1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
9 # $Id: sk.po,v 1.40 2006/08/18 04:34:07 matthiasc Exp $
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgstr "Farebný priestor"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgstr "Má Alfa kanál"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgstr "Rozsah riadku"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Model pre stromový pohľad"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Počet bodov písma"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodov písma"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 msgstr "Názov programu"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verzia programu"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verzia programu"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Reťazec o autorských právach"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Reťazec komentárov"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komentáre o programe"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgstr "URL www stránky"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Označenie www stránky"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Zoznam autorov programu"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgstr "Autori dokumentácie"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
273 #: gtk/gtkaction.c:226
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
281 #: gtk/gtkaction.c:233
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Rada pre túto akciu."
289 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgstr "Štandardná ikona"
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
328 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
338 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
342 #: gtk/gtkaction.c:298
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
348 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
350 #: gtk/gtkaction.c:306
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Skryť ak prázdne"
354 #: gtk/gtkaction.c:307
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
358 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:516
363 #: gtk/gtkaction.c:314
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Či je akcia povolená."
367 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
372 #: gtk/gtkaction.c:321
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Či je akcia viditeľná."
376 #: gtk/gtkaction.c:327
378 msgstr "Skupina akcií"
380 #: gtk/gtkaction.c:328
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Meno skupiny akcií."
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimálna hodnota"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maximálna hodnota"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Krok zvýšenia"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Stránka zvýšenia"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgstr "Veľkosť stránky"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
459 "1.0 je zarovnanie vpravo"
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
471 "1.0 je zarovnanie dolu"
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Horizontálna mierka"
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
483 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
485 #: gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Vertikálna mierka"
489 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
495 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
497 #: gtk/gtkalignment.c:138
501 #: gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
505 #: gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
509 #: gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
513 #: gtk/gtkalignment.c:172
517 #: gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
521 #: gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "Výplň vpravo"
525 #: gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
530 msgid "Arrow direction"
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "Rozstup riadkov"
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "X zarovnanie potomka"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Y zarovnanie potomka"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgstr "Sledovať potomka"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
586 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
596 #: gtk/gtkassistant.c:269
598 msgid "Content Padding"
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
619 msgstr "Veľkosť stránky"
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "Text titulku okna"
626 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
637 msgid "Sidebar image"
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
646 msgid "Page complete"
647 msgstr "Stránka zvýšenia"
649 #: gtk/gtkassistant.c:355
650 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
654 msgid "Minimum child width"
655 msgstr "Minimálna šírka potomka"
658 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
662 msgid "Minimum child height"
663 msgstr "Minimálna výška potomka"
666 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
667 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
670 msgid "Child internal width padding"
671 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
674 msgid "Amount to increase child's size on either side"
675 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
678 msgid "Child internal height padding"
679 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
682 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
687 msgstr "Štýl rozloženia"
691 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
692 "edge, start and end"
694 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
703 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
706 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
707 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
709 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
715 msgid "The amount of space between children"
716 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
718 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
719 #: gtk/gtktoolbar.c:563
724 msgid "Whether the children should all be the same size"
725 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
727 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
733 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
734 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
764 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Index potomka v rodičovi"
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
780 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
782 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
783 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "Použiť podčiarknutie"
787 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
789 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790 "for the mnemonic accelerator key"
792 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
793 "ako klávesová skratka"
795 #: gtk/gtkbutton.c:215
797 msgstr "Použiť štandardné"
799 #: gtk/gtkbutton.c:216
801 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
803 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
806 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
807 msgid "Focus on click"
808 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
810 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
811 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
812 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
814 #: gtk/gtkbutton.c:231
815 msgid "Border relief"
816 msgstr "Reliéf okraja"
818 #: gtk/gtkbutton.c:232
819 msgid "The border relief style"
820 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
822 #: gtk/gtkbutton.c:249
823 msgid "Horizontal alignment for child"
824 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
826 #: gtk/gtkbutton.c:268
827 msgid "Vertical alignment for child"
828 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
830 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
832 msgstr "Prvok obrázka"
834 #: gtk/gtkbutton.c:286
835 msgid "Child widget to appear next to the button text"
836 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
838 #: gtk/gtkbutton.c:300
840 msgid "Image position"
841 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
843 #: gtk/gtkbutton.c:301
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "Štandardný rozstup"
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "Štandardný priestor okolo"
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
867 #: gtk/gtkbutton.c:423
868 msgid "Child X Displacement"
869 msgstr "X posun potomka"
871 #: gtk/gtkbutton.c:424
873 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
876 #: gtk/gtkbutton.c:431
877 msgid "Child Y Displacement"
878 msgstr "Y posun potomka"
880 #: gtk/gtkbutton.c:432
882 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
885 #: gtk/gtkbutton.c:448
886 msgid "Displace focus"
889 #: gtk/gtkbutton.c:449
891 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
898 msgstr "Vykresliť okraj"
900 #: gtk/gtkbutton.c:463
901 msgid "Border between button edges and child."
904 #: gtk/gtkbutton.c:476
906 msgid "Image spacing"
907 msgstr "Medzera hodnoty"
909 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
914 #: gtk/gtkbutton.c:485
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:417
926 #: gtk/gtkcalendar.c:418
927 msgid "The selected year"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:424
934 #: gtk/gtkcalendar.c:425
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:431
942 #: gtk/gtkcalendar.c:432
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
947 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
950 #: gtk/gtkcalendar.c:446
952 msgstr "Zobraziť záhlavie"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:447
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:461
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "Zobraziť názvy dní"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:462
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:475
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:476
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:490
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:491
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
987 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
988 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
995 msgid "Display the cell"
996 msgstr "Zobraziť bunku"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
999 msgid "Display the cell sensitive"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1004 msgstr "X zarovnanie"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1008 msgstr "Zarovnanie X"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1012 msgstr "Y zarovnanie"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1016 msgstr "Zarovnanie Y"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1024 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1032 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1039 msgid "The fixed width"
1040 msgstr "Pevná šírka"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1047 msgid "The fixed height"
1048 msgstr "Pevná výška"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1052 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1055 msgid "Row has children"
1056 msgstr "Riadok má potomkov"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1060 msgstr "Je roztiahnutý"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1063 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1064 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1067 msgid "Cell background color name"
1068 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1071 msgid "Cell background color as a string"
1072 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1075 msgid "Cell background color"
1076 msgstr "Farba pozadia bunky"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1079 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1083 msgid "Cell background set"
1084 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1087 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1088 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1092 msgid "Accelerator key"
1093 msgstr "Prvok akcelerátora"
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1097 msgid "The keyval of the accelerator"
1098 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1102 msgid "Accelerator modifiers"
1103 msgstr "Prvok akcelerátora"
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1106 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1111 msgid "Accelerator keycode"
1112 msgstr "Prvok akcelerátora"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1115 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1120 msgid "Accelerator Mode"
1121 msgstr "Prvok akcelerátora"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1125 msgid "The type of accelerators"
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1133 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1134 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1138 msgstr "Stĺpec textu"
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1141 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1142 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1153 msgid "Pixbuf Object"
1154 msgstr "Objekt Pixbuf"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1157 msgid "The pixbuf to render"
1158 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1161 msgid "Pixbuf Expander Open"
1162 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1165 msgid "Pixbuf for open expander"
1166 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1169 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1170 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1173 msgid "Pixbuf for closed expander"
1174 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1178 msgstr "Štandardné ID"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1181 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1182 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1185 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1190 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1191 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1198 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1199 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1202 msgid "Follow State"
1203 msgstr "Riadiť sa stavom"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1206 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1207 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1210 msgid "Value of the progress bar"
1211 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1214 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1215 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1220 msgid "Text on the progress bar"
1221 msgstr "Text na prvku priebehu"
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1230 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1231 "don't know how much."
