]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.17.10
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #, fuzzy
26 msgid "Loop"
27 msgstr "Logo"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Počet kanálov"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Počet vzoriek na bod"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Farebný priestor"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Má Alfa kanál"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitov na vzorku"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Počet bitov na vzorku"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Šírka"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Výška"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Počet riadkov obrázku"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Rozsah riadku"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Body"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Predvolený displej"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Obrazovka"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Vlastnosti písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlíšenie písma"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
133 #, fuzzy
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Blikanie kurzoru"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Názov programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Verzia programu"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Verzia tohto programu"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Reťazec o autorských právach"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Reťazec komentárov"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Komentáre o programe"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "URL www stránky"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Označenie www stránky"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Autori"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Zoznam autorov programu"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Autori dokumentácie"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Výtvarníci"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr ""
223 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logo"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Názov ikony loga"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr ""
244 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Zalomiť licenciu"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Či zalomiť text licencie."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Objekt akcelerátora"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Prvok akcelerátora"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Názov"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 msgid "Label"
283 msgstr "Popis"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:215
291 msgid "Short label"
292 msgstr "Krátky popis"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:216
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:224
299 msgid "Tooltip"
300 msgstr "Rada"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:225
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "Rada pre túto akciu."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:240
307 msgid "Stock Icon"
308 msgstr "Štandardná ikona"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:241
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "GIkona"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Zobrazená GIkona"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
324 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Názov ikony"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:306
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:307
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
353 "nástrojov pre pretečené položky."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Je dôležitá"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
375 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skryť ak prázdne"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Citlivá"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Či je akcia povolená."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Viditeľná"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Či je akcia viditeľná."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Skupina akcií"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
413 "interné použitie)."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Názov skupiny akcií."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:304
428 #, fuzzy
429 msgid "Related Action"
430 msgstr "Akcia"
431
432 #: gtk/gtkactivatable.c:305
433 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
434 msgstr ""
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:327
437 msgid "Use Action Appearance"
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:328
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
443 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
446 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
447 msgid "Value"
448 msgstr "Hodnota"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:94
451 msgid "The value of the adjustment"
452 msgstr "Hodnota nastavenia"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:110
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "Minimálna hodnota"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:111
459 msgid "The minimum value of the adjustment"
460 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:130
463 msgid "Maximum Value"
464 msgstr "Maximálna hodnota"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:131
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:147
471 msgid "Step Increment"
472 msgstr "Krok navýšenia"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:148
475 msgid "The step increment of the adjustment"
476 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:164
479 msgid "Page Increment"
480 msgstr "Stránka zvýšenia"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:165
483 msgid "The page increment of the adjustment"
484 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:184
487 msgid "Page Size"
488 msgstr "Veľkosť stránky"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:185
491 msgid "The page size of the adjustment"
492 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:90
495 msgid "Horizontal alignment"
496 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
499 msgid ""
500 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "right aligned"
502 msgstr ""
503 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
504 "1.0 je zarovnanie vpravo"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:100
507 msgid "Vertical alignment"
508 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
511 msgid ""
512 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "bottom aligned"
514 msgstr ""
515 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
516 "1.0 je zarovnanie nadol"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:109
519 msgid "Horizontal scale"
520 msgstr "Horizontálna mierka"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:110
523 msgid ""
524 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
525 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 msgstr ""
527 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
528 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:118
531 msgid "Vertical scale"
532 msgstr "Vertikálna mierka"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:119
535 msgid ""
536 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
537 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
540 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
543 msgid "Top Padding"
544 msgstr "Výplň hore"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
552 msgstr "Výplň dole"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 msgid "Left Padding"
560 msgstr "Výplň vľavo"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "Výplň vpravo"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Smer šípky"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "Tieň šípky"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "Mierka šípky"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:93
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "Priestor využitý šípkou"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "X zarovnanie potomka"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "Y zarovnanie potomka"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
615 msgid "Ratio"
616 msgstr "Pomer"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
623 msgid "Obey child"
624 msgstr "Sledovať potomka"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:281
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr "Výplň hlavičky"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:282
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:289
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "Výplň obsahu"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:290
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:306
647 msgid "Page type"
648 msgstr "Typ stránky"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:307
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "Typ stránky asistenta"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:324
655 msgid "Page title"
656 msgstr "Titulok stránky"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:325
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "Titulok stránky asistenta"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:341
663 msgid "Header image"
664 msgstr "Obrázok záhlavia"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:342
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:358
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "Obrázok bočného panelu"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:359
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:374
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "Stránka dokončená"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:375
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:101
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "Minimálna šírka potomka"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:102
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:110
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "Minimálna výška potomka"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:111
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:119
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:120
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:128
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "Interná výška výplne potomka"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:129
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:137
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "Štýl rozloženia"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:138
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
728 "a end."
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:146
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "Sekundárna"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:147
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
740 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "Rozostupy"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:131
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "Homogénne"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:141
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
762 msgid "Expand"
763 msgstr "Expandovať"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:149
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:155
770 msgid "Fill"
771 msgstr "Vyplniť"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:156
774 msgid ""
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "used as padding"
777 msgstr ""
778 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:162
781 msgid "Padding"
782 msgstr "Výplň"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:163
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:169
789 msgid "Pack type"
790 msgstr "Typ balenia"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
793 msgid ""
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
796 msgstr ""
797 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
798 "koniec rodiča"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
802 msgid "Position"
803 msgstr "Pozícia"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Index potomka v rodičovi"
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "Doména prekladu"
812
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:220
818 msgid ""
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 "widget"
821 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Použiť podčiarknutie"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
835 "ako klávesová skratka"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "Použiť štandardné"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:236
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr ""
845 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
846 "jeho zobrazenia"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:251
857 msgid "Border relief"
858 msgstr "Reliéf okraja"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:252
861 msgid "The border relief style"
862 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:269
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:288
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
873 msgid "Image widget"
874 msgstr "Prvok obrázku"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:306
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:320
881 msgid "Image position"
882 msgstr "Pozícia obrázku"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:321
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:433
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "Predvolený rozostup"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:434
893 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:440
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "Predvolený priestor okolo"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 msgid ""
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "border"
904 msgstr ""
905 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:446
908 msgid "Child X Displacement"
909 msgstr "X posun potomka"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:447
912 msgid ""
913 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:454
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Y posun potomka"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:455
921 msgid ""
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:471
926 msgid "Displace focus"
927 msgstr "Posun ohniska"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 msgid ""
931 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
932 "rectangle"
933 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
936 msgid "Inner Border"
937 msgstr "Vnútorný okraj"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:486
940 msgid "Border between button edges and child."
941 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:499
944 msgid "Image spacing"
945 msgstr "Rozostup obrázkov"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:500
948 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
949 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:514
952 msgid "Show button images"
953 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Whether images should be shown on buttons"
957 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:440
960 msgid "Year"
961 msgstr "Rok"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:441
964 msgid "The selected year"
965 msgstr "Zvolený rok"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:454
968 msgid "Month"
969 msgstr "Mesiac"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:455
972 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
973 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:469
976 msgid "Day"
977 msgstr "Deň"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:470
980 msgid ""
981 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
982 "currently selected day)"
983 msgstr ""
984 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
985 "zvoleného dňa)"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:484
988 msgid "Show Heading"
989 msgstr "Zobraziť záhlavie"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:485
992 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
993 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:499
996 msgid "Show Day Names"
997 msgstr "Zobraziť názvy dní"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1000 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1001 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1004 msgid "No Month Change"
1005 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1008 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1009 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1012 msgid "Show Week Numbers"
1013 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1016 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1017 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1020 msgid "Details Width"
1021 msgstr "Šírka detailov"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1024 msgid "Details width in characters"
1025 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1028 msgid "Details Height"
1029 msgstr "Výška detailov"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1032 msgid "Details height in rows"
1033 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1036 msgid "Show Details"
1037 msgstr "Ukázať detaily"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1040 msgid "If TRUE, details are shown"
1041 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1044 msgid "mode"
1045 msgstr "režim"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1048 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1049 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1052 msgid "visible"
1053 msgstr "viditeľné"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1056 msgid "Display the cell"
1057 msgstr "Zobraziť bunku"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1060 msgid "Display the cell sensitive"
1061 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1064 msgid "xalign"
1065 msgstr "X zarovnanie"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1068 msgid "The x-align"
1069 msgstr "Zarovnanie X"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1072 msgid "yalign"
1073 msgstr "Y zarovnanie"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1076 msgid "The y-align"
1077 msgstr "Zarovnanie Y"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1080 msgid "xpad"
1081 msgstr "X medzera"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1084 msgid "The xpad"
1085 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1088 msgid "ypad"
1089 msgstr "Y medzera"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1092 msgid "The ypad"
1093 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1096 msgid "width"
1097 msgstr "Šírka"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1100 msgid "The fixed width"
1101 msgstr "Pevná šírka"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1104 msgid "height"
1105 msgstr "Výška"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1108 msgid "The fixed height"
1109 msgstr "Pevná výška"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1112 msgid "Is Expander"
1113 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1116 msgid "Row has children"
1117 msgstr "Riadok má potomkov"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1120 msgid "Is Expanded"
1121 msgstr "Je roztiahnutý"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1124 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1125 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1128 msgid "Cell background color name"
1129 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1132 msgid "Cell background color as a string"
1133 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1136 msgid "Cell background color"
1137 msgstr "Farba pozadia bunky"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1140 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1141 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1144 msgid "Editing"
1145 msgstr "Upravovanie"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1148 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1149 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1152 msgid "Cell background set"
1153 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1156 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1157 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1160 msgid "Accelerator key"
1161 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1164 msgid "The keyval of the accelerator"
1165 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1168 msgid "Accelerator modifiers"
1169 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1172 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1173 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1176 msgid "Accelerator keycode"
1177 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1180 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1181 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1184 msgid "Accelerator Mode"
1185 msgstr "Režim akcelerátora"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1188 msgid "The type of accelerators"
1189 msgstr "Typ akcelerátorov"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1192 msgid "Model"
1193 msgstr "Vzor"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1196 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1197 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1200 msgid "Text Column"
1201 msgstr "Stĺpec textu"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1204 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1205 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1208 msgid "Has Entry"
1209 msgstr "Má položku"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1212 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1213 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1216 msgid "Pixbuf Object"
1217 msgstr "Objekt Pixbuf"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1220 msgid "The pixbuf to render"
1221 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1224 msgid "Pixbuf Expander Open"
1225 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1228 msgid "Pixbuf for open expander"
1229 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1232 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1233 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1236 msgid "Pixbuf for closed expander"
1237 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1240 msgid "Stock ID"
1241 msgstr "Štandardné ID"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1244 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1245 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1248 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1249 msgid "Size"
1250 msgstr "Veľkosť"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1253 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1254 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1257 msgid "Detail"
1258 msgstr "Detaily"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1261 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1262 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1265 msgid "Follow State"
1266 msgstr "Riadiť sa stavom"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1269 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1270 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1273 msgid "Icon"
1274 msgstr "Ikona"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1277 msgid "Value of the progress bar"
1278 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1281 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1282 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1283 msgid "Text"
1284 msgstr "Text"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1287 msgid "Text on the progress bar"
1288 msgstr "Text na prvku priebehu"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1291 msgid "Pulse"
1292 msgstr "Pulzovanie"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1295 msgid ""
1296 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1297 "don't know how much."
1298 msgstr ""
1299 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1300 "sa, ako veľa"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1303 msgid "Text x alignment"
1304 msgstr "X zarovnanie textu"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1307 msgid ""
1308 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1309 "layouts."
