]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
Updated Spanish translation.
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 # $Id$
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farebný priestor"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Má Alfa kanál"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 msgid "Width"
57 msgstr "Šírka"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "Výška"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rozsah riadku"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Body"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Obrazovka"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:511
101 #, fuzzy
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "Model pre stromový pohľad"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
106 msgid "Program name"
107 msgstr "Názov programu"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Verzia programu"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Verzia programu"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Reťazec o autorských právach"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Reťazec komentárov"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komentáre o programe"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "URL www stránky"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Označenie www stránky"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
158 msgid "Authors"
159 msgstr "Autori"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Zoznam autorov programu"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
166 msgid "Documenters"
167 msgstr "Autori dokumentácie"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
174 msgid "Artists"
175 msgstr "Výtvarníci"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
186 msgid ""
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr ""
189 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
192 msgid "Logo"
193 msgstr "Logo"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
196 msgid ""
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
202 msgid "Logo Icon Name"
203 msgstr "Názov ikony loga"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
206 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
207 msgstr ""
208 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
211 msgid "Wrap license"
212 msgstr "Zalomiť licenciu"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
215 msgid "Whether to wrap the license text."
216 msgstr "Či zalomiť text licencie."
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
219 msgid "Link Color"
220 msgstr "Farba odkazu"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
223 msgid "Color of hyperlinks"
224 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
227 msgid "Accelerator Closure"
228 msgstr "Objekt akcelerátora"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
231 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
232 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
235 msgid "Accelerator Widget"
236 msgstr "Prvok akcelerátora"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
239 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
243 msgid "Name"
244 msgstr "Meno"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:198
247 msgid "A unique name for the action."
248 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
249
250 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
251 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
252 msgid "Label"
253 msgstr "Označenie"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:206
256 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
257 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "Short label"
261 msgstr "Krátky text"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:214
264 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
265 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "Tooltip"
269 msgstr "Rada"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:221
272 msgid "A tooltip for this action."
273 msgstr "Rada pre túto akciu."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "Stock Icon"
277 msgstr "Štandardná ikona"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:228
280 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
281 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 msgid "Visible when horizontal"
285 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
288 msgid ""
289 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
290 "orientation."
291 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:251
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:252
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
301 "overflow menu."
302 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
305 msgid "Visible when vertical"
306 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
311 "orientation."
312 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
315 msgid "Is important"
316 msgstr "Je dôležitá"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:268
319 msgid ""
320 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
321 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
322 msgstr ""
323 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
324 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:276
327 msgid "Hide if empty"
328 msgstr "Skryť ak prázdne"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:277
331 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
332 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
335 #: gtk/gtkwidget.c:455
336 msgid "Sensitive"
337 msgstr "Citlivý"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:284
340 msgid "Whether the action is enabled."
341 msgstr "Či je akcia povolená."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
344 #: gtk/gtkwidget.c:448
345 msgid "Visible"
346 msgstr "Viditeľný"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:291
349 msgid "Whether the action is visible."
350 msgstr "Či je akcia viditeľná."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:297
353 msgid "Action Group"
354 msgstr "Skupina akcií"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:298
357 msgid ""
358 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
359 "use)."
360 msgstr ""
361 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
362 "interné použitie)."
363
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
365 msgid "A name for the action group."
366 msgstr "Meno skupiny akcií."
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
369 msgid "Whether the action group is enabled."
370 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
371
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
373 msgid "Whether the action group is visible."
374 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
375
376 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
377 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
378 msgid "Value"
379 msgstr "Hodnota"
380
381 #: gtk/gtkadjustment.c:117
382 msgid "The value of the adjustment"
383 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:133
386 msgid "Minimum Value"
387 msgstr "Minimálna hodnota"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:134
390 msgid "The minimum value of the adjustment"
391 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:153
394 msgid "Maximum Value"
395 msgstr "Maximálna hodnota"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:154
398 msgid "The maximum value of the adjustment"
399 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:170
402 msgid "Step Increment"
403 msgstr "Krok zvýšenia"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:171
406 msgid "The step increment of the adjustment"
407 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:187
410 msgid "Page Increment"
411 msgstr "Stránka zvýšenia"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:188
414 msgid "The page increment of the adjustment"
415 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:207
418 msgid "Page Size"
419 msgstr "Veľkosť stránky"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:208
422 msgid "The page size of the adjustment"
423 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
424
425 #: gtk/gtkalignment.c:119
426 msgid "Horizontal alignment"
427 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
428
429 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
430 msgid ""
431 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
432 "right aligned"
433 msgstr ""
434 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
435 "1.0 je zarovnanie vpravo"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:129
438 msgid "Vertical alignment"
439 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
442 msgid ""
443 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
444 "bottom aligned"
445 msgstr ""
446 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
447 "1.0 je zarovnanie dolu"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:138
450 msgid "Horizontal scale"
451 msgstr "Horizontálna mierka"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:139
454 msgid ""
455 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
456 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
457 msgstr ""
458 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