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1235 msgid "Text x alignment"
1236 msgstr "X zarovnanie textu"
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1241 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1244 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1248 msgid "Text y alignment"
1249 msgstr "Y zarovnanie textu"
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1253 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1254 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1257 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1258 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1263 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1264 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1267 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1273 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1274 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1279 msgstr "Rýchlosť rastu"
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1282 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1283 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1287 msgstr "Desatinné miesta"
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1290 msgid "The number of decimal places to display"
1291 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1294 msgid "Text to render"
1295 msgstr "Zobrazený text"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1302 msgid "Marked up text to render"
1303 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1310 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1311 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1314 msgid "Single Paragraph Mode"
1315 msgstr "Režim jedného odstavca"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1318 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1319 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1322 msgid "Background color name"
1323 msgstr "Meno farby pozadia"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1326 msgid "Background color as a string"
1327 msgstr "Farba pozadia ako text"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1330 msgid "Background color"
1331 msgstr "Farba pozadia"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1334 msgid "Background color as a GdkColor"
1335 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1338 msgid "Foreground color name"
1339 msgstr "Meno farby popredia"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1342 msgid "Foreground color as a string"
1343 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1346 msgid "Foreground color"
1347 msgstr "Farba popredia"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1350 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1351 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1354 #: gtk/gtktextview.c:570
1356 msgstr "Upraviteľné"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1359 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1360 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1363 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1368 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1369 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1372 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1373 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1380 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1381 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1384 #: gtk/gtktexttag.c:291
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1389 #: gtk/gtktexttag.c:300
1390 msgid "Font variant"
1391 msgstr "Variant písma"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1394 #: gtk/gtktexttag.c:309
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1399 #: gtk/gtktexttag.c:320
1400 msgid "Font stretch"
1401 msgstr "Roztiahnutie písma"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1404 #: gtk/gtktexttag.c:329
1406 msgstr "Veľkosť písma"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1410 msgstr "Počet bodov písma"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1413 msgid "Font size in points"
1414 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1418 msgstr "Zväčšenie písma"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1421 msgid "Font scaling factor"
1422 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1430 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1431 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1434 msgid "Strikethrough"
1435 msgstr "Prečiarknuté"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1438 msgid "Whether to strike through the text"
1439 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1443 msgstr "Podčiarknuté"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1446 msgid "Style of underline for this text"
1447 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1455 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1456 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1457 "probably don't need it"
1459 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1460 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1468 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1469 "have enough room to display the entire string"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1473 #: gtk/gtklabel.c:449
1474 msgid "Width In Characters"
1475 msgstr "Šírka v znakoch"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1478 msgid "The desired width of the label, in characters"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1483 msgstr "Mód zalamovania"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1487 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1493 msgstr "Šírka zalomenia"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1496 msgid "The width at which the text is wrapped"
1497 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1505 msgid "How to align the lines"
1506 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1509 msgid "Background set"
1510 msgstr "Pozadie nastavené"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1513 msgid "Whether this tag affects the background color"
1514 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1517 msgid "Foreground set"
1518 msgstr "Popredie nastavené"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1521 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1522 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1525 msgid "Editability set"
1526 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1529 msgid "Whether this tag affects text editability"
1530 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1533 msgid "Font family set"
1534 msgstr "Písmo nastavené"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1537 msgid "Whether this tag affects the font family"
1538 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1541 msgid "Font style set"
1542 msgstr "Štýl písma nastavený"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1545 msgid "Whether this tag affects the font style"
1546 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1549 msgid "Font variant set"
1550 msgstr "Variant písma nastavená"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1553 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1554 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1557 msgid "Font weight set"
1558 msgstr "Váha písma nastavená"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1561 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1562 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1565 msgid "Font stretch set"
1566 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1569 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1570 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1573 msgid "Font size set"
1574 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1577 msgid "Whether this tag affects the font size"
1578 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1581 msgid "Font scale set"
1582 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1585 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1586 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1590 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1593 msgid "Whether this tag affects the rise"
1594 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1597 msgid "Strikethrough set"
1598 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1601 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1602 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1605 msgid "Underline set"
1606 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1609 msgid "Whether this tag affects underlining"
1610 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1613 msgid "Language set"
1614 msgstr "Jazyk nastavený"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1617 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1618 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1627 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1628 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1637 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1638 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1641 msgid "Toggle state"
1642 msgstr "Prepnúť stav"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1645 msgid "The toggle state of the button"
1646 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1649 msgid "Inconsistent state"
1650 msgstr "Nekonzistentný stav"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1653 msgid "The inconsistent state of the button"
1654 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1658 msgstr "Aktivovateľné"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1661 msgid "The toggle button can be activated"
1662 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1669 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1670 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1674 msgid "Indicator size"
1675 msgstr "Veľkosť indikátora"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1679 msgid "Size of check or radio indicator"
1680 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1682 #: gtk/gtkcellview.c:183
1684 msgid "CellView model"
1685 msgstr "Model pohľadu"
1687 #: gtk/gtkcellview.c:184
1689 msgid "The model for cell view"
1690 msgstr "Model pre pohľad ikon"
1692 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1693 msgid "Indicator Size"
1694 msgstr "Veľkosť indikátora"
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1697 msgid "Indicator Spacing"
1698 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1701 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1702 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1705 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1710 msgid "Whether the menu item is checked"
1711 msgstr "Či je položka menu označená"
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1714 msgid "Inconsistent"
1715 msgstr "Nekonzistentný"
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1718 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1719 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1722 msgid "Draw as radio menu item"
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1726 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1727 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1731 msgstr "Použiť alfu"
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1734 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1735 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1743 msgid "The title of the color selection dialog"
1744 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1747 msgid "Current Color"
1748 msgstr "Aktuálna farba"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1751 msgid "The selected color"
1752 msgstr "Zvolená farba"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1755 msgid "Current Alpha"
1756 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1759 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1761 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1765 msgid "Has Opacity Control"
1766 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1769 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1770 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1777 msgid "Whether a palette should be used"
1778 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1781 msgid "The current color"
1782 msgstr "Aktuálna farba"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1785 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1787 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1791 msgid "Custom palette"
1792 msgstr "Vlastná paleta"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1795 msgid "Palette to use in the color selector"
1796 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1798 #: gtk/gtkcombo.c:143
1799 msgid "Enable arrow keys"
1800 msgstr "Povoliť šipky"
1802 #: gtk/gtkcombo.c:144
1803 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1804 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1806 #: gtk/gtkcombo.c:150
1807 msgid "Always enable arrows"
1808 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1810 #: gtk/gtkcombo.c:151
1811 msgid "Obsolete property, ignored"
1812 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1814 #: gtk/gtkcombo.c:157
1815 msgid "Case sensitive"
1816 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1818 #: gtk/gtkcombo.c:158
1819 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1820 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1822 #: gtk/gtkcombo.c:165
1824 msgstr "Povoliť prázdne"
1826 #: gtk/gtkcombo.c:166
1827 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1828 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1830 #: gtk/gtkcombo.c:173
1831 msgid "Value in list"
1832 msgstr "Hodnota v zozname"
1834 #: gtk/gtkcombo.c:174
1835 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1836 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1839 msgid "ComboBox model"
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1844 msgid "The model for the combo box"
1845 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1848 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1853 msgid "Row span column"
1854 msgstr "Rozstup riadkov"
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1857 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1862 msgid "Column span column"
1863 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1866 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1871 msgstr "Aktívna položka"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1874 msgid "The item which is currently active"
1875 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1878 msgid "Add tearoffs to menus"
1879 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1883 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1884 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1892 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1893 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1897 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1898 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1901 msgid "Tearoff Title"
1902 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1907 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1909 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1914 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1918 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1919 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1922 msgid "Appears as list"
1923 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1926 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1936 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1937 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1940 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1941 #: gtk/gtkviewport.c:122
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1947 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1948 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1952 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1955 msgid "Specify how resize events are handled"
1956 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1959 msgid "Border width"
1960 msgstr "Šírka okraja"
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1963 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1964 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1970 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1971 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1972 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1974 #: gtk/gtkcurve.c:124
1978 #: gtk/gtkcurve.c:125
1979 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1980 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1982 #: gtk/gtkcurve.c:132
1984 msgstr "Minimálne X"
1986 #: gtk/gtkcurve.c:133
1987 msgid "Minimum possible value for X"
1988 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1990 #: gtk/gtkcurve.c:141
1992 msgstr "Maximálne X"
1994 #: gtk/gtkcurve.c:142
1995 msgid "Maximum possible X value"
1996 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1998 #: gtk/gtkcurve.c:150
2000 msgstr "Minimálne Y"
2002 #: gtk/gtkcurve.c:151
2003 msgid "Minimum possible value for Y"
2004 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2006 #: gtk/gtkcurve.c:159
2008 msgstr "Maximálne Y"
2010 #: gtk/gtkcurve.c:160
2011 msgid "Maximum possible value for Y"
2012 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2014 #: gtk/gtkdialog.c:139
2015 msgid "Has separator"
2016 msgstr "Má oddeľovač"
2018 #: gtk/gtkdialog.c:140
2019 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2020 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2022 #: gtk/gtkdialog.c:165
2023 msgid "Content area border"
2024 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2026 #: gtk/gtkdialog.c:166
2027 msgid "Width of border around the main dialog area"
2028 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2030 #: gtk/gtkdialog.c:173
2031 msgid "Button spacing"
2032 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2034 #: gtk/gtkdialog.c:174
2035 msgid "Spacing between buttons"
2036 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2038 #: gtk/gtkdialog.c:182
2039 msgid "Action area border"
2040 msgstr "Okraj plochy akcií"
2042 #: gtk/gtkdialog.c:183
2043 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2044 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2046 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2047 msgid "Cursor Position"
2048 msgstr "Pozícia kurzora"
2050 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2051 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2052 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2054 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2055 msgid "Selection Bound"
2056 msgstr "Okraje výberu"
2058 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2060 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2061 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2063 #: gtk/gtkentry.c:498
2064 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2065 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2067 #: gtk/gtkentry.c:505
2068 msgid "Maximum length"
2069 msgstr "Maximálna dĺžka"
2071 #: gtk/gtkentry.c:506
2072 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2073 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2075 #: gtk/gtkentry.c:514
2077 msgstr "Viditeľnosť"
2079 #: gtk/gtkentry.c:515
2081 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2084 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2086 #: gtk/gtkentry.c:523
2087 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2088 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2090 #: gtk/gtkentry.c:531
2092 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2095 #: gtk/gtkentry.c:538
2096 msgid "Invisible character"
2097 msgstr "Neviditeľný znak"
2099 #: gtk/gtkentry.c:539
2100 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2101 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2103 #: gtk/gtkentry.c:546
2104 msgid "Activates default"
2105 msgstr "Aktivuje implicitný"
2107 #: gtk/gtkentry.c:547
2109 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2110 "dialog) when Enter is pressed"
2112 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2115 #: gtk/gtkentry.c:553
2116 msgid "Width in chars"
2117 msgstr "Šírka v znakoch"
2119 #: gtk/gtkentry.c:554
2120 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2121 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2123 #: gtk/gtkentry.c:563
2124 msgid "Scroll offset"
2127 #: gtk/gtkentry.c:564
2128 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2129 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2131 #: gtk/gtkentry.c:574
2132 msgid "The contents of the entry"
2133 msgstr "Obsah prvku"
2135 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2137 msgstr "X zarovnanie"
2139 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2141 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2144 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2147 #: gtk/gtkentry.c:606
2149 msgid "Truncate multiline"
2150 msgstr "Viacnásobný výber"
2152 #: gtk/gtkentry.c:607
2154 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2155 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2157 #: gtk/gtkentry.c:623
2158 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2161 #: gtk/gtkentry.c:891
2162 msgid "Border between text and frame."
2165 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2166 msgid "Select on focus"
2167 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2169 #: gtk/gtkentry.c:897
2170 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2171 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2173 #: gtk/gtkentry.c:911
2174 msgid "Password Hint Timeout"
2177 #: gtk/gtkentry.c:912
2178 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2182 msgid "Completion Model"
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2187 msgid "The model to find matches in"
2188 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2191 msgid "Minimum Key Length"
2192 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2195 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2200 msgstr "Textový stĺpec"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2203 msgid "The column of the model containing the strings."
