1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Počet kanálov"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Počet vzoriek na bod"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "Farebný priestor"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgstr "Má Alfa kanál"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitov na vzorku"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Počet bitov na vzorku"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Počet riadkov obrázku"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgstr "Rozsah riadku"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Predvolený displej"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Vlastnosti písma"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlíšenie písma"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
132 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
135 msgstr "Blikanie kurzoru"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 msgstr "Názov programu"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
146 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Verzia programu"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Verzia tohto programu"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Reťazec o autorských právach"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Reťazec komentárov"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Komentáre o programe"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
174 msgstr "URL www stránky"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Označenie www stránky"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Zoznam autorov programu"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
201 msgstr "Autori dokumentácie"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Názov ikony loga"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
248 msgstr "Zalomiť licenciu"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Či zalomiť text licencie."
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Objekt akcelerátora"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Prvok akcelerátora"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
290 #: gtk/gtkaction.c:215
292 msgstr "Krátky popis"
294 #: gtk/gtkaction.c:216
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
298 #: gtk/gtkaction.c:224
302 #: gtk/gtkaction.c:225
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "Rada pre túto akciu."
306 #: gtk/gtkaction.c:240
308 msgstr "Štandardná ikona"
310 #: gtk/gtkaction.c:241
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
314 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Zobrazená GIkona"
323 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
324 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
328 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
343 #: gtk/gtkaction.c:306
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
347 #: gtk/gtkaction.c:307
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
353 "nástrojov pre pretečené položky."
355 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
359 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
369 #: gtk/gtkaction.c:323
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
375 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skryť ak prázdne"
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Či je akcia povolená."
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Či je akcia viditeľná."
403 #: gtk/gtkaction.c:352
405 msgstr "Skupina akcií"
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Názov skupiny akcií."
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
427 #: gtk/gtkactivatable.c:304
429 msgid "Related Action"
432 #: gtk/gtkactivatable.c:305
433 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
436 #: gtk/gtkactivatable.c:327
437 msgid "Use Action Appearance"
440 #: gtk/gtkactivatable.c:328
442 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
443 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
446 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
450 #: gtk/gtkadjustment.c:94
451 msgid "The value of the adjustment"
452 msgstr "Hodnota nastavenia"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:110
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "Minimálna hodnota"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:111
459 msgid "The minimum value of the adjustment"
460 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:130
463 msgid "Maximum Value"
464 msgstr "Maximálna hodnota"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:131
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:147
471 msgid "Step Increment"
472 msgstr "Krok navýšenia"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:148
475 msgid "The step increment of the adjustment"
476 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:164
479 msgid "Page Increment"
480 msgstr "Stránka zvýšenia"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:165
483 msgid "The page increment of the adjustment"
484 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:184
488 msgstr "Veľkosť stránky"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:185
491 msgid "The page size of the adjustment"
492 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
494 #: gtk/gtkalignment.c:90
495 msgid "Horizontal alignment"
496 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
498 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
500 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
503 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
504 "1.0 je zarovnanie vpravo"
506 #: gtk/gtkalignment.c:100
507 msgid "Vertical alignment"
508 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
510 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
512 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
515 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
516 "1.0 je zarovnanie nadol"
518 #: gtk/gtkalignment.c:109
519 msgid "Horizontal scale"
520 msgstr "Horizontálna mierka"
522 #: gtk/gtkalignment.c:110
524 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
525 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
528 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
530 #: gtk/gtkalignment.c:118
531 msgid "Vertical scale"
532 msgstr "Vertikálna mierka"
534 #: gtk/gtkalignment.c:119
536 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
537 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
540 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "Výplň vpravo"
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
575 msgid "Arrow direction"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "Mierka šípky"
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "Priestor využitý šípkou"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "X zarovnanie potomka"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "Y zarovnanie potomka"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgstr "Sledovať potomka"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
630 #: gtk/gtkassistant.c:281
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr "Výplň hlavičky"
634 #: gtk/gtkassistant.c:282
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
638 #: gtk/gtkassistant.c:289
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "Výplň obsahu"
642 #: gtk/gtkassistant.c:290
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
646 #: gtk/gtkassistant.c:306
650 #: gtk/gtkassistant.c:307
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "Typ stránky asistenta"
654 #: gtk/gtkassistant.c:324
656 msgstr "Titulok stránky"
658 #: gtk/gtkassistant.c:325
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "Titulok stránky asistenta"
662 #: gtk/gtkassistant.c:341
664 msgstr "Obrázok záhlavia"
666 #: gtk/gtkassistant.c:342
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
670 #: gtk/gtkassistant.c:358
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "Obrázok bočného panelu"
674 #: gtk/gtkassistant.c:359
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
678 #: gtk/gtkassistant.c:374
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "Stránka dokončená"
682 #: gtk/gtkassistant.c:375
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "Minimálna šírka potomka"
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "Minimálna výška potomka"
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "Interná výška výplne potomka"
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
720 msgstr "Štýl rozloženia"
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
727 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
740 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
792 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
797 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Index potomka v rodičovi"
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "Doména prekladu"
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
817 #: gtk/gtkbutton.c:220
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
823 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Použiť podčiarknutie"
828 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
834 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
835 "ako klávesová skratka"
837 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
839 msgstr "Použiť štandardné"
841 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
848 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
852 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
856 #: gtk/gtkbutton.c:251
857 msgid "Border relief"
858 msgstr "Reliéf okraja"
860 #: gtk/gtkbutton.c:252
861 msgid "The border relief style"
862 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
864 #: gtk/gtkbutton.c:269
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
868 #: gtk/gtkbutton.c:288
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
872 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
874 msgstr "Prvok obrázku"
876 #: gtk/gtkbutton.c:306
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
880 #: gtk/gtkbutton.c:320
881 msgid "Image position"
882 msgstr "Pozícia obrázku"
884 #: gtk/gtkbutton.c:321
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
888 #: gtk/gtkbutton.c:433
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "Predvolený rozostup"
892 #: gtk/gtkbutton.c:434
893 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
896 #: gtk/gtkbutton.c:440
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "Predvolený priestor okolo"
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
905 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
907 #: gtk/gtkbutton.c:446
908 msgid "Child X Displacement"
909 msgstr "X posun potomka"
911 #: gtk/gtkbutton.c:447
913 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
916 #: gtk/gtkbutton.c:454
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Y posun potomka"
920 #: gtk/gtkbutton.c:455
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
925 #: gtk/gtkbutton.c:471
926 msgid "Displace focus"
927 msgstr "Posun ohniska"
929 #: gtk/gtkbutton.c:472
931 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
935 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
937 msgstr "Vnútorný okraj"
939 #: gtk/gtkbutton.c:486
940 msgid "Border between button edges and child."
941 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
943 #: gtk/gtkbutton.c:499
944 msgid "Image spacing"
945 msgstr "Rozostup obrázkov"
947 #: gtk/gtkbutton.c:500
948 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
949 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
951 #: gtk/gtkbutton.c:514
952 msgid "Show button images"
953 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Whether images should be shown on buttons"
957 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:440
963 #: gtk/gtkcalendar.c:441
964 msgid "The selected year"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:454
971 #: gtk/gtkcalendar.c:455
972 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
973 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:469
979 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
982 "currently selected day)"
984 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
987 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgstr "Zobraziť záhlavie"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:485
992 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
993 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:499
996 msgid "Show Day Names"
997 msgstr "Zobraziť názvy dní"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1000 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1001 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1004 msgid "No Month Change"
1005 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1008 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1009 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1012 msgid "Show Week Numbers"
1013 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1016 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1017 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1020 msgid "Details Width"
1021 msgstr "Šírka detailov"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1024 msgid "Details width in characters"
1025 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1028 msgid "Details Height"
1029 msgstr "Výška detailov"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1032 msgid "Details height in rows"
1033 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1036 msgid "Show Details"
1037 msgstr "Ukázať detaily"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1040 msgid "If TRUE, details are shown"
1041 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1048 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1049 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1056 msgid "Display the cell"
1057 msgstr "Zobraziť bunku"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1060 msgid "Display the cell sensitive"
1061 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 msgstr "X zarovnanie"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1069 msgstr "Zarovnanie X"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 msgstr "Y zarovnanie"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1077 msgstr "Zarovnanie Y"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1085 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1093 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1100 msgid "The fixed width"
1101 msgstr "Pevná šírka"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1108 msgid "The fixed height"
1109 msgstr "Pevná výška"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1113 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1116 msgid "Row has children"
1117 msgstr "Riadok má potomkov"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1121 msgstr "Je roztiahnutý"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1124 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1125 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1128 msgid "Cell background color name"
1129 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1132 msgid "Cell background color as a string"
1133 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1136 msgid "Cell background color"
1137 msgstr "Farba pozadia bunky"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1140 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1141 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 msgstr "Upravovanie"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1148 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1149 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1152 msgid "Cell background set"
1153 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1156 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1157 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1160 msgid "Accelerator key"
1161 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1164 msgid "The keyval of the accelerator"
1165 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1168 msgid "Accelerator modifiers"
1169 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1172 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1173 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1176 msgid "Accelerator keycode"
1177 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1180 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1181 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1184 msgid "Accelerator Mode"
1185 msgstr "Režim akcelerátora"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1188 msgid "The type of accelerators"
1189 msgstr "Typ akcelerátorov"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1196 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1197 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1201 msgstr "Stĺpec textu"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1204 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1205 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1212 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1213 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1216 msgid "Pixbuf Object"
1217 msgstr "Objekt Pixbuf"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1220 msgid "The pixbuf to render"
1221 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1224 msgid "Pixbuf Expander Open"
1225 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1228 msgid "Pixbuf for open expander"
1229 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1232 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1233 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1236 msgid "Pixbuf for closed expander"
1237 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1241 msgstr "Štandardné ID"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1244 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1245 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1248 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1253 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1254 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1261 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1262 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1265 msgid "Follow State"
1266 msgstr "Riadiť sa stavom"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1269 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1270 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1277 msgid "Value of the progress bar"
1278 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1281 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1282 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1287 msgid "Text on the progress bar"
1288 msgstr "Text na prvku priebehu"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1296 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1297 "don't know how much."
1299 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1303 msgid "Text x alignment"
1304 msgstr "X zarovnanie textu"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1308 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1312 "rozloženia sprava doľava."
