]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
Fix string msgids so my typo fix doesn't interfere with the stats
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 # $Id: sk.po,v 1.40 2006/08/18 04:34:07 matthiasc Exp $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farebný priestor"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Má Alfa kanál"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Šírka"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Výška"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rozsah riadku"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Body"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Obrazovka"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 #, fuzzy
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Model pre stromový pohľad"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Počet bodov písma"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Počet bodov písma"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Názov programu"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verzia programu"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verzia programu"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Reťazec o autorských právach"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Reťazec komentárov"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komentáre o programe"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL www stránky"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Označenie www stránky"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Autori"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Zoznam autorov programu"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Autori dokumentácie"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Výtvarníci"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logo"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Meno"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Označenie"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:226
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Krátky text"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:233
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Rada"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Rada pre túto akciu."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Štandardná ikona"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Názov ikony"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "orientation."
336 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "Je dôležitá"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:298
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
348 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:306
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Skryť ak prázdne"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:307
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:516
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "Citlivý"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:314
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Či je akcia povolená."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
369 msgid "Visible"
370 msgstr "Viditeľný"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:321
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Či je akcia viditeľná."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:327
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "Skupina akcií"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:328
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
386 "interné použitie)."
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Meno skupiny akcií."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
402 msgid "Value"
403 msgstr "Hodnota"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimálna hodnota"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maximálna hodnota"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Krok zvýšenia"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Stránka zvýšenia"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "Veľkosť stránky"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
459 "1.0 je zarovnanie vpravo"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
471 "1.0 je zarovnanie dolu"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Horizontálna mierka"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
483 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Vertikálna mierka"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:121
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
495 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:138
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "Výplň hore"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "Výplň dole"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:172
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "Výplň vľavo"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "Výplň vpravo"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:76
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Smer šipky"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:77
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:84
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "Tieň šipky"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:85
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:91
546 #, fuzzy
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "Rozstup riadkov"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:92
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 msgstr ""
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "X zarovnanie potomka"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Y zarovnanie potomka"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
571 msgid "Ratio"
572 msgstr "Pomer"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgid "Obey child"
580 msgstr "Sledovať potomka"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
585
586 #: gtk/gtkassistant.c:261
587 #, fuzzy
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "Výplň vľavo"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 #, fuzzy
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:269
597 #, fuzzy
598 msgid "Content Padding"
599 msgstr "Výplň dole"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 #, fuzzy
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 #, fuzzy
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Typ balenia"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 #, fuzzy
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Typ správy"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 #, fuzzy
618 msgid "Page title"
619 msgstr "Veľkosť stránky"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 #, fuzzy
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "Text titulku okna"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:321
627 #, fuzzy
628 msgid "Header image"
629 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 #, fuzzy
637 msgid "Sidebar image"
638 msgstr "Hodnota"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 #, fuzzy
646 msgid "Page complete"
647 msgstr "Stránka zvýšenia"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:355
650 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:92
654 msgid "Minimum child width"
655 msgstr "Minimálna šírka potomka"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:93
658 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:101
662 msgid "Minimum child height"
663 msgstr "Minimálna výška potomka"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:102
666 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
667 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:110
670 msgid "Child internal width padding"
671 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:111
674 msgid "Amount to increase child's size on either side"
675 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:119
678 msgid "Child internal height padding"
679 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:120
682 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:128
686 msgid "Layout style"
687 msgstr "Štýl rozloženia"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:129
690 msgid ""
691 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
692 "edge, start and end"
693 msgstr ""
694 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
695 "a end."
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:137
698 msgid "Secondary"
699 msgstr "Sekundárna"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:138
702 msgid ""
703 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "g., help buttons"
705 msgstr ""
706 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
707 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
708
709 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
711 msgid "Spacing"
712 msgstr "Medzery"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:99
715 msgid "The amount of space between children"
716 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
719 #: gtk/gtktoolbar.c:563
720 msgid "Homogeneous"
721 msgstr "Homogénne"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:109
724 msgid "Whether the children should all be the same size"
725 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Expand"
730 msgstr "Expandovať"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:117
733 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
734 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:123
737 msgid "Fill"
738 msgstr "Výplň"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:124
741 msgid ""
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "used as padding"
744 msgstr ""
745 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Výplň"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Typ balenia"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
765 "koniec rodiča"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozícia"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Index potomka v rodičovi"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 msgid ""
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 "widget"
780 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
783 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "Použiť podčiarknutie"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
788 msgid ""
789 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790 "for the mnemonic accelerator key"
791 msgstr ""
792 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
793 "ako klávesová skratka"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:215
796 msgid "Use stock"
797 msgstr "Použiť štandardné"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:216
800 msgid ""
801 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802 msgstr ""
803 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
804 "zobrazenia"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
807 msgid "Focus on click"
808 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
811 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
812 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:231
815 msgid "Border relief"
816 msgstr "Reliéf okraja"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:232
819 msgid "The border relief style"
820 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:249
823 msgid "Horizontal alignment for child"
824 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:268
827 msgid "Vertical alignment for child"
828 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
831 msgid "Image widget"
832 msgstr "Prvok obrázka"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:286
835 msgid "Child widget to appear next to the button text"
836 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:300
839 #, fuzzy
840 msgid "Image position"
841 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:301
844 #, fuzzy
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "Štandardný rozstup"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "Štandardný priestor okolo"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
861 msgid ""
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
863 "border"
864 msgstr ""
865 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:423
868 msgid "Child X Displacement"
869 msgstr "X posun potomka"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 msgid ""
873 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:431
877 msgid "Child Y Displacement"
878 msgstr "Y posun potomka"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:432
881 msgid ""
882 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:448
886 msgid "Displace focus"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:449
890 msgid ""
891 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
892 "rectangle"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
896 #, fuzzy
897 msgid "Inner Border"
898 msgstr "Vykresliť okraj"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:463
901 msgid "Border between button edges and child."
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:476
905 #, fuzzy
906 msgid "Image spacing"
907 msgstr "Medzera hodnoty"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:477
910 #, fuzzy
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:485
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:417
923 msgid "Year"
924 msgstr "Rok"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:418
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "Zvolený rok"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:424
931 msgid "Month"
932 msgstr "Mesiac"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:425
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:431
939 msgid "Day"
940 msgstr "Deň"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:432
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
948 "zvoleného dňa)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:446
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "Zobraziť záhlavie"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:447
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:461
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "Zobraziť názvy dní"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:462
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:475
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:476
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:490
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:491
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
983 msgid "mode"
984 msgstr "režim"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
987 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
988 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
991 msgid "visible"
992 msgstr "viditeľné"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
995 msgid "Display the cell"
996 msgstr "Zobraziť bunku"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
999 msgid "Display the cell sensitive"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1003 msgid "xalign"
1004 msgstr "X zarovnanie"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1007 msgid "The x-align"
1008 msgstr "Zarovnanie X"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1011 msgid "yalign"
1012 msgstr "Y zarovnanie"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1015 msgid "The y-align"
1016 msgstr "Zarovnanie Y"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1019 msgid "xpad"
1020 msgstr "X medzera"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1023 msgid "The xpad"
1024 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1027 msgid "ypad"
1028 msgstr "Y medzera"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1031 msgid "The ypad"
1032 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1035 msgid "width"
1036 msgstr "Šírka"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1039 msgid "The fixed width"
1040 msgstr "Pevná šírka"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1043 msgid "height"
1044 msgstr "Výška"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1047 msgid "The fixed height"
1048 msgstr "Pevná výška"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1051 msgid "Is Expander"
1052 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1055 msgid "Row has children"
1056 msgstr "Riadok má potomkov"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1059 msgid "Is Expanded"
1060 msgstr "Je roztiahnutý"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1063 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1064 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1067 msgid "Cell background color name"
1068 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1071 msgid "Cell background color as a string"
1072 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1075 msgid "Cell background color"
1076 msgstr "Farba pozadia bunky"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1079 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1083 msgid "Cell background set"
1084 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1087 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1088 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Accelerator key"
1093 msgstr "Prvok akcelerátora"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1096 #, fuzzy
1097 msgid "The keyval of the accelerator"
1098 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Accelerator modifiers"
1103 msgstr "Prvok akcelerátora"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1106 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Accelerator keycode"
1112 msgstr "Prvok akcelerátora"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1115 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Accelerator Mode"
1121 msgstr "Prvok akcelerátora"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1124 #, fuzzy
1125 msgid "The type of accelerators"
1126 msgstr "Typ správy"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1129 msgid "Model"
1130 msgstr "Vzor"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1133 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1134 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1137 msgid "Text Column"
1138 msgstr "Stĺpec textu"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1141 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1142 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1145 msgid "Has Entry"
1146 msgstr "Má položku"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1153 msgid "Pixbuf Object"
1154 msgstr "Objekt Pixbuf"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1157 msgid "The pixbuf to render"
1158 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1161 msgid "Pixbuf Expander Open"
1162 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1165 msgid "Pixbuf for open expander"
1166 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1169 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1170 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1173 msgid "Pixbuf for closed expander"
1174 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1177 msgid "Stock ID"
1178 msgstr "Štandardné ID"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1181 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1182 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1185 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1186 msgid "Size"
1187 msgstr "Veľkosť"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1190 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1191 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1194 msgid "Detail"
1195 msgstr "Detaily"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1198 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1199 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1202 msgid "Follow State"
1203 msgstr "Riadiť sa stavom"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1206 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1207 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1210 msgid "Value of the progress bar"
1211 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1214 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1215 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1216 msgid "Text"
1217 msgstr "Text"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1220 msgid "Text on the progress bar"
1221 msgstr "Text na prvku priebehu"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Pulse"
1226 msgstr "Krok pulzu"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1229 msgid ""
1230 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1231 "don't know how much."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1235 msgid "Text x alignment"
1236 msgstr "X zarovnanie textu"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1242 "layouts."
1243 msgstr ""
1244 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1245 "sprava doľava."
