]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
596bdfe3641929349461de58e5ab1e5fa9998fcd
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-01-29 18:01+0100\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálov"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farebný priestor"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má Alfa kanál"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitov na vzorku"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šírka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rozsah riadku"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Body"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Predvolený displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Vlastnosti písma"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Rozlíšenie písma"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Názov programu"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Verzia programu"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Verzia tohto programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Reťazec o autorských právach"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Reťazec komentárov"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Komentáre o programe"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL www stránky"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Označenie www stránky"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Autori"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Zoznam autorov programu"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Autori dokumentácie"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Výtvarníci"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr ""
208 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logo"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Názov"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Popis"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Krátky popis"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:233
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Rada"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Rada pre túto akciu."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Štandardná ikona"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Názov ikony"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:281
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:282
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
328 "nástrojov pre pretečené položky."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
341 msgid "Is important"
342 msgstr "Je dôležitá"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:298
345 msgid ""
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 msgstr ""
349 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
350 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "Skryť ak prázdne"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
361 #: gtk/gtkwidget.c:520
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "Citlivá"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "Či je akcia povolená."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
371 msgid "Visible"
372 msgstr "Viditeľná"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "Či je akcia viditeľná."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:327
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "Skupina akcií"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:328
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
388 "interné použitie)."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Názov skupiny akcií."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
404 msgid "Value"
405 msgstr "Hodnota"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:92
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "Hodnota nastavenia"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:108
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "Minimálna hodnota"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:109
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:128
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "Maximálna hodnota"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:129
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:145
428 msgid "Step Increment"
429 msgstr "Krok navýšenia"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:146
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:162
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "Stránka zvýšenia"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:163
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:182
444 msgid "Page Size"
445 msgstr "Veľkosť stránky"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:183
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:90
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid ""
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "right aligned"
459 msgstr ""
460 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
461 "1.0 je zarovnanie vpravo"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:100
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
468 msgid ""
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "bottom aligned"
471 msgstr ""
472 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
473 "1.0 je zarovnanie nadol"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:109
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "Horizontálna mierka"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:110
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
485 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:118
488 msgid "Vertical scale"
489 msgstr "Vertikálna mierka"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:119
492 msgid ""
493 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
494 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
497 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:136
500 msgid "Top Padding"
501 msgstr "Výplň hore"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:137
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:153
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "Výplň dole"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:154
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:170
516 msgid "Left Padding"
517 msgstr "Výplň vľavo"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:171
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:187
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "Výplň vpravo"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:188
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:73
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "Smer šípky"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:74
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:81
540 msgid "Arrow shadow"
541 msgstr "Tieň šípky"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:82
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "Mierka šípky"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:89
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 msgstr "Priestor využitý šípkou"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "X zarovnanie potomka"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "Y zarovnanie potomka"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 msgid "Ratio"
573 msgstr "Pomer"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgid "Obey child"
581 msgstr "Sledovať potomka"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "Výplň hlavičky"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
597 msgstr "Výplň obsahu"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 msgid "Page type"
605 msgstr "Typ stránky"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "Typ stránky asistenta"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgid "Page title"
613 msgstr "Titulok stránky"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "Titulok stránky asistenta"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 msgid "Header image"
621 msgstr "Obrázok záhlavia"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "Obrázok bočného panelu"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
637 msgstr "Stránka dokončená"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:91
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "Minimálna šírka potomka"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:92
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:100
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "Minimálna výška potomka"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:101
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:109
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:110
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:118
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "Interná výška výplne potomka"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:119
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:127
676 msgid "Layout style"
677 msgstr "Štýl rozloženia"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:128
680 msgid ""
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
683 msgstr ""
684 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
685 "a end."
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:136
688 msgid "Secondary"
689 msgstr "Sekundárna"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:137
692 msgid ""
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "g., help buttons"
695 msgstr ""
696 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
697 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
701 msgid "Spacing"
702 msgstr "Rozostupy"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
709 #: gtk/gtktoolbar.c:582
710 msgid "Homogeneous"
711 msgstr "Homogénne"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
719 msgid "Expand"
720 msgstr "Expandovať"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:123
727 msgid "Fill"
728 msgstr "Vyplniť"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:124
731 msgid ""
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "used as padding"
734 msgstr ""
735 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:130
738 msgid "Padding"
739 msgstr "Výplň"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:137
746 msgid "Pack type"
747 msgstr "Typ balenia"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
750 msgid ""
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
753 msgstr ""
754 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
755 "koniec rodiča"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
758 #: gtk/gtkruler.c:110
759 msgid "Position"
760 msgstr "Pozícia"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "Index potomka v rodičovi"
765
766 #: gtk/gtkbuilder.c:96
767 msgid "Translation Domain"
768 msgstr "Doména prekladu"
769
770 #: gtk/gtkbuilder.c:97
771 msgid "The translation domain used by gettext"
772 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:200
775 msgid ""
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 "widget"
778 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
781 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "Použiť podčiarknutie"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
786 msgid ""
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
789 msgstr ""
790 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
791 "ako klávesová skratka"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:215
794 msgid "Use stock"
795 msgstr "Použiť štandardné"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:216
798 msgid ""
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 msgstr ""
801 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
802 "jeho zobrazenia"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
805 msgid "Focus on click"
806 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
809 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
810 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:231
813 msgid "Border relief"
814 msgstr "Reliéf okraja"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:232
817 msgid "The border relief style"
818 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:249
821 msgid "Horizontal alignment for child"
822 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:268
825 msgid "Vertical alignment for child"
826 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
829 msgid "Image widget"
830 msgstr "Prvok obrázku"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:286
833 msgid "Child widget to appear next to the button text"
834 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:300
837 msgid "Image position"
838 msgstr "Pozícia obrázku"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:301
841 msgid "The position of the image relative to the text"
842 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:410
845 msgid "Default Spacing"
846 msgstr "Predvolený rozostup"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:411
849 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
850 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:417
853 msgid "Default Outside Spacing"
854 msgstr "Predvolený priestor okolo"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:418
857 msgid ""
858 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
859 "border"
860 msgstr ""
861 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:423
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "X posun potomka"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:424
868 msgid ""
869 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:431
873 msgid "Child Y Displacement"
874 msgstr "Y posun potomka"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:432
877 msgid ""
878 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:448
882 msgid "Displace focus"
883 msgstr "Posun ohniska"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:449
886 msgid ""
887 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
888 "rectangle"
889 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
892 msgid "Inner Border"
893 msgstr "Vnútorný okraj"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
901 msgstr "Rozostup obrázkov"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:485
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:486
912 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
913 msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:442
916 msgid "Year"
917 msgstr "Rok"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:443
920 msgid "The selected year"
921 msgstr "Zvolený rok"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:456
924 msgid "Month"
925 msgstr "Mesiac"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:457
928 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
929 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:471
932 msgid "Day"
933 msgstr "Deň"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:472
936 msgid ""
937 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
938 "currently selected day)"
939 msgstr ""
940 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
941 "zvoleného dňa)"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:486
944 msgid "Show Heading"
945 msgstr "Zobraziť záhlavie"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:487
948 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
949 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:501
952 msgid "Show Day Names"
953 msgstr "Zobraziť názvy dní"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:502
956 msgid "If TRUE, day names are displayed"
957 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:515
960 msgid "No Month Change"
961 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:516
964 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
965 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:530
968 msgid "Show Week Numbers"
969 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:531
972 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
973 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:546
976 msgid "Details Width"
977 msgstr "Šírka detailov"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:547
980 msgid "Details width in characters"
981 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:562
984 msgid "Details Height"
985 msgstr "Výška detailov"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:563
988 msgid "Details height in rows"
989 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:579
992 msgid "Show Details"
993 msgstr "Ukázať detaily"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:580
996 msgid "If TRUE, details are shown"
997 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1000 msgid "mode"
1001 msgstr "režim"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1004 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1005 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1008 msgid "visible"
1009 msgstr "viditeľné"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1012 msgid "Display the cell"
1013 msgstr "Zobraziť bunku"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1016 msgid "Display the cell sensitive"
1017 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1020 msgid "xalign"
1021 msgstr "X zarovnanie"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 msgid "The x-align"
1025 msgstr "Zarovnanie X"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1028 msgid "yalign"
1029 msgstr "Y zarovnanie"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 msgid "The y-align"
1033 msgstr "Zarovnanie Y"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1036 msgid "xpad"
1037 msgstr "X medzera"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 msgid "The xpad"
1041 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1044 msgid "ypad"
1045 msgstr "Y medzera"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 msgid "The ypad"
1049 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1052 msgid "width"
1053 msgstr "Šírka"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 msgid "The fixed width"
1057 msgstr "Pevná šírka"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1060 msgid "height"
1061 msgstr "Výška"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 msgid "The fixed height"
1065 msgstr "Pevná výška"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1068 msgid "Is Expander"
1069 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1072 msgid "Row has children"
1073 msgstr "Riadok má potomkov"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1076 msgid "Is Expanded"
1077 msgstr "Je roztiahnutý"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1080 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1081 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1084 msgid "Cell background color name"
1085 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1088 msgid "Cell background color as a string"
1089 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1092 msgid "Cell background color"
1093 msgstr "Farba pozadia bunky"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1096 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1097 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1100 msgid "Cell background set"
1101 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1104 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1105 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1108 msgid "Accelerator key"
1109 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1112 msgid "The keyval of the accelerator"
1113 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1116 msgid "Accelerator modifiers"
1117 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1120 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1121 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1124 msgid "Accelerator keycode"
1125 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1128 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1129 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1132 msgid "Accelerator Mode"
1133 msgstr "Režim akcelerátora"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1136 msgid "The type of accelerators"
1137 msgstr "Typ akcelerátorov"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1140 msgid "Model"
1141 msgstr "Vzor"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1144 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1145 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1148 msgid "Text Column"
1149 msgstr "Stĺpec textu"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1152 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1153 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1156 msgid "Has Entry"
1157 msgstr "Má položku"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1160 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1161 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1164 msgid "Pixbuf Object"
1165 msgstr "Objekt Pixbuf"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1168 msgid "The pixbuf to render"
1169 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1172 msgid "Pixbuf Expander Open"
1173 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1176 msgid "Pixbuf for open expander"
1177 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1180 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1181 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1184 msgid "Pixbuf for closed expander"
1185 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1188 msgid "Stock ID"
1189 msgstr "Štandardné ID"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1192 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1193 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1196 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1197 msgid "Size"
1198 msgstr "Veľkosť"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1202 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1205 msgid "Detail"
1206 msgstr "Detaily"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1209 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1210 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1213 msgid "Follow State"
1214 msgstr "Riadiť sa stavom"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1218 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1221 msgid "Value of the progress bar"
1222 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1225 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1226 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1227 msgid "Text"
1228 msgstr "Text"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1231 msgid "Text on the progress bar"
1232 msgstr "Text na prvku priebehu"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1235 msgid "Pulse"
1236 msgstr "Pulzovanie"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1239 msgid ""
1240 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1241 "don't know how much."
1242 msgstr ""
1243 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1244 "sa, ako veľa"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1247 msgid "Text x alignment"
1248 msgstr "X zarovnanie textu"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1251 msgid ""
1252 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1253 "layouts."
1254 msgstr ""
1255 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1256 "rozloženia sprava doľava."
