]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #, fuzzy
26 msgid "Loop"
27 msgstr "Logo"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Počet kanálov"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Počet vzoriek na bod"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Farebný priestor"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Má Alfa kanál"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitov na vzorku"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Počet bitov na vzorku"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Šírka"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
75 msgid "Height"
76 msgstr "Výška"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Počet riadkov obrázku"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Rozsah riadku"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Body"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Predvolený displej"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Obrazovka"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Vlastnosti písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlíšenie písma"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
133 #, fuzzy
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Blikanie kurzoru"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Názov programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Verzia programu"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Verzia tohto programu"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Reťazec o autorských právach"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Reťazec komentárov"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Komentáre o programe"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "URL www stránky"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Označenie www stránky"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Autori"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Zoznam autorov programu"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Autori dokumentácie"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Výtvarníci"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr ""
223 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logo"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Názov ikony loga"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr ""
244 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Zalomiť licenciu"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Či zalomiť text licencie."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Objekt akcelerátora"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Prvok akcelerátora"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Názov"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:221
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
282 msgid "Label"
283 msgstr "Popis"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:256
291 msgid "Short label"
292 msgstr "Krátky popis"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:257
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:265
299 msgid "Tooltip"
300 msgstr "Rada"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:266
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "Rada pre túto akciu."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:281
307 msgid "Stock Icon"
308 msgstr "Štandardná ikona"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "GIkona"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Zobrazená GIkona"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
324 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Názov ikony"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:347
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:348
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
353 "nástrojov pre pretečené položky."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Je dôležitá"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:364
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
375 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:372
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skryť ak prázdne"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:373
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:611
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Citlivá"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:380
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Či je akcia povolená."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Viditeľná"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:387
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Či je akcia viditeľná."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:393
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Skupina akcií"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:394
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
413 "interné použitie)."
414
415 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
416 msgid "Always show image"
417 msgstr ""
418
419 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
420 #, fuzzy
421 msgid "Whether the image will always be shown"
422 msgstr "Či je prvok viditeľný"
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
425 msgid "A name for the action group."
426 msgstr "Názov skupiny akcií."
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
429 msgid "Whether the action group is enabled."
430 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
431
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:308
437 #, fuzzy
438 msgid "Related Action"
439 msgstr "Akcia"
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:309
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 msgstr ""
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:331
446 msgid "Use Action Appearance"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:332
450 #, fuzzy
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 msgid "Value"
457 msgstr "Hodnota"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "Hodnota nastavenia"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "Minimálna hodnota"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "Maximálna hodnota"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "Krok navýšenia"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "Stránka zvýšenia"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
496 msgid "Page Size"
497 msgstr "Veľkosť stránky"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:117
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
508 msgid ""
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "right aligned"
511 msgstr ""
512 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
513 "1.0 je zarovnanie vpravo"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:127
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
520 msgid ""
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "bottom aligned"
523 msgstr ""
524 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
525 "1.0 je zarovnanie nadol"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:136
528 msgid "Horizontal scale"
529 msgstr "Horizontálna mierka"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:137
532 msgid ""
533 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
534 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 msgstr ""
536 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
537 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:145
540 msgid "Vertical scale"
541 msgstr "Vertikálna mierka"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:146
544 msgid ""
545 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
546 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 msgstr ""
548 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
549 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:163
552 msgid "Top Padding"
553 msgstr "Výplň hore"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:164
556 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
557 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:180
560 msgid "Bottom Padding"
561 msgstr "Výplň dole"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:181
564 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
565 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:197
568 msgid "Left Padding"
569 msgstr "Výplň vľavo"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:198
572 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
573 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:214
576 msgid "Right Padding"
577 msgstr "Výplň vpravo"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:215
580 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
581 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:95
584 msgid "Arrow direction"
585 msgstr "Smer šípky"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:96
588 msgid "The direction the arrow should point"
589 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:104
592 msgid "Arrow shadow"
593 msgstr "Tieň šípky"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:105
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
600 msgid "Arrow Scaling"
601 msgstr "Mierka šípky"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:113
604 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 msgstr "Priestor využitý šípkou"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
608 msgid "Horizontal Alignment"
609 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
612 msgid "X alignment of the child"
613 msgstr "X zarovnanie potomka"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
616 msgid "Vertical Alignment"
617 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
620 msgid "Y alignment of the child"
621 msgstr "Y zarovnanie potomka"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
624 msgid "Ratio"
625 msgstr "Pomer"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
628 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
629 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
632 msgid "Obey child"
633 msgstr "Sledovať potomka"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
636 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
637 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:306
640 msgid "Header Padding"
641 msgstr "Výplň hlavičky"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:307
644 msgid "Number of pixels around the header."
645 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:314
648 msgid "Content Padding"
649 msgstr "Výplň obsahu"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:315
652 msgid "Number of pixels around the content pages."
653 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:331
656 msgid "Page type"
657 msgstr "Typ stránky"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:332
660 msgid "The type of the assistant page"
661 msgstr "Typ stránky asistenta"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:349
664 msgid "Page title"
665 msgstr "Titulok stránky"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:350
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Titulok stránky asistenta"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:366
672 msgid "Header image"
673 msgstr "Obrázok záhlavia"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:367
676 msgid "Header image for the assistant page"
677 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:383
680 msgid "Sidebar image"
681 msgstr "Obrázok bočného panelu"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:384
684 msgid "Sidebar image for the assistant page"
685 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:399
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Stránka dokončená"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:400
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:129
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minimálna šírka potomka"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:130
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:138
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minimálna výška potomka"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:139
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:147
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:148
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:156
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Interná výška výplne potomka"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:157
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:165
728 msgid "Layout style"
729 msgstr "Štýl rozloženia"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:166
732 msgid ""
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
735 msgstr ""
736 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
737 "a end."
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:174
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Sekundárna"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:175
744 msgid ""
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "g., help buttons"
747 msgstr ""
748 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
749 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
753 msgid "Spacing"
754 msgstr "Rozostupy"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:218
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
761 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
762 msgid "Homogeneous"
763 msgstr "Homogénne"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:228
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
770 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
771 msgid "Expand"
772 msgstr "Expandovať"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:236
775 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
779 msgid "Fill"
780 msgstr "Vyplniť"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:243
783 msgid ""
784 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 "used as padding"
786 msgstr ""
787 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
790 msgid "Padding"
791 msgstr "Výplň"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:250
794 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
795 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:256
798 msgid "Pack type"
799 msgstr "Typ balenia"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
802 msgid ""
803 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
804 "start or end of the parent"
805 msgstr ""
806 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
807 "koniec rodiča"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
810 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
811 msgid "Position"
812 msgstr "Pozícia"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
815 msgid "The index of the child in the parent"
816 msgstr "Index potomka v rodičovi"
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:314
819 msgid "Translation Domain"
820 msgstr "Doména prekladu"
821
822 #: gtk/gtkbuilder.c:315
823 msgid "The translation domain used by gettext"
824 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:228
827 msgid ""
828 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
829 "widget"
830 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
834 msgid "Use underline"
835 msgstr "Použiť podčiarknutie"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
838 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
839 msgid ""
840 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
841 "for the mnemonic accelerator key"
842 msgstr ""
843 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
844 "ako klávesová skratka"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
847 msgid "Use stock"
848 msgstr "Použiť štandardné"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:244
851 msgid ""
852 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
853 msgstr ""
854 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
855 "jeho zobrazenia"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
858 msgid "Focus on click"
859 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
862 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
863 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:259
866 msgid "Border relief"
867 msgstr "Reliéf okraja"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:260
870 msgid "The border relief style"
871 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:277
874 msgid "Horizontal alignment for child"
875 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:296
878 msgid "Vertical alignment for child"
879 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
882 msgid "Image widget"
883 msgstr "Prvok obrázku"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:314
886 msgid "Child widget to appear next to the button text"
887 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:328
890 msgid "Image position"
891 msgstr "Pozícia obrázku"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:329
894 msgid "The position of the image relative to the text"
895 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:449
898 msgid "Default Spacing"
899 msgstr "Predvolený rozostup"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:450
902 #, fuzzy
903 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:464
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Predvolený priestor okolo"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:465
911 #, fuzzy
912 msgid ""
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
914 "the border"
915 msgstr ""
916 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:470
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "X posun potomka"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:471
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:478
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Y posun potomka"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:479
932 msgid ""
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:495
937 msgid "Displace focus"
938 msgstr "Posun ohniska"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:496
941 msgid ""
942 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 "rectangle"
944 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
947 msgid "Inner Border"
948 msgstr "Vnútorný okraj"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:510
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:523
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Rozostup obrázkov"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:524
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:538
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:539
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
971 msgid "Year"
972 msgstr "Rok"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "Zvolený rok"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
979 msgid "Month"
980 msgstr "Mesiac"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
987 msgid "Day"
988 msgstr "Deň"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 msgid ""
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr ""
995 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
996 "zvoleného dňa)"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 msgid "Show Heading"
1000 msgstr "Zobraziť záhlavie"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Zobraziť názvy dní"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Šírka detailov"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Výška detailov"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Ukázať detaily"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1053
1054 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Editing Canceled"
1057 msgstr "Zrušené"
1058
1059 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1060 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1064 msgid "mode"
1065 msgstr "režim"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1068 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1069 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1072 msgid "visible"
1073 msgstr "viditeľné"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1076 msgid "Display the cell"
1077 msgstr "Zobraziť bunku"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1080 msgid "Display the cell sensitive"
1081 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1084 msgid "xalign"
1085 msgstr "X zarovnanie"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1088 msgid "The x-align"
1089 msgstr "Zarovnanie X"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1092 msgid "yalign"
1093 msgstr "Y zarovnanie"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1096 msgid "The y-align"
1097 msgstr "Zarovnanie Y"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1100 msgid "xpad"
1101 msgstr "X medzera"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1104 msgid "The xpad"
1105 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1108 msgid "ypad"
1109 msgstr "Y medzera"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1112 msgid "The ypad"
1113 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1116 msgid "width"
1117 msgstr "Šírka"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1120 msgid "The fixed width"
1121 msgstr "Pevná šírka"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1124 msgid "height"
1125 msgstr "Výška"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1128 msgid "The fixed height"
1129 msgstr "Pevná výška"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1132 msgid "Is Expander"
1133 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1136 msgid "Row has children"
1137 msgstr "Riadok má potomkov"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1140 msgid "Is Expanded"
1141 msgstr "Je roztiahnutý"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1144 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1145 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1148 msgid "Cell background color name"
1149 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1152 msgid "Cell background color as a string"
1153 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1156 msgid "Cell background color"
1157 msgstr "Farba pozadia bunky"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1160 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1161 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1164 msgid "Editing"
1165 msgstr "Upravovanie"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1168 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1169 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1172 msgid "Cell background set"
1173 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1176 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1177 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1180 msgid "Accelerator key"
1181 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1184 msgid "The keyval of the accelerator"
1185 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1188 msgid "Accelerator modifiers"
1189 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1192 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1193 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "Accelerator keycode"
1197 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1200 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1201 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1204 msgid "Accelerator Mode"
1205 msgstr "Režim akcelerátora"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1208 msgid "The type of accelerators"
1209 msgstr "Typ akcelerátorov"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1212 msgid "Model"
1213 msgstr "Vzor"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1216 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1217 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1220 msgid "Text Column"
1221 msgstr "Stĺpec textu"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1228 msgid "Has Entry"
1229 msgstr "Má položku"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1233 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "Objekt Pixbuf"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1260 msgid "Stock ID"
1261 msgstr "Štandardné ID"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1269 msgid "Size"
1270 msgstr "Veľkosť"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1277 msgid "Detail"
1278 msgstr "Detaily"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1286 msgstr "Riadiť sa stavom"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1289 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1290 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1293 msgid "Icon"
1294 msgstr "Ikona"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1303 msgid "Text"
1304 msgstr "Text"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Text na prvku priebehu"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1311 msgid "Pulse"
1312 msgstr "Pulzovanie"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1315 msgid ""
1316 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1317 "don't know how much."
1318 msgstr ""
1319 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1320 "sa, ako veľa"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1323 msgid "Text x alignment"
1324 msgstr "X zarovnanie textu"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1327 msgid ""
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "layouts."
