettings.c:489
4631 msgid "Expand timeout"
4632 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
4634 #: gtk/gtksettings.c:490
4635 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4638 #: gtk/gtksettings.c:525
4640 msgid "Color scheme"
4641 msgstr "Farebný priestor"
4643 #: gtk/gtksettings.c:526
4645 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4646 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
4648 #: gtk/gtksettings.c:535
4650 msgid "Enable Animations"
4653 #: gtk/gtksettings.c:536
4654 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4657 #: gtk/gtksettings.c:554
4658 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4661 #: gtk/gtksettings.c:555
4662 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4665 #: gtk/gtksettings.c:572
4667 msgid "Tooltip timeout"
4670 #: gtk/gtksettings.c:573
4671 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4674 #: gtk/gtksettings.c:598
4675 msgid "Tooltip browse timeout"
4678 #: gtk/gtksettings.c:599
4679 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4682 #: gtk/gtksettings.c:620
4683 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4686 #: gtk/gtksettings.c:621
4687 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4690 #: gtk/gtksettings.c:640
4691 msgid "Keynav Cursor Only"
4694 #: gtk/gtksettings.c:641
4695 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4698 #: gtk/gtksettings.c:658
4699 msgid "Keynav Wrap Around"
4702 #: gtk/gtksettings.c:659
4704 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4705 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4707 #: gtk/gtksettings.c:679
4711 #: gtk/gtksettings.c:680
4712 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4715 #: gtk/gtksettings.c:697
4718 msgstr "Farebný priestor"
4720 #: gtk/gtksettings.c:698
4721 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4724 #: gtk/gtksettings.c:706
4725 msgid "Default file chooser backend"
4728 #: gtk/gtksettings.c:707
4730 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4731 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4733 #: gtk/gtksettings.c:724
4735 msgid "Default print backend"
4736 msgstr "Štandardný rozstup"
4738 #: gtk/gtksettings.c:725
4740 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4741 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4743 #: gtk/gtksettings.c:748
4744 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4747 #: gtk/gtksettings.c:749
4748 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4751 #: gtk/gtksettings.c:765
4753 msgid "Enable Mnemonics"
4756 #: gtk/gtksettings.c:766
4758 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4759 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
4761 #: gtk/gtksettings.c:782
4763 msgid "Enable Accelerators"
4764 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
4766 #: gtk/gtksettings.c:783
4768 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4769 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4771 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4775 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4778 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4781 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
4783 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4784 msgid "Ignore hidden"
4785 msgstr "Ignorovať skryté"
4787 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4789 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4793 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4794 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4798 msgstr "Rýchlosť rastu"
4800 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4801 msgid "Snap to Ticks"
4802 msgstr "Držať sa kroku"
4804 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4806 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4807 "nearest step increment"
4808 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4814 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4815 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4816 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
4818 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4822 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4823 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4824 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
4826 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4827 msgid "Update Policy"
4828 msgstr "Metóda aktualizácie"
4830 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4832 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4834 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4837 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4838 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
4840 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4842 msgid "Style of bevel around the spin button"
4843 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4845 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4846 msgid "Has Resize Grip"
4849 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4851 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4852 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4854 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4855 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4856 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
4858 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4860 msgid "The size of the icon"
4861 msgstr "Text titulku okna"
4863 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4865 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4866 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4868 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4872 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4874 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4875 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4877 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4879 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4880 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4882 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4884 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4885 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4887 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4889 msgid "The orientation of the tray"
4890 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4892 #: gtk/gtktable.c:129
4896 #: gtk/gtktable.c:130
4897 msgid "The number of rows in the table"
4898 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4900 #: gtk/gtktable.c:138
4904 #: gtk/gtktable.c:139
4905 msgid "The number of columns in the table"
4906 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
4908 #: gtk/gtktable.c:147
4910 msgstr "Rozstup riadkov"
4912 #: gtk/gtktable.c:148
4913 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4914 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
4916 #: gtk/gtktable.c:156
4917 msgid "Column spacing"
4918 msgstr "Rozstup stĺpcov"
4920 #: gtk/gtktable.c:157
4921 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4922 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
4924 #: gtk/gtktable.c:166
4926 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4927 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
4929 #: gtk/gtktable.c:173
4930 msgid "Left attachment"
4931 msgstr "Ľavé pripojenie"
4933 #: gtk/gtktable.c:180
4934 msgid "Right attachment"
4935 msgstr "Pravé pripojenie"
4937 #: gtk/gtktable.c:181
4939 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4940 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
4942 #: gtk/gtktable.c:187
4943 msgid "Top attachment"
4944 msgstr "Horné pripojenie"
4946 #: gtk/gtktable.c:188
4947 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4948 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
4950 #: gtk/gtktable.c:194