459 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:147
462 msgid "Vertical scale"
463 msgstr "Vertikálna mierka"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:148
466 msgid ""
467 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
468 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 msgstr ""
470 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
471 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:165
474 msgid "Top Padding"
475 msgstr "Výplň hore"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:166
478 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
479 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:182
482 msgid "Bottom Padding"
483 msgstr "Výplň dole"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:183
486 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
487 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:199
490 msgid "Left Padding"
491 msgstr "Výplň vľavo"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:200
494 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
495 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:216
498 msgid "Right Padding"
499 msgstr "Výplň vpravo"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:217
502 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
503 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
504
505 #: gtk/gtkarrow.c:101
506 msgid "Arrow direction"
507 msgstr "Smer šipky"
508
509 #: gtk/gtkarrow.c:102
510 msgid "The direction the arrow should point"
511 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
512
513 #: gtk/gtkarrow.c:109
514 msgid "Arrow shadow"
515 msgstr "Tieň šipky"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:110
518 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
519 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
520
521 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
522 msgid "Horizontal Alignment"
523 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
524
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
526 msgid "X alignment of the child"
527 msgstr "X zarovnanie potomka"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
530 msgid "Vertical Alignment"
531 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
534 msgid "Y alignment of the child"
535 msgstr "Y zarovnanie potomka"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
538 msgid "Ratio"
539 msgstr "Pomer"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
542 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
543 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
546 msgid "Obey child"
547 msgstr "Sledovať potomka"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
550 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
551 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
552
553 #: gtk/gtkbbox.c:121
554 msgid "Minimum child width"
555 msgstr "Minimálna šírka potomka"
556
557 #: gtk/gtkbbox.c:122
558 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
559 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:130
562 msgid "Minimum child height"
563 msgstr "Minimálna výška potomka"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:131
566 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
567 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:139
570 msgid "Child internal width padding"
571 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:140
574 msgid "Amount to increase child's size on either side"
575 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:148
578 msgid "Child internal height padding"
579 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:149
582 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
583 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:157
586 msgid "Layout style"
587 msgstr "Štýl rozloženia"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:158
590 msgid ""
591 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
592 "edge, start and end"
593 msgstr ""
594 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
595 "a end."
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:166
598 msgid "Secondary"
599 msgstr "Sekundárna"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:167
602 msgid ""
603 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
604 "g., help buttons"
605 msgstr ""
606 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
607 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
608
609 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
611 msgid "Spacing"
612 msgstr "Medzery"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:132
615 msgid "The amount of space between children"
616 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
619 msgid "Homogeneous"
620 msgstr "Homogénne"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:142
623 msgid "Whether the children should all be the same size"
624 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
628 msgid "Expand"
629 msgstr "Expandovať"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:150
632 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
633 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:156
636 msgid "Fill"
637 msgstr "Výplň"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:157
640 msgid ""
641 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
642 "used as padding"
643 msgstr ""
644 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:163
647 msgid "Padding"
648 msgstr "Výplň"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:164
651 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
652 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:170
655 msgid "Pack type"
656 msgstr "Typ balenia"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
659 msgid ""
660 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
661 "start or end of the parent"
662 msgstr ""
663 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
664 "koniec rodiča"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
667 #: gtk/gtkruler.c:142
668 msgid "Position"
669 msgstr "Pozícia"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
672 msgid "The index of the child in the parent"
673 msgstr "Index potomka v rodičovi"
674
675 #: gtk/gtkbutton.c:227
676 msgid ""
677 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
678 "widget"
679 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
682 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
683 msgid "Use underline"
684 msgstr "Použiť podčiarknutie"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
687 msgid ""
688 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
689 "for the mnemonic accelerator key"
690 msgstr ""
691 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
692 "ako klávesová skratka"
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:242
695 msgid "Use stock"
696 msgstr "Použiť štandardné"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:243
699 msgid ""
700 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
701 msgstr ""
702 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
703 "zobrazenia"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
706 msgid "Focus on click"
707 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:251
710 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
711 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:258
714 msgid "Border relief"
715 msgstr "Reliéf okraja"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:259
718 msgid "The border relief style"
719 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:276
722 msgid "Horizontal alignment for child"
723 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:295
726 msgid "Vertical alignment for child"
727 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
730 msgid "Image widget"
731 msgstr "Prvok obrázka"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:313
734 msgid "Child widget to appear next to the button text"
735 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:421
738 msgid "Default Spacing"
739 msgstr "Štandardný rozstup"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:422
742 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
743 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:428
746 msgid "Default Outside Spacing"
747 msgstr "Štandardný priestor okolo"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:429
750 msgid ""
751 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
752 "border"
753 msgstr ""
754 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:434
757 msgid "Child X Displacement"
758 msgstr "X posun potomka"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:435
761 msgid ""
762 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:442
766 msgid "Child Y Displacement"
767 msgstr "Y posun potomka"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:443
770 msgid ""
771 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:459
775 msgid "Displace focus"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:460
779 msgid ""
780 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
781 "rectangle"
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:465
785 msgid "Show button images"
786 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:466
789 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkcalendar.c:419
793 msgid "Year"