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2207 msgid "Inline completion"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2212 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2213 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2216 msgid "Popup completion"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2221 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2222 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2226 msgid "Popup set width"
2227 msgstr "Šírka čiary fokusu"
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2230 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2234 msgid "Popup single match"
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2238 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2243 msgid "Inline selection"
2244 msgstr "Režim výberu"
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2248 msgid "Your description here"
2249 msgstr "Popis písma ako text"
2251 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2252 msgid "Visible Window"
2253 msgstr "Viditeľné okno"
2255 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2257 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2261 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2263 msgstr "Nad potomkom"
2265 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2267 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2268 "child widget as opposed to below it."
2271 #: gtk/gtkexpander.c:187
2273 msgstr "Expandované"
2275 #: gtk/gtkexpander.c:188
2277 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2278 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
2280 #: gtk/gtkexpander.c:196
2282 msgid "Text of the expander's label"
2283 msgstr "Text v ráme"
2285 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2287 msgstr "Použiť značky"
2289 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2290 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2291 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
2293 #: gtk/gtkexpander.c:220
2294 msgid "Space to put between the label and the child"
2295 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2297 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2298 msgid "Label widget"
2299 msgstr "Označenie prvku"
2301 #: gtk/gtkexpander.c:230
2303 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2304 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2306 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2307 msgid "Expander Size"
2308 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
2310 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2311 msgid "Size of the expander arrow"
2312 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
2314 #: gtk/gtkexpander.c:246
2315 msgid "Spacing around expander arrow"
2316 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2323 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2328 msgid "File System Backend"
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2333 msgid "Name of file system backend to use"
2334 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2342 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2343 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2347 msgstr "Len miestne"
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2351 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2352 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2356 msgid "Preview widget"
2357 msgstr "Text náhľadu"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2360 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2365 msgid "Preview Widget Active"
2366 msgstr "Text náhľadu"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2370 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2374 msgid "Use Preview Label"
2375 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2378 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2383 msgid "Extra widget"
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2387 msgid "Application supplied widget for extra options."
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2391 msgid "Select Multiple"
2392 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2395 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2396 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2400 msgstr "Zobraziť skryté"
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2404 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2405 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2408 msgid "Do overwrite confirmation"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2413 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2414 "dialog if necessary."
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2419 msgstr "Dialógové okno"
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2422 msgid "The file chooser dialog to use."
2423 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2426 msgid "The title of the file chooser dialog."
2427 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2429 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2430 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2431 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2434 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2436 msgstr "Názov súboru"
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2439 msgid "The currently selected filename"
2440 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2443 msgid "Show file operations"
2444 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2447 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2448 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2450 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2454 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2455 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2458 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2462 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2463 msgid "X position of child widget"
2464 msgstr "X pozícia potomka"
2466 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2470 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2471 msgid "Y position of child widget"
2472 msgstr "Y pozícia potomka"
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2475 msgid "The title of the font selection dialog"
2476 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2483 msgid "The name of the selected font"
2484 msgstr "Názov zvoleného písma"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2491 msgid "Use font in label"
2492 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2495 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2496 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2499 msgid "Use size in label"
2500 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2504 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2505 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2509 msgstr "Zobraziť štýl"
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2512 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2513 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2517 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2520 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2521 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2524 msgid "The X string that represents this font"
2525 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2528 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2529 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2531 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2532 msgid "Preview text"
2533 msgstr "Text náhľadu"
2535 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2536 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2537 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2539 #: gtk/gtkframe.c:106
2540 msgid "Text of the frame's label"
2541 msgstr "Text v ráme"
2543 #: gtk/gtkframe.c:113
2544 msgid "Label xalign"
2545 msgstr "X zarovnanie textu"
2547 #: gtk/gtkframe.c:114
2548 msgid "The horizontal alignment of the label"
2549 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2551 #: gtk/gtkframe.c:122
2552 msgid "Label yalign"
2553 msgstr "Y zarovnanie textu"
2555 #: gtk/gtkframe.c:123
2556 msgid "The vertical alignment of the label"
2557 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2559 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2560 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2561 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2563 #: gtk/gtkframe.c:138
2564 msgid "Frame shadow"
2567 #: gtk/gtkframe.c:139
2568 msgid "Appearance of the frame border"
2569 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2571 #: gtk/gtkframe.c:148
2572 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2573 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2576 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2577 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2580 msgid "Handle position"
2581 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2584 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2585 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2589 msgstr "Okraj priťahovania"
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2593 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2595 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2597 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2598 msgid "Snap edge set"
2599 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2601 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2603 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2605 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:549
2608 msgid "Selection mode"
2609 msgstr "Režim výberu"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:550
2612 msgid "The selection mode"
2613 msgstr "Režim výberu"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:568
2616 msgid "Pixbuf column"
2617 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:569
2620 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:587
2624 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:606
2628 msgid "Markup column"
2629 msgstr "Stĺpec značky"
2631 #: gtk/gtkiconview.c:607
2632 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2635 #: gtk/gtkiconview.c:614
2636 msgid "Icon View Model"
2637 msgstr "Model pohľadu ikon"
2639 #: gtk/gtkiconview.c:615
2640 msgid "The model for the icon view"
2641 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2643 #: gtk/gtkiconview.c:631
2644 msgid "Number of columns"
2645 msgstr "Počet stĺpcov"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:632
2648 msgid "Number of columns to display"
2649 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2651 #: gtk/gtkiconview.c:649
2652 msgid "Width for each item"
2653 msgstr "Šírka pre každú položku"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:650
2656 msgid "The width used for each item"
2657 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:666
2660 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2661 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:681
2665 msgstr "Rozstup riadkov"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:682
2668 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2669 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:697
2672 msgid "Column Spacing"
2673 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:698
2677 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2678 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:713
2684 #: gtk/gtkiconview.c:714
2685 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2686 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:731
2690 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2695 msgstr "Zmena poradia"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2698 msgid "View is reorderable"
2699 msgstr "Zmena poradia je možná"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2703 msgid "Tooltip Column"
2704 msgstr "Stĺpec textu"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:756
2708 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2709 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:767
2713 msgid "Selection Box Color"
2714 msgstr "Okraje výberu"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:768
2718 msgid "Color of the selection box"
2719 msgstr "Text titulku okna"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:774
2723 msgid "Selection Box Alpha"
2724 msgstr "Okraje výberu"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:775
2728 msgid "Opacity of the selection box"
2729 msgstr "Text titulku okna"
2731 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2735 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2736 msgid "A GdkPixbuf to display"
2737 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2739 #: gtk/gtkimage.c:138
2743 #: gtk/gtkimage.c:139
2744 msgid "A GdkPixmap to display"
2745 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2747 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2751 #: gtk/gtkimage.c:147
2752 msgid "A GdkImage to display"
2753 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2755 #: gtk/gtkimage.c:154
2759 #: gtk/gtkimage.c:155
2760 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2761 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2763 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2764 msgid "Filename to load and display"
2765 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2767 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2768 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2769 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2771 #: gtk/gtkimage.c:179
2773 msgstr "Skupina ikon"
2775 #: gtk/gtkimage.c:180
2776 msgid "Icon set to display"
2777 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2779 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2781 msgstr "Veľkosť ikony"
2783 #: gtk/gtkimage.c:188
2785 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2786 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2788 #: gtk/gtkimage.c:204
2790 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2792 #: gtk/gtkimage.c:205
2794 msgid "Pixel size to use for named icon"
2795 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2797 #: gtk/gtkimage.c:213
2801 #: gtk/gtkimage.c:214
2802 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2803 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2805 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2806 msgid "Storage type"
2807 msgstr "Typ uloženia"
2809 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2810 msgid "The representation being used for image data"
2811 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2814 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2815 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2817 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2818 msgid "Show menu images"
2819 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2821 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2822 msgid "Whether images should be shown in menus"
2823 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2825 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2826 msgid "The screen where this window will be displayed"
2827 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2829 #: gtk/gtklabel.c:298
2830 msgid "The text of the label"
2831 msgstr "Text popisu"
2833 #: gtk/gtklabel.c:305
2834 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2835 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2837 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2838 msgid "Justification"
2841 #: gtk/gtklabel.c:327
2843 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2844 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2845 "GtkMisc::xalign for that"
2847 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2848 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2850 #: gtk/gtklabel.c:335
2854 #: gtk/gtklabel.c:336
2856 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2858 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2860 #: gtk/gtklabel.c:343
2862 msgstr "Zalamovanie riadku"
2864 #: gtk/gtklabel.c:344
2865 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2867 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2869 #: gtk/gtklabel.c:359
2871 msgid "Line wrap mode"
2872 msgstr "Zalamovanie riadku"
2874 #: gtk/gtklabel.c:360
2875 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2878 #: gtk/gtklabel.c:367
2882 #: gtk/gtklabel.c:368
2883 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2884 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2886 #: gtk/gtklabel.c:374
2887 msgid "Mnemonic key"
2888 msgstr "Klávesová skratka"
2890 #: gtk/gtklabel.c:375
2891 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2892 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2894 #: gtk/gtklabel.c:383
2895 msgid "Mnemonic widget"
2896 msgstr "Prvok akcelerátora"
2898 #: gtk/gtklabel.c:384
2899 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2900 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2902 #: gtk/gtklabel.c:430
2904 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2905 "enough room to display the entire string"
2908 #: gtk/gtklabel.c:470
2909 msgid "Single Line Mode"
2910 msgstr "Režim jedného riadku"
2912 #: gtk/gtklabel.c:471
2913 msgid "Whether the label is in single line mode"
2914 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2916 #: gtk/gtklabel.c:488
2920 #: gtk/gtklabel.c:489
2921 msgid "Angle at which the label is rotated"
2922 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2924 #: gtk/gtklabel.c:509
2925 msgid "Maximum Width In Characters"
2926 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2928 #: gtk/gtklabel.c:510
2929 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2930 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2932 #: gtk/gtklabel.c:626
2934 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2935 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2937 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2938 msgid "Horizontal adjustment"
2939 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2941 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2942 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2943 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2945 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2946 msgid "Vertical adjustment"
2947 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2949 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2950 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2951 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2953 #: gtk/gtklayout.c:619
2954 msgid "The width of the layout"
2955 msgstr "Šírka rozloženia"
2957 #: gtk/gtklayout.c:628
2958 msgid "The height of the layout"
2959 msgstr "Výška rozloženia"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:485
2963 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2965 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:499
2968 msgid "Tearoff State"
2969 msgstr "Stav odtrhnutia"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:500
2973 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2974 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:506
2977 msgid "Vertical Padding"
2978 msgstr "Vertikálna výplň"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:507
2982 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2983 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:515
2987 msgid "Horizontal Padding"
2988 msgstr "Horizontálna výplň"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:516
2992 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2993 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:524
2996 msgid "Vertical Offset"
2997 msgstr "Vertikálne posunutie"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:525
3001 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3005 #: gtk/gtkmenu.c:533
3006 msgid "Horizontal Offset"
3007 msgstr "Horizontálne posunutie"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:534
3011 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3015 #: gtk/gtkmenu.c:542
3017 msgid "Double Arrows"
3018 msgstr "Zobraziť šípku"
3020 #: gtk/gtkmenu.c:543
3021 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3024 #: gtk/gtkmenu.c:551
3026 msgstr "Ľavé pripojenie"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3029 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3030 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:559
3033 msgid "Right Attach"
3034 msgstr "Pravé pripojenie"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:560
3037 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3038 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:567
3042 msgstr "Horné pripojenie"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:568
3045 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3046 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:575
3049 msgid "Bottom Attach"
3050 msgstr "Dolné pripojenie"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3053 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3054 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:663
3057 msgid "Can change accelerators"
3058 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:664
3062 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3064 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:669
3067 msgid "Delay before submenus appear"
3068 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:670
3072 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3074 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
3075 "zobrazilo podmenu."