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1315 msgid "Text y alignment"
1316 msgstr "Y zarovnanie textu"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1319 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1320 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1323 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1324 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1329 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1330 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1333 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1338 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1339 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1343 msgstr "Rýchlosť rastu"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1346 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1347 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1351 msgstr "Desatinné miesta"
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1354 msgid "The number of decimal places to display"
1355 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1358 msgid "Text to render"
1359 msgstr "Zobrazený text"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1366 msgid "Marked up text to render"
1367 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1374 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1375 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1378 msgid "Single Paragraph Mode"
1379 msgstr "Režim jedného odstavca"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1382 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1383 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1386 msgid "Background color name"
1387 msgstr "Názov farby pozadia"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1390 msgid "Background color as a string"
1391 msgstr "Farba pozadia ako text"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1394 msgid "Background color"
1395 msgstr "Farba pozadia"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1398 msgid "Background color as a GdkColor"
1399 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1402 msgid "Foreground color name"
1403 msgstr "Názov farby popredia"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1406 msgid "Foreground color as a string"
1407 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1410 msgid "Foreground color"
1411 msgstr "Farba popredia"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1414 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1415 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1418 #: gtk/gtktextview.c:573
1420 msgstr "Upraviteľné"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1423 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1424 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1427 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1432 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1433 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1436 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1437 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1444 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1445 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1448 #: gtk/gtktexttag.c:291
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1453 #: gtk/gtktexttag.c:300
1454 msgid "Font variant"
1455 msgstr "Variant písma"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1458 #: gtk/gtktexttag.c:309
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1463 #: gtk/gtktexttag.c:320
1464 msgid "Font stretch"
1465 msgstr "Roztiahnutie písma"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1468 #: gtk/gtktexttag.c:329
1470 msgstr "Veľkosť písma"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1474 msgstr "Počet bodov písma"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1477 msgid "Font size in points"
1478 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1482 msgstr "Zväčšenie písma"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1485 msgid "Font scaling factor"
1486 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1494 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1495 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1498 msgid "Strikethrough"
1499 msgstr "Prečiarknuté"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1502 msgid "Whether to strike through the text"
1503 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1507 msgstr "Podčiarknuté"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1510 msgid "Style of underline for this text"
1511 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1519 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1520 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1521 "probably don't need it"
1523 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1524 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1532 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1533 "have enough room to display the entire string"
1535 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1536 "zobrazenie celého reťazca"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1539 #: gtk/gtklabel.c:648
1540 msgid "Width In Characters"
1541 msgstr "Šírka v znakoch"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1544 msgid "The desired width of the label, in characters"
1545 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1549 msgstr "Režim zalamovania"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1553 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1554 "have enough room to display the entire string"
1556 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1557 "zobrazenie celého reťazca"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1561 msgstr "Šírka zalomenia"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1564 msgid "The width at which the text is wrapped"
1565 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1572 msgid "How to align the lines"
1573 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1576 msgid "Background set"
1577 msgstr "Pozadie nastavené"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1580 msgid "Whether this tag affects the background color"
1581 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1584 msgid "Foreground set"
1585 msgstr "Popredie nastavené"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1588 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1589 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1592 msgid "Editability set"
1593 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1596 msgid "Whether this tag affects text editability"
1597 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1600 msgid "Font family set"
1601 msgstr "Písmo nastavené"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1604 msgid "Whether this tag affects the font family"
1605 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1608 msgid "Font style set"
1609 msgstr "Štýl písma nastavený"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1612 msgid "Whether this tag affects the font style"
1613 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1616 msgid "Font variant set"
1617 msgstr "Variant písma nastavená"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1620 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1621 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1624 msgid "Font weight set"
1625 msgstr "Váha písma nastavená"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1628 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1629 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1632 msgid "Font stretch set"
1633 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1636 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1637 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1640 msgid "Font size set"
1641 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1644 msgid "Whether this tag affects the font size"
1645 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1648 msgid "Font scale set"
1649 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1652 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1653 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1657 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1660 msgid "Whether this tag affects the rise"
1661 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1664 msgid "Strikethrough set"
1665 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1668 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1669 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1672 msgid "Underline set"
1673 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1676 msgid "Whether this tag affects underlining"
1677 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1680 msgid "Language set"
1681 msgstr "Jazyk nastavený"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1684 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1685 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1688 msgid "Ellipsize set"
1689 msgstr "Výpustka nastavená"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1692 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1693 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1697 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1700 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1701 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1704 msgid "Toggle state"
1705 msgstr "Prepnúť stav"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1708 msgid "The toggle state of the button"
1709 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1712 msgid "Inconsistent state"
1713 msgstr "Nekonzistentný stav"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1716 msgid "The inconsistent state of the button"
1717 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1721 msgstr "Aktivovateľné"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1724 msgid "The toggle button can be activated"
1725 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1732 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1733 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1736 msgid "Indicator size"
1737 msgstr "Veľkosť indikátora"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1741 msgid "Size of check or radio indicator"
1742 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1744 #: gtk/gtkcellview.c:182
1745 msgid "CellView model"
1746 msgstr "Model pohľadu CellView"
1748 #: gtk/gtkcellview.c:183
1749 msgid "The model for cell view"
1750 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1753 msgid "Indicator Size"
1754 msgstr "Veľkosť indikátora"
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1757 msgid "Indicator Spacing"
1758 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1761 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1762 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1765 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1770 msgid "Whether the menu item is checked"
1771 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1774 msgid "Inconsistent"
1775 msgstr "Nekonzistentný"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1778 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1779 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1782 msgid "Draw as radio menu item"
1783 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1786 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1787 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1791 msgstr "Použiť alfu"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1794 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1795 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1804 msgid "The title of the color selection dialog"
1805 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1808 msgid "Current Color"
1809 msgstr "Aktuálna farba"
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1812 msgid "The selected color"
1813 msgstr "Zvolená farba"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1816 msgid "Current Alpha"
1817 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1820 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1826 msgid "Has Opacity Control"
1827 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1830 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1831 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1838 msgid "Whether a palette should be used"
1839 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1842 msgid "The current color"
1843 msgstr "Aktuálna farba"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1846 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1852 msgid "Custom palette"
1853 msgstr "Vlastná paleta"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1856 msgid "Palette to use in the color selector"
1857 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1860 msgid "Color Selection"
1861 msgstr "Výber farby"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1864 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1865 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1869 msgstr "Tlačidlo Ok"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1872 msgid "The OK button of the dialog."
1873 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1876 msgid "Cancel Button"
1877 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1880 msgid "The cancel button of the dialog."
1881 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1885 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1888 msgid "The help button of the dialog."
1889 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:145
1892 msgid "Enable arrow keys"
1893 msgstr "Povoliť šípky"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:146
1896 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1897 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:152
1900 msgid "Always enable arrows"
1901 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:153
1904 msgid "Obsolete property, ignored"
1905 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:159
1908 msgid "Case sensitive"
1909 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:160
1912 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1913 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:167
1917 msgstr "Povoliť prázdne"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:168
1920 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1921 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:175
1924 msgid "Value in list"
1925 msgstr "Hodnota v zozname"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:176
1928 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1929 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1932 msgid "ComboBox model"
1933 msgstr "Model komboboxu"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1936 msgid "The model for the combo box"
1937 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1940 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1941 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1944 msgid "Row span column"
1945 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1948 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1949 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1952 msgid "Column span column"
1953 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1956 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1957 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1961 msgstr "Aktívna položka"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1964 msgid "The item which is currently active"
1965 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1968 msgid "Add tearoffs to menus"
1969 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1972 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1973 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1980 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1981 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1984 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1985 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1988 msgid "Tearoff Title"
1989 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1996 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2000 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2003 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2004 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2007 msgid "Button Sensitivity"
2008 msgstr "Citlivosť tlačidla"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2015 msgid "Appears as list"
2016 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2020 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2024 msgstr "Veľkosť šípky"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2028 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2031 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2032 #: gtk/gtkviewport.c:122
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2037 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2038 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2042 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2045 msgid "Specify how resize events are handled"
2046 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2049 msgid "Border width"
2050 msgstr "Šírka okraja"
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2053 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2054 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:132
2074 msgstr "Minimálne X"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:133
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:141
2082 msgstr "Maximálne X"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:142
2085 msgid "Maximum possible X value"
2086 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:150
2090 msgstr "Minimálne Y"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:151
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2094 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:159
2098 msgstr "Maximálne Y"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:160
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2102 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:145
2105 msgid "Has separator"
2106 msgstr "Má oddeľovač"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:146
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2113 msgid "Content area border"
2114 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:192
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2122 msgid "Content area spacing"
2123 msgstr "Výplň obsahu"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:210
2127 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2128 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2131 msgid "Button spacing"
2132 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2135 msgid "Spacing between buttons"
2136 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2139 msgid "Action area border"
2140 msgstr "Okraj plochy akcií"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:227
2143 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2144 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2146 #: gtk/gtkentry.c:628
2151 #: gtk/gtkentry.c:629
2152 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2155 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2156 msgid "Cursor Position"
2157 msgstr "Pozícia kurzora"
2159 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2160 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2161 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2163 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2164 msgid "Selection Bound"
2165 msgstr "Okraje výberu"
2167 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2169 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2170 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2172 #: gtk/gtkentry.c:657
2173 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2174 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2176 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2177 msgid "Maximum length"
2178 msgstr "Maximálna dĺžka"
2180 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2181 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2182 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2184 #: gtk/gtkentry.c:673
2186 msgstr "Viditeľnosť"
2188 #: gtk/gtkentry.c:674
2190 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2193 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2195 #: gtk/gtkentry.c:682
2196 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2197 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2199 #: gtk/gtkentry.c:690
2201 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2202 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2204 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2205 msgid "Invisible character"
2206 msgstr "Neviditeľný znak"
2208 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2209 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2210 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2212 #: gtk/gtkentry.c:705
2213 msgid "Activates default"
2214 msgstr "Aktivuje implicitný"
2216 #: gtk/gtkentry.c:706
2218 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2219 "dialog) when Enter is pressed"
2221 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2224 #: gtk/gtkentry.c:712
2225 msgid "Width in chars"
2226 msgstr "Šírka v znakoch"
2228 #: gtk/gtkentry.c:713
2229 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2230 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2232 #: gtk/gtkentry.c:722
2233 msgid "Scroll offset"
2236 #: gtk/gtkentry.c:723
2237 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2238 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2240 #: gtk/gtkentry.c:733
2241 msgid "The contents of the entry"
2242 msgstr "Obsah prvku"
2244 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2246 msgstr "X zarovnanie"
2248 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2250 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2253 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2256 #: gtk/gtkentry.c:765
2257 msgid "Truncate multiline"
2258 msgstr "Osekať viacriadkový"
2260 #: gtk/gtkentry.c:766
2261 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2262 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2264 #: gtk/gtkentry.c:782
2265 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2267 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2269 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2270 msgid "Overwrite mode"
2271 msgstr "Režim prepisovania"
2273 #: gtk/gtkentry.c:798
2274 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2275 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2277 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2279 msgstr "Dĺžka textu"
2281 #: gtk/gtkentry.c:813
2282 msgid "Length of the text currently in the entry"
2283 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2285 #: gtk/gtkentry.c:828
2287 msgid "Invisible char set"
2288 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2290 #: gtk/gtkentry.c:829
2292 msgid "Whether the invisible char has been set"
2293 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2295 #: gtk/gtkentry.c:847
2296 msgid "Caps Lock warning"
2299 #: gtk/gtkentry.c:848
2300 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2303 #: gtk/gtkentry.c:862
2305 msgid "Progress Fraction"
2308 #: gtk/gtkentry.c:863
2310 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2311 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2313 #: gtk/gtkentry.c:880
2315 msgid "Progress Pulse Step"
2318 #: gtk/gtkentry.c:881
2321 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2322 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2323 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2325 #: gtk/gtkentry.c:897
2327 msgid "Primary pixbuf"
2330 #: gtk/gtkentry.c:898
2332 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2333 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2335 #: gtk/gtkentry.c:912
2337 msgid "Secondary pixbuf"
2338 msgstr "Sekundárny text"
2340 #: gtk/gtkentry.c:913
2342 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2343 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2345 #: gtk/gtkentry.c:927
2346 msgid "Primary stock ID"
2349 #: gtk/gtkentry.c:928
2350 msgid "Stock ID for primary icon"
2353 #: gtk/gtkentry.c:942
2355 msgid "Secondary stock ID"
2356 msgstr "Sekundárny text"
2358 #: gtk/gtkentry.c:943
2359 msgid "Stock ID for secondary icon"
2362 #: gtk/gtkentry.c:957
2364 msgid "Primary icon name"
2365 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:958
2368 msgid "Icon name for primary icon"
2371 #: gtk/gtkentry.c:972
2373 msgid "Secondary icon name"
2374 msgstr "Sekundárny text"
2376 #: gtk/gtkentry.c:973
2377 msgid "Icon name for secondary icon"
2380 #: gtk/gtkentry.c:987
2381 msgid "Primary GIcon"
2384 #: gtk/gtkentry.c:988
2386 msgid "GIcon for primary icon"
2387 msgstr "Ikona pre toto okno"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1002
2391 msgid "Secondary GIcon"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1003
2395 msgid "GIcon for secondary icon"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1017
2400 msgid "Primary storage type"
2401 msgstr "Typ uloženia"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1018
2405 msgid "The representation being used for primary icon"
2406 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1033
2410 msgid "Secondary storage type"
2411 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1034
2415 msgid "The representation being used for secondary icon"
2416 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1055
2419 msgid "Primary icon activatable"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1056
2424 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2425 msgstr "Či je akcia povolená."