794 msgstr "Rok"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:420
797 msgid "The selected year"
798 msgstr "Zvolený rok"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:426
801 msgid "Month"
802 msgstr "Mesiac"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:427
805 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
806 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:433
809 msgid "Day"
810 msgstr "Deň"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:434
813 msgid ""
814 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
815 "currently selected day)"
816 msgstr ""
817 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
818 "zvoleného dňa)"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:448
821 msgid "Show Heading"
822 msgstr "Zobraziť záhlavie"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:449
825 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
826 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:463
829 msgid "Show Day Names"
830 msgstr "Zobraziť názvy dní"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:464
833 msgid "If TRUE, day names are displayed"
834 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:477
837 msgid "No Month Change"
838 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:478
841 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
842 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:492
845 msgid "Show Week Numbers"
846 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:493
849 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
850 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
853 msgid "mode"
854 msgstr "režim"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
857 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
858 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
861 msgid "visible"
862 msgstr "viditeľné"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
865 msgid "Display the cell"
866 msgstr "Zobraziť bunku"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
869 msgid "Display the cell sensitive"
870 msgstr ""
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
873 msgid "xalign"
874 msgstr "X zarovnanie"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
877 msgid "The x-align"
878 msgstr "Zarovnanie X"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
881 msgid "yalign"
882 msgstr "Y zarovnanie"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
885 msgid "The y-align"
886 msgstr "Zarovnanie Y"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
889 msgid "xpad"
890 msgstr "X medzera"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
893 msgid "The xpad"
894 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
897 msgid "ypad"
898 msgstr "Y medzera"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
901 msgid "The ypad"
902 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
905 msgid "width"
906 msgstr "Šírka"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
909 msgid "The fixed width"
910 msgstr "Pevná šírka"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
913 msgid "height"
914 msgstr "Výška"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
917 msgid "The fixed height"
918 msgstr "Pevná výška"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
921 msgid "Is Expander"
922 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
925 msgid "Row has children"
926 msgstr "Riadok má potomkov"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
929 msgid "Is Expanded"
930 msgstr "Je roztiahnutý"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
933 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
934 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
937 msgid "Cell background color name"
938 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
941 msgid "Cell background color as a string"
942 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
945 msgid "Cell background color"
946 msgstr "Farba pozadia bunky"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
949 msgid "Cell background color as a GdkColor"
950 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
953 msgid "Cell background set"
954 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
957 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
958 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
961 msgid "Model"
962 msgstr "Vzor"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
965 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
966 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
969 msgid "Text Column"
970 msgstr "Stĺpec textu"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
973 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
974 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
977 msgid "Has Entry"
978 msgstr "Má položku"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
981 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
985 msgid "Pixbuf Object"
986 msgstr "Objekt Pixbuf"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
989 msgid "The pixbuf to render"
990 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
993 msgid "Pixbuf Expander Open"
994 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
997 msgid "Pixbuf for open expander"
998 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1001 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1002 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1005 msgid "Pixbuf for closed expander"
1006 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1009 msgid "Stock ID"
1010 msgstr "Štandardné ID"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1013 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1014 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1017 msgid "Size"
1018 msgstr "Veľkosť"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1021 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1022 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1025 msgid "Detail"
1026 msgstr "Detaily"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1029 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1030 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
1033 msgid "Icon Name"
1034 msgstr "Názov ikony"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1037 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1038 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1041 msgid "Follow State"
1042 msgstr "Riadiť sa stavom"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1045 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1046 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1049 msgid "Value of the progress bar"
1050 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1053 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1054 msgid "Text"
1055 msgstr "Text"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1058 msgid "Text on the progress bar"
1059 msgstr "Text na prvku priebehu"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1062 msgid "Text to render"
1063 msgstr "Zobrazený text"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1066 msgid "Markup"
1067 msgstr "Značky"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1070 msgid "Marked up text to render"
1071 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1074 msgid "Attributes"
1075 msgstr "Atribúty"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1078 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1079 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1082 msgid "Single Paragraph Mode"
1083 msgstr "Režim jedného odstavca"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1086 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1087 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1090 msgid "Background color name"
1091 msgstr "Meno farby pozadia"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1094 msgid "Background color as a string"
1095 msgstr "Farba pozadia ako text"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1098 msgid "Background color"
1099 msgstr "Farba pozadia"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1102 msgid "Background color as a GdkColor"
1103 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1106 msgid "Foreground color name"
1107 msgstr "Meno farby popredia"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1110 msgid "Foreground color as a string"
1111 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1114 msgid "Foreground color"
1115 msgstr "Farba popredia"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1118 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1119 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1122 #: gtk/gtktextview.c:578
1123 msgid "Editable"
1124 msgstr "Upraviteľné"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1127 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1128 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1131 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1132 msgid "Font"
1133 msgstr "Písmo"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1136 msgid "Font description as a string"
1137 msgstr "Popis písma ako text"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1140 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1141 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1144 msgid "Font family"