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1259 msgid "Text y alignment"
1260 msgstr "Y zarovnanie textu"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1263 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1264 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1267 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1268 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1269 msgid "Orientation"
1270 msgstr "Orientácia"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1273 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1274 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1277 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1278 msgid "Adjustment"
1279 msgstr "Zarovnanie"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1282 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1283 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1286 msgid "Climb rate"
1287 msgstr "Rýchlosť rastu"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1290 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1291 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1294 msgid "Digits"
1295 msgstr "Desatinné miesta"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1298 msgid "The number of decimal places to display"
1299 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1302 msgid "Text to render"
1303 msgstr "Zobrazený text"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1306 msgid "Markup"
1307 msgstr "Značky"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1310 msgid "Marked up text to render"
1311 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1314 msgid "Attributes"
1315 msgstr "Atribúty"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1318 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1319 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1322 msgid "Single Paragraph Mode"
1323 msgstr "Režim jedného odstavca"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1326 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1327 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1330 msgid "Background color name"
1331 msgstr "Názov farby pozadia"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1334 msgid "Background color as a string"
1335 msgstr "Farba pozadia ako text"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1338 msgid "Background color"
1339 msgstr "Farba pozadia"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1342 msgid "Background color as a GdkColor"
1343 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1346 msgid "Foreground color name"
1347 msgstr "Názov farby popredia"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1350 msgid "Foreground color as a string"
1351 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1354 msgid "Foreground color"
1355 msgstr "Farba popredia"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1358 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1359 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1362 #: gtk/gtktextview.c:570
1363 msgid "Editable"
1364 msgstr "Upraviteľné"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1367 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1368 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1371 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1372 msgid "Font"
1373 msgstr "Písmo"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1376 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1377 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1380 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1381 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1384 msgid "Font family"
1385 msgstr "Písmo"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1388 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1389 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1392 #: gtk/gtktexttag.c:291
1393 msgid "Font style"
1394 msgstr "Typ písma"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1397 #: gtk/gtktexttag.c:300
1398 msgid "Font variant"
1399 msgstr "Variant písma"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1402 #: gtk/gtktexttag.c:309
1403 msgid "Font weight"
1404 msgstr "Váha písma"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1407 #: gtk/gtktexttag.c:320
1408 msgid "Font stretch"
1409 msgstr "Roztiahnutie písma"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1412 #: gtk/gtktexttag.c:329
1413 msgid "Font size"
1414 msgstr "Veľkosť písma"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1417 msgid "Font points"
1418 msgstr "Počet bodov písma"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1421 msgid "Font size in points"
1422 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1425 msgid "Font scale"
1426 msgstr "Zväčšenie písma"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1429 msgid "Font scaling factor"
1430 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1433 msgid "Rise"
1434 msgstr "Zvýšenie"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1437 msgid ""
1438 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1439 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1442 msgid "Strikethrough"
1443 msgstr "Prečiarknuté"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1446 msgid "Whether to strike through the text"
1447 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1450 msgid "Underline"
1451 msgstr "Podčiarknuté"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1454 msgid "Style of underline for this text"
1455 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1458 msgid "Language"
1459 msgstr "Jazyk"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1462 msgid ""
1463 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1464 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1465 "probably don't need it"
1466 msgstr ""
1467 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1468 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1471 msgid "Ellipsize"
1472 msgstr "Výpustka"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1475 msgid ""
1476 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1477 "have enough room to display the entire string"
1478 msgstr ""
1479 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1480 "zobrazenie celého reťazca"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1483 #: gtk/gtklabel.c:468
1484 msgid "Width In Characters"
1485 msgstr "Šírka v znakoch"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1488 msgid "The desired width of the label, in characters"
1489 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1492 msgid "Wrap mode"
1493 msgstr "Režim zalamovania"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1496 msgid ""
1497 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499 msgstr ""
1500 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1501 "zobrazenie celého reťazca"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1504 msgid "Wrap width"
1505 msgstr "Šírka zalomenia"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1508 msgid "The width at which the text is wrapped"
1509 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1512 msgid "Alignment"
1513 msgstr "Zarovnanie"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1516 msgid "How to align the lines"
1517 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1520 msgid "Background set"
1521 msgstr "Pozadie nastavené"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1524 msgid "Whether this tag affects the background color"
1525 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1528 msgid "Foreground set"
1529 msgstr "Popredie nastavené"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1532 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1533 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1536 msgid "Editability set"
1537 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1540 msgid "Whether this tag affects text editability"
1541 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1544 msgid "Font family set"
1545 msgstr "Písmo nastavené"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1548 msgid "Whether this tag affects the font family"
1549 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1552 msgid "Font style set"
1553 msgstr "Štýl písma nastavený"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1556 msgid "Whether this tag affects the font style"
1557 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1560 msgid "Font variant set"
1561 msgstr "Variant písma nastavená"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1564 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1565 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1568 msgid "Font weight set"
1569 msgstr "Váha písma nastavená"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1572 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1573 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1576 msgid "Font stretch set"
1577 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1580 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1581 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1584 msgid "Font size set"
1585 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1588 msgid "Whether this tag affects the font size"
1589 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1592 msgid "Font scale set"
1593 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1596 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1597 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1600 msgid "Rise set"
1601 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1604 msgid "Whether this tag affects the rise"
1605 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1608 msgid "Strikethrough set"
1609 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1612 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1613 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1616 msgid "Underline set"
1617 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1620 msgid "Whether this tag affects underlining"
1621 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1624 msgid "Language set"
1625 msgstr "Jazyk nastavený"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1628 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1629 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1632 msgid "Ellipsize set"
1633 msgstr "Výpustka nastavená"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1636 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1637 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1640 msgid "Align set"
1641 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1644 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1645 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1648 msgid "Toggle state"
1649 msgstr "Prepnúť stav"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1652 msgid "The toggle state of the button"
1653 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1656 msgid "Inconsistent state"
1657 msgstr "Nekonzistentný stav"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1660 msgid "The inconsistent state of the button"
1661 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1664 msgid "Activatable"
1665 msgstr "Aktivovateľné"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1668 msgid "The toggle button can be activated"
1669 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1672 msgid "Radio state"
1673 msgstr "Prepínač"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1676 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1677 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1680 msgid "Indicator size"
1681 msgstr "Veľkosť indikátora"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1685 msgid "Size of check or radio indicator"
1686 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1687
1688 #: gtk/gtkcellview.c:182
1689 msgid "CellView model"
1690 msgstr "Model pohľadu CellView"
1691
1692 #: gtk/gtkcellview.c:183
1693 msgid "The model for cell view"
1694 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1697 msgid "Indicator Size"
1698 msgstr "Veľkosť indikátora"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1701 msgid "Indicator Spacing"
1702 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1705 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1706 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1709 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1710 msgid "Active"
1711 msgstr "Aktívne"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1714 msgid "Whether the menu item is checked"
1715 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1718 msgid "Inconsistent"
1719 msgstr "Nekonzistentný"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1722 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1723 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1726 msgid "Draw as radio menu item"
1727 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1730 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1731 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1734 msgid "Use alpha"
1735 msgstr "Použiť alfu"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1738 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1739 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1743 msgid "Title"
1744 msgstr "Titulok"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1747 msgid "The title of the color selection dialog"
1748 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1751 msgid "Current Color"
1752 msgstr "Aktuálna farba"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1755 msgid "The selected color"
1756 msgstr "Zvolená farba"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1759 msgid "Current Alpha"
1760 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1763 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1764 msgstr ""
1765 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1766 "nepriehľadné)"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1769 msgid "Has Opacity Control"
1770 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1773 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1774 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1777 msgid "Has palette"
1778 msgstr "Má paletu"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "Aktuálna farba"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr ""
1791 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1792 "nepriehľadné)"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1795 msgid "Custom palette"
1796 msgstr "Vlastná paleta"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1799 msgid "Palette to use in the color selector"
1800 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:143
1803 msgid "Enable arrow keys"
1804 msgstr "Povoliť šípky"
1805
1806 #: gtk/gtkcombo.c:144
1807 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1808 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1809
1810 #: gtk/gtkcombo.c:150
1811 msgid "Always enable arrows"
1812 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1813
1814 #: gtk/gtkcombo.c:151
1815 msgid "Obsolete property, ignored"
1816 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1817
1818 #: gtk/gtkcombo.c:157
1819 msgid "Case sensitive"
1820 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:158
1823 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1824 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:165
1827 msgid "Allow empty"
1828 msgstr "Povoliť prázdne"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:166
1831 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1832 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:173
1835 msgid "Value in list"
1836 msgstr "Hodnota v zozname"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:174
1839 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1840 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1843 msgid "ComboBox model"
1844 msgstr "Model komboboxu"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1847 msgid "The model for the combo box"
1848 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1851 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1852 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1855 msgid "Row span column"
1856 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1859 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1860 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1863 msgid "Column span column"
1864 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1867 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1868 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1871 msgid "Active item"
1872 msgstr "Aktívna položka"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1875 msgid "The item which is currently active"
1876 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1879 msgid "Add tearoffs to menus"
1880 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1883 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1884 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1887 msgid "Has Frame"
1888 msgstr "Má rám"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1891 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1892 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1895 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1896 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1899 msgid "Tearoff Title"
1900 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1903 msgid ""
1904 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1905 "off"
1906 msgstr ""
1907 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1910 msgid "Popup shown"
1911 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1914 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1915 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1918 msgid "Appears as list"
1919 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1922 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1923 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1926 msgid "Arrow Size"
1927 msgstr "Veľkosť šípky"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1930 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1931 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1934 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1935 #: gtk/gtkviewport.c:122
1936 msgid "Shadow type"
1937 msgstr "Typ tieňa"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1940 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1941 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
1942
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1944 msgid "Resize mode"
1945 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1946
1947 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1948 msgid "Specify how resize events are handled"
1949 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1950
1951 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1952 msgid "Border width"
1953 msgstr "Šírka okraja"
1954
1955 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1956 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1957 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1958
1959 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1960 msgid "Child"
1961 msgstr "Potomok"
1962
1963 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1964 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1965 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1966
1967 #: gtk/gtkcurve.c:124
1968 msgid "Curve type"
1969 msgstr "Typ krivky"
1970
1971 #: gtk/gtkcurve.c:125
1972 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1973 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1974
1975 #: gtk/gtkcurve.c:132
1976 msgid "Minimum X"
1977 msgstr "Minimálne X"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:133
1980 msgid "Minimum possible value for X"
1981 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:141
1984 msgid "Maximum X"
1985 msgstr "Maximálne X"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:142
1988 msgid "Maximum possible X value"
1989 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1990
1991 #: gtk/gtkcurve.c:150
1992 msgid "Minimum Y"
1993 msgstr "Minimálne Y"
1994
1995 #: gtk/gtkcurve.c:151
1996 msgid "Minimum possible value for Y"
1997 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1998
1999 #: gtk/gtkcurve.c:159
2000 msgid "Maximum Y"
2001 msgstr "Maximálne Y"
2002
2003 #: gtk/gtkcurve.c:160
2004 msgid "Maximum possible value for Y"
2005 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2006
2007 #: gtk/gtkdialog.c:144
2008 msgid "Has separator"
2009 msgstr "Má oddeľovač"
2010
2011 #: gtk/gtkdialog.c:145
2012 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2013 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2014
2015 #: gtk/gtkdialog.c:190
2016 msgid "Content area border"
2017 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2018
2019 #: gtk/gtkdialog.c:191
2020 msgid "Width of border around the main dialog area"
2021 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2022
2023 #: gtk/gtkdialog.c:198
2024 msgid "Button spacing"
2025 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2026
2027 #: gtk/gtkdialog.c:199
2028 msgid "Spacing between buttons"
2029 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2030
2031 #: gtk/gtkdialog.c:207
2032 msgid "Action area border"
2033 msgstr "Okraj plochy akcií"
2034
2035 #: gtk/gtkdialog.c:208
2036 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2037 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2040 msgid "Cursor Position"
2041 msgstr "Pozícia kurzora"
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2044 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2045 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2048 msgid "Selection Bound"
2049 msgstr "Okraje výberu"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2052 msgid ""
2053 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2054 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:504
2057 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2058 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:511
2061 msgid "Maximum length"
2062 msgstr "Maximálna dĺžka"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:512
2065 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2066 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:520
2069 msgid "Visibility"
2070 msgstr "Viditeľnosť"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:521
2073 msgid ""
2074 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2075 "mode)"
2076 msgstr ""
2077 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:529
2080 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2081 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:537
2084 msgid ""
2085 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2086 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:544
2089 msgid "Invisible character"
2090 msgstr "Neviditeľný znak"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:545
2093 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2094 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:552
2097 msgid "Activates default"
2098 msgstr "Aktivuje implicitný"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:553
2101 msgid ""
2102 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2103 "dialog) when Enter is pressed"
2104 msgstr ""
2105 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2106 "stlačení Enter"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:559
2109 msgid "Width in chars"
2110 msgstr "Šírka v znakoch"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:560
2113 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2114 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:569
2117 msgid "Scroll offset"
2118 msgstr "Posun"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:570
2121 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2122 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:580
2125 msgid "The contents of the entry"
2126 msgstr "Obsah prvku"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2129 msgid "X align"
2130 msgstr "X zarovnanie"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2133 msgid ""
2134 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2135 "layouts."