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1248 msgid "Text y alignment"
1249 msgstr "Y zarovnanie textu"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1252 #, fuzzy
1253 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1254 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1257 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1258 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1259 msgid "Orientation"
1260 msgstr "Orientácia"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1263 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1264 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1267 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1268 msgid "Adjustment"
1269 msgstr "Zarovnanie"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1272 #, fuzzy
1273 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1274 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Climb rate"
1279 msgstr "Rýchlosť rastu"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1282 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1283 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1286 msgid "Digits"
1287 msgstr "Desatinné miesta"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1290 msgid "The number of decimal places to display"
1291 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1294 msgid "Text to render"
1295 msgstr "Zobrazený text"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1298 msgid "Markup"
1299 msgstr "Značky"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1302 msgid "Marked up text to render"
1303 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1306 msgid "Attributes"
1307 msgstr "Atribúty"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1310 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1311 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1314 msgid "Single Paragraph Mode"
1315 msgstr "Režim jedného odstavca"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1318 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1319 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1322 msgid "Background color name"
1323 msgstr "Meno farby pozadia"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1326 msgid "Background color as a string"
1327 msgstr "Farba pozadia ako text"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1330 msgid "Background color"
1331 msgstr "Farba pozadia"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1334 msgid "Background color as a GdkColor"
1335 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1338 msgid "Foreground color name"
1339 msgstr "Meno farby popredia"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1342 msgid "Foreground color as a string"
1343 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1346 msgid "Foreground color"
1347 msgstr "Farba popredia"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1350 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1351 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1354 #: gtk/gtktextview.c:570
1355 msgid "Editable"
1356 msgstr "Upraviteľné"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1359 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1360 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1363 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1364 msgid "Font"
1365 msgstr "Písmo"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1368 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1369 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1372 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1373 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1376 msgid "Font family"
1377 msgstr "Písmo"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1380 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1381 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1384 #: gtk/gtktexttag.c:291
1385 msgid "Font style"
1386 msgstr "Typ písma"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1389 #: gtk/gtktexttag.c:300
1390 msgid "Font variant"
1391 msgstr "Variant písma"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1394 #: gtk/gtktexttag.c:309
1395 msgid "Font weight"
1396 msgstr "Váha písma"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1399 #: gtk/gtktexttag.c:320
1400 msgid "Font stretch"
1401 msgstr "Roztiahnutie písma"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1404 #: gtk/gtktexttag.c:329
1405 msgid "Font size"
1406 msgstr "Veľkosť písma"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1409 msgid "Font points"
1410 msgstr "Počet bodov písma"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1413 msgid "Font size in points"
1414 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1417 msgid "Font scale"
1418 msgstr "Zväčšenie písma"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1421 msgid "Font scaling factor"
1422 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1425 msgid "Rise"
1426 msgstr "Zvýšenie"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1429 msgid ""
1430 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1431 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1434 msgid "Strikethrough"
1435 msgstr "Prečiarknuté"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1438 msgid "Whether to strike through the text"
1439 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1442 msgid "Underline"
1443 msgstr "Podčiarknuté"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1446 msgid "Style of underline for this text"
1447 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1450 msgid "Language"
1451 msgstr "Jazyk"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1454 msgid ""
1455 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1456 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1457 "probably don't need it"
1458 msgstr ""
1459 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1460 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1463 msgid "Ellipsize"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1467 msgid ""
1468 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1469 "have enough room to display the entire string"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1473 #: gtk/gtklabel.c:449
1474 msgid "Width In Characters"
1475 msgstr "Šírka v znakoch"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1478 msgid "The desired width of the label, in characters"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1482 msgid "Wrap mode"
1483 msgstr "Mód zalamovania"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1486 msgid ""
1487 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1492 msgid "Wrap width"
1493 msgstr "Šírka zalomenia"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1496 msgid "The width at which the text is wrapped"
1497 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1500 msgid "Alignment"
1501 msgstr "Zarovnanie"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1504 #, fuzzy
1505 msgid "How to align the lines"
1506 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1509 msgid "Background set"
1510 msgstr "Pozadie nastavené"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1513 msgid "Whether this tag affects the background color"
1514 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1517 msgid "Foreground set"
1518 msgstr "Popredie nastavené"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1521 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1522 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1525 msgid "Editability set"
1526 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1529 msgid "Whether this tag affects text editability"
1530 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1533 msgid "Font family set"
1534 msgstr "Písmo nastavené"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1537 msgid "Whether this tag affects the font family"
1538 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1541 msgid "Font style set"
1542 msgstr "Štýl písma nastavený"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1545 msgid "Whether this tag affects the font style"
1546 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1549 msgid "Font variant set"
1550 msgstr "Variant písma nastavená"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1553 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1554 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1557 msgid "Font weight set"
1558 msgstr "Váha písma nastavená"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1561 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1562 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1565 msgid "Font stretch set"
1566 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1569 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1570 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1573 msgid "Font size set"
1574 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1577 msgid "Whether this tag affects the font size"
1578 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1581 msgid "Font scale set"
1582 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1585 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1586 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1589 msgid "Rise set"
1590 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1593 msgid "Whether this tag affects the rise"
1594 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1597 msgid "Strikethrough set"
1598 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1601 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1602 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1605 msgid "Underline set"
1606 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1609 msgid "Whether this tag affects underlining"
1610 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1613 msgid "Language set"
1614 msgstr "Jazyk nastavený"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1617 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1618 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1628 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Align set"
1633 msgstr "Zarovnanie"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1638 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1641 msgid "Toggle state"
1642 msgstr "Prepnúť stav"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1645 msgid "The toggle state of the button"
1646 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1649 msgid "Inconsistent state"
1650 msgstr "Nekonzistentný stav"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1653 msgid "The inconsistent state of the button"
1654 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1657 msgid "Activatable"
1658 msgstr "Aktivovateľné"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1661 msgid "The toggle button can be activated"
1662 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1665 msgid "Radio state"
1666 msgstr "Prepínač"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1669 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1670 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Indicator size"
1675 msgstr "Veľkosť indikátora"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1679 msgid "Size of check or radio indicator"
1680 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1681
1682 #: gtk/gtkcellview.c:183
1683 #, fuzzy
1684 msgid "CellView model"
1685 msgstr "Model pohľadu"
1686
1687 #: gtk/gtkcellview.c:184
1688 #, fuzzy
1689 msgid "The model for cell view"
1690 msgstr "Model pre pohľad ikon"
1691
1692 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1693 msgid "Indicator Size"
1694 msgstr "Veľkosť indikátora"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1697 msgid "Indicator Spacing"
1698 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1701 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1702 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1705 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1706 msgid "Active"
1707 msgstr "Aktívne"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1710 msgid "Whether the menu item is checked"
1711 msgstr "Či je položka menu označená"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1714 msgid "Inconsistent"
1715 msgstr "Nekonzistentný"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1718 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1719 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1722 msgid "Draw as radio menu item"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1726 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1727 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1730 msgid "Use alpha"
1731 msgstr "Použiť alfu"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1734 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1735 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1739 msgid "Title"
1740 msgstr "Titulok"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1743 msgid "The title of the color selection dialog"
1744 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1747 msgid "Current Color"
1748 msgstr "Aktuálna farba"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1751 msgid "The selected color"
1752 msgstr "Zvolená farba"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1755 msgid "Current Alpha"
1756 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1759 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1760 msgstr ""
1761 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1762 "nepriehľadné)"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1765 msgid "Has Opacity Control"
1766 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1769 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1770 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1773 msgid "Has palette"
1774 msgstr "Má paletu"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1777 msgid "Whether a palette should be used"
1778 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1781 msgid "The current color"
1782 msgstr "Aktuálna farba"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1785 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1786 msgstr ""
1787 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1788 "nepriehľadné)"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1791 msgid "Custom palette"
1792 msgstr "Vlastná paleta"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1795 msgid "Palette to use in the color selector"
1796 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1797
1798 #: gtk/gtkcombo.c:143
1799 msgid "Enable arrow keys"
1800 msgstr "Povoliť šipky"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:144
1803 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1804 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1805
1806 #: gtk/gtkcombo.c:150
1807 msgid "Always enable arrows"
1808 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1809
1810 #: gtk/gtkcombo.c:151
1811 msgid "Obsolete property, ignored"
1812 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1813
1814 #: gtk/gtkcombo.c:157
1815 msgid "Case sensitive"
1816 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1817
1818 #: gtk/gtkcombo.c:158
1819 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1820 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:165
1823 msgid "Allow empty"
1824 msgstr "Povoliť prázdne"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:166
1827 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1828 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:173
1831 msgid "Value in list"
1832 msgstr "Hodnota v zozname"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:174
1835 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1836 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1839 msgid "ComboBox model"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1843 #, fuzzy
1844 msgid "The model for the combo box"
1845 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1848 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Row span column"
1854 msgstr "Rozstup riadkov"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1857 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Column span column"
1863 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1866 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1870 msgid "Active item"
1871 msgstr "Aktívna položka"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1874 msgid "The item which is currently active"
1875 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1878 msgid "Add tearoffs to menus"
1879 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1884 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1887 msgid "Has Frame"
1888 msgstr "Má rám"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1893 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1898 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1901 msgid "Tearoff Title"
1902 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1908 "off"
1909 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Popup shown"
1914 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1919 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1922 msgid "Appears as list"
1923 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1926 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Arrow Size"
1932 msgstr "Smer šipky"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1935 #, fuzzy
1936 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1937 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1940 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1941 #: gtk/gtkviewport.c:122
1942 msgid "Shadow type"
1943 msgstr "Typ tieňa"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1948 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
1949
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1951 msgid "Resize mode"
1952 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1953
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1955 msgid "Specify how resize events are handled"
1956 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1957
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1959 msgid "Border width"
1960 msgstr "Šírka okraja"
1961
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1963 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1964 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1965
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1967 msgid "Child"
1968 msgstr "Potomok"
1969
1970 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1971 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1972 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1973
1974 #: gtk/gtkcurve.c:124
1975 msgid "Curve type"
1976 msgstr "Typ krivky"
1977
1978 #: gtk/gtkcurve.c:125
1979 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1980 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1981
1982 #: gtk/gtkcurve.c:132
1983 msgid "Minimum X"
1984 msgstr "Minimálne X"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:133
1987 msgid "Minimum possible value for X"
1988 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1989
1990 #: gtk/gtkcurve.c:141
1991 msgid "Maximum X"
1992 msgstr "Maximálne X"
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:142
1995 msgid "Maximum possible X value"
1996 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1997
1998 #: gtk/gtkcurve.c:150
1999 msgid "Minimum Y"
2000 msgstr "Minimálne Y"
2001
2002 #: gtk/gtkcurve.c:151
2003 msgid "Minimum possible value for Y"
2004 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:159
2007 msgid "Maximum Y"
2008 msgstr "Maximálne Y"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:160
2011 msgid "Maximum possible value for Y"
2012 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2013
2014 #: gtk/gtkdialog.c:139
2015 msgid "Has separator"
2016 msgstr "Má oddeľovač"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:140
2019 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2020 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2021
2022 #: gtk/gtkdialog.c:165
2023 msgid "Content area border"
2024 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2025
2026 #: gtk/gtkdialog.c:166
2027 msgid "Width of border around the main dialog area"
2028 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2029
2030 #: gtk/gtkdialog.c:173
2031 msgid "Button spacing"
2032 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2033
2034 #: gtk/gtkdialog.c:174
2035 msgid "Spacing between buttons"
2036 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2037
2038 #: gtk/gtkdialog.c:182
2039 msgid "Action area border"
2040 msgstr "Okraj plochy akcií"
2041
2042 #: gtk/gtkdialog.c:183
2043 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2044 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2047 msgid "Cursor Position"
2048 msgstr "Pozícia kurzora"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2051 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2052 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2055 msgid "Selection Bound"
2056 msgstr "Okraje výberu"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2059 msgid ""
2060 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2061 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:498
2064 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2065 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:505
2068 msgid "Maximum length"
2069 msgstr "Maximálna dĺžka"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:506
2072 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2073 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:514
2076 msgid "Visibility"
2077 msgstr "Viditeľnosť"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:515
2080 msgid ""
2081 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2082 "mode)"
2083 msgstr ""
2084 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:523
2087 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2088 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:531
2091 msgid ""
2092 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:538
2096 msgid "Invisible character"
2097 msgstr "Neviditeľný znak"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:539
2100 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2101 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:546
2104 msgid "Activates default"
2105 msgstr "Aktivuje implicitný"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:547
2108 msgid ""
2109 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2110 "dialog) when Enter is pressed"
2111 msgstr ""
2112 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2113 "stlačení Enter"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:553
2116 msgid "Width in chars"
2117 msgstr "Šírka v znakoch"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:554
2120 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2121 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:563
2124 msgid "Scroll offset"
2125 msgstr "Posun"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:564
2128 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2129 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:574
2132 msgid "The contents of the entry"
2133 msgstr "Obsah prvku"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2136 msgid "X align"
2137 msgstr "X zarovnanie"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2140 msgid ""
2141 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2142 "layouts."
