]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
Updated Arabic translation
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálov"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farebný priestor"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má Alfa kanál"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitov na vzorku"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šírka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rozsah riadku"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Body"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Predvolený displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:538
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Vlastnosti písma"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Rozlíšenie písma"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Názov programu"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Verzia programu"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Verzia tohto programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Reťazec o autorských právach"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Reťazec komentárov"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Komentáre o programe"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL www stránky"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Označenie www stránky"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Autori"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Zoznam autorov programu"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Autori dokumentácie"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Výtvarníci"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr ""
208 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logo"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Názov"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 msgid "Label"
268 msgstr "Popis"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Krátky popis"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Rada"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Rada pre túto akciu."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Štandardná ikona"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 msgid "GIcon"
301 msgstr "GIkona"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
305 msgid "The GIcon being displayed"
306 msgstr "Zobrazená GIkona"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "Názov ikony"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:306
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:307
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr ""
337 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
338 "nástrojov pre pretečené položky."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Je dôležitá"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:323
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
360 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Skryť ak prázdne"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Citlivá"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Či je akcia povolená."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 msgid "Visible"
382 msgstr "Viditeľná"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Či je akcia viditeľná."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:352
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "Skupina akcií"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:353
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
398 "interné použitie)."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Názov skupiny akcií."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
413 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
414 msgid "Value"
415 msgstr "Hodnota"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:94
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Hodnota nastavenia"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:110
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Minimálna hodnota"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:111
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:130
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Maximálna hodnota"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:131
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:147
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Krok navýšenia"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:148
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:164
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Stránka zvýšenia"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:165
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:184
454 msgid "Page Size"
455 msgstr "Veľkosť stránky"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:185
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:90
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
466 msgid ""
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "right aligned"
469 msgstr ""
470 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
471 "1.0 je zarovnanie vpravo"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:100
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
478 msgid ""
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "bottom aligned"
481 msgstr ""
482 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
483 "1.0 je zarovnanie nadol"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:109
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Horizontálna mierka"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:110
490 msgid ""
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
495 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:118
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Vertikálna mierka"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:119
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
507 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:136
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Výplň hore"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:137
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:153
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Výplň dole"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:154
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:170
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Výplň vľavo"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:171
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:187
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Výplň vpravo"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:188
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:75
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Smer šípky"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:76
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:84
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Tieň šípky"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:85
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Mierka šípky"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:93
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 msgstr "Priestor využitý šípkou"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "X zarovnanie potomka"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Y zarovnanie potomka"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 msgid "Ratio"
583 msgstr "Pomer"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
590 msgid "Obey child"
591 msgstr "Sledovať potomka"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
594 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
595 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:261
598 msgid "Header Padding"
599 msgstr "Výplň hlavičky"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 msgid "Content Padding"
607 msgstr "Výplň obsahu"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:270
610 msgid "Number of pixels around the content pages."
611 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:286
614 msgid "Page type"
615 msgstr "Typ stránky"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 msgid "The type of the assistant page"
619 msgstr "Typ stránky asistenta"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
622 msgid "Page title"
623 msgstr "Titulok stránky"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:305
626 msgid "The title of the assistant page"
627 msgstr "Titulok stránky asistenta"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:321
630 msgid "Header image"
631 msgstr "Obrázok záhlavia"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:322
634 msgid "Header image for the assistant page"
635 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:338
638 msgid "Sidebar image"
639 msgstr "Obrázok bočného panelu"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:339
642 msgid "Sidebar image for the assistant page"
643 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:354
646 msgid "Page complete"
647 msgstr "Stránka dokončená"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:355
650 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
651 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:91
654 msgid "Minimum child width"
655 msgstr "Minimálna šírka potomka"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:92
658 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:100
662 msgid "Minimum child height"
663 msgstr "Minimálna výška potomka"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:101
666 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
667 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:109
670 msgid "Child internal width padding"
671 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:110
674 msgid "Amount to increase child's size on either side"
675 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:118
678 msgid "Child internal height padding"
679 msgstr "Interná výška výplne potomka"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:119
682 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:127
686 msgid "Layout style"
687 msgstr "Štýl rozloženia"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:128
690 msgid ""
691 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
692 "edge, start and end"
693 msgstr ""
694 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
695 "a end."
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:136
698 msgid "Secondary"
699 msgstr "Sekundárna"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:137
702 msgid ""
703 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "g., help buttons"
705 msgstr ""
706 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
707 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
711 msgid "Spacing"
712 msgstr "Rozostupy"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:131
715 msgid "The amount of space between children"
716 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
719 #: gtk/gtktoolbar.c:573
720 msgid "Homogeneous"
721 msgstr "Homogénne"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:141
724 msgid "Whether the children should all be the same size"
725 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Expand"
730 msgstr "Expandovať"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:149
733 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
734 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:155
737 msgid "Fill"
738 msgstr "Vyplniť"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:156
741 msgid ""
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "used as padding"
744 msgstr ""
745 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:162
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Výplň"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:163
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:169
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Typ balenia"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
765 "koniec rodiča"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
768 #: gtk/gtkruler.c:148
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozícia"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Index potomka v rodičovi"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Doména prekladu"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:220
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
792 msgid "Use underline"
793 msgstr "Použiť podčiarknutie"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
796 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
797 msgid ""
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
800 msgstr ""
801 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
802 "ako klávesová skratka"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
805 msgid "Use stock"
806 msgstr "Použiť štandardné"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:236
809 msgid ""
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811 msgstr ""
812 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
813 "jeho zobrazenia"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:251
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Reliéf okraja"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:252
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:269
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:288
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
840 msgid "Image widget"
841 msgstr "Prvok obrázku"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:306
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:320
848 msgid "Image position"
849 msgstr "Pozícia obrázku"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:321
852 msgid "The position of the image relative to the text"
853 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:433
856 msgid "Default Spacing"
857 msgstr "Predvolený rozostup"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:434
860 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
861 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:440
864 msgid "Default Outside Spacing"
865 msgstr "Predvolený priestor okolo"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:441
868 msgid ""
869 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "border"
871 msgstr ""
872 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:446
875 msgid "Child X Displacement"
876 msgstr "X posun potomka"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:447
879 msgid ""
880 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
881 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:454
884 msgid "Child Y Displacement"
885 msgstr "Y posun potomka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:455
888 msgid ""
889 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:471
893 msgid "Displace focus"
894 msgstr "Posun ohniska"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:472
897 msgid ""
898 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
899 "rectangle"
900 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Vnútorný okraj"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:486
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:499
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Rozostup obrázkov"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:500
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:514
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:515
923 msgid "Whether images should be shown on buttons"
924 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:440
927 msgid "Year"
928 msgstr "Rok"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:441
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Zvolený rok"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:454
935 msgid "Month"
936 msgstr "Mesiac"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:455
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:469
943 msgid "Day"
944 msgstr "Deň"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:470
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
952 "zvoleného dňa)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:484
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "Zobraziť záhlavie"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:485
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:499
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Zobraziť názvy dní"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:500
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:513
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:514
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:528
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:529
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:544
987 msgid "Details Width"
988 msgstr "Šírka detailov"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:545
991 msgid "Details width in characters"
992 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:560
995 msgid "Details Height"
996 msgstr "Výška detailov"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:561
999 msgid "Details height in rows"
1000 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1003 msgid "Show Details"
1004 msgstr "Ukázať detaily"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1007 msgid "If TRUE, details are shown"
1008 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 msgid "mode"
1012 msgstr "režim"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1015 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1016 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 msgid "visible"
1020 msgstr "viditeľné"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1023 msgid "Display the cell"
1024 msgstr "Zobraziť bunku"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1027 msgid "Display the cell sensitive"
1028 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1031 msgid "xalign"
1032 msgstr "X zarovnanie"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1035 msgid "The x-align"
1036 msgstr "Zarovnanie X"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1039 msgid "yalign"
1040 msgstr "Y zarovnanie"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1043 msgid "The y-align"
1044 msgstr "Zarovnanie Y"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1047 msgid "xpad"
1048 msgstr "X medzera"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1051 msgid "The xpad"
1052 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1055 msgid "ypad"
1056 msgstr "Y medzera"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1059 msgid "The ypad"
1060 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 msgid "width"
1064 msgstr "Šírka"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1067 msgid "The fixed width"
1068 msgstr "Pevná šírka"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 msgid "height"
1072 msgstr "Výška"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1075 msgid "The fixed height"
1076 msgstr "Pevná výška"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1079 msgid "Is Expander"
1080 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1083 msgid "Row has children"
1084 msgstr "Riadok má potomkov"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1087 msgid "Is Expanded"
1088 msgstr "Je roztiahnutý"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1091 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1092 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1095 msgid "Cell background color name"
1096 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1099 msgid "Cell background color as a string"
1100 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1103 msgid "Cell background color"
1104 msgstr "Farba pozadia bunky"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1107 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1108 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1111 msgid "Editing"
1112 msgstr "Upravovanie"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1115 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1116 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Režim akcelerátora"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Typ akcelerátorov"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1159 msgid "Model"
1160 msgstr "Vzor"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1167 msgid "Text Column"
1168 msgstr "Stĺpec textu"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1175 msgid "Has Entry"
1176 msgstr "Má položku"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Objekt Pixbuf"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1207 msgid "Stock ID"
1208 msgstr "Štandardné ID"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1216 msgid "Size"
1217 msgstr "Veľkosť"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1224 msgid "Detail"
1225 msgstr "Detaily"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1228 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1229 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1232 msgid "Follow State"
1233 msgstr "Riadiť sa stavom"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1236 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1237 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1240 msgid "Icon"
1241 msgstr "Ikona"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1244 msgid "Value of the progress bar"
1245 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1248 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1249 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1250 msgid "Text"
1251 msgstr "Text"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1254 msgid "Text on the progress bar"
1255 msgstr "Text na prvku priebehu"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1258 msgid "Pulse"
1259 msgstr "Pulzovanie"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1262 msgid ""
1263 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1264 "don't know how much."
1265 msgstr ""
1266 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1267 "sa, ako veľa"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1270 msgid "Text x alignment"
1271 msgstr "X zarovnanie textu"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1274 msgid ""
1275 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1276 "layouts."
1277 msgstr ""
1278 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1279 "rozloženia sprava doľava."