1310 msgstr ""
1311 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1312 "rozloženia sprava doľava."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1315 msgid "Text y alignment"
1316 msgstr "Y zarovnanie textu"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1319 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1320 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1323 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1324 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1325 msgid "Orientation"
1326 msgstr "Orientácia"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1329 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1330 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1333 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1334 msgid "Adjustment"
1335 msgstr "Zarovnanie"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1338 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1339 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1342 msgid "Climb rate"
1343 msgstr "Rýchlosť rastu"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1346 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1347 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1350 msgid "Digits"
1351 msgstr "Desatinné miesta"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1354 msgid "The number of decimal places to display"
1355 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1358 msgid "Text to render"
1359 msgstr "Zobrazený text"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1362 msgid "Markup"
1363 msgstr "Značky"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1366 msgid "Marked up text to render"
1367 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1370 msgid "Attributes"
1371 msgstr "Atribúty"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1374 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1375 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1378 msgid "Single Paragraph Mode"
1379 msgstr "Režim jedného odstavca"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1382 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1383 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1386 msgid "Background color name"
1387 msgstr "Názov farby pozadia"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1390 msgid "Background color as a string"
1391 msgstr "Farba pozadia ako text"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1394 msgid "Background color"
1395 msgstr "Farba pozadia"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1398 msgid "Background color as a GdkColor"
1399 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1402 msgid "Foreground color name"
1403 msgstr "Názov farby popredia"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1406 msgid "Foreground color as a string"
1407 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1410 msgid "Foreground color"
1411 msgstr "Farba popredia"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1414 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1415 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1418 #: gtk/gtktextview.c:573
1419 msgid "Editable"
1420 msgstr "Upraviteľné"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1423 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1424 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1427 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1428 msgid "Font"
1429 msgstr "Písmo"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1432 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1433 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1436 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1437 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1440 msgid "Font family"
1441 msgstr "Písmo"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1444 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1445 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1448 #: gtk/gtktexttag.c:291
1449 msgid "Font style"
1450 msgstr "Typ písma"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1453 #: gtk/gtktexttag.c:300
1454 msgid "Font variant"
1455 msgstr "Variant písma"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1458 #: gtk/gtktexttag.c:309
1459 msgid "Font weight"
1460 msgstr "Váha písma"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1463 #: gtk/gtktexttag.c:320
1464 msgid "Font stretch"
1465 msgstr "Roztiahnutie písma"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1468 #: gtk/gtktexttag.c:329
1469 msgid "Font size"
1470 msgstr "Veľkosť písma"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1473 msgid "Font points"
1474 msgstr "Počet bodov písma"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1477 msgid "Font size in points"
1478 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1481 msgid "Font scale"
1482 msgstr "Zväčšenie písma"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1485 msgid "Font scaling factor"
1486 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1489 msgid "Rise"
1490 msgstr "Zvýšenie"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1493 msgid ""
1494 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1495 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1498 msgid "Strikethrough"
1499 msgstr "Prečiarknuté"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1502 msgid "Whether to strike through the text"
1503 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1506 msgid "Underline"
1507 msgstr "Podčiarknuté"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1510 msgid "Style of underline for this text"
1511 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1514 msgid "Language"
1515 msgstr "Jazyk"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1518 msgid ""
1519 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1520 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1521 "probably don't need it"
1522 msgstr ""
1523 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1524 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1527 msgid "Ellipsize"
1528 msgstr "Výpustka"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1531 msgid ""
1532 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1533 "have enough room to display the entire string"
1534 msgstr ""
1535 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1536 "zobrazenie celého reťazca"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1539 #: gtk/gtklabel.c:648
1540 msgid "Width In Characters"
1541 msgstr "Šírka v znakoch"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1544 msgid "The desired width of the label, in characters"
1545 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1548 msgid "Wrap mode"
1549 msgstr "Režim zalamovania"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1552 msgid ""
1553 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1554 "have enough room to display the entire string"
1555 msgstr ""
1556 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1557 "zobrazenie celého reťazca"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1560 msgid "Wrap width"
1561 msgstr "Šírka zalomenia"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1564 msgid "The width at which the text is wrapped"
1565 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1568 msgid "Alignment"
1569 msgstr "Zarovnanie"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1572 msgid "How to align the lines"
1573 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1576 msgid "Background set"
1577 msgstr "Pozadie nastavené"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1580 msgid "Whether this tag affects the background color"
1581 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1584 msgid "Foreground set"
1585 msgstr "Popredie nastavené"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1588 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1589 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1592 msgid "Editability set"
1593 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1596 msgid "Whether this tag affects text editability"
1597 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1600 msgid "Font family set"
1601 msgstr "Písmo nastavené"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1604 msgid "Whether this tag affects the font family"
1605 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1608 msgid "Font style set"
1609 msgstr "Štýl písma nastavený"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1612 msgid "Whether this tag affects the font style"
1613 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1616 msgid "Font variant set"
1617 msgstr "Variant písma nastavená"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1620 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1621 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1624 msgid "Font weight set"
1625 msgstr "Váha písma nastavená"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1628 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1629 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1632 msgid "Font stretch set"
1633 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1636 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1637 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1640 msgid "Font size set"
1641 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1644 msgid "Whether this tag affects the font size"
1645 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1648 msgid "Font scale set"
1649 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1652 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1653 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1656 msgid "Rise set"
1657 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1660 msgid "Whether this tag affects the rise"
1661 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1664 msgid "Strikethrough set"
1665 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1668 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1669 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1672 msgid "Underline set"
1673 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1676 msgid "Whether this tag affects underlining"
1677 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1680 msgid "Language set"
1681 msgstr "Jazyk nastavený"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1684 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1685 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1688 msgid "Ellipsize set"
1689 msgstr "Výpustka nastavená"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1692 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1693 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1696 msgid "Align set"
1697 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1700 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1701 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1704 msgid "Toggle state"
1705 msgstr "Prepnúť stav"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1708 msgid "The toggle state of the button"
1709 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1712 msgid "Inconsistent state"
1713 msgstr "Nekonzistentný stav"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1716 msgid "The inconsistent state of the button"
1717 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1720 msgid "Activatable"
1721 msgstr "Aktivovateľné"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1724 msgid "The toggle button can be activated"
1725 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1728 msgid "Radio state"
1729 msgstr "Prepínač"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1732 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1733 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1736 msgid "Indicator size"
1737 msgstr "Veľkosť indikátora"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1741 msgid "Size of check or radio indicator"
1742 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1743
1744 #: gtk/gtkcellview.c:182
1745 msgid "CellView model"
1746 msgstr "Model pohľadu CellView"
1747
1748 #: gtk/gtkcellview.c:183
1749 msgid "The model for cell view"
1750 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1753 msgid "Indicator Size"
1754 msgstr "Veľkosť indikátora"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1757 msgid "Indicator Spacing"
1758 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1761 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1762 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1765 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1766 msgid "Active"
1767 msgstr "Aktívne"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1770 msgid "Whether the menu item is checked"
1771 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1774 msgid "Inconsistent"
1775 msgstr "Nekonzistentný"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1778 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1779 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1782 msgid "Draw as radio menu item"
1783 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1786 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1787 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1790 msgid "Use alpha"
1791 msgstr "Použiť alfu"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1794 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1795 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1800 msgid "Title"
1801 msgstr "Titulok"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1804 msgid "The title of the color selection dialog"
1805 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1808 msgid "Current Color"
1809 msgstr "Aktuálna farba"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1812 msgid "The selected color"
1813 msgstr "Zvolená farba"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1816 msgid "Current Alpha"
1817 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1820 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 msgstr ""
1822 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1823 "nepriehľadné)"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1826 msgid "Has Opacity Control"
1827 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1830 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1831 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1834 msgid "Has palette"
1835 msgstr "Má paletu"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1838 msgid "Whether a palette should be used"
1839 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1842 msgid "The current color"
1843 msgstr "Aktuálna farba"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1846 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr ""
1848 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1849 "nepriehľadné)"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1852 msgid "Custom palette"
1853 msgstr "Vlastná paleta"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1856 msgid "Palette to use in the color selector"
1857 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1860 msgid "Color Selection"
1861 msgstr "Výber farby"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1864 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1865 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1868 msgid "OK Button"
1869 msgstr "Tlačidlo Ok"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1872 msgid "The OK button of the dialog."
1873 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1876 msgid "Cancel Button"
1877 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1880 msgid "The cancel button of the dialog."
1881 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1884 msgid "Help Button"
1885 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1888 msgid "The help button of the dialog."
1889 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:145
1892 msgid "Enable arrow keys"
1893 msgstr "Povoliť šípky"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:146
1896 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1897 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:152
1900 msgid "Always enable arrows"
1901 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:153
1904 msgid "Obsolete property, ignored"
1905 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:159
1908 msgid "Case sensitive"
1909 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:160
1912 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1913 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:167
1916 msgid "Allow empty"
1917 msgstr "Povoliť prázdne"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:168
1920 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1921 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:175
1924 msgid "Value in list"
1925 msgstr "Hodnota v zozname"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:176
1928 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1929 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1932 msgid "ComboBox model"
1933 msgstr "Model komboboxu"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1936 msgid "The model for the combo box"
1937 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1940 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1941 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1944 msgid "Row span column"
1945 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1948 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1949 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1952 msgid "Column span column"
1953 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1956 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1957 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1960 msgid "Active item"
1961 msgstr "Aktívna položka"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1964 msgid "The item which is currently active"
1965 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1968 msgid "Add tearoffs to menus"
1969 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1972 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1973 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1976 msgid "Has Frame"
1977 msgstr "Má rám"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1980 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1981 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1984 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1985 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1988 msgid "Tearoff Title"
1989 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1992 msgid ""
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1994 "off"
1995 msgstr ""
1996 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1999 msgid "Popup shown"
2000 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2003 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2004 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2007 msgid "Button Sensitivity"
2008 msgstr "Citlivosť tlačidla"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2015 msgid "Appears as list"
2016 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2020 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2023 msgid "Arrow Size"
2024 msgstr "Veľkosť šípky"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2028 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2031 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2032 #: gtk/gtkviewport.c:122
2033 msgid "Shadow type"
2034 msgstr "Typ tieňa"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2037 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2038 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2041 msgid "Resize mode"
2042 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2045 msgid "Specify how resize events are handled"
2046 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2049 msgid "Border width"
2050 msgstr "Šírka okraja"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2053 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2054 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2055
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2057 msgid "Child"
2058 msgstr "Potomok"
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2065 msgid "Curve type"
2066 msgstr "Typ krivky"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:132
2073 msgid "Minimum X"
2074 msgstr "Minimálne X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:133
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:141
2081 msgid "Maximum X"
2082 msgstr "Maximálne X"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:142
2085 msgid "Maximum possible X value"
2086 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:150
2089 msgid "Minimum Y"
2090 msgstr "Minimálne Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:151
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2094 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:159
2097 msgid "Maximum Y"
2098 msgstr "Maximálne Y"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:160
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2102 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:145
2105 msgid "Has separator"
2106 msgstr "Má oddeľovač"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:146
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2113 msgid "Content area border"
2114 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:192
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Content area spacing"
2123 msgstr "Výplň obsahu"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:210
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2128 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2131 msgid "Button spacing"
2132 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2135 msgid "Spacing between buttons"
2136 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2139 msgid "Action area border"
2140 msgstr "Okraj plochy akcií"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:227
2143 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2144 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:628
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Text Buffer"
2149 msgstr "Medzipamäť"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:629
2152 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2156 msgid "Cursor Position"
2157 msgstr "Pozícia kurzora"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2160 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2161 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2164 msgid "Selection Bound"
2165 msgstr "Okraje výberu"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2168 msgid ""
2169 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2170 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:657
2173 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2174 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2177 msgid "Maximum length"
2178 msgstr "Maximálna dĺžka"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2181 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2182 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:673
2185 msgid "Visibility"
2186 msgstr "Viditeľnosť"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:674
2189 msgid ""
2190 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2191 "mode)"
2192 msgstr ""
2193 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:682
2196 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2197 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:690
2200 msgid ""
2201 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2202 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2205 msgid "Invisible character"
2206 msgstr "Neviditeľný znak"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2209 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2210 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:705
2213 msgid "Activates default"
2214 msgstr "Aktivuje implicitný"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:706
2217 msgid ""
2218 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2219 "dialog) when Enter is pressed"
2220 msgstr ""
2221 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2222 "stlačení Enter"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:712
2225 msgid "Width in chars"
2226 msgstr "Šírka v znakoch"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:713
2229 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2230 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:722
2233 msgid "Scroll offset"
2234 msgstr "Posun"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:723
2237 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2238 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:733
2241 msgid "The contents of the entry"
2242 msgstr "Obsah prvku"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2245 msgid "X align"
2246 msgstr "X zarovnanie"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2249 msgid ""
2250 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2251 "layouts."
2252 msgstr ""
2253 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2254 "sprava doľava."