3077 #: gtk/gtkmenu.c:677
3078 msgid "Delay before hiding a submenu"
3079 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:678
3083 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3085 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3089 msgid "Pack direction"
3092 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3094 msgid "The pack direction of the menubar"
3095 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3098 msgid "Child Pack direction"
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3103 msgid "The child pack direction of the menubar"
3104 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3107 msgid "Style of bevel around the menubar"
3108 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3111 msgid "Internal padding"
3112 msgstr "Interné medzery"
3114 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3115 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3116 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3119 msgid "Delay before drop down menus appear"
3120 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3122 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3123 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3124 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3126 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3130 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3131 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3134 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3136 msgstr "Získať ohnisko"
3138 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3140 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3141 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
3143 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3147 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3148 msgid "The dropdown menu"
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3152 msgid "Image/label border"
3153 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3156 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3157 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3160 msgid "Use separator"
3161 msgstr "Použiť oddeľovač"
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3165 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3169 msgid "Message Type"
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3173 msgid "The type of message"
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3177 msgid "Message Buttons"
3178 msgstr "Tlačidlá správy"
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3181 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3182 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3186 msgid "The primary text of the message dialog"
3187 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3192 msgstr "Použiť značky"
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3196 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3197 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3201 msgid "Secondary Text"
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3206 msgid "The secondary text of the message dialog"
3207 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3210 msgid "Use Markup in secondary"
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3214 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3224 msgstr "Y zarovnanie"
3227 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3228 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3236 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3237 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3239 #: gtk/gtkmisc.c:103
3243 #: gtk/gtkmisc.c:104
3245 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3246 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:566
3252 #: gtk/gtknotebook.c:567
3253 msgid "The index of the current page"
3254 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:575
3257 msgid "Tab Position"
3258 msgstr "Pozícia záložky"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:576
3261 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3262 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:583
3266 msgstr "Okraj záložky"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:584
3269 msgid "Width of the border around the tab labels"
3270 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:592
3273 msgid "Horizontal Tab Border"
3274 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:593
3277 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3278 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:601
3281 msgid "Vertical Tab Border"
3282 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:602
3285 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3286 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:610
3290 msgstr "Zobraziť záložky"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:611
3293 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3294 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:617
3298 msgstr "Zobraziť okraj"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:618
3301 msgid "Whether the border should be shown or not"
3302 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:624
3308 #: gtk/gtknotebook.c:625
3309 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3310 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:631
3313 msgid "Enable Popup"
3314 msgstr "Povoliť kontextové menu"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:632
3318 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3319 "you can use to go to a page"
3321 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
3322 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
3324 #: gtk/gtknotebook.c:639
3325 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3326 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:645
3333 #: gtk/gtknotebook.c:646
3334 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3338 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3342 #: gtk/gtknotebook.c:663
3343 msgid "Group for tabs drag and drop"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:669
3348 msgstr "Text záložky"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:670
3352 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3353 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:676
3359 #: gtk/gtknotebook.c:677
3361 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3362 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:690
3366 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:691
3370 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3371 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:697
3375 msgstr "Výplň záložky"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:698
3379 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3381 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
3384 #: gtk/gtknotebook.c:704
3385 msgid "Tab pack type"
3386 msgstr "Typ balenia záložky"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:711
3390 msgid "Tab reorderable"
3391 msgstr "Zmena poradia"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:712
3395 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3396 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:718
3400 msgid "Tab detachable"
3401 msgstr "Text záložky"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:719
3405 msgid "Whether the tab is detachable"
3406 msgstr "Či je akcia povolená."
3408 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3409 msgid "Secondary backward stepper"
3410 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:735
3415 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3417 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3419 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3420 msgid "Secondary forward stepper"
3421 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:751
3426 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3428 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3431 msgid "Backward stepper"
3432 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
3434 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3435 msgid "Display the standard backward arrow button"
3436 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
3438 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3439 msgid "Forward stepper"
3440 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3443 msgid "Display the standard forward arrow button"
3444 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
3446 #: gtk/gtknotebook.c:795
3449 msgstr "Okraj záložky"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:796
3453 msgid "Size of tab overlap area"
3454 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
3456 #: gtk/gtknotebook.c:811
3457 msgid "Tab curvature"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:812
3462 msgid "Size of tab curvature"
3463 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3465 #: gtk/gtkobject.c:367
3468 msgstr "Použiť alfu"
3470 #: gtk/gtkobject.c:368
3471 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3474 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3475 msgid "The menu of options"
3476 msgstr "Menu možností"
3478 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3479 msgid "Size of dropdown indicator"
3480 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3482 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3483 msgid "Spacing around indicator"
3484 msgstr "Priestor okolo značky"
3486 #: gtk/gtkpaned.c:220
3488 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3489 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3491 #: gtk/gtkpaned.c:228
3492 msgid "Position Set"
3493 msgstr "Pozícia nastavená"
3495 #: gtk/gtkpaned.c:229
3496 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3497 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3499 #: gtk/gtkpaned.c:235
3501 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3503 #: gtk/gtkpaned.c:236
3504 msgid "Width of handle"
3505 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3507 #: gtk/gtkpaned.c:252
3509 msgid "Minimal Position"
3510 msgstr "Pozícia hodnoty"
3512 #: gtk/gtkpaned.c:253
3513 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3516 #: gtk/gtkpaned.c:270
3518 msgid "Maximal Position"
3519 msgstr "Pozícia hodnoty"
3521 #: gtk/gtkpaned.c:271
3522 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3525 #: gtk/gtkpaned.c:288
3527 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3529 #: gtk/gtkpaned.c:289
3530 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3533 #: gtk/gtkpaned.c:304
3537 #: gtk/gtkpaned.c:305
3538 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3541 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3545 #: gtk/gtkplug.c:147
3547 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3548 msgstr "Či je akcia viditeľná."
3550 #: gtk/gtkpreview.c:106
3552 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3553 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3555 #: gtk/gtkprinter.c:120
3557 msgid "Name of the printer"
3558 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3560 #: gtk/gtkprinter.c:126
3564 #: gtk/gtkprinter.c:127
3566 msgid "Backend for the printer"
3567 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3569 #: gtk/gtkprinter.c:133
3572 msgstr "Je dôležitá"
3574 #: gtk/gtkprinter.c:134
3575 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3578 #: gtk/gtkprinter.c:140
3581 msgstr "Akceptuje fokus"
3583 #: gtk/gtkprinter.c:141
3584 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3587 #: gtk/gtkprinter.c:147
3589 msgid "Accepts PostScript"
3590 msgstr "Akceptuje fokus"
3592 #: gtk/gtkprinter.c:148
3593 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3596 #: gtk/gtkprinter.c:154
3597 msgid "State Message"
3600 #: gtk/gtkprinter.c:155
3601 msgid "String giving the current state of the printer"
3604 #: gtk/gtkprinter.c:161
3609 #: gtk/gtkprinter.c:162
3611 msgid "The location of the printer"
3612 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3614 #: gtk/gtkprinter.c:169
3616 msgid "The icon name to use for the printer"
3617 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3619 #: gtk/gtkprinter.c:175
3623 #: gtk/gtkprinter.c:176
3625 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3626 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3628 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3630 msgid "Source option"
3631 msgstr "Vertikálne možnosti"
3633 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3634 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3639 msgid "Title of the print job"
3640 msgstr "Text titulku okna"
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3647 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3648 msgid "Printer to print the job to"
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3655 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3656 msgid "Printer settings"
3659 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3662 msgstr "Veľkosť stránky"
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3665 msgid "Track Print Status"
3668 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3670 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3671 "print data has been sent to the printer or print server."
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3676 msgid "Default Page Setup"
3677 msgstr "Štandardná výška"
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3680 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3684 msgid "Print Settings"
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3688 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3694 msgstr "Názov ikony"
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3697 msgid "A string used for identifying the print job."
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3702 msgid "Number of Pages"
3703 msgstr "Počet kanálov"
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3707 msgid "The number of pages in the document."