2136 msgstr ""
2137 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2138 "sprava doľava."
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:612
2141 msgid "Truncate multiline"
2142 msgstr "Osekať viacriadkový"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:613
2145 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2146 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:629
2149 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2150 msgstr ""
2151 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:899
2154 msgid "Border between text and frame."
2155 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2158 msgid "Select on focus"
2159 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:905
2162 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2163 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:919
2166 msgid "Password Hint Timeout"
2167 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:920
2170 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2171 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2172
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2174 msgid "Completion Model"
2175 msgstr "Dokončovací model"
2176
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2178 msgid "The model to find matches in"
2179 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2180
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2182 msgid "Minimum Key Length"
2183 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2186 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2187 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2190 msgid "Text column"
2191 msgstr "Textový stĺpec"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2194 msgid "The column of the model containing the strings."
2195 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2198 msgid "Inline completion"
2199 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2202 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2203 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2206 msgid "Popup completion"
2207 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2210 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2211 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2214 msgid "Popup set width"
2215 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2216
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2218 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2219 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2222 msgid "Popup single match"
2223 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2226 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2227 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2230 msgid "Inline selection"
2231 msgstr "Výber v riadku"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2234 msgid "Your description here"
2235 msgstr "Sem nejaký popis"
2236
2237 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2238 msgid "Visible Window"
2239 msgstr "Viditeľné okno"
2240
2241 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2242 msgid ""
2243 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2244 "trap events."
2245 msgstr ""
2246 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2247 "iba na odchytávanie udalostí."
2248
2249 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2250 msgid "Above child"
2251 msgstr "Nad potomkom"
2252
2253 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2254 msgid ""
2255 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2256 "child widget as opposed to below it."
2257 msgstr ""
2258 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2259 "je pod ním."
2260
2261 #: gtk/gtkexpander.c:187
2262 msgid "Expanded"
2263 msgstr "Rozbalené"
2264
2265 #: gtk/gtkexpander.c:188
2266 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2267 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2268
2269 #: gtk/gtkexpander.c:196
2270 msgid "Text of the expander's label"
2271 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2272
2273 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2274 msgid "Use markup"
2275 msgstr "Použiť značky"
2276
2277 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2278 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2279 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2280
2281 #: gtk/gtkexpander.c:220
2282 msgid "Space to put between the label and the child"
2283 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2284
2285 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2286 msgid "Label widget"
2287 msgstr "Prvok popisu"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:230
2290 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2291 msgstr ""
2292 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2293
2294 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2295 msgid "Expander Size"
2296 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2297
2298 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2299 msgid "Size of the expander arrow"
2300 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2301
2302 #: gtk/gtkexpander.c:246
2303 msgid "Spacing around expander arrow"
2304 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2305
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2307 msgid "Action"
2308 msgstr "Akcia"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2311 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2312 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2315 msgid "File System Backend"
2316 msgstr "Backend súborového systému"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2319 msgid "Name of file system backend to use"
2320 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2323 msgid "Filter"
2324 msgstr "Filter"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2327 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2328 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2331 msgid "Local Only"
2332 msgstr "Len miestne"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2335 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2336 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2339 msgid "Preview widget"
2340 msgstr "Prvok náhľadu"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2343 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2344 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2347 msgid "Preview Widget Active"
2348 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2351 msgid ""
2352 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2353 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2356 msgid "Use Preview Label"
2357 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2360 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2361 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2364 msgid "Extra widget"
2365 msgstr "Extra prvok"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2368 msgid "Application supplied widget for extra options."
2369 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2372 msgid "Select Multiple"
2373 msgstr "Viacnásobný výber"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2376 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2377 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2380 msgid "Show Hidden"
2381 msgstr "Zobraziť skryté"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2384 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2385 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2388 msgid "Do overwrite confirmation"
2389 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2392 msgid ""
2393 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2394 "dialog if necessary."
2395 msgstr ""
2396 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2397 "dialógové okno, ak to treba"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2400 msgid "Dialog"
2401 msgstr "Dialógové okno"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2404 msgid "The file chooser dialog to use."
2405 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2408 msgid "The title of the file chooser dialog."
2409 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2412 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2413 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2414
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2416 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2417 msgid "Filename"
2418 msgstr "Názov súboru"
2419
2420 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2421 msgid "The currently selected filename"
2422 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2423
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2425 msgid "Show file operations"
2426 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2427
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2429 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2430 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2431
2432 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2433 msgid "Cancelled"
2434 msgstr "Zrušené"
2435
2436 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2437 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2438 msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"
2439
2440 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2441 msgid "X position"
2442 msgstr "X pozícia"
2443
2444 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2445 msgid "X position of child widget"
2446 msgstr "X pozícia potomka"
2447
2448 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2449 msgid "Y position"
2450 msgstr "Y pozícia"
2451
2452 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2453 msgid "Y position of child widget"
2454 msgstr "Y pozícia potomka"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2457 msgid "The title of the font selection dialog"
2458 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2461 msgid "Font name"
2462 msgstr "Názov písma"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2465 msgid "The name of the selected font"
2466 msgstr "Názov zvoleného písma"
2467
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2469 msgid "Sans 12"
2470 msgstr "Sans 12"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2473 msgid "Use font in label"
2474 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2477 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2478 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2479
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2481 msgid "Use size in label"
2482 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2483
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2485 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2486 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2489 msgid "Show style"
2490 msgstr "Zobraziť štýl"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2493 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2494 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2497 msgid "Show size"
2498 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2501 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2502 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2503
2504 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2505 msgid "The string that represents this font"
2506 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2507
2508 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2509 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2510 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2511
2512 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2513 msgid "Preview text"
2514 msgstr "Text náhľadu"
2515
2516 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2517 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2518 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2519
2520 #: gtk/gtkframe.c:106
2521 msgid "Text of the frame's label"
2522 msgstr "Text v ráme"
2523
2524 #: gtk/gtkframe.c:113
2525 msgid "Label xalign"
2526 msgstr "X zarovnanie textu"
2527
2528 #: gtk/gtkframe.c:114
2529 msgid "The horizontal alignment of the label"
2530 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2531
2532 #: gtk/gtkframe.c:122
2533 msgid "Label yalign"
2534 msgstr "Y zarovnanie textu"
2535
2536 #: gtk/gtkframe.c:123
2537 msgid "The vertical alignment of the label"
2538 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2539
2540 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2541 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2542 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2543
2544 #: gtk/gtkframe.c:138
2545 msgid "Frame shadow"
2546 msgstr "Tieň rámu"
2547
2548 #: gtk/gtkframe.c:139
2549 msgid "Appearance of the frame border"
2550 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:148
2553 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2554 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2555
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2557 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2558 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2559
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2561 msgid "Handle position"
2562 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2563
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2565 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2566 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2567
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2569 msgid "Snap edge"
2570 msgstr "Okraj priťahovania"
2571
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2573 msgid ""
2574 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2575 "handlebox"
2576 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2579 msgid "Snap edge set"
2580 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2581
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2583 msgid ""
2584 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2585 "handle_position"
2586 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:550
2589 msgid "Selection mode"
2590 msgstr "Režim výberu"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:551
2593 msgid "The selection mode"
2594 msgstr "Režim výberu"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:569
2597 msgid "Pixbuf column"
2598 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:570
2601 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2602 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:588
2605 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2606 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:607
2609 msgid "Markup column"
2610 msgstr "Stĺpec značky"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:608
2613 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2614 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:615
2617 msgid "Icon View Model"
2618 msgstr "Model pohľadu ikon"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:616
2621 msgid "The model for the icon view"
2622 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:632
2625 msgid "Number of columns"
2626 msgstr "Počet stĺpcov"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:633
2629 msgid "Number of columns to display"
2630 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:650
2633 msgid "Width for each item"
2634 msgstr "Šírka pre každú položku"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:651
2637 msgid "The width used for each item"
2638 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:667
2641 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2642 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:682
2645 msgid "Row Spacing"
2646 msgstr "Rozstup riadkov"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:683
2649 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2650 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:698
2653 msgid "Column Spacing"
2654 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:699
2657 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2658 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:714
2661 msgid "Margin"
2662 msgstr "Okraj"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:715
2665 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2666 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:732
2669 msgid ""
2670 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2671 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2674 msgid "Reorderable"
2675 msgstr "Zmena poradia"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2678 msgid "View is reorderable"
2679 msgstr "Zmena poradia je možná"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2682 msgid "Tooltip Column"
2683 msgstr "Stĺpec rady"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:757
2686 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2687 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:768
2690 msgid "Selection Box Color"
2691 msgstr "Farba políčka výberu"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:769
2694 msgid "Color of the selection box"
2695 msgstr "Farba políčka výberu"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:775
2698 msgid "Selection Box Alpha"
2699 msgstr "Alfa políčka výberu"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:776
2702 msgid "Opacity of the selection box"
2703 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2706 msgid "Pixbuf"
2707 msgstr "Pixbuf"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2710 msgid "A GdkPixbuf to display"
2711 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:139
2714 msgid "Pixmap"
2715 msgstr "Pixmap"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:140
2718 msgid "A GdkPixmap to display"
2719 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2722 msgid "Image"
2723 msgstr "Obrázok"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:148
2726 msgid "A GdkImage to display"
2727 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:155
2730 msgid "Mask"
2731 msgstr "Maska"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:156
2734 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2735 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2738 msgid "Filename to load and display"
2739 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2742 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2743 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:180
2746 msgid "Icon set"
2747 msgstr "Skupina ikon"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:181
2750 msgid "Icon set to display"
2751 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2754 msgid "Icon size"
2755 msgstr "Veľkosť ikony"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:189
2758 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2759 msgstr ""
2760 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:205
2763 msgid "Pixel size"
2764 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:206
2767 msgid "Pixel size to use for named icon"
2768 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:214
2771 msgid "Animation"
2772 msgstr "Animácia"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:215
2775 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2776 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2779 msgid "Icon"
2780 msgstr "Ikona"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:248
2783 #, fuzzy
2784 msgid "The GIcon being displayed"
2785 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2788 msgid "Storage type"
2789 msgstr "Typ uloženia"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2792 msgid "The representation being used for image data"
2793 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2794
2795 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2796 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2797 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
2798
2799 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2800 msgid "Show menu images"
2801 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
2802
2803 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2804 msgid "Whether images should be shown in menus"
2805 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
2806
2807 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2808 msgid "The screen where this window will be displayed"
2809 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:317
2812 msgid "The text of the label"
2813 msgstr "Text popisu"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:324
2816 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2817 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2820 msgid "Justification"
2821 msgstr "Zarovnanie"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:346
2824 msgid ""
2825 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2826 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2827 "GtkMisc::xalign for that"
2828 msgstr ""
2829 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2830 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:354
2833 msgid "Pattern"
2834 msgstr "Vzorka"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:355
2837 msgid ""
2838 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2839 "to underline"
2840 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:362
2843 msgid "Line wrap"
2844 msgstr "Zalamovanie riadku"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:363
2847 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2848 msgstr ""
2849 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
2850 "dlhý"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:378
2853 msgid "Line wrap mode"
2854 msgstr "Režim zalamovania riadku"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:379
2857 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2858 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:386
2861 msgid "Selectable"
2862 msgstr "Vybrateľný"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:387
2865 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2866 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:393
2869 msgid "Mnemonic key"
2870 msgstr "Klávesová skratka"
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:394
2873 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2874 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:402
2877 msgid "Mnemonic widget"
2878 msgstr "Prvok akcelerátora"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:403
2881 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2882 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:449
2885 msgid ""
2886 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2887 "enough room to display the entire string"