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1282 msgid "Text y alignment"
1283 msgstr "Y zarovnanie textu"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1286 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1287 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1290 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1291 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1292 msgid "Orientation"
1293 msgstr "Orientácia"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1296 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1297 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1300 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1301 msgid "Adjustment"
1302 msgstr "Zarovnanie"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1305 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1306 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1309 msgid "Climb rate"
1310 msgstr "Rýchlosť rastu"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1313 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1314 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1317 msgid "Digits"
1318 msgstr "Desatinné miesta"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1321 msgid "The number of decimal places to display"
1322 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1325 msgid "Text to render"
1326 msgstr "Zobrazený text"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1329 msgid "Markup"
1330 msgstr "Značky"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1333 msgid "Marked up text to render"
1334 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1337 msgid "Attributes"
1338 msgstr "Atribúty"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1341 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1342 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1345 msgid "Single Paragraph Mode"
1346 msgstr "Režim jedného odstavca"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1349 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1350 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1353 msgid "Background color name"
1354 msgstr "Názov farby pozadia"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1357 msgid "Background color as a string"
1358 msgstr "Farba pozadia ako text"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1361 msgid "Background color"
1362 msgstr "Farba pozadia"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1365 msgid "Background color as a GdkColor"
1366 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1369 msgid "Foreground color name"
1370 msgstr "Názov farby popredia"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1373 msgid "Foreground color as a string"
1374 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1377 msgid "Foreground color"
1378 msgstr "Farba popredia"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1381 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1382 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1385 #: gtk/gtktextview.c:573
1386 msgid "Editable"
1387 msgstr "Upraviteľné"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1390 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1391 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1394 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1395 msgid "Font"
1396 msgstr "Písmo"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1399 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1400 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1403 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1404 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1407 msgid "Font family"
1408 msgstr "Písmo"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1411 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1412 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1415 #: gtk/gtktexttag.c:291
1416 msgid "Font style"
1417 msgstr "Typ písma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1420 #: gtk/gtktexttag.c:300
1421 msgid "Font variant"
1422 msgstr "Variant písma"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1425 #: gtk/gtktexttag.c:309
1426 msgid "Font weight"
1427 msgstr "Váha písma"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1430 #: gtk/gtktexttag.c:320
1431 msgid "Font stretch"
1432 msgstr "Roztiahnutie písma"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1435 #: gtk/gtktexttag.c:329
1436 msgid "Font size"
1437 msgstr "Veľkosť písma"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1440 msgid "Font points"
1441 msgstr "Počet bodov písma"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1444 msgid "Font size in points"
1445 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1448 msgid "Font scale"
1449 msgstr "Zväčšenie písma"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1452 msgid "Font scaling factor"
1453 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1456 msgid "Rise"
1457 msgstr "Zvýšenie"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1460 msgid ""
1461 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1462 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1465 msgid "Strikethrough"
1466 msgstr "Prečiarknuté"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1469 msgid "Whether to strike through the text"
1470 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1473 msgid "Underline"
1474 msgstr "Podčiarknuté"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1477 msgid "Style of underline for this text"
1478 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1481 msgid "Language"
1482 msgstr "Jazyk"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1485 msgid ""
1486 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1487 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1488 "probably don't need it"
1489 msgstr ""
1490 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1491 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1494 msgid "Ellipsize"
1495 msgstr "Výpustka"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1498 msgid ""
1499 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1500 "have enough room to display the entire string"
1501 msgstr ""
1502 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1503 "zobrazenie celého reťazca"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1506 #: gtk/gtklabel.c:519
1507 msgid "Width In Characters"
1508 msgstr "Šírka v znakoch"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1511 msgid "The desired width of the label, in characters"
1512 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1515 msgid "Wrap mode"
1516 msgstr "Režim zalamovania"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1519 msgid ""
1520 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1524 "zobrazenie celého reťazca"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1527 msgid "Wrap width"
1528 msgstr "Šírka zalomenia"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1531 msgid "The width at which the text is wrapped"
1532 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1535 msgid "Alignment"
1536 msgstr "Zarovnanie"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1539 msgid "How to align the lines"
1540 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1543 msgid "Background set"
1544 msgstr "Pozadie nastavené"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1547 msgid "Whether this tag affects the background color"
1548 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1551 msgid "Foreground set"
1552 msgstr "Popredie nastavené"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1555 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1556 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1559 msgid "Editability set"
1560 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1563 msgid "Whether this tag affects text editability"
1564 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1567 msgid "Font family set"
1568 msgstr "Písmo nastavené"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1571 msgid "Whether this tag affects the font family"
1572 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1575 msgid "Font style set"
1576 msgstr "Štýl písma nastavený"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1579 msgid "Whether this tag affects the font style"
1580 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1583 msgid "Font variant set"
1584 msgstr "Variant písma nastavená"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1587 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1588 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1591 msgid "Font weight set"
1592 msgstr "Váha písma nastavená"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1595 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1596 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1599 msgid "Font stretch set"
1600 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1603 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1604 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1607 msgid "Font size set"
1608 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1611 msgid "Whether this tag affects the font size"
1612 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1615 msgid "Font scale set"
1616 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1619 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1620 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1623 msgid "Rise set"
1624 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1627 msgid "Whether this tag affects the rise"
1628 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1631 msgid "Strikethrough set"
1632 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1635 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1636 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1639 msgid "Underline set"
1640 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1643 msgid "Whether this tag affects underlining"
1644 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1647 msgid "Language set"
1648 msgstr "Jazyk nastavený"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1651 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1652 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1655 msgid "Ellipsize set"
1656 msgstr "Výpustka nastavená"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1659 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1660 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1663 msgid "Align set"
1664 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1668 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1671 msgid "Toggle state"
1672 msgstr "Prepnúť stav"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1675 msgid "The toggle state of the button"
1676 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1679 msgid "Inconsistent state"
1680 msgstr "Nekonzistentný stav"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1683 msgid "The inconsistent state of the button"
1684 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1687 msgid "Activatable"
1688 msgstr "Aktivovateľné"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1691 msgid "The toggle button can be activated"
1692 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1695 msgid "Radio state"
1696 msgstr "Prepínač"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1699 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1700 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1703 msgid "Indicator size"
1704 msgstr "Veľkosť indikátora"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1708 msgid "Size of check or radio indicator"
1709 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1710
1711 #: gtk/gtkcellview.c:182
1712 msgid "CellView model"
1713 msgstr "Model pohľadu CellView"
1714
1715 #: gtk/gtkcellview.c:183
1716 msgid "The model for cell view"
1717 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1720 msgid "Indicator Size"
1721 msgstr "Veľkosť indikátora"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1724 msgid "Indicator Spacing"
1725 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1728 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1729 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1732 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1733 msgid "Active"
1734 msgstr "Aktívne"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1737 msgid "Whether the menu item is checked"
1738 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1741 msgid "Inconsistent"
1742 msgstr "Nekonzistentný"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1745 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1746 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1749 msgid "Draw as radio menu item"
1750 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1753 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1754 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1757 msgid "Use alpha"
1758 msgstr "Použiť alfu"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1761 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1762 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1766 msgid "Title"
1767 msgstr "Titulok"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1770 msgid "The title of the color selection dialog"
1771 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1774 msgid "Current Color"
1775 msgstr "Aktuálna farba"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1778 msgid "The selected color"
1779 msgstr "Zvolená farba"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1782 msgid "Current Alpha"
1783 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1786 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1787 msgstr ""
1788 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1789 "nepriehľadné)"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1792 msgid "Has Opacity Control"
1793 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1796 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1797 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1800 msgid "Has palette"
1801 msgstr "Má paletu"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1804 msgid "Whether a palette should be used"
1805 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1808 msgid "The current color"
1809 msgstr "Aktuálna farba"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1812 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1813 msgstr ""
1814 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1815 "nepriehľadné)"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1818 msgid "Custom palette"
1819 msgstr "Vlastná paleta"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1822 msgid "Palette to use in the color selector"
1823 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1826 msgid "Color Selection"
1827 msgstr "Výber farby"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1830 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1831 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1834 msgid "OK Button"
1835 msgstr "Tlačidlo Ok"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1838 msgid "The OK button of the dialog."
1839 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1842 msgid "Cancel Button"
1843 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1846 msgid "The cancel button of the dialog."
1847 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1850 msgid "Help Button"
1851 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1854 msgid "The help button of the dialog."
1855 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:145
1858 msgid "Enable arrow keys"
1859 msgstr "Povoliť šípky"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:146
1862 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1863 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:152
1866 msgid "Always enable arrows"
1867 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:153
1870 msgid "Obsolete property, ignored"
1871 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:159
1874 msgid "Case sensitive"
1875 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:160
1878 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1879 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:167
1882 msgid "Allow empty"
1883 msgstr "Povoliť prázdne"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:168
1886 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1887 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:175
1890 msgid "Value in list"
1891 msgstr "Hodnota v zozname"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:176
1894 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1895 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1898 msgid "ComboBox model"
1899 msgstr "Model komboboxu"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1902 msgid "The model for the combo box"
1903 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1906 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1907 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1910 msgid "Row span column"
1911 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1914 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1915 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1918 msgid "Column span column"
1919 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1922 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1923 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1926 msgid "Active item"
1927 msgstr "Aktívna položka"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1930 msgid "The item which is currently active"
1931 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1934 msgid "Add tearoffs to menus"
1935 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1938 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1939 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1942 msgid "Has Frame"
1943 msgstr "Má rám"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1946 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1947 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1950 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1951 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1954 msgid "Tearoff Title"
1955 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1958 msgid ""
1959 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1960 "off"
1961 msgstr ""
1962 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1965 msgid "Popup shown"
1966 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1969 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1970 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1973 msgid "Button Sensitivity"
1974 msgstr "Citlivosť tlačidla"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1977 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1978 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1981 msgid "Appears as list"
1982 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1985 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1986 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1989 msgid "Arrow Size"
1990 msgstr "Veľkosť šípky"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1993 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1994 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1997 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1998 #: gtk/gtkviewport.c:122
1999 msgid "Shadow type"
2000 msgstr "Typ tieňa"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2003 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2004 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2007 msgid "Resize mode"
2008 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2011 msgid "Specify how resize events are handled"
2012 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2015 msgid "Border width"
2016 msgstr "Šírka okraja"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2019 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2020 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2023 msgid "Child"
2024 msgstr "Potomok"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2027 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2028 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:124
2031 msgid "Curve type"
2032 msgstr "Typ krivky"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:125
2035 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2036 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:132
2039 msgid "Minimum X"
2040 msgstr "Minimálne X"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:133
2043 msgid "Minimum possible value for X"
2044 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:141
2047 msgid "Maximum X"
2048 msgstr "Maximálne X"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:142
2051 msgid "Maximum possible X value"
2052 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:150
2055 msgid "Minimum Y"
2056 msgstr "Minimálne Y"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:151
2059 msgid "Minimum possible value for Y"
2060 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:159
2063 msgid "Maximum Y"
2064 msgstr "Maximálne Y"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:160
2067 msgid "Maximum possible value for Y"
2068 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:145
2071 msgid "Has separator"
2072 msgstr "Má oddeľovač"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:146
2075 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2076 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:191
2079 msgid "Content area border"
2080 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:192
2083 msgid "Width of border around the main dialog area"
2084 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:209
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Content area spacing"
2089 msgstr "Výplň obsahu"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:210
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2094 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:217
2097 msgid "Button spacing"
2098 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:218
2101 msgid "Spacing between buttons"
2102 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:226
2105 msgid "Action area border"
2106 msgstr "Okraj plochy akcií"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:227
2109 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2110 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2113 msgid "Cursor Position"
2114 msgstr "Pozícia kurzora"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2117 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2118 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2121 msgid "Selection Bound"
2122 msgstr "Okraje výberu"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2125 msgid ""
2126 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2127 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:626
2130 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2131 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:633
2134 msgid "Maximum length"
2135 msgstr "Maximálna dĺžka"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:634
2138 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2139 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:642
2142 msgid "Visibility"
2143 msgstr "Viditeľnosť"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:643
2146 msgid ""
2147 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2148 "mode)"
2149 msgstr ""
2150 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:651
2153 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2154 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:659
2157 msgid ""
2158 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2159 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:666
2162 msgid "Invisible character"
2163 msgstr "Neviditeľný znak"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:667
2166 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2167 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:674
2170 msgid "Activates default"
2171 msgstr "Aktivuje implicitný"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:675
2174 msgid ""
2175 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2176 "dialog) when Enter is pressed"
2177 msgstr ""
2178 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2179 "stlačení Enter"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:681
2182 msgid "Width in chars"
2183 msgstr "Šírka v znakoch"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:682
2186 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2187 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:691
2190 msgid "Scroll offset"
2191 msgstr "Posun"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:692
2194 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2195 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:702
2198 msgid "The contents of the entry"
2199 msgstr "Obsah prvku"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2202 msgid "X align"
2203 msgstr "X zarovnanie"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2206 msgid ""
2207 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2208 "layouts."
2209 msgstr ""
2210 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2211 "sprava doľava."