4951 msgid "Bottom attachment"
4952 msgstr "Dolné pripojenie"
4954 #: gtk/gtktable.c:201
4955 msgid "Horizontal options"
4956 msgstr "Horizontálne možnosti"
4958 #: gtk/gtktable.c:202
4959 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4960 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
4962 #: gtk/gtktable.c:208
4963 msgid "Vertical options"
4964 msgstr "Vertikálne možnosti"
4966 #: gtk/gtktable.c:209
4967 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4968 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
4970 #: gtk/gtktable.c:215
4971 msgid "Horizontal padding"
4972 msgstr "Horizontálna výplň"
4974 #: gtk/gtktable.c:216
4976 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4978 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
4980 #: gtk/gtktable.c:222
4981 msgid "Vertical padding"
4982 msgstr "Vertikálna výplň"
4984 #: gtk/gtktable.c:223
4986 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4988 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
4990 #: gtk/gtktext.c:542
4991 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4992 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
4994 #: gtk/gtktext.c:550
4995 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4996 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
4998 #: gtk/gtktext.c:557
5000 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5002 #: gtk/gtktext.c:558
5003 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5004 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5006 #: gtk/gtktext.c:565
5008 msgstr "Zalamovanie slov"
5010 #: gtk/gtktext.c:566
5011 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5012 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5014 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5016 msgstr "Tabuľka značiek"
5018 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5019 msgid "Text Tag Table"
5020 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5022 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5024 msgid "Current text of the buffer"
5025 msgstr "Text popisu"
5027 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5029 msgid "Has selection"
5030 msgstr "Režim výberu"
5032 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5034 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5035 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
5037 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5039 msgid "Cursor position"
5040 msgstr "Pozícia kurzora"
5042 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5044 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5047 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5049 msgid "Copy target list"
5050 msgstr "Reťazec o autorských právach"
5052 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5054 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5057 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5058 msgid "Paste target list"
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5063 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5067 #: gtk/gtktexttag.c:173
5069 msgstr "Meno značky"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:174
5072 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5073 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:192
5076 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5077 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:199
5080 msgid "Background full height"
5081 msgstr "Plná výška pozadia"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:200
5085 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5086 "of the tagged characters"
5088 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5091 #: gtk/gtktexttag.c:208
5092 msgid "Background stipple mask"
5093 msgstr "Maska pozadia"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:209
5096 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5097 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5099 #: gtk/gtktexttag.c:226
5100 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5101 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:234
5104 msgid "Foreground stipple mask"
5105 msgstr "Maska popredia"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:235
5108 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5109 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:242
5112 msgid "Text direction"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:243
5116 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5117 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:292
5120 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5121 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:301
5124 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5125 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:310
5129 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5130 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5132 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5133 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:321
5136 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5137 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:330
5140 msgid "Font size in Pango units"
5141 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:340
5145 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5146 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5147 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5149 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
5150 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5151 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5154 msgid "Left, right, or center justification"
5155 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:379
5160 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5161 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5163 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5164 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
5166 #: gtk/gtktexttag.c:386
5170 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5171 msgid "Width of the left margin in pixels"
5172 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5174 #: gtk/gtktexttag.c:396
5175 msgid "Right margin"
5176 msgstr "Pravý okraj"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5179 msgid "Width of the right margin in pixels"
5180 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5186 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5187 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5188 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:419
5193 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5196 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:428
5199 msgid "Pixels above lines"
5200 msgstr "Bodov nad riadkami"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5203 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5204 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:438
5207 msgid "Pixels below lines"
5208 msgstr "Bodov pod riadkami"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5211 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5212 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:448
5215 msgid "Pixels inside wrap"
5216 msgstr "Bodov v zalomení"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5219 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5220 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5224 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5225 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5227 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5231 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5232 msgid "Custom tabs for this text"
5233 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:504
5237 msgstr "Neviditeľný"
5239 #: gtk/gtktexttag.c:505
5241 msgid "Whether this text is hidden."