2427 #: gtk/gtkentry.c:1076
2429 msgid "Secondary icon activatable"
2430 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1077
2434 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2435 msgstr "Či je akcia povolená."
2437 #: gtk/gtkentry.c:1099
2439 msgid "Primary icon sensitive"
2440 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1100
2444 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2445 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1121
2449 msgid "Secondary icon sensitive"
2450 msgstr "Sekundárny text"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1122
2454 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2455 msgstr "Či je akcia povolená."
2457 #: gtk/gtkentry.c:1138
2459 msgid "Primary icon tooltip text"
2460 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2464 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2465 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1155
2469 msgid "Secondary icon tooltip text"
2470 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2474 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2475 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1174
2479 msgid "Primary icon tooltip markup"
2480 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1193
2484 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2485 msgstr "Sekundárny text"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2490 msgstr "Predvolený IM modul"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2494 msgid "Which IM module should be used"
2495 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1228
2499 msgid "Icon Prelight"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1229
2504 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2505 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1242
2509 msgid "Progress Border"
2510 msgstr "Okraj pásika"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1243
2514 msgid "Border around the progress bar"
2515 msgstr "Text na prvku priebehu"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1714
2518 msgid "Border between text and frame."
2519 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1728
2524 msgstr "Stavový reťazec"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1729
2528 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2529 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2532 msgid "Select on focus"
2533 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1735
2536 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2537 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1749
2540 msgid "Password Hint Timeout"
2541 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1750
2544 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2545 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2547 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2549 msgid "The contents of the buffer"
2550 msgstr "Obsah prvku"
2552 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2554 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2555 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2558 msgid "Completion Model"
2559 msgstr "Dokončovací model"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2562 msgid "The model to find matches in"
2563 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2566 msgid "Minimum Key Length"
2567 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2570 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2571 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2575 msgstr "Textový stĺpec"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2578 msgid "The column of the model containing the strings."
2579 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2582 msgid "Inline completion"
2583 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2586 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2587 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2590 msgid "Popup completion"
2591 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2594 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2595 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2598 msgid "Popup set width"
2599 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2602 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2603 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2606 msgid "Popup single match"
2607 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2610 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2611 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2614 msgid "Inline selection"
2615 msgstr "Výber v riadku"
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2618 msgid "Your description here"
2619 msgstr "Sem nejaký popis"
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2622 msgid "Visible Window"
2623 msgstr "Viditeľné okno"
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2627 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2630 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2631 "iba na odchytávanie udalostí."
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2635 msgstr "Nad potomkom"
2637 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2639 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2640 "child widget as opposed to below it."
2642 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2645 #: gtk/gtkexpander.c:187
2649 #: gtk/gtkexpander.c:188
2650 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2651 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2653 #: gtk/gtkexpander.c:196
2654 msgid "Text of the expander's label"
2655 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2657 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2659 msgstr "Použiť značky"
2661 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2662 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2663 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2665 #: gtk/gtkexpander.c:220
2666 msgid "Space to put between the label and the child"
2667 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2669 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2670 msgid "Label widget"
2671 msgstr "Prvok popisu"
2673 #: gtk/gtkexpander.c:230
2674 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2676 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2678 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2679 msgid "Expander Size"
2680 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2682 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2683 msgid "Size of the expander arrow"
2684 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2686 #: gtk/gtkexpander.c:246
2687 msgid "Spacing around expander arrow"
2688 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2695 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2696 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2699 msgid "File System Backend"
2700 msgstr "Backend súborového systému"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2703 msgid "Name of file system backend to use"
2704 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2711 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2712 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2716 msgstr "Len miestne"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2719 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2720 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2723 msgid "Preview widget"
2724 msgstr "Prvok náhľadu"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2727 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2728 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2731 msgid "Preview Widget Active"
2732 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2736 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2737 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2740 msgid "Use Preview Label"
2741 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2744 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2745 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2748 msgid "Extra widget"
2749 msgstr "Extra prvok"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2752 msgid "Application supplied widget for extra options."
2753 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2756 msgid "Select Multiple"
2757 msgstr "Viacnásobný výber"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2760 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2761 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2765 msgstr "Zobraziť skryté"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2768 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2769 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2772 msgid "Do overwrite confirmation"
2773 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2777 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2778 "dialog if necessary."
2780 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2781 "dialógové okno, ak to treba"
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2785 msgid "Allow folders creation"
2786 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2791 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2794 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2795 "dialógové okno, ak to treba"
2797 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2799 msgstr "Dialógové okno"
2801 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2802 msgid "The file chooser dialog to use."
2803 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2806 msgid "The title of the file chooser dialog."
2807 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2810 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2811 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2813 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2814 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2816 msgstr "Názov súboru"
2818 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2819 msgid "The currently selected filename"
2820 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2822 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2823 msgid "Show file operations"
2824 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2827 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2828 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2830 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2834 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2835 msgid "X position of child widget"
2836 msgstr "X pozícia potomka"
2838 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2842 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2843 msgid "Y position of child widget"
2844 msgstr "Y pozícia potomka"
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2847 msgid "The title of the font selection dialog"
2848 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2852 msgstr "Názov písma"
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2855 msgid "The name of the selected font"
2856 msgstr "Názov zvoleného písma"
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2863 msgid "Use font in label"
2864 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2867 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2868 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2871 msgid "Use size in label"
2872 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2875 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2876 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2880 msgstr "Zobraziť štýl"
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2883 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2884 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2888 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2891 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2892 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2894 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2895 msgid "The string that represents this font"
2896 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2898 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2899 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2900 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2902 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2903 msgid "Preview text"
2904 msgstr "Text náhľadu"
2906 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2907 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2908 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2910 #: gtk/gtkframe.c:106
2911 msgid "Text of the frame's label"
2912 msgstr "Text v ráme"
2914 #: gtk/gtkframe.c:113
2915 msgid "Label xalign"
2916 msgstr "X zarovnanie textu"
2918 #: gtk/gtkframe.c:114
2919 msgid "The horizontal alignment of the label"
2920 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2922 #: gtk/gtkframe.c:122
2923 msgid "Label yalign"
2924 msgstr "Y zarovnanie textu"
2926 #: gtk/gtkframe.c:123
2927 msgid "The vertical alignment of the label"
2928 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2930 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2931 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2932 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2934 #: gtk/gtkframe.c:138
2935 msgid "Frame shadow"
2938 #: gtk/gtkframe.c:139
2939 msgid "Appearance of the frame border"
2940 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2942 #: gtk/gtkframe.c:148
2943 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2944 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2947 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2948 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2951 msgid "Handle position"
2952 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2955 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2956 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2960 msgstr "Okraj priťahovania"
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2964 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2966 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2969 msgid "Snap edge set"
2970 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2974 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2976 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2979 msgid "Child Detached"
2980 msgstr "Potomok odpojený"
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2985 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2987 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:549
2990 msgid "Selection mode"
2991 msgstr "Režim výberu"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:550
2994 msgid "The selection mode"
2995 msgstr "Režim výberu"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:568
2998 msgid "Pixbuf column"
2999 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:569
3002 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3003 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:587
3006 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3007 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:606
3010 msgid "Markup column"
3011 msgstr "Stĺpec značky"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:607
3014 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3015 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:614
3018 msgid "Icon View Model"
3019 msgstr "Model pohľadu ikon"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:615
3022 msgid "The model for the icon view"
3023 msgstr "Model pre pohľad ikon"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:631
3026 msgid "Number of columns"
3027 msgstr "Počet stĺpcov"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:632
3030 msgid "Number of columns to display"
3031 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:649
3034 msgid "Width for each item"
3035 msgstr "Šírka pre každú položku"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:650
3038 msgid "The width used for each item"
3039 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:666
3042 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3043 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:681
3047 msgstr "Rozstup riadkov"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:682
3050 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3051 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:697
3054 msgid "Column Spacing"
3055 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:698
3058 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3059 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:713
3065 #: gtk/gtkiconview.c:714
3066 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3067 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:730
3071 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3072 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3076 msgstr "Zmena poradia"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3079 msgid "View is reorderable"
3080 msgstr "Zmena poradia je možná"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3083 msgid "Tooltip Column"
3084 msgstr "Stĺpec rady"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:755
3087 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3088 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:772
3092 msgid "Item Padding"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:773
3096 msgid "Padding around icon view items"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:782
3100 msgid "Selection Box Color"
3101 msgstr "Farba políčka výberu"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:783
3104 msgid "Color of the selection box"
3105 msgstr "Farba políčka výberu"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:789
3108 msgid "Selection Box Alpha"
3109 msgstr "Alfa políčka výberu"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:790
3112 msgid "Opacity of the selection box"
3113 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3115 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3119 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3120 msgid "A GdkPixbuf to display"
3121 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3123 #: gtk/gtkimage.c:139
3127 #: gtk/gtkimage.c:140
3128 msgid "A GdkPixmap to display"
3129 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3131 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3135 #: gtk/gtkimage.c:148
3136 msgid "A GdkImage to display"
3137 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3139 #: gtk/gtkimage.c:155
3143 #: gtk/gtkimage.c:156
3144 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3145 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3147 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3148 msgid "Filename to load and display"
3149 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3151 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3152 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3153 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3155 #: gtk/gtkimage.c:180
3157 msgstr "Skupina ikon"
3159 #: gtk/gtkimage.c:181
3160 msgid "Icon set to display"
3161 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3163 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3165 msgstr "Veľkosť ikony"
3167 #: gtk/gtkimage.c:189
3168 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3170 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3172 #: gtk/gtkimage.c:205
3174 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3176 #: gtk/gtkimage.c:206
3177 msgid "Pixel size to use for named icon"
3178 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3180 #: gtk/gtkimage.c:214
3184 #: gtk/gtkimage.c:215
3185 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3186 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3188 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3189 msgid "Storage type"
3190 msgstr "Typ uloženia"
3192 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3193 msgid "The representation being used for image data"
3194 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3197 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3198 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3202 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3203 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3206 msgid "Always show image"
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3211 msgid "Whether the image will always be shown"
3212 msgstr "Či je prvok viditeľný"
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3217 msgstr "Skupina akcií"
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3221 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3222 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3225 msgid "Show menu images"
3226 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3228 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3229 msgid "Whether images should be shown in menus"
3230 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3232 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3233 msgid "Message Type"
3236 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3237 msgid "The type of message"
3240 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3242 msgid "Width of border around the content area"
3243 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3245 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3247 msgid "Spacing between elements of the area"
3248 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3252 msgid "Width of border around the action area"
3253 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3255 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3256 msgid "The screen where this window will be displayed"
3257 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3259 #: gtk/gtklabel.c:497
3260 msgid "The text of the label"
3261 msgstr "Text popisu"
3263 #: gtk/gtklabel.c:504
3264 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3265 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3267 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3268 msgid "Justification"
3271 #: gtk/gtklabel.c:526
3273 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3274 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3275 "GtkMisc::xalign for that"
3277 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3278 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3280 #: gtk/gtklabel.c:534
3284 #: gtk/gtklabel.c:535
3286 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3288 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3290 #: gtk/gtklabel.c:542
3292 msgstr "Zalamovanie riadku"
3294 #: gtk/gtklabel.c:543
3295 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3297 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3300 #: gtk/gtklabel.c:558
3301 msgid "Line wrap mode"
3302 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3304 #: gtk/gtklabel.c:559
3305 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3306 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3308 #: gtk/gtklabel.c:566
3312 #: gtk/gtklabel.c:567
3313 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3314 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3316 #: gtk/gtklabel.c:573
3317 msgid "Mnemonic key"
3318 msgstr "Klávesová skratka"
3320 #: gtk/gtklabel.c:574
3321 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3322 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3324 #: gtk/gtklabel.c:582
3325 msgid "Mnemonic widget"
3326 msgstr "Prvok akcelerátora"
3328 #: gtk/gtklabel.c:583
3329 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3330 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3332 #: gtk/gtklabel.c:629
3334 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3335 "enough room to display the entire string"
3337 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3340 #: gtk/gtklabel.c:669
3341 msgid "Single Line Mode"
3342 msgstr "Režim jedného riadku"
3344 #: gtk/gtklabel.c:670
3345 msgid "Whether the label is in single line mode"
3346 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3348 #: gtk/gtklabel.c:687
3352 #: gtk/gtklabel.c:688
3353 msgid "Angle at which the label is rotated"
3354 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3356 #: gtk/gtklabel.c:708
3357 msgid "Maximum Width In Characters"
3358 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3360 #: gtk/gtklabel.c:709
3361 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3362 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3364 #: gtk/gtklabel.c:727
3366 msgid "Track visited links"
3367 msgstr "Farba navštívených odkazov"
3369 #: gtk/gtklabel.c:728
3371 msgid "Whether visited links should be tracked"
3372 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
3374 #: gtk/gtklabel.c:849
3375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3376 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3378 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3379 msgid "Horizontal adjustment"
3380 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3382 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3383 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3384 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3386 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3387 msgid "Vertical adjustment"
3388 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3390 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3391 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3392 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3394 #: gtk/gtklayout.c:633
3395 msgid "The width of the layout"
3396 msgstr "Šírka rozloženia"
3398 #: gtk/gtklayout.c:642
3399 msgid "The height of the layout"
3400 msgstr "Výška rozloženia"
3402 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3406 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3407 msgid "The URI bound to this button"
3408 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3410 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3415 msgid "Whether this link has been visited."