1330 msgstr ""
1331 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1332 "rozloženia sprava doľava."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "Y zarovnanie textu"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1345 msgid "Orientation"
1346 msgstr "Orientácia"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1353 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 msgid "Adjustment"
1355 msgstr "Zarovnanie"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 msgid "Climb rate"
1363 msgstr "Rýchlosť rastu"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1366 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1367 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1370 msgid "Digits"
1371 msgstr "Desatinné miesta"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1374 msgid "The number of decimal places to display"
1375 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1378 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1379 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1380 msgid "Active"
1381 msgstr "Aktívne"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1386 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Pulse of the spinner"
1391 msgstr "Názov tlačiarne"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1394 #, fuzzy
1395 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1396 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1399 msgid "Text to render"
1400 msgstr "Zobrazený text"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1403 msgid "Markup"
1404 msgstr "Značky"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1407 msgid "Marked up text to render"
1408 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1411 msgid "Attributes"
1412 msgstr "Atribúty"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1415 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1416 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1419 msgid "Single Paragraph Mode"
1420 msgstr "Režim jedného odstavca"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1423 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1424 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1427 msgid "Background color name"
1428 msgstr "Názov farby pozadia"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1431 msgid "Background color as a string"
1432 msgstr "Farba pozadia ako text"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1435 msgid "Background color"
1436 msgstr "Farba pozadia"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1439 msgid "Background color as a GdkColor"
1440 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1443 msgid "Foreground color name"
1444 msgstr "Názov farby popredia"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1447 msgid "Foreground color as a string"
1448 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1451 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1452 msgid "Foreground color"
1453 msgstr "Farba popredia"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1456 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1457 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1460 #: gtk/gtktextview.c:576
1461 msgid "Editable"
1462 msgstr "Upraviteľné"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1465 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1466 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1469 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1470 msgid "Font"
1471 msgstr "Písmo"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1474 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1475 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1478 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1479 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1482 msgid "Font family"
1483 msgstr "Písmo"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1486 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1487 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1490 #: gtk/gtktexttag.c:291
1491 msgid "Font style"
1492 msgstr "Typ písma"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1495 #: gtk/gtktexttag.c:300
1496 msgid "Font variant"
1497 msgstr "Variant písma"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1500 #: gtk/gtktexttag.c:309
1501 msgid "Font weight"
1502 msgstr "Váha písma"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1505 #: gtk/gtktexttag.c:320
1506 msgid "Font stretch"
1507 msgstr "Roztiahnutie písma"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1510 #: gtk/gtktexttag.c:329
1511 msgid "Font size"
1512 msgstr "Veľkosť písma"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1515 msgid "Font points"
1516 msgstr "Počet bodov písma"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1519 msgid "Font size in points"
1520 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1523 msgid "Font scale"
1524 msgstr "Zväčšenie písma"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1527 msgid "Font scaling factor"
1528 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1531 msgid "Rise"
1532 msgstr "Zvýšenie"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1535 msgid ""
1536 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1537 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1540 msgid "Strikethrough"
1541 msgstr "Prečiarknuté"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1544 msgid "Whether to strike through the text"
1545 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1548 msgid "Underline"
1549 msgstr "Podčiarknuté"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1552 msgid "Style of underline for this text"
1553 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1556 msgid "Language"
1557 msgstr "Jazyk"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1560 msgid ""
1561 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1562 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1563 "probably don't need it"
1564 msgstr ""
1565 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1566 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1569 msgid "Ellipsize"
1570 msgstr "Výpustka"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1573 msgid ""
1574 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1575 "have enough room to display the entire string"
1576 msgstr ""
1577 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1578 "zobrazenie celého reťazca"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1581 #: gtk/gtklabel.c:681
1582 msgid "Width In Characters"
1583 msgstr "Šírka v znakoch"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1586 msgid "The desired width of the label, in characters"
1587 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1590 msgid "Wrap mode"
1591 msgstr "Režim zalamovania"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1594 msgid ""
1595 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1596 "have enough room to display the entire string"
1597 msgstr ""
1598 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1599 "zobrazenie celého reťazca"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1602 msgid "Wrap width"
1603 msgstr "Šírka zalomenia"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1606 msgid "The width at which the text is wrapped"
1607 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1610 msgid "Alignment"
1611 msgstr "Zarovnanie"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1614 msgid "How to align the lines"
1615 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1618 msgid "Background set"
1619 msgstr "Pozadie nastavené"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1622 msgid "Whether this tag affects the background color"
1623 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1626 msgid "Foreground set"
1627 msgstr "Popredie nastavené"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1630 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1631 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1634 msgid "Editability set"
1635 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1638 msgid "Whether this tag affects text editability"
1639 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1642 msgid "Font family set"
1643 msgstr "Písmo nastavené"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1646 msgid "Whether this tag affects the font family"
1647 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1650 msgid "Font style set"
1651 msgstr "Štýl písma nastavený"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1654 msgid "Whether this tag affects the font style"
1655 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1658 msgid "Font variant set"
1659 msgstr "Variant písma nastavená"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1662 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1663 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1666 msgid "Font weight set"
1667 msgstr "Váha písma nastavená"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1670 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1671 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1674 msgid "Font stretch set"
1675 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1678 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1679 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1682 msgid "Font size set"
1683 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1686 msgid "Whether this tag affects the font size"
1687 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1690 msgid "Font scale set"
1691 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1694 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1695 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1698 msgid "Rise set"
1699 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1702 msgid "Whether this tag affects the rise"
1703 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1706 msgid "Strikethrough set"
1707 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1710 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1711 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1714 msgid "Underline set"
1715 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1718 msgid "Whether this tag affects underlining"
1719 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1722 msgid "Language set"
1723 msgstr "Jazyk nastavený"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1726 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1727 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1730 msgid "Ellipsize set"
1731 msgstr "Výpustka nastavená"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1734 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1735 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1738 msgid "Align set"
1739 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1742 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1743 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1746 msgid "Toggle state"
1747 msgstr "Prepnúť stav"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1750 msgid "The toggle state of the button"
1751 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1754 msgid "Inconsistent state"
1755 msgstr "Nekonzistentný stav"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1758 msgid "The inconsistent state of the button"
1759 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1762 msgid "Activatable"
1763 msgstr "Aktivovateľné"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1766 msgid "The toggle button can be activated"
1767 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1770 msgid "Radio state"
1771 msgstr "Prepínač"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1774 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1775 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1778 msgid "Indicator size"
1779 msgstr "Veľkosť indikátora"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1783 msgid "Size of check or radio indicator"
1784 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1785
1786 #: gtk/gtkcellview.c:182
1787 msgid "CellView model"
1788 msgstr "Model pohľadu CellView"
1789
1790 #: gtk/gtkcellview.c:183
1791 msgid "The model for cell view"
1792 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1795 msgid "Indicator Size"
1796 msgstr "Veľkosť indikátora"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1799 msgid "Indicator Spacing"
1800 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1803 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1804 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1807 msgid "Whether the menu item is checked"
1808 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1811 msgid "Inconsistent"
1812 msgstr "Nekonzistentný"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1815 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1816 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1819 msgid "Draw as radio menu item"
1820 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1823 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1824 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1827 msgid "Use alpha"
1828 msgstr "Použiť alfu"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1831 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1832 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1837 msgid "Title"
1838 msgstr "Titulok"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1841 msgid "The title of the color selection dialog"
1842 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1845 msgid "Current Color"
1846 msgstr "Aktuálna farba"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1849 msgid "The selected color"
1850 msgstr "Zvolená farba"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1853 msgid "Current Alpha"
1854 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1857 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 msgstr ""
1859 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1860 "nepriehľadné)"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1863 msgid "Has Opacity Control"
1864 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1867 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1868 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1871 msgid "Has palette"
1872 msgstr "Má paletu"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1875 msgid "Whether a palette should be used"
1876 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1879 msgid "The current color"
1880 msgstr "Aktuálna farba"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1883 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 msgstr ""
1885 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1886 "nepriehľadné)"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1889 msgid "Custom palette"
1890 msgstr "Vlastná paleta"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1893 msgid "Palette to use in the color selector"
1894 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1897 msgid "Color Selection"
1898 msgstr "Výber farby"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1901 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1902 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1905 msgid "OK Button"
1906 msgstr "Tlačidlo Ok"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1909 msgid "The OK button of the dialog."
1910 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1913 msgid "Cancel Button"
1914 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1917 msgid "The cancel button of the dialog."
1918 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1921 msgid "Help Button"
1922 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1925 msgid "The help button of the dialog."
1926 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1929 msgid "ComboBox model"
1930 msgstr "Model komboboxu"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1933 msgid "The model for the combo box"
1934 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1937 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1938 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1941 msgid "Row span column"
1942 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1945 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1946 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1949 msgid "Column span column"
1950 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1953 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1954 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1957 msgid "Active item"
1958 msgstr "Aktívna položka"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1961 msgid "The item which is currently active"
1962 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1965 msgid "Add tearoffs to menus"
1966 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1969 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1970 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1973 msgid "Has Frame"
1974 msgstr "Má rám"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1977 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1978 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1981 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1982 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1985 msgid "Tearoff Title"
1986 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1989 msgid ""
1990 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1991 "off"
1992 msgstr ""
1993 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1996 msgid "Popup shown"
1997 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2000 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2001 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2004 msgid "Button Sensitivity"
2005 msgstr "Citlivosť tlačidla"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2008 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2009 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2012 msgid "Appears as list"
2013 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2016 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2017 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2020 msgid "Arrow Size"
2021 msgstr "Veľkosť šípky"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2024 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2025 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2028 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2029 #: gtk/gtkviewport.c:150
2030 msgid "Shadow type"
2031 msgstr "Typ tieňa"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2034 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2035 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2038 msgid "Resize mode"
2039 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2040
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2042 msgid "Specify how resize events are handled"
2043 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2044
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2046 msgid "Border width"
2047 msgstr "Šírka okraja"
2048
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2050 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2051 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2052
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2054 msgid "Child"
2055 msgstr "Potomok"
2056
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2058 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2059 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:145
2062 msgid "Has separator"
2063 msgstr "Má oddeľovač"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:146
2066 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2067 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2070 msgid "Content area border"
2071 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:192
2074 msgid "Width of border around the main dialog area"
2075 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Content area spacing"
2080 msgstr "Výplň obsahu"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:210
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2085 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2088 msgid "Button spacing"
2089 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2092 msgid "Spacing between buttons"
2093 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2096 msgid "Action area border"
2097 msgstr "Okraj plochy akcií"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:227
2100 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2101 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:634
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Text Buffer"
2106 msgstr "Medzipamäť"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:635
2109 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2113 msgid "Cursor Position"
2114 msgstr "Pozícia kurzora"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2117 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2118 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2121 msgid "Selection Bound"
2122 msgstr "Okraje výberu"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2125 msgid ""
2126 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2127 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:663
2130 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2131 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2134 msgid "Maximum length"
2135 msgstr "Maximálna dĺžka"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2138 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2139 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:679
2142 msgid "Visibility"
2143 msgstr "Viditeľnosť"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:680
2146 msgid ""
2147 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2148 "mode)"
2149 msgstr ""
2150 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:688
2153 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2154 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:696
2157 msgid ""
2158 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2159 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2162 msgid "Invisible character"
2163 msgstr "Neviditeľný znak"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2166 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2167 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:711
2170 msgid "Activates default"
2171 msgstr "Aktivuje implicitný"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:712
2174 msgid ""
2175 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2176 "dialog) when Enter is pressed"
2177 msgstr ""
2178 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2179 "stlačení Enter"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:718
2182 msgid "Width in chars"
2183 msgstr "Šírka v znakoch"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:719
2186 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2187 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:728
2190 msgid "Scroll offset"
2191 msgstr "Posun"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:729
2194 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2195 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:739
2198 msgid "The contents of the entry"
2199 msgstr "Obsah prvku"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2202 msgid "X align"
2203 msgstr "X zarovnanie"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2206 msgid ""
2207 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2208 "layouts."
2209 msgstr ""
2210 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2211 "sprava doľava."
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:771
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr "Osekať viacriadkový"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:772
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2219 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:788
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr ""
2224 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2227 msgid "Overwrite mode"
2228 msgstr "Režim prepisovania"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:804
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2235 msgid "Text length"
2236 msgstr "Dĺžka textu"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:819
2239 msgid "Length of the text currently in the entry"
2240 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:834
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Invisible char set"
2245 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:835
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Whether the invisible char has been set"
2250 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:853
2253 msgid "Caps Lock warning"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:854
2257 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:868
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Progress Fraction"
2263 msgstr "Zlomok"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:869
2266 #, fuzzy
2267 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2268 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:886
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Progress Pulse Step"
2273 msgstr "Krok pulzu"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:887
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2279 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2280 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:903
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Primary pixbuf"
2285 msgstr "Pixbuf"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:904
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2290 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:918
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Secondary pixbuf"
2295 msgstr "Sekundárny text"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:919
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2300 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:933
2303 msgid "Primary stock ID"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:934
2307 msgid "Stock ID for primary icon"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:948
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Secondary stock ID"
2313 msgstr "Sekundárny text"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:949
2316 msgid "Stock ID for secondary icon"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:963
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Primary icon name"
2322 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:964
2325 msgid "Icon name for primary icon"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:978
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Secondary icon name"
2331 msgstr "Sekundárny text"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:979
2334 msgid "Icon name for secondary icon"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:993
2338 msgid "Primary GIcon"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:994
2342 #, fuzzy
2343 msgid "GIcon for primary icon"
2344 msgstr "Ikona pre toto okno"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:1008
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Secondary GIcon"
2349 msgstr "Sekundárna"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:1009
2352 msgid "GIcon for secondary icon"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:1023
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Primary storage type"
2358 msgstr "Typ uloženia"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:1024
2361 #, fuzzy
2362 msgid "The representation being used for primary icon"
2363 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1039
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Secondary storage type"
2368 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1040
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The representation being used for secondary icon"
2373 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1061
2376 msgid "Primary icon activatable"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1062
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2382 msgstr "Či je akcia povolená."