2143 msgstr ""
2144 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2145 "sprava doľava."
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:606
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Truncate multiline"
2150 msgstr "Viacnásobný výber"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:607
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2155 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:623
2158 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:891
2162 msgid "Border between text and frame."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2166 msgid "Select on focus"
2167 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:897
2170 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2171 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:911
2174 msgid "Password Hint Timeout"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:912
2178 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2182 msgid "Completion Model"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2186 #, fuzzy
2187 msgid "The model to find matches in"
2188 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2191 msgid "Minimum Key Length"
2192 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2195 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2199 msgid "Text column"
2200 msgstr "Textový stĺpec"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2203 msgid "The column of the model containing the strings."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2207 msgid "Inline completion"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2213 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2216 msgid "Popup completion"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2222 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2223
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Popup set width"
2227 msgstr "Šírka čiary fokusu"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2230 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2234 msgid "Popup single match"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2238 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Inline selection"
2244 msgstr "Režim výberu"
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Your description here"
2249 msgstr "Popis písma ako text"
2250
2251 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2252 msgid "Visible Window"
2253 msgstr "Viditeľné okno"
2254
2255 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2256 msgid ""
2257 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2258 "trap events."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2262 msgid "Above child"
2263 msgstr "Nad potomkom"
2264
2265 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2266 msgid ""
2267 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2268 "child widget as opposed to below it."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkexpander.c:187
2272 msgid "Expanded"
2273 msgstr "Expandované"
2274
2275 #: gtk/gtkexpander.c:188
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2278 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:196
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Text of the expander's label"
2283 msgstr "Text v ráme"
2284
2285 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2286 msgid "Use markup"
2287 msgstr "Použiť značky"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2290 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2291 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
2292
2293 #: gtk/gtkexpander.c:220
2294 msgid "Space to put between the label and the child"
2295 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2296
2297 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2298 msgid "Label widget"
2299 msgstr "Označenie prvku"
2300
2301 #: gtk/gtkexpander.c:230
2302 #, fuzzy
2303 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2304 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2305
2306 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2307 msgid "Expander Size"
2308 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
2309
2310 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2311 msgid "Size of the expander arrow"
2312 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
2313
2314 #: gtk/gtkexpander.c:246
2315 msgid "Spacing around expander arrow"
2316 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2319 msgid "Action"
2320 msgstr "Akcia"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2323 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2327 #, fuzzy
2328 msgid "File System Backend"
2329 msgstr "Súbory"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Name of file system backend to use"
2334 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2337 msgid "Filter"
2338 msgstr "Filter"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2341 #, fuzzy
2342 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2343 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2346 msgid "Local Only"
2347 msgstr "Len miestne"
2348
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2352 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Preview widget"
2357 msgstr "Text náhľadu"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2360 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Preview Widget Active"
2366 msgstr "Text náhľadu"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2369 msgid ""
2370 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2374 msgid "Use Preview Label"
2375 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2378 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Extra widget"
2384 msgstr "Obrázok"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2387 msgid "Application supplied widget for extra options."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2391 msgid "Select Multiple"
2392 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2395 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2396 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2399 msgid "Show Hidden"
2400 msgstr "Zobraziť skryté"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2405 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2408 msgid "Do overwrite confirmation"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2412 msgid ""
2413 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2414 "dialog if necessary."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2418 msgid "Dialog"
2419 msgstr "Dialógové okno"
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2422 msgid "The file chooser dialog to use."
2423 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2426 msgid "The title of the file chooser dialog."
2427 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2430 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2431 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2432
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2434 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2435 msgid "Filename"
2436 msgstr "Názov súboru"
2437
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2439 msgid "The currently selected filename"
2440 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2441
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2443 msgid "Show file operations"
2444 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2445
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2447 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2448 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2449
2450 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2451 msgid "Cancelled"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2455 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2459 msgid "X position"
2460 msgstr "X pozícia"
2461
2462 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2463 msgid "X position of child widget"
2464 msgstr "X pozícia potomka"
2465
2466 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2467 msgid "Y position"
2468 msgstr "Y pozícia"
2469
2470 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2471 msgid "Y position of child widget"
2472 msgstr "Y pozícia potomka"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2475 msgid "The title of the font selection dialog"
2476 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2479 msgid "Font name"
2480 msgstr "Meno písma"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2483 msgid "The name of the selected font"
2484 msgstr "Názov zvoleného písma"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2487 msgid "Sans 12"
2488 msgstr "Sans 12"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2491 msgid "Use font in label"
2492 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2495 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2496 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2499 msgid "Use size in label"
2500 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2505 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2508 msgid "Show style"
2509 msgstr "Zobraziť štýl"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2512 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2513 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2516 msgid "Show size"
2517 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2520 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2521 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2522
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2524 msgid "The X string that represents this font"
2525 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2526
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2528 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2529 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2530
2531 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2532 msgid "Preview text"
2533 msgstr "Text náhľadu"
2534
2535 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2536 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2537 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2538
2539 #: gtk/gtkframe.c:106
2540 msgid "Text of the frame's label"
2541 msgstr "Text v ráme"
2542
2543 #: gtk/gtkframe.c:113
2544 msgid "Label xalign"
2545 msgstr "X zarovnanie textu"
2546
2547 #: gtk/gtkframe.c:114
2548 msgid "The horizontal alignment of the label"
2549 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2550
2551 #: gtk/gtkframe.c:122
2552 msgid "Label yalign"
2553 msgstr "Y zarovnanie textu"
2554
2555 #: gtk/gtkframe.c:123
2556 msgid "The vertical alignment of the label"
2557 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2558
2559 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2560 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2561 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2562
2563 #: gtk/gtkframe.c:138
2564 msgid "Frame shadow"
2565 msgstr "Tieň rámu"
2566
2567 #: gtk/gtkframe.c:139
2568 msgid "Appearance of the frame border"
2569 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2570
2571 #: gtk/gtkframe.c:148
2572 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2573 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2574
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2576 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2577 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2578
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2580 msgid "Handle position"
2581 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2582
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2584 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2585 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2586
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2588 msgid "Snap edge"
2589 msgstr "Okraj priťahovania"
2590
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2592 msgid ""
2593 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2594 "handlebox"
2595 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2596
2597 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2598 msgid "Snap edge set"
2599 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2600
2601 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2602 msgid ""
2603 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2604 "handle_position"
2605 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:549
2608 msgid "Selection mode"
2609 msgstr "Režim výberu"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:550
2612 msgid "The selection mode"
2613 msgstr "Režim výberu"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:568
2616 msgid "Pixbuf column"
2617 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:569
2620 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:587
2624 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:606
2628 msgid "Markup column"
2629 msgstr "Stĺpec značky"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:607
2632 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:614
2636 msgid "Icon View Model"
2637 msgstr "Model pohľadu ikon"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:615
2640 msgid "The model for the icon view"
2641 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:631
2644 msgid "Number of columns"
2645 msgstr "Počet stĺpcov"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:632
2648 msgid "Number of columns to display"
2649 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:649
2652 msgid "Width for each item"
2653 msgstr "Šírka pre každú položku"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:650
2656 msgid "The width used for each item"
2657 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:666
2660 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2661 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:681
2664 msgid "Row Spacing"
2665 msgstr "Rozstup riadkov"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:682
2668 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2669 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:697
2672 msgid "Column Spacing"
2673 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:698
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2678 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:713
2681 msgid "Margin"
2682 msgstr "Okraj"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:714
2685 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2686 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:731
2689 msgid ""
2690 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2694 msgid "Reorderable"
2695 msgstr "Zmena poradia"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2698 msgid "View is reorderable"
2699 msgstr "Zmena poradia je možná"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Tooltip Column"
2704 msgstr "Stĺpec textu"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:756
2707 #, fuzzy
2708 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2709 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:767
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Selection Box Color"
2714 msgstr "Okraje výberu"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:768
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Color of the selection box"
2719 msgstr "Text titulku okna"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:774
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Selection Box Alpha"
2724 msgstr "Okraje výberu"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:775
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Opacity of the selection box"
2729 msgstr "Text titulku okna"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2732 msgid "Pixbuf"
2733 msgstr "Pixbuf"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2736 msgid "A GdkPixbuf to display"
2737 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:138
2740 msgid "Pixmap"
2741 msgstr "Pixmap"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:139
2744 msgid "A GdkPixmap to display"
2745 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2748 msgid "Image"
2749 msgstr "Obrázok"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:147
2752 msgid "A GdkImage to display"
2753 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:154
2756 msgid "Mask"
2757 msgstr "Maska"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:155
2760 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2761 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2764 msgid "Filename to load and display"
2765 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2768 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2769 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:179
2772 msgid "Icon set"
2773 msgstr "Skupina ikon"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:180
2776 msgid "Icon set to display"
2777 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2780 msgid "Icon size"
2781 msgstr "Veľkosť ikony"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:188
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2786 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:204
2789 msgid "Pixel size"
2790 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:205
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Pixel size to use for named icon"
2795 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:213
2798 msgid "Animation"
2799 msgstr "Animácia"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:214
2802 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2803 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2806 msgid "Storage type"
2807 msgstr "Typ uloženia"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2810 msgid "The representation being used for image data"
2811 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2812
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2814 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2815 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2816
2817 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2818 msgid "Show menu images"
2819 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2820
2821 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2822 msgid "Whether images should be shown in menus"
2823 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2824
2825 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2826 msgid "The screen where this window will be displayed"
2827 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:298
2830 msgid "The text of the label"
2831 msgstr "Text popisu"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:305
2834 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2835 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2838 msgid "Justification"
2839 msgstr "Zarovnanie"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:327
2842 msgid ""
2843 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2844 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2845 "GtkMisc::xalign for that"
2846 msgstr ""
2847 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2848 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:335
2851 msgid "Pattern"
2852 msgstr "Vzorka"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:336
2855 msgid ""