3416 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3418 #: gtk/gtkmenu.c:502
3419 msgid "The currently selected menu item"
3420 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:517
3424 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3425 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3431 #: gtk/gtkmenu.c:532
3432 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:548
3436 msgid "Attach Widget"
3437 msgstr "Prvok pripojenia"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:549
3440 msgid "The widget the menu is attached to"
3441 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:557
3445 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3447 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:571
3450 msgid "Tearoff State"
3451 msgstr "Stav odtrhnutia"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:572
3454 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3455 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:586
3461 #: gtk/gtkmenu.c:587
3462 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3463 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:593
3466 msgid "Vertical Padding"
3467 msgstr "Vertikálna výplň"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:594
3470 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3471 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:616
3474 msgid "Reserve Toggle Size"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:617
3480 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3482 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:623
3485 msgid "Horizontal Padding"
3486 msgstr "Horizontálna výplň"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:624
3489 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3490 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:632
3493 msgid "Vertical Offset"
3494 msgstr "Vertikálne posunutie"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:633
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3501 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:641
3504 msgid "Horizontal Offset"
3505 msgstr "Horizontálne posunutie"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:642
3509 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3512 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3515 #: gtk/gtkmenu.c:650
3516 msgid "Double Arrows"
3517 msgstr "Dvojité šípky"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:651
3520 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3521 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:664
3525 msgid "Arrow Placement"
3526 msgstr "X posun šípky"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:665
3529 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:673
3534 msgstr "Ľavé pripojenie"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3537 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3538 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:681
3541 msgid "Right Attach"
3542 msgstr "Pravé pripojenie"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:682
3545 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3546 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:689
3550 msgstr "Horné pripojenie"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:690
3553 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3554 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:697
3557 msgid "Bottom Attach"
3558 msgstr "Dolné pripojenie"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3561 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3562 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:712
3565 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:799
3569 msgid "Can change accelerators"
3570 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:800
3574 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3576 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:805
3579 msgid "Delay before submenus appear"
3580 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:806
3584 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3586 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3587 "zobrazila podponuka."
3589 #: gtk/gtkmenu.c:813
3590 msgid "Delay before hiding a submenu"
3591 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:814
3595 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3598 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3601 msgid "Pack direction"
3602 msgstr "Smer zbalenia"
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3605 msgid "The pack direction of the menubar"
3606 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3609 msgid "Child Pack direction"
3610 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3613 msgid "The child pack direction of the menubar"
3614 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3617 msgid "Style of bevel around the menubar"
3618 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3621 msgid "Internal padding"
3622 msgstr "Interná výplň"
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3625 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3626 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3629 msgid "Delay before drop down menus appear"
3630 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3633 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3634 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3637 msgid "Right Justified"
3638 msgstr "Zarovnané doprava"
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3642 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3644 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3652 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3653 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3656 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3661 msgid "The text for the child label"
3662 msgstr "Text popisu"
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3665 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3666 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3669 msgid "Width in Characters"
3670 msgstr "Šírka v znakoch"
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3673 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3674 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3676 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3678 msgstr "Získať ohnisko"
3680 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3681 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3682 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3684 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3688 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3689 msgid "The dropdown menu"
3690 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3693 msgid "Image/label border"
3694 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3697 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3698 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3701 msgid "Use separator"
3702 msgstr "Použiť oddeľovač"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3706 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3708 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3711 msgid "Message Buttons"
3712 msgstr "Tlačidlá správy"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3715 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3716 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3719 msgid "The primary text of the message dialog"
3720 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3724 msgstr "Použiť značky"
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3727 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3728 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3731 msgid "Secondary Text"
3732 msgstr "Sekundárny text"
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3735 msgid "The secondary text of the message dialog"
3736 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3739 msgid "Use Markup in secondary"
3740 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3743 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3744 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3752 msgstr "Y zarovnanie"
3755 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3756 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3764 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3765 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3767 #: gtk/gtkmisc.c:103
3771 #: gtk/gtkmisc.c:104
3773 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3774 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3776 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3780 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3781 msgid "The parent window"
3782 msgstr "Rodičovské okno"
3784 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3786 msgstr "Zobrazuje sa"
3788 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3789 msgid "Are we showing a dialog"
3790 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3793 msgid "The screen where this window will be displayed."
3794 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:577
3800 #: gtk/gtknotebook.c:578
3801 msgid "The index of the current page"
3802 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:586
3805 msgid "Tab Position"
3806 msgstr "Pozícia záložky"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:587
3809 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3810 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:594
3814 msgstr "Okraj záložky"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:595
3817 msgid "Width of the border around the tab labels"
3818 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:603
3821 msgid "Horizontal Tab Border"
3822 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:604
3825 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3826 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:612
3829 msgid "Vertical Tab Border"
3830 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:613
3833 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3834 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:621
3838 msgstr "Zobraziť záložky"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:622
3841 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3842 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:628
3846 msgstr "Zobraziť okraj"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:629
3849 msgid "Whether the border should be shown or not"
3850 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:635
3856 #: gtk/gtknotebook.c:636
3857 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3858 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:642
3861 msgid "Enable Popup"
3862 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:643
3866 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3867 "you can use to go to a page"
3869 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3870 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3872 #: gtk/gtknotebook.c:650
3873 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3874 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:656
3880 #: gtk/gtknotebook.c:657
3881 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3882 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3884 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3885 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3889 #: gtk/gtknotebook.c:674
3890 msgid "Group for tabs drag and drop"
3891 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3893 #: gtk/gtknotebook.c:680
3895 msgstr "Popis záložky"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:681
3898 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3899 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:687
3903 msgstr "Popis ponuky"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:688
3906 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3907 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:701
3911 msgstr "Rozbalenie záložky"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:702
3914 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3915 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:708
3919 msgstr "Výplň záložky"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:709
3922 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3923 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:715
3926 msgid "Tab pack type"
3927 msgstr "Typ balenia záložky"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:722
3930 msgid "Tab reorderable"
3931 msgstr "Zmena poradia záložky"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:723
3934 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3935 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:729
3938 msgid "Tab detachable"
3939 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:730
3942 msgid "Whether the tab is detachable"
3943 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3946 msgid "Secondary backward stepper"
3947 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:746
3951 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3953 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3956 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3957 msgid "Secondary forward stepper"
3958 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:762
3962 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3964 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3967 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3968 msgid "Backward stepper"
3969 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3972 msgid "Display the standard backward arrow button"
3973 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3976 msgid "Forward stepper"
3977 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3980 msgid "Display the standard forward arrow button"
3981 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:806
3985 msgstr "Prekrytie záložky"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:807
3988 msgid "Size of tab overlap area"
3989 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:822
3992 msgid "Tab curvature"
3993 msgstr "Zakrivenie záložky"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:823
3996 msgid "Size of tab curvature"
3997 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:839
4000 msgid "Arrow spacing"
4001 msgstr "Rozostup šípok"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:840
4004 msgid "Scroll arrow spacing"
4005 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
4007 #: gtk/gtkobject.c:370
4009 msgstr "Používateľské údaje"
4011 #: gtk/gtkobject.c:371
4012 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4013 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
4015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4016 msgid "The menu of options"
4017 msgstr "Ponuka možností"
4019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4020 msgid "Size of dropdown indicator"
4021 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
4023 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4024 msgid "Spacing around indicator"
4025 msgstr "Priestor okolo značky"
4027 #: gtk/gtkorientable.c:75
4029 msgid "The orientation of the orientable"
4030 msgstr "Orientácia zväčšenia"
4032 #: gtk/gtkpaned.c:242
4034 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4035 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
4037 #: gtk/gtkpaned.c:251
4038 msgid "Position Set"
4039 msgstr "Pozícia nastavená"
4041 #: gtk/gtkpaned.c:252
4042 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4043 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
4045 #: gtk/gtkpaned.c:258
4047 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
4049 #: gtk/gtkpaned.c:259
4050 msgid "Width of handle"
4051 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
4053 #: gtk/gtkpaned.c:275
4054 msgid "Minimal Position"
4055 msgstr "Minimálna pozícia"
4057 #: gtk/gtkpaned.c:276
4058 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4059 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4061 #: gtk/gtkpaned.c:293
4062 msgid "Maximal Position"
4063 msgstr "Maximálna pozícia"
4065 #: gtk/gtkpaned.c:294
4066 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4067 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4069 #: gtk/gtkpaned.c:311
4071 msgstr "Meniť veľkosť"
4073 #: gtk/gtkpaned.c:312
4074 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4075 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
4077 #: gtk/gtkpaned.c:327
4081 #: gtk/gtkpaned.c:328
4082 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4083 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
4085 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4089 #: gtk/gtkplug.c:151
4090 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4091 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4093 #: gtk/gtkplug.c:165
4094 msgid "Socket Window"
4097 #: gtk/gtkplug.c:166
4099 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4100 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4102 #: gtk/gtkpreview.c:102
4104 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4105 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:124
4108 msgid "Name of the printer"
4109 msgstr "Názov tlačiarne"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:130
4115 #: gtk/gtkprinter.c:131
4116 msgid "Backend for the printer"
4117 msgstr "Backend pre tlačiareň"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:137
4121 msgstr "Je virtuálna"
4123 #: gtk/gtkprinter.c:138
4124 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4125 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:144
4129 msgstr "Akceptuje PDF"
4131 #: gtk/gtkprinter.c:145
4132 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4133 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4135 #: gtk/gtkprinter.c:151
4136 msgid "Accepts PostScript"
4137 msgstr "Akceptuje PostScript"
4139 #: gtk/gtkprinter.c:152
4140 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4141 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:158
4144 msgid "State Message"
4145 msgstr "Stavová správa"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:159
4148 msgid "String giving the current state of the printer"
4149 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4151 #: gtk/gtkprinter.c:165
4153 msgstr "Umiestnenie"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:166
4156 msgid "The location of the printer"
4157 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:173
4160 msgid "The icon name to use for the printer"
4161 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4163 #: gtk/gtkprinter.c:179
4167 #: gtk/gtkprinter.c:180
4168 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4169 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:198
4172 msgid "Paused Printer"
4173 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4175 #: gtk/gtkprinter.c:199
4176 msgid "TRUE if this printer is paused"
4177 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:212
4180 msgid "Accepting Jobs"
4181 msgstr "Prijíma úlohy"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:213
4184 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4185 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4187 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4188 msgid "Source option"
4189 msgstr "Nastavenie zdroja"
4191 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4192 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4193 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4196 msgid "Title of the print job"
4197 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4204 msgid "Printer to print the job to"
4205 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4212 msgid "Printer settings"
4213 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4215 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4217 msgstr "Nastavenia stránky"
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4220 msgid "Track Print Status"
4221 msgstr "Sledovať stav tlače"
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4225 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4226 "print data has been sent to the printer or print server."