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1082
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Secondary icon activatable"
2387 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1083
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2392 msgstr "Či je akcia povolená."
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1105
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Primary icon sensitive"
2397 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1106
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2402 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1127
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Secondary icon sensitive"
2407 msgstr "Sekundárny text"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1128
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2412 msgstr "Či je akcia povolená."
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1144
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary icon tooltip text"
2417 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2420 #, fuzzy
2421 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2422 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1161
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary icon tooltip text"
2427 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2430 #, fuzzy
2431 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2432 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1180
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Primary icon tooltip markup"
2437 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1199
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Sekundárny text"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2445 #, fuzzy
2446 msgid "IM module"
2447 msgstr "Predvolený IM modul"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Which IM module should be used"
2452 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1234
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Icon Prelight"
2457 msgstr "Výška"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1235
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2462 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1248
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Progress Border"
2467 msgstr "Okraj pásika"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1249
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Border around the progress bar"
2472 msgstr "Text na prvku priebehu"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1741
2475 msgid "Border between text and frame."
2476 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1755
2479 #, fuzzy
2480 msgid "State Hint"
2481 msgstr "Stavový reťazec"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1756
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2486 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2489 msgid "Select on focus"
2490 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1762
2493 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2494 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1776
2497 msgid "Password Hint Timeout"
2498 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1777
2501 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2502 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2503
2504 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2505 #, fuzzy
2506 msgid "The contents of the buffer"
2507 msgstr "Obsah prvku"
2508
2509 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2512 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2515 msgid "Completion Model"
2516 msgstr "Dokončovací model"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2519 msgid "The model to find matches in"
2520 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2523 msgid "Minimum Key Length"
2524 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2527 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2528 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2531 msgid "Text column"
2532 msgstr "Textový stĺpec"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2535 msgid "The column of the model containing the strings."
2536 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2539 msgid "Inline completion"
2540 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2543 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2544 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2547 msgid "Popup completion"
2548 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2551 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2552 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2555 msgid "Popup set width"
2556 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2559 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2560 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2563 msgid "Popup single match"
2564 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2567 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2568 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2571 msgid "Inline selection"
2572 msgstr "Výber v riadku"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2575 msgid "Your description here"
2576 msgstr "Sem nejaký popis"
2577
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2579 msgid "Visible Window"
2580 msgstr "Viditeľné okno"
2581
2582 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2583 msgid ""
2584 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2585 "trap events."
2586 msgstr ""
2587 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2588 "iba na odchytávanie udalostí."
2589
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2591 msgid "Above child"
2592 msgstr "Nad potomkom"
2593
2594 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2595 msgid ""
2596 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2597 "child widget as opposed to below it."
2598 msgstr ""
2599 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2600 "je pod ním."
2601
2602 #: gtk/gtkexpander.c:187
2603 msgid "Expanded"
2604 msgstr "Rozbalené"
2605
2606 #: gtk/gtkexpander.c:188
2607 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2608 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:196
2611 msgid "Text of the expander's label"
2612 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2615 msgid "Use markup"
2616 msgstr "Použiť značky"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2619 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2620 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:220
2623 msgid "Space to put between the label and the child"
2624 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2627 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2628 msgid "Label widget"
2629 msgstr "Prvok popisu"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:230
2632 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2633 msgstr ""
2634 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2637 msgid "Expander Size"
2638 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2641 msgid "Size of the expander arrow"
2642 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:246
2645 msgid "Spacing around expander arrow"
2646 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2649 msgid "Action"
2650 msgstr "Akcia"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2653 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2654 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2657 msgid "Filter"
2658 msgstr "Filter"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2661 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2662 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2665 msgid "Local Only"
2666 msgstr "Len miestne"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2669 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2670 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2673 msgid "Preview widget"
2674 msgstr "Prvok náhľadu"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2677 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2678 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2681 msgid "Preview Widget Active"
2682 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2685 msgid ""
2686 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2687 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2690 msgid "Use Preview Label"
2691 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2694 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2695 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2698 msgid "Extra widget"
2699 msgstr "Extra prvok"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2702 msgid "Application supplied widget for extra options."
2703 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2706 msgid "Select Multiple"
2707 msgstr "Viacnásobný výber"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2710 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2711 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2714 msgid "Show Hidden"
2715 msgstr "Zobraziť skryté"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2718 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2719 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2722 msgid "Do overwrite confirmation"
2723 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2726 msgid ""
2727 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2728 "dialog if necessary."
2729 msgstr ""
2730 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2731 "dialógové okno, ak to treba"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Allow folders creation"
2736 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2739 #, fuzzy
2740 msgid ""
2741 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2742 "folders."
2743 msgstr ""
2744 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2745 "dialógové okno, ak to treba"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2748 msgid "Dialog"
2749 msgstr "Dialógové okno"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2752 msgid "The file chooser dialog to use."
2753 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2756 msgid "The title of the file chooser dialog."
2757 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2760 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2761 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2762
2763 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2764 msgid "X position"
2765 msgstr "X pozícia"
2766
2767 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2768 msgid "X position of child widget"
2769 msgstr "X pozícia potomka"
2770
2771 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2772 msgid "Y position"
2773 msgstr "Y pozícia"
2774
2775 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2776 msgid "Y position of child widget"
2777 msgstr "Y pozícia potomka"
2778
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2780 msgid "The title of the font selection dialog"
2781 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2784 msgid "Font name"
2785 msgstr "Názov písma"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2788 msgid "The name of the selected font"
2789 msgstr "Názov zvoleného písma"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2792 msgid "Sans 12"
2793 msgstr "Sans 12"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2796 msgid "Use font in label"
2797 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2800 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2801 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2804 msgid "Use size in label"
2805 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2808 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2809 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2812 msgid "Show style"
2813 msgstr "Zobraziť štýl"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2816 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2817 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2820 msgid "Show size"
2821 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2824 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2825 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2826
2827 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2828 msgid "The string that represents this font"
2829 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2830
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2832 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2833 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2834
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2836 msgid "Preview text"
2837 msgstr "Text náhľadu"
2838
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2840 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2841 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2842
2843 #: gtk/gtkframe.c:115
2844 msgid "Text of the frame's label"
2845 msgstr "Text v ráme"
2846
2847 #: gtk/gtkframe.c:122
2848 msgid "Label xalign"
2849 msgstr "X zarovnanie textu"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:123
2852 msgid "The horizontal alignment of the label"
2853 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2854
2855 #: gtk/gtkframe.c:131
2856 msgid "Label yalign"
2857 msgstr "Y zarovnanie textu"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:132
2860 msgid "The vertical alignment of the label"
2861 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2864 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2865 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:147
2868 msgid "Frame shadow"
2869 msgstr "Tieň rámu"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:148
2872 msgid "Appearance of the frame border"
2873 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:157
2876 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2877 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2880 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2881 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2884 msgid "Handle position"
2885 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2888 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2889 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2892 msgid "Snap edge"
2893 msgstr "Okraj priťahovania"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2896 msgid ""
2897 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2898 "handlebox"
2899 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2902 msgid "Snap edge set"
2903 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2906 msgid ""
2907 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2908 "handle_position"
2909 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2912 msgid "Child Detached"
2913 msgstr "Potomok odpojený"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2919 "detached."
2920 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:549
2923 msgid "Selection mode"
2924 msgstr "Režim výberu"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:550
2927 msgid "The selection mode"
2928 msgstr "Režim výberu"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:568
2931 msgid "Pixbuf column"
2932 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:569
2935 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2936 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:587
2939 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2940 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:606
2943 msgid "Markup column"
2944 msgstr "Stĺpec značky"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:607
2947 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2948 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:614
2951 msgid "Icon View Model"
2952 msgstr "Model pohľadu ikon"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:615
2955 msgid "The model for the icon view"
2956 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:631
2959 msgid "Number of columns"
2960 msgstr "Počet stĺpcov"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:632
2963 msgid "Number of columns to display"
2964 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:649
2967 msgid "Width for each item"
2968 msgstr "Šírka pre každú položku"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:650
2971 msgid "The width used for each item"
2972 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:666
2975 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2976 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:681
2979 msgid "Row Spacing"
2980 msgstr "Rozstup riadkov"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:682
2983 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2984 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:697
2987 msgid "Column Spacing"
2988 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:698
2991 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2992 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:713
2995 msgid "Margin"
2996 msgstr "Okraj"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:714
2999 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3000 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:730
3003 msgid ""
3004 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3005 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3008 msgid "Reorderable"
3009 msgstr "Zmena poradia"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3012 msgid "View is reorderable"
3013 msgstr "Zmena poradia je možná"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3016 msgid "Tooltip Column"
3017 msgstr "Stĺpec rady"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:755
3020 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3021 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:772
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Item Padding"
3026 msgstr "Výplň dole"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:773
3029 msgid "Padding around icon view items"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:782
3033 msgid "Selection Box Color"
3034 msgstr "Farba políčka výberu"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:783
3037 msgid "Color of the selection box"
3038 msgstr "Farba políčka výberu"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:789
3041 msgid "Selection Box Alpha"
3042 msgstr "Alfa políčka výberu"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:790
3045 msgid "Opacity of the selection box"
3046 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3049 msgid "Pixbuf"
3050 msgstr "Pixbuf"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3053 msgid "A GdkPixbuf to display"
3054 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:235
3057 msgid "Pixmap"
3058 msgstr "Pixmap"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:236
3061 msgid "A GdkPixmap to display"
3062 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3065 msgid "Image"
3066 msgstr "Obrázok"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:244
3069 msgid "A GdkImage to display"
3070 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:251
3073 msgid "Mask"
3074 msgstr "Maska"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:252
3077 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3078 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3081 msgid "Filename"
3082 msgstr "Názov súboru"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3085 msgid "Filename to load and display"
3086 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3089 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3090 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:276
3093 msgid "Icon set"
3094 msgstr "Skupina ikon"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:277
3097 msgid "Icon set to display"
3098 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3101 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3102 msgid "Icon size"
3103 msgstr "Veľkosť ikony"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:285
3106 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3107 msgstr ""
3108 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:301
3111 msgid "Pixel size"
3112 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:302
3115 msgid "Pixel size to use for named icon"
3116 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:310
3119 msgid "Animation"
3120 msgstr "Animácia"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:311
3123 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3124 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3127 msgid "Storage type"
3128 msgstr "Typ uloženia"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3131 msgid "The representation being used for image data"
3132 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3133
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3135 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3136 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3137
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3141 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3142
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Accel Group"
3146 msgstr "Skupina akcií"
3147
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3149 #, fuzzy
3150 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3151 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3154 msgid "Show menu images"
3155 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3156
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3158 msgid "Whether images should be shown in menus"
3159 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3160
3161 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3162 msgid "Message Type"
3163 msgstr "Typ správy"
3164
3165 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3166 msgid "The type of message"
3167 msgstr "Typ správy"
3168
3169 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Width of border around the content area"
3172 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3173
3174 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Spacing between elements of the area"
3177 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3178
3179 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Width of border around the action area"
3182 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3183
3184 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3185 msgid "The screen where this window will be displayed"
3186 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:529
3189 msgid "The text of the label"
3190 msgstr "Text popisu"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:536
3193 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3194 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3197 msgid "Justification"
3198 msgstr "Zarovnanie"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:558
3201 msgid ""
3202 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3203 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3204 "GtkMisc::xalign for that"
3205 msgstr ""
3206 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3207 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:566
3210 msgid "Pattern"
3211 msgstr "Vzorka"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:567
3214 msgid ""
3215 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3216 "to underline"
3217 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:574
3220 msgid "Line wrap"
3221 msgstr "Zalamovanie riadku"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:575
3224 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3225 msgstr ""
3226 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3227 "dlhý"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:590
3230 msgid "Line wrap mode"
3231 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:591
3234 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3235 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:598
3238 msgid "Selectable"
3239 msgstr "Vybrateľný"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:599
3242 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3243 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:605
3246 msgid "Mnemonic key"
3247 msgstr "Klávesová skratka"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:606
3250 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3251 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:614
3254 msgid "Mnemonic widget"
3255 msgstr "Prvok akcelerátora"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:615
3258 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3259 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:661
3262 msgid ""
3263 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3264 "enough room to display the entire string"
3265 msgstr ""
3266 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3267 "celého reťazca"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:702
3270 msgid "Single Line Mode"
3271 msgstr "Režim jedného riadku"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:703
3274 msgid "Whether the label is in single line mode"
3275 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:720
3278 msgid "Angle"
3279 msgstr "Uhol"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:721
3282 msgid "Angle at which the label is rotated"
3283 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:742
3286 msgid "Maximum Width In Characters"
3287 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:743
3290 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3291 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:761
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Track visited links"
3296 msgstr "Farba navštívených odkazov"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:762
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Whether visited links should be tracked"
3301 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:883
3304 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3305 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3306
3307 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3308 msgid "Horizontal adjustment"
3309 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3310
3311 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3312 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3313 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3314
3315 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3316 msgid "Vertical adjustment"
3317 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3318
3319 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3320 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3321 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3322
3323 #: gtk/gtklayout.c:598
3324 msgid "The width of the layout"
3325 msgstr "Šírka rozloženia"
3326
3327 #: gtk/gtklayout.c:607
3328 msgid "The height of the layout"
3329 msgstr "Výška rozloženia"
3330
3331 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3332 msgid "URI"
3333 msgstr "URI"
3334
3335 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3336 msgid "The URI bound to this button"
3337 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3338
3339 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3340 msgid "Visited"
3341 msgstr "Navštívený"
3342
3343 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3344 msgid "Whether this link has been visited."