1145 msgstr "Písmo"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1148 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1149 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1152 #: gtk/gtktexttag.c:312
1153 msgid "Font style"
1154 msgstr "Typ písma"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1157 #: gtk/gtktexttag.c:321
1158 msgid "Font variant"
1159 msgstr "Variant písma"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1162 #: gtk/gtktexttag.c:330
1163 msgid "Font weight"
1164 msgstr "Váha písma"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1167 #: gtk/gtktexttag.c:341
1168 msgid "Font stretch"
1169 msgstr "Roztiahnutie písma"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1172 #: gtk/gtktexttag.c:350
1173 msgid "Font size"
1174 msgstr "Veľkosť písma"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1177 msgid "Font points"
1178 msgstr "Počet bodov písma"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1181 msgid "Font size in points"
1182 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1185 msgid "Font scale"
1186 msgstr "Zväčšenie písma"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1189 msgid "Font scaling factor"
1190 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1193 msgid "Rise"
1194 msgstr "Zvýšenie"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1197 msgid ""
1198 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1199 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1202 msgid "Strikethrough"
1203 msgstr "Prečiarknuté"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1206 msgid "Whether to strike through the text"
1207 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1210 msgid "Underline"
1211 msgstr "Podčiarknuté"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1214 msgid "Style of underline for this text"
1215 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1218 msgid "Language"
1219 msgstr "Jazyk"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1222 msgid ""
1223 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1224 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1225 "probably don't need it"
1226 msgstr ""
1227 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1228 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1231 msgid "Ellipsize"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1235 msgid ""
1236 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1237 "have enough room to display the entire string, if at all"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1241 #: gtk/gtklabel.c:455
1242 msgid "Width In Characters"
1243 msgstr "Šírka v znakoch"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1246 msgid "The desired width of the label, in characters"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1250 msgid "Wrap mode"
1251 msgstr "Mód zalamovania"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1254 msgid ""
1255 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1256 "have enough room to display the entire string"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1260 msgid "Wrap width"
1261 msgstr "Šírka zalomenia"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1264 msgid "The width at which the text is wrapped"
1265 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1268 msgid "Background set"
1269 msgstr "Pozadie nastavené"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1272 msgid "Whether this tag affects the background color"
1273 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1276 msgid "Foreground set"
1277 msgstr "Popredie nastavené"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1280 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1281 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1284 msgid "Editability set"
1285 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1288 msgid "Whether this tag affects text editability"
1289 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1292 msgid "Font family set"
1293 msgstr "Písmo nastavené"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1296 msgid "Whether this tag affects the font family"
1297 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1300 msgid "Font style set"
1301 msgstr "Štýl písma nastavený"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1304 msgid "Whether this tag affects the font style"
1305 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1308 msgid "Font variant set"
1309 msgstr "Variant písma nastavená"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1312 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1313 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1316 msgid "Font weight set"
1317 msgstr "Váha písma nastavená"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1320 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1321 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1324 msgid "Font stretch set"
1325 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1328 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1329 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1332 msgid "Font size set"
1333 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1336 msgid "Whether this tag affects the font size"
1337 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1340 msgid "Font scale set"
1341 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1344 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1345 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1348 msgid "Rise set"
1349 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1352 msgid "Whether this tag affects the rise"
1353 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1356 msgid "Strikethrough set"
1357 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1360 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1361 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1364 msgid "Underline set"
1365 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1368 msgid "Whether this tag affects underlining"
1369 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1372 msgid "Language set"
1373 msgstr "Jazyk nastavený"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1376 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1377 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Ellipsize set"
1382 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1387 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1390 msgid "Toggle state"
1391 msgstr "Prepnúť stav"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1394 msgid "The toggle state of the button"
1395 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1398 msgid "Inconsistent state"
1399 msgstr "Nekonzistentný stav"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1402 msgid "The inconsistent state of the button"
1403 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1406 msgid "Activatable"
1407 msgstr "Aktivovateľné"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1410 msgid "The toggle button can be activated"
1411 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1414 msgid "Radio state"
1415 msgstr "Prepínač"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1418 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1419 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1420
1421 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1422 msgid "Indicator Size"
1423 msgstr "Veľkosť indikátora"
1424
1425 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1426 msgid "Size of check or radio indicator"
1427 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1428
1429 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1430 msgid "Indicator Spacing"
1431 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1432
1433 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1434 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1435 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1436
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1438 msgid "Active"
1439 msgstr "Aktívne"
1440
1441 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1442 msgid "Whether the menu item is checked"
1443 msgstr "Či je položka menu označená"
1444
1445 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1446 msgid "Inconsistent"
1447 msgstr "Nekonzistentný"
1448
1449 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1450 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1451 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1452
1453 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1454 msgid "Draw as radio menu item"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1458 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1459 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1462 msgid "Use alpha"
1463 msgstr "Použiť alfu"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1466 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1467 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1470 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1471 msgid "Title"
1472 msgstr "Titulok"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1475 msgid "The title of the color selection dialog"
1476 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1479 msgid "Current Color"
1480 msgstr "Aktuálna farba"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1483 msgid "The selected color"