4228 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4229 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4232 msgid "Default Page Setup"
4233 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4236 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4237 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4240 msgid "Print Settings"
4241 msgstr "Nastavenia tlače"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4244 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4245 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4249 msgstr "Názov úlohy"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4252 msgid "A string used for identifying the print job."
4253 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4256 msgid "Number of Pages"
4257 msgstr "Počet stránok"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4260 msgid "The number of pages in the document."
4261 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4264 msgid "Current Page"
4265 msgstr "Aktuálna stránka"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4268 msgid "The current page in the document"
4269 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4272 msgid "Use full page"
4273 msgstr "Použiť celú stránku"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4277 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4278 "not the corner of the imageable area"
4280 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4281 "zobraziteľnej oblasti"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4285 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4286 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4288 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4289 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4296 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4297 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4301 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4304 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4305 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4309 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4312 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4313 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4316 msgid "Export filename"
4317 msgstr "Názov exportného súboru"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4324 msgid "The status of the print operation"
4325 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4328 msgid "Status String"
4329 msgstr "Stavový reťazec"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4332 msgid "A human-readable description of the status"
4333 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4336 msgid "Custom tab label"
4337 msgstr "Vlastný popis záložky"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4340 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4341 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4345 msgid "Support Selection"
4346 msgstr "Výber farby"
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4349 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4354 msgid "Has Selection"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4358 msgid "TRUE if a selecion exists."
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4363 msgid "Embed Page Setup"
4364 msgstr "Nastavenia stránky"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4367 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4372 msgid "Number of Pages To Print"
4373 msgstr "Počet stránok"
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4377 msgid "The number of pages that will be printed."
4378 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4381 msgid "The GtkPageSetup to use"
4382 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4384 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4385 msgid "Selected Printer"
4386 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4389 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4390 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4393 msgid "Manual Capabilites"
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4397 msgid "Capabilities the application can handle"
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4402 msgid "Whether the dialog supports selection"
4403 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4407 msgid "Whether the application has a selection"
4408 msgstr "Či je akcia povolená."
4410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4411 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4414 #: gtk/gtkprogress.c:102
4415 msgid "Activity mode"
4416 msgstr "Režim aktivity"
4418 #: gtk/gtkprogress.c:103
4420 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4421 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4422 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4424 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4425 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4426 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4428 #: gtk/gtkprogress.c:111
4430 msgstr "Zobraziť text"
4432 #: gtk/gtkprogress.c:112
4433 msgid "Whether the progress is shown as text."
4434 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4437 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4438 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4445 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4446 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4449 msgid "Activity Step"
4450 msgstr "Krok aktivity"
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4453 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4454 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4457 msgid "Activity Blocks"
4458 msgstr "Bloky aktivity"
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4462 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4465 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4468 msgid "Discrete Blocks"
4469 msgstr "Diskrétne bloky"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4473 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4476 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4483 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4484 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4491 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4492 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4495 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4496 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4500 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4501 "have enough room to display the entire string, if at all."
4503 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4504 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4511 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4512 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4519 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4520 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4523 msgid "Min horizontal bar width"
4524 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4528 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4529 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4532 msgid "Min horizontal bar height"
4533 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4537 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4538 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4541 msgid "Min vertical bar width"
4542 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4546 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4547 msgstr "Text na prvku priebehu"
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4550 msgid "Min vertical bar height"
4551 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4555 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4556 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4564 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4565 "is the current action of its group."
4567 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4568 "vybranou akciou skupiny."
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4572 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4573 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4575 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4576 msgid "The current value"
4577 msgstr "Aktuálna hodnota"
4579 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4581 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4585 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4587 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4588 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4590 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4592 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4593 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4595 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4597 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4598 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4600 #: gtk/gtkrange.c:358
4601 msgid "Update policy"
4602 msgstr "Politika aktualizácie"
4604 #: gtk/gtkrange.c:359
4605 msgid "How the range should be updated on the screen"
4606 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4608 #: gtk/gtkrange.c:368
4609 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4610 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4612 #: gtk/gtkrange.c:375
4616 #: gtk/gtkrange.c:376
4617 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4618 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4620 #: gtk/gtkrange.c:383
4621 msgid "Lower stepper sensitivity"
4622 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4624 #: gtk/gtkrange.c:384
4626 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4629 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4631 #: gtk/gtkrange.c:392
4632 msgid "Upper stepper sensitivity"
4633 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4635 #: gtk/gtkrange.c:393
4637 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4640 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4642 #: gtk/gtkrange.c:410
4643 msgid "Show Fill Level"
4644 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4646 #: gtk/gtkrange.c:411
4647 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4648 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4650 #: gtk/gtkrange.c:427
4651 msgid "Restrict to Fill Level"
4652 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4654 #: gtk/gtkrange.c:428
4655 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4656 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4658 #: gtk/gtkrange.c:443
4660 msgstr "Úroveň naplnenia"
4662 #: gtk/gtkrange.c:444
4663 msgid "The fill level."
4664 msgstr "Úroveň naplnenia."
4666 #: gtk/gtkrange.c:452
4667 msgid "Slider Width"
4668 msgstr "Šírka ukazovátka"
4670 #: gtk/gtkrange.c:453
4671 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4672 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4674 #: gtk/gtkrange.c:460
4675 msgid "Trough Border"
4676 msgstr "Okraj pásika"
4678 #: gtk/gtkrange.c:461
4679 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4680 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4682 #: gtk/gtkrange.c:468
4683 msgid "Stepper Size"
4684 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4686 #: gtk/gtkrange.c:469
4687 msgid "Length of step buttons at ends"
4688 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4690 #: gtk/gtkrange.c:484
4691 msgid "Stepper Spacing"
4692 msgstr "Medzery tlačidiel"
4694 #: gtk/gtkrange.c:485
4695 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4696 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4698 #: gtk/gtkrange.c:492
4699 msgid "Arrow X Displacement"
4700 msgstr "X posun šípky"
4702 #: gtk/gtkrange.c:493
4704 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4705 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4707 #: gtk/gtkrange.c:500
4708 msgid "Arrow Y Displacement"
4709 msgstr "Y posun šípky"
4711 #: gtk/gtkrange.c:501
4713 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4714 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4716 #: gtk/gtkrange.c:509
4717 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4718 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4720 #: gtk/gtkrange.c:510
4722 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4723 "IN while they are dragged"
4725 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4728 #: gtk/gtkrange.c:524
4729 msgid "Trough Side Details"
4730 msgstr "Detaily strán pásika"
4732 #: gtk/gtkrange.c:525
4734 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4735 "with different details"
4737 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4740 #: gtk/gtkrange.c:541
4741 msgid "Trough Under Steppers"
4742 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4744 #: gtk/gtkrange.c:542
4746 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4749 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4751 #: gtk/gtkrange.c:555
4752 msgid "Arrow scaling"
4753 msgstr "Mierka šípky"
4755 #: gtk/gtkrange.c:556
4756 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4757 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4759 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4760 msgid "Show Numbers"
4761 msgstr "Zobraziť čísla"
4763 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4764 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4765 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4768 msgid "Recent Manager"
4769 msgstr "Správca nedávnych"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4772 msgid "The RecentManager object to use"
4773 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4776 msgid "Show Private"
4777 msgstr "Zobraziť privátne"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4780 msgid "Whether the private items should be displayed"
4781 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4784 msgid "Show Tooltips"
4785 msgstr "Zobraziť rady"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4788 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4789 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4793 msgstr "Zobraziť ikony"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4796 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4797 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4800 msgid "Show Not Found"
4801 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4804 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4805 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4808 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4809 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4813 msgstr "Len miestne"
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4816 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4817 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4824 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4825 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4829 msgstr "Usporiadanie"
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4832 msgid "The sorting order of the items displayed"
4833 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4836 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4837 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4839 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4840 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4841 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4843 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4845 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4847 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4849 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4850 msgid "The size of the recently used resources list"
4851 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4853 #: gtk/gtkruler.c:128
4857 #: gtk/gtkruler.c:129
4858 msgid "Lower limit of ruler"
4859 msgstr "Dolný limit pravítka"
4861 #: gtk/gtkruler.c:138
4865 #: gtk/gtkruler.c:139
4866 msgid "Upper limit of ruler"
4867 msgstr "Horný limit pravítka"
4869 #: gtk/gtkruler.c:149
4870 msgid "Position of mark on the ruler"
4871 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4873 #: gtk/gtkruler.c:158
4875 msgstr "Maximálna veľkosť"
4877 #: gtk/gtkruler.c:159
4878 msgid "Maximum size of the ruler"
4879 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4881 #: gtk/gtkruler.c:174
4885 #: gtk/gtkruler.c:175
4886 msgid "The metric used for the ruler"
4887 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4889 #: gtk/gtkscale.c:219
4890 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4891 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4893 #: gtk/gtkscale.c:228
4895 msgstr "Kresliť hodnotu"
4897 #: gtk/gtkscale.c:229
4898 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4899 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4901 #: gtk/gtkscale.c:236
4902 msgid "Value Position"
4903 msgstr "Pozícia hodnoty"
4905 #: gtk/gtkscale.c:237
4906 msgid "The position in which the current value is displayed"
4907 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4909 #: gtk/gtkscale.c:244
4910 msgid "Slider Length"
4911 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4913 #: gtk/gtkscale.c:245
4914 msgid "Length of scale's slider"
4915 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4917 #: gtk/gtkscale.c:253
4918 msgid "Value spacing"
4919 msgstr "Medzera hodnoty"
4921 #: gtk/gtkscale.c:254
4922 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4923 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4925 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4926 msgid "The value of the scale"
4927 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4929 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4930 msgid "The icon size"
4931 msgstr "Veľkosť ikony"
4933 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4935 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4937 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4939 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4943 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4944 msgid "List of icon names"
4945 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4947 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4948 msgid "Minimum Slider Length"
4949 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4951 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4952 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4953 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4955 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4956 msgid "Fixed slider size"
4957 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4960 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4962 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4966 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4968 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4970 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4972 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4974 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4977 msgid "Horizontal Adjustment"
4978 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4981 msgid "Vertical Adjustment"
4982 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4985 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4986 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4989 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4990 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4993 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4994 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4997 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4998 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5001 msgid "Window Placement"
5002 msgstr "Umiestnenie okna"
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5006 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5007 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5009 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
5010 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5013 msgid "Window Placement Set"
5014 msgstr "Umiestnenie okna platí"
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5018 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5019 "contents with respect to the scrollbars."