3708 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3712 msgid "Current Page"
3713 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3717 msgid "The current page in the document"
3718 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3722 msgid "Use full page"
3723 msgstr "Použiť alfu"
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3727 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3728 "not the corner of the imageable area"
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3733 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3734 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3742 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3748 msgstr "Dialógové okno"
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3751 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3757 msgstr "Povoliť pravidlá"
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3760 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3765 msgid "Export filename"
3766 msgstr "Názov súboru"
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3774 msgid "The status of the print operation"
3775 msgstr "Prepne stav tlačidla"
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3778 msgid "Status String"
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3782 msgid "A human-readable description of the status"
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3787 msgid "Custom tab label"
3788 msgstr "Vlastná paleta"
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3791 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3795 msgid "The GtkPageSetup to use"
3798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3800 msgid "Selected Printer"
3801 msgstr "Zvolený rok"
3803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3805 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3806 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
3808 #: gtk/gtkprogress.c:99
3809 msgid "Activity mode"
3810 msgstr "Aktívny mód"
3812 #: gtk/gtkprogress.c:100
3815 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3816 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3817 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3819 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3820 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3821 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3823 #: gtk/gtkprogress.c:108
3825 msgstr "Zobraziť text"
3827 #: gtk/gtkprogress.c:109
3829 msgid "Whether the progress is shown as text."
3830 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3833 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3834 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3840 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3841 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3842 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3845 msgid "Activity Step"
3846 msgstr "Krok aktivity"
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3849 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3850 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3853 msgid "Activity Blocks"
3854 msgstr "Bloky aktivity"
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3858 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3861 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3864 msgid "Discrete Blocks"
3865 msgstr "Diskrétne bloky"
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3869 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3872 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3878 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3879 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3880 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3887 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3888 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3890 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3891 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3892 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3896 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3897 "have enough room to display the entire string, if at all."
3900 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3905 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3906 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3909 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3913 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3915 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3916 "is the current action of its group."
3918 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3919 "vybranou akciou skupiny."
3921 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3923 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3924 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3926 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3928 msgid "The current value"
3929 msgstr "Aktuálna farba"
3931 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3933 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3937 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3939 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3940 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3942 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3944 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3945 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3947 #: gtk/gtkrange.c:336
3948 msgid "Update policy"
3949 msgstr "Politika aktualizácie"
3951 #: gtk/gtkrange.c:337
3952 msgid "How the range should be updated on the screen"
3953 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3955 #: gtk/gtkrange.c:346
3956 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3957 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3959 #: gtk/gtkrange.c:353
3963 #: gtk/gtkrange.c:354
3964 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3965 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3967 #: gtk/gtkrange.c:361
3968 msgid "Lower stepper sensitivity"
3971 #: gtk/gtkrange.c:362
3973 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3977 #: gtk/gtkrange.c:370
3978 msgid "Upper stepper sensitivity"
3981 #: gtk/gtkrange.c:371
3983 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3987 #: gtk/gtkrange.c:388
3988 msgid "Show Fill Level"
3991 #: gtk/gtkrange.c:389
3992 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3995 #: gtk/gtkrange.c:405
3996 msgid "Restrict to Fill Level"
3999 #: gtk/gtkrange.c:406
4000 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4003 #: gtk/gtkrange.c:421
4007 #: gtk/gtkrange.c:422
4008 msgid "The fill level."
4011 #: gtk/gtkrange.c:430
4012 msgid "Slider Width"
4013 msgstr "Šírka ukazovátka"
4015 #: gtk/gtkrange.c:431
4016 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4017 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4019 #: gtk/gtkrange.c:438
4020 msgid "Trough Border"
4021 msgstr "Okraj koryta"
4023 #: gtk/gtkrange.c:439
4024 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4025 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
4027 #: gtk/gtkrange.c:446
4028 msgid "Stepper Size"
4029 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4031 #: gtk/gtkrange.c:447
4032 msgid "Length of step buttons at ends"
4033 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4035 #: gtk/gtkrange.c:462
4036 msgid "Stepper Spacing"
4037 msgstr "Medzery tlačidiel"
4039 #: gtk/gtkrange.c:463
4040 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4041 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4043 #: gtk/gtkrange.c:470
4044 msgid "Arrow X Displacement"
4045 msgstr "X posun šipky"
4047 #: gtk/gtkrange.c:471
4049 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4050 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4052 #: gtk/gtkrange.c:478
4053 msgid "Arrow Y Displacement"
4054 msgstr "Y posun šipky"
4056 #: gtk/gtkrange.c:479
4058 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4059 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4061 #: gtk/gtkrange.c:487
4062 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4065 #: gtk/gtkrange.c:488
4067 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4068 "IN while they are dragged"
4071 #: gtk/gtkrange.c:502
4072 msgid "Trough Side Details"
4075 #: gtk/gtkrange.c:503
4077 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4078 "with different details"
4081 #: gtk/gtkrange.c:519
4082 msgid "Trough Under Steppers"
4085 #: gtk/gtkrange.c:520
4087 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4091 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4093 msgid "Show Numbers"
4094 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
4096 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4098 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4099 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4102 msgid "Recent Manager"
4105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4106 msgid "The RecentManager object to use"
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4111 msgid "Show Private"
4112 msgstr "Zobraziť text"
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4116 msgid "Whether the private items should be displayed"
4117 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4121 msgid "Show Tooltips"
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4126 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4127 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4132 msgstr "Štandardná ikona"
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4136 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4137 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4140 msgid "Show Not Found"
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4145 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4146 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4150 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4151 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4156 msgstr "Len miestne"
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4160 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4161 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4169 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4170 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4179 msgid "The sorting order of the items displayed"
4180 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4184 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4185 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4187 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4188 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4193 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4196 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4197 msgid "The size of the recently used resources list"
4200 #: gtk/gtkruler.c:90
4204 #: gtk/gtkruler.c:91
4205 msgid "Lower limit of ruler"
4206 msgstr "Dolný limit pravítka"
4208 #: gtk/gtkruler.c:100
4212 #: gtk/gtkruler.c:101
4213 msgid "Upper limit of ruler"
4214 msgstr "Horný limit pravítka"
4216 #: gtk/gtkruler.c:111
4217 msgid "Position of mark on the ruler"
4218 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4220 #: gtk/gtkruler.c:120
4222 msgstr "Maximálna veľkosť"
4224 #: gtk/gtkruler.c:121
4225 msgid "Maximum size of the ruler"
4226 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4228 #: gtk/gtkruler.c:136
4232 #: gtk/gtkruler.c:137
4234 msgid "The metric used for the ruler"
4235 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
4237 #: gtk/gtkscale.c:143
4238 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4239 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
4241 #: gtk/gtkscale.c:152
4243 msgstr "Kresliť hodnotu"
4245 #: gtk/gtkscale.c:153
4246 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4247 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4249 #: gtk/gtkscale.c:160
4250 msgid "Value Position"
4251 msgstr "Pozícia hodnoty"
4253 #: gtk/gtkscale.c:161
4254 msgid "The position in which the current value is displayed"
4255 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4257 #: gtk/gtkscale.c:168
4258 msgid "Slider Length"
4259 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4261 #: gtk/gtkscale.c:169
4262 msgid "Length of scale's slider"
4263 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4265 #: gtk/gtkscale.c:177
4266 msgid "Value spacing"
4267 msgstr "Medzera hodnoty"
4269 #: gtk/gtkscale.c:178
4270 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4271 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4273 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4274 msgid "Minimum Slider Length"
4275 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
4277 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4278 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4279 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
4281 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4282 msgid "Fixed slider size"
4283 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
4285 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4286 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4287 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4289 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4291 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4293 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
4295 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4298 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4300 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4303 msgid "Horizontal Adjustment"
4304 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4307 msgid "Vertical Adjustment"
4308 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4311 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4312 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4315 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4316 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4319 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4320 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4323 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4324 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4327 msgid "Window Placement"
4328 msgstr "Umiestnenie okna"
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4333 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4334 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4335 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4339 msgid "Window Placement Set"
4340 msgstr "Umiestnenie okna"
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4345 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4346 "contents with respect to the scrollbars."