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:734
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr "Osekať viacriadkový"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:735
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2219 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:751
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr ""
2224 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2227 msgid "Overwrite mode"
2228 msgstr "Režim prepisovania"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:767
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:781
2235 msgid "Text length"
2236 msgstr "Dĺžka textu"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:782
2239 msgid "Length of the text currently in the entry"
2240 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:797
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Invisible char set"
2245 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:798
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Whether the invisible char has been set"
2250 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:816
2253 msgid "Caps Lock warning"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:817
2257 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:831
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Progress Fraction"
2263 msgstr "Zlomok"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:832
2266 #, fuzzy
2267 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2268 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:849
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Progress Pulse Step"
2273 msgstr "Krok pulzu"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:850
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2279 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2280 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:866
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Primary pixbuf"
2285 msgstr "Pixbuf"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:867
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2290 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:881
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Secondary pixbuf"
2295 msgstr "Sekundárny text"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:882
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2300 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:896
2303 msgid "Primary stock ID"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:897
2307 msgid "Stock ID for primary icon"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:911
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Secondary stock ID"
2313 msgstr "Sekundárny text"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:912
2316 msgid "Stock ID for secondary icon"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:926
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Primary icon name"
2322 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:927
2325 msgid "Icon name for primary icon"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:941
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Secondary icon name"
2331 msgstr "Sekundárny text"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:942
2334 msgid "Icon name for secondary icon"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:956
2338 msgid "Primary GIcon"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:957
2342 #, fuzzy
2343 msgid "GIcon for primary icon"
2344 msgstr "Ikona pre toto okno"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:971
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Secondary GIcon"
2349 msgstr "Sekundárna"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:972
2352 msgid "GIcon for secondary icon"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:986
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Primary storage type"
2358 msgstr "Typ uloženia"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:987
2361 #, fuzzy
2362 msgid "The representation being used for primary icon"
2363 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1002
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Secondary storage type"
2368 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1003
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The representation being used for secondary icon"
2373 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1024
2376 msgid "Primary icon activatable"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1025
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2382 msgstr "Či je akcia povolená."
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1045
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Secondary icon activatable"
2387 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1046
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2392 msgstr "Či je akcia povolená."
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1068
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Primary icon sensitive"
2397 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1069
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2402 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1090
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Secondary icon sensitive"
2407 msgstr "Sekundárny text"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1091
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2412 msgstr "Či je akcia povolená."
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1107
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary icon tooltip text"
2417 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2420 #, fuzzy
2421 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2422 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1124
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary icon tooltip text"
2427 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2430 #, fuzzy
2431 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2432 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1143
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Primary icon tooltip markup"
2437 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1162
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Sekundárny text"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2445 #, fuzzy
2446 msgid "IM module"
2447 msgstr "Predvolený IM modul"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Which IM module should be used"
2452 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1197
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Icon Prelight"
2457 msgstr "Výška"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1198
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2462 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1211
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Progress Border"
2467 msgstr "Okraj pásika"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1212
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Border around the progress bar"
2472 msgstr "Text na prvku priebehu"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1662
2475 msgid "Border between text and frame."
2476 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1676
2479 #, fuzzy
2480 msgid "State Hint"
2481 msgstr "Stavový reťazec"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1677
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2486 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2489 msgid "Select on focus"
2490 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1683
2493 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2494 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1697
2497 msgid "Password Hint Timeout"
2498 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1698
2501 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2502 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2505 msgid "Completion Model"
2506 msgstr "Dokončovací model"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2509 msgid "The model to find matches in"
2510 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2513 msgid "Minimum Key Length"
2514 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2517 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2518 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2521 msgid "Text column"
2522 msgstr "Textový stĺpec"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2525 msgid "The column of the model containing the strings."
2526 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2529 msgid "Inline completion"
2530 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2533 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2534 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2537 msgid "Popup completion"
2538 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2541 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2542 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2545 msgid "Popup set width"
2546 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2549 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2550 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2553 msgid "Popup single match"
2554 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2557 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2558 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2561 msgid "Inline selection"
2562 msgstr "Výber v riadku"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2565 msgid "Your description here"
2566 msgstr "Sem nejaký popis"
2567
2568 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2569 msgid "Visible Window"
2570 msgstr "Viditeľné okno"
2571
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2573 msgid ""
2574 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2575 "trap events."
2576 msgstr ""
2577 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2578 "iba na odchytávanie udalostí."
2579
2580 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2581 msgid "Above child"
2582 msgstr "Nad potomkom"
2583
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2585 msgid ""
2586 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2587 "child widget as opposed to below it."
2588 msgstr ""
2589 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2590 "je pod ním."
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:187
2593 msgid "Expanded"
2594 msgstr "Rozbalené"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:188
2597 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2598 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:196
2601 msgid "Text of the expander's label"
2602 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2605 msgid "Use markup"
2606 msgstr "Použiť značky"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2609 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2610 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:220
2613 msgid "Space to put between the label and the child"
2614 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2617 msgid "Label widget"
2618 msgstr "Prvok popisu"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:230
2621 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2622 msgstr ""
2623 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2626 msgid "Expander Size"
2627 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2630 msgid "Size of the expander arrow"
2631 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:246
2634 msgid "Spacing around expander arrow"
2635 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2638 msgid "Action"
2639 msgstr "Akcia"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2642 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2643 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2646 msgid "File System Backend"
2647 msgstr "Backend súborového systému"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2650 msgid "Name of file system backend to use"
2651 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2654 msgid "Filter"
2655 msgstr "Filter"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2658 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2659 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2662 msgid "Local Only"
2663 msgstr "Len miestne"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2666 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2667 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2670 msgid "Preview widget"
2671 msgstr "Prvok náhľadu"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2674 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2675 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2678 msgid "Preview Widget Active"
2679 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2682 msgid ""
2683 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2684 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2687 msgid "Use Preview Label"
2688 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2691 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2692 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2695 msgid "Extra widget"
2696 msgstr "Extra prvok"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2699 msgid "Application supplied widget for extra options."
2700 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2703 msgid "Select Multiple"
2704 msgstr "Viacnásobný výber"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2707 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2708 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2711 msgid "Show Hidden"
2712 msgstr "Zobraziť skryté"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2715 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2716 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2719 msgid "Do overwrite confirmation"
2720 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2723 msgid ""
2724 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2725 "dialog if necessary."
2726 msgstr ""
2727 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2728 "dialógové okno, ak to treba"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2731 msgid "Dialog"
2732 msgstr "Dialógové okno"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2735 msgid "The file chooser dialog to use."
2736 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2739 msgid "The title of the file chooser dialog."
2740 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2743 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2744 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2745
2746 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2747 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2748 msgid "Filename"
2749 msgstr "Názov súboru"
2750
2751 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2752 msgid "The currently selected filename"
2753 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2754
2755 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2756 msgid "Show file operations"
2757 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2758
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2760 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2761 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2762
2763 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2764 msgid "X position"
2765 msgstr "X pozícia"
2766
2767 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2768 msgid "X position of child widget"
2769 msgstr "X pozícia potomka"
2770
2771 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2772 msgid "Y position"
2773 msgstr "Y pozícia"
2774
2775 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2776 msgid "Y position of child widget"
2777 msgstr "Y pozícia potomka"
2778
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2780 msgid "The title of the font selection dialog"
2781 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2784 msgid "Font name"
2785 msgstr "Názov písma"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2788 msgid "The name of the selected font"
2789 msgstr "Názov zvoleného písma"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2792 msgid "Sans 12"
2793 msgstr "Sans 12"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2796 msgid "Use font in label"
2797 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2800 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2801 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2804 msgid "Use size in label"
2805 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2808 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2809 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2812 msgid "Show style"
2813 msgstr "Zobraziť štýl"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2816 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2817 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2820 msgid "Show size"
2821 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2824 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2825 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2826
2827 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2828 msgid "The string that represents this font"
2829 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2830
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2832 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2833 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2834
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2836 msgid "Preview text"
2837 msgstr "Text náhľadu"
2838
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2840 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2841 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2842
2843 #: gtk/gtkframe.c:106
2844 msgid "Text of the frame's label"
2845 msgstr "Text v ráme"
2846
2847 #: gtk/gtkframe.c:113
2848 msgid "Label xalign"
2849 msgstr "X zarovnanie textu"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:114
2852 msgid "The horizontal alignment of the label"
2853 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2854
2855 #: gtk/gtkframe.c:122
2856 msgid "Label yalign"
2857 msgstr "Y zarovnanie textu"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:123
2860 msgid "The vertical alignment of the label"
2861 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2864 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2865 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:138
2868 msgid "Frame shadow"
2869 msgstr "Tieň rámu"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:139
2872 msgid "Appearance of the frame border"
2873 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:148
2876 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2877 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2880 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2881 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2884 msgid "Handle position"
2885 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2888 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2889 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2892 msgid "Snap edge"
2893 msgstr "Okraj priťahovania"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2896 msgid ""
2897 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2898 "handlebox"
2899 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2902 msgid "Snap edge set"
2903 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2906 msgid ""
2907 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2908 "handle_position"
2909 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2912 msgid "Child Detached"
2913 msgstr "Potomok odpojený"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2919 "detached."
2920 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:548
2923 msgid "Selection mode"
2924 msgstr "Režim výberu"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:549
2927 msgid "The selection mode"
2928 msgstr "Režim výberu"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:567
2931 msgid "Pixbuf column"
2932 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:568
2935 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2936 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:586
2939 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2940 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:605
2943 msgid "Markup column"
2944 msgstr "Stĺpec značky"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:606
2947 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2948 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:613
2951 msgid "Icon View Model"
2952 msgstr "Model pohľadu ikon"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:614
2955 msgid "The model for the icon view"
2956 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:630
2959 msgid "Number of columns"
2960 msgstr "Počet stĺpcov"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:631
2963 msgid "Number of columns to display"
2964 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:648
2967 msgid "Width for each item"
2968 msgstr "Šírka pre každú položku"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:649
2971 msgid "The width used for each item"
2972 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:665
2975 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2976 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:680
2979 msgid "Row Spacing"
2980 msgstr "Rozstup riadkov"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:681
2983 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2984 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:696
2987 msgid "Column Spacing"
2988 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:697
2991 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2992 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:712
2995 msgid "Margin"
2996 msgstr "Okraj"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:713
2999 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3000 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:730
3003 msgid ""
3004 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3005 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3008 msgid "Reorderable"
3009 msgstr "Zmena poradia"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3012 msgid "View is reorderable"
3013 msgstr "Zmena poradia je možná"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3016 msgid "Tooltip Column"
3017 msgstr "Stĺpec rady"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:755
3020 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3021 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:766
3024 msgid "Selection Box Color"
3025 msgstr "Farba políčka výberu"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:767
3028 msgid "Color of the selection box"
3029 msgstr "Farba políčka výberu"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:773
3032 msgid "Selection Box Alpha"
3033 msgstr "Alfa políčka výberu"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:774
3036 msgid "Opacity of the selection box"
3037 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3040 msgid "Pixbuf"
3041 msgstr "Pixbuf"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3044 msgid "A GdkPixbuf to display"
3045 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:139
3048 msgid "Pixmap"
3049 msgstr "Pixmap"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:140
3052 msgid "A GdkPixmap to display"
3053 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3056 msgid "Image"
3057 msgstr "Obrázok"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:148
3060 msgid "A GdkImage to display"
3061 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:155
3064 msgid "Mask"
3065 msgstr "Maska"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:156
3068 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3069 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3072 msgid "Filename to load and display"
3073 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3076 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3077 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:180
3080 msgid "Icon set"
3081 msgstr "Skupina ikon"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:181
3084 msgid "Icon set to display"
3085 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3088 msgid "Icon size"
3089 msgstr "Veľkosť ikony"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:189
3092 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3093 msgstr ""
3094 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:205
3097 msgid "Pixel size"
3098 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:206
3101 msgid "Pixel size to use for named icon"
3102 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:214
3105 msgid "Animation"
3106 msgstr "Animácia"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:215
3109 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3110 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3113 msgid "Storage type"
3114 msgstr "Typ uloženia"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3117 msgid "The representation being used for image data"
3118 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3119
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3121 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3122 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3123
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3127 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3128
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3130 msgid "Always show image"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Whether the image will always be shown"
3136 msgstr "Či je prvok viditeľný"
3137
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Accel Group"
3141 msgstr "Skupina akcií"
3142
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3144 #, fuzzy
3145 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3146 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3147
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3149 msgid "Show menu images"
3150 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3151
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3153 msgid "Whether images should be shown in menus"
3154 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3155
3156 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3157 msgid "The screen where this window will be displayed"
3158 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:368
3161 msgid "The text of the label"
3162 msgstr "Text popisu"
3163
3164 #: gtk/gtklabel.c:375
3165 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3166 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3167
3168 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3169 msgid "Justification"
3170 msgstr "Zarovnanie"
3171
3172 #: gtk/gtklabel.c:397
3173 msgid ""
3174 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3175 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3176 "GtkMisc::xalign for that"
3177 msgstr ""
3178 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3179 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:405
3182 msgid "Pattern"
3183 msgstr "Vzorka"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:406
3186 msgid ""
3187 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3188 "to underline"
3189 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:413
3192 msgid "Line wrap"
3193 msgstr "Zalamovanie riadku"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:414
3196 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3197 msgstr ""
3198 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3199 "dlhý"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:429
3202 msgid "Line wrap mode"
3203 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:430
3206 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3207 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:437
3210 msgid "Selectable"
3211 msgstr "Vybrateľný"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:438
3214 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3215 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:444
3218 msgid "Mnemonic key"
3219 msgstr "Klávesová skratka"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:445
3222 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3223 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:453
3226 msgid "Mnemonic widget"
3227 msgstr "Prvok akcelerátora"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:454
3230 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3231 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:500
3234 msgid ""
3235 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3236 "enough room to display the entire string"
3237 msgstr ""
3238 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3239 "celého reťazca"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:540
3242 msgid "Single Line Mode"
3243 msgstr "Režim jedného riadku"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:541
3246 msgid "Whether the label is in single line mode"
3247 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:558
3250 msgid "Angle"
3251 msgstr "Uhol"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:559
3254 msgid "Angle at which the label is rotated"
3255 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:579
3258 msgid "Maximum Width In Characters"
3259 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:580
3262 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3263 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:696
3266 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3267 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3268
3269 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3270 msgid "Horizontal adjustment"
3271 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3272
3273 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3274 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3275 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3276
3277 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3278 msgid "Vertical adjustment"
3279 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3280
3281 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3282 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3283 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3284
3285 #: gtk/gtklayout.c:633
3286 msgid "The width of the layout"
3287 msgstr "Šírka rozloženia"
3288
3289 #: gtk/gtklayout.c:642
3290 msgid "The height of the layout"
3291 msgstr "Výška rozloženia"
3292
3293 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3294 msgid "URI"
3295 msgstr "URI"
3296
3297 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3298 msgid "The URI bound to this button"
3299 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3300
3301 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3302 msgid "Visited"
3303 msgstr "Navštívený"
3304
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3306 msgid "Whether this link has been visited."