1484 msgstr "Zvolená farba"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1487 msgid "Current Alpha"
1488 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1491 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1492 msgstr ""
1493 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1494 "nepriehľadné)"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1497 msgid "Has Opacity Control"
1498 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1501 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1502 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1505 msgid "Has palette"
1506 msgstr "Má paletu"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1509 msgid "Whether a palette should be used"
1510 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1513 msgid "The current color"
1514 msgstr "Aktuálna farba"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1517 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1518 msgstr ""
1519 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1520 "nepriehľadné)"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1523 msgid "Custom palette"
1524 msgstr "Vlastná paleta"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1527 msgid "Palette to use in the color selector"
1528 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1529
1530 #: gtk/gtkcombo.c:146
1531 msgid "Enable arrow keys"
1532 msgstr "Povoliť šipky"
1533
1534 #: gtk/gtkcombo.c:147
1535 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1536 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1537
1538 #: gtk/gtkcombo.c:153
1539 msgid "Always enable arrows"
1540 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1541
1542 #: gtk/gtkcombo.c:154
1543 msgid "Obsolete property, ignored"
1544 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1545
1546 #: gtk/gtkcombo.c:160
1547 msgid "Case sensitive"
1548 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1549
1550 #: gtk/gtkcombo.c:161
1551 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1552 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1553
1554 #: gtk/gtkcombo.c:168
1555 msgid "Allow empty"
1556 msgstr "Povoliť prázdne"
1557
1558 #: gtk/gtkcombo.c:169
1559 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1560 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1561
1562 #: gtk/gtkcombo.c:176
1563 msgid "Value in list"
1564 msgstr "Hodnota v zozname"
1565
1566 #: gtk/gtkcombo.c:177
1567 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1568 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1569
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1571 msgid "ComboBox model"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1575 #, fuzzy
1576 msgid "The model for the combo box"
1577 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1580 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Row span column"
1586 msgstr "Rozstup riadkov"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1589 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Column span column"
1595 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1598 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1602 msgid "Active item"
1603 msgstr "Aktívna položka"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1606 msgid "The item which is currently active"
1607 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1610 msgid "Add tearoffs to menus"
1611 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1616 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1617
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1619 msgid "Has Frame"
1620 msgstr "Má rám"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1625 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1630 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1633 msgid "Appears as list"
1634 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1637 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1641 msgid "Resize mode"
1642 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1643
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1645 msgid "Specify how resize events are handled"
1646 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1649 msgid "Border width"
1650 msgstr "Šírka okraja"
1651
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1653 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1654 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1655
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1657 msgid "Child"
1658 msgstr "Potomok"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1661 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1662 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1663
1664 #: gtk/gtkcurve.c:124
1665 msgid "Curve type"
1666 msgstr "Typ krivky"
1667
1668 #: gtk/gtkcurve.c:125
1669 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1670 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1671
1672 #: gtk/gtkcurve.c:132
1673 msgid "Minimum X"
1674 msgstr "Minimálne X"
1675
1676 #: gtk/gtkcurve.c:133
1677 msgid "Minimum possible value for X"
1678 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1679
1680 #: gtk/gtkcurve.c:141
1681 msgid "Maximum X"
1682 msgstr "Maximálne X"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:142
1685 msgid "Maximum possible X value"
1686 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:150
1689 msgid "Minimum Y"
1690 msgstr "Minimálne Y"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:151
1693 msgid "Minimum possible value for Y"
1694 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1695
1696 #: gtk/gtkcurve.c:159
1697 msgid "Maximum Y"
1698 msgstr "Maximálne Y"
1699
1700 #: gtk/gtkcurve.c:160
1701 msgid "Maximum possible value for Y"
1702 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1703
1704 #: gtk/gtkdialog.c:149
1705 msgid "Has separator"
1706 msgstr "Má oddeľovač"
1707
1708 #: gtk/gtkdialog.c:150
1709 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1710 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1711
1712 #: gtk/gtkdialog.c:175
1713 msgid "Content area border"
1714 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1715
1716 #: gtk/gtkdialog.c:176
1717 msgid "Width of border around the main dialog area"
1718 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1719
1720 #: gtk/gtkdialog.c:183
1721 msgid "Button spacing"
1722 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:184
1725 msgid "Spacing between buttons"
1726 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1727
1728 #: gtk/gtkdialog.c:192
1729 msgid "Action area border"
1730 msgstr "Okraj plochy akcií"
1731
1732 #: gtk/gtkdialog.c:193
1733 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1734 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1737 msgid "Cursor Position"
1738 msgstr "Pozícia kurzora"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1741 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1742 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1745 msgid "Selection Bound"
1746 msgstr "Okraje výberu"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1749 msgid ""
1750 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1751 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:510
1754 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1755 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:517
1758 msgid "Maximum length"
1759 msgstr "Maximálna dĺžka"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:518
1762 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1763 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:526
1766 msgid "Visibility"
1767 msgstr "Viditeľnosť"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:527
1770 msgid ""
1771 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1772 "mode)"
1773 msgstr ""
1774 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:535
1777 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1778 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:542
1781 msgid "Invisible character"
1782 msgstr "Neviditeľný znak"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:543
1785 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1786 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:550
1789 msgid "Activates default"
1790 msgstr "Aktivuje implicitný"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:551
1793 msgid ""
1794 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1795 "dialog) when Enter is pressed"
1796 msgstr ""
1797 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1798 "stlačení Enter"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:557
1801 msgid "Width in chars"
1802 msgstr "Šírka v znakoch"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:558
1805 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1806 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:567
1809 msgid "Scroll offset"
1810 msgstr "Posun"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:568
1813 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1814 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:578
1817 msgid "The contents of the entry"
1818 msgstr "Obsah prvku"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1821 msgid "X align"
1822 msgstr "X zarovnanie"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1825 msgid ""
1826 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1827 "layouts."