2888 msgstr ""
2889 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
2890 "celého reťazca"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:489
2893 msgid "Single Line Mode"
2894 msgstr "Režim jedného riadku"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:490
2897 msgid "Whether the label is in single line mode"
2898 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:507
2901 msgid "Angle"
2902 msgstr "Uhol"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:508
2905 msgid "Angle at which the label is rotated"
2906 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:528
2909 msgid "Maximum Width In Characters"
2910 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:529
2913 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2914 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:645
2917 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2918 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
2919
2920 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2921 msgid "Horizontal adjustment"
2922 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2923
2924 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2925 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2926 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2927
2928 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2929 msgid "Vertical adjustment"
2930 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2931
2932 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2933 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2934 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2935
2936 #: gtk/gtklayout.c:615
2937 msgid "The width of the layout"
2938 msgstr "Šírka rozloženia"
2939
2940 #: gtk/gtklayout.c:624
2941 msgid "The height of the layout"
2942 msgstr "Výška rozloženia"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:491
2945 msgid ""
2946 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2947 "off"
2948 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:505
2951 msgid "Tearoff State"
2952 msgstr "Stav odtrhnutia"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:506
2955 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2956 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:512
2959 msgid "Vertical Padding"
2960 msgstr "Vertikálna výplň"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:513
2963 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2964 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:521
2967 msgid "Horizontal Padding"
2968 msgstr "Horizontálna výplň"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:522
2971 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2972 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:530
2975 msgid "Vertical Offset"
2976 msgstr "Vertikálne posunutie"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:531
2979 msgid ""
2980 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2981 "vertically"
2982 msgstr ""
2983 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:539
2986 msgid "Horizontal Offset"
2987 msgstr "Horizontálne posunutie"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:540
2990 msgid ""
2991 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2992 "horizontally"
2993 msgstr ""
2994 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
2995 "bodov"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:548
2998 msgid "Double Arrows"
2999 msgstr "Dvojité šípky"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:549
3002 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3003 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:557
3006 msgid "Left Attach"
3007 msgstr "Ľavé pripojenie"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3010 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3011 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:565
3014 msgid "Right Attach"
3015 msgstr "Pravé pripojenie"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:566
3018 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3019 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:573
3022 msgid "Top Attach"
3023 msgstr "Horné pripojenie"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:574
3026 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3027 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:581
3030 msgid "Bottom Attach"
3031 msgstr "Dolné pripojenie"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3034 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3035 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:669
3038 msgid "Can change accelerators"
3039 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:670
3042 msgid ""
3043 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3044 msgstr ""
3045 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:675
3048 msgid "Delay before submenus appear"
3049 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:676
3052 msgid ""
3053 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3054 msgstr ""
3055 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3056 "zobrazila podponuka."
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:683
3059 msgid "Delay before hiding a submenu"
3060 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:684
3063 msgid ""
3064 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3065 "submenu"
3066 msgstr ""
3067 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3068
3069 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3070 msgid "Pack direction"
3071 msgstr "Smer zbalenia"
3072
3073 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3074 msgid "The pack direction of the menubar"
3075 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3076
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3078 msgid "Child Pack direction"
3079 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3080
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3082 msgid "The child pack direction of the menubar"
3083 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3084
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3086 msgid "Style of bevel around the menubar"
3087 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3088
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3090 msgid "Internal padding"
3091 msgstr "Interná výplň"
3092
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3094 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3095 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3096
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3098 msgid "Delay before drop down menus appear"
3099 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3100
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3102 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3103 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3104
3105 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3106 msgid "Submenu"
3107 msgstr "Podponuka"
3108
3109 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3110 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3111 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3112
3113 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3114 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3115 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3116
3117 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3118 msgid "Take Focus"
3119 msgstr "Získať ohnisko"
3120
3121 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3122 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3123 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3124
3125 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3126 msgid "Menu"
3127 msgstr "Ponuka"
3128
3129 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3130 msgid "The dropdown menu"
3131 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3134 msgid "Image/label border"
3135 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3138 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3139 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3142 msgid "Use separator"
3143 msgstr "Použiť oddeľovač"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3146 msgid ""
3147 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3148 msgstr ""
3149 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3152 msgid "Message Type"
3153 msgstr "Typ správy"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3156 msgid "The type of message"
3157 msgstr "Typ správy"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3160 msgid "Message Buttons"
3161 msgstr "Tlačidlá správy"
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3164 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3165 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3168 msgid "The primary text of the message dialog"
3169 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3170
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3172 msgid "Use Markup"
3173 msgstr "Použiť značky"
3174
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3176 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3177 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3178
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3180 msgid "Secondary Text"
3181 msgstr "Sekundárny text"
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3184 msgid "The secondary text of the message dialog"
3185 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3186
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3188 msgid "Use Markup in secondary"
3189 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3190
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3192 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3193 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3196 msgid "The image"
3197 msgstr "Obrázok"
3198
3199 #: gtk/gtkmisc.c:83
3200 msgid "Y align"
3201 msgstr "Y zarovnanie"
3202
3203 #: gtk/gtkmisc.c:84
3204 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3205 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3206
3207 #: gtk/gtkmisc.c:93
3208 msgid "X pad"
3209 msgstr "X medzera"
3210
3211 #: gtk/gtkmisc.c:94
3212 msgid ""
3213 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3214 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3215
3216 #: gtk/gtkmisc.c:103
3217 msgid "Y pad"
3218 msgstr "Y medzera"
3219
3220 #: gtk/gtkmisc.c:104
3221 msgid ""
3222 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3223 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3224
3225 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Parent"
3228 msgstr "Urgentné"
3229
3230 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3231 #, fuzzy
3232 msgid "The parent window"
3233 msgstr "Typ okna"
3234
3235 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Is Showing"
3238 msgstr "Zobraziť záhlavie"
3239
3240 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3241 msgid "Are we showing a dialog"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3245 #, fuzzy
3246 msgid "The screen where this window will be displayed."
3247 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:566
3250 msgid "Page"
3251 msgstr "Stránka"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:567
3254 msgid "The index of the current page"
3255 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:575
3258 msgid "Tab Position"
3259 msgstr "Pozícia záložky"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:576
3262 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3263 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:583
3266 msgid "Tab Border"
3267 msgstr "Okraj záložky"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:584
3270 msgid "Width of the border around the tab labels"
3271 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:592
3274 msgid "Horizontal Tab Border"
3275 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:593
3278 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3279 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:601
3282 msgid "Vertical Tab Border"
3283 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:602
3286 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3287 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:610
3290 msgid "Show Tabs"
3291 msgstr "Zobraziť záložky"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:611
3294 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3295 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:617
3298 msgid "Show Border"
3299 msgstr "Zobraziť okraj"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:618
3302 msgid "Whether the border should be shown or not"
3303 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:624
3306 msgid "Scrollable"
3307 msgstr "Posuvníky"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:625
3310 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3311 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:631
3314 msgid "Enable Popup"
3315 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:632
3318 msgid ""
3319 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3320 "you can use to go to a page"
3321 msgstr ""
3322 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3323 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:639
3326 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3327 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:645
3330 msgid "Group ID"
3331 msgstr "ID skupiny"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:646
3334 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3335 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3338 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3339 msgid "Group"
3340 msgstr "Skupina"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:663
3343 msgid "Group for tabs drag and drop"
3344 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:669
3347 msgid "Tab label"
3348 msgstr "Popis záložky"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:670
3351 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3352 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:676
3355 msgid "Menu label"
3356 msgstr "Popis ponuky"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:677
3359 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3360 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:690
3363 msgid "Tab expand"
3364 msgstr "Rozbalenie záložky"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:691
3367 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3368 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:697
3371 msgid "Tab fill"
3372 msgstr "Výplň záložky"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:698
3375 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3376 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:704
3379 msgid "Tab pack type"
3380 msgstr "Typ balenia záložky"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:711
3383 msgid "Tab reorderable"
3384 msgstr "Zmena poradia záložky"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:712
3387 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3388 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:718
3391 msgid "Tab detachable"
3392 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:719
3395 msgid "Whether the tab is detachable"
3396 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3399 msgid "Secondary backward stepper"
3400 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:735
3403 msgid ""
3404 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3405 msgstr ""
3406 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3407 "záložiek"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3410 msgid "Secondary forward stepper"
3411 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:751
3414 msgid ""
3415 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3416 msgstr ""
3417 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3418 "záložiek"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3421 msgid "Backward stepper"
3422 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3425 msgid "Display the standard backward arrow button"
3426 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3429 msgid "Forward stepper"
3430 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3433 msgid "Display the standard forward arrow button"
3434 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:795
3437 msgid "Tab overlap"
3438 msgstr "Prekrytie záložky"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:796
3441 msgid "Size of tab overlap area"
3442 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:811
3445 msgid "Tab curvature"
3446 msgstr "Zakrivenie záložky"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:812
3449 msgid "Size of tab curvature"
3450 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3451
3452 #: gtk/gtkobject.c:366
3453 msgid "User Data"
3454 msgstr "Užívateľské údaje"
3455
3456 #: gtk/gtkobject.c:367
3457 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3458 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
3459
3460 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3461 msgid "The menu of options"
3462 msgstr "Ponuka možností"
3463
3464 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3465 msgid "Size of dropdown indicator"
3466 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3467
3468 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3469 msgid "Spacing around indicator"
3470 msgstr "Priestor okolo značky"
3471
3472 #: gtk/gtkpaned.c:219
3473 msgid ""
3474 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3475 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:227
3478 msgid "Position Set"
3479 msgstr "Pozícia nastavená"
3480
3481 #: gtk/gtkpaned.c:228
3482 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3483 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:234
3486 msgid "Handle Size"
3487 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:235
3490 msgid "Width of handle"
3491 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:251
3494 msgid "Minimal Position"
3495 msgstr "Minimálna pozícia"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:252
3498 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3499 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:269
3502 msgid "Maximal Position"
3503 msgstr "Maximálna pozícia"
3504
3505 #: gtk/gtkpaned.c:270
3506 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3507 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3508
3509 #: gtk/gtkpaned.c:287
3510 msgid "Resize"
3511 msgstr "Meniť veľkosť"
3512
3513 #: gtk/gtkpaned.c:288
3514 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3515 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:303
3518 msgid "Shrink"
3519 msgstr "Zmenšiť"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:304
3522 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3523 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
3524
3525 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3526 msgid "Embedded"
3527 msgstr "Vložená"
3528
3529 #: gtk/gtkplug.c:147
3530 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3531 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3532
3533 #: gtk/gtkpreview.c:104
3534 msgid ""
3535 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3536 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:120
3539 msgid "Name of the printer"
3540 msgstr "Názov tlačiarne"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:126
3543 msgid "Backend"
3544 msgstr "Backend"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:127
3547 msgid "Backend for the printer"
3548 msgstr "Backend pre tlačiareň"
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:133
3551 msgid "Is Virtual"
3552 msgstr "Je virtuálna"
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:134
3555 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3556 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:140
3559 msgid "Accepts PDF"
3560 msgstr "Akceptuje PDF"
3561
3562 #: gtk/gtkprinter.c:141
3563 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3564 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:147
3567 msgid "Accepts PostScript"
3568 msgstr "Akceptuje PostScript"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:148
3571 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3572 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:154
3575 msgid "State Message"
3576 msgstr "Stavová správa"
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:155
3579 msgid "String giving the current state of the printer"
3580 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:161
3583 msgid "Location"
3584 msgstr "Umiestnenie"
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:162
3587 msgid "The location of the printer"
3588 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
3589
3590 #: gtk/gtkprinter.c:169
3591 msgid "The icon name to use for the printer"
3592 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
3593
3594 #: gtk/gtkprinter.c:175
3595 msgid "Job Count"
3596 msgstr "Počet úloh"
3597
3598 #: gtk/gtkprinter.c:176
3599 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3600 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
3601
3602 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3603 msgid "Source option"
3604 msgstr "Nastavenie zdroja"
3605
3606 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3607 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3608 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
3609
3610 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3611 msgid "Title of the print job"
3612 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
3613
3614 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3615 msgid "Printer"
3616 msgstr "Tlačiareň"
3617
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3619 msgid "Printer to print the job to"
3620 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
3621
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3623 msgid "Settings"
3624 msgstr "Nastavenia"
3625
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3627 msgid "Printer settings"
3628 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
3629
3630 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3631 msgid "Page Setup"
3632 msgstr "Nastavenia stránky"
3633
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3635 msgid "Track Print Status"
3636 msgstr "Sledovať stav tlače"
3637
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3639 msgid ""
3640 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3641 "print data has been sent to the printer or print server."