3307 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:501
3310 msgid "The currently selected menu item"
3311 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3312
3313 #: gtk/gtkmenu.c:516
3314 #, fuzzy
3315 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3316 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3319 msgid "Accel Path"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:531
3323 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:547
3327 msgid "Attach Widget"
3328 msgstr "Prvok pripojenia"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:548
3331 msgid "The widget the menu is attached to"
3332 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:556
3335 msgid ""
3336 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3337 "off"
3338 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:570
3341 msgid "Tearoff State"
3342 msgstr "Stav odtrhnutia"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:571
3345 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3346 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:585
3349 msgid "Monitor"
3350 msgstr "Monitor"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:586
3353 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3354 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:592
3357 msgid "Vertical Padding"
3358 msgstr "Vertikálna výplň"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:593
3361 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3362 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:601
3365 msgid "Horizontal Padding"
3366 msgstr "Horizontálna výplň"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:602
3369 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3370 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:610
3373 msgid "Vertical Offset"
3374 msgstr "Vertikálne posunutie"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:611
3377 msgid ""
3378 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3379 "vertically"
3380 msgstr ""
3381 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:619
3384 msgid "Horizontal Offset"
3385 msgstr "Horizontálne posunutie"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:620
3388 msgid ""
3389 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3390 "horizontally"
3391 msgstr ""
3392 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3393 "bodov"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:628
3396 msgid "Double Arrows"
3397 msgstr "Dvojité šípky"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:629
3400 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3401 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:642
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Arrow Placement"
3406 msgstr "X posun šípky"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:643
3409 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:651
3413 msgid "Left Attach"
3414 msgstr "Ľavé pripojenie"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3417 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3418 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:659
3421 msgid "Right Attach"
3422 msgstr "Pravé pripojenie"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:660
3425 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3426 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:667
3429 msgid "Top Attach"
3430 msgstr "Horné pripojenie"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:668
3433 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3434 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:675
3437 msgid "Bottom Attach"
3438 msgstr "Dolné pripojenie"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3441 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3442 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:690
3445 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:777
3449 msgid "Can change accelerators"
3450 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:778
3453 msgid ""
3454 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3455 msgstr ""
3456 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:783
3459 msgid "Delay before submenus appear"
3460 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:784
3463 msgid ""
3464 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3465 msgstr ""
3466 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3467 "zobrazila podponuka."
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:791
3470 msgid "Delay before hiding a submenu"
3471 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:792
3474 msgid ""
3475 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3476 "submenu"
3477 msgstr ""
3478 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3479
3480 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3481 msgid "Pack direction"
3482 msgstr "Smer zbalenia"
3483
3484 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3485 msgid "The pack direction of the menubar"
3486 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3487
3488 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3489 msgid "Child Pack direction"
3490 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3491
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3493 msgid "The child pack direction of the menubar"
3494 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3495
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3497 msgid "Style of bevel around the menubar"
3498 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3499
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3501 msgid "Internal padding"
3502 msgstr "Interná výplň"
3503
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3505 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3506 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3507
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3509 msgid "Delay before drop down menus appear"
3510 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3511
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3513 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3514 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3515
3516 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3517 msgid "Right Justified"
3518 msgstr "Zarovnané doprava"
3519
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3521 msgid ""
3522 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3523 msgstr ""
3524 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3525 "ponuky"
3526
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3528 msgid "Submenu"
3529 msgstr "Podponuka"
3530
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3532 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3533 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3534
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3536 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The text for the child label"
3542 msgstr "Text popisu"
3543
3544 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3545 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3546 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3547
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3549 msgid "Width in Characters"
3550 msgstr "Šírka v znakoch"
3551
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3553 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3554 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3555
3556 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3557 msgid "Take Focus"
3558 msgstr "Získať ohnisko"
3559
3560 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3561 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3562 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3563
3564 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3565 msgid "Menu"
3566 msgstr "Ponuka"
3567
3568 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3569 msgid "The dropdown menu"
3570 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3571
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3573 msgid "Image/label border"
3574 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3577 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3578 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3581 msgid "Use separator"
3582 msgstr "Použiť oddeľovač"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3585 msgid ""
3586 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3587 msgstr ""
3588 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3591 msgid "Message Type"
3592 msgstr "Typ správy"
3593
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3595 msgid "The type of message"
3596 msgstr "Typ správy"
3597
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3599 msgid "Message Buttons"
3600 msgstr "Tlačidlá správy"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3603 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3604 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3607 msgid "The primary text of the message dialog"
3608 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3611 msgid "Use Markup"
3612 msgstr "Použiť značky"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3615 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3616 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3619 msgid "Secondary Text"
3620 msgstr "Sekundárny text"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3623 msgid "The secondary text of the message dialog"
3624 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3627 msgid "Use Markup in secondary"
3628 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3631 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3632 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3635 msgid "The image"
3636 msgstr "Obrázok"
3637
3638 #: gtk/gtkmisc.c:83
3639 msgid "Y align"
3640 msgstr "Y zarovnanie"
3641
3642 #: gtk/gtkmisc.c:84
3643 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3644 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3645
3646 #: gtk/gtkmisc.c:93
3647 msgid "X pad"
3648 msgstr "X medzera"
3649
3650 #: gtk/gtkmisc.c:94
3651 msgid ""
3652 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3653 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3654
3655 #: gtk/gtkmisc.c:103
3656 msgid "Y pad"
3657 msgstr "Y medzera"
3658
3659 #: gtk/gtkmisc.c:104
3660 msgid ""
3661 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3662 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3663
3664 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3665 msgid "Parent"
3666 msgstr "Rodič"
3667
3668 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3669 msgid "The parent window"
3670 msgstr "Rodičovské okno"
3671
3672 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3673 msgid "Is Showing"
3674 msgstr "Zobrazuje sa"
3675
3676 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3677 msgid "Are we showing a dialog"
3678 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3679
3680 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3681 msgid "The screen where this window will be displayed."
3682 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:577
3685 msgid "Page"
3686 msgstr "Stránka"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:578
3689 msgid "The index of the current page"
3690 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:586
3693 msgid "Tab Position"
3694 msgstr "Pozícia záložky"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:587
3697 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3698 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:594
3701 msgid "Tab Border"
3702 msgstr "Okraj záložky"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:595
3705 msgid "Width of the border around the tab labels"
3706 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:603
3709 msgid "Horizontal Tab Border"
3710 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:604
3713 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3714 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:612
3717 msgid "Vertical Tab Border"
3718 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:613
3721 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3722 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:621
3725 msgid "Show Tabs"
3726 msgstr "Zobraziť záložky"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:622
3729 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3730 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:628
3733 msgid "Show Border"
3734 msgstr "Zobraziť okraj"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:629
3737 msgid "Whether the border should be shown or not"
3738 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:635
3741 msgid "Scrollable"
3742 msgstr "Posuvníky"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:636
3745 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3746 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:642
3749 msgid "Enable Popup"
3750 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:643
3753 msgid ""
3754 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3755 "you can use to go to a page"
3756 msgstr ""
3757 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3758 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:650
3761 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3762 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:656
3765 msgid "Group ID"
3766 msgstr "ID skupiny"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:657
3769 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3770 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3773 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3774 msgid "Group"
3775 msgstr "Skupina"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:674
3778 msgid "Group for tabs drag and drop"
3779 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:680
3782 msgid "Tab label"
3783 msgstr "Popis záložky"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:681
3786 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3787 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:687
3790 msgid "Menu label"
3791 msgstr "Popis ponuky"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:688
3794 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3795 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:701
3798 msgid "Tab expand"
3799 msgstr "Rozbalenie záložky"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:702
3802 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3803 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:708
3806 msgid "Tab fill"
3807 msgstr "Výplň záložky"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:709
3810 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3811 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:715
3814 msgid "Tab pack type"
3815 msgstr "Typ balenia záložky"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:722
3818 msgid "Tab reorderable"
3819 msgstr "Zmena poradia záložky"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:723
3822 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3823 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:729
3826 msgid "Tab detachable"
3827 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:730
3830 msgid "Whether the tab is detachable"
3831 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3834 msgid "Secondary backward stepper"
3835 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:746
3838 msgid ""
3839 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3840 msgstr ""
3841 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3842 "záložiek"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3845 msgid "Secondary forward stepper"
3846 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:762
3849 msgid ""
3850 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3851 msgstr ""
3852 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3853 "záložiek"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3856 msgid "Backward stepper"
3857 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3860 msgid "Display the standard backward arrow button"
3861 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3864 msgid "Forward stepper"
3865 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3868 msgid "Display the standard forward arrow button"
3869 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:806
3872 msgid "Tab overlap"
3873 msgstr "Prekrytie záložky"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:807
3876 msgid "Size of tab overlap area"
3877 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:822
3880 msgid "Tab curvature"
3881 msgstr "Zakrivenie záložky"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:823
3884 msgid "Size of tab curvature"
3885 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:839
3888 msgid "Arrow spacing"
3889 msgstr "Rozostup šípok"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:840
3892 msgid "Scroll arrow spacing"
3893 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
3894
3895 #: gtk/gtkobject.c:370
3896 msgid "User Data"
3897 msgstr "Používateľské údaje"
3898
3899 #: gtk/gtkobject.c:371
3900 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3901 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
3902
3903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3904 msgid "The menu of options"
3905 msgstr "Ponuka možností"
3906
3907 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3908 msgid "Size of dropdown indicator"
3909 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3910
3911 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3912 msgid "Spacing around indicator"
3913 msgstr "Priestor okolo značky"
3914
3915 #: gtk/gtkorientable.c:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "The orientation of the orientable"
3918 msgstr "Orientácia zväčšenia"
3919
3920 #: gtk/gtkpaned.c:242
3921 msgid ""
3922 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3923 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3924
3925 #: gtk/gtkpaned.c:251
3926 msgid "Position Set"
3927 msgstr "Pozícia nastavená"
3928
3929 #: gtk/gtkpaned.c:252
3930 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3931 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3932
3933 #: gtk/gtkpaned.c:258
3934 msgid "Handle Size"
3935 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
3936
3937 #: gtk/gtkpaned.c:259
3938 msgid "Width of handle"
3939 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
3940
3941 #: gtk/gtkpaned.c:275
3942 msgid "Minimal Position"
3943 msgstr "Minimálna pozícia"
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:276
3946 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3947 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3948
3949 #: gtk/gtkpaned.c:293
3950 msgid "Maximal Position"
3951 msgstr "Maximálna pozícia"
3952
3953 #: gtk/gtkpaned.c:294
3954 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3955 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3956
3957 #: gtk/gtkpaned.c:311
3958 msgid "Resize"
3959 msgstr "Meniť veľkosť"
3960
3961 #: gtk/gtkpaned.c:312
3962 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3963 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:327
3966 msgid "Shrink"
3967 msgstr "Zmenšiť"
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:328
3970 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3971 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
3972
3973 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3974 msgid "Embedded"
3975 msgstr "Vložená"
3976
3977 #: gtk/gtkplug.c:151
3978 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3979 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3980
3981 #: gtk/gtkplug.c:165
3982 msgid "Socket Window"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkplug.c:166
3986 #, fuzzy
3987 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3988 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3989
3990 #: gtk/gtkpreview.c:102
3991 msgid ""
3992 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3993 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:124
3996 msgid "Name of the printer"
3997 msgstr "Názov tlačiarne"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:130
4000 msgid "Backend"
4001 msgstr "Backend"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:131
4004 msgid "Backend for the printer"
4005 msgstr "Backend pre tlačiareň"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:137
4008 msgid "Is Virtual"
4009 msgstr "Je virtuálna"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:138
4012 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4013 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:144
4016 msgid "Accepts PDF"
4017 msgstr "Akceptuje PDF"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:145
4020 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4021 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:151
4024 msgid "Accepts PostScript"
4025 msgstr "Akceptuje PostScript"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:152
4028 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4029 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:158
4032 msgid "State Message"
4033 msgstr "Stavová správa"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:159
4036 msgid "String giving the current state of the printer"
4037 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:165
4040 msgid "Location"
4041 msgstr "Umiestnenie"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:166
4044 msgid "The location of the printer"
4045 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:173
4048 msgid "The icon name to use for the printer"
4049 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:179
4052 msgid "Job Count"
4053 msgstr "Počet úloh"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:180
4056 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4057 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:198
4060 msgid "Paused Printer"
4061 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:199
4064 msgid "TRUE if this printer is paused"
4065 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:212
4068 msgid "Accepting Jobs"
4069 msgstr "Prijíma úlohy"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:213
4072 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4073 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4074
4075 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4076 msgid "Source option"
4077 msgstr "Nastavenie zdroja"
4078
4079 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4080 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4081 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4082
4083 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4084 msgid "Title of the print job"
4085 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4086
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4088 msgid "Printer"
4089 msgstr "Tlačiareň"
4090
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4092 msgid "Printer to print the job to"
4093 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4094
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4096 msgid "Settings"
4097 msgstr "Nastavenia"
4098
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4100 msgid "Printer settings"
4101 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4102
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4104 msgid "Page Setup"
4105 msgstr "Nastavenia stránky"
4106
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4108 msgid "Track Print Status"
4109 msgstr "Sledovať stav tlače"
4110
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4112 msgid ""
4113 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4114 "print data has been sent to the printer or print server."