5021 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
5022 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5029 msgid "Style of bevel around the contents"
5030 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5033 msgid "Scrollbars within bevel"
5034 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5037 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5038 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5041 msgid "Scrollbar spacing"
5042 msgstr "Rozostup posuvníka"
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5045 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5046 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5049 msgid "Scrolled Window Placement"
5050 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5054 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5055 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5057 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
5058 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
5060 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5064 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5065 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5066 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
5068 #: gtk/gtksettings.c:215
5069 msgid "Double Click Time"
5070 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
5072 #: gtk/gtksettings.c:216
5074 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5075 "click (in milliseconds)"
5077 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5078 "kliknutie (v milisekundách)"
5080 #: gtk/gtksettings.c:223
5081 msgid "Double Click Distance"
5082 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
5084 #: gtk/gtksettings.c:224
5086 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5087 "double click (in pixels)"
5089 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5090 "kliknutie (v bodoch)"
5092 #: gtk/gtksettings.c:240
5093 msgid "Cursor Blink"
5094 msgstr "Blikanie kurzoru"
5096 #: gtk/gtksettings.c:241
5097 msgid "Whether the cursor should blink"
5098 msgstr "Či má kurzor blikať"
5100 #: gtk/gtksettings.c:248
5101 msgid "Cursor Blink Time"
5102 msgstr "Čas blikania kurzoru"
5104 #: gtk/gtksettings.c:249
5105 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5106 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
5108 #: gtk/gtksettings.c:268
5109 msgid "Cursor Blink Timeout"
5110 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
5112 #: gtk/gtksettings.c:269
5113 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5114 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
5116 #: gtk/gtksettings.c:276
5117 msgid "Split Cursor"
5118 msgstr "Rozdeliť kurzor"
5120 #: gtk/gtksettings.c:277
5122 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5125 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
5128 #: gtk/gtksettings.c:284
5132 #: gtk/gtksettings.c:285
5133 msgid "Name of theme RC file to load"
5134 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
5136 #: gtk/gtksettings.c:293
5137 msgid "Icon Theme Name"
5138 msgstr "Názov témy ikon"
5140 #: gtk/gtksettings.c:294
5141 msgid "Name of icon theme to use"
5142 msgstr "Názov použitej témy ikon"
5144 #: gtk/gtksettings.c:302
5145 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5146 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
5148 #: gtk/gtksettings.c:303
5149 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5150 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
5152 #: gtk/gtksettings.c:311
5153 msgid "Key Theme Name"
5154 msgstr "Názov témy kláves"
5156 #: gtk/gtksettings.c:312
5157 msgid "Name of key theme RC file to load"
5158 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
5160 #: gtk/gtksettings.c:320
5161 msgid "Menu bar accelerator"
5162 msgstr "Akcelerátor ponuky"
5164 #: gtk/gtksettings.c:321
5165 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5166 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
5168 #: gtk/gtksettings.c:329
5169 msgid "Drag threshold"
5170 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
5172 #: gtk/gtksettings.c:330
5173 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5174 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5176 #: gtk/gtksettings.c:338
5178 msgstr "Názov písma"
5180 #: gtk/gtksettings.c:339
5181 msgid "Name of default font to use"
5182 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5184 #: gtk/gtksettings.c:361
5186 msgstr "Veľkosti ikon"
5188 #: gtk/gtksettings.c:362
5189 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5190 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5192 #: gtk/gtksettings.c:370
5196 #: gtk/gtksettings.c:371
5197 msgid "List of currently active GTK modules"
5198 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5200 #: gtk/gtksettings.c:380
5201 msgid "Xft Antialias"
5202 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5204 #: gtk/gtksettings.c:381
5205 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5206 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5208 #: gtk/gtksettings.c:390
5212 #: gtk/gtksettings.c:391
5213 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5214 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5216 #: gtk/gtksettings.c:400
5217 msgid "Xft Hint Style"
5218 msgstr "Štýl rád Xft"
5220 #: gtk/gtksettings.c:401
5222 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5224 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5225 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5227 #: gtk/gtksettings.c:410
5231 #: gtk/gtksettings.c:411
5232 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5233 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5235 #: gtk/gtksettings.c:420
5239 #: gtk/gtksettings.c:421
5240 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5241 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5243 #: gtk/gtksettings.c:430
5244 msgid "Cursor theme name"
5245 msgstr "Názov témy kurzora"
5247 #: gtk/gtksettings.c:431
5248 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5250 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5252 #: gtk/gtksettings.c:439
5253 msgid "Cursor theme size"
5254 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5256 #: gtk/gtksettings.c:440
5257 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5258 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5260 #: gtk/gtksettings.c:450
5261 msgid "Alternative button order"
5262 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5264 #: gtk/gtksettings.c:451
5265 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5267 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5269 #: gtk/gtksettings.c:468
5270 msgid "Alternative sort indicator direction"
5271 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5273 #: gtk/gtksettings.c:469
5275 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5276 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5278 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5279 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5281 #: gtk/gtksettings.c:477
5282 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5283 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5285 #: gtk/gtksettings.c:478
5287 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5290 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5291 "zmenu vstupnej metódy"
5293 #: gtk/gtksettings.c:486
5294 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5295 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5297 #: gtk/gtksettings.c:487
5299 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5300 "control characters"
5302 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5303 "vloženie riadiacich znakov"
5305 #: gtk/gtksettings.c:495
5306 msgid "Start timeout"
5307 msgstr "Časový limit štartu"
5309 #: gtk/gtksettings.c:496
5310 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5311 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5313 #: gtk/gtksettings.c:505
5314 msgid "Repeat timeout"
5315 msgstr "Časový limit opakovania"
5317 #: gtk/gtksettings.c:506
5318 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5319 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5321 #: gtk/gtksettings.c:515
5322 msgid "Expand timeout"
5323 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5325 #: gtk/gtksettings.c:516
5326 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5327 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5329 #: gtk/gtksettings.c:551
5330 msgid "Color scheme"
5331 msgstr "Farebná schéma"
5333 #: gtk/gtksettings.c:552
5334 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5335 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5337 #: gtk/gtksettings.c:561
5338 msgid "Enable Animations"
5339 msgstr "Povoliť animácie"
5341 #: gtk/gtksettings.c:562
5342 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5343 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5345 #: gtk/gtksettings.c:580
5346 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5347 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5349 #: gtk/gtksettings.c:581
5350 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5352 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5355 #: gtk/gtksettings.c:598
5356 msgid "Tooltip timeout"
5357 msgstr "Časový limit rád"
5359 #: gtk/gtksettings.c:599
5360 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5361 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5363 #: gtk/gtksettings.c:624
5364 msgid "Tooltip browse timeout"
5365 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5367 #: gtk/gtksettings.c:625
5368 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5369 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5371 #: gtk/gtksettings.c:646
5372 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5373 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5375 #: gtk/gtksettings.c:647
5376 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5377 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5379 #: gtk/gtksettings.c:666
5380 msgid "Keynav Cursor Only"
5381 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5383 #: gtk/gtksettings.c:667
5384 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5386 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5389 #: gtk/gtksettings.c:684
5390 msgid "Keynav Wrap Around"
5391 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5393 #: gtk/gtksettings.c:685
5394 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5395 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5397 #: gtk/gtksettings.c:705
5399 msgstr "Zvonček chyby"
5401 #: gtk/gtksettings.c:706
5402 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5404 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5406 #: gtk/gtksettings.c:723
5411 #: gtk/gtksettings.c:724
5412 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5413 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5415 #: gtk/gtksettings.c:732
5416 msgid "Default file chooser backend"
5417 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5419 #: gtk/gtksettings.c:733
5420 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5421 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5423 #: gtk/gtksettings.c:750
5424 msgid "Default print backend"
5425 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5427 #: gtk/gtksettings.c:751
5428 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5429 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5431 #: gtk/gtksettings.c:774
5432 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5433 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5435 #: gtk/gtksettings.c:775
5436 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5437 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5439 #: gtk/gtksettings.c:791
5440 msgid "Enable Mnemonics"
5441 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5443 #: gtk/gtksettings.c:792
5444 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5445 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5447 #: gtk/gtksettings.c:808
5448 msgid "Enable Accelerators"
5449 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5451 #: gtk/gtksettings.c:809
5452 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5453 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5455 #: gtk/gtksettings.c:826
5456 msgid "Recent Files Limit"
5457 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5459 #: gtk/gtksettings.c:827
5460 msgid "Number of recently used files"
5461 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5463 #: gtk/gtksettings.c:845
5464 msgid "Default IM module"
5465 msgstr "Predvolený IM modul"
5467 #: gtk/gtksettings.c:846
5468 msgid "Which IM module should be used by default"
5469 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5471 #: gtk/gtksettings.c:864
5472 msgid "Recent Files Max Age"
5473 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5475 #: gtk/gtksettings.c:865
5476 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5477 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5479 #: gtk/gtksettings.c:874
5480 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5481 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5483 #: gtk/gtksettings.c:875
5484 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5485 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5487 #: gtk/gtksettings.c:897
5488 msgid "Sound Theme Name"
5489 msgstr "Názov témy zvukov"
5491 #: gtk/gtksettings.c:898
5492 msgid "XDG sound theme name"
5493 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5495 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5496 #: gtk/gtksettings.c:920
5497 msgid "Audible Input Feedback"
5498 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5500 #: gtk/gtksettings.c:921
5501 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5502 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5504 #: gtk/gtksettings.c:942
5505 msgid "Enable Event Sounds"
5506 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5508 #: gtk/gtksettings.c:943
5509 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5510 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5512 #: gtk/gtksettings.c:958
5513 msgid "Enable Tooltips"
5514 msgstr "Povoliť rady"
5516 #: gtk/gtksettings.c:959
5517 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5518 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5520 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5524 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5526 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5529 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5532 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5533 msgid "Ignore hidden"
5534 msgstr "Ignorovať skryté"
5536 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5538 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5540 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5543 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5544 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5548 msgstr "Rýchlosť rastu"
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5551 msgid "Snap to Ticks"
5552 msgstr "Držať sa kroku"
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5556 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5557 "nearest step increment"
5559 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5567 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5568 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5575 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5576 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5578 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5579 msgid "Update Policy"
5580 msgstr "Metóda aktualizácie"
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5584 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5586 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5589 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5590 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5593 msgid "Style of bevel around the spin button"
5594 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5596 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5597 msgid "Has Resize Grip"
5598 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5600 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5601 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5602 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5604 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5605 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5606 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5609 msgid "The size of the icon"
5610 msgstr "Veľkosť ikony"
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5613 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5614 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5621 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5622 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5625 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5626 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5629 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5630 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5633 msgid "The orientation of the tray"
5634 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5642 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5643 msgstr "Či má tento prvok radu"
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5646 msgid "Tooltip Text"
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5650 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5651 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5654 msgid "Tooltip markup"
5655 msgstr "Značkovací obsah rady"
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5659 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5660 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5664 msgid "The title of this tray icon"
5665 msgstr "Veľkosť ikony"
5667 #: gtk/gtktable.c:129
5671 #: gtk/gtktable.c:130
5672 msgid "The number of rows in the table"
5673 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5675 #: gtk/gtktable.c:138