3642 msgstr ""
3643 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
3644 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3647 msgid "Default Page Setup"
3648 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3651 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3652 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3655 msgid "Print Settings"
3656 msgstr "Nastavenia tlače"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3659 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3660 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3663 msgid "Job Name"
3664 msgstr "Názov úlohy"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3667 msgid "A string used for identifying the print job."
3668 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3671 msgid "Number of Pages"
3672 msgstr "Počet stránok"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3675 msgid "The number of pages in the document."
3676 msgstr "Počet stránok v dokumente"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3679 msgid "Current Page"
3680 msgstr "Aktuálna stránka"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3683 msgid "The current page in the document"
3684 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3687 msgid "Use full page"
3688 msgstr "Použiť celú stránku"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3691 msgid ""
3692 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3693 "not the corner of the imageable area"
3694 msgstr ""
3695 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
3696 "zobraziteľnej oblasti"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3699 msgid ""
3700 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3701 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3702 msgstr ""
3703 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
3704 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3707 msgid "Unit"
3708 msgstr "Jednotka"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3711 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3712 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3715 msgid "Show Dialog"
3716 msgstr "Ukázať dialógové okno"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3719 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3720 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3723 msgid "Allow Async"
3724 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3727 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3728 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3731 msgid "Export filename"
3732 msgstr "Názov exportného súboru"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3735 msgid "Status"
3736 msgstr "Stav"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3739 msgid "The status of the print operation"
3740 msgstr "Stav tlačovej operácie"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3743 msgid "Status String"
3744 msgstr "Stavový reťazec"
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3747 msgid "A human-readable description of the status"
3748 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3751 msgid "Custom tab label"
3752 msgstr "Vlastný popis záložky"
3753
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3755 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3756 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
3757
3758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3759 msgid "The GtkPageSetup to use"
3760 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
3761
3762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3763 msgid "Selected Printer"
3764 msgstr "Zvolená tlačiareň"
3765
3766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3767 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3768 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
3769
3770 #: gtk/gtkprogress.c:99
3771 msgid "Activity mode"
3772 msgstr "Režim aktivity"
3773
3774 #: gtk/gtkprogress.c:100
3775 msgid ""
3776 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3777 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3778 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3779 msgstr ""
3780 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
3781 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
3782 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3783
3784 #: gtk/gtkprogress.c:108
3785 msgid "Show text"
3786 msgstr "Zobraziť text"
3787
3788 #: gtk/gtkprogress.c:109
3789 msgid "Whether the progress is shown as text."
3790 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3793 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3794 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3797 msgid "Bar style"
3798 msgstr "Štýl pruhu"
3799
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3801 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3802 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3805 msgid "Activity Step"
3806 msgstr "Krok aktivity"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3809 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3810 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3813 msgid "Activity Blocks"
3814 msgstr "Bloky aktivity"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3817 msgid ""
3818 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3819 "(Deprecated)"
3820 msgstr ""
3821 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
3822
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3824 msgid "Discrete Blocks"
3825 msgstr "Diskrétne bloky"
3826
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3828 msgid ""
3829 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3830 "style)"
3831 msgstr ""
3832 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3835 msgid "Fraction"
3836 msgstr "Zlomok"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3839 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3840 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3843 msgid "Pulse Step"
3844 msgstr "Krok pulzu"
3845
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3847 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3848 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3851 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3852 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3855 msgid ""
3856 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3857 "have enough room to display the entire string, if at all."
3858 msgstr ""
3859 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
3860 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3863 msgid "XSpacing"
3864 msgstr "RozostupyX"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3867 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3868 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
3869
3870 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3871 msgid "The value"
3872 msgstr "Hodnota"
3873
3874 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3875 msgid ""
3876 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3877 "is the current action of its group."
3878 msgstr ""
3879 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3880 "vybranou akciou skupiny."
3881
3882 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3883 #, fuzzy
3884 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3885 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3886
3887 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3888 msgid "The current value"
3889 msgstr "Aktuálna hodnota"
3890
3891 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3892 msgid ""
3893 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3894 "action belongs."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3900 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3901
3902 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3903 #, fuzzy
3904 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3905 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3906
3907 #: gtk/gtkrange.c:337
3908 msgid "Update policy"
3909 msgstr "Politika aktualizácie"
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:338
3912 msgid "How the range should be updated on the screen"
3913 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:347
3916 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3917 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:354
3920 msgid "Inverted"
3921 msgstr "Obrátený"
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:355
3924 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3925 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:362
3928 msgid "Lower stepper sensitivity"
3929 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:363
3932 msgid ""
3933 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3934 "side"
3935 msgstr ""
3936 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:371
3939 msgid "Upper stepper sensitivity"
3940 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:372
3943 msgid ""
3944 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3945 "side"
3946 msgstr ""
3947 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:389
3950 msgid "Show Fill Level"
3951 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:390
3954 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3955 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:406
3958 msgid "Restrict to Fill Level"
3959 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:407
3962 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3963 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:422
3966 msgid "Fill Level"
3967 msgstr "Úroveň naplnenia"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:423
3970 msgid "The fill level."
3971 msgstr "Úroveň naplnenia."
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:431
3974 msgid "Slider Width"
3975 msgstr "Šírka ukazovátka"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:432
3978 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3979 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:439
3982 msgid "Trough Border"
3983 msgstr "Okraj pásika"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:440
3986 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3987 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:447
3990 msgid "Stepper Size"
3991 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:448
3994 msgid "Length of step buttons at ends"
3995 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:463
3998 msgid "Stepper Spacing"
3999 msgstr "Medzery tlačidiel"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:464
4002 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4003 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:471
4006 msgid "Arrow X Displacement"
4007 msgstr "X posun šípky"
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:472
4010 msgid ""
4011 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4012 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:479
4015 msgid "Arrow Y Displacement"
4016 msgstr "Y posun šípky"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:480
4019 msgid ""
4020 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4021 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:488
4024 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4025 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:489
4028 msgid ""
4029 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4030 "IN while they are dragged"
4031 msgstr ""
4032 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4033 "\"do\""
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:503
4036 msgid "Trough Side Details"
4037 msgstr "Detaily strán pásika"
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:504
4040 msgid ""
4041 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4042 "with different details"
4043 msgstr ""
4044 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4045 "detailami"
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:520
4048 msgid "Trough Under Steppers"
4049 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4050
4051 #: gtk/gtkrange.c:521
4052 msgid ""
4053 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4054 "spacing"
4055 msgstr ""
4056 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4057
4058 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4059 msgid "Show Numbers"
4060 msgstr "Zobraziť čísla"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4063 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4064 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4067 msgid "Recent Manager"
4068 msgstr "Správca nedávnych"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4071 msgid "The RecentManager object to use"
4072 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4075 msgid "Show Private"
4076 msgstr "Zobraziť privátne"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4079 msgid "Whether the private items should be displayed"
4080 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4083 msgid "Show Tooltips"
4084 msgstr "Zobraziť rady"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4087 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4088 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4091 msgid "Show Icons"
4092 msgstr "Zobraziť ikony"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4095 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4096 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4099 msgid "Show Not Found"
4100 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4103 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4104 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4107 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4108 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4111 msgid "Local only"
4112 msgstr "Len miestne"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4115 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4116 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4119 msgid "Limit"
4120 msgstr "Limit"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4123 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4124 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4127 msgid "Sort Type"
4128 msgstr "Usporiadanie"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4131 msgid "The sorting order of the items displayed"
4132 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4135 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4136 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4139 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4140 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4143 msgid ""
4144 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4145 msgstr ""
4146 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4147
4148 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4149 msgid "The size of the recently used resources list"
4150 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4151
4152 #: gtk/gtkruler.c:90
4153 msgid "Lower"
4154 msgstr "Dolný"
4155
4156 #: gtk/gtkruler.c:91
4157 msgid "Lower limit of ruler"
4158 msgstr "Dolný limit pravítka"
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:100
4161 msgid "Upper"
4162 msgstr "Horný"
4163
4164 #: gtk/gtkruler.c:101
4165 msgid "Upper limit of ruler"
4166 msgstr "Horný limit pravítka"
4167
4168 #: gtk/gtkruler.c:111
4169 msgid "Position of mark on the ruler"
4170 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4171
4172 #: gtk/gtkruler.c:120
4173 msgid "Max Size"
4174 msgstr "Maximálna veľkosť"
4175
4176 #: gtk/gtkruler.c:121
4177 msgid "Maximum size of the ruler"
4178 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4179
4180 #: gtk/gtkruler.c:136
4181 msgid "Metric"
4182 msgstr "Metrické"
4183
4184 #: gtk/gtkruler.c:137
4185 msgid "The metric used for the ruler"
4186 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4187
4188 #: gtk/gtkscale.c:143
4189 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4190 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4191
4192 #: gtk/gtkscale.c:152
4193 msgid "Draw Value"
4194 msgstr "Kresliť hodnotu"
4195
4196 #: gtk/gtkscale.c:153
4197 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4198 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4199
4200 #: gtk/gtkscale.c:160
4201 msgid "Value Position"
4202 msgstr "Pozícia hodnoty"
4203
4204 #: gtk/gtkscale.c:161
4205 msgid "The position in which the current value is displayed"
4206 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4207
4208 #: gtk/gtkscale.c:168
4209 msgid "Slider Length"
4210 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4211
4212 #: gtk/gtkscale.c:169
4213 msgid "Length of scale's slider"
4214 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4215
4216 #: gtk/gtkscale.c:177
4217 msgid "Value spacing"
4218 msgstr "Medzera hodnoty"
4219
4220 #: gtk/gtkscale.c:178
4221 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4222 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4223
4224 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4225 msgid "The value of the scale"
4226 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4227
4228 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4229 msgid "The icon size"
4230 msgstr "Veľkosť ikony"
4231
4232 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4233 msgid ""
4234 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4235 msgstr ""
4236 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4237
4238 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4239 msgid "Icons"
4240 msgstr "Ikony"
4241
4242 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4243 msgid "List of icon names"
4244 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4245
4246 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4247 msgid "Minimum Slider Length"
4248 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4249
4250 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4251 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4252 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4253
4254 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4255 msgid "Fixed slider size"
4256 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4257
4258 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4259 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4260 msgstr ""
4261 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4262
4263 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4264 msgid ""
4265 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4266 msgstr ""
4267 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4268
4269 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4270 msgid ""
4271 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4272 msgstr ""
4273 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4276 msgid "Horizontal Adjustment"
4277 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4280 msgid "Vertical Adjustment"
4281 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4284 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4285 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4288 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4289 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4292 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4293 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4296 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4297 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4298
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4300 msgid "Window Placement"
4301 msgstr "Umiestnenie okna"
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4304 msgid ""
4305 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4306 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4307 msgstr ""
4308 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
4309 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
4310
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4312 msgid "Window Placement Set"
4313 msgstr "Umiestnenie okna platí"
4314
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4316 msgid ""
4317 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4318 "contents with respect to the scrollbars."