4115 msgstr ""
4116 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4117 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4120 msgid "Default Page Setup"
4121 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4124 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4125 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4128 msgid "Print Settings"
4129 msgstr "Nastavenia tlače"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4132 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4133 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4136 msgid "Job Name"
4137 msgstr "Názov úlohy"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4140 msgid "A string used for identifying the print job."
4141 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4144 msgid "Number of Pages"
4145 msgstr "Počet stránok"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4148 msgid "The number of pages in the document."
4149 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4152 msgid "Current Page"
4153 msgstr "Aktuálna stránka"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4156 msgid "The current page in the document"
4157 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4160 msgid "Use full page"
4161 msgstr "Použiť celú stránku"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4164 msgid ""
4165 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4166 "not the corner of the imageable area"
4167 msgstr ""
4168 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4169 "zobraziteľnej oblasti"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4172 msgid ""
4173 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4174 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4175 msgstr ""
4176 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4177 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4180 msgid "Unit"
4181 msgstr "Jednotka"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4184 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4185 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4188 msgid "Show Dialog"
4189 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4192 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4193 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4196 msgid "Allow Async"
4197 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4200 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4201 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4204 msgid "Export filename"
4205 msgstr "Názov exportného súboru"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4208 msgid "Status"
4209 msgstr "Stav"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4212 msgid "The status of the print operation"
4213 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4216 msgid "Status String"
4217 msgstr "Stavový reťazec"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4220 msgid "A human-readable description of the status"
4221 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4224 msgid "Custom tab label"
4225 msgstr "Vlastný popis záložky"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4228 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4229 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4230
4231 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4232 msgid "The GtkPageSetup to use"
4233 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4234
4235 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4236 msgid "Selected Printer"
4237 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4238
4239 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4240 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4241 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4242
4243 #: gtk/gtkprogress.c:102
4244 msgid "Activity mode"
4245 msgstr "Režim aktivity"
4246
4247 #: gtk/gtkprogress.c:103
4248 msgid ""
4249 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4250 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4251 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4252 msgstr ""
4253 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4254 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4255 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4256
4257 #: gtk/gtkprogress.c:111
4258 msgid "Show text"
4259 msgstr "Zobraziť text"
4260
4261 #: gtk/gtkprogress.c:112
4262 msgid "Whether the progress is shown as text."
4263 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4266 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4267 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4270 msgid "Bar style"
4271 msgstr "Štýl pruhu"
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4274 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4275 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4278 msgid "Activity Step"
4279 msgstr "Krok aktivity"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4282 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4283 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4286 msgid "Activity Blocks"
4287 msgstr "Bloky aktivity"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4290 msgid ""
4291 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4292 "(Deprecated)"
4293 msgstr ""
4294 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4295
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4297 msgid "Discrete Blocks"
4298 msgstr "Diskrétne bloky"
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4301 msgid ""
4302 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4303 "style)"
4304 msgstr ""
4305 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4306
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4308 msgid "Fraction"
4309 msgstr "Zlomok"
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4312 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4313 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4316 msgid "Pulse Step"
4317 msgstr "Krok pulzu"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4320 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4321 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4322
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4324 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4325 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4328 msgid ""
4329 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4330 "have enough room to display the entire string, if at all."
4331 msgstr ""
4332 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4333 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4336 msgid "XSpacing"
4337 msgstr "XRozostupy"
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4340 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4341 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4344 msgid "YSpacing"
4345 msgstr "YRozostupy"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4348 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4349 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4350
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4352 msgid "Min horizontal bar width"
4353 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4356 #, fuzzy
4357 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4358 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4361 msgid "Min horizontal bar height"
4362 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4367 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4368
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4370 msgid "Min vertical bar width"
4371 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4372
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4374 #, fuzzy
4375 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4376 msgstr "Text na prvku priebehu"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4379 msgid "Min vertical bar height"
4380 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4383 #, fuzzy
4384 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4385 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4386
4387 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4388 msgid "The value"
4389 msgstr "Hodnota"
4390
4391 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4392 msgid ""
4393 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4394 "is the current action of its group."
4395 msgstr ""
4396 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4397 "vybranou akciou skupiny."
4398
4399 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4400 #, fuzzy
4401 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4402 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4403
4404 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4405 msgid "The current value"
4406 msgstr "Aktuálna hodnota"
4407
4408 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4409 msgid ""
4410 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4411 "action belongs."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4415 #, fuzzy
4416 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4417 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4418
4419 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4420 #, fuzzy
4421 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4422 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4423
4424 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4425 #, fuzzy
4426 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4427 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:358
4430 msgid "Update policy"
4431 msgstr "Politika aktualizácie"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:359
4434 msgid "How the range should be updated on the screen"
4435 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:368
4438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4439 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:375
4442 msgid "Inverted"
4443 msgstr "Obrátený"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:376
4446 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4447 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:383
4450 msgid "Lower stepper sensitivity"
4451 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:384
4454 msgid ""
4455 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4456 "side"
4457 msgstr ""
4458 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:392
4461 msgid "Upper stepper sensitivity"
4462 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:393
4465 msgid ""
4466 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4467 "side"
4468 msgstr ""
4469 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:410
4472 msgid "Show Fill Level"
4473 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:411
4476 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4477 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:427
4480 msgid "Restrict to Fill Level"
4481 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:428
4484 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4485 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:443
4488 msgid "Fill Level"
4489 msgstr "Úroveň naplnenia"
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:444
4492 msgid "The fill level."
4493 msgstr "Úroveň naplnenia."
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:452
4496 msgid "Slider Width"
4497 msgstr "Šírka ukazovátka"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:453
4500 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4501 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:460
4504 msgid "Trough Border"
4505 msgstr "Okraj pásika"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:461
4508 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4509 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:468
4512 msgid "Stepper Size"
4513 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:469
4516 msgid "Length of step buttons at ends"
4517 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:484
4520 msgid "Stepper Spacing"
4521 msgstr "Medzery tlačidiel"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:485
4524 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4525 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:492
4528 msgid "Arrow X Displacement"
4529 msgstr "X posun šípky"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:493
4532 msgid ""
4533 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4534 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:500
4537 msgid "Arrow Y Displacement"
4538 msgstr "Y posun šípky"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:501
4541 msgid ""
4542 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4543 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:509
4546 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4547 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:510
4550 msgid ""
4551 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4552 "IN while they are dragged"
4553 msgstr ""
4554 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4555 "\"do\""
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:524
4558 msgid "Trough Side Details"
4559 msgstr "Detaily strán pásika"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:525
4562 msgid ""
4563 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4564 "with different details"
4565 msgstr ""
4566 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4567 "detailami"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:541
4570 msgid "Trough Under Steppers"
4571 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:542
4574 msgid ""
4575 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4576 "spacing"
4577 msgstr ""
4578 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:555
4581 msgid "Arrow scaling"
4582 msgstr "Mierka šípky"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:556
4585 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4586 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4589 msgid "Show Numbers"
4590 msgstr "Zobraziť čísla"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4593 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4594 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4597 msgid "Recent Manager"
4598 msgstr "Správca nedávnych"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4601 msgid "The RecentManager object to use"
4602 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4605 msgid "Show Private"
4606 msgstr "Zobraziť privátne"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4609 msgid "Whether the private items should be displayed"
4610 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4613 msgid "Show Tooltips"
4614 msgstr "Zobraziť rady"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4617 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4618 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4621 msgid "Show Icons"
4622 msgstr "Zobraziť ikony"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4625 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4626 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4629 msgid "Show Not Found"
4630 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4633 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4634 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4637 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4638 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4641 msgid "Local only"
4642 msgstr "Len miestne"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4645 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4646 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4649 msgid "Limit"
4650 msgstr "Limit"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4653 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4654 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4657 msgid "Sort Type"
4658 msgstr "Usporiadanie"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4661 msgid "The sorting order of the items displayed"
4662 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4665 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4666 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4669 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4670 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4673 msgid ""
4674 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4675 msgstr ""
4676 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4679 msgid "The size of the recently used resources list"
4680 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4681
4682 #: gtk/gtkruler.c:128
4683 msgid "Lower"
4684 msgstr "Dolný"
4685
4686 #: gtk/gtkruler.c:129
4687 msgid "Lower limit of ruler"
4688 msgstr "Dolný limit pravítka"
4689
4690 #: gtk/gtkruler.c:138
4691 msgid "Upper"
4692 msgstr "Horný"
4693
4694 #: gtk/gtkruler.c:139
4695 msgid "Upper limit of ruler"
4696 msgstr "Horný limit pravítka"
4697
4698 #: gtk/gtkruler.c:149
4699 msgid "Position of mark on the ruler"
4700 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4701
4702 #: gtk/gtkruler.c:158
4703 msgid "Max Size"
4704 msgstr "Maximálna veľkosť"
4705
4706 #: gtk/gtkruler.c:159
4707 msgid "Maximum size of the ruler"
4708 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4709
4710 #: gtk/gtkruler.c:174
4711 msgid "Metric"
4712 msgstr "Metrické"
4713
4714 #: gtk/gtkruler.c:175
4715 msgid "The metric used for the ruler"
4716 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4717
4718 #: gtk/gtkscale.c:201
4719 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4720 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4721
4722 #: gtk/gtkscale.c:210
4723 msgid "Draw Value"
4724 msgstr "Kresliť hodnotu"
4725
4726 #: gtk/gtkscale.c:211
4727 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4728 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4729
4730 #: gtk/gtkscale.c:218
4731 msgid "Value Position"
4732 msgstr "Pozícia hodnoty"
4733
4734 #: gtk/gtkscale.c:219
4735 msgid "The position in which the current value is displayed"
4736 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4737
4738 #: gtk/gtkscale.c:226
4739 msgid "Slider Length"
4740 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4741
4742 #: gtk/gtkscale.c:227
4743 msgid "Length of scale's slider"
4744 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4745
4746 #: gtk/gtkscale.c:235
4747 msgid "Value spacing"
4748 msgstr "Medzera hodnoty"
4749
4750 #: gtk/gtkscale.c:236
4751 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4752 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4753
4754 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4755 msgid "The value of the scale"
4756 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4757
4758 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4759 msgid "The icon size"
4760 msgstr "Veľkosť ikony"
4761
4762 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4763 msgid ""
4764 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4765 msgstr ""
4766 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4767
4768 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4769 msgid "Icons"
4770 msgstr "Ikony"
4771
4772 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4773 msgid "List of icon names"
4774 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4775
4776 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4777 msgid "Minimum Slider Length"
4778 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4779
4780 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4781 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4782 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4783
4784 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4785 msgid "Fixed slider size"
4786 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4787
4788 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4789 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4790 msgstr ""
4791 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4792
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4794 msgid ""
4795 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4796 msgstr ""
4797 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4798
4799 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4800 msgid ""
4801 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4802 msgstr ""
4803 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4804
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4806 msgid "Horizontal Adjustment"
4807 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4808
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4810 msgid "Vertical Adjustment"
4811 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4814 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4815 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4818 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4819 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4822 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4823 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4826 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4827 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4828
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4830 msgid "Window Placement"
4831 msgstr "Umiestnenie okna"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4834 msgid ""
4835 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4836 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4837 msgstr ""
4838 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
4839 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4842 msgid "Window Placement Set"
4843 msgstr "Umiestnenie okna platí"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4846 msgid ""
4847 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4848 "contents with respect to the scrollbars."