1828 msgstr ""
1829 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1830 "sprava doľava."
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:832
1833 msgid "Select on focus"
1834 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:833
1837 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1838 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1839
1840 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1841 msgid "Completion Model"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1845 #, fuzzy
1846 msgid "The model to find matches in"
1847 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1848
1849 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1850 msgid "Minimum Key Length"
1851 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
1852
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1854 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
1858 msgid "Text column"
1859 msgstr "Textový stĺpec"
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1862 msgid "The column of the model containing the strings."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1866 msgid "Inline completion"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1872 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1875 msgid "Popup completion"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1881 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Popup set width"
1886 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1887
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1889 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1893 msgid "Popup single match"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1897 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1901 msgid "Visible Window"
1902 msgstr "Viditeľné okno"
1903
1904 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1905 msgid ""
1906 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1907 "trap events."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1911 msgid "Above child"
1912 msgstr "Nad potomkom"
1913
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1915 msgid ""
1916 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1917 "child widget as opposed to below it."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkexpander.c:198
1921 msgid "Expanded"
1922 msgstr "Expandované"
1923
1924 #: gtk/gtkexpander.c:199
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1927 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1928
1929 #: gtk/gtkexpander.c:207
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Text of the expander's label"
1932 msgstr "Text v ráme"
1933
1934 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1935 msgid "Use markup"
1936 msgstr "Použiť značky"
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1939 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1940 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1941
1942 #: gtk/gtkexpander.c:231
1943 msgid "Space to put between the label and the child"
1944 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1947 msgid "Label widget"
1948 msgstr "Označenie prvku"
1949
1950 #: gtk/gtkexpander.c:241
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1953 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1954
1955 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1956 msgid "Expander Size"
1957 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1958
1959 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1960 msgid "Size of the expander arrow"
1961 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
1962
1963 #: gtk/gtkexpander.c:257
1964 msgid "Spacing around expander arrow"
1965 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1968 msgid "Action"
1969 msgstr "Akcia"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1972 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1976 #, fuzzy
1977 msgid "File System Backend"
1978 msgstr "Súbory"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Name of file system backend to use"
1983 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1986 msgid "Filter"
1987 msgstr "Filter"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1990 #, fuzzy
1991 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1992 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
1995 msgid "Local Only"
1996 msgstr "Len miestne"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2001 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Preview widget"
2006 msgstr "Text náhľadu"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2009 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Preview Widget Active"
2015 msgstr "Text náhľadu"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2018 msgid ""
2019 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2023 msgid "Use Preview Label"
2024 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2027 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Extra widget"
2033 msgstr "Obrázok"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2036 msgid "Application supplied widget for extra options."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2040 msgid "Select Multiple"
2041 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2044 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2045 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2048 msgid "Show Hidden"
2049 msgstr "Zobraziť skryté"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2054 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2057 msgid "Do overwrite confirmation"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2061 msgid ""
2062 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2063 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2064 "exists."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2068 msgid "Dialog"
2069 msgstr "Dialógové okno"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2072 msgid "The file chooser dialog to use."
2073 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2076 msgid "The title of the file chooser dialog."