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:765
2257 msgid "Truncate multiline"
2258 msgstr "Osekať viacriadkový"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:766
2261 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2262 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:782
2265 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2266 msgstr ""
2267 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2270 msgid "Overwrite mode"
2271 msgstr "Režim prepisovania"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:798
2274 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2275 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2278 msgid "Text length"
2279 msgstr "Dĺžka textu"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:813
2282 msgid "Length of the text currently in the entry"
2283 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:828
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Invisible char set"
2288 msgstr "Neviditeľný nastavené"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:829
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Whether the invisible char has been set"
2293 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:847
2296 msgid "Caps Lock warning"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:848
2300 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:862
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Progress Fraction"
2306 msgstr "Zlomok"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:863
2309 #, fuzzy
2310 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2311 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:880
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Progress Pulse Step"
2316 msgstr "Krok pulzu"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:881
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2322 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2323 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:897
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Primary pixbuf"
2328 msgstr "Pixbuf"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:898
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2333 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:912
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Secondary pixbuf"
2338 msgstr "Sekundárny text"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:913
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2343 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:927
2346 msgid "Primary stock ID"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:928
2350 msgid "Stock ID for primary icon"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:942
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Secondary stock ID"
2356 msgstr "Sekundárny text"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:943
2359 msgid "Stock ID for secondary icon"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:957
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Primary icon name"
2365 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:958
2368 msgid "Icon name for primary icon"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:972
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Secondary icon name"
2374 msgstr "Sekundárny text"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:973
2377 msgid "Icon name for secondary icon"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:987
2381 msgid "Primary GIcon"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:988
2385 #, fuzzy
2386 msgid "GIcon for primary icon"
2387 msgstr "Ikona pre toto okno"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1002
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Secondary GIcon"
2392 msgstr "Sekundárna"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1003
2395 msgid "GIcon for secondary icon"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1017
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Primary storage type"
2401 msgstr "Typ uloženia"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1018
2404 #, fuzzy
2405 msgid "The representation being used for primary icon"
2406 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1033
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Secondary storage type"
2411 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1034
2414 #, fuzzy
2415 msgid "The representation being used for secondary icon"
2416 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1055
2419 msgid "Primary icon activatable"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1056
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2425 msgstr "Či je akcia povolená."
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1076
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Secondary icon activatable"
2430 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1077
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2435 msgstr "Či je akcia povolená."
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1099
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Primary icon sensitive"
2440 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1100
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2445 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1121
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Secondary icon sensitive"
2450 msgstr "Sekundárny text"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1122
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2455 msgstr "Či je akcia povolená."
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1138
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Primary icon tooltip text"
2460 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2463 #, fuzzy
2464 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2465 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1155
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary icon tooltip text"
2470 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2473 #, fuzzy
2474 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2475 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1174
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Primary icon tooltip markup"
2480 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1193
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2485 msgstr "Sekundárny text"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2488 #, fuzzy
2489 msgid "IM module"
2490 msgstr "Predvolený IM modul"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Which IM module should be used"
2495 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1228
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Icon Prelight"
2500 msgstr "Výška"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1229
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2505 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1242
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Progress Border"
2510 msgstr "Okraj pásika"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1243
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Border around the progress bar"
2515 msgstr "Text na prvku priebehu"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1714
2518 msgid "Border between text and frame."
2519 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1728
2522 #, fuzzy
2523 msgid "State Hint"
2524 msgstr "Stavový reťazec"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1729
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2529 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2532 msgid "Select on focus"
2533 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1735
2536 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2537 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1749
2540 msgid "Password Hint Timeout"
2541 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1750
2544 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2545 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2546
2547 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The contents of the buffer"
2550 msgstr "Obsah prvku"
2551
2552 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2555 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2558 msgid "Completion Model"
2559 msgstr "Dokončovací model"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2562 msgid "The model to find matches in"
2563 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2566 msgid "Minimum Key Length"
2567 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2570 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2571 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2574 msgid "Text column"
2575 msgstr "Textový stĺpec"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2578 msgid "The column of the model containing the strings."
2579 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2582 msgid "Inline completion"
2583 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2586 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2587 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2590 msgid "Popup completion"
2591 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2594 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2595 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2598 msgid "Popup set width"
2599 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2602 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2603 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2606 msgid "Popup single match"
2607 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2610 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2611 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2614 msgid "Inline selection"
2615 msgstr "Výber v riadku"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2618 msgid "Your description here"
2619 msgstr "Sem nejaký popis"
2620
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2622 msgid "Visible Window"
2623 msgstr "Viditeľné okno"
2624
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2626 msgid ""
2627 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2628 "trap events."
2629 msgstr ""
2630 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2631 "iba na odchytávanie udalostí."
2632
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2634 msgid "Above child"
2635 msgstr "Nad potomkom"
2636
2637 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2638 msgid ""
2639 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2640 "child widget as opposed to below it."
2641 msgstr ""
2642 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2643 "je pod ním."
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:187
2646 msgid "Expanded"
2647 msgstr "Rozbalené"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:188
2650 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2651 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:196
2654 msgid "Text of the expander's label"
2655 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2658 msgid "Use markup"
2659 msgstr "Použiť značky"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2662 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2663 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:220
2666 msgid "Space to put between the label and the child"
2667 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2670 msgid "Label widget"
2671 msgstr "Prvok popisu"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:230
2674 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2675 msgstr ""
2676 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2679 msgid "Expander Size"
2680 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2683 msgid "Size of the expander arrow"
2684 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:246
2687 msgid "Spacing around expander arrow"
2688 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2691 msgid "Action"
2692 msgstr "Akcia"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2695 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2696 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2699 msgid "File System Backend"
2700 msgstr "Backend súborového systému"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2703 msgid "Name of file system backend to use"
2704 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2707 msgid "Filter"
2708 msgstr "Filter"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2711 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2712 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2715 msgid "Local Only"
2716 msgstr "Len miestne"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2719 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2720 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2723 msgid "Preview widget"
2724 msgstr "Prvok náhľadu"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2727 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2728 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2731 msgid "Preview Widget Active"
2732 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2735 msgid ""
2736 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2737 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2740 msgid "Use Preview Label"
2741 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2744 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2745 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2748 msgid "Extra widget"
2749 msgstr "Extra prvok"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2752 msgid "Application supplied widget for extra options."
2753 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2756 msgid "Select Multiple"
2757 msgstr "Viacnásobný výber"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2760 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2761 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2764 msgid "Show Hidden"
2765 msgstr "Zobraziť skryté"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2768 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2769 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2772 msgid "Do overwrite confirmation"
2773 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2776 msgid ""
2777 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2778 "dialog if necessary."
2779 msgstr ""
2780 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2781 "dialógové okno, ak to treba"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Allow folders creation"
2786 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2789 #, fuzzy
2790 msgid ""
2791 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2792 "folders."
2793 msgstr ""
2794 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2795 "dialógové okno, ak to treba"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2798 msgid "Dialog"
2799 msgstr "Dialógové okno"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2802 msgid "The file chooser dialog to use."
2803 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2806 msgid "The title of the file chooser dialog."
2807 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2810 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2811 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2812
2813 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2814 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2815 msgid "Filename"
2816 msgstr "Názov súboru"
2817
2818 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2819 msgid "The currently selected filename"
2820 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2821
2822 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2823 msgid "Show file operations"
2824 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2825
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2827 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2828 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2829
2830 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2831 msgid "X position"
2832 msgstr "X pozícia"
2833
2834 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2835 msgid "X position of child widget"
2836 msgstr "X pozícia potomka"
2837
2838 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2839 msgid "Y position"
2840 msgstr "Y pozícia"
2841
2842 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2843 msgid "Y position of child widget"
2844 msgstr "Y pozícia potomka"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2847 msgid "The title of the font selection dialog"
2848 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2851 msgid "Font name"
2852 msgstr "Názov písma"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2855 msgid "The name of the selected font"
2856 msgstr "Názov zvoleného písma"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2859 msgid "Sans 12"
2860 msgstr "Sans 12"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2863 msgid "Use font in label"
2864 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2867 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2868 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2871 msgid "Use size in label"
2872 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2875 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2876 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2879 msgid "Show style"
2880 msgstr "Zobraziť štýl"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2883 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2884 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2887 msgid "Show size"
2888 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2891 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2892 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2893
2894 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2895 msgid "The string that represents this font"
2896 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2897
2898 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2899 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2900 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2901
2902 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2903 msgid "Preview text"
2904 msgstr "Text náhľadu"
2905
2906 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2907 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2908 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:106
2911 msgid "Text of the frame's label"
2912 msgstr "Text v ráme"
2913
2914 #: gtk/gtkframe.c:113
2915 msgid "Label xalign"
2916 msgstr "X zarovnanie textu"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:114
2919 msgid "The horizontal alignment of the label"
2920 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2921
2922 #: gtk/gtkframe.c:122
2923 msgid "Label yalign"
2924 msgstr "Y zarovnanie textu"
2925
2926 #: gtk/gtkframe.c:123
2927 msgid "The vertical alignment of the label"
2928 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2929
2930 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2931 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2932 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2933
2934 #: gtk/gtkframe.c:138
2935 msgid "Frame shadow"
2936 msgstr "Tieň rámu"
2937
2938 #: gtk/gtkframe.c:139
2939 msgid "Appearance of the frame border"
2940 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2941
2942 #: gtk/gtkframe.c:148
2943 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2944 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2945
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2947 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2948 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2949
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2951 msgid "Handle position"
2952 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2955 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2956 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2959 msgid "Snap edge"
2960 msgstr "Okraj priťahovania"
2961
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2963 msgid ""
2964 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2965 "handlebox"
2966 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2969 msgid "Snap edge set"
2970 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2973 msgid ""
2974 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2975 "handle_position"
2976 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2977
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2979 msgid "Child Detached"
2980 msgstr "Potomok odpojený"
2981
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2983 #, fuzzy
2984 msgid ""
2985 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2986 "detached."