3345 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:502
3348 msgid "The currently selected menu item"
3349 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:517
3352 #, fuzzy
3353 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3354 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3357 msgid "Accel Path"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:532
3361 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:548
3365 msgid "Attach Widget"
3366 msgstr "Prvok pripojenia"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:549
3369 msgid "The widget the menu is attached to"
3370 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:557
3373 msgid ""
3374 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3375 "off"
3376 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:571
3379 msgid "Tearoff State"
3380 msgstr "Stav odtrhnutia"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:572
3383 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3384 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:586
3387 msgid "Monitor"
3388 msgstr "Monitor"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:587
3391 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3392 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:593
3395 msgid "Vertical Padding"
3396 msgstr "Vertikálna výplň"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:594
3399 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3400 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:616
3403 msgid "Reserve Toggle Size"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:617
3407 #, fuzzy
3408 msgid ""
3409 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3410 "icons"
3411 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:623
3414 msgid "Horizontal Padding"
3415 msgstr "Horizontálna výplň"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:624
3418 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3419 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:632
3422 msgid "Vertical Offset"
3423 msgstr "Vertikálne posunutie"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:633
3426 msgid ""
3427 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3428 "vertically"
3429 msgstr ""
3430 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:641
3433 msgid "Horizontal Offset"
3434 msgstr "Horizontálne posunutie"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:642
3437 msgid ""
3438 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3439 "horizontally"
3440 msgstr ""
3441 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3442 "bodov"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:650
3445 msgid "Double Arrows"
3446 msgstr "Dvojité šípky"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:651
3449 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3450 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:664
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Arrow Placement"
3455 msgstr "X posun šípky"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:665
3458 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:673
3462 msgid "Left Attach"
3463 msgstr "Ľavé pripojenie"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3466 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3467 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:681
3470 msgid "Right Attach"
3471 msgstr "Pravé pripojenie"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:682
3474 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3475 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:689
3478 msgid "Top Attach"
3479 msgstr "Horné pripojenie"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:690
3482 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3483 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:697
3486 msgid "Bottom Attach"
3487 msgstr "Dolné pripojenie"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3490 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3491 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:712
3494 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:799
3498 msgid "Can change accelerators"
3499 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:800
3502 msgid ""
3503 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3504 msgstr ""
3505 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:805
3508 msgid "Delay before submenus appear"
3509 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:806
3512 msgid ""
3513 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3514 msgstr ""
3515 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3516 "zobrazila podponuka."
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:813
3519 msgid "Delay before hiding a submenu"
3520 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:814
3523 msgid ""
3524 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3525 "submenu"
3526 msgstr ""
3527 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3528
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3530 msgid "Pack direction"
3531 msgstr "Smer zbalenia"
3532
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3534 msgid "The pack direction of the menubar"
3535 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3536
3537 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3538 msgid "Child Pack direction"
3539 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3540
3541 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3542 msgid "The child pack direction of the menubar"
3543 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3544
3545 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3546 msgid "Style of bevel around the menubar"
3547 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3548
3549 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3550 msgid "Internal padding"
3551 msgstr "Interná výplň"
3552
3553 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3554 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3555 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3556
3557 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3558 msgid "Delay before drop down menus appear"
3559 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3560
3561 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3562 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3563 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3564
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3566 msgid "Right Justified"
3567 msgstr "Zarovnané doprava"
3568
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3570 msgid ""
3571 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3572 msgstr ""
3573 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3574 "ponuky"
3575
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3577 msgid "Submenu"
3578 msgstr "Podponuka"
3579
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3581 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3582 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3583
3584 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3585 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3589 #, fuzzy
3590 msgid "The text for the child label"
3591 msgstr "Text popisu"
3592
3593 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3594 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3595 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3596
3597 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3598 msgid "Width in Characters"
3599 msgstr "Šírka v znakoch"
3600
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3602 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3603 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3604
3605 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3606 msgid "Take Focus"
3607 msgstr "Získať ohnisko"
3608
3609 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3610 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3611 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3612
3613 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3614 msgid "Menu"
3615 msgstr "Ponuka"
3616
3617 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3618 msgid "The dropdown menu"
3619 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3620
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3622 msgid "Image/label border"
3623 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3624
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3626 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3627 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3628
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3630 msgid "Use separator"
3631 msgstr "Použiť oddeľovač"
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3634 msgid ""
3635 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3636 msgstr ""
3637 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3638
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3640 msgid "Message Buttons"
3641 msgstr "Tlačidlá správy"
3642
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3644 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3645 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3646
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3648 msgid "The primary text of the message dialog"
3649 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3652 msgid "Use Markup"
3653 msgstr "Použiť značky"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3656 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3657 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3660 msgid "Secondary Text"
3661 msgstr "Sekundárny text"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3664 msgid "The secondary text of the message dialog"
3665 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3668 msgid "Use Markup in secondary"
3669 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3672 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3673 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3676 msgid "The image"
3677 msgstr "Obrázok"
3678
3679 #: gtk/gtkmisc.c:83
3680 msgid "Y align"
3681 msgstr "Y zarovnanie"
3682
3683 #: gtk/gtkmisc.c:84
3684 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3685 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3686
3687 #: gtk/gtkmisc.c:93
3688 msgid "X pad"
3689 msgstr "X medzera"
3690
3691 #: gtk/gtkmisc.c:94
3692 msgid ""
3693 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3694 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3695
3696 #: gtk/gtkmisc.c:103
3697 msgid "Y pad"
3698 msgstr "Y medzera"
3699
3700 #: gtk/gtkmisc.c:104
3701 msgid ""
3702 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3703 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3704
3705 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3706 msgid "Parent"
3707 msgstr "Rodič"
3708
3709 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3710 msgid "The parent window"
3711 msgstr "Rodičovské okno"
3712
3713 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3714 msgid "Is Showing"
3715 msgstr "Zobrazuje sa"
3716
3717 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3718 msgid "Are we showing a dialog"
3719 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3720
3721 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3722 msgid "The screen where this window will be displayed."
3723 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:571
3726 msgid "Page"
3727 msgstr "Stránka"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:572
3730 msgid "The index of the current page"
3731 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:580
3734 msgid "Tab Position"
3735 msgstr "Pozícia záložky"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:581
3738 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3739 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:588
3742 msgid "Show Tabs"
3743 msgstr "Zobraziť záložky"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:589
3746 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3747 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:595
3750 msgid "Show Border"
3751 msgstr "Zobraziť okraj"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:596
3754 msgid "Whether the border should be shown or not"
3755 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:602
3758 msgid "Scrollable"
3759 msgstr "Posuvníky"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:603
3762 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3763 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:609
3766 msgid "Enable Popup"
3767 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:610
3770 msgid ""
3771 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3772 "you can use to go to a page"
3773 msgstr ""
3774 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3775 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3778 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3779 msgid "Group"
3780 msgstr "Skupina"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:625
3783 msgid "Group for tabs drag and drop"
3784 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:631
3787 msgid "Tab label"
3788 msgstr "Popis záložky"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:632
3791 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3792 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:638
3795 msgid "Menu label"
3796 msgstr "Popis ponuky"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:639
3799 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3800 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:652
3803 msgid "Tab expand"
3804 msgstr "Rozbalenie záložky"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:653
3807 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3808 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:659
3811 msgid "Tab fill"
3812 msgstr "Výplň záložky"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:660
3815 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3816 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:666
3819 msgid "Tab pack type"
3820 msgstr "Typ balenia záložky"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:673
3823 msgid "Tab reorderable"
3824 msgstr "Zmena poradia záložky"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:674
3827 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3828 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:680
3831 msgid "Tab detachable"
3832 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:681
3835 msgid "Whether the tab is detachable"
3836 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3839 msgid "Secondary backward stepper"
3840 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:697
3843 msgid ""
3844 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3845 msgstr ""
3846 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3847 "záložiek"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3850 msgid "Secondary forward stepper"
3851 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:713
3854 msgid ""
3855 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3856 msgstr ""
3857 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3858 "záložiek"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3861 msgid "Backward stepper"
3862 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3865 msgid "Display the standard backward arrow button"
3866 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3869 msgid "Forward stepper"
3870 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3873 msgid "Display the standard forward arrow button"
3874 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:757
3877 msgid "Tab overlap"
3878 msgstr "Prekrytie záložky"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:758
3881 msgid "Size of tab overlap area"
3882 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:773
3885 msgid "Tab curvature"
3886 msgstr "Zakrivenie záložky"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:774
3889 msgid "Size of tab curvature"
3890 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:790
3893 msgid "Arrow spacing"
3894 msgstr "Rozostup šípok"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:791
3897 msgid "Scroll arrow spacing"
3898 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
3899
3900 #: gtk/gtkorientable.c:48
3901 #, fuzzy
3902 msgid "The orientation of the orientable"
3903 msgstr "Orientácia zväčšenia"
3904
3905 #: gtk/gtkpaned.c:242
3906 msgid ""
3907 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3908 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3909
3910 #: gtk/gtkpaned.c:251
3911 msgid "Position Set"
3912 msgstr "Pozícia nastavená"
3913
3914 #: gtk/gtkpaned.c:252
3915 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3916 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3917
3918 #: gtk/gtkpaned.c:258
3919 msgid "Handle Size"
3920 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
3921
3922 #: gtk/gtkpaned.c:259
3923 msgid "Width of handle"
3924 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
3925
3926 #: gtk/gtkpaned.c:275
3927 msgid "Minimal Position"
3928 msgstr "Minimálna pozícia"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:276
3931 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3932 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3933
3934 #: gtk/gtkpaned.c:293
3935 msgid "Maximal Position"
3936 msgstr "Maximálna pozícia"
3937
3938 #: gtk/gtkpaned.c:294
3939 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3940 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3941
3942 #: gtk/gtkpaned.c:311
3943 msgid "Resize"
3944 msgstr "Meniť veľkosť"
3945
3946 #: gtk/gtkpaned.c:312
3947 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3948 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
3949
3950 #: gtk/gtkpaned.c:327
3951 msgid "Shrink"
3952 msgstr "Zmenšiť"
3953
3954 #: gtk/gtkpaned.c:328
3955 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3956 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
3957
3958 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3959 msgid "Embedded"
3960 msgstr "Vložená"
3961
3962 #: gtk/gtkplug.c:172
3963 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3964 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3965
3966 #: gtk/gtkplug.c:186
3967 msgid "Socket Window"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkplug.c:187
3971 #, fuzzy
3972 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3973 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3974
3975 #: gtk/gtkprinter.c:112
3976 msgid "Name of the printer"
3977 msgstr "Názov tlačiarne"
3978
3979 #: gtk/gtkprinter.c:118
3980 msgid "Backend"
3981 msgstr "Backend"
3982
3983 #: gtk/gtkprinter.c:119
3984 msgid "Backend for the printer"
3985 msgstr "Backend pre tlačiareň"
3986
3987 #: gtk/gtkprinter.c:125
3988 msgid "Is Virtual"
3989 msgstr "Je virtuálna"
3990
3991 #: gtk/gtkprinter.c:126
3992 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3993 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:132
3996 msgid "Accepts PDF"
3997 msgstr "Akceptuje PDF"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:133
4000 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4001 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:139
4004 msgid "Accepts PostScript"
4005 msgstr "Akceptuje PostScript"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:140
4008 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4009 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:146
4012 msgid "State Message"
4013 msgstr "Stavová správa"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:147
4016 msgid "String giving the current state of the printer"
4017 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:153
4020 msgid "Location"
4021 msgstr "Umiestnenie"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:154
4024 msgid "The location of the printer"
4025 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:161
4028 msgid "The icon name to use for the printer"
4029 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:167
4032 msgid "Job Count"
4033 msgstr "Počet úloh"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:168
4036 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4037 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:186
4040 msgid "Paused Printer"
4041 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:187
4044 msgid "TRUE if this printer is paused"
4045 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:200
4048 msgid "Accepting Jobs"
4049 msgstr "Prijíma úlohy"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:201
4052 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4053 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4054
4055 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4056 msgid "Source option"
4057 msgstr "Nastavenie zdroja"
4058
4059 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4060 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4061 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4062
4063 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4064 msgid "Title of the print job"
4065 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4066
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4068 msgid "Printer"
4069 msgstr "Tlačiareň"
4070
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4072 msgid "Printer to print the job to"
4073 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4074
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4076 msgid "Settings"
4077 msgstr "Nastavenia"
4078
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4080 msgid "Printer settings"
4081 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4082
4083 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4084 msgid "Page Setup"
4085 msgstr "Nastavenia stránky"
4086
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4088 msgid "Track Print Status"
4089 msgstr "Sledovať stav tlače"
4090
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4092 msgid ""
4093 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4094 "print data has been sent to the printer or print server."