4319 msgstr ""
4320 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
4321 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4324 msgid "Shadow Type"
4325 msgstr "Typ tieňa"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4328 msgid "Style of bevel around the contents"
4329 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
4330
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4332 msgid "Scrollbars within bevel"
4333 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4336 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4337 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4340 msgid "Scrollbar spacing"
4341 msgstr "Rozostup posuvníka"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4344 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4345 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
4346
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4348 msgid "Scrolled Window Placement"
4349 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
4350
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4352 msgid ""
4353 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4354 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4355 msgstr ""
4356 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
4357 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
4358
4359 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4360 msgid "Draw"
4361 msgstr "Kresliť"
4362
4363 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4364 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4365 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:206
4368 msgid "Double Click Time"
4369 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:207
4372 msgid ""
4373 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4374 "click (in milliseconds)"
4375 msgstr ""
4376 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4377 "kliknutie (v milisekundách)"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:214
4380 msgid "Double Click Distance"
4381 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:215
4384 msgid ""
4385 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4386 "double click (in pixels)"
4387 msgstr ""
4388 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4389 "kliknutie (v bodoch)"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:231
4392 msgid "Cursor Blink"
4393 msgstr "Blikanie kurzoru"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:232
4396 msgid "Whether the cursor should blink"
4397 msgstr "Či má kurzor blikať"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:239
4400 msgid "Cursor Blink Time"
4401 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:240
4404 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4405 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:259
4408 msgid "Cursor Blink Timeout"
4409 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:260
4412 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4413 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:267
4416 msgid "Split Cursor"
4417 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:268
4420 msgid ""
4421 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4422 "left text"
4423 msgstr ""
4424 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4425 "sprava doľava."
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:275
4428 msgid "Theme Name"
4429 msgstr "Názov témy"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:276
4432 msgid "Name of theme RC file to load"
4433 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:284
4436 msgid "Icon Theme Name"
4437 msgstr "Názov témy ikon"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:285
4440 msgid "Name of icon theme to use"
4441 msgstr "Názov použitej témy ikon"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:293
4444 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4445 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:294
4448 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4449 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:302
4452 msgid "Key Theme Name"
4453 msgstr "Názov témy kláves"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:303
4456 msgid "Name of key theme RC file to load"
4457 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:311
4460 msgid "Menu bar accelerator"
4461 msgstr "Akcelerátor ponuky"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:312
4464 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4465 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:320
4468 msgid "Drag threshold"
4469 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:321
4472 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4473 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:329
4476 msgid "Font Name"
4477 msgstr "Názov písma"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:330
4480 msgid "Name of default font to use"
4481 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:338
4484 msgid "Icon Sizes"
4485 msgstr "Veľkosti ikon"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:339
4488 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4489 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:347
4492 msgid "GTK Modules"
4493 msgstr "Moduly GTK"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:348
4496 msgid "List of currently active GTK modules"
4497 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:357
4500 msgid "Xft Antialias"
4501 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:358
4504 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4505 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:367
4508 msgid "Xft Hinting"
4509 msgstr "Rady Xft"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:368
4512 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4513 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:377
4516 msgid "Xft Hint Style"
4517 msgstr "Štýl rád Xft"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:378
4520 msgid ""
4521 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4522 msgstr ""
4523 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
4524 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:387
4527 msgid "Xft RGBA"
4528 msgstr "Xft RGBA"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:388
4531 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4532 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:397
4535 msgid "Xft DPI"
4536 msgstr "Xft DPI"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:398
4539 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4540 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:407
4543 msgid "Cursor theme name"
4544 msgstr "Názov témy kurzora"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:408
4547 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4548 msgstr ""
4549 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:416
4552 msgid "Cursor theme size"
4553 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:417
4556 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4557 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:427
4560 msgid "Alternative button order"
4561 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:428
4564 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4565 msgstr ""
4566 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:445
4569 msgid "Alternative sort indicator direction"
4570 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:446
4573 msgid ""
4574 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4575 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4576 msgstr ""
4577 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
4578 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:454
4581 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4582 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:455
4585 msgid ""
4586 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4587 "the input method"
4588 msgstr ""
4589 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
4590 "zmenu vstupnej metódy"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:463
4593 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4594 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:464
4597 msgid ""
4598 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4599 "control characters"
4600 msgstr ""
4601 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
4602 "vloženie riadiacich znakov"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:472
4605 msgid "Start timeout"
4606 msgstr "Časový limit štartu"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:473
4609 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4610 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:482
4613 msgid "Repeat timeout"
4614 msgstr "Časový limit opakovania"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:483
4617 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4618 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:492
4621 msgid "Expand timeout"
4622 msgstr "Časový limit rozbalenia"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:493
4625 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4626 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:528
4629 msgid "Color scheme"
4630 msgstr "Farebná schéma"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:529
4633 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4634 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:538
4637 msgid "Enable Animations"
4638 msgstr "Povoliť animácie"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:539
4641 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4642 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:557
4645 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4646 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:558
4649 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4650 msgstr ""
4651 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
4652 "pohybu"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:575
4655 msgid "Tooltip timeout"
4656 msgstr "Časový limit rád"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:576
4659 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4660 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:601
4663 msgid "Tooltip browse timeout"
4664 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:602
4667 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4668 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:623
4671 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4672 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:624
4675 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4676 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:643
4679 msgid "Keynav Cursor Only"
4680 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:644
4683 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4684 msgstr ""
4685 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
4686 "kurzorové klávesy"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:661
4689 msgid "Keynav Wrap Around"
4690 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:662
4693 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4694 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:682
4697 msgid "Error Bell"
4698 msgstr "Zvonček chyby"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:683
4701 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4702 msgstr ""
4703 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:700
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Color Hash"
4708 msgstr "Haš farby"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:701
4711 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4712 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:709
4715 msgid "Default file chooser backend"
4716 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:710
4719 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4720 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:727
4723 msgid "Default print backend"
4724 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:728
4727 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4728 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:751
4731 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4732 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:752
4735 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4736 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:768
4739 msgid "Enable Mnemonics"
4740 msgstr "Povoliť mnemoniku"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:769
4743 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4744 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:785
4747 msgid "Enable Accelerators"
4748 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:786
4751 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4752 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:803
4755 msgid "Recent Files Limit"
4756 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:804
4759 msgid "Number of recently used files"
4760 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:818
4763 msgid "Default IM module"
4764 msgstr "Predvolený IM modul"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:819
4767 msgid "Which IM module should be used by default"
4768 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:837
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Recent Files Max Age"
4773 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:838
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4778 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
4779
4780 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4781 msgid "Mode"
4782 msgstr "Režim"
4783
4784 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4785 msgid ""
4786 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4787 "component widgets"
4788 msgstr ""
4789 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
4790 "prvkov"
4791
4792 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4793 msgid "Ignore hidden"
4794 msgstr "Ignorovať skryté"
4795
4796 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4797 msgid ""
4798 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4799 msgstr ""
4800 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
4801
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4803 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4804 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
4805
4806 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4807 msgid "Climb Rate"
4808 msgstr "Rýchlosť rastu"
4809
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4811 msgid "Snap to Ticks"
4812 msgstr "Držať sa kroku"
4813
4814 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4815 msgid ""
4816 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4817 "nearest step increment"
4818 msgstr ""
4819 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
4820 "prírastku"
4821
4822 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4823 msgid "Numeric"
4824 msgstr "Číselné"
4825
4826 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4827 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4828 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
4829
4830 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4831 msgid "Wrap"
4832 msgstr "Cyklický"
4833
4834 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4835 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4836 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
4837
4838 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4839 msgid "Update Policy"
4840 msgstr "Metóda aktualizácie"
4841
4842 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4843 msgid ""
4844 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4845 msgstr ""
4846 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
4847
4848 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4849 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4850 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
4851
4852 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4853 msgid "Style of bevel around the spin button"
4854 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
4855
4856 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4857 msgid "Has Resize Grip"
4858 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
4859
4860 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4861 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4862 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
4863
4864 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4865 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4866 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
4867
4868 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4869 msgid "The size of the icon"
4870 msgstr "Veľkosť ikony"
4871
4872 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4873 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4874 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
4875
4876 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4877 msgid "Blinking"
4878 msgstr "Blikanie"
4879
4880 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4881 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4882 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
4883
4884 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4885 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4886 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
4887
4888 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4889 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4890 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
4891
4892 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4893 msgid "The orientation of the tray"
4894 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
4895
4896 #: gtk/gtktable.c:129
4897 msgid "Rows"
4898 msgstr "Riadky"
4899
4900 #: gtk/gtktable.c:130
4901 msgid "The number of rows in the table"
4902 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:138
4905 msgid "Columns"
4906 msgstr "Stĺpce"
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:139
4909 msgid "The number of columns in the table"
4910 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:147
4913 msgid "Row spacing"
4914 msgstr "Rozstup riadkov"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:148
4917 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4918 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:156
4921 msgid "Column spacing"
4922 msgstr "Rozstup stĺpcov"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:157
4925 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4926 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:166
4929 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4930 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:173
4933 msgid "Left attachment"
4934 msgstr "Ľavé pripojenie"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:180
4937 msgid "Right attachment"
4938 msgstr "Pravé pripojenie"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:181
4941 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4942 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
4943
4944 #: gtk/gtktable.c:187
4945 msgid "Top attachment"
4946 msgstr "Horné pripojenie"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:188
4949 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4950 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:194
4953 msgid "Bottom attachment"
4954 msgstr "Dolné pripojenie"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:201
4957 msgid "Horizontal options"
4958 msgstr "Horizontálne možnosti"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:202
4961 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4962 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:208
4965 msgid "Vertical options"
4966 msgstr "Vertikálne možnosti"
4967
4968 #: gtk/gtktable.c:209
4969 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4970 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
4971
4972 #: gtk/gtktable.c:215
4973 msgid "Horizontal padding"
4974 msgstr "Horizontálna výplň"
4975
4976 #: gtk/gtktable.c:216
4977 msgid ""
4978 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4979 "pixels"
4980 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
4981
4982 #: gtk/gtktable.c:222
4983 msgid "Vertical padding"
4984 msgstr "Vertikálna výplň"
4985
4986 #: gtk/gtktable.c:223
4987 msgid ""
4988 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4989 "pixels"
4990 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
4991
4992 #: gtk/gtktext.c:541
4993 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4994 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
4995
4996 #: gtk/gtktext.c:549
4997 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4998 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
4999
5000 #: gtk/gtktext.c:556
5001 msgid "Line Wrap"
5002 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5003
5004 #: gtk/gtktext.c:557
5005 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5006 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5007
5008 #: gtk/gtktext.c:564
5009 msgid "Word Wrap"
5010 msgstr "Zalamovanie slov"
5011
5012 #: gtk/gtktext.c:565
5013 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5014 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5015
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5017 msgid "Tag Table"
5018 msgstr "Tabuľka značiek"
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5021 msgid "Text Tag Table"
5022 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5023
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5025 msgid "Current text of the buffer"
5026 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5027
5028 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5029 msgid "Has selection"
5030 msgstr "Má výber"
5031
5032 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5033 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5034 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5035
5036 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5037 msgid "Cursor position"
5038 msgstr "Pozícia kurzora"
5039
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5041 msgid ""
5042 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5043 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5044
5045 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5046 msgid "Copy target list"
5047 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5048
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5050 msgid ""
5051 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5052 msgstr ""
5053 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5054 "zdroj DND"
5055
5056 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5057 msgid "Paste target list"
5058 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5059
5060 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5061 msgid ""
5062 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5063 "destination"
5064 msgstr ""
5065 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5066 "cieľ DND"
5067
5068 #: gtk/gtktextmark.c:90
5069 msgid "Mark name"
5070 msgstr "Názov značky"
5071
5072 #: gtk/gtktextmark.c:97
5073 msgid "Left gravity"
5074 msgstr "Ľavá gravitácia"
5075
5076 #: gtk/gtktextmark.c:98
5077 msgid "Whether the mark has left gravity"
5078 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:173
5081 msgid "Tag name"
5082 msgstr "Názov štítku"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:174
5085 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5086 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:192
5089 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5090 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:199
5093 msgid "Background full height"
5094 msgstr "Plná výška pozadia"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:200
5097 msgid ""
5098 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5099 "of the tagged characters"
5100 msgstr ""
5101 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5102 "znakov."