4347 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4354 msgid "Style of bevel around the contents"
4355 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4359 msgid "Scrollbars within bevel"
4360 msgstr "Medzery posuvníka"
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4364 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4365 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4368 msgid "Scrollbar spacing"
4369 msgstr "Medzery posuvníka"
4371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4372 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4373 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4377 msgid "Scrolled Window Placement"
4378 msgstr "Umiestnenie okna"
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4383 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4384 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4385 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4387 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4391 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4392 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4393 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4395 #: gtk/gtksettings.c:204
4396 msgid "Double Click Time"
4397 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4399 #: gtk/gtksettings.c:205
4401 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4402 "click (in milliseconds)"
4404 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4405 "kliknutie (v milisekundách)"
4407 #: gtk/gtksettings.c:212
4408 msgid "Double Click Distance"
4409 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4411 #: gtk/gtksettings.c:213
4413 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4414 "double click (in pixels)"
4416 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4417 "kliknutie (v bodoch)"
4419 #: gtk/gtksettings.c:229
4420 msgid "Cursor Blink"
4421 msgstr "Blikanie kurzoru"
4423 #: gtk/gtksettings.c:230
4424 msgid "Whether the cursor should blink"
4425 msgstr "Či má kurzor blikať"
4427 #: gtk/gtksettings.c:237
4428 msgid "Cursor Blink Time"
4429 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4431 #: gtk/gtksettings.c:238
4433 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4434 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4436 #: gtk/gtksettings.c:257
4438 msgid "Cursor Blink Timeout"
4439 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4441 #: gtk/gtksettings.c:258
4443 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4444 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4446 #: gtk/gtksettings.c:265
4447 msgid "Split Cursor"
4448 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4450 #: gtk/gtksettings.c:266
4452 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4455 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4458 #: gtk/gtksettings.c:273
4462 #: gtk/gtksettings.c:274
4463 msgid "Name of theme RC file to load"
4464 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4466 #: gtk/gtksettings.c:282
4467 msgid "Icon Theme Name"
4468 msgstr "Meno témy ikon"
4470 #: gtk/gtksettings.c:283
4471 msgid "Name of icon theme to use"
4472 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4474 #: gtk/gtksettings.c:291
4476 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4477 msgstr "Meno témy ikon"
4479 #: gtk/gtksettings.c:292
4481 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4482 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4484 #: gtk/gtksettings.c:300
4485 msgid "Key Theme Name"
4486 msgstr "Meno témy kláves"
4488 #: gtk/gtksettings.c:301
4489 msgid "Name of key theme RC file to load"
4490 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4492 #: gtk/gtksettings.c:309
4493 msgid "Menu bar accelerator"
4494 msgstr "Akcelerátor menu"
4496 #: gtk/gtksettings.c:310
4497 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4498 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
4500 #: gtk/gtksettings.c:318
4501 msgid "Drag threshold"
4502 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4504 #: gtk/gtksettings.c:319
4505 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4506 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4508 #: gtk/gtksettings.c:327
4512 #: gtk/gtksettings.c:328
4513 msgid "Name of default font to use"
4514 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4516 #: gtk/gtksettings.c:336
4518 msgstr "Veľkosti ikon"
4520 #: gtk/gtksettings.c:337
4522 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4523 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4525 #: gtk/gtksettings.c:345
4529 #: gtk/gtksettings.c:346
4530 msgid "List of currently active GTK modules"
4533 #: gtk/gtksettings.c:355
4534 msgid "Xft Antialias"
4535 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4537 #: gtk/gtksettings.c:356
4538 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4539 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4541 #: gtk/gtksettings.c:365
4545 #: gtk/gtksettings.c:366
4546 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4547 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4549 #: gtk/gtksettings.c:375
4550 msgid "Xft Hint Style"
4551 msgstr "Štýl rád Xft"
4553 #: gtk/gtksettings.c:376
4556 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4557 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
4559 #: gtk/gtksettings.c:385
4563 #: gtk/gtksettings.c:386
4564 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4565 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4567 #: gtk/gtksettings.c:395
4571 #: gtk/gtksettings.c:396
4572 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4573 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
4575 #: gtk/gtksettings.c:405
4576 msgid "Cursor theme name"
4577 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
4579 #: gtk/gtksettings.c:406
4581 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4582 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4584 #: gtk/gtksettings.c:414
4585 msgid "Cursor theme size"
4586 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
4588 #: gtk/gtksettings.c:415
4590 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4591 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4593 #: gtk/gtksettings.c:425
4594 msgid "Alternative button order"
4595 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4597 #: gtk/gtksettings.c:426
4599 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4600 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
4602 #: gtk/gtksettings.c:443
4604 msgid "Alternative sort indicator direction"
4605 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4607 #: gtk/gtksettings.c:444
4609 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4610 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4613 #: gtk/gtksettings.c:452
4614 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4617 #: gtk/gtksettings.c:453
4619 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4623 #: gtk/gtksettings.c:461
4624 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4627 #: gtk/gtksettings.c:462
4629 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4630 "control characters"
4633 #: gtk/gtksettings.c:470
4634 msgid "Start timeout"
4637 #: gtk/gtksettings.c:471
4638 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4641 #: gtk/gtksettings.c:480
4642 msgid "Repeat timeout"
4645 #: gtk/gtksettings.c:481
4646 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4649 #: gtk/gtksettings.c:490
4651 msgid "Expand timeout"
4652 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
4654 #: gtk/gtksettings.c:491
4655 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4658 #: gtk/gtksettings.c:526
4660 msgid "Color scheme"
4661 msgstr "Farebný priestor"
4663 #: gtk/gtksettings.c:527
4665 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4666 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
4668 #: gtk/gtksettings.c:536
4670 msgid "Enable Animations"
4673 #: gtk/gtksettings.c:537
4674 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4677 #: gtk/gtksettings.c:555
4678 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4681 #: gtk/gtksettings.c:556
4682 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4685 #: gtk/gtksettings.c:573
4687 msgid "Tooltip timeout"
4690 #: gtk/gtksettings.c:574
4691 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4694 #: gtk/gtksettings.c:599
4695 msgid "Tooltip browse timeout"
4698 #: gtk/gtksettings.c:600
4699 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4702 #: gtk/gtksettings.c:621
4703 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4706 #: gtk/gtksettings.c:622
4707 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4710 #: gtk/gtksettings.c:641
4711 msgid "Keynav Cursor Only"
4714 #: gtk/gtksettings.c:642
4715 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4718 #: gtk/gtksettings.c:659
4719 msgid "Keynav Wrap Around"
4722 #: gtk/gtksettings.c:660
4724 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4725 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4727 #: gtk/gtksettings.c:680
4731 #: gtk/gtksettings.c:681
4732 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4735 #: gtk/gtksettings.c:698
4738 msgstr "Farebný priestor"
4740 #: gtk/gtksettings.c:699
4741 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4744 #: gtk/gtksettings.c:707
4745 msgid "Default file chooser backend"
4748 #: gtk/gtksettings.c:708
4750 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4751 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4753 #: gtk/gtksettings.c:725
4755 msgid "Default print backend"
4756 msgstr "Štandardný rozstup"
4758 #: gtk/gtksettings.c:726
4760 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4761 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4763 #: gtk/gtksettings.c:749
4764 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4767 #: gtk/gtksettings.c:750
4768 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4771 #: gtk/gtksettings.c:766
4773 msgid "Enable Mnemonics"
4776 #: gtk/gtksettings.c:767
4778 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4779 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
4781 #: gtk/gtksettings.c:783
4783 msgid "Enable Accelerators"
4784 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
4786 #: gtk/gtksettings.c:784
4788 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4789 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4791 #: gtk/gtksettings.c:801
4792 msgid "Recent Files Limit"
4795 #: gtk/gtksettings.c:802
4797 msgid "Number of recently used files"
4798 msgstr "Počet stĺpcov"
4800 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4804 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4807 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4810 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
4812 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4813 msgid "Ignore hidden"
4814 msgstr "Ignorovať skryté"
4816 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4818 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4822 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4823 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
4825 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4827 msgstr "Rýchlosť rastu"
4829 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4830 msgid "Snap to Ticks"
4831 msgstr "Držať sa kroku"
4833 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4835 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4836 "nearest step increment"
4837 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
4839 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4843 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4844 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4845 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4852 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4853 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4856 msgid "Update Policy"
4857 msgstr "Metóda aktualizácie"
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4861 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4863 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
4865 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4866 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4867 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4871 msgid "Style of bevel around the spin button"
4872 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4874 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4875 msgid "Has Resize Grip"
4878 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4880 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4881 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4883 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4884 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4885 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
4887 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4889 msgid "The size of the icon"
4890 msgstr "Text titulku okna"
4892 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4894 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4895 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4897 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4901 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4903 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4904 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4906 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4908 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4909 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4911 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4913 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4914 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4916 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4918 msgid "The orientation of the tray"
4919 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4921 #: gtk/gtktable.c:129
4925 #: gtk/gtktable.c:130
4926 msgid "The number of rows in the table"
4927 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4929 #: gtk/gtktable.c:138
4933 #: gtk/gtktable.c:139
4934 msgid "The number of columns in the table"
4935 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
4937 #: gtk/gtktable.c:147
4939 msgstr "Rozstup riadkov"
4941 #: gtk/gtktable.c:148
4942 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4943 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
4945 #: gtk/gtktable.c:156
4946 msgid "Column spacing"
4947 msgstr "Rozstup stĺpcov"
4949 #: gtk/gtktable.c:157
4950 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4951 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
4953 #: gtk/gtktable.c:166
4955 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4956 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
4958 #: gtk/gtktable.c:173
4959 msgid "Left attachment"
4960 msgstr "Ľavé pripojenie"
4962 #: gtk/gtktable.c:180
4963 msgid "Right attachment"
4964 msgstr "Pravé pripojenie"
4966 #: gtk/gtktable.c:181
4968 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4969 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
4971 #: gtk/gtktable.c:187
4972 msgid "Top attachment"
4973 msgstr "Horné pripojenie"
4975 #: gtk/gtktable.c:188
4976 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4977 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
4979 #: gtk/gtktable.c:194
4980 msgid "Bottom attachment"
4981 msgstr "Dolné pripojenie"
4983 #: gtk/gtktable.c:201
4984 msgid "Horizontal options"
4985 msgstr "Horizontálne možnosti"
4987 #: gtk/gtktable.c:202
4988 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4989 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
4991 #: gtk/gtktable.c:208
4992 msgid "Vertical options"
4993 msgstr "Vertikálne možnosti"
4995 #: gtk/gtktable.c:209
4996 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4997 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
4999 #: gtk/gtktable.c:215
5000 msgid "Horizontal padding"
5001 msgstr "Horizontálna výplň"
5003 #: gtk/gtktable.c:216
5005 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5007 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5009 #: gtk/gtktable.c:222
5010 msgid "Vertical padding"
5011 msgstr "Vertikálna výplň"
5013 #: gtk/gtktable.c:223
5015 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5017 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5019 #: gtk/gtktext.c:542
5020 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5021 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5023 #: gtk/gtktext.c:550
5024 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5025 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5027 #: gtk/gtktext.c:557
5029 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5031 #: gtk/gtktext.c:558
5032 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5033 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5035 #: gtk/gtktext.c:565
5037 msgstr "Zalamovanie slov"
5039 #: gtk/gtktext.c:566
5040 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5041 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5043 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5045 msgstr "Tabuľka značiek"
5047 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5048 msgid "Text Tag Table"
5049 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5051 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5053 msgid "Current text of the buffer"
5054 msgstr "Text popisu"
5056 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5058 msgid "Has selection"
5059 msgstr "Režim výberu"
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5063 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5064 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
5066 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5068 msgid "Cursor position"
5069 msgstr "Pozícia kurzora"
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5073 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5076 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5078 msgid "Copy target list"
5079 msgstr "Reťazec o autorských právach"
5081 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5083 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5087 msgid "Paste target list"
5090 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5092 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5096 #: gtk/gtktextmark.c:90
5099 msgstr "Meno značky"
5101 #: gtk/gtktextmark.c:97
5103 msgid "Left gravity"
5106 #: gtk/gtktextmark.c:98
5108 msgid "Whether the mark has left gravity"
5109 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:173
5113 msgstr "Meno značky"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:174
5116 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5117 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:192
5120 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5121 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:199
5124 msgid "Background full height"
5125 msgstr "Plná výška pozadia"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:200
5129 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5130 "of the tagged characters"
5132 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5135 #: gtk/gtktexttag.c:208
5136 msgid "Background stipple mask"
5137 msgstr "Maska pozadia"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:209
5140 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5141 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:226
5144 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5145 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:234
5148 msgid "Foreground stipple mask"
5149 msgstr "Maska popredia"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:235
5152 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5153 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:242
5156 msgid "Text direction"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:243
5160 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5161 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:292
5164 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5165 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:301
5168 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5169 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:310
5173 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5174 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5176 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5177 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:321
5180 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5181 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:330
5184 msgid "Font size in Pango units"
5185 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:340
5189 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5190 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5191 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5193 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
5194 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5195 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5198 msgid "Left, right, or center justification"
5199 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:379
5204 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5205 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5207 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5208 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
5210 #: gtk/gtktexttag.c:386
5214 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5215 msgid "Width of the left margin in pixels"
5216 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:396
5219 msgid "Right margin"
5220 msgstr "Pravý okraj"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5223 msgid "Width of the right margin in pixels"
5224 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5230 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5231 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5232 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:419
5237 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5240 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:428
5243 msgid "Pixels above lines"
5244 msgstr "Bodov nad riadkami"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5247 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5248 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:438
5251 msgid "Pixels below lines"
5252 msgstr "Bodov pod riadkami"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5255 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5256 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:448
5259 msgid "Pixels inside wrap"
5260 msgstr "Bodov v zalomení"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5263 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5264 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5268 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5269 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5275 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5276 msgid "Custom tabs for this text"
5277 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:504
5281 msgstr "Neviditeľný"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:505
5285 msgid "Whether this text is hidden."