4849 msgstr ""
4850 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
4851 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4854 msgid "Shadow Type"
4855 msgstr "Typ tieňa"
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4858 msgid "Style of bevel around the contents"
4859 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4862 msgid "Scrollbars within bevel"
4863 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4866 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4867 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4870 msgid "Scrollbar spacing"
4871 msgstr "Rozostup posuvníka"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4874 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4875 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4878 msgid "Scrolled Window Placement"
4879 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4882 msgid ""
4883 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4884 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4885 msgstr ""
4886 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
4887 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
4888
4889 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4890 msgid "Draw"
4891 msgstr "Kresliť"
4892
4893 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4894 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4895 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:215
4898 msgid "Double Click Time"
4899 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:216
4902 msgid ""
4903 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4904 "click (in milliseconds)"
4905 msgstr ""
4906 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4907 "kliknutie (v milisekundách)"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:223
4910 msgid "Double Click Distance"
4911 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:224
4914 msgid ""
4915 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4916 "double click (in pixels)"
4917 msgstr ""
4918 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4919 "kliknutie (v bodoch)"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:240
4922 msgid "Cursor Blink"
4923 msgstr "Blikanie kurzoru"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:241
4926 msgid "Whether the cursor should blink"
4927 msgstr "Či má kurzor blikať"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:248
4930 msgid "Cursor Blink Time"
4931 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:249
4934 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4935 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:268
4938 msgid "Cursor Blink Timeout"
4939 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:269
4942 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4943 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:276
4946 msgid "Split Cursor"
4947 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:277
4950 msgid ""
4951 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4952 "left text"
4953 msgstr ""
4954 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4955 "sprava doľava."
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:284
4958 msgid "Theme Name"
4959 msgstr "Názov témy"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:285
4962 msgid "Name of theme RC file to load"
4963 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:293
4966 msgid "Icon Theme Name"
4967 msgstr "Názov témy ikon"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:294
4970 msgid "Name of icon theme to use"
4971 msgstr "Názov použitej témy ikon"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:302
4974 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4975 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:303
4978 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4979 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:311
4982 msgid "Key Theme Name"
4983 msgstr "Názov témy kláves"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:312
4986 msgid "Name of key theme RC file to load"
4987 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:320
4990 msgid "Menu bar accelerator"
4991 msgstr "Akcelerátor ponuky"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:321
4994 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4995 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:329
4998 msgid "Drag threshold"
4999 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:330
5002 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5003 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:338
5006 msgid "Font Name"
5007 msgstr "Názov písma"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:339
5010 msgid "Name of default font to use"
5011 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:361
5014 msgid "Icon Sizes"
5015 msgstr "Veľkosti ikon"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:362
5018 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5019 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:370
5022 msgid "GTK Modules"
5023 msgstr "Moduly GTK"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:371
5026 msgid "List of currently active GTK modules"
5027 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:380
5030 msgid "Xft Antialias"
5031 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:381
5034 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5035 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:390
5038 msgid "Xft Hinting"
5039 msgstr "Rady Xft"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:391
5042 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5043 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:400
5046 msgid "Xft Hint Style"
5047 msgstr "Štýl rád Xft"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:401
5050 msgid ""
5051 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5052 msgstr ""
5053 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5054 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:410
5057 msgid "Xft RGBA"
5058 msgstr "Xft RGBA"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:411
5061 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5062 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:420
5065 msgid "Xft DPI"
5066 msgstr "Xft DPI"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:421
5069 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5070 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:430
5073 msgid "Cursor theme name"
5074 msgstr "Názov témy kurzora"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:431
5077 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5078 msgstr ""
5079 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:439
5082 msgid "Cursor theme size"
5083 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:440
5086 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5087 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:450
5090 msgid "Alternative button order"
5091 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:451
5094 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5095 msgstr ""
5096 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:468
5099 msgid "Alternative sort indicator direction"
5100 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:469
5103 msgid ""
5104 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5105 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5106 msgstr ""
5107 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5108 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:477
5111 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5112 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:478
5115 msgid ""
5116 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5117 "the input method"
5118 msgstr ""
5119 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5120 "zmenu vstupnej metódy"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:486
5123 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5124 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:487
5127 msgid ""
5128 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5129 "control characters"
5130 msgstr ""
5131 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5132 "vloženie riadiacich znakov"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:495
5135 msgid "Start timeout"
5136 msgstr "Časový limit štartu"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:496
5139 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5140 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:505
5143 msgid "Repeat timeout"
5144 msgstr "Časový limit opakovania"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:506
5147 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5148 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:515
5151 msgid "Expand timeout"
5152 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:516
5155 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5156 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:551
5159 msgid "Color scheme"
5160 msgstr "Farebná schéma"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:552
5163 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5164 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:561
5167 msgid "Enable Animations"
5168 msgstr "Povoliť animácie"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:562
5171 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5172 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:580
5175 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5176 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:581
5179 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5180 msgstr ""
5181 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5182 "pohybu"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:598
5185 msgid "Tooltip timeout"
5186 msgstr "Časový limit rád"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:599
5189 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5190 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:624
5193 msgid "Tooltip browse timeout"
5194 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:625
5197 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5198 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:646
5201 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5202 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:647
5205 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5206 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:666
5209 msgid "Keynav Cursor Only"
5210 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:667
5213 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5214 msgstr ""
5215 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5216 "kurzorové klávesy"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:684
5219 msgid "Keynav Wrap Around"
5220 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:685
5223 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5224 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:705
5227 msgid "Error Bell"
5228 msgstr "Zvonček chyby"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:706
5231 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5232 msgstr ""
5233 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:723
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Color Hash"
5238 msgstr "Haš farby"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:724
5241 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5242 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:732
5245 msgid "Default file chooser backend"
5246 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:733
5249 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5250 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:750
5253 msgid "Default print backend"
5254 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:751
5257 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5258 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:774
5261 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5262 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:775
5265 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5266 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:791
5269 msgid "Enable Mnemonics"
5270 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:792
5273 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5274 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:808
5277 msgid "Enable Accelerators"
5278 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:809
5281 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5282 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:826
5285 msgid "Recent Files Limit"
5286 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:827
5289 msgid "Number of recently used files"
5290 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:845
5293 msgid "Default IM module"
5294 msgstr "Predvolený IM modul"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:846
5297 msgid "Which IM module should be used by default"
5298 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:864
5301 msgid "Recent Files Max Age"
5302 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:865
5305 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5306 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:874
5309 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5310 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:875
5313 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5314 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:897
5317 msgid "Sound Theme Name"
5318 msgstr "Názov témy zvukov"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:898
5321 msgid "XDG sound theme name"
5322 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5323
5324 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5325 #: gtk/gtksettings.c:920
5326 msgid "Audible Input Feedback"
5327 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:921
5330 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5331 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:942
5334 msgid "Enable Event Sounds"
5335 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:943
5338 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5339 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:958
5342 msgid "Enable Tooltips"
5343 msgstr "Povoliť rady"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:959
5346 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5347 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5348
5349 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5350 msgid "Mode"
5351 msgstr "Režim"
5352
5353 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5354 msgid ""
5355 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5356 "component widgets"
5357 msgstr ""
5358 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5359 "prvkov"
5360
5361 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5362 msgid "Ignore hidden"
5363 msgstr "Ignorovať skryté"
5364
5365 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5366 msgid ""
5367 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5368 msgstr ""
5369 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5370
5371 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5372 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5373 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5374
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5376 msgid "Climb Rate"
5377 msgstr "Rýchlosť rastu"
5378
5379 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5380 msgid "Snap to Ticks"
5381 msgstr "Držať sa kroku"
5382
5383 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5384 msgid ""
5385 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5386 "nearest step increment"
5387 msgstr ""
5388 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5389 "prírastku"
5390
5391 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5392 msgid "Numeric"
5393 msgstr "Číselné"
5394
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5396 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5397 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5398
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5400 msgid "Wrap"
5401 msgstr "Cyklický"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5404 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5405 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5406
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5408 msgid "Update Policy"
5409 msgstr "Metóda aktualizácie"
5410
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5412 msgid ""
5413 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5414 msgstr ""
5415 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5416
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5418 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5419 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5420
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5422 msgid "Style of bevel around the spin button"
5423 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5424
5425 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5426 msgid "Has Resize Grip"
5427 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5428
5429 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5430 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5431 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5432
5433 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5434 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5435 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5436
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5438 msgid "The size of the icon"
5439 msgstr "Veľkosť ikony"
5440
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5442 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5443 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5444
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5446 msgid "Blinking"
5447 msgstr "Blikanie"
5448
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5450 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5451 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5452
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5454 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5455 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5456
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5458 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5459 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5460
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5462 msgid "The orientation of the tray"
5463 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5464
5465 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5466 msgid "Has tooltip"
5467 msgstr "Má radu"
5468
5469 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5472 msgstr "Či má tento prvok radu"
5473
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5475 msgid "Tooltip Text"
5476 msgstr "Text rady"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5479 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5480 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5483 msgid "Tooltip markup"
5484 msgstr "Značkovací obsah rady"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5487 #, fuzzy
5488 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5489 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5490
5491 #: gtk/gtktable.c:129
5492 msgid "Rows"
5493 msgstr "Riadky"
5494
5495 #: gtk/gtktable.c:130
5496 msgid "The number of rows in the table"
5497 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5498
5499 #: gtk/gtktable.c:138
5500 msgid "Columns"
5501 msgstr "Stĺpce"
5502
5503 #: gtk/gtktable.c:139
5504 msgid "The number of columns in the table"
5505 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:147
5508 msgid "Row spacing"
5509 msgstr "Rozstup riadkov"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:148
5512 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5513 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:156
5516 msgid "Column spacing"
5517 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:157
5520 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5521 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:166
5524 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5525 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:173
5528 msgid "Left attachment"
5529 msgstr "Ľavé pripojenie"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:180
5532 msgid "Right attachment"
5533 msgstr "Pravé pripojenie"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:181
5536 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5537 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:187
5540 msgid "Top attachment"
5541 msgstr "Horné pripojenie"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:188
5544 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5545 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:194
5548 msgid "Bottom attachment"
5549 msgstr "Dolné pripojenie"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:201
5552 msgid "Horizontal options"
5553 msgstr "Horizontálne možnosti"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:202
5556 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5557 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:208
5560 msgid "Vertical options"
5561 msgstr "Vertikálne možnosti"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:209
5564 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5565 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:215
5568 msgid "Horizontal padding"
5569 msgstr "Horizontálna výplň"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:216
5572 msgid ""
5573 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5574 "pixels"
5575 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:222
5578 msgid "Vertical padding"
5579 msgstr "Vertikálna výplň"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:223
5582 msgid ""
5583 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5584 "pixels"
5585 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5586
5587 #: gtk/gtktext.c:546
5588 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5589 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5590
5591 #: gtk/gtktext.c:554
5592 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5593 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5594
5595 #: gtk/gtktext.c:561
5596 msgid "Line Wrap"
5597 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5598
5599 #: gtk/gtktext.c:562
5600 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5601 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5602
5603 #: gtk/gtktext.c:569
5604 msgid "Word Wrap"
5605 msgstr "Zalamovanie slov"
5606
5607 #: gtk/gtktext.c:570
5608 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5609 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5610
5611 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5612 msgid "Tag Table"
5613 msgstr "Tabuľka značiek"
5614
5615 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5616 msgid "Text Tag Table"
5617 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5618
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5620 msgid "Current text of the buffer"
5621 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5622
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5624 msgid "Has selection"
5625 msgstr "Má výber"
5626
5627 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5628 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5629 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5630
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5632 msgid "Cursor position"
5633 msgstr "Pozícia kurzora"
5634
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5636 msgid ""
5637 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5638 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5639
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5641 msgid "Copy target list"
5642 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5643
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5645 msgid ""
5646 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5647 msgstr ""
5648 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5649 "zdroj DND"
5650
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5652 msgid "Paste target list"
5653 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5654
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5656 msgid ""
5657 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5658 "destination"
5659 msgstr ""
5660 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5661 "cieľ DND"
5662
5663 #: gtk/gtktextmark.c:90
5664 msgid "Mark name"
5665 msgstr "Názov značky"
5666
5667 #: gtk/gtktextmark.c:97
5668 msgid "Left gravity"
5669 msgstr "Ľavá gravitácia"
5670
5671 #: gtk/gtktextmark.c:98
5672 msgid "Whether the mark has left gravity"
5673 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:173
5676 msgid "Tag name"
5677 msgstr "Názov štítku"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:174
5680 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5681 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:192
5684 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5685 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:199
5688 msgid "Background full height"
5689 msgstr "Plná výška pozadia"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:200
5692 msgid ""
5693 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5694 "of the tagged characters"
5695 msgstr ""
5696 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5697 "znakov."