2077 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2080 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2081 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2082
2083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2084 msgid "Default file chooser backend"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2090 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2093 msgid "Filename"
2094 msgstr "Názov súboru"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2097 msgid "The currently selected filename"
2098 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2101 msgid "Show file operations"
2102 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2105 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2106 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2109 msgid "Select multiple"
2110 msgstr "Viacnásobný výber"
2111
2112 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2113 msgid "X position"
2114 msgstr "X pozícia"
2115
2116 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2117 msgid "X position of child widget"
2118 msgstr "X pozícia potomka"
2119
2120 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2121 msgid "Y position"
2122 msgstr "Y pozícia"
2123
2124 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2125 msgid "Y position of child widget"
2126 msgstr "Y pozícia potomka"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2129 msgid "The title of the font selection dialog"
2130 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2133 msgid "Font name"
2134 msgstr "Meno písma"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2137 msgid "The name of the selected font"
2138 msgstr "Názov zvoleného písma"
2139
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2141 msgid "Sans 12"
2142 msgstr "Sans 12"
2143
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2145 msgid "Use font in label"
2146 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2147
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2149 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2150 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2153 msgid "Use size in label"
2154 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2159 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2160
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2162 msgid "Show style"
2163 msgstr "Zobraziť štýl"
2164
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2166 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2167 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2168
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2170 msgid "Show size"
2171 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2172
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2174 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2175 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2176
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2178 msgid "The X string that represents this font"
2179 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2180
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2182 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2183 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2184
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2186 msgid "Preview text"
2187 msgstr "Text náhľadu"
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2190 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2191 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2192
2193 #: gtk/gtkframe.c:129
2194 msgid "Text of the frame's label"
2195 msgstr "Text v ráme"
2196
2197 #: gtk/gtkframe.c:136
2198 msgid "Label xalign"
2199 msgstr "X zarovnanie textu"
2200
2201 #: gtk/gtkframe.c:137
2202 msgid "The horizontal alignment of the label"
2203 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2204
2205 #: gtk/gtkframe.c:145
2206 msgid "Label yalign"
2207 msgstr "Y zarovnanie textu"
2208
2209 #: gtk/gtkframe.c:146
2210 msgid "The vertical alignment of the label"
2211 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2212
2213 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2214 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2215 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2216
2217 #: gtk/gtkframe.c:161
2218 msgid "Frame shadow"
2219 msgstr "Tieň rámu"
2220
2221 #: gtk/gtkframe.c:162
2222 msgid "Appearance of the frame border"
2223 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2224
2225 #: gtk/gtkframe.c:171
2226 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2227 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2228
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2230 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2231 msgid "Shadow type"
2232 msgstr "Typ tieňa"
2233
2234 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2235 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2236 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2237
2238 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2239 msgid "Handle position"
2240 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2241
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2243 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2244 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2245
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2247 msgid "Snap edge"
2248 msgstr "Okraj priťahovania"
2249
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2251 msgid ""
2252 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2253 "handlebox"
2254 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2255
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2257 msgid "Snap edge set"
2258 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2259
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2261 msgid ""
2262 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2263 "handle_position"
2264 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2265
2266 #: gtk/gtkiconview.c:512
2267 msgid "Selection mode"
2268 msgstr "Režim výberu"
2269
2270 #: gtk/gtkiconview.c:513
2271 msgid "The selection mode"
2272 msgstr "Režim výberu"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:531
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:532
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:550
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:569
2287 msgid "Markup column"
2288 msgstr "Stĺpec značky"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:570
2291 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:577
2295 msgid "Icon View Model"
2296 msgstr "Model pohľadu ikon"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:578
2299 msgid "The model for the icon view"
2300 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:594
2303 msgid "Number of columns"
2304 msgstr "Počet stĺpcov"
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:595
2307 msgid "Number of columns to display"
2308 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2309
2310 #: gtk/gtkiconview.c:612
2311 msgid "Width for each item"
2312 msgstr "Šírka pre každú položku"
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:613
2315 msgid "The width used for each item"
2316 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2317
2318 #: gtk/gtkiconview.c:629
2319 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2320 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2321
2322 #: gtk/gtkiconview.c:644
2323 msgid "Row Spacing"
2324 msgstr "Rozstup riadkov"
2325
2326 #: gtk/gtkiconview.c:645
2327 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2328 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2329
2330 #: gtk/gtkiconview.c:660
2331 msgid "Column Spacing"
2332 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2333
2334 #: gtk/gtkiconview.c:661
2335 msgid "Space which is inserted between grid column"
2336 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:676
2339 msgid "Margin"
2340 msgstr "Okraj"
2341
2342 #: gtk/gtkiconview.c:677
2343 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2344 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2347 msgid "Orientation"
2348 msgstr "Orientácia"
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:694
2351 msgid ""
2352 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2356 msgid "Reorderable"
2357 msgstr "Zmena poradia"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
2360 msgid "View is reorderable"
2361 msgstr "Zmena poradia je možná"
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:718