5242 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:519
5246 msgid "Paragraph background color name"
5247 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:520
5251 msgid "Paragraph background color as a string"
5252 msgstr "Farba pozadia ako text"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:535
5255 msgid "Paragraph background color"
5256 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:536
5260 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5261 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:554
5264 msgid "Margin Accumulates"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:555
5268 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5271 #: gtk/gtktexttag.c:568
5272 msgid "Background full height set"
5273 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:569
5276 msgid "Whether this tag affects background height"
5277 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:572
5280 msgid "Background stipple set"
5281 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:573
5284 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5285 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:580
5288 msgid "Foreground stipple set"
5289 msgstr "Maska popredia nastavená"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:581
5292 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5293 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:616
5296 msgid "Justification set"
5297 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:617
5300 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5301 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:624
5304 msgid "Left margin set"
5305 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:625
5308 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5309 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:628
5313 msgstr "Odsadenie nastavené"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:629
5316 msgid "Whether this tag affects indentation"
5317 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:636
5320 msgid "Pixels above lines set"
5321 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5324 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5325 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:640
5328 msgid "Pixels below lines set"
5329 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:644
5332 msgid "Pixels inside wrap set"
5333 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:645
5336 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5337 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:652
5340 msgid "Right margin set"
5341 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:653
5344 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5345 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:660
5348 msgid "Wrap mode set"
5349 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:661
5352 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5353 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:664
5357 msgstr "Tabulátory nastavené"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:665
5360 msgid "Whether this tag affects tabs"
5361 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:668
5364 msgid "Invisible set"
5365 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:669
5368 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5369 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:672
5373 msgid "Paragraph background set"
5374 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:673
5378 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5379 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
5381 #: gtk/gtktextview.c:530
5382 msgid "Pixels Above Lines"
5383 msgstr "Bodov pod čiarou"
5385 #: gtk/gtktextview.c:540
5386 msgid "Pixels Below Lines"
5387 msgstr "Bodov nad čiarou"
5389 #: gtk/gtktextview.c:550
5390 msgid "Pixels Inside Wrap"
5391 msgstr "Bodov v zalomení"
5393 #: gtk/gtktextview.c:568
5395 msgstr "Mod zalamovania"
5397 #: gtk/gtktextview.c:586
5401 #: gtk/gtktextview.c:596
5402 msgid "Right Margin"
5403 msgstr "Pravý okraj"
5405 #: gtk/gtktextview.c:624
5406 msgid "Cursor Visible"
5407 msgstr "Viditeľný kurzor"
5409 #: gtk/gtktextview.c:625
5410 msgid "If the insertion cursor is shown"
5411 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5413 #: gtk/gtktextview.c:632
5417 #: gtk/gtktextview.c:633
5418 msgid "The buffer which is displayed"
5421 #: gtk/gtktextview.c:640
5423 msgid "Overwrite mode"
5424 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
5426 #: gtk/gtktextview.c:641
5427 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5430 #: gtk/gtktextview.c:648
5434 #: gtk/gtktextview.c:649
5435 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5438 #: gtk/gtktextview.c:658
5440 msgid "Error underline color"
5441 msgstr "Farba popredia"
5443 #: gtk/gtktextview.c:659
5445 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5446 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
5448 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5450 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5451 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
5453 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5454 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5457 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5459 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5460 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5462 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5463 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5464 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5466 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5467 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5468 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5470 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5471 msgid "Draw Indicator"
5472 msgstr "Kresliť indikátor"
5474 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5475 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5476 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5479 msgid "The orientation of the toolbar"
5480 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5483 msgid "Toolbar Style"
5484 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5487 msgid "How to draw the toolbar"
5488 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5492 msgstr "Zobraziť šípku"
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5495 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5505 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5506 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5510 msgid "Size of icons in this toolbar"