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:208
5700 msgid "Background stipple mask"
5701 msgstr "Maska pozadia"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:209
5704 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5705 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:226
5708 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5709 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:234
5712 msgid "Foreground stipple mask"
5713 msgstr "Maska popredia"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:235
5716 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5717 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:242
5720 msgid "Text direction"
5721 msgstr "Smer textu"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:243
5724 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5725 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:292
5728 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5729 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:301
5732 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5733 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:310
5736 msgid ""
5737 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5738 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5739 msgstr ""
5740 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5741 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:321
5744 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5745 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:330
5748 msgid "Font size in Pango units"
5749 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:340
5752 msgid ""
5753 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5754 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5755 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5756 msgstr ""
5757 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5758 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5759 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5762 msgid "Left, right, or center justification"
5763 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:379
5766 msgid ""
5767 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5768 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5769 msgstr ""
5770 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5771 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:386
5774 msgid "Left margin"
5775 msgstr "Ľavý okraj"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5778 msgid "Width of the left margin in pixels"
5779 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:396
5782 msgid "Right margin"
5783 msgstr "Pravý okraj"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5786 msgid "Width of the right margin in pixels"
5787 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5790 msgid "Indent"
5791 msgstr "Odsadenie"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5794 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5795 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:419
5798 msgid ""
5799 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5800 "in Pango units"
5801 msgstr ""
5802 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5803 "jednotkách pre Pango"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:428
5806 msgid "Pixels above lines"
5807 msgstr "Bodov nad riadkami"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5810 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5811 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:438
5814 msgid "Pixels below lines"
5815 msgstr "Bodov pod riadkami"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5818 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5819 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:448
5822 msgid "Pixels inside wrap"
5823 msgstr "Bodov v zalomení"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5826 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5827 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5830 msgid ""
5831 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5832 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5835 msgid "Tabs"
5836 msgstr "Tabulátory"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5839 msgid "Custom tabs for this text"
5840 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:504
5843 msgid "Invisible"
5844 msgstr "Neviditeľný"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:505
5847 msgid "Whether this text is hidden."
5848 msgstr "Či je tento text schovaný."
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:519
5851 msgid "Paragraph background color name"
5852 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:520
5855 msgid "Paragraph background color as a string"
5856 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:535
5859 msgid "Paragraph background color"
5860 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:536
5863 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5864 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:554
5867 msgid "Margin Accumulates"
5868 msgstr "Odstup zhromažďuje"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:555
5871 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5872 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:568
5875 msgid "Background full height set"
5876 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:569
5879 msgid "Whether this tag affects background height"
5880 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:572
5883 msgid "Background stipple set"
5884 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:573
5887 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5888 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:580
5891 msgid "Foreground stipple set"
5892 msgstr "Maska popredia nastavená"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:581
5895 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5896 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:616
5899 msgid "Justification set"
5900 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:617
5903 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5904 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:624
5907 msgid "Left margin set"
5908 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:625
5911 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5912 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:628
5915 msgid "Indent set"
5916 msgstr "Odsadenie nastavené"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:629
5919 msgid "Whether this tag affects indentation"
5920 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:636
5923 msgid "Pixels above lines set"
5924 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5927 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5928 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:640
5931 msgid "Pixels below lines set"
5932 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:644
5935 msgid "Pixels inside wrap set"
5936 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:645
5939 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5940 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:652
5943 msgid "Right margin set"
5944 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:653
5947 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5948 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:660
5951 msgid "Wrap mode set"
5952 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:661
5955 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5956 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:664
5959 msgid "Tabs set"
5960 msgstr "Tabulátory nastavené"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:665
5963 msgid "Whether this tag affects tabs"
5964 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:668
5967 msgid "Invisible set"
5968 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:669
5971 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5972 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:672
5975 msgid "Paragraph background set"
5976 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:673
5979 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5980 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
5981
5982 #: gtk/gtktextview.c:543
5983 msgid "Pixels Above Lines"
5984 msgstr "Bodov pod čiarou"
5985
5986 #: gtk/gtktextview.c:553
5987 msgid "Pixels Below Lines"
5988 msgstr "Bodov nad čiarou"
5989
5990 #: gtk/gtktextview.c:563
5991 msgid "Pixels Inside Wrap"
5992 msgstr "Bodov v zalomení"
5993
5994 #: gtk/gtktextview.c:581
5995 msgid "Wrap Mode"
5996 msgstr "Mod zalamovania"
5997
5998 #: gtk/gtktextview.c:599
5999 msgid "Left Margin"
6000 msgstr "Ľavý okraj"
6001
6002 #: gtk/gtktextview.c:609
6003 msgid "Right Margin"
6004 msgstr "Pravý okraj"
6005
6006 #: gtk/gtktextview.c:637
6007 msgid "Cursor Visible"
6008 msgstr "Viditeľný kurzor"
6009
6010 #: gtk/gtktextview.c:638
6011 msgid "If the insertion cursor is shown"
6012 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6013
6014 #: gtk/gtktextview.c:645
6015 msgid "Buffer"
6016 msgstr "Medzipamäť"
6017
6018 #: gtk/gtktextview.c:646
6019 msgid "The buffer which is displayed"
6020 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6021
6022 #: gtk/gtktextview.c:654
6023 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6024 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6025
6026 #: gtk/gtktextview.c:661
6027 msgid "Accepts tab"
6028 msgstr "Akceptuje tab"
6029
6030 #: gtk/gtktextview.c:662
6031 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6032 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6033
6034 #: gtk/gtktextview.c:691
6035 msgid "Error underline color"
6036 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6037
6038 #: gtk/gtktextview.c:692
6039 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6040 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6041
6042 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6043 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6044 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6045
6046 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6047 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6048 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6049
6050 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6051 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6052 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6053
6054 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6055 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6056 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6057
6058 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6059 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6060 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6061
6062 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6063 msgid "Draw Indicator"
6064 msgstr "Kresliť indikátor"
6065
6066 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6067 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6068 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6071 msgid "Toolbar Style"
6072 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6075 msgid "How to draw the toolbar"
6076 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6079 msgid "Show Arrow"
6080 msgstr "Zobraziť šípku"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6083 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6084 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6087 msgid "Tooltips"
6088 msgstr "Rady"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6091 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6092 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6095 msgid "Size of icons in this toolbar"
6096 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6099 msgid "Icon size set"
6100 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6103 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6104 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6107 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6108 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6111 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6112 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6113
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6115 msgid "Spacer size"
6116 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6117
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6119 msgid "Size of spacers"
6120 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6121
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6123 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6124 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6125
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6127 msgid "Maximum child expand"
6128 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6129
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6131 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6132 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6133
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6135 msgid "Space style"
6136 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6137
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6139 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6140 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6141
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6143 msgid "Button relief"
6144 msgstr "Obrys tlačidla"
6145
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6147 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6148 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6149
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6151 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6152 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6153
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6155 msgid "Toolbar style"
6156 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6159 msgid ""
6160 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6161 msgstr ""
6162 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
6163
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6165 msgid "Toolbar icon size"
6166 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6169 msgid "Size of icons in default toolbars"
6170 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6173 msgid "Text to show in the item."
6174 msgstr "Text zobrazený v položke."