2856 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2857 "to underline"
2858 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:343
2861 msgid "Line wrap"
2862 msgstr "Zalamovanie riadku"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:344
2865 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2866 msgstr ""
2867 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:359
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Line wrap mode"
2872 msgstr "Zalamovanie riadku"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:360
2875 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:367
2879 msgid "Selectable"
2880 msgstr "Vybrateľný"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:368
2883 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2884 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:374
2887 msgid "Mnemonic key"
2888 msgstr "Klávesová skratka"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:375
2891 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2892 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:383
2895 msgid "Mnemonic widget"
2896 msgstr "Prvok akcelerátora"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:384
2899 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2900 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:430
2903 msgid ""
2904 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2905 "enough room to display the entire string"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:470
2909 msgid "Single Line Mode"
2910 msgstr "Režim jedného riadku"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:471
2913 msgid "Whether the label is in single line mode"
2914 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:488
2917 msgid "Angle"
2918 msgstr "Uhol"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:489
2921 msgid "Angle at which the label is rotated"
2922 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:509
2925 msgid "Maximum Width In Characters"
2926 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:510
2929 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2930 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:626
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2935 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2936
2937 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2938 msgid "Horizontal adjustment"
2939 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2940
2941 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2942 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2943 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2944
2945 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2946 msgid "Vertical adjustment"
2947 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2948
2949 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2950 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2951 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2952
2953 #: gtk/gtklayout.c:619
2954 msgid "The width of the layout"
2955 msgstr "Šírka rozloženia"
2956
2957 #: gtk/gtklayout.c:628
2958 msgid "The height of the layout"
2959 msgstr "Výška rozloženia"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:485
2962 msgid ""
2963 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2964 "off"
2965 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:499
2968 msgid "Tearoff State"
2969 msgstr "Stav odtrhnutia"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:500
2972 #, fuzzy
2973 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2974 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:506
2977 msgid "Vertical Padding"
2978 msgstr "Vertikálna výplň"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:507
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2983 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:515
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Horizontal Padding"
2988 msgstr "Horizontálna výplň"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:516
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2993 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:524
2996 msgid "Vertical Offset"
2997 msgstr "Vertikálne posunutie"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:525
3000 msgid ""
3001 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3002 "vertically"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:533
3006 msgid "Horizontal Offset"
3007 msgstr "Horizontálne posunutie"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:534
3010 msgid ""
3011 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3012 "horizontally"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:542
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Double Arrows"
3018 msgstr "Zobraziť šípku"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:543
3021 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:551
3025 msgid "Left Attach"
3026 msgstr "Ľavé pripojenie"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3029 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3030 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:559
3033 msgid "Right Attach"
3034 msgstr "Pravé pripojenie"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:560
3037 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3038 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:567
3041 msgid "Top Attach"
3042 msgstr "Horné pripojenie"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:568
3045 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3046 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:575
3049 msgid "Bottom Attach"
3050 msgstr "Dolné pripojenie"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3053 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3054 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:663
3057 msgid "Can change accelerators"
3058 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:664
3061 msgid ""
3062 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3063 msgstr ""
3064 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:669
3067 msgid "Delay before submenus appear"
3068 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:670
3071 msgid ""
3072 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3073 msgstr ""
3074 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
3075 "zobrazilo podmenu."
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:677
3078 msgid "Delay before hiding a submenu"
3079 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:678
3082 msgid ""
3083 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3084 "submenu"
3085 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
3086
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Pack direction"
3090 msgstr "Smer textu"
3091
3092 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3093 #, fuzzy
3094 msgid "The pack direction of the menubar"
3095 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3096
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3098 msgid "Child Pack direction"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3102 #, fuzzy
3103 msgid "The child pack direction of the menubar"
3104 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3105
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3107 msgid "Style of bevel around the menubar"
3108 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
3109
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3111 msgid "Internal padding"
3112 msgstr "Interné medzery"
3113
3114 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3115 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3116 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
3117
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3119 msgid "Delay before drop down menus appear"
3120 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3121
3122 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3123 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3124 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
3125
3126 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3127 msgid "Submenu"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3131 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3135 msgid "Take Focus"
3136 msgstr "Získať ohnisko"
3137
3138 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3139 #, fuzzy
3140 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3141 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
3142
3143 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3144 msgid "Menu"
3145 msgstr "Menu"
3146
3147 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3148 msgid "The dropdown menu"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3152 msgid "Image/label border"
3153 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3156 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3157 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3160 msgid "Use separator"
3161 msgstr "Použiť oddeľovač"
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3164 msgid ""
3165 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3169 msgid "Message Type"
3170 msgstr "Typ správy"
3171
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3173 msgid "The type of message"
3174 msgstr "Typ správy"
3175
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3177 msgid "Message Buttons"
3178 msgstr "Tlačidlá správy"
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3181 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3182 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3183
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3185 #, fuzzy
3186 msgid "The primary text of the message dialog"
3187 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3188
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Use Markup"
3192 msgstr "Použiť značky"
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3197 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
3198
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Secondary Text"
3202 msgstr "Sekundárna"
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3205 #, fuzzy
3206 msgid "The secondary text of the message dialog"
3207 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3208
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3210 msgid "Use Markup in secondary"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3214 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3218 #, fuzzy
3219 msgid "The image"
3220 msgstr "Hodnota"
3221
3222 #: gtk/gtkmisc.c:83
3223 msgid "Y align"
3224 msgstr "Y zarovnanie"
3225
3226 #: gtk/gtkmisc.c:84
3227 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3228 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3229
3230 #: gtk/gtkmisc.c:93
3231 msgid "X pad"
3232 msgstr "X medzera"
3233
3234 #: gtk/gtkmisc.c:94
3235 msgid ""
3236 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3237 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3238
3239 #: gtk/gtkmisc.c:103
3240 msgid "Y pad"
3241 msgstr "Y medzera"
3242
3243 #: gtk/gtkmisc.c:104
3244 msgid ""
3245 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3246 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:566
3249 msgid "Page"
3250 msgstr "Stránka"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:567
3253 msgid "The index of the current page"
3254 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:575
3257 msgid "Tab Position"
3258 msgstr "Pozícia záložky"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:576
3261 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3262 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:583
3265 msgid "Tab Border"
3266 msgstr "Okraj záložky"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:584
3269 msgid "Width of the border around the tab labels"
3270 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:592
3273 msgid "Horizontal Tab Border"
3274 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:593
3277 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3278 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:601
3281 msgid "Vertical Tab Border"
3282 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:602
3285 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3286 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:610
3289 msgid "Show Tabs"
3290 msgstr "Zobraziť záložky"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:611
3293 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3294 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:617
3297 msgid "Show Border"
3298 msgstr "Zobraziť okraj"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:618
3301 msgid "Whether the border should be shown or not"
3302 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:624
3305 msgid "Scrollable"
3306 msgstr "Posuvníky"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:625
3309 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3310 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:631
3313 msgid "Enable Popup"
3314 msgstr "Povoliť kontextové menu"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:632
3317 msgid ""
3318 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3319 "you can use to go to a page"
3320 msgstr ""
3321 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
3322 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:639
3325 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3326 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:645
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Group ID"
3331 msgstr "Skupina"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:646
3334 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3338 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3339 msgid "Group"
3340 msgstr "Skupina"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:663
3343 msgid "Group for tabs drag and drop"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:669
3347 msgid "Tab label"
3348 msgstr "Text záložky"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:670
3351 #, fuzzy
3352 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3353 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:676
3356 msgid "Menu label"
3357 msgstr "Text menu"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:677
3360 #, fuzzy
3361 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3362 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:690
3365 msgid "Tab expand"
3366 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:691
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3371 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:697
3374 msgid "Tab fill"
3375 msgstr "Výplň záložky"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:698
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3380 msgstr ""
3381 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
3382 "rovnakú veľkosť."
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:704
3385 msgid "Tab pack type"
3386 msgstr "Typ balenia záložky"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:711
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Tab reorderable"
3391 msgstr "Zmena poradia"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:712
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3396 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:718
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Tab detachable"
3401 msgstr "Text záložky"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:719
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Whether the tab is detachable"
3406 msgstr "Či je akcia povolená."
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3409 msgid "Secondary backward stepper"
3410 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:735
3413 #, fuzzy
3414 msgid ""
3415 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3416 msgstr ""
3417 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3420 msgid "Secondary forward stepper"
3421 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:751
3424 #, fuzzy
3425 msgid ""
3426 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3427 msgstr ""
3428 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3431 msgid "Backward stepper"
3432 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3435 msgid "Display the standard backward arrow button"
3436 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3439 msgid "Forward stepper"
3440 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3443 msgid "Display the standard forward arrow button"
3444 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:795
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Tab overlap"
3449 msgstr "Okraj záložky"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:796
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Size of tab overlap area"
3454 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:811
3457 msgid "Tab curvature"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:812
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Size of tab curvature"
3463 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3464
3465 #: gtk/gtkobject.c:367
3466 #, fuzzy
3467 msgid "User Data"
3468 msgstr "Použiť alfu"
3469
3470 #: gtk/gtkobject.c:368
3471 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3475 msgid "The menu of options"
3476 msgstr "Menu možností"
3477
3478 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3479 msgid "Size of dropdown indicator"
3480 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3481
3482 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3483 msgid "Spacing around indicator"
3484 msgstr "Priestor okolo značky"
3485
3486 #: gtk/gtkpaned.c:220
3487 msgid ""
3488 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3489 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3490
3491 #: gtk/gtkpaned.c:228
3492 msgid "Position Set"
3493 msgstr "Pozícia nastavená"
3494
3495 #: gtk/gtkpaned.c:229
3496 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3497 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3498
3499 #: gtk/gtkpaned.c:235
3500 msgid "Handle Size"
3501 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3502
3503 #: gtk/gtkpaned.c:236
3504 msgid "Width of handle"
3505 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3506
3507 #: gtk/gtkpaned.c:252
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Minimal Position"
3510 msgstr "Pozícia hodnoty"
3511
3512 #: gtk/gtkpaned.c:253
3513 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkpaned.c:270
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Maximal Position"
3519 msgstr "Pozícia hodnoty"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:271
3522 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:288
3526 msgid "Resize"
3527 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3528
3529 #: gtk/gtkpaned.c:289
3530 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkpaned.c:304
3534 msgid "Shrink"
3535 msgstr "Zmenšiť"
3536
3537 #: gtk/gtkpaned.c:305
3538 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3542 msgid "Embedded"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkplug.c:147
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3548 msgstr "Či je akcia viditeľná."