4095 msgstr ""
4096 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4097 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4098
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4100 msgid "Default Page Setup"
4101 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4104 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4105 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4108 msgid "Print Settings"
4109 msgstr "Nastavenia tlače"
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4112 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4113 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4116 msgid "Job Name"
4117 msgstr "Názov úlohy"
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4120 msgid "A string used for identifying the print job."
4121 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4124 msgid "Number of Pages"
4125 msgstr "Počet stránok"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4128 msgid "The number of pages in the document."
4129 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4132 msgid "Current Page"
4133 msgstr "Aktuálna stránka"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4136 msgid "The current page in the document"
4137 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4140 msgid "Use full page"
4141 msgstr "Použiť celú stránku"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4144 msgid ""
4145 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4146 "not the corner of the imageable area"
4147 msgstr ""
4148 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4149 "zobraziteľnej oblasti"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4152 msgid ""
4153 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4154 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4155 msgstr ""
4156 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4157 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4160 msgid "Unit"
4161 msgstr "Jednotka"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4164 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4165 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4168 msgid "Show Dialog"
4169 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4172 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4173 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4176 msgid "Allow Async"
4177 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4180 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4181 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4184 msgid "Export filename"
4185 msgstr "Názov exportného súboru"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4188 msgid "Status"
4189 msgstr "Stav"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4192 msgid "The status of the print operation"
4193 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4196 msgid "Status String"
4197 msgstr "Stavový reťazec"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4200 msgid "A human-readable description of the status"
4201 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4204 msgid "Custom tab label"
4205 msgstr "Vlastný popis záložky"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4208 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4209 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Support Selection"
4214 msgstr "Výber farby"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4217 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Has Selection"
4223 msgstr "Má výber"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4226 msgid "TRUE if a selection exists."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Embed Page Setup"
4232 msgstr "Nastavenia stránky"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4235 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Number of Pages To Print"
4241 msgstr "Počet stránok"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4244 #, fuzzy
4245 msgid "The number of pages that will be printed."
4246 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4247
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4249 msgid "The GtkPageSetup to use"
4250 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4251
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4253 msgid "Selected Printer"
4254 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4255
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4257 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4258 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4259
4260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4261 msgid "Manual Capabilites"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4265 msgid "Capabilities the application can handle"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Whether the dialog supports selection"
4271 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
4272
4273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Whether the application has a selection"
4276 msgstr "Či je akcia povolená."
4277
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4279 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtkprogress.c:102
4283 msgid "Activity mode"
4284 msgstr "Režim aktivity"
4285
4286 #: gtk/gtkprogress.c:103
4287 msgid ""
4288 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4289 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4290 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4291 msgstr ""
4292 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4293 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4294 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4295
4296 #: gtk/gtkprogress.c:111
4297 msgid "Show text"
4298 msgstr "Zobraziť text"
4299
4300 #: gtk/gtkprogress.c:112
4301 msgid "Whether the progress is shown as text."
4302 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4305 msgid "Fraction"
4306 msgstr "Zlomok"
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4309 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4310 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4311
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4313 msgid "Pulse Step"
4314 msgstr "Krok pulzu"
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4317 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4318 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4321 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4322 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4325 msgid ""
4326 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4327 "have enough room to display the entire string, if at all."
4328 msgstr ""
4329 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4330 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4333 msgid "XSpacing"
4334 msgstr "XRozostupy"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4337 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4338 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4341 msgid "YSpacing"
4342 msgstr "YRozostupy"
4343
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4345 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4346 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4349 msgid "Min horizontal bar width"
4350 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4353 #, fuzzy
4354 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4355 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4358 msgid "Min horizontal bar height"
4359 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4360
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4364 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4367 msgid "Min vertical bar width"
4368 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4371 #, fuzzy
4372 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4373 msgstr "Text na prvku priebehu"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4376 msgid "Min vertical bar height"
4377 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4380 #, fuzzy
4381 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4382 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4383
4384 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4385 msgid "The value"
4386 msgstr "Hodnota"
4387
4388 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4389 msgid ""
4390 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4391 "is the current action of its group."
4392 msgstr ""
4393 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4394 "vybranou akciou skupiny."
4395
4396 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4397 #, fuzzy
4398 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4399 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4400
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4402 msgid "The current value"
4403 msgstr "Aktuálna hodnota"
4404
4405 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4406 msgid ""
4407 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4408 "action belongs."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4412 #, fuzzy
4413 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4414 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4415
4416 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4417 #, fuzzy
4418 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4419 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4420
4421 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4422 #, fuzzy
4423 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4424 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4425
4426 #: gtk/gtkrange.c:358
4427 msgid "Update policy"
4428 msgstr "Politika aktualizácie"
4429
4430 #: gtk/gtkrange.c:359
4431 msgid "How the range should be updated on the screen"
4432 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4433
4434 #: gtk/gtkrange.c:368
4435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4436 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:375
4439 msgid "Inverted"
4440 msgstr "Obrátený"
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:376
4443 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4444 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:383
4447 msgid "Lower stepper sensitivity"
4448 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:384
4451 msgid ""
4452 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4453 "side"
4454 msgstr ""
4455 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:392
4458 msgid "Upper stepper sensitivity"
4459 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:393
4462 msgid ""
4463 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4464 "side"
4465 msgstr ""
4466 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:410
4469 msgid "Show Fill Level"
4470 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:411
4473 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4474 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:427
4477 msgid "Restrict to Fill Level"
4478 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:428
4481 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4482 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:443
4485 msgid "Fill Level"
4486 msgstr "Úroveň naplnenia"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:444
4489 msgid "The fill level."
4490 msgstr "Úroveň naplnenia."
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:452
4493 msgid "Slider Width"
4494 msgstr "Šírka ukazovátka"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:453
4497 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4498 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:460
4501 msgid "Trough Border"
4502 msgstr "Okraj pásika"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:461
4505 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4506 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:468
4509 msgid "Stepper Size"
4510 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:469
4513 msgid "Length of step buttons at ends"
4514 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:484
4517 msgid "Stepper Spacing"
4518 msgstr "Medzery tlačidiel"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:485
4521 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4522 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:492
4525 msgid "Arrow X Displacement"
4526 msgstr "X posun šípky"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:493
4529 msgid ""
4530 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4531 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:500
4534 msgid "Arrow Y Displacement"
4535 msgstr "Y posun šípky"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:501
4538 msgid ""
4539 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4540 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:509
4543 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4544 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:510
4547 msgid ""
4548 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4549 "IN while they are dragged"
4550 msgstr ""
4551 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4552 "\"do\""
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:524
4555 msgid "Trough Side Details"
4556 msgstr "Detaily strán pásika"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:525
4559 msgid ""
4560 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4561 "with different details"
4562 msgstr ""
4563 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4564 "detailami"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:541
4567 msgid "Trough Under Steppers"
4568 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:542
4571 msgid ""
4572 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4573 "spacing"
4574 msgstr ""
4575 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:555
4578 msgid "Arrow scaling"
4579 msgstr "Mierka šípky"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:556
4582 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4583 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4584
4585 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4586 msgid "Show Numbers"
4587 msgstr "Zobraziť čísla"
4588
4589 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4590 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4591 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4592
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4594 msgid "Recent Manager"
4595 msgstr "Správca nedávnych"
4596
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4598 msgid "The RecentManager object to use"
4599 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4602 msgid "Show Private"
4603 msgstr "Zobraziť privátne"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4606 msgid "Whether the private items should be displayed"
4607 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4610 msgid "Show Tooltips"
4611 msgstr "Zobraziť rady"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4614 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4615 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4618 msgid "Show Icons"
4619 msgstr "Zobraziť ikony"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4622 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4623 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4626 msgid "Show Not Found"
4627 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4630 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4631 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4634 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4635 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4638 msgid "Local only"
4639 msgstr "Len miestne"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4642 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4643 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4646 msgid "Limit"
4647 msgstr "Limit"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4650 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4651 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4652
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4654 msgid "Sort Type"
4655 msgstr "Usporiadanie"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4658 msgid "The sorting order of the items displayed"
4659 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4660
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4662 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4663 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4664
4665 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4666 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4667 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4668
4669 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4670 msgid ""
4671 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4672 msgstr ""
4673 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4674
4675 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4676 msgid "The size of the recently used resources list"
4677 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4678
4679 #: gtk/gtkruler.c:128
4680 msgid "Lower"
4681 msgstr "Dolný"
4682
4683 #: gtk/gtkruler.c:129
4684 msgid "Lower limit of ruler"
4685 msgstr "Dolný limit pravítka"
4686
4687 #: gtk/gtkruler.c:138
4688 msgid "Upper"
4689 msgstr "Horný"
4690
4691 #: gtk/gtkruler.c:139
4692 msgid "Upper limit of ruler"
4693 msgstr "Horný limit pravítka"
4694
4695 #: gtk/gtkruler.c:149
4696 msgid "Position of mark on the ruler"
4697 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4698
4699 #: gtk/gtkruler.c:158
4700 msgid "Max Size"
4701 msgstr "Maximálna veľkosť"
4702
4703 #: gtk/gtkruler.c:159
4704 msgid "Maximum size of the ruler"
4705 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4706
4707 #: gtk/gtkruler.c:174
4708 msgid "Metric"
4709 msgstr "Metrické"
4710
4711 #: gtk/gtkruler.c:175
4712 msgid "The metric used for the ruler"
4713 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4714
4715 #: gtk/gtkscale.c:219
4716 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4717 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4718
4719 #: gtk/gtkscale.c:228
4720 msgid "Draw Value"
4721 msgstr "Kresliť hodnotu"
4722
4723 #: gtk/gtkscale.c:229
4724 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4725 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4726
4727 #: gtk/gtkscale.c:236
4728 msgid "Value Position"
4729 msgstr "Pozícia hodnoty"
4730
4731 #: gtk/gtkscale.c:237
4732 msgid "The position in which the current value is displayed"
4733 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4734
4735 #: gtk/gtkscale.c:244
4736 msgid "Slider Length"
4737 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4738
4739 #: gtk/gtkscale.c:245
4740 msgid "Length of scale's slider"
4741 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4742
4743 #: gtk/gtkscale.c:253
4744 msgid "Value spacing"
4745 msgstr "Medzera hodnoty"
4746
4747 #: gtk/gtkscale.c:254
4748 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4749 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4750
4751 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4752 msgid "The value of the scale"
4753 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4754
4755 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4756 msgid "The icon size"
4757 msgstr "Veľkosť ikony"
4758
4759 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4760 msgid ""
4761 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4762 msgstr ""
4763 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4764
4765 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4766 msgid "Icons"
4767 msgstr "Ikony"
4768
4769 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4770 msgid "List of icon names"
4771 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4772
4773 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4774 msgid "Minimum Slider Length"
4775 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4776
4777 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4778 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4779 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4780
4781 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4782 msgid "Fixed slider size"
4783 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4784
4785 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4786 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4787 msgstr ""
4788 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4789
4790 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4791 msgid ""
4792 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4793 msgstr ""
4794 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4795
4796 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4797 msgid ""
4798 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4799 msgstr ""
4800 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4803 msgid "Horizontal Adjustment"
4804 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4807 msgid "Vertical Adjustment"
4808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4809
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4811 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4812 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4813
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4815 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4816 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4819 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4820 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4823 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4824 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4825
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4827 msgid "Window Placement"
4828 msgstr "Umiestnenie okna"
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4831 msgid ""
4832 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4833 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4834 msgstr ""
4835 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
4836 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4839 msgid "Window Placement Set"
4840 msgstr "Umiestnenie okna platí"
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4843 msgid ""
4844 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4845 "contents with respect to the scrollbars."