2987 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:549
2990 msgid "Selection mode"
2991 msgstr "Režim výberu"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:550
2994 msgid "The selection mode"
2995 msgstr "Režim výberu"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:568
2998 msgid "Pixbuf column"
2999 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:569
3002 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3003 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:587
3006 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3007 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:606
3010 msgid "Markup column"
3011 msgstr "Stĺpec značky"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:607
3014 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3015 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:614
3018 msgid "Icon View Model"
3019 msgstr "Model pohľadu ikon"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:615
3022 msgid "The model for the icon view"
3023 msgstr "Model pre pohľad ikon"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:631
3026 msgid "Number of columns"
3027 msgstr "Počet stĺpcov"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:632
3030 msgid "Number of columns to display"
3031 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:649
3034 msgid "Width for each item"
3035 msgstr "Šírka pre každú položku"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:650
3038 msgid "The width used for each item"
3039 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:666
3042 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3043 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:681
3046 msgid "Row Spacing"
3047 msgstr "Rozstup riadkov"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:682
3050 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3051 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:697
3054 msgid "Column Spacing"
3055 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:698
3058 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3059 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:713
3062 msgid "Margin"
3063 msgstr "Okraj"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:714
3066 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3067 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:730
3070 msgid ""
3071 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3072 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3075 msgid "Reorderable"
3076 msgstr "Zmena poradia"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3079 msgid "View is reorderable"
3080 msgstr "Zmena poradia je možná"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3083 msgid "Tooltip Column"
3084 msgstr "Stĺpec rady"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:755
3087 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3088 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:772
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Item Padding"
3093 msgstr "Výplň dole"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:773
3096 msgid "Padding around icon view items"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:782
3100 msgid "Selection Box Color"
3101 msgstr "Farba políčka výberu"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:783
3104 msgid "Color of the selection box"
3105 msgstr "Farba políčka výberu"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:789
3108 msgid "Selection Box Alpha"
3109 msgstr "Alfa políčka výberu"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:790
3112 msgid "Opacity of the selection box"
3113 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3116 msgid "Pixbuf"
3117 msgstr "Pixbuf"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3120 msgid "A GdkPixbuf to display"
3121 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:139
3124 msgid "Pixmap"
3125 msgstr "Pixmap"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:140
3128 msgid "A GdkPixmap to display"
3129 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3132 msgid "Image"
3133 msgstr "Obrázok"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:148
3136 msgid "A GdkImage to display"
3137 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:155
3140 msgid "Mask"
3141 msgstr "Maska"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:156
3144 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3145 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3148 msgid "Filename to load and display"
3149 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3152 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3153 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:180
3156 msgid "Icon set"
3157 msgstr "Skupina ikon"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:181
3160 msgid "Icon set to display"
3161 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3164 msgid "Icon size"
3165 msgstr "Veľkosť ikony"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:189
3168 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3169 msgstr ""
3170 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:205
3173 msgid "Pixel size"
3174 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:206
3177 msgid "Pixel size to use for named icon"
3178 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:214
3181 msgid "Animation"
3182 msgstr "Animácia"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:215
3185 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3186 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3189 msgid "Storage type"
3190 msgstr "Typ uloženia"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3193 msgid "The representation being used for image data"
3194 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3197 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3198 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3199
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3203 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3204
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3206 msgid "Always show image"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Whether the image will always be shown"
3212 msgstr "Či je prvok viditeľný"
3213
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Accel Group"
3217 msgstr "Skupina akcií"
3218
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3220 #, fuzzy
3221 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3222 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3223
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3225 msgid "Show menu images"
3226 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3227
3228 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3229 msgid "Whether images should be shown in menus"
3230 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3231
3232 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3233 msgid "Message Type"
3234 msgstr "Typ správy"
3235
3236 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3237 msgid "The type of message"
3238 msgstr "Typ správy"
3239
3240 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Width of border around the content area"
3243 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3244
3245 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Spacing between elements of the area"
3248 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3249
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Width of border around the action area"
3253 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3254
3255 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3256 msgid "The screen where this window will be displayed"
3257 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:497
3260 msgid "The text of the label"
3261 msgstr "Text popisu"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:504
3264 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3265 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3268 msgid "Justification"
3269 msgstr "Zarovnanie"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:526
3272 msgid ""
3273 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3274 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3275 "GtkMisc::xalign for that"
3276 msgstr ""
3277 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3278 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:534
3281 msgid "Pattern"
3282 msgstr "Vzorka"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:535
3285 msgid ""
3286 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3287 "to underline"
3288 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:542
3291 msgid "Line wrap"
3292 msgstr "Zalamovanie riadku"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:543
3295 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3296 msgstr ""
3297 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3298 "dlhý"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:558
3301 msgid "Line wrap mode"
3302 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:559
3305 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3306 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:566
3309 msgid "Selectable"
3310 msgstr "Vybrateľný"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:567
3313 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3314 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:573
3317 msgid "Mnemonic key"
3318 msgstr "Klávesová skratka"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:574
3321 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3322 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:582
3325 msgid "Mnemonic widget"
3326 msgstr "Prvok akcelerátora"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:583
3329 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3330 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:629
3333 msgid ""
3334 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3335 "enough room to display the entire string"
3336 msgstr ""
3337 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3338 "celého reťazca"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:669
3341 msgid "Single Line Mode"
3342 msgstr "Režim jedného riadku"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:670
3345 msgid "Whether the label is in single line mode"
3346 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:687
3349 msgid "Angle"
3350 msgstr "Uhol"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:688
3353 msgid "Angle at which the label is rotated"
3354 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:708
3357 msgid "Maximum Width In Characters"
3358 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:709
3361 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3362 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:727
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Track visited links"
3367 msgstr "Farba navštívených odkazov"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:728
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Whether visited links should be tracked"
3372 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:849
3375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3376 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3377
3378 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3379 msgid "Horizontal adjustment"
3380 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3381
3382 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3383 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3384 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3385
3386 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3387 msgid "Vertical adjustment"
3388 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3389
3390 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3391 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3392 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3393
3394 #: gtk/gtklayout.c:633
3395 msgid "The width of the layout"
3396 msgstr "Šírka rozloženia"
3397
3398 #: gtk/gtklayout.c:642
3399 msgid "The height of the layout"
3400 msgstr "Výška rozloženia"
3401
3402 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3403 msgid "URI"
3404 msgstr "URI"
3405
3406 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3407 msgid "The URI bound to this button"
3408 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3409
3410 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3411 msgid "Visited"
3412 msgstr "Navštívený"
3413
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3415 msgid "Whether this link has been visited."
3416 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:502
3419 msgid "The currently selected menu item"
3420 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:517
3423 #, fuzzy
3424 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3425 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3428 msgid "Accel Path"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:532
3432 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:548
3436 msgid "Attach Widget"
3437 msgstr "Prvok pripojenia"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:549
3440 msgid "The widget the menu is attached to"
3441 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:557
3444 msgid ""
3445 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3446 "off"
3447 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:571
3450 msgid "Tearoff State"
3451 msgstr "Stav odtrhnutia"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:572
3454 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3455 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:586
3458 msgid "Monitor"
3459 msgstr "Monitor"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:587
3462 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3463 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:593
3466 msgid "Vertical Padding"
3467 msgstr "Vertikálna výplň"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:594
3470 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3471 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:616
3474 msgid "Reserve Toggle Size"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:617
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3481 "icons"
3482 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:623
3485 msgid "Horizontal Padding"
3486 msgstr "Horizontálna výplň"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:624
3489 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3490 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:632
3493 msgid "Vertical Offset"
3494 msgstr "Vertikálne posunutie"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:633
3497 msgid ""
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3499 "vertically"
3500 msgstr ""
3501 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:641
3504 msgid "Horizontal Offset"
3505 msgstr "Horizontálne posunutie"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:642
3508 msgid ""
3509 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3510 "horizontally"
3511 msgstr ""
3512 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3513 "bodov"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:650
3516 msgid "Double Arrows"
3517 msgstr "Dvojité šípky"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:651
3520 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3521 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:664
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Arrow Placement"
3526 msgstr "X posun šípky"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:665
3529 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:673
3533 msgid "Left Attach"
3534 msgstr "Ľavé pripojenie"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3537 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3538 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:681
3541 msgid "Right Attach"
3542 msgstr "Pravé pripojenie"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:682
3545 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3546 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:689
3549 msgid "Top Attach"
3550 msgstr "Horné pripojenie"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:690
3553 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3554 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:697
3557 msgid "Bottom Attach"
3558 msgstr "Dolné pripojenie"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3561 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3562 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:712
3565 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:799
3569 msgid "Can change accelerators"
3570 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:800
3573 msgid ""
3574 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3575 msgstr ""
3576 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:805
3579 msgid "Delay before submenus appear"
3580 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:806
3583 msgid ""
3584 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3585 msgstr ""
3586 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3587 "zobrazila podponuka."
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:813
3590 msgid "Delay before hiding a submenu"
3591 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:814
3594 msgid ""
3595 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3596 "submenu"
3597 msgstr ""
3598 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3601 msgid "Pack direction"
3602 msgstr "Smer zbalenia"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3605 msgid "The pack direction of the menubar"
3606 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3609 msgid "Child Pack direction"
3610 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3613 msgid "The child pack direction of the menubar"
3614 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3617 msgid "Style of bevel around the menubar"
3618 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3621 msgid "Internal padding"
3622 msgstr "Interná výplň"
3623
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3625 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3626 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3627
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3629 msgid "Delay before drop down menus appear"
3630 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3631
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3633 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3634 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3637 msgid "Right Justified"
3638 msgstr "Zarovnané doprava"
3639
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3641 msgid ""
3642 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3643 msgstr ""
3644 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3645 "ponuky"
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3648 msgid "Submenu"
3649 msgstr "Podponuka"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3652 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3653 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3656 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3660 #, fuzzy
3661 msgid "The text for the child label"
3662 msgstr "Text popisu"
3663
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3665 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3666 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3667
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3669 msgid "Width in Characters"
3670 msgstr "Šírka v znakoch"
3671
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3673 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3674 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3675
3676 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3677 msgid "Take Focus"
3678 msgstr "Získať ohnisko"
3679
3680 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3681 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3682 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3683
3684 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3685 msgid "Menu"
3686 msgstr "Ponuka"
3687
3688 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3689 msgid "The dropdown menu"
3690 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3693 msgid "Image/label border"
3694 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3697 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3698 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3701 msgid "Use separator"
3702 msgstr "Použiť oddeľovač"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3705 msgid ""
3706 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3707 msgstr ""
3708 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3711 msgid "Message Buttons"
3712 msgstr "Tlačidlá správy"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3715 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3716 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3719 msgid "The primary text of the message dialog"
3720 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3723 msgid "Use Markup"
3724 msgstr "Použiť značky"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3727 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3728 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3731 msgid "Secondary Text"
3732 msgstr "Sekundárny text"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3735 msgid "The secondary text of the message dialog"
3736 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3739 msgid "Use Markup in secondary"
3740 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3743 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3744 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3747 msgid "The image"
3748 msgstr "Obrázok"
3749
3750 #: gtk/gtkmisc.c:83
3751 msgid "Y align"
3752 msgstr "Y zarovnanie"
3753
3754 #: gtk/gtkmisc.c:84
3755 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3756 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3757
3758 #: gtk/gtkmisc.c:93
3759 msgid "X pad"
3760 msgstr "X medzera"
3761
3762 #: gtk/gtkmisc.c:94
3763 msgid ""
3764 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3765 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3766
3767 #: gtk/gtkmisc.c:103
3768 msgid "Y pad"
3769 msgstr "Y medzera"
3770
3771 #: gtk/gtkmisc.c:104
3772 msgid ""
3773 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3774 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3775
3776 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3777 msgid "Parent"
3778 msgstr "Rodič"
3779
3780 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3781 msgid "The parent window"
3782 msgstr "Rodičovské okno"
3783
3784 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3785 msgid "Is Showing"
3786 msgstr "Zobrazuje sa"
3787
3788 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3789 msgid "Are we showing a dialog"
3790 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3791
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3793 msgid "The screen where this window will be displayed."