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:208
5105 msgid "Background stipple mask"
5106 msgstr "Maska pozadia"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:209
5109 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5110 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:226
5113 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5114 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:234
5117 msgid "Foreground stipple mask"
5118 msgstr "Maska popredia"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:235
5121 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5122 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:242
5125 msgid "Text direction"
5126 msgstr "Smer textu"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:243
5129 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5130 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:292
5133 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5134 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:301
5137 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5138 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:310
5141 msgid ""
5142 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5143 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5144 msgstr ""
5145 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5146 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:321
5149 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5150 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:330
5153 msgid "Font size in Pango units"
5154 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:340
5157 msgid ""
5158 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5159 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5160 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5161 msgstr ""
5162 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5163 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5164 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5167 msgid "Left, right, or center justification"
5168 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:379
5171 msgid ""
5172 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5173 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5174 msgstr ""
5175 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5176 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:386
5179 msgid "Left margin"
5180 msgstr "Ľavý okraj"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5183 msgid "Width of the left margin in pixels"
5184 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:396
5187 msgid "Right margin"
5188 msgstr "Pravý okraj"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5191 msgid "Width of the right margin in pixels"
5192 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5195 msgid "Indent"
5196 msgstr "Odsadenie"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5199 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5200 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:419
5203 msgid ""
5204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5205 "in Pango units"
5206 msgstr ""
5207 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5208 "jednotkách pre Pango"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:428
5211 msgid "Pixels above lines"
5212 msgstr "Bodov nad riadkami"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5215 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5216 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:438
5219 msgid "Pixels below lines"
5220 msgstr "Bodov pod riadkami"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5223 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5224 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:448
5227 msgid "Pixels inside wrap"
5228 msgstr "Bodov v zalomení"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5231 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5232 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5235 msgid ""
5236 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5237 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5240 msgid "Tabs"
5241 msgstr "Tabulátory"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5244 msgid "Custom tabs for this text"
5245 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:504
5248 msgid "Invisible"
5249 msgstr "Neviditeľný"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:505
5252 msgid "Whether this text is hidden."
5253 msgstr "Či je tento text schovaný."
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:519
5256 msgid "Paragraph background color name"
5257 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:520
5260 msgid "Paragraph background color as a string"
5261 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:535
5264 msgid "Paragraph background color"
5265 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:536
5268 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5269 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:554
5272 msgid "Margin Accumulates"
5273 msgstr "Odstup zhromažďuje"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:555
5276 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5277 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:568
5280 msgid "Background full height set"
5281 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:569
5284 msgid "Whether this tag affects background height"
5285 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:572
5288 msgid "Background stipple set"
5289 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:573
5292 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5293 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:580
5296 msgid "Foreground stipple set"
5297 msgstr "Maska popredia nastavená"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:581
5300 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5301 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:616
5304 msgid "Justification set"
5305 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:617
5308 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5309 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:624
5312 msgid "Left margin set"
5313 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:625
5316 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5317 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:628
5320 msgid "Indent set"
5321 msgstr "Odsadenie nastavené"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:629
5324 msgid "Whether this tag affects indentation"
5325 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:636
5328 msgid "Pixels above lines set"
5329 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5332 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5333 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:640
5336 msgid "Pixels below lines set"
5337 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:644
5340 msgid "Pixels inside wrap set"
5341 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:645
5344 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5345 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:652
5348 msgid "Right margin set"
5349 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:653
5352 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5353 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:660
5356 msgid "Wrap mode set"
5357 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:661
5360 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5361 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:664
5364 msgid "Tabs set"
5365 msgstr "Tabulátory nastavené"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:665
5368 msgid "Whether this tag affects tabs"
5369 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:668
5372 msgid "Invisible set"
5373 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:669
5376 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5377 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:672
5380 msgid "Paragraph background set"
5381 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:673
5384 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5385 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
5386
5387 #: gtk/gtktextview.c:540
5388 msgid "Pixels Above Lines"
5389 msgstr "Bodov pod čiarou"
5390
5391 #: gtk/gtktextview.c:550
5392 msgid "Pixels Below Lines"
5393 msgstr "Bodov nad čiarou"
5394
5395 #: gtk/gtktextview.c:560
5396 msgid "Pixels Inside Wrap"
5397 msgstr "Bodov v zalomení"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:578
5400 msgid "Wrap Mode"
5401 msgstr "Mod zalamovania"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:596
5404 msgid "Left Margin"
5405 msgstr "Ľavý okraj"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:606
5408 msgid "Right Margin"
5409 msgstr "Pravý okraj"
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:634
5412 msgid "Cursor Visible"
5413 msgstr "Viditeľný kurzor"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:635
5416 msgid "If the insertion cursor is shown"
5417 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:642
5420 msgid "Buffer"
5421 msgstr "Medzipamäť"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:643
5424 msgid "The buffer which is displayed"
5425 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:650
5428 msgid "Overwrite mode"
5429 msgstr "Režim prepisovania"
5430
5431 #: gtk/gtktextview.c:651
5432 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5433 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
5434
5435 #: gtk/gtktextview.c:658
5436 msgid "Accepts tab"
5437 msgstr "Akceptuje tab"
5438
5439 #: gtk/gtktextview.c:659
5440 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5441 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
5442
5443 #: gtk/gtktextview.c:668
5444 msgid "Error underline color"
5445 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
5446
5447 #: gtk/gtktextview.c:669
5448 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5449 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
5450
5451 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5452 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5453 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
5454
5455 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5456 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5457 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
5458
5459 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5460 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5461 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
5462
5463 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5464 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5465 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
5466
5467 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5468 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5469 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5470
5471 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5472 msgid "Draw Indicator"
5473 msgstr "Kresliť indikátor"
5474
5475 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5476 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5477 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5480 msgid "The orientation of the toolbar"
5481 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5484 msgid "Toolbar Style"
5485 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5488 msgid "How to draw the toolbar"
5489 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5492 msgid "Show Arrow"
5493 msgstr "Zobraziť šípku"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5496 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5497 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5500 msgid "Tooltips"
5501 msgstr "Rady"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5504 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5505 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5508 msgid "Size of icons in this toolbar"
5509 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5512 msgid "Icon size set"
5513 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5516 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5517 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5520 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5521 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5524 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5525 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5528 msgid "Spacer size"
5529 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5532 msgid "Size of spacers"
5533 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5536 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5537 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5540 msgid "Maximum child expand"
5541 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5544 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5545 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5548 msgid "Space style"
5549 msgstr "Štýl voľného priestoru"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5552 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5553 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5556 msgid "Button relief"
5557 msgstr "Obrys tlačidla"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5560 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5561 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5564 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5565 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
5566
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5568 msgid "Toolbar style"
5569 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5570
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5572 msgid ""
5573 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5574 msgstr ""
5575 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5576
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5578 msgid "Toolbar icon size"
5579 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5582 msgid "Size of icons in default toolbars"
5583 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5586 msgid "Text to show in the item."
5587 msgstr "Text zobrazený v položke."