4846 msgstr ""
4847 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
4848 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4851 msgid "Shadow Type"
4852 msgstr "Typ tieňa"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4855 msgid "Style of bevel around the contents"
4856 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4859 msgid "Scrollbars within bevel"
4860 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
4861
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4863 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4864 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
4865
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4867 msgid "Scrollbar spacing"
4868 msgstr "Rozostup posuvníka"
4869
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4871 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4872 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
4873
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4875 msgid "Scrolled Window Placement"
4876 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
4877
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4879 msgid ""
4880 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4881 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4882 msgstr ""
4883 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
4884 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
4885
4886 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4887 msgid "Draw"
4888 msgstr "Kresliť"
4889
4890 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4891 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4892 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:225
4895 msgid "Double Click Time"
4896 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:226
4899 msgid ""
4900 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4901 "click (in milliseconds)"
4902 msgstr ""
4903 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4904 "kliknutie (v milisekundách)"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:233
4907 msgid "Double Click Distance"
4908 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:234
4911 msgid ""
4912 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4913 "double click (in pixels)"
4914 msgstr ""
4915 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4916 "kliknutie (v bodoch)"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:250
4919 msgid "Cursor Blink"
4920 msgstr "Blikanie kurzoru"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:251
4923 msgid "Whether the cursor should blink"
4924 msgstr "Či má kurzor blikať"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:258
4927 msgid "Cursor Blink Time"
4928 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:259
4931 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4932 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:278
4935 msgid "Cursor Blink Timeout"
4936 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:279
4939 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4940 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:286
4943 msgid "Split Cursor"
4944 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:287
4947 msgid ""
4948 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4949 "left text"
4950 msgstr ""
4951 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4952 "sprava doľava."
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:294
4955 msgid "Theme Name"
4956 msgstr "Názov témy"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:295
4959 msgid "Name of theme RC file to load"
4960 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:303
4963 msgid "Icon Theme Name"
4964 msgstr "Názov témy ikon"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:304
4967 msgid "Name of icon theme to use"
4968 msgstr "Názov použitej témy ikon"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:312
4971 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4972 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:313
4975 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4976 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:321
4979 msgid "Key Theme Name"
4980 msgstr "Názov témy kláves"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:322
4983 msgid "Name of key theme RC file to load"
4984 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:330
4987 msgid "Menu bar accelerator"
4988 msgstr "Akcelerátor ponuky"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:331
4991 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4992 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:339
4995 msgid "Drag threshold"
4996 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:340
4999 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5000 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:348
5003 msgid "Font Name"
5004 msgstr "Názov písma"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:349
5007 msgid "Name of default font to use"
5008 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:371
5011 msgid "Icon Sizes"
5012 msgstr "Veľkosti ikon"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:372
5015 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5016 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:380
5019 msgid "GTK Modules"
5020 msgstr "Moduly GTK"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:381
5023 msgid "List of currently active GTK modules"
5024 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:390
5027 msgid "Xft Antialias"
5028 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:391
5031 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5032 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:400
5035 msgid "Xft Hinting"
5036 msgstr "Rady Xft"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:401
5039 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5040 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:410
5043 msgid "Xft Hint Style"
5044 msgstr "Štýl rád Xft"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:411
5047 msgid ""
5048 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5049 msgstr ""
5050 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5051 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:420
5054 msgid "Xft RGBA"
5055 msgstr "Xft RGBA"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:421
5058 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5059 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:430
5062 msgid "Xft DPI"
5063 msgstr "Xft DPI"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:431
5066 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5067 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:440
5070 msgid "Cursor theme name"
5071 msgstr "Názov témy kurzora"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:441
5074 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5075 msgstr ""
5076 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:449
5079 msgid "Cursor theme size"
5080 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:450
5083 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5084 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:460
5087 msgid "Alternative button order"
5088 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:461
5091 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5092 msgstr ""
5093 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:478
5096 msgid "Alternative sort indicator direction"
5097 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:479
5100 msgid ""
5101 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5102 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5103 msgstr ""
5104 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5105 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:487
5108 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5109 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:488
5112 msgid ""
5113 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5114 "the input method"
5115 msgstr ""
5116 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5117 "zmenu vstupnej metódy"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:496
5120 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5121 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:497
5124 msgid ""
5125 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5126 "control characters"
5127 msgstr ""
5128 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5129 "vloženie riadiacich znakov"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:505
5132 msgid "Start timeout"
5133 msgstr "Časový limit štartu"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:506
5136 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5137 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:515
5140 msgid "Repeat timeout"
5141 msgstr "Časový limit opakovania"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:516
5144 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5145 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:525
5148 msgid "Expand timeout"
5149 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:526
5152 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5153 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:561
5156 msgid "Color scheme"
5157 msgstr "Farebná schéma"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:562
5160 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5161 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:571
5164 msgid "Enable Animations"
5165 msgstr "Povoliť animácie"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:572
5168 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5169 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:590
5172 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5173 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:591
5176 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5177 msgstr ""
5178 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5179 "pohybu"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:608
5182 msgid "Tooltip timeout"
5183 msgstr "Časový limit rád"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:609
5186 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5187 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:634
5190 msgid "Tooltip browse timeout"
5191 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:635
5194 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5195 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:656
5198 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5199 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:657
5202 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5203 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:676
5206 msgid "Keynav Cursor Only"
5207 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:677
5210 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5211 msgstr ""
5212 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5213 "kurzorové klávesy"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:694
5216 msgid "Keynav Wrap Around"
5217 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:695
5220 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5221 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:715
5224 msgid "Error Bell"
5225 msgstr "Zvonček chyby"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:716
5228 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5229 msgstr ""
5230 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:733
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Color Hash"
5235 msgstr "Haš farby"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:734
5238 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5239 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:742
5242 msgid "Default file chooser backend"
5243 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:743
5246 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5247 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:760
5250 msgid "Default print backend"
5251 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:761
5254 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5255 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:784
5258 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5259 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:785
5262 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5263 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:801
5266 msgid "Enable Mnemonics"
5267 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:802
5270 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5271 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:818
5274 msgid "Enable Accelerators"
5275 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:819
5278 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5279 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:836
5282 msgid "Recent Files Limit"
5283 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:837
5286 msgid "Number of recently used files"
5287 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:855
5290 msgid "Default IM module"
5291 msgstr "Predvolený IM modul"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:856
5294 msgid "Which IM module should be used by default"
5295 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:874
5298 msgid "Recent Files Max Age"
5299 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:875
5302 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5303 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:884
5306 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5307 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:885
5310 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5311 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:907
5314 msgid "Sound Theme Name"
5315 msgstr "Názov témy zvukov"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:908
5318 msgid "XDG sound theme name"
5319 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5320
5321 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5322 #: gtk/gtksettings.c:930
5323 msgid "Audible Input Feedback"
5324 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:931
5327 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5328 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:952
5331 msgid "Enable Event Sounds"
5332 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:953
5335 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5336 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:968
5339 msgid "Enable Tooltips"
5340 msgstr "Povoliť rady"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:969
5343 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5344 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:982
5347 msgid "Toolbar style"
5348 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:983
5351 msgid ""
5352 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5353 msgstr ""
5354 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:997
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Toolbar Icon Size"
5359 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:998
5362 #, fuzzy
5363 msgid "The size of icons in default toolbars."
5364 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:1015
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Auto Mnemonics"
5369 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:1016
5372 msgid ""
5373 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5374 "presses the mnemonic activator."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:1041
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Application prefers a dark theme"
5380 msgstr "Kreslí aplikácia"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:1042
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5385 msgstr "Či je akcia povolená."
5386
5387 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5388 msgid "Mode"
5389 msgstr "Režim"
5390
5391 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5392 msgid ""
5393 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5394 "component widgets"
5395 msgstr ""
5396 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5397 "prvkov"
5398
5399 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5400 msgid "Ignore hidden"
5401 msgstr "Ignorovať skryté"
5402
5403 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5404 msgid ""
5405 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5406 msgstr ""
5407 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5408
5409 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5410 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5411 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5412
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5414 msgid "Climb Rate"
5415 msgstr "Rýchlosť rastu"
5416
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5418 msgid "Snap to Ticks"
5419 msgstr "Držať sa kroku"
5420
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5422 msgid ""
5423 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5424 "nearest step increment"
5425 msgstr ""
5426 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5427 "prírastku"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5430 msgid "Numeric"
5431 msgstr "Číselné"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5434 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5435 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5436
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5438 msgid "Wrap"
5439 msgstr "Cyklický"
5440
5441 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5442 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5443 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5444
5445 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5446 msgid "Update Policy"
5447 msgstr "Metóda aktualizácie"
5448
5449 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5450 msgid ""
5451 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5452 msgstr ""
5453 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5454
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5456 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5457 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5458
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5460 msgid "Style of bevel around the spin button"
5461 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5462
5463 #: gtk/gtkspinner.c:129
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Whether the spinner is active"
5466 msgstr "Či je akcia povolená."
5467
5468 #: gtk/gtkspinner.c:143
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Number of steps"
5471 msgstr "Počet stránok"
5472
5473 #: gtk/gtkspinner.c:144
5474 msgid ""
5475 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5476 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5477 "duration)."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gtk/gtkspinner.c:159
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Animation duration"
5483 msgstr "Animácia"
5484
5485 #: gtk/gtkspinner.c:160
5486 msgid ""
5487 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5491 msgid "Has Resize Grip"
5492 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5495 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5496 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5499 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5500 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5503 msgid "The size of the icon"
5504 msgstr "Veľkosť ikony"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5507 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5508 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5509
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5511 msgid "Blinking"
5512 msgstr "Blikanie"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5515 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5516 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5519 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5520 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5523 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5524 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5527 msgid "The orientation of the tray"
5528 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5531 msgid "Has tooltip"
5532 msgstr "Má radu"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5537 msgstr "Či má tento prvok radu"
5538
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5540 msgid "Tooltip Text"
5541 msgstr "Text rady"
5542
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5544 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5545 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5546
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5548 msgid "Tooltip markup"
5549 msgstr "Značkovací obsah rady"
5550
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5552 #, fuzzy
5553 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5554 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5555
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5557 #, fuzzy
5558 msgid "The title of this tray icon"
5559 msgstr "Veľkosť ikony"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:129
5562 msgid "Rows"
5563 msgstr "Riadky"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:130
5566 msgid "The number of rows in the table"
5567 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:138
5570 msgid "Columns"
5571 msgstr "Stĺpce"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:139
5574 msgid "The number of columns in the table"
5575 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:147
5578 msgid "Row spacing"
5579 msgstr "Rozstup riadkov"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:148
5582 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5583 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:156
5586 msgid "Column spacing"
5587 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:157
5590 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5591 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:166
5594 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5595 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:173
5598 msgid "Left attachment"
5599 msgstr "Ľavé pripojenie"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:180
5602 msgid "Right attachment"
5603 msgstr "Pravé pripojenie"
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:181
5606 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5607 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5608
5609 #: gtk/gtktable.c:187
5610 msgid "Top attachment"
5611 msgstr "Horné pripojenie"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:188
5614 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5615 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:194
5618 msgid "Bottom attachment"
5619 msgstr "Dolné pripojenie"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:201
5622 msgid "Horizontal options"
5623 msgstr "Horizontálne možnosti"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:202
5626 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5627 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:208
5630 msgid "Vertical options"
5631 msgstr "Vertikálne možnosti"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:209
5634 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5635 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:215
5638 msgid "Horizontal padding"
5639 msgstr "Horizontálna výplň"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:216
5642 msgid ""
5643 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5644 "pixels"
5645 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5646
5647 #: gtk/gtktable.c:222
5648 msgid "Vertical padding"
5649 msgstr "Vertikálna výplň"
5650
5651 #: gtk/gtktable.c:223
5652 msgid ""
5653 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5654 "pixels"
5655 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5656
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5658 msgid "Tag Table"
5659 msgstr "Tabuľka značiek"
5660
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5662 msgid "Text Tag Table"
5663 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5664
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5666 msgid "Current text of the buffer"
5667 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5668
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5670 msgid "Has selection"
5671 msgstr "Má výber"
5672
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5674 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5675 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5676
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5678 msgid "Cursor position"
5679 msgstr "Pozícia kurzora"
5680
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5682 msgid ""
5683 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5684 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5685
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5687 msgid "Copy target list"
5688 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5689
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5691 msgid ""
5692 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5693 msgstr ""
5694 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5695 "zdroj DND"
5696
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5698 msgid "Paste target list"
5699 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5700
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5702 msgid ""
5703 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5704 "destination"
5705 msgstr ""
5706 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5707 "cieľ DND"
5708
5709 #: gtk/gtktextmark.c:90
5710 msgid "Mark name"
5711 msgstr "Názov značky"
5712
5713 #: gtk/gtktextmark.c:97
5714 msgid "Left gravity"
5715 msgstr "Ľavá gravitácia"
5716
5717 #: gtk/gtktextmark.c:98
5718 msgid "Whether the mark has left gravity"
5719 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:173
5722 msgid "Tag name"
5723 msgstr "Názov štítku"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:174
5726 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5727 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:192
5730 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5731 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:199
5734 msgid "Background full height"
5735 msgstr "Plná výška pozadia"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:200
5738 msgid ""
5739 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5740 "of the tagged characters"
5741 msgstr ""
5742 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5743 "znakov."