5679 #: gtk/gtktable.c:139
5680 msgid "The number of columns in the table"
5681 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5683 #: gtk/gtktable.c:147
5685 msgstr "Rozstup riadkov"
5687 #: gtk/gtktable.c:148
5688 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5689 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5691 #: gtk/gtktable.c:156
5692 msgid "Column spacing"
5693 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5695 #: gtk/gtktable.c:157
5696 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5697 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5699 #: gtk/gtktable.c:166
5700 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5701 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5703 #: gtk/gtktable.c:173
5704 msgid "Left attachment"
5705 msgstr "Ľavé pripojenie"
5707 #: gtk/gtktable.c:180
5708 msgid "Right attachment"
5709 msgstr "Pravé pripojenie"
5711 #: gtk/gtktable.c:181
5712 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5713 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5715 #: gtk/gtktable.c:187
5716 msgid "Top attachment"
5717 msgstr "Horné pripojenie"
5719 #: gtk/gtktable.c:188
5720 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5721 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5723 #: gtk/gtktable.c:194
5724 msgid "Bottom attachment"
5725 msgstr "Dolné pripojenie"
5727 #: gtk/gtktable.c:201
5728 msgid "Horizontal options"
5729 msgstr "Horizontálne možnosti"
5731 #: gtk/gtktable.c:202
5732 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5733 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5735 #: gtk/gtktable.c:208
5736 msgid "Vertical options"
5737 msgstr "Vertikálne možnosti"
5739 #: gtk/gtktable.c:209
5740 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5741 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5743 #: gtk/gtktable.c:215
5744 msgid "Horizontal padding"
5745 msgstr "Horizontálna výplň"
5747 #: gtk/gtktable.c:216
5749 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5751 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5753 #: gtk/gtktable.c:222
5754 msgid "Vertical padding"
5755 msgstr "Vertikálna výplň"
5757 #: gtk/gtktable.c:223
5759 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5761 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5763 #: gtk/gtktext.c:546
5764 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5765 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5767 #: gtk/gtktext.c:554
5768 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5769 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5771 #: gtk/gtktext.c:561
5773 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5775 #: gtk/gtktext.c:562
5776 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5777 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5779 #: gtk/gtktext.c:569
5781 msgstr "Zalamovanie slov"
5783 #: gtk/gtktext.c:570
5784 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5785 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5789 msgstr "Tabuľka značiek"
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5792 msgid "Text Tag Table"
5793 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5796 msgid "Current text of the buffer"
5797 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5800 msgid "Has selection"
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5804 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5805 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5808 msgid "Cursor position"
5809 msgstr "Pozícia kurzora"
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5813 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5814 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5816 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5817 msgid "Copy target list"
5818 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5820 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5822 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5824 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5828 msgid "Paste target list"
5829 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5833 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5836 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5839 #: gtk/gtktextmark.c:90
5841 msgstr "Názov značky"
5843 #: gtk/gtktextmark.c:97
5844 msgid "Left gravity"
5845 msgstr "Ľavá gravitácia"
5847 #: gtk/gtktextmark.c:98
5848 msgid "Whether the mark has left gravity"
5849 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:173
5853 msgstr "Názov štítku"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:174
5856 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5857 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:192
5860 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5861 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:199
5864 msgid "Background full height"
5865 msgstr "Plná výška pozadia"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:200
5869 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5870 "of the tagged characters"
5872 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5875 #: gtk/gtktexttag.c:208
5876 msgid "Background stipple mask"
5877 msgstr "Maska pozadia"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:209
5880 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5881 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:226
5884 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5885 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:234
5888 msgid "Foreground stipple mask"
5889 msgstr "Maska popredia"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:235
5892 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5893 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:242
5896 msgid "Text direction"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:243
5900 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5901 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:292
5904 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5905 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:301
5908 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5909 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:310
5913 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5914 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5916 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5917 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:321
5920 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5921 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:330
5924 msgid "Font size in Pango units"
5925 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:340
5929 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5930 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5931 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5933 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5934 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5935 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5938 msgid "Left, right, or center justification"
5939 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:379
5943 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5944 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5946 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5947 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5949 #: gtk/gtktexttag.c:386
5953 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5954 msgid "Width of the left margin in pixels"
5955 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:396
5958 msgid "Right margin"
5959 msgstr "Pravý okraj"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5962 msgid "Width of the right margin in pixels"
5963 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5969 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5970 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5971 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:419
5975 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5978 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5979 "jednotkách pre Pango"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:428
5982 msgid "Pixels above lines"
5983 msgstr "Bodov nad riadkami"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5986 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5987 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:438
5990 msgid "Pixels below lines"
5991 msgstr "Bodov pod riadkami"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5994 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5995 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:448
5998 msgid "Pixels inside wrap"
5999 msgstr "Bodov v zalomení"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6002 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6003 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6007 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6008 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6014 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6015 msgid "Custom tabs for this text"
6016 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:504
6020 msgstr "Neviditeľný"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:505
6023 msgid "Whether this text is hidden."
6024 msgstr "Či je tento text schovaný."
6026 #: gtk/gtktexttag.c:519
6027 msgid "Paragraph background color name"
6028 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:520
6031 msgid "Paragraph background color as a string"
6032 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:535
6035 msgid "Paragraph background color"
6036 msgstr "Farba pozadia odstavca"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:536
6039 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6040 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:554
6043 msgid "Margin Accumulates"
6044 msgstr "Odstup zhromažďuje"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:555
6047 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6048 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:568
6051 msgid "Background full height set"
6052 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:569
6055 msgid "Whether this tag affects background height"
6056 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:572
6059 msgid "Background stipple set"
6060 msgstr "Maska pozadia nastavená"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:573
6063 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6064 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:580
6067 msgid "Foreground stipple set"
6068 msgstr "Maska popredia nastavená"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:581
6071 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6072 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:616
6075 msgid "Justification set"
6076 msgstr "Zarovnanie nastavené"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:617
6079 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6080 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:624
6083 msgid "Left margin set"
6084 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:625
6087 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6088 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:628
6092 msgstr "Odsadenie nastavené"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:629
6095 msgid "Whether this tag affects indentation"
6096 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:636
6099 msgid "Pixels above lines set"
6100 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6103 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6104 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:640
6107 msgid "Pixels below lines set"
6108 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:644
6111 msgid "Pixels inside wrap set"
6112 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:645
6115 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6116 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:652
6119 msgid "Right margin set"
6120 msgstr "Pravý okraj nastavený"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:653
6123 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6124 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:660
6127 msgid "Wrap mode set"
6128 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:661
6131 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6132 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:664
6136 msgstr "Tabulátory nastavené"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:665
6139 msgid "Whether this tag affects tabs"
6140 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:668
6143 msgid "Invisible set"
6144 msgstr "Neviditeľný nastavené"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:669
6147 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6148 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:672
6151 msgid "Paragraph background set"
6152 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:673
6155 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6156 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
6158 #: gtk/gtktextview.c:543
6159 msgid "Pixels Above Lines"
6160 msgstr "Bodov pod čiarou"
6162 #: gtk/gtktextview.c:553
6163 msgid "Pixels Below Lines"
6164 msgstr "Bodov nad čiarou"
6166 #: gtk/gtktextview.c:563
6167 msgid "Pixels Inside Wrap"
6168 msgstr "Bodov v zalomení"
6170 #: gtk/gtktextview.c:581
6172 msgstr "Mod zalamovania"
6174 #: gtk/gtktextview.c:599
6178 #: gtk/gtktextview.c:609
6179 msgid "Right Margin"
6180 msgstr "Pravý okraj"
6182 #: gtk/gtktextview.c:637
6183 msgid "Cursor Visible"
6184 msgstr "Viditeľný kurzor"
6186 #: gtk/gtktextview.c:638
6187 msgid "If the insertion cursor is shown"
6188 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6190 #: gtk/gtktextview.c:645
6194 #: gtk/gtktextview.c:646
6195 msgid "The buffer which is displayed"
6196 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6198 #: gtk/gtktextview.c:654
6199 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6200 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6202 #: gtk/gtktextview.c:661
6204 msgstr "Akceptuje tab"
6206 #: gtk/gtktextview.c:662
6207 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6208 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6210 #: gtk/gtktextview.c:691
6211 msgid "Error underline color"
6212 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6214 #: gtk/gtktextview.c:692
6215 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6216 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6218 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6219 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6220 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6222 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6223 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6224 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6226 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6227 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6228 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6231 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6232 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6234 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6235 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6236 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6238 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6239 msgid "Draw Indicator"
6240 msgstr "Kresliť indikátor"
6242 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6243 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6244 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6247 msgid "Toolbar Style"
6248 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6251 msgid "How to draw the toolbar"
6252 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6256 msgstr "Zobraziť šípku"
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6259 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6260 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6267 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6268 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6271 msgid "Size of icons in this toolbar"
6272 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6275 msgid "Icon size set"
6276 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6279 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6280 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6283 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6284 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6287 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6288 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6292 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6295 msgid "Size of spacers"
6296 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6299 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6300 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6303 msgid "Maximum child expand"
6304 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6307 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6308 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6312 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6315 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6316 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6319 msgid "Button relief"
6320 msgstr "Obrys tlačidla"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6323 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6324 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6327 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6328 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6331 msgid "Toolbar style"
6332 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6336 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6338 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6341 msgid "Toolbar icon size"
6342 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6345 msgid "Size of icons in default toolbars"
6346 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6349 msgid "Text to show in the item."
6350 msgstr "Text zobrazený v položke."