5588
5589 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5590 msgid ""
5591 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5592 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5593 msgstr ""
5594 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
5595 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5598 msgid "Widget to use as the item label"
5599 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
5600
5601 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5602 msgid "Stock Id"
5603 msgstr "Štandardné ID"
5604
5605 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5606 msgid "The stock icon displayed on the item"
5607 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
5608
5609 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5610 msgid "Icon name"
5611 msgstr "Názov ikony"
5612
5613 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5614 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5615 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
5616
5617 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5618 msgid "Icon widget"
5619 msgstr "Prvok ikony"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5622 msgid "Icon widget to display in the item"
5623 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
5624
5625 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5626 msgid "Icon spacing"
5627 msgstr "Rozstup ikon"
5628
5629 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5630 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5631 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
5632
5633 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5634 msgid ""
5635 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5636 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5637 msgstr ""
5638 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
5639 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5640
5641 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5642 msgid "TreeModelSort Model"
5643 msgstr "Model TreeModelSort"
5644
5645 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5646 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5647 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:570
5650 msgid "TreeView Model"
5651 msgstr "Model pohľadu"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:571
5654 msgid "The model for the tree view"
5655 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:579
5658 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5659 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:587
5662 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5663 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:594
5666 msgid "Headers Visible"
5667 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:595
5670 msgid "Show the column header buttons"
5671 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:602
5674 msgid "Headers Clickable"
5675 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:603
5678 msgid "Column headers respond to click events"
5679 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:610
5682 msgid "Expander Column"
5683 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:611
5686 msgid "Set the column for the expander column"
5687 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:626
5690 msgid "Rules Hint"
5691 msgstr "Rada pre pravidlá"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:627
5694 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5695 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:634
5698 msgid "Enable Search"
5699 msgstr "Povoliť hľadanie"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:635
5702 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5703 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:642
5706 msgid "Search Column"
5707 msgstr "Hľadací stĺpec"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:643
5710 msgid "Model column to search through when searching through code"
5711 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:663
5714 msgid "Fixed Height Mode"
5715 msgstr "Režim pevnej výšky"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:664
5718 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5719 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:684
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Hover Selection"
5724 msgstr "Postávanie vyberá"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:685
5727 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5728 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:704
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Hover Expand"
5733 msgstr "Postávanie rozširuje"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:705
5736 msgid ""
5737 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5738 msgstr ""
5739 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:719
5742 msgid "Show Expanders"
5743 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:720
5746 msgid "View has expanders"
5747 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:734
5750 msgid "Level Indentation"
5751 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:735
5754 msgid "Extra indentation for each level"
5755 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:744
5758 msgid "Rubber Banding"
5759 msgstr "Gumené väzby"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:745
5762 msgid ""
5763 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5764 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:752
5767 msgid "Enable Grid Lines"
5768 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:753
5771 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5772 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:761
5775 msgid "Enable Tree Lines"
5776 msgstr "Povoliť čiary stromu"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:762
5779 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5780 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:770
5783 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5784 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:792
5787 msgid "Vertical Separator Width"
5788 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:793
5791 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5792 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:801
5795 msgid "Horizontal Separator Width"
5796 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:802
5799 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5800 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:810
5803 msgid "Allow Rules"
5804 msgstr "Povoliť pravidlá"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:811
5807 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5808 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:817
5811 msgid "Indent Expanders"
5812 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:818
5815 msgid "Make the expanders indented"
5816 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:824
5819 msgid "Even Row Color"
5820 msgstr "Farba párnych riadkov"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:825
5823 msgid "Color to use for even rows"
5824 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:831
5827 msgid "Odd Row Color"
5828 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:832
5831 msgid "Color to use for odd rows"
5832 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:838
5835 msgid "Row Ending details"
5836 msgstr "Detailné konce riadku"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:839
5839 msgid "Enable extended row background theming"
5840 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:845
5843 msgid "Grid line width"
5844 msgstr "Šírka čiary mriežky"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:846
5847 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5848 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:852
5851 msgid "Tree line width"
5852 msgstr "Šírka čiary stromu"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:853
5855 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5856 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:859
5859 msgid "Grid line pattern"
5860 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:860
5863 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5864 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:866
5867 msgid "Tree line pattern"
5868 msgstr "Vzorka čiary stromu"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:867
5871 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5872 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
5873
5874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5875 msgid "Whether to display the column"
5876 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
5877
5878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5879 msgid "Resizable"
5880 msgstr "Zmena veľkosti"
5881
5882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5883 msgid "Column is user-resizable"
5884 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
5885
5886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5887 msgid "Current width of the column"
5888 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
5889
5890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5891 msgid "Space which is inserted between cells"
5892 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
5893
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5895 msgid "Sizing"
5896 msgstr "Rozmery"
5897
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5899 msgid "Resize mode of the column"
5900 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
5901
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5903 msgid "Fixed Width"
5904 msgstr "Pevná šírka"
5905
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5907 msgid "Current fixed width of the column"
5908 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
5909
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5911 msgid "Minimum Width"
5912 msgstr "Minimálna šírka"
5913
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5915 msgid "Minimum allowed width of the column"
5916 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
5917
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5919 msgid "Maximum Width"
5920 msgstr "Maximálna šírka"
5921
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5923 msgid "Maximum allowed width of the column"
5924 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
5925
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5927 msgid "Title to appear in column header"
5928 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5931 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5932 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
5933
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5935 msgid "Clickable"
5936 msgstr "Povolené kliknutie"
5937
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5939 msgid "Whether the header can be clicked"
5940 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
5941
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5943 msgid "Widget"
5944 msgstr "Prvok"
5945
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5947 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5948 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
5949
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5951 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5952 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
5953
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5955 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5956 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
5957
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5959 msgid "Sort indicator"
5960 msgstr "Indikátor triedenia"
5961
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5963 msgid "Whether to show a sort indicator"
5964 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
5965
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5967 msgid "Sort order"
5968 msgstr "Poradie triedenia"
5969
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5971 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5972 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
5973
5974 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5975 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5976 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
5977
5978 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5979 msgid "Merged UI definition"
5980 msgstr "Definícia spojeného UI"
5981
5982 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5983 msgid "An XML string describing the merged UI"
5984 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
5985
5986 #: gtk/gtkviewport.c:107
5987 msgid ""
5988 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5989 "this viewport"
5990 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
5991
5992 #: gtk/gtkviewport.c:115
5993 msgid ""
5994 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5995 "this viewport"
5996 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
5997
5998 #: gtk/gtkviewport.c:123
5999 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6000 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:480
6003 msgid "Widget name"
6004 msgstr "Názov prvku"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:481
6007 msgid "The name of the widget"
6008 msgstr "Názov tohto prvku"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:487
6011 msgid "Parent widget"
6012 msgstr "Rodičovský prvok"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:488
6015 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6016 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:495
6019 msgid "Width request"
6020 msgstr "Požiadavka šírky"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:496
6023 msgid ""
6024 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6025 "used"
6026 msgstr ""
6027 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6028 "požiadavka"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:504
6031 msgid "Height request"
6032 msgstr "Požiadavka výšky"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:505
6035 msgid ""
6036 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6037 "be used"
6038 msgstr ""
6039 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6040 "požiadavka"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:514
6043 msgid "Whether the widget is visible"
6044 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:521
6047 msgid "Whether the widget responds to input"
6048 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:527
6051 msgid "Application paintable"
6052 msgstr "Kreslí aplikácia"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:528
6055 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6056 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:534
6059 msgid "Can focus"
6060 msgstr "Môže získať fokus"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:535
6063 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6064 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:541
6067 msgid "Has focus"
6068 msgstr "Má fokus"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:542
6071 msgid "Whether the widget has the input focus"
6072 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:548
6075 msgid "Is focus"
6076 msgstr "Bude mať fokus"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:549
6079 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6080 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:555
6083 msgid "Can default"
6084 msgstr "Môže byť predvolený"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:556
6087 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6088 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:562
6091 msgid "Has default"
6092 msgstr "Je predvolený"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:563
6095 msgid "Whether the widget is the default widget"
6096 msgstr "Či prvok je predvolený"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:569
6099 msgid "Receives default"
6100 msgstr "Prijíma predvolené"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:570
6103 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6104 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:576
6107 msgid "Composite child"
6108 msgstr "Zložený potomok"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:577
6111 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6112 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:583
6115 msgid "Style"
6116 msgstr "Štýl"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:584
6119 msgid ""
6120 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6121 "(colors etc)"
6122 msgstr ""
6123 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:590
6126 msgid "Events"
6127 msgstr "Udalosti"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:591
6130 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6131 msgstr ""
6132 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6133 "dostávať"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:598
6136 msgid "Extension events"
6137 msgstr "Rozšírené udalosti"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:599
6140 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6141 msgstr ""
6142 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:606
6145 msgid "No show all"
6146 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:607
6149 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6150 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:629
6153 msgid "Has tooltip"
6154 msgstr "Má radu"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:630
6157 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6158 msgstr "Či má tento prvok radu"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:650
6161 msgid "Tooltip Text"
6162 msgstr "Text rady"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6165 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6166 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:671
6169 msgid "Tooltip markup"
6170 msgstr "Značkovací obsah rady"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6173 msgid "Interior Focus"
6174 msgstr "Vnútorný fokus"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6177 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6178 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6181 msgid "Focus linewidth"
6182 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6185 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6186 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6189 msgid "Focus line dash pattern"
6190 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6193 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6194 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6197 msgid "Focus padding"
6198 msgstr "Medzera fokusu"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6201 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6202 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6205 msgid "Cursor color"
6206 msgstr "Farba kurzoru"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6209 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6210 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6213 msgid "Secondary cursor color"
6214 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6217 msgid ""
6218 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6219 "right-to-left and left-to-right text"
6220 msgstr ""
6221 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6222 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6225 msgid "Cursor line aspect ratio"
6226 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6229 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6230 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6233 msgid "Draw Border"
6234 msgstr "Vykresliť okraj"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6237 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6238 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6241 msgid "Unvisited Link Color"
6242 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6245 msgid "Color of unvisited links"
6246 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6249 msgid "Visited Link Color"
6250 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6253 msgid "Color of visited links"
6254 msgstr "Farba navštívených odkazov"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6257 msgid "Wide Separators"
6258 msgstr "Široké oddeľovače"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6261 msgid ""
6262 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6263 "instead of a line"
6264 msgstr ""
6265 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
6266 "namiesto čiary"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6269 msgid "Separator Width"
6270 msgstr "Šírka oddeľovača"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6273 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6274 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6277 msgid "Separator Height"
6278 msgstr "Výška oddeľovača"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6281 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6282 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6285 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6286 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6289 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6290 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6293 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6294 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6297 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6298 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:464
6301 msgid "Window Type"
6302 msgstr "Typ okna"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:465
6305 msgid "The type of the window"
6306 msgstr "Typ okna"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:473
6309 msgid "Window Title"
6310 msgstr "Titulok okna"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:474
6313 msgid "The title of the window"
6314 msgstr "Text titulku okna"
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:481
6317 msgid "Window Role"
6318 msgstr "Úloha okna"
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:482
6321 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6322 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:498
6325 msgid "Startup ID"
6326 msgstr "Štartovacie ID"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:499
6329 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6330 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:506
6333 msgid "Allow Shrink"
6334 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:508
6337 #, no-c-format
6338 msgid ""
6339 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6340 "time a bad idea"
6341 msgstr ""
6342 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6343 "prípadov zlý nápad"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:515
6346 msgid "Allow Grow"
6347 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:516
6350 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6351 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:524
6354 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6355 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:531
6358 msgid "Modal"
6359 msgstr "Modálne"
6360
6361 #: gtk/gtkwindow.c:532
6362 msgid ""
6363 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6364 "up)"
6365 msgstr ""
6366 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6367 "zobrazené)"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:539
6370 msgid "Window Position"
6371 msgstr "Pozícia okna"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:540
6374 msgid "The initial position of the window"
6375 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:548
6378 msgid "Default Width"
6379 msgstr "Predvolená šírka"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:549
6382 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6383 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:558
6386 msgid "Default Height"
6387 msgstr "Predvolená výška"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:559
6390 msgid ""
6391 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6392 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:568
6395 msgid "Destroy with Parent"
6396 msgstr "Zničiť s rodičom"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:569
6399 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6400 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:577
6403 msgid "Icon for this window"
6404 msgstr "Ikona pre toto okno"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:593
6407 msgid "Name of the themed icon for this window"
6408 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:608
6411 msgid "Is Active"
6412 msgstr "Je aktívne"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:609
6415 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6416 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:616
6419 msgid "Focus in Toplevel"
6420 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:617
6423 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6424 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:624
6427 msgid "Type hint"
6428 msgstr "Rada o type"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:625
6431 msgid ""
6432 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6433 "and how to treat it."
6434 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:633
6437 msgid "Skip taskbar"
6438 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:634
6441 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6442 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6443
6444 #: gtk/gtkwindow.c:641
6445 msgid "Skip pager"
6446 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:642
6449 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6450 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:649
6453 msgid "Urgent"
6454 msgstr "Urgentné"
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:650
6457 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6458 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
6459
6460 #: gtk/gtkwindow.c:664
6461 msgid "Accept focus"
6462 msgstr "Akceptuje fokus"
6463
6464 #: gtk/gtkwindow.c:665
6465 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6466 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
6467
6468 #: gtk/gtkwindow.c:679
6469 msgid "Focus on map"
6470 msgstr "Fokus pri zobrazení"
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:680
6473 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6474 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:694
6477 msgid "Decorated"
6478 msgstr "Dekorované"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:695
6481 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6482 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:709
6485 msgid "Deletable"
6486 msgstr "Zmazateľné"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:710
6489 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6490 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:726
6493 msgid "Gravity"
6494 msgstr "Gravitácia"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:727
6497 msgid "The window gravity of the window"
6498 msgstr "Gravitácia okna"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:744
6501 msgid "Transient for Window"
6502 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:745
6505 msgid "The transient parent of the dialog"
6506 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:759
6509 msgid "Opacity for Window"
6510 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:760
6513 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6514 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
6515
6516 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6517 msgid "IM Preedit style"
6518 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6519
6520 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6521 msgid "How to draw the input method preedit string"
6522 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6523
6524 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6525 msgid "IM Status style"
6526 msgstr "Štýl stavu IM"
6527
6528 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6529 msgid "How to draw the input method statusbar"
6530 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"