5511 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5515 msgid "Icon size set"
5516 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5520 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5521 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5525 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5526 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5530 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5531 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5535 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5538 msgid "Size of spacers"
5539 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5542 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5543 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5547 msgid "Maximum child expand"
5548 msgstr "Minimálna šírka potomka"
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5551 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5556 msgstr "Štýl priestoru"
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5559 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5560 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5563 msgid "Button relief"
5564 msgstr "Obrys tlačidla"
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5567 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5568 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5571 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5572 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5575 msgid "Toolbar style"
5576 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5580 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5582 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5585 msgid "Toolbar icon size"
5586 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5589 msgid "Size of icons in default toolbars"
5590 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5592 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5594 msgid "Text to show in the item."
5595 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5597 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5600 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5601 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5603 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
5604 "ako klávesová skratka"
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5608 msgid "Widget to use as the item label"
5609 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
5611 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5614 msgstr "Štandardné ID"
5616 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5618 msgid "The stock icon displayed on the item"
5619 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5623 msgstr "Názov ikony"
5625 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5627 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5628 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5630 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5633 msgstr "Skupina ikon"
5635 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5637 msgid "Icon widget to display in the item"
5638 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
5640 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5642 msgid "Icon spacing"
5643 msgstr "Rozstup riadkov"
5645 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5647 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5648 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
5650 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5652 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5653 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5656 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5657 msgid "TreeModelSort Model"
5658 msgstr "Model TreeModelSort"
5660 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5661 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5662 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:554
5665 msgid "TreeView Model"
5666 msgstr "Model pohľadu"
5668 #: gtk/gtktreeview.c:555
5669 msgid "The model for the tree view"
5670 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5672 #: gtk/gtktreeview.c:563
5673 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5674 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5676 #: gtk/gtktreeview.c:571
5677 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5678 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5680 #: gtk/gtktreeview.c:578
5681 msgid "Headers Visible"
5682 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5684 #: gtk/gtktreeview.c:579
5685 msgid "Show the column header buttons"
5686 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:586
5689 msgid "Headers Clickable"
5690 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:587
5693 msgid "Column headers respond to click events"
5694 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:594
5697 msgid "Expander Column"
5698 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:595
5701 msgid "Set the column for the expander column"
5702 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:610
5706 msgstr "Rada pre pravidlá"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:611
5709 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5710 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:618
5713 msgid "Enable Search"
5714 msgstr "Povoliť hľadanie"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:619
5717 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5718 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:626
5721 msgid "Search Column"
5722 msgstr "Hľadací stĺpec"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:627
5725 msgid "Model column to search through when searching through code"
5726 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:647
5730 msgid "Fixed Height Mode"
5731 msgstr "Pevná výška"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:648
5734 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:668
5738 msgid "Hover Selection"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:669
5743 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5744 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
5746 #: gtk/gtktreeview.c:688
5748 msgid "Hover Expand"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:689
5754 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5755 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:696
5759 msgid "Show Expanders"
5760 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:697
5764 msgid "View has expanders"
5765 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:704
5768 msgid "Level Indentation"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:705