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:208
5746 msgid "Background stipple mask"
5747 msgstr "Maska pozadia"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:209
5750 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5751 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:226
5754 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5755 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:234
5758 msgid "Foreground stipple mask"
5759 msgstr "Maska popredia"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:235
5762 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5763 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:242
5766 msgid "Text direction"
5767 msgstr "Smer textu"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:243
5770 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5771 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:292
5774 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5775 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:301
5778 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5779 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:310
5782 msgid ""
5783 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5784 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5785 msgstr ""
5786 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5787 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:321
5790 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5791 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:330
5794 msgid "Font size in Pango units"
5795 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:340
5798 msgid ""
5799 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5800 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5801 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5802 msgstr ""
5803 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5804 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5805 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5808 msgid "Left, right, or center justification"
5809 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:379
5812 msgid ""
5813 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5814 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5815 msgstr ""
5816 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5817 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:386
5820 msgid "Left margin"
5821 msgstr "Ľavý okraj"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5824 msgid "Width of the left margin in pixels"
5825 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:396
5828 msgid "Right margin"
5829 msgstr "Pravý okraj"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5832 msgid "Width of the right margin in pixels"
5833 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5836 msgid "Indent"
5837 msgstr "Odsadenie"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5840 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5841 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:419
5844 msgid ""
5845 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5846 "in Pango units"
5847 msgstr ""
5848 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5849 "jednotkách pre Pango"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:428
5852 msgid "Pixels above lines"
5853 msgstr "Bodov nad riadkami"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5856 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5857 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:438
5860 msgid "Pixels below lines"
5861 msgstr "Bodov pod riadkami"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5864 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5865 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:448
5868 msgid "Pixels inside wrap"
5869 msgstr "Bodov v zalomení"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5872 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5873 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5876 msgid ""
5877 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5878 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5881 msgid "Tabs"
5882 msgstr "Tabulátory"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5885 msgid "Custom tabs for this text"
5886 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:504
5889 msgid "Invisible"
5890 msgstr "Neviditeľný"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:505
5893 msgid "Whether this text is hidden."
5894 msgstr "Či je tento text schovaný."
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:519
5897 msgid "Paragraph background color name"
5898 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:520
5901 msgid "Paragraph background color as a string"
5902 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:535
5905 msgid "Paragraph background color"
5906 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:536
5909 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5910 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:554
5913 msgid "Margin Accumulates"
5914 msgstr "Odstup zhromažďuje"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:555
5917 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5918 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:568
5921 msgid "Background full height set"
5922 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:569
5925 msgid "Whether this tag affects background height"
5926 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:572
5929 msgid "Background stipple set"
5930 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:573
5933 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5934 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:580
5937 msgid "Foreground stipple set"
5938 msgstr "Maska popredia nastavená"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:581
5941 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5942 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:616
5945 msgid "Justification set"
5946 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:617
5949 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5950 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:624
5953 msgid "Left margin set"
5954 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:625
5957 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5958 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:628
5961 msgid "Indent set"
5962 msgstr "Odsadenie nastavené"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:629
5965 msgid "Whether this tag affects indentation"
5966 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:636
5969 msgid "Pixels above lines set"
5970 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5973 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5974 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:640
5977 msgid "Pixels below lines set"
5978 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:644
5981 msgid "Pixels inside wrap set"
5982 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:645
5985 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5986 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:652
5989 msgid "Right margin set"
5990 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:653
5993 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5994 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:660
5997 msgid "Wrap mode set"
5998 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:661
6001 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6002 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:664
6005 msgid "Tabs set"
6006 msgstr "Tabulátory nastavené"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:665
6009 msgid "Whether this tag affects tabs"
6010 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:668
6013 msgid "Invisible set"
6014 msgstr "Neviditeľný nastavené"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:669
6017 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6018 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:672
6021 msgid "Paragraph background set"
6022 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:673
6025 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6026 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
6027
6028 #: gtk/gtktextview.c:546
6029 msgid "Pixels Above Lines"
6030 msgstr "Bodov pod čiarou"
6031
6032 #: gtk/gtktextview.c:556
6033 msgid "Pixels Below Lines"
6034 msgstr "Bodov nad čiarou"
6035
6036 #: gtk/gtktextview.c:566
6037 msgid "Pixels Inside Wrap"
6038 msgstr "Bodov v zalomení"
6039
6040 #: gtk/gtktextview.c:584
6041 msgid "Wrap Mode"
6042 msgstr "Mod zalamovania"
6043
6044 #: gtk/gtktextview.c:602
6045 msgid "Left Margin"
6046 msgstr "Ľavý okraj"
6047
6048 #: gtk/gtktextview.c:612
6049 msgid "Right Margin"
6050 msgstr "Pravý okraj"
6051
6052 #: gtk/gtktextview.c:640
6053 msgid "Cursor Visible"
6054 msgstr "Viditeľný kurzor"
6055
6056 #: gtk/gtktextview.c:641
6057 msgid "If the insertion cursor is shown"
6058 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6059
6060 #: gtk/gtktextview.c:648
6061 msgid "Buffer"
6062 msgstr "Medzipamäť"
6063
6064 #: gtk/gtktextview.c:649
6065 msgid "The buffer which is displayed"
6066 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6067
6068 #: gtk/gtktextview.c:657
6069 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6070 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6071
6072 #: gtk/gtktextview.c:664
6073 msgid "Accepts tab"
6074 msgstr "Akceptuje tab"
6075
6076 #: gtk/gtktextview.c:665
6077 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6078 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6079
6080 #: gtk/gtktextview.c:694
6081 msgid "Error underline color"
6082 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6083
6084 #: gtk/gtktextview.c:695
6085 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6086 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6087
6088 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6089 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6090 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6091
6092 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6093 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6094 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6095
6096 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6097 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6098 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6099
6100 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6101 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6102 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6103
6104 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6105 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6106 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6107
6108 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6109 msgid "Draw Indicator"
6110 msgstr "Kresliť indikátor"
6111
6112 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6113 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6114 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6117 msgid "Toolbar Style"
6118 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6121 msgid "How to draw the toolbar"
6122 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6125 msgid "Show Arrow"
6126 msgstr "Zobraziť šípku"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6129 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6130 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6133 msgid "Size of icons in this toolbar"
6134 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6137 msgid "Icon size set"
6138 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6141 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6142 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6145 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6146 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6149 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6150 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6153 msgid "Spacer size"
6154 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6157 msgid "Size of spacers"
6158 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6161 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6162 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6165 msgid "Maximum child expand"
6166 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6169 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6170 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6173 msgid "Space style"
6174 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6177 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6178 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6181 msgid "Button relief"
6182 msgstr "Obrys tlačidla"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6185 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6186 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6189 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6190 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6193 msgid "Text to show in the item."
6194 msgstr "Text zobrazený v položke."
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6197 msgid ""
6198 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6199 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6200 msgstr ""
6201 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6202 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6205 msgid "Widget to use as the item label"
6206 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6209 msgid "Stock Id"
6210 msgstr "Štandardné ID"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6213 msgid "The stock icon displayed on the item"
6214 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6217 msgid "Icon name"
6218 msgstr "Názov ikony"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6221 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6222 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6225 msgid "Icon widget"
6226 msgstr "Prvok ikony"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6229 msgid "Icon widget to display in the item"
6230 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6233 msgid "Icon spacing"
6234 msgstr "Rozstup ikon"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6237 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6238 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6239
6240 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6241 msgid ""
6242 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6243 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6244 msgstr ""
6245 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6246 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6247
6248 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6249 #, fuzzy
6250 msgid "The human-readable title of this item group"
6251 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
6252
6253 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6254 #, fuzzy
6255 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6256 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
6257
6258 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6259 msgid "Collapsed"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6265 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
6266
6267 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6268 #, fuzzy
6269 msgid "ellipsize"
6270 msgstr "Výpustka"
6271
6272 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6273 msgid "Ellipsize for item group headers"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Header Relief"
6279 msgstr "Obrázok záhlavia"
6280
6281 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Relief of the group header button"
6284 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6285
6286 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Header Spacing"
6289 msgstr "Výplň hlavičky"
6290
6291 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6294 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
6295
6296 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6299 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6300
6301 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Whether the item should fill the available space"
6304 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
6305
6306 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6307 msgid "New Row"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Whether the item should start a new row"
6313 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
6314
6315 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Position of the item within this group"
6318 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
6319
6320 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Size of icons in this tool palette"
6323 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6324
6325 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Style of items in the tool palette"
6328 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6329
6330 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6331 msgid "Exclusive"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6337 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
6338
6339 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6343 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
6344
6345 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6348 msgstr "Názov farby popredia ako text"
6349
6350 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Error color"
6353 msgstr "Farba kurzoru"
6354
6355 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6356 msgid "Error color for symbolic icons"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Warning color"
6362 msgstr "Farba pozadia"
6363
6364 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6365 msgid "Warning color for symbolic icons"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Success color"
6371 msgstr "Farba kurzoru"
6372
6373 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6374 msgid "Success color for symbolic icons"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6380 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
6381
6382 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6383 msgid "TreeModelSort Model"
6384 msgstr "Model TreeModelSort"
6385
6386 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6387 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6388 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:564
6391 msgid "TreeView Model"
6392 msgstr "Model pohľadu"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:565
6395 msgid "The model for the tree view"
6396 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:573
6399 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6400 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:581
6403 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6404 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:588
6407 msgid "Headers Visible"
6408 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:589
6411 msgid "Show the column header buttons"
6412 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:596
6415 msgid "Headers Clickable"
6416 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:597
6419 msgid "Column headers respond to click events"
6420 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:604
6423 msgid "Expander Column"
6424 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:605
6427 msgid "Set the column for the expander column"
6428 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:620
6431 msgid "Rules Hint"
6432 msgstr "Rada pre pravidlá"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:621
6435 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6436 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:628
6439 msgid "Enable Search"
6440 msgstr "Povoliť hľadanie"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:629
6443 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6444 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:636
6447 msgid "Search Column"
6448 msgstr "Hľadací stĺpec"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:637
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Model column to search through during interactive search"
6453 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:657
6456 msgid "Fixed Height Mode"
6457 msgstr "Režim pevnej výšky"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:658
6460 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6461 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:678
6464 msgid "Hover Selection"
6465 msgstr "Postávanie vyberá"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:679
6468 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6469 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:698
6472 msgid "Hover Expand"
6473 msgstr "Postávanie rozširuje"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:699
6476 msgid ""
6477 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6478 msgstr ""
6479 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:713
6482 msgid "Show Expanders"
6483 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:714
6486 msgid "View has expanders"
6487 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:728
6490 msgid "Level Indentation"
6491 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:729
6494 msgid "Extra indentation for each level"
6495 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:738
6498 msgid "Rubber Banding"
6499 msgstr "Gumené väzby"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:739
6502 msgid ""
6503 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6504 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:746
6507 msgid "Enable Grid Lines"
6508 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:747
6511 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6512 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:755
6515 msgid "Enable Tree Lines"
6516 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:756
6519 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6520 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:764
6523 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6524 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:786
6527 msgid "Vertical Separator Width"
6528 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:787
6531 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6532 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:795
6535 msgid "Horizontal Separator Width"
6536 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:796
6539 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6540 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:804
6543 msgid "Allow Rules"
6544 msgstr "Povoliť pravidlá"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:805
6547 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6548 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:811
6551 msgid "Indent Expanders"
6552 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:812
6555 msgid "Make the expanders indented"
6556 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:818
6559 msgid "Even Row Color"
6560 msgstr "Farba párnych riadkov"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:819
6563 msgid "Color to use for even rows"
6564 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:825
6567 msgid "Odd Row Color"
6568 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:826
6571 msgid "Color to use for odd rows"
6572 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:832
6575 msgid "Row Ending details"
6576 msgstr "Detailné konce riadku"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:833
6579 msgid "Enable extended row background theming"
6580 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:839
6583 msgid "Grid line width"
6584 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:840
6587 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6588 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:846
6591 msgid "Tree line width"
6592 msgstr "Šírka čiary stromu"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:847
6595 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6596 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:853
6599 msgid "Grid line pattern"
6600 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:854
6603 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6604 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:860
6607 msgid "Tree line pattern"
6608 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:861
6611 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6612 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6615 msgid "Whether to display the column"
6616 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6619 msgid "Resizable"
6620 msgstr "Zmena veľkosti"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6623 msgid "Column is user-resizable"
6624 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6627 msgid "Current width of the column"
6628 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6631 msgid "Space which is inserted between cells"