3794 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:577
3797 msgid "Page"
3798 msgstr "Stránka"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:578
3801 msgid "The index of the current page"
3802 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:586
3805 msgid "Tab Position"
3806 msgstr "Pozícia záložky"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:587
3809 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3810 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:594
3813 msgid "Tab Border"
3814 msgstr "Okraj záložky"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:595
3817 msgid "Width of the border around the tab labels"
3818 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:603
3821 msgid "Horizontal Tab Border"
3822 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:604
3825 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3826 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:612
3829 msgid "Vertical Tab Border"
3830 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:613
3833 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3834 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:621
3837 msgid "Show Tabs"
3838 msgstr "Zobraziť záložky"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:622
3841 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3842 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:628
3845 msgid "Show Border"
3846 msgstr "Zobraziť okraj"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:629
3849 msgid "Whether the border should be shown or not"
3850 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:635
3853 msgid "Scrollable"
3854 msgstr "Posuvníky"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:636
3857 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3858 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:642
3861 msgid "Enable Popup"
3862 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:643
3865 msgid ""
3866 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3867 "you can use to go to a page"
3868 msgstr ""
3869 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3870 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:650
3873 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3874 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:656
3877 msgid "Group ID"
3878 msgstr "ID skupiny"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:657
3881 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3882 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3885 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3886 msgid "Group"
3887 msgstr "Skupina"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:674
3890 msgid "Group for tabs drag and drop"
3891 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:680
3894 msgid "Tab label"
3895 msgstr "Popis záložky"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:681
3898 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3899 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:687
3902 msgid "Menu label"
3903 msgstr "Popis ponuky"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:688
3906 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3907 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:701
3910 msgid "Tab expand"
3911 msgstr "Rozbalenie záložky"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:702
3914 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3915 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:708
3918 msgid "Tab fill"
3919 msgstr "Výplň záložky"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:709
3922 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3923 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:715
3926 msgid "Tab pack type"
3927 msgstr "Typ balenia záložky"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:722
3930 msgid "Tab reorderable"
3931 msgstr "Zmena poradia záložky"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:723
3934 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3935 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:729
3938 msgid "Tab detachable"
3939 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:730
3942 msgid "Whether the tab is detachable"
3943 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3946 msgid "Secondary backward stepper"
3947 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:746
3950 msgid ""
3951 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3952 msgstr ""
3953 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3954 "záložiek"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3957 msgid "Secondary forward stepper"
3958 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:762
3961 msgid ""
3962 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3963 msgstr ""
3964 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3965 "záložiek"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3968 msgid "Backward stepper"
3969 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3972 msgid "Display the standard backward arrow button"
3973 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3976 msgid "Forward stepper"
3977 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3980 msgid "Display the standard forward arrow button"
3981 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:806
3984 msgid "Tab overlap"
3985 msgstr "Prekrytie záložky"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:807
3988 msgid "Size of tab overlap area"
3989 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:822
3992 msgid "Tab curvature"
3993 msgstr "Zakrivenie záložky"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:823
3996 msgid "Size of tab curvature"
3997 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:839
4000 msgid "Arrow spacing"
4001 msgstr "Rozostup šípok"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:840
4004 msgid "Scroll arrow spacing"
4005 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
4006
4007 #: gtk/gtkobject.c:370
4008 msgid "User Data"
4009 msgstr "Používateľské údaje"
4010
4011 #: gtk/gtkobject.c:371
4012 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4013 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
4014
4015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4016 msgid "The menu of options"
4017 msgstr "Ponuka možností"
4018
4019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4020 msgid "Size of dropdown indicator"
4021 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
4022
4023 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4024 msgid "Spacing around indicator"
4025 msgstr "Priestor okolo značky"
4026
4027 #: gtk/gtkorientable.c:75
4028 #, fuzzy
4029 msgid "The orientation of the orientable"
4030 msgstr "Orientácia zväčšenia"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:242
4033 msgid ""
4034 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4035 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:251
4038 msgid "Position Set"
4039 msgstr "Pozícia nastavená"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:252
4042 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4043 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:258
4046 msgid "Handle Size"
4047 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:259
4050 msgid "Width of handle"
4051 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:275
4054 msgid "Minimal Position"
4055 msgstr "Minimálna pozícia"
4056
4057 #: gtk/gtkpaned.c:276
4058 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4059 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4060
4061 #: gtk/gtkpaned.c:293
4062 msgid "Maximal Position"
4063 msgstr "Maximálna pozícia"
4064
4065 #: gtk/gtkpaned.c:294
4066 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4067 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
4068
4069 #: gtk/gtkpaned.c:311
4070 msgid "Resize"
4071 msgstr "Meniť veľkosť"
4072
4073 #: gtk/gtkpaned.c:312
4074 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4075 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:327
4078 msgid "Shrink"
4079 msgstr "Zmenšiť"
4080
4081 #: gtk/gtkpaned.c:328
4082 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4083 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
4084
4085 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4086 msgid "Embedded"
4087 msgstr "Vložená"
4088
4089 #: gtk/gtkplug.c:151
4090 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4091 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4092
4093 #: gtk/gtkplug.c:165
4094 msgid "Socket Window"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkplug.c:166
4098 #, fuzzy
4099 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4100 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4101
4102 #: gtk/gtkpreview.c:102
4103 msgid ""
4104 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4105 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:124
4108 msgid "Name of the printer"
4109 msgstr "Názov tlačiarne"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:130
4112 msgid "Backend"
4113 msgstr "Backend"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:131
4116 msgid "Backend for the printer"
4117 msgstr "Backend pre tlačiareň"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:137
4120 msgid "Is Virtual"
4121 msgstr "Je virtuálna"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:138
4124 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4125 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:144
4128 msgid "Accepts PDF"
4129 msgstr "Akceptuje PDF"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:145
4132 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4133 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:151
4136 msgid "Accepts PostScript"
4137 msgstr "Akceptuje PostScript"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:152
4140 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4141 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:158
4144 msgid "State Message"
4145 msgstr "Stavová správa"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:159
4148 msgid "String giving the current state of the printer"
4149 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:165
4152 msgid "Location"
4153 msgstr "Umiestnenie"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:166
4156 msgid "The location of the printer"
4157 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:173
4160 msgid "The icon name to use for the printer"
4161 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:179
4164 msgid "Job Count"
4165 msgstr "Počet úloh"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:180
4168 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4169 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:198
4172 msgid "Paused Printer"
4173 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:199
4176 msgid "TRUE if this printer is paused"
4177 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:212
4180 msgid "Accepting Jobs"
4181 msgstr "Prijíma úlohy"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:213
4184 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4185 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4186
4187 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4188 msgid "Source option"
4189 msgstr "Nastavenie zdroja"
4190
4191 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4192 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4193 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4194
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4196 msgid "Title of the print job"
4197 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4198
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4200 msgid "Printer"
4201 msgstr "Tlačiareň"
4202
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4204 msgid "Printer to print the job to"
4205 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4206
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4208 msgid "Settings"
4209 msgstr "Nastavenia"
4210
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4212 msgid "Printer settings"
4213 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4214
4215 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4216 msgid "Page Setup"
4217 msgstr "Nastavenia stránky"
4218
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4220 msgid "Track Print Status"
4221 msgstr "Sledovať stav tlače"
4222
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4224 msgid ""
4225 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4226 "print data has been sent to the printer or print server."
4227 msgstr ""
4228 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4229 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4232 msgid "Default Page Setup"
4233 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4236 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4237 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4240 msgid "Print Settings"
4241 msgstr "Nastavenia tlače"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4244 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4245 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4248 msgid "Job Name"
4249 msgstr "Názov úlohy"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4252 msgid "A string used for identifying the print job."
4253 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4256 msgid "Number of Pages"
4257 msgstr "Počet stránok"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4260 msgid "The number of pages in the document."
4261 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4264 msgid "Current Page"
4265 msgstr "Aktuálna stránka"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4268 msgid "The current page in the document"
4269 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4272 msgid "Use full page"
4273 msgstr "Použiť celú stránku"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4276 msgid ""
4277 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4278 "not the corner of the imageable area"
4279 msgstr ""
4280 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4281 "zobraziteľnej oblasti"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4284 msgid ""
4285 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4286 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4287 msgstr ""
4288 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4289 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4292 msgid "Unit"
4293 msgstr "Jednotka"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4296 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4297 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4300 msgid "Show Dialog"
4301 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4304 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4305 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4308 msgid "Allow Async"
4309 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4312 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4313 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4316 msgid "Export filename"
4317 msgstr "Názov exportného súboru"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4320 msgid "Status"
4321 msgstr "Stav"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4324 msgid "The status of the print operation"
4325 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4328 msgid "Status String"
4329 msgstr "Stavový reťazec"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4332 msgid "A human-readable description of the status"
4333 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4336 msgid "Custom tab label"
4337 msgstr "Vlastný popis záložky"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4340 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4341 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Support Selection"
4346 msgstr "Výber farby"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4349 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Has Selection"
4355 msgstr "Má výber"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4358 msgid "TRUE if a selecion exists."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Embed Page Setup"
4364 msgstr "Nastavenia stránky"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4367 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Number of Pages To Print"
4373 msgstr "Počet stránok"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4376 #, fuzzy
4377 msgid "The number of pages that will be printed."
4378 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4379
4380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4381 msgid "The GtkPageSetup to use"
4382 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4383
4384 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4385 msgid "Selected Printer"
4386 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4387
4388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4389 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4390 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4391
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4393 msgid "Manual Capabilites"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4397 msgid "Capabilities the application can handle"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Whether the dialog supports selection"
4403 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
4404
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Whether the application has a selection"
4408 msgstr "Či je akcia povolená."
4409
4410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4411 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtkprogress.c:102
4415 msgid "Activity mode"
4416 msgstr "Režim aktivity"
4417
4418 #: gtk/gtkprogress.c:103
4419 msgid ""
4420 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4421 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4422 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4423 msgstr ""
4424 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
4425 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
4426 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
4427
4428 #: gtk/gtkprogress.c:111
4429 msgid "Show text"
4430 msgstr "Zobraziť text"
4431
4432 #: gtk/gtkprogress.c:112
4433 msgid "Whether the progress is shown as text."
4434 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4437 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4438 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4441 msgid "Bar style"
4442 msgstr "Štýl pruhu"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4445 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4446 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4449 msgid "Activity Step"
4450 msgstr "Krok aktivity"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4453 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4454 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4457 msgid "Activity Blocks"
4458 msgstr "Bloky aktivity"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4461 msgid ""
4462 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4463 "(Deprecated)"
4464 msgstr ""
4465 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4468 msgid "Discrete Blocks"
4469 msgstr "Diskrétne bloky"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4472 msgid ""
4473 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4474 "style)"
4475 msgstr ""
4476 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4479 msgid "Fraction"
4480 msgstr "Zlomok"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4483 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4484 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4487 msgid "Pulse Step"
4488 msgstr "Krok pulzu"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4491 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4492 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4495 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4496 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4499 msgid ""
4500 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4501 "have enough room to display the entire string, if at all."
4502 msgstr ""
4503 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4504 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4507 msgid "XSpacing"
4508 msgstr "XRozostupy"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4511 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4512 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4515 msgid "YSpacing"
4516 msgstr "YRozostupy"
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4519 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4520 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4523 msgid "Min horizontal bar width"
4524 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4527 #, fuzzy
4528 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4529 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4532 msgid "Min horizontal bar height"
4533 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4538 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4541 msgid "Min vertical bar width"
4542 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4545 #, fuzzy
4546 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4547 msgstr "Text na prvku priebehu"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4550 msgid "Min vertical bar height"
4551 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4554 #, fuzzy
4555 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4556 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4557
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4559 msgid "The value"
4560 msgstr "Hodnota"
4561
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4563 msgid ""
4564 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4565 "is the current action of its group."
4566 msgstr ""
4567 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4568 "vybranou akciou skupiny."
4569
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4571 #, fuzzy
4572 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4573 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4574
4575 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4576 msgid "The current value"
4577 msgstr "Aktuálna hodnota"
4578
4579 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4580 msgid ""
4581 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4582 "action belongs."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4586 #, fuzzy
4587 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4588 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4589
4590 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4591 #, fuzzy
4592 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4593 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4594
4595 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4596 #, fuzzy
4597 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4598 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:358
4601 msgid "Update policy"
4602 msgstr "Politika aktualizácie"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:359
4605 msgid "How the range should be updated on the screen"
4606 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:368
4609 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4610 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:375
4613 msgid "Inverted"
4614 msgstr "Obrátený"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:376
4617 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4618 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:383
4621 msgid "Lower stepper sensitivity"
4622 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:384
4625 msgid ""
4626 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4627 "side"
4628 msgstr ""
4629 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:392
4632 msgid "Upper stepper sensitivity"
4633 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:393
4636 msgid ""
4637 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4638 "side"
4639 msgstr ""
4640 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:410
4643 msgid "Show Fill Level"
4644 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:411
4647 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4648 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:427
4651 msgid "Restrict to Fill Level"
4652 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:428
4655 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4656 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:443
4659 msgid "Fill Level"
4660 msgstr "Úroveň naplnenia"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:444
4663 msgid "The fill level."
4664 msgstr "Úroveň naplnenia."