5286 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:519
5290 msgid "Paragraph background color name"
5291 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
5293 #: gtk/gtktexttag.c:520
5295 msgid "Paragraph background color as a string"
5296 msgstr "Farba pozadia ako text"
5298 #: gtk/gtktexttag.c:535
5299 msgid "Paragraph background color"
5300 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:536
5304 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5305 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:554
5308 msgid "Margin Accumulates"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:555
5312 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5315 #: gtk/gtktexttag.c:568
5316 msgid "Background full height set"
5317 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:569
5320 msgid "Whether this tag affects background height"
5321 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:572
5324 msgid "Background stipple set"
5325 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:573
5328 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5329 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:580
5332 msgid "Foreground stipple set"
5333 msgstr "Maska popredia nastavená"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:581
5336 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5337 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:616
5340 msgid "Justification set"
5341 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:617
5344 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5345 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:624
5348 msgid "Left margin set"
5349 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:625
5352 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5353 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:628
5357 msgstr "Odsadenie nastavené"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:629
5360 msgid "Whether this tag affects indentation"
5361 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:636
5364 msgid "Pixels above lines set"
5365 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5368 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5369 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:640
5372 msgid "Pixels below lines set"
5373 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:644
5376 msgid "Pixels inside wrap set"
5377 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:645
5380 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5381 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:652
5384 msgid "Right margin set"
5385 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:653
5388 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5389 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:660
5392 msgid "Wrap mode set"
5393 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:661
5396 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5397 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:664
5401 msgstr "Tabulátory nastavené"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:665
5404 msgid "Whether this tag affects tabs"
5405 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:668
5408 msgid "Invisible set"
5409 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:669
5412 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5413 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:672
5417 msgid "Paragraph background set"
5418 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:673
5422 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5423 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
5425 #: gtk/gtktextview.c:540
5426 msgid "Pixels Above Lines"
5427 msgstr "Bodov pod čiarou"
5429 #: gtk/gtktextview.c:550
5430 msgid "Pixels Below Lines"
5431 msgstr "Bodov nad čiarou"
5433 #: gtk/gtktextview.c:560
5434 msgid "Pixels Inside Wrap"
5435 msgstr "Bodov v zalomení"
5437 #: gtk/gtktextview.c:578
5439 msgstr "Mod zalamovania"
5441 #: gtk/gtktextview.c:596
5445 #: gtk/gtktextview.c:606
5446 msgid "Right Margin"
5447 msgstr "Pravý okraj"
5449 #: gtk/gtktextview.c:634
5450 msgid "Cursor Visible"
5451 msgstr "Viditeľný kurzor"
5453 #: gtk/gtktextview.c:635
5454 msgid "If the insertion cursor is shown"
5455 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5457 #: gtk/gtktextview.c:642
5461 #: gtk/gtktextview.c:643
5462 msgid "The buffer which is displayed"
5465 #: gtk/gtktextview.c:650
5467 msgid "Overwrite mode"
5468 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
5470 #: gtk/gtktextview.c:651
5471 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5474 #: gtk/gtktextview.c:658
5478 #: gtk/gtktextview.c:659
5479 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5482 #: gtk/gtktextview.c:668
5484 msgid "Error underline color"
5485 msgstr "Farba popredia"
5487 #: gtk/gtktextview.c:669
5489 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5490 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
5492 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5494 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5495 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
5497 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5498 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5501 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5503 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5504 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5506 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5507 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5508 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5510 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5511 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5512 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5514 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5515 msgid "Draw Indicator"
5516 msgstr "Kresliť indikátor"
5518 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5519 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5520 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5523 msgid "The orientation of the toolbar"
5524 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5527 msgid "Toolbar Style"
5528 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5531 msgid "How to draw the toolbar"
5532 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5534 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5536 msgstr "Zobraziť šípku"
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5549 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5550 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5554 msgid "Size of icons in this toolbar"
5555 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5559 msgid "Icon size set"
5560 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5564 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5565 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5569 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5570 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5575 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5579 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5582 msgid "Size of spacers"
5583 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5586 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5587 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5591 msgid "Maximum child expand"
5592 msgstr "Minimálna šírka potomka"
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5595 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5598 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5600 msgstr "Štýl priestoru"
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5603 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5604 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5607 msgid "Button relief"
5608 msgstr "Obrys tlačidla"
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5611 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5612 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5615 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5616 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5619 msgid "Toolbar style"
5620 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5624 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5626 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5629 msgid "Toolbar icon size"
5630 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5633 msgid "Size of icons in default toolbars"
5634 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5636 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5638 msgid "Text to show in the item."
5639 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5641 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5644 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5645 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5647 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
5648 "ako klávesová skratka"
5650 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5652 msgid "Widget to use as the item label"
5653 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
5655 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5658 msgstr "Štandardné ID"
5660 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5662 msgid "The stock icon displayed on the item"
5663 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5665 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5667 msgstr "Názov ikony"
5669 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5671 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5672 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5677 msgstr "Skupina ikon"
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5681 msgid "Icon widget to display in the item"
5682 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
5684 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5686 msgid "Icon spacing"
5687 msgstr "Rozstup riadkov"
5689 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5691 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5692 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
5694 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5696 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5697 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5700 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5701 msgid "TreeModelSort Model"
5702 msgstr "Model TreeModelSort"
5704 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5705 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5706 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:564
5709 msgid "TreeView Model"
5710 msgstr "Model pohľadu"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:565
5713 msgid "The model for the tree view"
5714 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:573
5717 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5718 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:581
5721 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5722 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:588
5725 msgid "Headers Visible"
5726 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:589
5729 msgid "Show the column header buttons"
5730 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:596
5733 msgid "Headers Clickable"
5734 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:597
5737 msgid "Column headers respond to click events"
5738 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:604
5741 msgid "Expander Column"
5742 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:605
5745 msgid "Set the column for the expander column"
5746 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:620
5750 msgstr "Rada pre pravidlá"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:621
5753 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5754 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:628
5757 msgid "Enable Search"
5758 msgstr "Povoliť hľadanie"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:629
5761 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5762 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
5764 #: gtk/gtktreeview.c:636
5765 msgid "Search Column"
5766 msgstr "Hľadací stĺpec"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:637
5769 msgid "Model column to search through when searching through code"
5770 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:657
5774 msgid "Fixed Height Mode"
5775 msgstr "Pevná výška"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:658
5778 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:678
5782 msgid "Hover Selection"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:679
5787 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5788 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:698
5792 msgid "Hover Expand"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:699
5798 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5799 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:713
5803 msgid "Show Expanders"
5804 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:714
5808 msgid "View has expanders"
5809 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:728
5812 msgid "Level Indentation"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:729
5816 msgid "Extra indentation for each level"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:738
5820 msgid "Rubber Banding"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:739
5826 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5827 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:746
5831 msgid "Enable Grid Lines"
5832 msgstr "Povoliť šipky"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:747
5836 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5837 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:755
5841 msgid "Enable Tree Lines"
5842 msgstr "Povoliť šipky"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:756
5846 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5847 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:764
5851 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5852 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:786
5855 msgid "Vertical Separator Width"
5856 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:787
5859 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5860 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:795
5863 msgid "Horizontal Separator Width"
5864 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:796
5867 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5868 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:804
5872 msgstr "Povoliť pravidlá"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:805
5875 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5876 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:811
5879 msgid "Indent Expanders"
5880 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:812
5883 msgid "Make the expanders indented"
5884 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:818
5887 msgid "Even Row Color"
5888 msgstr "Farba párnych riadkov"
5890 #: gtk/gtktreeview.c:819
5891 msgid "Color to use for even rows"
5892 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:825
5895 msgid "Odd Row Color"
5896 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
5898 #: gtk/gtktreeview.c:826
5899 msgid "Color to use for odd rows"
5900 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
5902 #: gtk/gtktreeview.c:832
5903 msgid "Row Ending details"
5906 #: gtk/gtktreeview.c:833
5907 msgid "Enable extended row background theming"
5910 #: gtk/gtktreeview.c:839
5912 msgid "Grid line width"
5913 msgstr "Šírka čiary fokusu"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:840
5917 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5918 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5920 #: gtk/gtktreeview.c:846
5922 msgid "Tree line width"
5923 msgstr "Pevná šírka"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:847
5927 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5928 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:853
5932 msgid "Grid line pattern"
5933 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:854
5937 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5938 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:860
5942 msgid "Tree line pattern"
5943 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:861
5947 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5948 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5951 msgid "Whether to display the column"
5952 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5956 msgstr "Zmena veľkosti"
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5959 msgid "Column is user-resizable"
5960 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5963 msgid "Current width of the column"