3549
3550 #: gtk/gtkpreview.c:106
3551 msgid ""
3552 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3553 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:120
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Name of the printer"
3558 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3559
3560 #: gtk/gtkprinter.c:126
3561 msgid "Backend"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkprinter.c:127
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Backend for the printer"
3567 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:133
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Is Virtual"
3572 msgstr "Je dôležitá"
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:134
3575 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:140
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Accepts PDF"
3581 msgstr "Akceptuje fokus"
3582
3583 #: gtk/gtkprinter.c:141
3584 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:147
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Accepts PostScript"
3590 msgstr "Akceptuje fokus"
3591
3592 #: gtk/gtkprinter.c:148
3593 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:154
3597 msgid "State Message"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkprinter.c:155
3601 msgid "String giving the current state of the printer"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkprinter.c:161
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Location"
3607 msgstr "Akcia"
3608
3609 #: gtk/gtkprinter.c:162
3610 #, fuzzy
3611 msgid "The location of the printer"
3612 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3613
3614 #: gtk/gtkprinter.c:169
3615 #, fuzzy
3616 msgid "The icon name to use for the printer"
3617 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3618
3619 #: gtk/gtkprinter.c:175
3620 msgid "Job Count"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkprinter.c:176
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3626 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3627
3628 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Source option"
3631 msgstr "Vertikálne možnosti"
3632
3633 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3634 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Title of the print job"
3640 msgstr "Text titulku okna"
3641
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Printer"
3645 msgstr "Filter"
3646
3647 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3648 msgid "Printer to print the job to"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3652 msgid "Settings"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3656 msgid "Printer settings"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Page Setup"
3662 msgstr "Veľkosť stránky"
3663
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3665 msgid "Track Print Status"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3669 msgid ""
3670 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3671 "print data has been sent to the printer or print server."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Default Page Setup"
3677 msgstr "Štandardná výška"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3680 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3684 msgid "Print Settings"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3688 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Job Name"
3694 msgstr "Názov ikony"
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3697 msgid "A string used for identifying the print job."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Number of Pages"
3703 msgstr "Počet kanálov"
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3706 #, fuzzy
3707 msgid "The number of pages in the document."
3708 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Current Page"
3713 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3716 #, fuzzy
3717 msgid "The current page in the document"
3718 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
3719
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Use full page"
3723 msgstr "Použiť alfu"
3724
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3726 msgid ""
3727 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3728 "not the corner of the imageable area"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3732 msgid ""
3733 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3734 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3738 msgid "Unit"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3742 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Show Dialog"
3748 msgstr "Dialógové okno"
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3751 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Allow Async"
3757 msgstr "Povoliť pravidlá"
3758
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3760 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Export filename"
3766 msgstr "Názov súboru"
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3769 msgid "Status"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The status of the print operation"
3775 msgstr "Prepne stav tlačidla"
3776
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3778 msgid "Status String"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3782 msgid "A human-readable description of the status"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Custom tab label"
3788 msgstr "Vlastná paleta"
3789
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3791 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3795 msgid "The GtkPageSetup to use"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Selected Printer"
3801 msgstr "Zvolený rok"
3802
3803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3804 #, fuzzy
3805 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3806 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
3807
3808 #: gtk/gtkprogress.c:99
3809 msgid "Activity mode"
3810 msgstr "Aktívny mód"
3811
3812 #: gtk/gtkprogress.c:100
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3816 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3817 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3818 msgstr ""
3819 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3820 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3821 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3822
3823 #: gtk/gtkprogress.c:108
3824 msgid "Show text"
3825 msgstr "Zobraziť text"
3826
3827 #: gtk/gtkprogress.c:109
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Whether the progress is shown as text."
3830 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3831
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3833 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3834 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3835
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3837 msgid "Bar style"
3838 msgstr "Štýl pruhu"
3839
3840 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3841 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3842 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3843
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3845 msgid "Activity Step"
3846 msgstr "Krok aktivity"
3847
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3849 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3850 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3851
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3853 msgid "Activity Blocks"
3854 msgstr "Bloky aktivity"
3855
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3857 msgid ""
3858 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3859 "(Deprecated)"
3860 msgstr ""
3861 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3862
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3864 msgid "Discrete Blocks"
3865 msgstr "Diskrétne bloky"
3866
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3868 msgid ""
3869 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3870 "style)"
3871 msgstr ""
3872 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3873
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3875 msgid "Fraction"
3876 msgstr "Zlomok"
3877
3878 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3879 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3880 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3881
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3883 msgid "Pulse Step"
3884 msgstr "Krok pulzu"
3885
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3887 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3888 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3889
3890 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3891 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3892 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3893
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3895 msgid ""
3896 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3897 "have enough room to display the entire string, if at all."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3901 #, fuzzy
3902 msgid "XSpacing"
3903 msgstr "Medzery"
3904
3905 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3906 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3910 msgid "The value"
3911 msgstr "Hodnota"
3912
3913 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3914 msgid ""
3915 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3916 "is the current action of its group."
3917 msgstr ""
3918 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3919 "vybranou akciou skupiny."
3920
3921 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3922 #, fuzzy
3923 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3924 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3925
3926 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3927 #, fuzzy
3928 msgid "The current value"
3929 msgstr "Aktuálna farba"
3930
3931 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3932 msgid ""
3933 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3934 "action belongs."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3938 #, fuzzy
3939 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3940 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3941
3942 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3943 #, fuzzy
3944 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3945 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:336
3948 msgid "Update policy"
3949 msgstr "Politika aktualizácie"
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:337
3952 msgid "How the range should be updated on the screen"
3953 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:346
3956 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3957 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:353
3960 msgid "Inverted"
3961 msgstr "Obrátený"
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:354
3964 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3965 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:361
3968 msgid "Lower stepper sensitivity"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:362
3972 msgid ""
3973 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3974 "side"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:370
3978 msgid "Upper stepper sensitivity"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:371
3982 msgid ""
3983 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3984 "side"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:388
3988 msgid "Show Fill Level"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:389
3992 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:405
3996 msgid "Restrict to Fill Level"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:406
4000 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:421
4004 msgid "Fill Level"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:422
4008 msgid "The fill level."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:430
4012 msgid "Slider Width"
4013 msgstr "Šírka ukazovátka"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:431
4016 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4017 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:438
4020 msgid "Trough Border"
4021 msgstr "Okraj koryta"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:439
4024 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4025 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:446
4028 msgid "Stepper Size"
4029 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4030
4031 #: gtk/gtkrange.c:447
4032 msgid "Length of step buttons at ends"
4033 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:462
4036 msgid "Stepper Spacing"
4037 msgstr "Medzery tlačidiel"
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:463
4040 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4041 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:470
4044 msgid "Arrow X Displacement"
4045 msgstr "X posun šipky"
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:471
4048 msgid ""
4049 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4050 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4051
4052 #: gtk/gtkrange.c:478
4053 msgid "Arrow Y Displacement"
4054 msgstr "Y posun šipky"
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:479
4057 msgid ""
4058 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4059 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:487
4062 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:488
4066 msgid ""
4067 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4068 "IN while they are dragged"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkrange.c:502
4072 msgid "Trough Side Details"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkrange.c:503
4076 msgid ""
4077 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4078 "with different details"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/gtkrange.c:519
4082 msgid "Trough Under Steppers"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtkrange.c:520
4086 msgid ""
4087 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4088 "spacing"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Show Numbers"
4094 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
4095
4096 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4099 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4102 msgid "Recent Manager"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4106 msgid "The RecentManager object to use"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Show Private"
4112 msgstr "Zobraziť text"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Whether the private items should be displayed"
4117 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4118
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Show Tooltips"
4122 msgstr "Rada"
4123
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4127 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4128
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Show Icons"
4132 msgstr "Štandardná ikona"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4137 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
4138
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4140 msgid "Show Not Found"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4146 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
4147
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4151 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
4152
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Local only"
4156 msgstr "Len miestne"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4161 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
4162
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4164 msgid "Limit"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4168 #, fuzzy
4169 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4170 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
4171
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Sort Type"
4175 msgstr "Typ tieňa"
4176
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4178 #, fuzzy
4179 msgid "The sorting order of the items displayed"
4180 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4181
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4183 #, fuzzy
4184 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4185 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4186
4187 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4188 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4192 msgid ""
4193 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4197 msgid "The size of the recently used resources list"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkruler.c:90
4201 msgid "Lower"
4202 msgstr "Dolný"
4203
4204 #: gtk/gtkruler.c:91
4205 msgid "Lower limit of ruler"
4206 msgstr "Dolný limit pravítka"
4207
4208 #: gtk/gtkruler.c:100
4209 msgid "Upper"
4210 msgstr "Horný"
4211
4212 #: gtk/gtkruler.c:101
4213 msgid "Upper limit of ruler"
4214 msgstr "Horný limit pravítka"
4215
4216 #: gtk/gtkruler.c:111
4217 msgid "Position of mark on the ruler"
4218 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4219
4220 #: gtk/gtkruler.c:120
4221 msgid "Max Size"
4222 msgstr "Maximálna veľkosť"
4223
4224 #: gtk/gtkruler.c:121
4225 msgid "Maximum size of the ruler"
4226 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4227
4228 #: gtk/gtkruler.c:136
4229 msgid "Metric"
4230 msgstr "Metrické"
4231
4232 #: gtk/gtkruler.c:137
4233 #, fuzzy
4234 msgid "The metric used for the ruler"
4235 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
4236
4237 #: gtk/gtkscale.c:143
4238 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4239 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
4240
4241 #: gtk/gtkscale.c:152
4242 msgid "Draw Value"
4243 msgstr "Kresliť hodnotu"
4244
4245 #: gtk/gtkscale.c:153
4246 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4247 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4248
4249 #: gtk/gtkscale.c:160
4250 msgid "Value Position"
4251 msgstr "Pozícia hodnoty"
4252
4253 #: gtk/gtkscale.c:161
4254 msgid "The position in which the current value is displayed"
4255 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4256
4257 #: gtk/gtkscale.c:168
4258 msgid "Slider Length"
4259 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4260
4261 #: gtk/gtkscale.c:169
4262 msgid "Length of scale's slider"
4263 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4264
4265 #: gtk/gtkscale.c:177
4266 msgid "Value spacing"
4267 msgstr "Medzera hodnoty"
4268
4269 #: gtk/gtkscale.c:178
4270 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4271 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4272
4273 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4274 msgid "Minimum Slider Length"
4275 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
4276
4277 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4278 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4279 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
4280
4281 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4282 msgid "Fixed slider size"
4283 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
4284
4285 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4286 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4287 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4288
4289 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4290 msgid ""
4291 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4292 msgstr ""
4293 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
4294
4295 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4296 #, fuzzy
4297 msgid ""
4298 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4299 msgstr ""
4300 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4303 msgid "Horizontal Adjustment"
4304 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4307 msgid "Vertical Adjustment"
4308 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4311 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4312 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4315 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4316 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4319 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4320 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4323 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4324 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4327 msgid "Window Placement"
4328 msgstr "Umiestnenie okna"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4331 #, fuzzy
4332 msgid ""
4333 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4334 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4335 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4336
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Window Placement Set"
4340 msgstr "Umiestnenie okna"
4341
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4346 "contents with respect to the scrollbars."