6632 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6635 msgid "Sizing"
6636 msgstr "Rozmery"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6639 msgid "Resize mode of the column"
6640 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6643 msgid "Fixed Width"
6644 msgstr "Pevná šírka"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6647 msgid "Current fixed width of the column"
6648 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6651 msgid "Minimum Width"
6652 msgstr "Minimálna šírka"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6655 msgid "Minimum allowed width of the column"
6656 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6659 msgid "Maximum Width"
6660 msgstr "Maximálna šírka"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6663 msgid "Maximum allowed width of the column"
6664 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6667 msgid "Title to appear in column header"
6668 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6671 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6672 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6675 msgid "Clickable"
6676 msgstr "Povolené kliknutie"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6679 msgid "Whether the header can be clicked"
6680 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6683 msgid "Widget"
6684 msgstr "Prvok"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6687 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6688 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6691 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6692 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6695 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6696 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6699 msgid "Sort indicator"
6700 msgstr "Indikátor triedenia"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6703 msgid "Whether to show a sort indicator"
6704 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6707 msgid "Sort order"
6708 msgstr "Poradie triedenia"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6711 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6712 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Sort column ID"
6717 msgstr "Textový stĺpec"
6718
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6720 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6724 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6725 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6726
6727 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6728 msgid "Merged UI definition"
6729 msgstr "Definícia spojeného UI"
6730
6731 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6732 msgid "An XML string describing the merged UI"
6733 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6734
6735 #: gtk/gtkviewport.c:135
6736 msgid ""
6737 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6738 "this viewport"
6739 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6740
6741 #: gtk/gtkviewport.c:143
6742 msgid ""
6743 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6744 "this viewport"
6745 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6746
6747 #: gtk/gtkviewport.c:151
6748 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6749 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:571
6752 msgid "Widget name"
6753 msgstr "Názov prvku"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:572
6756 msgid "The name of the widget"
6757 msgstr "Názov tohto prvku"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:578
6760 msgid "Parent widget"
6761 msgstr "Rodičovský prvok"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:579
6764 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6765 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:586
6768 msgid "Width request"
6769 msgstr "Požiadavka šírky"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:587
6772 msgid ""
6773 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6774 "used"
6775 msgstr ""
6776 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6777 "požiadavka"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:595
6780 msgid "Height request"
6781 msgstr "Požiadavka výšky"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:596
6784 msgid ""
6785 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6786 "be used"
6787 msgstr ""
6788 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6789 "požiadavka"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:605
6792 msgid "Whether the widget is visible"
6793 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:612
6796 msgid "Whether the widget responds to input"
6797 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:618
6800 msgid "Application paintable"
6801 msgstr "Kreslí aplikácia"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:619
6804 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6805 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:625
6808 msgid "Can focus"
6809 msgstr "Môže získať fokus"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:626
6812 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6813 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:632
6816 msgid "Has focus"
6817 msgstr "Má fokus"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:633
6820 msgid "Whether the widget has the input focus"
6821 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:639
6824 msgid "Is focus"
6825 msgstr "Bude mať fokus"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:640
6828 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6829 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:646
6832 msgid "Can default"
6833 msgstr "Môže byť predvolený"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:647
6836 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6837 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:653
6840 msgid "Has default"
6841 msgstr "Je predvolený"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:654
6844 msgid "Whether the widget is the default widget"
6845 msgstr "Či prvok je predvolený"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:660
6848 msgid "Receives default"
6849 msgstr "Prijíma predvolené"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:661
6852 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6853 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:667
6856 msgid "Composite child"
6857 msgstr "Zložený potomok"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:668
6860 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6861 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:674
6864 msgid "Style"
6865 msgstr "Štýl"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:675
6868 msgid ""
6869 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6870 "(colors etc)"
6871 msgstr ""
6872 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:681
6875 msgid "Events"
6876 msgstr "Udalosti"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:682
6879 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6880 msgstr ""
6881 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6882 "dostávať"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:689
6885 msgid "Extension events"
6886 msgstr "Rozšírené udalosti"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:690
6889 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6890 msgstr ""
6891 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:697
6894 msgid "No show all"
6895 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:698
6898 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6899 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:721
6902 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6903 msgstr "Či má tento prvok radu"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:777
6906 msgid "Window"
6907 msgstr "Okno"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:778
6910 msgid "The widget's window if it is realized"
6911 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:792
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Double Buffered"
6916 msgstr "Medzipamäť"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:793
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6921 msgstr "Či je zástrčka vložená"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6924 msgid "Interior Focus"
6925 msgstr "Vnútorný fokus"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6928 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6929 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6932 msgid "Focus linewidth"
6933 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6936 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6937 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6940 msgid "Focus line dash pattern"
6941 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6944 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6945 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6948 msgid "Focus padding"
6949 msgstr "Medzera fokusu"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6952 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6953 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6956 msgid "Cursor color"
6957 msgstr "Farba kurzoru"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6960 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6961 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6964 msgid "Secondary cursor color"
6965 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6968 msgid ""
6969 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6970 "right-to-left and left-to-right text"
6971 msgstr ""
6972 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6973 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6976 msgid "Cursor line aspect ratio"
6977 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6980 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6981 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6984 msgid "Draw Border"
6985 msgstr "Vykresliť okraj"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6988 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6989 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6992 msgid "Unvisited Link Color"
6993 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6996 msgid "Color of unvisited links"
6997 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2502
7000 msgid "Visited Link Color"
7001 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2503
7004 msgid "Color of visited links"
7005 msgstr "Farba navštívených odkazov"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2517
7008 msgid "Wide Separators"
7009 msgstr "Široké oddeľovače"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7012 msgid ""
7013 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7014 "instead of a line"
7015 msgstr ""
7016 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
7017 "namiesto čiary"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7020 msgid "Separator Width"
7021 msgstr "Šírka oddeľovača"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7024 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7025 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7028 msgid "Separator Height"
7029 msgstr "Výška oddeľovača"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7032 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7033 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7036 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7037 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7040 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7041 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7044 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7045 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7048 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7049 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:491
7052 msgid "Window Type"
7053 msgstr "Typ okna"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:492
7056 msgid "The type of the window"
7057 msgstr "Typ okna"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:500
7060 msgid "Window Title"
7061 msgstr "Titulok okna"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:501
7064 msgid "The title of the window"
7065 msgstr "Text titulku okna"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:508
7068 msgid "Window Role"
7069 msgstr "Úloha okna"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:509
7072 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7073 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:525
7076 msgid "Startup ID"
7077 msgstr "Štartovacie ID"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:526
7080 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7081 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:533
7084 msgid "Allow Shrink"
7085 msgstr "Povoliť zmenšenie"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:535
7088 #, no-c-format
7089 msgid ""
7090 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7091 "time a bad idea"
7092 msgstr ""
7093 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
7094 "prípadov zlý nápad"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:542
7097 msgid "Allow Grow"
7098 msgstr "Povoliť zväčšenie"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:543
7101 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7102 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:551
7105 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7106 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:558
7109 msgid "Modal"
7110 msgstr "Modálne"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:559
7113 msgid ""
7114 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7115 "up)"
7116 msgstr ""
7117 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
7118 "zobrazené)"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:566
7121 msgid "Window Position"
7122 msgstr "Pozícia okna"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:567
7125 msgid "The initial position of the window"
7126 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:575
7129 msgid "Default Width"
7130 msgstr "Predvolená šírka"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:576
7133 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7134 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:585
7137 msgid "Default Height"
7138 msgstr "Predvolená výška"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:586
7141 msgid ""
7142 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7143 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:595
7146 msgid "Destroy with Parent"
7147 msgstr "Zničiť s rodičom"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:596
7150 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7151 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:604
7154 msgid "Icon for this window"
7155 msgstr "Ikona pre toto okno"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:610
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Mnemonics Visible"
7160 msgstr "Klávesová skratka"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:611
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7165 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:627
7168 msgid "Name of the themed icon for this window"
7169 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:642
7172 msgid "Is Active"
7173 msgstr "Je aktívne"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:643
7176 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7177 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:650
7180 msgid "Focus in Toplevel"
7181 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:651
7184 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7185 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:658
7188 msgid "Type hint"
7189 msgstr "Rada o type"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:659
7192 msgid ""
7193 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7194 "and how to treat it."
7195 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:667
7198 msgid "Skip taskbar"
7199 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:668
7202 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7203 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:675
7206 msgid "Skip pager"
7207 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:676
7210 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7211 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:683
7214 msgid "Urgent"
7215 msgstr "Urgentné"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:684
7218 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7219 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:698
7222 msgid "Accept focus"
7223 msgstr "Akceptuje fokus"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:699
7226 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7227 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:713
7230 msgid "Focus on map"
7231 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:714
7234 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7235 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:728
7238 msgid "Decorated"
7239 msgstr "Dekorované"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:729
7242 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7243 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:743
7246 msgid "Deletable"
7247 msgstr "Zmazateľné"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:744
7250 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7251 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:760
7254 msgid "Gravity"
7255 msgstr "Gravitácia"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:761
7258 msgid "The window gravity of the window"
7259 msgstr "Gravitácia okna"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:778
7262 msgid "Transient for Window"
7263 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:779
7266 msgid "The transient parent of the dialog"
7267 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:794
7270 msgid "Opacity for Window"
7271 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:795
7274 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7275 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7276
7277 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7278 msgid "IM Preedit style"
7279 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7280
7281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7282 msgid "How to draw the input method preedit string"
7283 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7284
7285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7286 msgid "IM Status style"
7287 msgstr "Štýl stavu IM"
7288
7289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7290 msgid "How to draw the input method statusbar"
7291 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7292
7293 #~ msgid "Enable arrow keys"
7294 #~ msgstr "Povoliť šípky"
7295
7296 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7297 #~ msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
7298
7299 #~ msgid "Always enable arrows"
7300 #~ msgstr "Vždy povoliť šípky"
7301
7302 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7303 #~ msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
7304
7305 #~ msgid "Case sensitive"
7306 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
7307
7308 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7309 #~ msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
7310
7311 #~ msgid "Allow empty"
7312 #~ msgstr "Povoliť prázdne"
7313
7314 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7315 #~ msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
7316
7317 #~ msgid "Value in list"
7318 #~ msgstr "Hodnota v zozname"
7319
7320 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7321 #~ msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
7322
7323 #~ msgid "Curve type"
7324 #~ msgstr "Typ krivky"
7325
7326 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7327 #~ msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
7328
7329 #~ msgid "Minimum X"
7330 #~ msgstr "Minimálne X"
7331
7332 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7333 #~ msgstr "Minimálna možná hodnota X"
7334
7335 #~ msgid "Maximum X"
7336 #~ msgstr "Maximálne X"
7337
7338 #~ msgid "Maximum possible X value"
7339 #~ msgstr "Maximálna možná hodnota X"
7340
7341 #~ msgid "Minimum Y"
7342 #~ msgstr "Minimálne Y"
7343
7344 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7345 #~ msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
7346
7347 #~ msgid "Maximum Y"
7348 #~ msgstr "Maximálne Y"
7349
7350 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7351 #~ msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
7352
7353 #~ msgid "File System Backend"
7354 #~ msgstr "Backend súborového systému"
7355
7356 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7357 #~ msgstr "Názov použitého systémového backendu"
7358
7359 #~ msgid "The currently selected filename"
7360 #~ msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
7361
7362 #~ msgid "Show file operations"
7363 #~ msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
7364
7365 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7366 #~ msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
7367
7368 #~ msgid "Tab Border"
7369 #~ msgstr "Okraj záložky"
7370
7371 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7372 #~ msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
7373
7374 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7375 #~ msgstr "Horizontálny okraj záložky"
7376
7377 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7378 #~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
7379
7380 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7381 #~ msgstr "Vertikálny okraj záložky"
7382
7383 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7384 #~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
7385
7386 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7387 #~ msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
7388
7389 #~ msgid "Group ID"
7390 #~ msgstr "ID skupiny"
7391
7392 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7393 #~ msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
7394
7395 #~ msgid "User Data"
7396 #~ msgstr "Používateľské údaje"
7397
7398 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7399 #~ msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
7400
7401 #~ msgid "The menu of options"
7402 #~ msgstr "Ponuka možností"
7403
7404 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7405 #~ msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
7406
7407 #~ msgid "Spacing around indicator"
7408 #~ msgstr "Priestor okolo značky"
7409
7410 #~ msgid ""
7411 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7412 #~ msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
7413
7414 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7415 #~ msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
7416
7417 #~ msgid "Bar style"
7418 #~ msgstr "Štýl pruhu"
7419
7420 #~ msgid ""
7421 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7422 #~ msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
7423
7424 #~ msgid "Activity Step"
7425 #~ msgstr "Krok aktivity"
7426
7427 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7428 #~ msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
7429
7430 #~ msgid "Activity Blocks"
7431 #~ msgstr "Bloky aktivity"
7432
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7435 #~ "mode (Deprecated)"
7436 #~ msgstr ""
7437 #~ "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime "
7438 #~ "(zastaralé)"
7439
7440 #~ msgid "Discrete Blocks"
7441 #~ msgstr "Diskrétne bloky"
7442
7443 #~ msgid ""
7444 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7445 #~ "discrete style)"
7446 #~ msgstr ""
7447 #~ "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho "
7448 #~ "štýlu)"
7449
7450 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7451 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
7452
7453 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7454 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
7455
7456 #~ msgid "Line Wrap"
7457 #~ msgstr "Zalamovanie riadkov"
7458
7459 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7460 #~ msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
7461
7462 #~ msgid "Word Wrap"
7463 #~ msgstr "Zalamovanie slov"
7464
7465 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7466 #~ msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
7467
7468 #~ msgid "Tooltips"
7469 #~ msgstr "Rady"
7470
7471 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7472 #~ msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
7473
7474 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7475 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7476
7477 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7478 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7479
7480 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7481 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"