5772 msgid "Extra indentation for each level"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:714
5776 msgid "Rubber Banding"
5779 #: gtk/gtktreeview.c:715
5782 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5783 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:722
5787 msgid "Enable Grid Lines"
5788 msgstr "Povoliť šipky"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:723
5792 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5793 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:731
5797 msgid "Enable Tree Lines"
5798 msgstr "Povoliť šipky"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:732
5802 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5803 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:752
5806 msgid "Vertical Separator Width"
5807 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:753
5810 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5811 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:761
5814 msgid "Horizontal Separator Width"
5815 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:762
5818 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5819 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:770
5823 msgstr "Povoliť pravidlá"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:771
5826 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5827 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:777
5830 msgid "Indent Expanders"
5831 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:778
5834 msgid "Make the expanders indented"
5835 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:784
5838 msgid "Even Row Color"
5839 msgstr "Farba párnych riadkov"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:785
5842 msgid "Color to use for even rows"
5843 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:791
5846 msgid "Odd Row Color"
5847 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:792
5850 msgid "Color to use for odd rows"
5851 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:798
5854 msgid "Row Ending details"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:799
5858 msgid "Enable extended row background theming"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:805
5863 msgid "Grid line width"
5864 msgstr "Šírka čiary fokusu"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:806
5868 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5869 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5871 #: gtk/gtktreeview.c:812
5873 msgid "Tree line width"
5874 msgstr "Pevná šírka"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:813
5878 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5879 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:819
5883 msgid "Grid line pattern"
5884 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:820
5888 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5889 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:826
5893 msgid "Tree line pattern"
5894 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5896 #: gtk/gtktreeview.c:827
5898 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5899 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5902 msgid "Whether to display the column"
5903 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5907 msgstr "Zmena veľkosti"
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5910 msgid "Column is user-resizable"
5911 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5914 msgid "Current width of the column"
5915 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5918 msgid "Space which is inserted between cells"
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5926 msgid "Resize mode of the column"
5927 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5931 msgstr "Pevná šírka"
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5934 msgid "Current fixed width of the column"
5935 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5938 msgid "Minimum Width"
5939 msgstr "Minimálna šírka"
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5942 msgid "Minimum allowed width of the column"
5943 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5946 msgid "Maximum Width"
5947 msgstr "Maximálna šírka"
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5950 msgid "Maximum allowed width of the column"
5951 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5954 msgid "Title to appear in column header"
5955 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5958 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5963 msgstr "Povolené kliknutie"
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5966 msgid "Whether the header can be clicked"
5967 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5974 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5975 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5978 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5979 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5982 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5983 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5986 msgid "Sort indicator"
5987 msgstr "Indikátor triedenia"
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5990 msgid "Whether to show a sort indicator"
5991 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5995 msgstr "Poradie triedenia"
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5998 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5999 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6001 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6002 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6003 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
6005 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6006 msgid "Merged UI definition"
6007 msgstr "Definícia spojeného UI"
6009 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6010 msgid "An XML string describing the merged UI"
6011 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6013 #: gtk/gtkviewport.c:107
6015 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6017 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6019 #: gtk/gtkviewport.c:115
6021 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6023 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6025 #: gtk/gtkviewport.c:123
6026 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6027 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:440
6033 #: gtk/gtkwidget.c:441
6034 msgid "The name of the widget"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:447
6038 msgid "Parent widget"
6039 msgstr "Rodičovský prvok"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:448