4347 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4348
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4350 msgid "Shadow Type"
4351 msgstr "Typ tieňa"
4352
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4354 msgid "Style of bevel around the contents"
4355 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4356
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Scrollbars within bevel"
4360 msgstr "Medzery posuvníka"
4361
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4365 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4366
4367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4368 msgid "Scrollbar spacing"
4369 msgstr "Medzery posuvníka"
4370
4371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4372 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4373 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4374
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Scrolled Window Placement"
4378 msgstr "Umiestnenie okna"
4379
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4381 #, fuzzy
4382 msgid ""
4383 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4384 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4385 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4386
4387 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4388 msgid "Draw"
4389 msgstr "Kresliť"
4390
4391 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4392 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4393 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:204
4396 msgid "Double Click Time"
4397 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:205
4400 msgid ""
4401 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4402 "click (in milliseconds)"
4403 msgstr ""
4404 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4405 "kliknutie (v milisekundách)"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:212
4408 msgid "Double Click Distance"
4409 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:213
4412 msgid ""
4413 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4414 "double click (in pixels)"
4415 msgstr ""
4416 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4417 "kliknutie (v bodoch)"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:229
4420 msgid "Cursor Blink"
4421 msgstr "Blikanie kurzoru"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:230
4424 msgid "Whether the cursor should blink"
4425 msgstr "Či má kurzor blikať"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:237
4428 msgid "Cursor Blink Time"
4429 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:238
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4434 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:257
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Cursor Blink Timeout"
4439 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:258
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4444 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:265
4447 msgid "Split Cursor"
4448 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:266
4451 msgid ""
4452 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4453 "left text"
4454 msgstr ""
4455 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4456 "sprava doľava."
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:273
4459 msgid "Theme Name"
4460 msgstr "Meno témy"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:274
4463 msgid "Name of theme RC file to load"
4464 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:282
4467 msgid "Icon Theme Name"
4468 msgstr "Meno témy ikon"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:283
4471 msgid "Name of icon theme to use"
4472 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:291
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4477 msgstr "Meno témy ikon"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:292
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4482 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:300
4485 msgid "Key Theme Name"
4486 msgstr "Meno témy kláves"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:301
4489 msgid "Name of key theme RC file to load"
4490 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:309
4493 msgid "Menu bar accelerator"
4494 msgstr "Akcelerátor menu"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:310
4497 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4498 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:318
4501 msgid "Drag threshold"
4502 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:319
4505 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4506 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:327
4509 msgid "Font Name"
4510 msgstr "Meno písma"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:328
4513 msgid "Name of default font to use"
4514 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:336
4517 msgid "Icon Sizes"
4518 msgstr "Veľkosti ikon"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:337
4521 #, fuzzy
4522 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4523 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:345
4526 msgid "GTK Modules"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:346
4530 msgid "List of currently active GTK modules"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:355
4534 msgid "Xft Antialias"
4535 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:356
4538 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4539 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:365
4542 msgid "Xft Hinting"
4543 msgstr "Rady Xft"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:366
4546 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4547 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:375
4550 msgid "Xft Hint Style"
4551 msgstr "Štýl rád Xft"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:376
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4557 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:385
4560 msgid "Xft RGBA"
4561 msgstr "Xft RGBA"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:386
4564 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4565 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:395
4568 msgid "Xft DPI"
4569 msgstr "Xft DPI"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:396
4572 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4573 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:405
4576 msgid "Cursor theme name"
4577 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:406
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4582 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:414
4585 msgid "Cursor theme size"
4586 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:415
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4591 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:425
4594 msgid "Alternative button order"
4595 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:426
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4600 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:443
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Alternative sort indicator direction"
4605 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:444
4608 msgid ""
4609 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4610 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:452
4614 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:453
4618 msgid ""
4619 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4620 "the input method"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:461
4624 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:462
4628 msgid ""
4629 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4630 "control characters"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:470
4634 msgid "Start timeout"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:471
4638 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:480
4642 msgid "Repeat timeout"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:481
4646 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:490
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Expand timeout"
4652 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:491
4655 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:526
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Color scheme"
4661 msgstr "Farebný priestor"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:527
4664 #, fuzzy
4665 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4666 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:536
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Enable Animations"
4671 msgstr "Animácia"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:537
4674 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:555
4678 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:556
4682 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:573
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Tooltip timeout"
4688 msgstr "Rada"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:574
4691 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:599
4695 msgid "Tooltip browse timeout"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:600
4699 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:621
4703 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:622
4707 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:641
4711 msgid "Keynav Cursor Only"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:642
4715 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:659
4719 msgid "Keynav Wrap Around"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:660
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4725 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:680
4728 msgid "Error Bell"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:681
4732 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:698
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Color Hash"
4738 msgstr "Farebný priestor"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:699
4741 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:707
4745 msgid "Default file chooser backend"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:708
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4751 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:725
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Default print backend"
4756 msgstr "Štandardný rozstup"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:726
4759 #, fuzzy
4760 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4761 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:749
4764 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:750
4768 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:766
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Enable Mnemonics"
4774 msgstr "Animácia"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:767
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4779 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:783
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Enable Accelerators"
4784 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:784
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4789 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:801
4792 msgid "Recent Files Limit"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:802
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Number of recently used files"
4798 msgstr "Počet stĺpcov"
4799
4800 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4801 msgid "Mode"
4802 msgstr "Režim"
4803
4804 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4808 "component widgets"
4809 msgstr ""
4810 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
4811
4812 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4813 msgid "Ignore hidden"
4814 msgstr "Ignorovať skryté"
4815
4816 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4817 msgid ""
4818 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4822 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4823 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
4824
4825 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4826 msgid "Climb Rate"
4827 msgstr "Rýchlosť rastu"
4828
4829 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4830 msgid "Snap to Ticks"
4831 msgstr "Držať sa kroku"
4832
4833 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4834 msgid ""
4835 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4836 "nearest step increment"
4837 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
4838
4839 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4840 msgid "Numeric"
4841 msgstr "Číselné"
4842
4843 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4844 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4845 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
4846
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4848 msgid "Wrap"
4849 msgstr "Cyklický"
4850
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4852 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4853 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
4854
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4856 msgid "Update Policy"
4857 msgstr "Metóda aktualizácie"
4858
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4860 msgid ""
4861 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4862 msgstr ""
4863 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
4864
4865 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4866 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4867 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
4868
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Style of bevel around the spin button"
4872 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4873
4874 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4875 msgid "Has Resize Grip"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4881 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4882
4883 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4884 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4885 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
4886
4887 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4888 #, fuzzy
4889 msgid "The size of the icon"
4890 msgstr "Text titulku okna"
4891
4892 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4893 #, fuzzy
4894 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4895 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
4896
4897 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4898 msgid "Blinking"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4904 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4905
4906 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4909 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4910
4911 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4914 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4915
4916 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4917 #, fuzzy
4918 msgid "The orientation of the tray"
4919 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:129
4922 msgid "Rows"
4923 msgstr "Riadky"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:130
4926 msgid "The number of rows in the table"
4927 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:138
4930 msgid "Columns"
4931 msgstr "Stĺpce"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:139
4934 msgid "The number of columns in the table"
4935 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:147
4938 msgid "Row spacing"
4939 msgstr "Rozstup riadkov"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:148
4942 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4943 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:156
4946 msgid "Column spacing"
4947 msgstr "Rozstup stĺpcov"
4948
4949 #: gtk/gtktable.c:157
4950 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4951 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
4952
4953 #: gtk/gtktable.c:166
4954 #, fuzzy
4955 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4956 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
4957
4958 #: gtk/gtktable.c:173
4959 msgid "Left attachment"
4960 msgstr "Ľavé pripojenie"
4961
4962 #: gtk/gtktable.c:180
4963 msgid "Right attachment"
4964 msgstr "Pravé pripojenie"
4965
4966 #: gtk/gtktable.c:181
4967 #, fuzzy
4968 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4969 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
4970
4971 #: gtk/gtktable.c:187
4972 msgid "Top attachment"
4973 msgstr "Horné pripojenie"
4974
4975 #: gtk/gtktable.c:188
4976 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4977 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
4978
4979 #: gtk/gtktable.c:194
4980 msgid "Bottom attachment"
4981 msgstr "Dolné pripojenie"
4982
4983 #: gtk/gtktable.c:201
4984 msgid "Horizontal options"
4985 msgstr "Horizontálne možnosti"
4986
4987 #: gtk/gtktable.c:202
4988 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4989 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
4990
4991 #: gtk/gtktable.c:208
4992 msgid "Vertical options"
4993 msgstr "Vertikálne možnosti"
4994
4995 #: gtk/gtktable.c:209
4996 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4997 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
4998
4999 #: gtk/gtktable.c:215
5000 msgid "Horizontal padding"
5001 msgstr "Horizontálna výplň"
5002
5003 #: gtk/gtktable.c:216
5004 msgid ""
5005 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5006 "pixels"
5007 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5008
5009 #: gtk/gtktable.c:222
5010 msgid "Vertical padding"
5011 msgstr "Vertikálna výplň"
5012
5013 #: gtk/gtktable.c:223
5014 msgid ""
5015 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5016 "pixels"
5017 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5018
5019 #: gtk/gtktext.c:542
5020 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5021 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
5022
5023 #: gtk/gtktext.c:550
5024 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5025 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
5026
5027 #: gtk/gtktext.c:557
5028 msgid "Line Wrap"
5029 msgstr "Zalamovanie riadkov"
5030
5031 #: gtk/gtktext.c:558
5032 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5033 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
5034
5035 #: gtk/gtktext.c:565
5036 msgid "Word Wrap"
5037 msgstr "Zalamovanie slov"
5038
5039 #: gtk/gtktext.c:566
5040 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5041 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
5042
5043 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5044 msgid "Tag Table"
5045 msgstr "Tabuľka značiek"
5046
5047 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5048 msgid "Text Tag Table"
5049 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5050
5051 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Current text of the buffer"
5054 msgstr "Text popisu"
5055
5056 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Has selection"
5059 msgstr "Režim výberu"
5060
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5064 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
5065
5066 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Cursor position"
5069 msgstr "Pozícia kurzora"
5070
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5072 msgid ""
5073 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Copy target list"
5079 msgstr "Reťazec o autorských právach"
5080
5081 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5082 msgid ""
5083 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5087 msgid "Paste target list"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5091 msgid ""
5092 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5093 "destination"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: gtk/gtktextmark.c:90
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Mark name"
5099 msgstr "Meno značky"
5100
5101 #: gtk/gtktextmark.c:97
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Left gravity"
5104 msgstr "Gravitácia"
5105
5106 #: gtk/gtktextmark.c:98
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Whether the mark has left gravity"
5109 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:173
5112 msgid "Tag name"
5113 msgstr "Meno značky"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:174
5116 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5117 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:192
5120 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5121 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:199
5124 msgid "Background full height"
5125 msgstr "Plná výška pozadia"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:200
5128 msgid ""
5129 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5130 "of the tagged characters"
5131 msgstr ""
5132 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5133 "znakov."