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:452
4667 msgid "Slider Width"
4668 msgstr "Šírka ukazovátka"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:453
4671 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4672 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:460
4675 msgid "Trough Border"
4676 msgstr "Okraj pásika"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:461
4679 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4680 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:468
4683 msgid "Stepper Size"
4684 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:469
4687 msgid "Length of step buttons at ends"
4688 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:484
4691 msgid "Stepper Spacing"
4692 msgstr "Medzery tlačidiel"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:485
4695 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4696 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:492
4699 msgid "Arrow X Displacement"
4700 msgstr "X posun šípky"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:493
4703 msgid ""
4704 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4705 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:500
4708 msgid "Arrow Y Displacement"
4709 msgstr "Y posun šípky"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:501
4712 msgid ""
4713 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4714 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:509
4717 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4718 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:510
4721 msgid ""
4722 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4723 "IN while they are dragged"
4724 msgstr ""
4725 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4726 "\"do\""
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:524
4729 msgid "Trough Side Details"
4730 msgstr "Detaily strán pásika"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:525
4733 msgid ""
4734 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4735 "with different details"
4736 msgstr ""
4737 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4738 "detailami"
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:541
4741 msgid "Trough Under Steppers"
4742 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:542
4745 msgid ""
4746 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4747 "spacing"
4748 msgstr ""
4749 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:555
4752 msgid "Arrow scaling"
4753 msgstr "Mierka šípky"
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:556
4756 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4757 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4760 msgid "Show Numbers"
4761 msgstr "Zobraziť čísla"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4764 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4765 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4768 msgid "Recent Manager"
4769 msgstr "Správca nedávnych"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4772 msgid "The RecentManager object to use"
4773 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4776 msgid "Show Private"
4777 msgstr "Zobraziť privátne"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4780 msgid "Whether the private items should be displayed"
4781 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4784 msgid "Show Tooltips"
4785 msgstr "Zobraziť rady"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4788 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4789 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4792 msgid "Show Icons"
4793 msgstr "Zobraziť ikony"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4796 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4797 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4800 msgid "Show Not Found"
4801 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4804 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4805 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4808 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4809 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4812 msgid "Local only"
4813 msgstr "Len miestne"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4816 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4817 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4820 msgid "Limit"
4821 msgstr "Limit"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4824 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4825 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4828 msgid "Sort Type"
4829 msgstr "Usporiadanie"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4832 msgid "The sorting order of the items displayed"
4833 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4836 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4837 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4838
4839 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4840 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4841 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4844 msgid ""
4845 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4846 msgstr ""
4847 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4848
4849 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4850 msgid "The size of the recently used resources list"
4851 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4852
4853 #: gtk/gtkruler.c:128
4854 msgid "Lower"
4855 msgstr "Dolný"
4856
4857 #: gtk/gtkruler.c:129
4858 msgid "Lower limit of ruler"
4859 msgstr "Dolný limit pravítka"
4860
4861 #: gtk/gtkruler.c:138
4862 msgid "Upper"
4863 msgstr "Horný"
4864
4865 #: gtk/gtkruler.c:139
4866 msgid "Upper limit of ruler"
4867 msgstr "Horný limit pravítka"
4868
4869 #: gtk/gtkruler.c:149
4870 msgid "Position of mark on the ruler"
4871 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4872
4873 #: gtk/gtkruler.c:158
4874 msgid "Max Size"
4875 msgstr "Maximálna veľkosť"
4876
4877 #: gtk/gtkruler.c:159
4878 msgid "Maximum size of the ruler"
4879 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4880
4881 #: gtk/gtkruler.c:174
4882 msgid "Metric"
4883 msgstr "Metrické"
4884
4885 #: gtk/gtkruler.c:175
4886 msgid "The metric used for the ruler"
4887 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4888
4889 #: gtk/gtkscale.c:219
4890 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4891 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4892
4893 #: gtk/gtkscale.c:228
4894 msgid "Draw Value"
4895 msgstr "Kresliť hodnotu"
4896
4897 #: gtk/gtkscale.c:229
4898 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4899 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4900
4901 #: gtk/gtkscale.c:236
4902 msgid "Value Position"
4903 msgstr "Pozícia hodnoty"
4904
4905 #: gtk/gtkscale.c:237
4906 msgid "The position in which the current value is displayed"
4907 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4908
4909 #: gtk/gtkscale.c:244
4910 msgid "Slider Length"
4911 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4912
4913 #: gtk/gtkscale.c:245
4914 msgid "Length of scale's slider"
4915 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4916
4917 #: gtk/gtkscale.c:253
4918 msgid "Value spacing"
4919 msgstr "Medzera hodnoty"
4920
4921 #: gtk/gtkscale.c:254
4922 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4923 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4924
4925 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4926 msgid "The value of the scale"
4927 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4928
4929 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4930 msgid "The icon size"
4931 msgstr "Veľkosť ikony"
4932
4933 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4934 msgid ""
4935 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4936 msgstr ""
4937 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4938
4939 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4940 msgid "Icons"
4941 msgstr "Ikony"
4942
4943 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4944 msgid "List of icon names"
4945 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4946
4947 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4948 msgid "Minimum Slider Length"
4949 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4950
4951 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4952 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4953 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4954
4955 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4956 msgid "Fixed slider size"
4957 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4958
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4960 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4961 msgstr ""
4962 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4963
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4965 msgid ""
4966 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4967 msgstr ""
4968 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4969
4970 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4971 msgid ""
4972 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4973 msgstr ""
4974 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4977 msgid "Horizontal Adjustment"
4978 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4981 msgid "Vertical Adjustment"
4982 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4985 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4986 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4989 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4990 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4993 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4994 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4995
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4997 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4998 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4999
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5001 msgid "Window Placement"
5002 msgstr "Umiestnenie okna"
5003
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5005 msgid ""
5006 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5007 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5008 msgstr ""
5009 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
5010 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5013 msgid "Window Placement Set"
5014 msgstr "Umiestnenie okna platí"
5015
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5017 msgid ""
5018 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5019 "contents with respect to the scrollbars."
5020 msgstr ""
5021 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
5022 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
5023
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5025 msgid "Shadow Type"
5026 msgstr "Typ tieňa"
5027
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5029 msgid "Style of bevel around the contents"
5030 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
5031
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5033 msgid "Scrollbars within bevel"
5034 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
5035
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5037 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5038 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
5039
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5041 msgid "Scrollbar spacing"
5042 msgstr "Rozostup posuvníka"
5043
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5045 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5046 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
5047
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5049 msgid "Scrolled Window Placement"
5050 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
5051
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5053 msgid ""
5054 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5055 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5056 msgstr ""
5057 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
5058 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
5059
5060 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5061 msgid "Draw"
5062 msgstr "Kresliť"
5063
5064 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5065 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5066 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:215
5069 msgid "Double Click Time"
5070 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:216
5073 msgid ""
5074 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5075 "click (in milliseconds)"
5076 msgstr ""
5077 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5078 "kliknutie (v milisekundách)"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:223
5081 msgid "Double Click Distance"
5082 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:224
5085 msgid ""
5086 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5087 "double click (in pixels)"
5088 msgstr ""
5089 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
5090 "kliknutie (v bodoch)"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:240
5093 msgid "Cursor Blink"
5094 msgstr "Blikanie kurzoru"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:241
5097 msgid "Whether the cursor should blink"
5098 msgstr "Či má kurzor blikať"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:248
5101 msgid "Cursor Blink Time"
5102 msgstr "Čas blikania kurzoru"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:249
5105 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5106 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:268
5109 msgid "Cursor Blink Timeout"
5110 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:269
5113 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5114 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:276
5117 msgid "Split Cursor"
5118 msgstr "Rozdeliť kurzor"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:277
5121 msgid ""
5122 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5123 "left text"
5124 msgstr ""
5125 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
5126 "sprava doľava."
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:284
5129 msgid "Theme Name"
5130 msgstr "Názov témy"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:285
5133 msgid "Name of theme RC file to load"
5134 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:293
5137 msgid "Icon Theme Name"
5138 msgstr "Názov témy ikon"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:294
5141 msgid "Name of icon theme to use"
5142 msgstr "Názov použitej témy ikon"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:302
5145 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5146 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:303
5149 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5150 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:311
5153 msgid "Key Theme Name"
5154 msgstr "Názov témy kláves"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:312
5157 msgid "Name of key theme RC file to load"
5158 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:320
5161 msgid "Menu bar accelerator"
5162 msgstr "Akcelerátor ponuky"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:321
5165 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5166 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:329
5169 msgid "Drag threshold"
5170 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:330
5173 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5174 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:338
5177 msgid "Font Name"
5178 msgstr "Názov písma"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:339
5181 msgid "Name of default font to use"
5182 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:361
5185 msgid "Icon Sizes"
5186 msgstr "Veľkosti ikon"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:362
5189 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5190 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:370
5193 msgid "GTK Modules"
5194 msgstr "Moduly GTK"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:371
5197 msgid "List of currently active GTK modules"
5198 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:380
5201 msgid "Xft Antialias"
5202 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:381
5205 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5206 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:390
5209 msgid "Xft Hinting"
5210 msgstr "Rady Xft"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:391
5213 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5214 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:400
5217 msgid "Xft Hint Style"
5218 msgstr "Štýl rád Xft"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:401
5221 msgid ""
5222 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5223 msgstr ""
5224 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5225 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:410
5228 msgid "Xft RGBA"
5229 msgstr "Xft RGBA"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:411
5232 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5233 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:420
5236 msgid "Xft DPI"
5237 msgstr "Xft DPI"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:421
5240 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5241 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:430
5244 msgid "Cursor theme name"
5245 msgstr "Názov témy kurzora"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:431
5248 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5249 msgstr ""
5250 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:439
5253 msgid "Cursor theme size"
5254 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:440
5257 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5258 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:450
5261 msgid "Alternative button order"
5262 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:451
5265 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5266 msgstr ""
5267 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:468
5270 msgid "Alternative sort indicator direction"
5271 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:469
5274 msgid ""
5275 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5276 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5277 msgstr ""
5278 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5279 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:477
5282 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5283 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:478
5286 msgid ""
5287 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5288 "the input method"
5289 msgstr ""
5290 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5291 "zmenu vstupnej metódy"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:486
5294 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5295 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:487
5298 msgid ""
5299 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5300 "control characters"
5301 msgstr ""
5302 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5303 "vloženie riadiacich znakov"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:495
5306 msgid "Start timeout"
5307 msgstr "Časový limit štartu"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:496
5310 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5311 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:505
5314 msgid "Repeat timeout"
5315 msgstr "Časový limit opakovania"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:506
5318 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5319 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:515
5322 msgid "Expand timeout"
5323 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:516
5326 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5327 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:551
5330 msgid "Color scheme"
5331 msgstr "Farebná schéma"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:552
5334 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5335 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:561
5338 msgid "Enable Animations"
5339 msgstr "Povoliť animácie"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:562
5342 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5343 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:580
5346 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5347 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:581
5350 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5351 msgstr ""
5352 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5353 "pohybu"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:598
5356 msgid "Tooltip timeout"
5357 msgstr "Časový limit rád"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:599
5360 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5361 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:624
5364 msgid "Tooltip browse timeout"
5365 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:625
5368 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5369 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:646
5372 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5373 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:647
5376 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5377 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:666
5380 msgid "Keynav Cursor Only"
5381 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:667
5384 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5385 msgstr ""
5386 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5387 "kurzorové klávesy"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:684
5390 msgid "Keynav Wrap Around"
5391 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:685
5394 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5395 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:705
5398 msgid "Error Bell"
5399 msgstr "Zvonček chyby"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:706
5402 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5403 msgstr ""
5404 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:723
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Color Hash"
5409 msgstr "Haš farby"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:724
5412 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5413 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:732
5416 msgid "Default file chooser backend"
5417 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:733
5420 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5421 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:750
5424 msgid "Default print backend"
5425 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:751
5428 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5429 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:774
5432 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5433 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:775
5436 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5437 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:791
5440 msgid "Enable Mnemonics"
5441 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:792
5444 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5445 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:808
5448 msgid "Enable Accelerators"
5449 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:809
5452 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5453 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:826
5456 msgid "Recent Files Limit"
5457 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:827
5460 msgid "Number of recently used files"
5461 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:845
5464 msgid "Default IM module"
5465 msgstr "Predvolený IM modul"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:846
5468 msgid "Which IM module should be used by default"
5469 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:864
5472 msgid "Recent Files Max Age"
5473 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:865
5476 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5477 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:874
5480 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5481 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:875
5484 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5485 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:897
5488 msgid "Sound Theme Name"
5489 msgstr "Názov témy zvukov"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:898
5492 msgid "XDG sound theme name"
5493 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5494
5495 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5496 #: gtk/gtksettings.c:920
5497 msgid "Audible Input Feedback"
5498 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:921
5501 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5502 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:942
5505 msgid "Enable Event Sounds"
5506 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:943
5509 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5510 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:958