5964 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5967 msgid "Space which is inserted between cells"
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5975 msgid "Resize mode of the column"
5976 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5980 msgstr "Pevná šírka"
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5983 msgid "Current fixed width of the column"
5984 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5987 msgid "Minimum Width"
5988 msgstr "Minimálna šírka"
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5991 msgid "Minimum allowed width of the column"
5992 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
5994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5995 msgid "Maximum Width"
5996 msgstr "Maximálna šírka"
5998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5999 msgid "Maximum allowed width of the column"
6000 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6003 msgid "Title to appear in column header"
6004 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6007 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6012 msgstr "Povolené kliknutie"
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6015 msgid "Whether the header can be clicked"
6016 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6023 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6024 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6027 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6028 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6031 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6032 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6035 msgid "Sort indicator"
6036 msgstr "Indikátor triedenia"
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6039 msgid "Whether to show a sort indicator"
6040 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6044 msgstr "Poradie triedenia"
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6047 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6048 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6050 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6051 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6052 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
6054 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6055 msgid "Merged UI definition"
6056 msgstr "Definícia spojeného UI"
6058 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6059 msgid "An XML string describing the merged UI"
6060 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6062 #: gtk/gtkviewport.c:107
6064 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6066 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6068 #: gtk/gtkviewport.c:115
6070 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6072 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6074 #: gtk/gtkviewport.c:123
6075 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6076 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:476
6082 #: gtk/gtkwidget.c:477
6083 msgid "The name of the widget"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:483
6087 msgid "Parent widget"
6088 msgstr "Rodičovský prvok"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:484
6091 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6092 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:491
6095 msgid "Width request"
6096 msgstr "Požiadavka šírky"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:492
6100 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6103 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6106 #: gtk/gtkwidget.c:500
6107 msgid "Height request"
6108 msgstr "Požiadavka výšky"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:501
6112 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6115 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6118 #: gtk/gtkwidget.c:510
6119 msgid "Whether the widget is visible"
6120 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:517
6123 msgid "Whether the widget responds to input"
6124 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6126 #: gtk/gtkwidget.c:523
6127 msgid "Application paintable"
6128 msgstr "Kreslí aplikácia"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:524
6131 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6132 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:530
6136 msgstr "Môže získať fokus"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:531
6139 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6140 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:537
6146 #: gtk/gtkwidget.c:538
6147 msgid "Whether the widget has the input focus"
6148 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6150 #: gtk/gtkwidget.c:544
6152 msgstr "Bude mať fokus"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:545
6155 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6156 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:551
6160 msgstr "Môže byť implicitný"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:552
6163 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6164 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:558
6168 msgstr "Je implicitný"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:559
6171 msgid "Whether the widget is the default widget"
6172 msgstr "Či prvok je implicitný"
6174 #: gtk/gtkwidget.c:565
6175 msgid "Receives default"
6176 msgstr "Prijíma ako implicitný"
6178 #: gtk/gtkwidget.c:566
6179 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6180 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:572
6183 msgid "Composite child"
6184 msgstr "Zložený potomok"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:573
6187 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6188 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:579
6194 #: gtk/gtkwidget.c:580
6196 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6199 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:586
6205 #: gtk/gtkwidget.c:587
6206 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6208 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6211 #: gtk/gtkwidget.c:594
6212 msgid "Extension events"
6213 msgstr "Rozšírené udalosti"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:595
6216 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6218 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6220 #: gtk/gtkwidget.c:602
6222 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:603
6225 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6226 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:625
6233 #: gtk/gtkwidget.c:626
6235 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6236 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6238 #: gtk/gtkwidget.c:646
6240 msgid "Tooltip Text"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6245 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6246 msgstr "Obsah prvku"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:667
6250 msgid "Tooltip markup"
6253 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6254 msgid "Interior Focus"
6255 msgstr "Vnútorný fokus"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6258 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6259 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6262 msgid "Focus linewidth"
6263 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6266 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6267 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6270 msgid "Focus line dash pattern"
6271 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6274 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6275 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6278 msgid "Focus padding"
6279 msgstr "Medzera fokusu"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6282 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6283 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6286 msgid "Cursor color"
6287 msgstr "Farba kurzoru"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6290 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6291 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6294 msgid "Secondary cursor color"
6295 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6299 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6300 "right-to-left and left-to-right text"
6302 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6303 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6306 msgid "Cursor line aspect ratio"
6307 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6310 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6311 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6315 msgstr "Vykresliť okraj"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6318 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6323 msgid "Unvisited Link Color"
6324 msgstr "Farba odkazu"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6328 msgid "Color of unvisited links"
6329 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6333 msgid "Visited Link Color"
6334 msgstr "Farba odkazu"
6336 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6338 msgid "Color of visited links"
6339 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6341 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6343 msgid "Wide Separators"
6344 msgstr "Použiť oddeľovač"
6346 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6348 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6352 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6354 msgid "Separator Width"
6355 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6357 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6358 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6361 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6363 msgid "Separator Height"
6364 msgstr "Štandardná výška"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6367 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6370 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6372 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6373 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
6375 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6377 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6378 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6382 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6383 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
6385 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6387 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6388 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:464
6394 #: gtk/gtkwindow.c:465
6395 msgid "The type of the window"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:473
6399 msgid "Window Title"
6400 msgstr "Titulok okna"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:474
6403 msgid "The title of the window"
6404 msgstr "Text titulku okna"
6406 #: gtk/gtkwindow.c:481
6410 #: gtk/gtkwindow.c:482
6411 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6412 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:498
6419 #: gtk/gtkwindow.c:499
6421 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6422 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6424 #: gtk/gtkwindow.c:506
6425 msgid "Allow Shrink"
6426 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6428 #: gtk/gtkwindow.c:508
6431 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6434 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6435 "prípadov zlý nápad"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:515
6439 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:516
6442 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6443 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:524
6446 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6447 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:531
6453 #: gtk/gtkwindow.c:532
6455 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6458 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6461 #: gtk/gtkwindow.c:539
6462 msgid "Window Position"
6463 msgstr "Pozícia okna"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:540
6466 msgid "The initial position of the window"
6467 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6469 #: gtk/gtkwindow.c:548
6470 msgid "Default Width"
6471 msgstr "Štandardná šírka"
6473 #: gtk/gtkwindow.c:549
6474 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6475 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6477 #: gtk/gtkwindow.c:558
6478 msgid "Default Height"
6479 msgstr "Štandardná výška"
6481 #: gtk/gtkwindow.c:559
6483 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6484 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6486 #: gtk/gtkwindow.c:568
6487 msgid "Destroy with Parent"
6488 msgstr "Zničiť s rodičom"
6490 #: gtk/gtkwindow.c:569
6491 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6492 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6494 #: gtk/gtkwindow.c:576
6498 #: gtk/gtkwindow.c:577
6499 msgid "Icon for this window"
6500 msgstr "Ikona pre toto okno"
6502 #: gtk/gtkwindow.c:593
6504 msgid "Name of the themed icon for this window"
6505 msgstr "Ikona pre toto okno"
6507 #: gtk/gtkwindow.c:608
6511 #: gtk/gtkwindow.c:609
6512 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6513 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6515 #: gtk/gtkwindow.c:616
6516 msgid "Focus in Toplevel"
6517 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6519 #: gtk/gtkwindow.c:617
6520 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6521 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
6523 #: gtk/gtkwindow.c:624
6525 msgstr "Rada o type"
6527 #: gtk/gtkwindow.c:625
6529 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6530 "and how to treat it."
6531 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6533 #: gtk/gtkwindow.c:633
6534 msgid "Skip taskbar"
6535 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:634
6538 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6539 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6541 #: gtk/gtkwindow.c:641
6543 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6545 #: gtk/gtkwindow.c:642
6546 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6547 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6549 #: gtk/gtkwindow.c:649
6553 #: gtk/gtkwindow.c:650
6555 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6556 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6558 #: gtk/gtkwindow.c:664
6559 msgid "Accept focus"
6560 msgstr "Akceptuje fokus"
6562 #: gtk/gtkwindow.c:665
6563 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6564 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6566 #: gtk/gtkwindow.c:679
6568 msgid "Focus on map"
6569 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6571 #: gtk/gtkwindow.c:680
6573 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6574 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6576 #: gtk/gtkwindow.c:694
6580 #: gtk/gtkwindow.c:695
6581 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6582 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6584 #: gtk/gtkwindow.c:709
6589 #: gtk/gtkwindow.c:710
6591 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6592 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:726
6598 #: gtk/gtkwindow.c:727
6599 msgid "The window gravity of the window"
6600 msgstr "Gravitácia okna"
6602 #: gtk/gtkwindow.c:744
6603 msgid "Transient for Window"
6606 #: gtk/gtkwindow.c:745
6608 msgid "The transient parent of the dialog"
6609 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
6611 #: gtk/gtkwindow.c:759
6612 msgid "Opacity for Window"
6615 #: gtk/gtkwindow.c:760
6617 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6620 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6621 msgid "IM Preedit style"
6622 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6624 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6625 msgid "How to draw the input method preedit string"
6626 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6628 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6629 msgid "IM Status style"
6630 msgstr "Štýl stavu IM"
6632 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6633 msgid "How to draw the input method statusbar"
6634 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
6637 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6638 #~ "text in the progress widget"
6640 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
6644 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6645 #~ "text in the progress widget"
6647 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku "
6651 #~ msgid "The current page in the document."
6652 #~ msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
6654 #~ msgid "Homogenous"
6655 #~ msgstr "Homogénne"
6658 #~ msgid "Show Preview"
6659 #~ msgstr "Zobraziť text"