6042 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6043 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:455
6046 msgid "Width request"
6047 msgstr "Požiadavka šírky"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:456
6051 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6054 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6057 #: gtk/gtkwidget.c:464
6058 msgid "Height request"
6059 msgstr "Požiadavka výšky"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:465
6063 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6066 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6069 #: gtk/gtkwidget.c:474
6070 msgid "Whether the widget is visible"
6071 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6073 #: gtk/gtkwidget.c:481
6074 msgid "Whether the widget responds to input"
6075 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6077 #: gtk/gtkwidget.c:487
6078 msgid "Application paintable"
6079 msgstr "Kreslí aplikácia"
6081 #: gtk/gtkwidget.c:488
6082 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6083 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6085 #: gtk/gtkwidget.c:494
6087 msgstr "Môže získať fokus"
6089 #: gtk/gtkwidget.c:495
6090 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6091 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:501
6097 #: gtk/gtkwidget.c:502
6098 msgid "Whether the widget has the input focus"
6099 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:508
6103 msgstr "Bude mať fokus"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:509
6106 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6107 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:515
6111 msgstr "Môže byť implicitný"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:516
6114 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6115 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:522
6119 msgstr "Je implicitný"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:523
6122 msgid "Whether the widget is the default widget"
6123 msgstr "Či prvok je implicitný"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:529
6126 msgid "Receives default"
6127 msgstr "Prijíma ako implicitný"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:530
6130 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6131 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:536
6134 msgid "Composite child"
6135 msgstr "Zložený potomok"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:537
6138 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6139 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:543
6145 #: gtk/gtkwidget.c:544
6147 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6150 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:550
6156 #: gtk/gtkwidget.c:551
6157 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6159 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6162 #: gtk/gtkwidget.c:558
6163 msgid "Extension events"
6164 msgstr "Rozšírené udalosti"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:559
6167 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6169 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:566
6173 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:567
6176 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6177 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:584
6184 #: gtk/gtkwidget.c:585
6186 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6187 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:606
6191 msgid "Tooltip markup"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:607
6196 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6197 msgstr "Obsah prvku"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6200 msgid "Interior Focus"
6201 msgstr "Vnútorný fokus"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6204 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6205 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6207 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6208 msgid "Focus linewidth"
6209 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6212 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6213 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6216 msgid "Focus line dash pattern"
6217 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6220 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6221 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6224 msgid "Focus padding"
6225 msgstr "Medzera fokusu"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6228 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6229 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6232 msgid "Cursor color"
6233 msgstr "Farba kurzoru"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6236 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6237 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6240 msgid "Secondary cursor color"
6241 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6245 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6246 "right-to-left and left-to-right text"
6248 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6249 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6252 msgid "Cursor line aspect ratio"
6253 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6256 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6257 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6261 msgstr "Vykresliť okraj"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6264 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6269 msgid "Unvisited Link Color"
6270 msgstr "Farba odkazu"
6272 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6274 msgid "Color of unvisited links"
6275 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6279 msgid "Visited Link Color"
6280 msgstr "Farba odkazu"
6282 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6284 msgid "Color of visited links"
6285 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6289 msgid "Wide Separators"
6290 msgstr "Použiť oddeľovač"
6292 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6294 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6298 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6300 msgid "Separator Width"
6301 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6304 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6309 msgid "Separator Height"
6310 msgstr "Štandardná výška"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6313 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6318 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6319 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6323 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6324 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6328 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6329 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6333 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6334 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