5513 msgid "Enable Tooltips"
5514 msgstr "Povoliť rady"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:959
5517 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5518 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5519
5520 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5521 msgid "Mode"
5522 msgstr "Režim"
5523
5524 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5525 msgid ""
5526 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5527 "component widgets"
5528 msgstr ""
5529 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5530 "prvkov"
5531
5532 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5533 msgid "Ignore hidden"
5534 msgstr "Ignorovať skryté"
5535
5536 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5537 msgid ""
5538 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5539 msgstr ""
5540 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5541
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5543 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5544 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
5545
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5547 msgid "Climb Rate"
5548 msgstr "Rýchlosť rastu"
5549
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5551 msgid "Snap to Ticks"
5552 msgstr "Držať sa kroku"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5555 msgid ""
5556 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5557 "nearest step increment"
5558 msgstr ""
5559 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5560 "prírastku"
5561
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5563 msgid "Numeric"
5564 msgstr "Číselné"
5565
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5567 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5568 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5569
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5571 msgid "Wrap"
5572 msgstr "Cyklický"
5573
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5575 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5576 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5577
5578 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5579 msgid "Update Policy"
5580 msgstr "Metóda aktualizácie"
5581
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5583 msgid ""
5584 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5585 msgstr ""
5586 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5589 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5590 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5593 msgid "Style of bevel around the spin button"
5594 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5597 msgid "Has Resize Grip"
5598 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5599
5600 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5601 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5602 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5603
5604 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5605 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5606 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5607
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5609 msgid "The size of the icon"
5610 msgstr "Veľkosť ikony"
5611
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5613 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5614 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5615
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5617 msgid "Blinking"
5618 msgstr "Blikanie"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5621 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5622 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5625 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5626 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5627
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5629 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5630 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5633 msgid "The orientation of the tray"
5634 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5635
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5637 msgid "Has tooltip"
5638 msgstr "Má radu"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5643 msgstr "Či má tento prvok radu"
5644
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5646 msgid "Tooltip Text"
5647 msgstr "Text rady"
5648
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5650 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5651 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5652
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5654 msgid "Tooltip markup"
5655 msgstr "Značkovací obsah rady"
5656
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5658 #, fuzzy
5659 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5660 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5663 #, fuzzy
5664 msgid "The title of this tray icon"
5665 msgstr "Veľkosť ikony"
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:129
5668 msgid "Rows"
5669 msgstr "Riadky"
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:130
5672 msgid "The number of rows in the table"
5673 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:138
5676 msgid "Columns"
5677 msgstr "Stĺpce"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:139
5680 msgid "The number of columns in the table"
5681 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:147
5684 msgid "Row spacing"
5685 msgstr "Rozstup riadkov"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:148
5688 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5689 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5690
5691 #: gtk/gtktable.c:156
5692 msgid "Column spacing"
5693 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:157
5696 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5697 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:166
5700 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5701 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5702
5703 #: gtk/gtktable.c:173
5704 msgid "Left attachment"
5705 msgstr "Ľavé pripojenie"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:180
5708 msgid "Right attachment"
5709 msgstr "Pravé pripojenie"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:181
5712 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5713 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:187
5716 msgid "Top attachment"
5717 msgstr "Horné pripojenie"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:188
5720 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5721 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:194
5724 msgid "Bottom attachment"
5725 msgstr "Dolné pripojenie"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:201
5728 msgid "Horizontal options"
5729 msgstr "Horizontálne možnosti"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:202
5732 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5733 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:208
5736 msgid "Vertical options"
5737 msgstr "Vertikálne možnosti"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:209
5740 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5741 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:215
5744 msgid "Horizontal padding"
5745 msgstr "Horizontálna výplň"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:216
5748 msgid ""
5749 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5750 "pixels"
5751 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:222
5754 msgid "Vertical padding"
5755 msgstr "Vertikálna výplň"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:223
5758 msgid ""
5759 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5760 "pixels"
5761 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5762
5763 #: gtk/gtktext.c:546
5764 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5765 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5766
5767 #: gtk/gtktext.c:554
5768 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5769 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5770
5771 #: gtk/gtktext.c:561
5772 msgid "Line Wrap"
5773 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5774
5775 #: gtk/gtktext.c:562
5776 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5777 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5778
5779 #: gtk/gtktext.c:569
5780 msgid "Word Wrap"
5781 msgstr "Zalamovanie slov"
5782
5783 #: gtk/gtktext.c:570
5784 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5785 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5786
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5788 msgid "Tag Table"
5789 msgstr "Tabuľka značiek"
5790
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5792 msgid "Text Tag Table"
5793 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5794
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5796 msgid "Current text of the buffer"
5797 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5798
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5800 msgid "Has selection"
5801 msgstr "Má výber"
5802
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5804 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5805 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5806
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5808 msgid "Cursor position"
5809 msgstr "Pozícia kurzora"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5812 msgid ""
5813 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5814 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5815
5816 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5817 msgid "Copy target list"
5818 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5819
5820 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5821 msgid ""
5822 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5823 msgstr ""
5824 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5825 "zdroj DND"
5826
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5828 msgid "Paste target list"
5829 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5830
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5832 msgid ""
5833 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5834 "destination"
5835 msgstr ""
5836 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5837 "cieľ DND"
5838
5839 #: gtk/gtktextmark.c:90
5840 msgid "Mark name"
5841 msgstr "Názov značky"
5842
5843 #: gtk/gtktextmark.c:97
5844 msgid "Left gravity"
5845 msgstr "Ľavá gravitácia"
5846
5847 #: gtk/gtktextmark.c:98
5848 msgid "Whether the mark has left gravity"
5849 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:173
5852 msgid "Tag name"
5853 msgstr "Názov štítku"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:174
5856 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5857 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:192
5860 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5861 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:199
5864 msgid "Background full height"
5865 msgstr "Plná výška pozadia"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:200
5868 msgid ""
5869 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5870 "of the tagged characters"
5871 msgstr ""
5872 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5873 "znakov."
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:208
5876 msgid "Background stipple mask"
5877 msgstr "Maska pozadia"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:209
5880 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5881 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:226
5884 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5885 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:234
5888 msgid "Foreground stipple mask"
5889 msgstr "Maska popredia"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:235
5892 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5893 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:242
5896 msgid "Text direction"
5897 msgstr "Smer textu"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:243
5900 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5901 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:292
5904 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5905 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:301
5908 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5909 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:310
5912 msgid ""
5913 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5914 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5915 msgstr ""
5916 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5917 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:321
5920 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5921 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:330
5924 msgid "Font size in Pango units"
5925 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:340
5928 msgid ""
5929 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5930 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5931 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5932 msgstr ""
5933 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5934 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5935 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5938 msgid "Left, right, or center justification"
5939 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:379
5942 msgid ""
5943 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5944 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5945 msgstr ""
5946 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5947 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:386
5950 msgid "Left margin"
5951 msgstr "Ľavý okraj"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5954 msgid "Width of the left margin in pixels"
5955 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:396
5958 msgid "Right margin"
5959 msgstr "Pravý okraj"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5962 msgid "Width of the right margin in pixels"
5963 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5966 msgid "Indent"
5967 msgstr "Odsadenie"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5970 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5971 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:419
5974 msgid ""
5975 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5976 "in Pango units"
5977 msgstr ""
5978 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5979 "jednotkách pre Pango"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:428
5982 msgid "Pixels above lines"
5983 msgstr "Bodov nad riadkami"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5986 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5987 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:438
5990 msgid "Pixels below lines"
5991 msgstr "Bodov pod riadkami"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5994 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5995 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:448
5998 msgid "Pixels inside wrap"
5999 msgstr "Bodov v zalomení"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6002 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6003 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6006 msgid ""
6007 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6008 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6011 msgid "Tabs"
6012 msgstr "Tabulátory"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6015 msgid "Custom tabs for this text"
6016 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:504
6019 msgid "Invisible"
6020 msgstr "Neviditeľný"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:505
6023 msgid "Whether this text is hidden."
6024 msgstr "Či je tento text schovaný."
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:519
6027 msgid "Paragraph background color name"
6028 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:520
6031 msgid "Paragraph background color as a string"
6032 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:535
6035 msgid "Paragraph background color"
6036 msgstr "Farba pozadia odstavca"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:536
6039 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6040 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:554
6043 msgid "Margin Accumulates"
6044 msgstr "Odstup zhromažďuje"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:555
6047 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6048 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:568
6051 msgid "Background full height set"
6052 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:569
6055 msgid "Whether this tag affects background height"
6056 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:572
6059 msgid "Background stipple set"
6060 msgstr "Maska pozadia nastavená"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:573
6063 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6064 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:580
6067 msgid "Foreground stipple set"
6068 msgstr "Maska popredia nastavená"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:581
6071 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6072 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:616
6075 msgid "Justification set"
6076 msgstr "Zarovnanie nastavené"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:617
6079 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6080 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:624
6083 msgid "Left margin set"
6084 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:625
6087 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6088 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:628
6091 msgid "Indent set"
6092 msgstr "Odsadenie nastavené"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:629
6095 msgid "Whether this tag affects indentation"
6096 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:636
6099 msgid "Pixels above lines set"
6100 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6103 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6104 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:640
6107 msgid "Pixels below lines set"
6108 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:644
6111 msgid "Pixels inside wrap set"
6112 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:645
6115 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6116 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:652
6119 msgid "Right margin set"
6120 msgstr "Pravý okraj nastavený"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:653
6123 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6124 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:660
6127 msgid "Wrap mode set"
6128 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:661
6131 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6132 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:664
6135 msgid "Tabs set"
6136 msgstr "Tabulátory nastavené"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:665
6139 msgid "Whether this tag affects tabs"
6140 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:668
6143 msgid "Invisible set"
6144 msgstr "Neviditeľný nastavené"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:669
6147 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6148 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:672
6151 msgid "Paragraph background set"
6152 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:673
6155 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6156 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
6157
6158 #: gtk/gtktextview.c:543
6159 msgid "Pixels Above Lines"
6160 msgstr "Bodov pod čiarou"
6161
6162 #: gtk/gtktextview.c:553
6163 msgid "Pixels Below Lines"
6164 msgstr "Bodov nad čiarou"
6165
6166 #: gtk/gtktextview.c:563
6167 msgid "Pixels Inside Wrap"
6168 msgstr "Bodov v zalomení"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:581
6171 msgid "Wrap Mode"
6172 msgstr "Mod zalamovania"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:599
6175 msgid "Left Margin"
6176 msgstr "Ľavý okraj"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:609
6179 msgid "Right Margin"
6180 msgstr "Pravý okraj"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:637
6183 msgid "Cursor Visible"
6184 msgstr "Viditeľný kurzor"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:638
6187 msgid "If the insertion cursor is shown"
6188 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:645
6191 msgid "Buffer"
6192 msgstr "Medzipamäť"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:646
6195 msgid "The buffer which is displayed"
6196 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:654
6199 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6200 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:661
6203 msgid "Accepts tab"
6204 msgstr "Akceptuje tab"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:662
6207 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6208 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:691
6211 msgid "Error underline color"
6212 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:692
6215 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6216 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6217
6218 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6219 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6220 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6221
6222 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6223 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6224 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6225
6226 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6227 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6228 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6229
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6231 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6232 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6233
6234 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6235 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6236 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6237
6238 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6239 msgid "Draw Indicator"
6240 msgstr "Kresliť indikátor"
6241
6242 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6243 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6244 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6247 msgid "Toolbar Style"
6248 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6251 msgid "How to draw the toolbar"
6252 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6255 msgid "Show Arrow"
6256 msgstr "Zobraziť šípku"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6259 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6260 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6263 msgid "Tooltips"
6264 msgstr "Rady"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6267 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6268 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6271 msgid "Size of icons in this toolbar"
6272 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6275 msgid "Icon size set"
6276 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6279 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6280 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6283 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6284 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6287 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6288 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6291 msgid "Spacer size"
6292 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6295 msgid "Size of spacers"
6296 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6299 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6300 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6303 msgid "Maximum child expand"
6304 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6307 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6308 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6311 msgid "Space style"
6312 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6315 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6316 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6319 msgid "Button relief"
6320 msgstr "Obrys tlačidla"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6323 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6324 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6327 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6328 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6331 msgid "Toolbar style"
6332 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6335 msgid ""
6336 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6337 msgstr ""
6338 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
6339
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6341 msgid "Toolbar icon size"
6342 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6345 msgid "Size of icons in default toolbars"
6346 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
6347
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6349 msgid "Text to show in the item."
6350 msgstr "Text zobrazený v položke."