6175
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6177 msgid ""
6178 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6179 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6180 msgstr ""
6181 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6182 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6185 msgid "Widget to use as the item label"
6186 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6189 msgid "Stock Id"
6190 msgstr "Štandardné ID"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6193 msgid "The stock icon displayed on the item"
6194 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6197 msgid "Icon name"
6198 msgstr "Názov ikony"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6201 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6202 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6205 msgid "Icon widget"
6206 msgstr "Prvok ikony"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6209 msgid "Icon widget to display in the item"
6210 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6213 msgid "Icon spacing"
6214 msgstr "Rozstup ikon"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6217 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6218 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6219
6220 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6221 msgid ""
6222 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6223 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6224 msgstr ""
6225 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6226 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6227
6228 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6229 msgid "TreeModelSort Model"
6230 msgstr "Model TreeModelSort"
6231
6232 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6233 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6234 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6235
6236 #: gtk/gtktreeview.c:570
6237 msgid "TreeView Model"
6238 msgstr "Model pohľadu"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:571
6241 msgid "The model for the tree view"
6242 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:579
6245 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6246 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:587
6249 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6250 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:594
6253 msgid "Headers Visible"
6254 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:595
6257 msgid "Show the column header buttons"
6258 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:602
6261 msgid "Headers Clickable"
6262 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:603
6265 msgid "Column headers respond to click events"
6266 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:610
6269 msgid "Expander Column"
6270 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:611
6273 msgid "Set the column for the expander column"
6274 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:626
6277 msgid "Rules Hint"
6278 msgstr "Rada pre pravidlá"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:627
6281 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6282 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:634
6285 msgid "Enable Search"
6286 msgstr "Povoliť hľadanie"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:635
6289 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6290 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:642
6293 msgid "Search Column"
6294 msgstr "Hľadací stĺpec"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:643
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Model column to search through during interactive search"
6299 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:663
6302 msgid "Fixed Height Mode"
6303 msgstr "Režim pevnej výšky"
6304
6305 #: gtk/gtktreeview.c:664
6306 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6307 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:684
6310 msgid "Hover Selection"
6311 msgstr "Postávanie vyberá"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:685
6314 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6315 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:704
6318 msgid "Hover Expand"
6319 msgstr "Postávanie rozširuje"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:705
6322 msgid ""
6323 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6324 msgstr ""
6325 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:719
6328 msgid "Show Expanders"
6329 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:720
6332 msgid "View has expanders"
6333 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:734
6336 msgid "Level Indentation"
6337 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:735
6340 msgid "Extra indentation for each level"
6341 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:744
6344 msgid "Rubber Banding"
6345 msgstr "Gumené väzby"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:745
6348 msgid ""
6349 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6350 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:752
6353 msgid "Enable Grid Lines"
6354 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:753
6357 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6358 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:761
6361 msgid "Enable Tree Lines"
6362 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:762
6365 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6366 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:770
6369 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6370 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:792
6373 msgid "Vertical Separator Width"
6374 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:793
6377 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6378 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:801
6381 msgid "Horizontal Separator Width"
6382 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:802
6385 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6386 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:810
6389 msgid "Allow Rules"
6390 msgstr "Povoliť pravidlá"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:811
6393 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6394 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:817
6397 msgid "Indent Expanders"
6398 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:818
6401 msgid "Make the expanders indented"
6402 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:824
6405 msgid "Even Row Color"
6406 msgstr "Farba párnych riadkov"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:825
6409 msgid "Color to use for even rows"
6410 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:831
6413 msgid "Odd Row Color"
6414 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:832
6417 msgid "Color to use for odd rows"
6418 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:838
6421 msgid "Row Ending details"
6422 msgstr "Detailné konce riadku"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:839
6425 msgid "Enable extended row background theming"
6426 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:845
6429 msgid "Grid line width"
6430 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:846
6433 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6434 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:852
6437 msgid "Tree line width"
6438 msgstr "Šírka čiary stromu"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:853
6441 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6442 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:859
6445 msgid "Grid line pattern"
6446 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:860
6449 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6450 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:866
6453 msgid "Tree line pattern"
6454 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:867
6457 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6458 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6459
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6461 msgid "Whether to display the column"
6462 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6463
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6465 msgid "Resizable"
6466 msgstr "Zmena veľkosti"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6469 msgid "Column is user-resizable"
6470 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6473 msgid "Current width of the column"
6474 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6477 msgid "Space which is inserted between cells"
6478 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6481 msgid "Sizing"
6482 msgstr "Rozmery"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6485 msgid "Resize mode of the column"
6486 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6489 msgid "Fixed Width"
6490 msgstr "Pevná šírka"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6493 msgid "Current fixed width of the column"
6494 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6497 msgid "Minimum Width"
6498 msgstr "Minimálna šírka"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6501 msgid "Minimum allowed width of the column"
6502 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6505 msgid "Maximum Width"
6506 msgstr "Maximálna šírka"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6509 msgid "Maximum allowed width of the column"
6510 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6513 msgid "Title to appear in column header"
6514 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6517 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6518 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6521 msgid "Clickable"
6522 msgstr "Povolené kliknutie"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6525 msgid "Whether the header can be clicked"
6526 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6529 msgid "Widget"
6530 msgstr "Prvok"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6533 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6534 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6537 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6538 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6541 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6542 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6545 msgid "Sort indicator"
6546 msgstr "Indikátor triedenia"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6549 msgid "Whether to show a sort indicator"
6550 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6553 msgid "Sort order"
6554 msgstr "Poradie triedenia"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6557 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6558 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6559
6560 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6561 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6562 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6563
6564 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6565 msgid "Merged UI definition"
6566 msgstr "Definícia spojeného UI"
6567
6568 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6569 msgid "An XML string describing the merged UI"
6570 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6571
6572 #: gtk/gtkviewport.c:107
6573 msgid ""
6574 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6575 "this viewport"
6576 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6577
6578 #: gtk/gtkviewport.c:115
6579 msgid ""
6580 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6581 "this viewport"
6582 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6583
6584 #: gtk/gtkviewport.c:123
6585 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6586 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:483
6589 msgid "Widget name"
6590 msgstr "Názov prvku"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:484
6593 msgid "The name of the widget"
6594 msgstr "Názov tohto prvku"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:490
6597 msgid "Parent widget"
6598 msgstr "Rodičovský prvok"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:491
6601 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6602 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:498
6605 msgid "Width request"
6606 msgstr "Požiadavka šírky"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:499
6609 msgid ""
6610 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6611 "used"
6612 msgstr ""
6613 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6614 "požiadavka"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:507
6617 msgid "Height request"
6618 msgstr "Požiadavka výšky"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:508
6621 msgid ""
6622 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6623 "be used"
6624 msgstr ""
6625 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6626 "požiadavka"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:517
6629 msgid "Whether the widget is visible"
6630 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:524
6633 msgid "Whether the widget responds to input"
6634 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:530
6637 msgid "Application paintable"
6638 msgstr "Kreslí aplikácia"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:531
6641 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6642 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:537
6645 msgid "Can focus"
6646 msgstr "Môže získať fokus"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:538
6649 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6650 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:544
6653 msgid "Has focus"
6654 msgstr "Má fokus"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:545
6657 msgid "Whether the widget has the input focus"
6658 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:551
6661 msgid "Is focus"
6662 msgstr "Bude mať fokus"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:552
6665 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6666 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:558
6669 msgid "Can default"
6670 msgstr "Môže byť predvolený"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:559
6673 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6674 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:565
6677 msgid "Has default"
6678 msgstr "Je predvolený"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:566
6681 msgid "Whether the widget is the default widget"
6682 msgstr "Či prvok je predvolený"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:572
6685 msgid "Receives default"
6686 msgstr "Prijíma predvolené"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:573
6689 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6690 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:579
6693 msgid "Composite child"
6694 msgstr "Zložený potomok"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:580
6697 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6698 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:586
6701 msgid "Style"
6702 msgstr "Štýl"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:587
6705 msgid ""
6706 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6707 "(colors etc)"
6708 msgstr ""
6709 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:593
6712 msgid "Events"
6713 msgstr "Udalosti"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:594
6716 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6717 msgstr ""
6718 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6719 "dostávať"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:601
6722 msgid "Extension events"
6723 msgstr "Rozšírené udalosti"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:602
6726 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6727 msgstr ""
6728 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:609
6731 msgid "No show all"
6732 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:610
6735 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6736 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:633
6739 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6740 msgstr "Či má tento prvok radu"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:689
6743 msgid "Window"
6744 msgstr "Okno"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:690
6747 msgid "The widget's window if it is realized"
6748 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6751 msgid "Interior Focus"
6752 msgstr "Vnútorný fokus"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6755 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6756 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6759 msgid "Focus linewidth"
6760 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6763 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6764 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6767 msgid "Focus line dash pattern"
6768 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6771 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6772 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6775 msgid "Focus padding"
6776 msgstr "Medzera fokusu"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6779 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6780 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6783 msgid "Cursor color"
6784 msgstr "Farba kurzoru"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6787 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6788 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6791 msgid "Secondary cursor color"
6792 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6795 msgid ""
6796 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6797 "right-to-left and left-to-right text"
6798 msgstr ""
6799 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6800 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6803 msgid "Cursor line aspect ratio"
6804 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6807 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6808 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6811 msgid "Draw Border"
6812 msgstr "Vykresliť okraj"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6815 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6816 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6819 msgid "Unvisited Link Color"
6820 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6823 msgid "Color of unvisited links"
6824 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6827 msgid "Visited Link Color"
6828 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6831 msgid "Color of visited links"
6832 msgstr "Farba navštívených odkazov"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6835 msgid "Wide Separators"
6836 msgstr "Široké oddeľovače"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6839 msgid ""
6840 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6841 "instead of a line"
6842 msgstr ""
6843 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
6844 "namiesto čiary"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6847 msgid "Separator Width"
6848 msgstr "Šírka oddeľovača"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6851 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6852 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6855 msgid "Separator Height"
6856 msgstr "Výška oddeľovača"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6859 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6860 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6863 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6864 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6867 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6868 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6871 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6872 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6875 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6876 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:478
6879 msgid "Window Type"
6880 msgstr "Typ okna"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:479
6883 msgid "The type of the window"
6884 msgstr "Typ okna"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:487
6887 msgid "Window Title"
6888 msgstr "Titulok okna"
6889
6890 #: gtk/gtkwindow.c:488
6891 msgid "The title of the window"
6892 msgstr "Text titulku okna"
6893
6894 #: gtk/gtkwindow.c:495
6895 msgid "Window Role"
6896 msgstr "Úloha okna"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:496
6899 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6900 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:512
6903 msgid "Startup ID"
6904 msgstr "Štartovacie ID"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:513
6907 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6908 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:520
6911 msgid "Allow Shrink"
6912 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6913
6914 #: gtk/gtkwindow.c:522
6915 #, no-c-format
6916 msgid ""
6917 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6918 "time a bad idea"
6919 msgstr ""
6920 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6921 "prípadov zlý nápad"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:529
6924 msgid "Allow Grow"
6925 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6926
6927 #: gtk/gtkwindow.c:530
6928 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6929 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:538
6932 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6933 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:545
6936 msgid "Modal"
6937 msgstr "Modálne"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:546
6940 msgid ""
6941 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6942 "up)"
6943 msgstr ""
6944 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6945 "zobrazené)"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:553
6948 msgid "Window Position"
6949 msgstr "Pozícia okna"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:554
6952 msgid "The initial position of the window"
6953 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:562
6956 msgid "Default Width"
6957 msgstr "Predvolená šírka"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:563
6960 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6961 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:572
6964 msgid "Default Height"
6965 msgstr "Predvolená výška"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:573
6968 msgid ""
6969 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6970 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:582
6973 msgid "Destroy with Parent"
6974 msgstr "Zničiť s rodičom"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:583
6977 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6978 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:591
6981 msgid "Icon for this window"
6982 msgstr "Ikona pre toto okno"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:607
6985 msgid "Name of the themed icon for this window"
6986 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:622
6989 msgid "Is Active"
6990 msgstr "Je aktívne"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:623
6993 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6994 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:630
6997 msgid "Focus in Toplevel"
6998 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:631
7001 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7002 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:638
7005 msgid "Type hint"
7006 msgstr "Rada o type"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:639
7009 msgid ""
7010 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7011 "and how to treat it."
7012 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:647
7015 msgid "Skip taskbar"
7016 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:648
7019 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7020 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:655
7023 msgid "Skip pager"
7024 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:656
7027 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7028 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:663
7031 msgid "Urgent"
7032 msgstr "Urgentné"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:664
7035 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7036 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:678
7039 msgid "Accept focus"
7040 msgstr "Akceptuje fokus"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:679
7043 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7044 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:693
7047 msgid "Focus on map"
7048 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:694
7051 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7052 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:708
7055 msgid "Decorated"
7056 msgstr "Dekorované"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:709
7059 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7060 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:723
7063 msgid "Deletable"
7064 msgstr "Zmazateľné"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:724
7067 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7068 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:740
7071 msgid "Gravity"
7072 msgstr "Gravitácia"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:741
7075 msgid "The window gravity of the window"
7076 msgstr "Gravitácia okna"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:758
7079 msgid "Transient for Window"
7080 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:759
7083 msgid "The transient parent of the dialog"
7084 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:774
7087 msgid "Opacity for Window"
7088 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:775
7091 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7092 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7093
7094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7095 msgid "IM Preedit style"
7096 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7097
7098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7099 msgid "How to draw the input method preedit string"
7100 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7101
7102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7103 msgid "IM Status style"
7104 msgstr "Štýl stavu IM"
7105
7106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7107 msgid "How to draw the input method statusbar"
7108 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7109
7110 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7111 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7112
7113 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7114 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7115
7116 #~ msgid "Cancelled"
7117 #~ msgstr "Zrušené"
7118
7119 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7120 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"