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:208
5136 msgid "Background stipple mask"
5137 msgstr "Maska pozadia"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:209
5140 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5141 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:226
5144 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5145 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:234
5148 msgid "Foreground stipple mask"
5149 msgstr "Maska popredia"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:235
5152 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5153 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:242
5156 msgid "Text direction"
5157 msgstr "Smer textu"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:243
5160 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5161 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:292
5164 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5165 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:301
5168 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5169 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:310
5172 msgid ""
5173 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5174 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5175 msgstr ""
5176 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5177 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:321
5180 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5181 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:330
5184 msgid "Font size in Pango units"
5185 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:340
5188 msgid ""
5189 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5190 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5191 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5192 msgstr ""
5193 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
5194 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5195 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5198 msgid "Left, right, or center justification"
5199 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:379
5202 #, fuzzy
5203 msgid ""
5204 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5205 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5206 msgstr ""
5207 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5208 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:386
5211 msgid "Left margin"
5212 msgstr "Ľavý okraj"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5215 msgid "Width of the left margin in pixels"
5216 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:396
5219 msgid "Right margin"
5220 msgstr "Pravý okraj"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5223 msgid "Width of the right margin in pixels"
5224 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5227 msgid "Indent"
5228 msgstr "Odsadenie"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5231 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5232 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:419
5235 #, fuzzy
5236 msgid ""
5237 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5238 "in Pango units"
5239 msgstr ""
5240 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:428
5243 msgid "Pixels above lines"
5244 msgstr "Bodov nad riadkami"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5247 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5248 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:438
5251 msgid "Pixels below lines"
5252 msgstr "Bodov pod riadkami"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5255 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5256 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:448
5259 msgid "Pixels inside wrap"
5260 msgstr "Bodov v zalomení"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5263 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5264 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5267 msgid ""
5268 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5269 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5272 msgid "Tabs"
5273 msgstr "Tabulátory"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5276 msgid "Custom tabs for this text"
5277 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:504
5280 msgid "Invisible"
5281 msgstr "Neviditeľný"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:505
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Whether this text is hidden."
5286 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:519
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Paragraph background color name"
5291 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:520
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Paragraph background color as a string"
5296 msgstr "Farba pozadia ako text"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:535
5299 msgid "Paragraph background color"
5300 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:536
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5305 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:554
5308 msgid "Margin Accumulates"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:555
5312 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:568
5316 msgid "Background full height set"
5317 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:569
5320 msgid "Whether this tag affects background height"
5321 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:572
5324 msgid "Background stipple set"
5325 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:573
5328 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5329 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:580
5332 msgid "Foreground stipple set"
5333 msgstr "Maska popredia nastavená"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:581
5336 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5337 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:616
5340 msgid "Justification set"
5341 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:617
5344 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5345 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:624
5348 msgid "Left margin set"
5349 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:625
5352 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5353 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:628
5356 msgid "Indent set"
5357 msgstr "Odsadenie nastavené"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:629
5360 msgid "Whether this tag affects indentation"
5361 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:636
5364 msgid "Pixels above lines set"
5365 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5368 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5369 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:640
5372 msgid "Pixels below lines set"
5373 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:644
5376 msgid "Pixels inside wrap set"
5377 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:645
5380 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5381 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:652
5384 msgid "Right margin set"
5385 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:653
5388 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5389 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:660
5392 msgid "Wrap mode set"
5393 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:661
5396 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5397 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:664
5400 msgid "Tabs set"
5401 msgstr "Tabulátory nastavené"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:665
5404 msgid "Whether this tag affects tabs"
5405 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:668
5408 msgid "Invisible set"
5409 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:669
5412 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5413 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:672
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Paragraph background set"
5418 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:673
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5423 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
5424
5425 #: gtk/gtktextview.c:540
5426 msgid "Pixels Above Lines"
5427 msgstr "Bodov pod čiarou"
5428
5429 #: gtk/gtktextview.c:550
5430 msgid "Pixels Below Lines"
5431 msgstr "Bodov nad čiarou"
5432
5433 #: gtk/gtktextview.c:560
5434 msgid "Pixels Inside Wrap"
5435 msgstr "Bodov v zalomení"
5436
5437 #: gtk/gtktextview.c:578
5438 msgid "Wrap Mode"
5439 msgstr "Mod zalamovania"
5440
5441 #: gtk/gtktextview.c:596
5442 msgid "Left Margin"
5443 msgstr "Ľavý okraj"
5444
5445 #: gtk/gtktextview.c:606
5446 msgid "Right Margin"
5447 msgstr "Pravý okraj"
5448
5449 #: gtk/gtktextview.c:634
5450 msgid "Cursor Visible"
5451 msgstr "Viditeľný kurzor"
5452
5453 #: gtk/gtktextview.c:635
5454 msgid "If the insertion cursor is shown"
5455 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5456
5457 #: gtk/gtktextview.c:642
5458 msgid "Buffer"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: gtk/gtktextview.c:643
5462 msgid "The buffer which is displayed"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: gtk/gtktextview.c:650
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Overwrite mode"
5468 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
5469
5470 #: gtk/gtktextview.c:651
5471 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: gtk/gtktextview.c:658
5475 msgid "Accepts tab"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: gtk/gtktextview.c:659
5479 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: gtk/gtktextview.c:668
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Error underline color"
5485 msgstr "Farba popredia"
5486
5487 #: gtk/gtktextview.c:669
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5490 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
5491
5492 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5495 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
5496
5497 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5498 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5502 #, fuzzy
5503 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5504 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5505
5506 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5507 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5508 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5509
5510 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5511 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5512 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5513
5514 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5515 msgid "Draw Indicator"
5516 msgstr "Kresliť indikátor"
5517
5518 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5519 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5520 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5523 msgid "The orientation of the toolbar"
5524 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5525
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5527 msgid "Toolbar Style"
5528 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5529
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5531 msgid "How to draw the toolbar"
5532 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5533
5534 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5535 msgid "Show Arrow"
5536 msgstr "Zobraziť šípku"
5537
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Tooltips"
5545 msgstr "Rada"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5548 #, fuzzy
5549 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5550 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Size of icons in this toolbar"
5555 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5556
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Icon size set"
5560 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5565 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
5566
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5570 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5575 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5576
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5578 msgid "Spacer size"
5579 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5582 msgid "Size of spacers"
5583 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5586 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5587 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Maximum child expand"
5592 msgstr "Minimálna šírka potomka"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5595 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5599 msgid "Space style"
5600 msgstr "Štýl priestoru"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5603 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5604 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5607 msgid "Button relief"
5608 msgstr "Obrys tlačidla"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5611 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5612 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5615 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5616 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5619 msgid "Toolbar style"
5620 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5623 msgid ""
5624 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5625 msgstr ""
5626 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5627
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5629 msgid "Toolbar icon size"
5630 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5631
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5633 msgid "Size of icons in default toolbars"
5634 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5635
5636 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Text to show in the item."
5639 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5640
5641 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5642 #, fuzzy
5643 msgid ""
5644 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5645 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5646 msgstr ""
5647 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
5648 "ako klávesová skratka"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Widget to use as the item label"
5653 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
5654
5655 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Stock Id"
5658 msgstr "Štandardné ID"
5659
5660 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5661 #, fuzzy
5662 msgid "The stock icon displayed on the item"
5663 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5666 msgid "Icon name"
5667 msgstr "Názov ikony"
5668
5669 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5670 #, fuzzy
5671 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5672 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5673
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Icon widget"
5677 msgstr "Skupina ikon"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Icon widget to display in the item"
5682 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
5683
5684 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Icon spacing"
5687 msgstr "Rozstup riadkov"
5688
5689 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5692 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
5693
5694 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5695 msgid ""
5696 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5697 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5701 msgid "TreeModelSort Model"
5702 msgstr "Model TreeModelSort"
5703
5704 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5705 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5706 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:564
5709 msgid "TreeView Model"
5710 msgstr "Model pohľadu"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:565
5713 msgid "The model for the tree view"
5714 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:573
5717 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5718 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:581
5721 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5722 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:588
5725 msgid "Headers Visible"
5726 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:589
5729 msgid "Show the column header buttons"
5730 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:596
5733 msgid "Headers Clickable"
5734 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:597
5737 msgid "Column headers respond to click events"
5738 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:604
5741 msgid "Expander Column"
5742 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:605
5745 msgid "Set the column for the expander column"
5746 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:620
5749 msgid "Rules Hint"
5750 msgstr "Rada pre pravidlá"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:621
5753 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5754 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:628
5757 msgid "Enable Search"
5758 msgstr "Povoliť hľadanie"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:629
5761 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5762 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:636
5765 msgid "Search Column"
5766 msgstr "Hľadací stĺpec"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:637
5769 msgid "Model column to search through when searching through code"
5770 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:657
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Fixed Height Mode"
5775 msgstr "Pevná výška"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:658
5778 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:678
5782 msgid "Hover Selection"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:679
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5788 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:698
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Hover Expand"
5793 msgstr "Expandovať"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:699
5796 #, fuzzy
5797 msgid ""
5798 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5799 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:713
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Show Expanders"
5804 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:714
5807 #, fuzzy
5808 msgid "View has expanders"
5809 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:728
5812 msgid "Level Indentation"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:729
5816 msgid "Extra indentation for each level"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:738
5820 msgid "Rubber Banding"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:739
5824 #, fuzzy
5825 msgid ""
5826 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5827 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:746
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Enable Grid Lines"
5832 msgstr "Povoliť šipky"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:747
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5837 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:755
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Enable Tree Lines"
5842 msgstr "Povoliť šipky"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:756
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5847 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:764
5850 #, fuzzy
5851 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5852 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:786
5855 msgid "Vertical Separator Width"
5856 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:787
5859 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5860 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:795
5863 msgid "Horizontal Separator Width"
5864 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:796
5867 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5868 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:804
5871 msgid "Allow Rules"
5872 msgstr "Povoliť pravidlá"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:805
5875 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5876 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:811
5879 msgid "Indent Expanders"
5880 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:812
5883 msgid "Make the expanders indented"
5884 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:818
5887 msgid "Even Row Color"
5888 msgstr "Farba párnych riadkov"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:819
5891 msgid "Color to use for even rows"
5892 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:825
5895 msgid "Odd Row Color"
5896 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
5897
5898 #: gtk/gtktreeview.c:826
5899 msgid "Color to use for odd rows"
5900 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
5901
5902 #: gtk/gtktreeview.c:832
5903 msgid "Row Ending details"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: gtk/gtktreeview.c:833
5907 msgid "Enable extended row background theming"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: gtk/gtktreeview.c:839
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Grid line width"