6351
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6353 msgid ""
6354 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6355 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6356 msgstr ""
6357 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6358 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6361 msgid "Widget to use as the item label"
6362 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6365 msgid "Stock Id"
6366 msgstr "Štandardné ID"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6369 msgid "The stock icon displayed on the item"
6370 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6373 msgid "Icon name"
6374 msgstr "Názov ikony"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6377 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6378 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6381 msgid "Icon widget"
6382 msgstr "Prvok ikony"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6385 msgid "Icon widget to display in the item"
6386 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6389 msgid "Icon spacing"
6390 msgstr "Rozstup ikon"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6393 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6394 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6395
6396 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6397 msgid ""
6398 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6399 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6400 msgstr ""
6401 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6402 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6403
6404 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6405 msgid "TreeModelSort Model"
6406 msgstr "Model TreeModelSort"
6407
6408 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6409 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6410 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:561
6413 msgid "TreeView Model"
6414 msgstr "Model pohľadu"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:562
6417 msgid "The model for the tree view"
6418 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:570
6421 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6422 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:578
6425 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6426 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:585
6429 msgid "Headers Visible"
6430 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:586
6433 msgid "Show the column header buttons"
6434 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:593
6437 msgid "Headers Clickable"
6438 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:594
6441 msgid "Column headers respond to click events"
6442 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:601
6445 msgid "Expander Column"
6446 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:602
6449 msgid "Set the column for the expander column"
6450 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:617
6453 msgid "Rules Hint"
6454 msgstr "Rada pre pravidlá"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:618
6457 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6458 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:625
6461 msgid "Enable Search"
6462 msgstr "Povoliť hľadanie"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:626
6465 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6466 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:633
6469 msgid "Search Column"
6470 msgstr "Hľadací stĺpec"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:634
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Model column to search through during interactive search"
6475 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:654
6478 msgid "Fixed Height Mode"
6479 msgstr "Režim pevnej výšky"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:655
6482 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6483 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:675
6486 msgid "Hover Selection"
6487 msgstr "Postávanie vyberá"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:676
6490 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6491 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:695
6494 msgid "Hover Expand"
6495 msgstr "Postávanie rozširuje"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:696
6498 msgid ""
6499 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6500 msgstr ""
6501 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:710
6504 msgid "Show Expanders"
6505 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:711
6508 msgid "View has expanders"
6509 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:725
6512 msgid "Level Indentation"
6513 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:726
6516 msgid "Extra indentation for each level"
6517 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:735
6520 msgid "Rubber Banding"
6521 msgstr "Gumené väzby"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:736
6524 msgid ""
6525 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6526 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:743
6529 msgid "Enable Grid Lines"
6530 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:744
6533 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6534 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:752
6537 msgid "Enable Tree Lines"
6538 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:753
6541 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6542 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:761
6545 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6546 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:783
6549 msgid "Vertical Separator Width"
6550 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:784
6553 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6554 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:792
6557 msgid "Horizontal Separator Width"
6558 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:793
6561 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6562 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:801
6565 msgid "Allow Rules"
6566 msgstr "Povoliť pravidlá"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:802
6569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6570 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:808
6573 msgid "Indent Expanders"
6574 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:809
6577 msgid "Make the expanders indented"
6578 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:815
6581 msgid "Even Row Color"
6582 msgstr "Farba párnych riadkov"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:816
6585 msgid "Color to use for even rows"
6586 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:822
6589 msgid "Odd Row Color"
6590 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:823
6593 msgid "Color to use for odd rows"
6594 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:829
6597 msgid "Row Ending details"
6598 msgstr "Detailné konce riadku"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:830
6601 msgid "Enable extended row background theming"
6602 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:836
6605 msgid "Grid line width"
6606 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:837
6609 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6610 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:843
6613 msgid "Tree line width"
6614 msgstr "Šírka čiary stromu"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:844
6617 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6618 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:850
6621 msgid "Grid line pattern"
6622 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:851
6625 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6626 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:857
6629 msgid "Tree line pattern"
6630 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:858
6633 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6634 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6637 msgid "Whether to display the column"
6638 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6641 msgid "Resizable"
6642 msgstr "Zmena veľkosti"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6645 msgid "Column is user-resizable"
6646 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6649 msgid "Current width of the column"
6650 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6653 msgid "Space which is inserted between cells"
6654 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6657 msgid "Sizing"
6658 msgstr "Rozmery"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6661 msgid "Resize mode of the column"
6662 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6665 msgid "Fixed Width"
6666 msgstr "Pevná šírka"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6669 msgid "Current fixed width of the column"
6670 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6673 msgid "Minimum Width"
6674 msgstr "Minimálna šírka"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6677 msgid "Minimum allowed width of the column"
6678 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6681 msgid "Maximum Width"
6682 msgstr "Maximálna šírka"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6685 msgid "Maximum allowed width of the column"
6686 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6689 msgid "Title to appear in column header"
6690 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6693 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6694 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6697 msgid "Clickable"
6698 msgstr "Povolené kliknutie"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6701 msgid "Whether the header can be clicked"
6702 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6705 msgid "Widget"
6706 msgstr "Prvok"
6707
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6709 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6710 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6713 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6714 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6717 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6718 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6721 msgid "Sort indicator"
6722 msgstr "Indikátor triedenia"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6725 msgid "Whether to show a sort indicator"
6726 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6729 msgid "Sort order"
6730 msgstr "Poradie triedenia"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6733 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6734 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Sort column ID"
6739 msgstr "Textový stĺpec"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6742 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6746 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6747 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6748
6749 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6750 msgid "Merged UI definition"
6751 msgstr "Definícia spojeného UI"
6752
6753 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6754 msgid "An XML string describing the merged UI"
6755 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6756
6757 #: gtk/gtkviewport.c:107
6758 msgid ""
6759 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6760 "this viewport"
6761 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6762
6763 #: gtk/gtkviewport.c:115
6764 msgid ""
6765 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6766 "this viewport"
6767 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6768
6769 #: gtk/gtkviewport.c:123
6770 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6771 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:485
6774 msgid "Widget name"
6775 msgstr "Názov prvku"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:486
6778 msgid "The name of the widget"
6779 msgstr "Názov tohto prvku"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:492
6782 msgid "Parent widget"
6783 msgstr "Rodičovský prvok"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:493
6786 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6787 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:500
6790 msgid "Width request"
6791 msgstr "Požiadavka šírky"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:501
6794 msgid ""
6795 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6796 "used"
6797 msgstr ""
6798 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6799 "požiadavka"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:509
6802 msgid "Height request"
6803 msgstr "Požiadavka výšky"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:510
6806 msgid ""
6807 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6808 "be used"
6809 msgstr ""
6810 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6811 "požiadavka"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:519
6814 msgid "Whether the widget is visible"
6815 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:526
6818 msgid "Whether the widget responds to input"
6819 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:532
6822 msgid "Application paintable"
6823 msgstr "Kreslí aplikácia"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:533
6826 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6827 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:539
6830 msgid "Can focus"
6831 msgstr "Môže získať fokus"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:540
6834 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6835 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:546
6838 msgid "Has focus"
6839 msgstr "Má fokus"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:547
6842 msgid "Whether the widget has the input focus"
6843 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:553
6846 msgid "Is focus"
6847 msgstr "Bude mať fokus"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:554
6850 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6851 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:560
6854 msgid "Can default"
6855 msgstr "Môže byť predvolený"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:561
6858 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6859 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:567
6862 msgid "Has default"
6863 msgstr "Je predvolený"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:568
6866 msgid "Whether the widget is the default widget"
6867 msgstr "Či prvok je predvolený"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:574
6870 msgid "Receives default"
6871 msgstr "Prijíma predvolené"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:575
6874 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6875 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:581
6878 msgid "Composite child"
6879 msgstr "Zložený potomok"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:582
6882 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6883 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:588
6886 msgid "Style"
6887 msgstr "Štýl"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:589
6890 msgid ""
6891 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6892 "(colors etc)"
6893 msgstr ""
6894 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:595
6897 msgid "Events"
6898 msgstr "Udalosti"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:596
6901 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6902 msgstr ""
6903 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6904 "dostávať"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:603
6907 msgid "Extension events"
6908 msgstr "Rozšírené udalosti"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:604
6911 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6912 msgstr ""
6913 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:611
6916 msgid "No show all"
6917 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:612
6920 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6921 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:635
6924 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6925 msgstr "Či má tento prvok radu"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:691
6928 msgid "Window"
6929 msgstr "Okno"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:692
6932 msgid "The widget's window if it is realized"
6933 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:706
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Double Buffered"
6938 msgstr "Medzipamäť"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:707
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6943 msgstr "Či je zástrčka vložená"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6946 msgid "Interior Focus"
6947 msgstr "Vnútorný fokus"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6950 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6951 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6954 msgid "Focus linewidth"
6955 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6958 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6959 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6962 msgid "Focus line dash pattern"
6963 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6966 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6967 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6970 msgid "Focus padding"
6971 msgstr "Medzera fokusu"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6974 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6975 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6978 msgid "Cursor color"
6979 msgstr "Farba kurzoru"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6982 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6983 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6986 msgid "Secondary cursor color"
6987 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6990 msgid ""
6991 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6992 "right-to-left and left-to-right text"
6993 msgstr ""
6994 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6995 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6998 msgid "Cursor line aspect ratio"
6999 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7002 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7003 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7006 msgid "Draw Border"
7007 msgstr "Vykresliť okraj"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7010 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7011 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7014 msgid "Unvisited Link Color"
7015 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7018 msgid "Color of unvisited links"
7019 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7022 msgid "Visited Link Color"
7023 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7026 msgid "Color of visited links"
7027 msgstr "Farba navštívených odkazov"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7030 msgid "Wide Separators"
7031 msgstr "Široké oddeľovače"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7034 msgid ""
7035 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7036 "instead of a line"
7037 msgstr ""
7038 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
7039 "namiesto čiary"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7042 msgid "Separator Width"
7043 msgstr "Šírka oddeľovača"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7046 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7047 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7050 msgid "Separator Height"
7051 msgstr "Výška oddeľovača"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7054 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7055 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7058 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7059 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7062 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7063 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7066 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7067 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7070 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7071 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:478
7074 msgid "Window Type"
7075 msgstr "Typ okna"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:479
7078 msgid "The type of the window"
7079 msgstr "Typ okna"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:487
7082 msgid "Window Title"
7083 msgstr "Titulok okna"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:488
7086 msgid "The title of the window"
7087 msgstr "Text titulku okna"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:495
7090 msgid "Window Role"
7091 msgstr "Úloha okna"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:496
7094 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7095 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:512
7098 msgid "Startup ID"
7099 msgstr "Štartovacie ID"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:513
7102 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7103 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:520
7106 msgid "Allow Shrink"
7107 msgstr "Povoliť zmenšenie"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:522
7110 #, no-c-format
7111 msgid ""
7112 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7113 "time a bad idea"
7114 msgstr ""
7115 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
7116 "prípadov zlý nápad"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:529
7119 msgid "Allow Grow"
7120 msgstr "Povoliť zväčšenie"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:530
7123 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7124 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:538
7127 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7128 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:545
7131 msgid "Modal"
7132 msgstr "Modálne"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:546
7135 msgid ""
7136 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7137 "up)"
7138 msgstr ""
7139 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
7140 "zobrazené)"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:553
7143 msgid "Window Position"
7144 msgstr "Pozícia okna"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:554
7147 msgid "The initial position of the window"
7148 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:562
7151 msgid "Default Width"
7152 msgstr "Predvolená šírka"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:563
7155 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7156 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:572
7159 msgid "Default Height"
7160 msgstr "Predvolená výška"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:573
7163 msgid ""
7164 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7165 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:582
7168 msgid "Destroy with Parent"
7169 msgstr "Zničiť s rodičom"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:583
7172 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7173 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:591
7176 msgid "Icon for this window"
7177 msgstr "Ikona pre toto okno"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:607
7180 msgid "Name of the themed icon for this window"
7181 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:622
7184 msgid "Is Active"
7185 msgstr "Je aktívne"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:623
7188 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7189 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:630
7192 msgid "Focus in Toplevel"
7193 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:631
7196 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7197 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:638
7200 msgid "Type hint"
7201 msgstr "Rada o type"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:639
7204 msgid ""
7205 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7206 "and how to treat it."
7207 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:647
7210 msgid "Skip taskbar"
7211 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:648
7214 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7215 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:655
7218 msgid "Skip pager"
7219 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:656
7222 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7223 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:663
7226 msgid "Urgent"
7227 msgstr "Urgentné"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:664
7230 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7231 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:678
7234 msgid "Accept focus"
7235 msgstr "Akceptuje fokus"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:679
7238 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7239 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:693
7242 msgid "Focus on map"
7243 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:694
7246 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7247 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:708
7250 msgid "Decorated"
7251 msgstr "Dekorované"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:709
7254 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7255 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:723
7258 msgid "Deletable"
7259 msgstr "Zmazateľné"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:724
7262 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7263 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:740
7266 msgid "Gravity"
7267 msgstr "Gravitácia"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:741
7270 msgid "The window gravity of the window"
7271 msgstr "Gravitácia okna"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:758
7274 msgid "Transient for Window"
7275 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:759
7278 msgid "The transient parent of the dialog"
7279 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:774
7282 msgid "Opacity for Window"
7283 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:775
7286 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7287 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7288
7289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7290 msgid "IM Preedit style"
7291 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7292
7293 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7294 msgid "How to draw the input method preedit string"
7295 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7296
7297 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7298 msgid "IM Status style"
7299 msgstr "Štýl stavu IM"
7300
7301 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7302 msgid "How to draw the input method statusbar"
7303 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7304
7305 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7306 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7307
7308 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7309 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7310
7311 #~ msgid "Cancelled"
7312 #~ msgstr "Zrušené"
7313
7314 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7315 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"