6336 #: gtk/gtkwindow.c:450
6340 #: gtk/gtkwindow.c:451
6341 msgid "The type of the window"
6344 #: gtk/gtkwindow.c:459
6345 msgid "Window Title"
6346 msgstr "Titulok okna"
6348 #: gtk/gtkwindow.c:460
6349 msgid "The title of the window"
6350 msgstr "Text titulku okna"
6352 #: gtk/gtkwindow.c:467
6356 #: gtk/gtkwindow.c:468
6357 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6358 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6360 #: gtk/gtkwindow.c:484
6365 #: gtk/gtkwindow.c:485
6367 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6368 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:492
6371 msgid "Allow Shrink"
6372 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6374 #: gtk/gtkwindow.c:494
6377 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6380 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6381 "prípadov zlý nápad"
6383 #: gtk/gtkwindow.c:501
6385 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6387 #: gtk/gtkwindow.c:502
6388 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6389 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6391 #: gtk/gtkwindow.c:510
6392 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6393 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6395 #: gtk/gtkwindow.c:517
6399 #: gtk/gtkwindow.c:518
6401 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6404 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6407 #: gtk/gtkwindow.c:525
6408 msgid "Window Position"
6409 msgstr "Pozícia okna"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:526
6412 msgid "The initial position of the window"
6413 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6415 #: gtk/gtkwindow.c:534
6416 msgid "Default Width"
6417 msgstr "Štandardná šírka"
6419 #: gtk/gtkwindow.c:535
6420 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6421 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6423 #: gtk/gtkwindow.c:544
6424 msgid "Default Height"
6425 msgstr "Štandardná výška"
6427 #: gtk/gtkwindow.c:545
6429 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6430 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6432 #: gtk/gtkwindow.c:554
6433 msgid "Destroy with Parent"
6434 msgstr "Zničiť s rodičom"
6436 #: gtk/gtkwindow.c:555
6437 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6438 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6440 #: gtk/gtkwindow.c:562
6444 #: gtk/gtkwindow.c:563
6445 msgid "Icon for this window"
6446 msgstr "Ikona pre toto okno"
6448 #: gtk/gtkwindow.c:579
6450 msgid "Name of the themed icon for this window"
6451 msgstr "Ikona pre toto okno"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:594
6457 #: gtk/gtkwindow.c:595
6458 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6459 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6461 #: gtk/gtkwindow.c:602
6462 msgid "Focus in Toplevel"
6463 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:603
6466 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6467 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
6469 #: gtk/gtkwindow.c:610
6471 msgstr "Rada o type"
6473 #: gtk/gtkwindow.c:611
6475 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6476 "and how to treat it."
6477 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6479 #: gtk/gtkwindow.c:619
6480 msgid "Skip taskbar"
6481 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:620
6484 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6485 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6487 #: gtk/gtkwindow.c:627
6489 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:628
6492 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6493 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6495 #: gtk/gtkwindow.c:635
6499 #: gtk/gtkwindow.c:636
6501 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6502 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6504 #: gtk/gtkwindow.c:650
6505 msgid "Accept focus"
6506 msgstr "Akceptuje fokus"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:651
6509 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6510 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6512 #: gtk/gtkwindow.c:665
6514 msgid "Focus on map"
6515 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6517 #: gtk/gtkwindow.c:666
6519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6520 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6522 #: gtk/gtkwindow.c:680
6526 #: gtk/gtkwindow.c:681
6527 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6528 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6530 #: gtk/gtkwindow.c:695
6535 #: gtk/gtkwindow.c:696
6537 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6538 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6540 #: gtk/gtkwindow.c:712
6544 #: gtk/gtkwindow.c:713
6545 msgid "The window gravity of the window"
6546 msgstr "Gravitácia okna"
6548 #: gtk/gtkwindow.c:730
6549 msgid "Transient for Window"
6552 #: gtk/gtkwindow.c:731
6554 msgid "The transient parent of the dialog"
6555 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
6557 #: gtk/gtkwindow.c:745
6558 msgid "Opacity for Window"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:746
6563 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6566 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6567 msgid "IM Preedit style"
6568 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6570 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6571 msgid "How to draw the input method preedit string"
6572 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6574 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6575 msgid "IM Status style"
6576 msgstr "Štýl stavu IM"
6578 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6579 msgid "How to draw the input method statusbar"
6580 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
6583 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6584 #~ "text in the progress widget"
6586 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
6590 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6591 #~ "text in the progress widget"
6593 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku "
6597 #~ msgid "The current page in the document."
6598 #~ msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
6600 #~ msgid "Homogenous"
6601 #~ msgstr "Homogénne"
6604 #~ msgid "Show Preview"
6605 #~ msgstr "Zobraziť text"