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6354 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6355 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6357 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6358 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6361 msgid "Widget to use as the item label"
6362 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6366 msgstr "Štandardné ID"
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6369 msgid "The stock icon displayed on the item"
6370 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6374 msgstr "Názov ikony"
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6377 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6378 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6382 msgstr "Prvok ikony"
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6385 msgid "Icon widget to display in the item"
6386 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6389 msgid "Icon spacing"
6390 msgstr "Rozstup ikon"
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6393 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6394 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6396 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6398 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6399 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6401 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6402 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6404 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6405 msgid "TreeModelSort Model"
6406 msgstr "Model TreeModelSort"
6408 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6409 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6410 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:561
6413 msgid "TreeView Model"
6414 msgstr "Model pohľadu"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:562
6417 msgid "The model for the tree view"
6418 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:570
6421 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6422 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:578
6425 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6426 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:585
6429 msgid "Headers Visible"
6430 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:586
6433 msgid "Show the column header buttons"
6434 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:593
6437 msgid "Headers Clickable"
6438 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:594
6441 msgid "Column headers respond to click events"
6442 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:601
6445 msgid "Expander Column"
6446 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:602
6449 msgid "Set the column for the expander column"
6450 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:617
6454 msgstr "Rada pre pravidlá"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:618
6457 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6458 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:625
6461 msgid "Enable Search"
6462 msgstr "Povoliť hľadanie"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:626
6465 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6466 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:633
6469 msgid "Search Column"
6470 msgstr "Hľadací stĺpec"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:634
6474 msgid "Model column to search through during interactive search"
6475 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:654
6478 msgid "Fixed Height Mode"
6479 msgstr "Režim pevnej výšky"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:655
6482 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6483 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:675
6486 msgid "Hover Selection"
6487 msgstr "Postávanie vyberá"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:676
6490 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6491 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:695
6494 msgid "Hover Expand"
6495 msgstr "Postávanie rozširuje"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:696
6499 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6501 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:710
6504 msgid "Show Expanders"
6505 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:711
6508 msgid "View has expanders"
6509 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:725
6512 msgid "Level Indentation"
6513 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:726
6516 msgid "Extra indentation for each level"
6517 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:735
6520 msgid "Rubber Banding"
6521 msgstr "Gumené väzby"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:736
6525 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6526 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:743
6529 msgid "Enable Grid Lines"
6530 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:744
6533 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6534 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:752
6537 msgid "Enable Tree Lines"
6538 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:753
6541 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6542 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:761
6545 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6546 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:783
6549 msgid "Vertical Separator Width"
6550 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:784
6553 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6554 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:792
6557 msgid "Horizontal Separator Width"
6558 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:793
6561 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6562 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:801
6566 msgstr "Povoliť pravidlá"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:802
6569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6570 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:808
6573 msgid "Indent Expanders"
6574 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:809
6577 msgid "Make the expanders indented"
6578 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:815
6581 msgid "Even Row Color"
6582 msgstr "Farba párnych riadkov"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:816
6585 msgid "Color to use for even rows"
6586 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:822
6589 msgid "Odd Row Color"
6590 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:823
6593 msgid "Color to use for odd rows"
6594 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:829
6597 msgid "Row Ending details"
6598 msgstr "Detailné konce riadku"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:830
6601 msgid "Enable extended row background theming"
6602 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:836
6605 msgid "Grid line width"
6606 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:837
6609 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6610 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:843
6613 msgid "Tree line width"
6614 msgstr "Šírka čiary stromu"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:844
6617 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6618 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:850
6621 msgid "Grid line pattern"
6622 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:851
6625 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6626 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:857
6629 msgid "Tree line pattern"
6630 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:858
6633 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6634 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6637 msgid "Whether to display the column"
6638 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6642 msgstr "Zmena veľkosti"
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6645 msgid "Column is user-resizable"
6646 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6649 msgid "Current width of the column"
6650 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6653 msgid "Space which is inserted between cells"
6654 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6661 msgid "Resize mode of the column"
6662 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6666 msgstr "Pevná šírka"
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6669 msgid "Current fixed width of the column"
6670 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6673 msgid "Minimum Width"
6674 msgstr "Minimálna šírka"
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6677 msgid "Minimum allowed width of the column"
6678 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6681 msgid "Maximum Width"
6682 msgstr "Maximálna šírka"
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6685 msgid "Maximum allowed width of the column"
6686 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6689 msgid "Title to appear in column header"
6690 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6693 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6694 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6698 msgstr "Povolené kliknutie"
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6701 msgid "Whether the header can be clicked"
6702 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6709 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6710 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6713 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6714 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6717 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6718 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6721 msgid "Sort indicator"
6722 msgstr "Indikátor triedenia"
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6725 msgid "Whether to show a sort indicator"
6726 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6730 msgstr "Poradie triedenia"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6733 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6734 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6738 msgid "Sort column ID"
6739 msgstr "Textový stĺpec"
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6742 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6745 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6746 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6747 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6749 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6750 msgid "Merged UI definition"
6751 msgstr "Definícia spojeného UI"
6753 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6754 msgid "An XML string describing the merged UI"
6755 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6757 #: gtk/gtkviewport.c:107
6759 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6761 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6763 #: gtk/gtkviewport.c:115
6765 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6767 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6769 #: gtk/gtkviewport.c:123
6770 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6771 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:485
6775 msgstr "Názov prvku"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:486
6778 msgid "The name of the widget"
6779 msgstr "Názov tohto prvku"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:492
6782 msgid "Parent widget"
6783 msgstr "Rodičovský prvok"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:493
6786 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6787 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:500
6790 msgid "Width request"
6791 msgstr "Požiadavka šírky"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:501
6795 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6798 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6801 #: gtk/gtkwidget.c:509
6802 msgid "Height request"
6803 msgstr "Požiadavka výšky"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:510
6807 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6810 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6813 #: gtk/gtkwidget.c:519
6814 msgid "Whether the widget is visible"
6815 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:526
6818 msgid "Whether the widget responds to input"
6819 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:532
6822 msgid "Application paintable"
6823 msgstr "Kreslí aplikácia"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:533
6826 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6827 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:539
6831 msgstr "Môže získať fokus"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:540
6834 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6835 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:546
6841 #: gtk/gtkwidget.c:547
6842 msgid "Whether the widget has the input focus"
6843 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:553
6847 msgstr "Bude mať fokus"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:554
6850 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6851 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:560
6855 msgstr "Môže byť predvolený"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:561
6858 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6859 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:567
6863 msgstr "Je predvolený"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:568
6866 msgid "Whether the widget is the default widget"
6867 msgstr "Či prvok je predvolený"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:574
6870 msgid "Receives default"
6871 msgstr "Prijíma predvolené"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:575
6874 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6875 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:581
6878 msgid "Composite child"
6879 msgstr "Zložený potomok"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:582
6882 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6883 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:588
6889 #: gtk/gtkwidget.c:589
6891 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6894 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:595
6900 #: gtk/gtkwidget.c:596
6901 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6903 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6906 #: gtk/gtkwidget.c:603
6907 msgid "Extension events"
6908 msgstr "Rozšírené udalosti"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:604
6911 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6913 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:611
6917 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:612
6920 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6921 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:635
6924 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6925 msgstr "Či má tento prvok radu"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:691
6931 #: gtk/gtkwidget.c:692
6932 msgid "The widget's window if it is realized"
6933 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:706
6937 msgid "Double Buffered"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:707
6942 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6943 msgstr "Či je zástrčka vložená"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6946 msgid "Interior Focus"
6947 msgstr "Vnútorný fokus"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6950 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6951 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6954 msgid "Focus linewidth"
6955 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6958 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6959 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6962 msgid "Focus line dash pattern"
6963 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6966 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6967 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6970 msgid "Focus padding"
6971 msgstr "Medzera fokusu"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6974 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6975 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6978 msgid "Cursor color"
6979 msgstr "Farba kurzoru"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6982 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6983 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6986 msgid "Secondary cursor color"
6987 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6991 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6992 "right-to-left and left-to-right text"
6994 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6995 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6998 msgid "Cursor line aspect ratio"
6999 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7002 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7003 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7007 msgstr "Vykresliť okraj"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7010 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7011 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7014 msgid "Unvisited Link Color"
7015 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7018 msgid "Color of unvisited links"
7019 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7022 msgid "Visited Link Color"
7023 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7026 msgid "Color of visited links"
7027 msgstr "Farba navštívených odkazov"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7030 msgid "Wide Separators"
7031 msgstr "Široké oddeľovače"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7035 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7038 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7042 msgid "Separator Width"
7043 msgstr "Šírka oddeľovača"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7046 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7047 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7050 msgid "Separator Height"
7051 msgstr "Výška oddeľovača"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7054 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7055 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7058 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7059 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7062 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7063 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7066 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7067 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7070 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7071 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:478
7077 #: gtk/gtkwindow.c:479
7078 msgid "The type of the window"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:487
7082 msgid "Window Title"
7083 msgstr "Titulok okna"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:488
7086 msgid "The title of the window"
7087 msgstr "Text titulku okna"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:495
7093 #: gtk/gtkwindow.c:496
7094 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7095 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:512
7099 msgstr "Štartovacie ID"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:513
7102 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7103 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:520
7106 msgid "Allow Shrink"
7107 msgstr "Povoliť zmenšenie"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:522
7112 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7115 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
7116 "prípadov zlý nápad"
7118 #: gtk/gtkwindow.c:529
7120 msgstr "Povoliť zväčšenie"
7122 #: gtk/gtkwindow.c:530
7123 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7124 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:538
7127 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7128 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
7130 #: gtk/gtkwindow.c:545
7134 #: gtk/gtkwindow.c:546
7136 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7139 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
7142 #: gtk/gtkwindow.c:553
7143 msgid "Window Position"
7144 msgstr "Pozícia okna"
7146 #: gtk/gtkwindow.c:554
7147 msgid "The initial position of the window"
7148 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:562
7151 msgid "Default Width"
7152 msgstr "Predvolená šírka"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:563
7155 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7156 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:572
7159 msgid "Default Height"
7160 msgstr "Predvolená výška"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:573
7164 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7165 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:582
7168 msgid "Destroy with Parent"
7169 msgstr "Zničiť s rodičom"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:583
7172 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7173 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:591
7176 msgid "Icon for this window"
7177 msgstr "Ikona pre toto okno"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:607
7180 msgid "Name of the themed icon for this window"
7181 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:622
7187 #: gtk/gtkwindow.c:623
7188 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7189 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:630
7192 msgid "Focus in Toplevel"
7193 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:631
7196 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7197 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7199 #: gtk/gtkwindow.c:638
7201 msgstr "Rada o type"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:639
7205 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7206 "and how to treat it."
7207 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7209 #: gtk/gtkwindow.c:647
7210 msgid "Skip taskbar"
7211 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:648
7214 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7215 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7217 #: gtk/gtkwindow.c:655
7219 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:656
7222 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7223 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7225 #: gtk/gtkwindow.c:663
7229 #: gtk/gtkwindow.c:664
7230 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7231 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7233 #: gtk/gtkwindow.c:678
7234 msgid "Accept focus"
7235 msgstr "Akceptuje fokus"
7237 #: gtk/gtkwindow.c:679
7238 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7239 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7241 #: gtk/gtkwindow.c:693
7242 msgid "Focus on map"
7243 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:694
7246 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7247 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7249 #: gtk/gtkwindow.c:708
7253 #: gtk/gtkwindow.c:709
7254 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7255 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7257 #: gtk/gtkwindow.c:723
7261 #: gtk/gtkwindow.c:724
7262 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7263 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7265 #: gtk/gtkwindow.c:740
7269 #: gtk/gtkwindow.c:741
7270 msgid "The window gravity of the window"
7271 msgstr "Gravitácia okna"
7273 #: gtk/gtkwindow.c:758
7274 msgid "Transient for Window"
7275 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7277 #: gtk/gtkwindow.c:759
7278 msgid "The transient parent of the dialog"
7279 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7281 #: gtk/gtkwindow.c:774
7282 msgid "Opacity for Window"
7283 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7285 #: gtk/gtkwindow.c:775
7286 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7287 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7290 msgid "IM Preedit style"
7291 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7293 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7294 msgid "How to draw the input method preedit string"
7295 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7297 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7298 msgid "IM Status style"
7299 msgstr "Štýl stavu IM"
7301 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7302 msgid "How to draw the input method statusbar"
7303 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7305 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7306 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7308 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7309 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7311 #~ msgid "Cancelled"
7314 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7315 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"