5913 msgstr "Šírka čiary fokusu"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:840
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5918 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:846
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Tree line width"
5923 msgstr "Pevná šírka"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:847
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5928 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:853
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Grid line pattern"
5933 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:854
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5938 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:860
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Tree line pattern"
5943 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:861
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5948 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5949
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5951 msgid "Whether to display the column"
5952 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
5953
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5955 msgid "Resizable"
5956 msgstr "Zmena veľkosti"
5957
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5959 msgid "Column is user-resizable"
5960 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
5961
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5963 msgid "Current width of the column"
5964 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
5965
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5967 msgid "Space which is inserted between cells"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5971 msgid "Sizing"
5972 msgstr "Veľkosť"
5973
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5975 msgid "Resize mode of the column"
5976 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
5977
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5979 msgid "Fixed Width"
5980 msgstr "Pevná šírka"
5981
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5983 msgid "Current fixed width of the column"
5984 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
5985
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5987 msgid "Minimum Width"
5988 msgstr "Minimálna šírka"
5989
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5991 msgid "Minimum allowed width of the column"
5992 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
5993
5994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5995 msgid "Maximum Width"
5996 msgstr "Maximálna šírka"
5997
5998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5999 msgid "Maximum allowed width of the column"
6000 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6001
6002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6003 msgid "Title to appear in column header"
6004 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6005
6006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6007 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6011 msgid "Clickable"
6012 msgstr "Povolené kliknutie"
6013
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6015 msgid "Whether the header can be clicked"
6016 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6017
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6019 msgid "Widget"
6020 msgstr "Prvok"
6021
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6023 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6024 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6025
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6027 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6028 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6029
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6031 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6032 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6033
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6035 msgid "Sort indicator"
6036 msgstr "Indikátor triedenia"
6037
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6039 msgid "Whether to show a sort indicator"
6040 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6041
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6043 msgid "Sort order"
6044 msgstr "Poradie triedenia"
6045
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6047 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6048 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6049
6050 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6051 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6052 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
6053
6054 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6055 msgid "Merged UI definition"
6056 msgstr "Definícia spojeného UI"
6057
6058 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6059 msgid "An XML string describing the merged UI"
6060 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6061
6062 #: gtk/gtkviewport.c:107
6063 msgid ""
6064 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6065 "this viewport"
6066 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6067
6068 #: gtk/gtkviewport.c:115
6069 msgid ""
6070 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6071 "this viewport"
6072 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6073
6074 #: gtk/gtkviewport.c:123
6075 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6076 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:476
6079 msgid "Widget name"
6080 msgstr "Meno prvku"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:477
6083 msgid "The name of the widget"
6084 msgstr "Meno prvku"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:483
6087 msgid "Parent widget"
6088 msgstr "Rodičovský prvok"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:484
6091 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6092 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:491
6095 msgid "Width request"
6096 msgstr "Požiadavka šírky"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:492
6099 msgid ""
6100 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6101 "used"
6102 msgstr ""
6103 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6104 "požiadavka"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:500
6107 msgid "Height request"
6108 msgstr "Požiadavka výšky"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:501
6111 msgid ""
6112 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6113 "be used"
6114 msgstr ""
6115 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6116 "požiadavka"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:510
6119 msgid "Whether the widget is visible"
6120 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:517
6123 msgid "Whether the widget responds to input"
6124 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:523
6127 msgid "Application paintable"
6128 msgstr "Kreslí aplikácia"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:524
6131 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6132 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:530
6135 msgid "Can focus"
6136 msgstr "Môže získať fokus"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:531
6139 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6140 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:537
6143 msgid "Has focus"
6144 msgstr "Má fokus"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:538
6147 msgid "Whether the widget has the input focus"
6148 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:544
6151 msgid "Is focus"
6152 msgstr "Bude mať fokus"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:545
6155 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6156 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:551
6159 msgid "Can default"
6160 msgstr "Môže byť implicitný"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:552
6163 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6164 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:558
6167 msgid "Has default"
6168 msgstr "Je implicitný"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:559
6171 msgid "Whether the widget is the default widget"
6172 msgstr "Či prvok je implicitný"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:565
6175 msgid "Receives default"
6176 msgstr "Prijíma ako implicitný"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:566
6179 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6180 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:572
6183 msgid "Composite child"
6184 msgstr "Zložený potomok"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:573
6187 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6188 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:579
6191 msgid "Style"
6192 msgstr "Štýl"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:580
6195 msgid ""
6196 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6197 "(colors etc)"
6198 msgstr ""
6199 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:586
6202 msgid "Events"
6203 msgstr "Udalosti"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:587
6206 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6207 msgstr ""
6208 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6209 "dostávať"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:594
6212 msgid "Extension events"
6213 msgstr "Rozšírené udalosti"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:595
6216 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6217 msgstr ""
6218 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6219
6220 #: gtk/gtkwidget.c:602
6221 msgid "No show all"
6222 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:603
6225 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6226 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:625
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Has tooltip"
6231 msgstr "Rada"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:626
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6236 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:646
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Tooltip Text"
6241 msgstr "Rada"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6244 #, fuzzy
6245 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6246 msgstr "Obsah prvku"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:667
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Tooltip markup"
6251 msgstr "Rada"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6254 msgid "Interior Focus"
6255 msgstr "Vnútorný fokus"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6258 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6259 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6262 msgid "Focus linewidth"
6263 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6266 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6267 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6270 msgid "Focus line dash pattern"
6271 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6274 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6275 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6278 msgid "Focus padding"
6279 msgstr "Medzera fokusu"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6282 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6283 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6286 msgid "Cursor color"
6287 msgstr "Farba kurzoru"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6290 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6291 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6294 msgid "Secondary cursor color"
6295 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6298 msgid ""
6299 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6300 "right-to-left and left-to-right text"
6301 msgstr ""
6302 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6303 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6306 msgid "Cursor line aspect ratio"
6307 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6310 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6311 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6314 msgid "Draw Border"
6315 msgstr "Vykresliť okraj"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6318 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Unvisited Link Color"
6324 msgstr "Farba odkazu"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Color of unvisited links"
6329 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Visited Link Color"
6334 msgstr "Farba odkazu"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Color of visited links"
6339 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Wide Separators"
6344 msgstr "Použiť oddeľovač"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6347 msgid ""
6348 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6349 "instead of a line"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Separator Width"
6355 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6358 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Separator Height"
6364 msgstr "Štandardná výška"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6367 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6373 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6376 #, fuzzy
6377 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6378 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6383 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6386 #, fuzzy
6387 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6388 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:464
6391 msgid "Window Type"
6392 msgstr "Typ okna"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:465
6395 msgid "The type of the window"
6396 msgstr "Typ okna"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:473
6399 msgid "Window Title"
6400 msgstr "Titulok okna"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:474
6403 msgid "The title of the window"
6404 msgstr "Text titulku okna"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:481
6407 msgid "Window Role"
6408 msgstr "Úloha okna"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:482
6411 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6412 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:498
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Startup ID"
6417 msgstr "Skupina"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:499
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6422 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6423
6424 #: gtk/gtkwindow.c:506
6425 msgid "Allow Shrink"
6426 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6427
6428 #: gtk/gtkwindow.c:508
6429 #, no-c-format
6430 msgid ""
6431 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6432 "time a bad idea"
6433 msgstr ""
6434 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6435 "prípadov zlý nápad"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:515
6438 msgid "Allow Grow"
6439 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:516
6442 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6443 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:524
6446 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6447 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:531
6450 msgid "Modal"
6451 msgstr "Modálne"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:532
6454 msgid ""
6455 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6456 "up)"
6457 msgstr ""
6458 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6459 "zobrazené)"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:539
6462 msgid "Window Position"
6463 msgstr "Pozícia okna"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:540
6466 msgid "The initial position of the window"
6467 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:548
6470 msgid "Default Width"
6471 msgstr "Štandardná šírka"
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:549
6474 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6475 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6476
6477 #: gtk/gtkwindow.c:558
6478 msgid "Default Height"
6479 msgstr "Štandardná výška"
6480
6481 #: gtk/gtkwindow.c:559
6482 msgid ""
6483 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6484 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:568
6487 msgid "Destroy with Parent"
6488 msgstr "Zničiť s rodičom"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:569
6491 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6492 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:576
6495 msgid "Icon"
6496 msgstr "Ikona"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:577
6499 msgid "Icon for this window"
6500 msgstr "Ikona pre toto okno"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:593
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Name of the themed icon for this window"
6505 msgstr "Ikona pre toto okno"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:608
6508 msgid "Is Active"
6509 msgstr "Je aktívne"
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:609
6512 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6513 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:616
6516 msgid "Focus in Toplevel"
6517 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:617
6520 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6521 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:624
6524 msgid "Type hint"
6525 msgstr "Rada o type"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:625
6528 msgid ""
6529 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6530 "and how to treat it."
6531 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:633
6534 msgid "Skip taskbar"
6535 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:634
6538 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6539 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:641
6542 msgid "Skip pager"
6543 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:642
6546 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6547 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:649
6550 msgid "Urgent"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:650
6554 #, fuzzy
6555 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6556 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:664
6559 msgid "Accept focus"
6560 msgstr "Akceptuje fokus"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:665
6563 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6564 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:679
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Focus on map"
6569 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6570
6571 #: gtk/gtkwindow.c:680
6572 #, fuzzy
6573 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6574 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6575
6576 #: gtk/gtkwindow.c:694
6577 msgid "Decorated"
6578 msgstr "Dekorácie"
6579
6580 #: gtk/gtkwindow.c:695
6581 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6582 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:709
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Deletable"
6587 msgstr "Vybrateľný"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:710
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6592 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:726
6595 msgid "Gravity"
6596 msgstr "Gravitácia"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:727
6599 msgid "The window gravity of the window"
6600 msgstr "Gravitácia okna"
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:744
6603 msgid "Transient for Window"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:745
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The transient parent of the dialog"
6609 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:759
6612 msgid "Opacity for Window"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:760
6616 #, fuzzy
6617 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6618 msgstr "Typ okna"
6619
6620 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6621 msgid "IM Preedit style"
6622 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6623
6624 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6625 msgid "How to draw the input method preedit string"
6626 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6627
6628 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6629 msgid "IM Status style"
6630 msgstr "Štýl stavu IM"
6631
6632 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6633 msgid "How to draw the input method statusbar"
6634 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
6635
6636 #~ msgid ""
6637 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6638 #~ "text in the progress widget"
6639 #~ msgstr ""
6640 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
6641 #~ "priebehu"
6642
6643 #~ msgid ""
6644 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6645 #~ "text in the progress widget"
6646 #~ msgstr ""
6647 #~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku "
6648 #~ "priebehu"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "The current page in the document."
6652 #~ msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
6653
6654 #~ msgid "Homogenous"
6655 #~ msgstr "Homogénne"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Show Preview"
6659 #~ msgstr "Zobraziť text"