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Selection Box Color"
2366 msgstr "Okraje výberu"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:719
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Color of the selection box"
2371 msgstr "Text titulku okna"
2372
2373 #: gtk/gtkiconview.c:725
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Selection Box Alpha"
2376 msgstr "Okraje výberu"
2377
2378 #: gtk/gtkiconview.c:726
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Opacity of the selection box"
2381 msgstr "Text titulku okna"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:162
2384 msgid "Pixbuf"
2385 msgstr "Pixbuf"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:163
2388 msgid "A GdkPixbuf to display"
2389 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:170
2392 msgid "Pixmap"
2393 msgstr "Pixmap"
2394
2395 #: gtk/gtkimage.c:171
2396 msgid "A GdkPixmap to display"
2397 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2398
2399 #: gtk/gtkimage.c:178
2400 msgid "Image"
2401 msgstr "Obrázok"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:179
2404 msgid "A GdkImage to display"
2405 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2406
2407 #: gtk/gtkimage.c:186
2408 msgid "Mask"
2409 msgstr "Maska"
2410
2411 #: gtk/gtkimage.c:187
2412 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2413 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2414
2415 #: gtk/gtkimage.c:195
2416 msgid "Filename to load and display"
2417 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:204
2420 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2421 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:211
2424 msgid "Icon set"
2425 msgstr "Skupina ikon"
2426
2427 #: gtk/gtkimage.c:212
2428 msgid "Icon set to display"
2429 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2430
2431 #: gtk/gtkimage.c:219
2432 msgid "Icon size"
2433 msgstr "Veľkosť ikony"
2434
2435 #: gtk/gtkimage.c:220
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2438 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2439
2440 #: gtk/gtkimage.c:236
2441 msgid "Pixel size"
2442 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2443
2444 #: gtk/gtkimage.c:237
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Pixel size to use for named icon"
2447 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:245
2450 msgid "Animation"
2451 msgstr "Animácia"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:246
2454 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2455 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2456
2457 #: gtk/gtkimage.c:269
2458 msgid "Storage type"
2459 msgstr "Typ uloženia"
2460
2461 #: gtk/gtkimage.c:270
2462 msgid "The representation being used for image data"
2463 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2464
2465 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2466 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2467 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2468
2469 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2470 msgid "Show menu images"
2471 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2472
2473 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2474 msgid "Whether images should be shown in menus"
2475 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2476
2477 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
2478 msgid "The screen where this window will be displayed"
2479 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2480
2481 #: gtk/gtklabel.c:323
2482 msgid "The text of the label"
2483 msgstr "Text popisu"
2484
2485 #: gtk/gtklabel.c:330
2486 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2487 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2488
2489 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2490 msgid "Justification"
2491 msgstr "Zarovnanie"
2492
2493 #: gtk/gtklabel.c:352
2494 msgid ""
2495 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2496 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2497 "GtkMisc::xalign for that"
2498 msgstr ""
2499 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2500 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:360
2503 msgid "Pattern"
2504 msgstr "Vzorka"
2505
2506 #: gtk/gtklabel.c:361
2507 msgid ""
2508 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2509 "to underline"
2510 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:368
2513 msgid "Line wrap"
2514 msgstr "Zalamovanie riadku"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:369
2517 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2518 msgstr ""
2519 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:375
2522 msgid "Selectable"
2523 msgstr "Vybrateľný"
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:376
2526 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2527 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2528
2529 #: gtk/gtklabel.c:382
2530 msgid "Mnemonic key"
2531 msgstr "Klávesová skratka"
2532
2533 #: gtk/gtklabel.c:383
2534 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2535 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2536
2537 #: gtk/gtklabel.c:391
2538 msgid "Mnemonic widget"
2539 msgstr "Prvok akcelerátora"
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:392
2542 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2543 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:436
2546 msgid ""
2547 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2548 "enough room to display the entire string, if at all"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:476
2552 msgid "Single Line Mode"
2553 msgstr "Režim jedného riadku"
2554
2555 #: gtk/gtklabel.c:477
2556 msgid "Whether the label is in single line mode"
2557 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2558
2559 #: gtk/gtklabel.c:494
2560 msgid "Angle"
2561 msgstr "Uhol"
2562
2563 #: gtk/gtklabel.c:495
2564 msgid "Angle at which the label is rotated"
2565 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2566
2567 #: gtk/gtklabel.c:515
2568 msgid "Maximum Width In Characters"
2569 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2570
2571 #: gtk/gtklabel.c:516
2572 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2573 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2574
2575 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2576 msgid "Horizontal adjustment"
2577 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2578
2579 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2580 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2581 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2582
2583 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2584 msgid "Vertical adjustment"
2585 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2586
2587 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2588 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2589 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2590
2591 #: gtk/gtklayout.c:652
2592 msgid "The width of the layout"
2593 msgstr "Šírka rozloženia"
2594
2595 #: gtk/gtklayout.c:661
2596 msgid "The height of the layout"
2597 msgstr "Výška rozloženia"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:532
2600 msgid "Tearoff Title"
2601 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:533
2604 msgid ""
2605 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2606 "off"
2607 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:547
2610 msgid "Tearoff State"
2611 msgstr "Stav odtrhnutia"
2612
2613 #: gtk/gtkmenu.c:548
2614 #, fuzzy
2615 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2616 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:554
2619 msgid "Vertical Padding"
2620 msgstr "Vertikálna výplň"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:555
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2625 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:563
2628 msgid "Vertical Offset"
2629 msgstr "Vertikálne posunutie"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:564
2632 msgid ""
2633 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2634 "vertically"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:572
2638 msgid "Horizontal Offset"
2639 msgstr "Horizontálne posunutie"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:573
2642 msgid ""
2643 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2644 "horizontally"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:583
2648 msgid "Left Attach"
2649 msgstr "Ľavé pripojenie"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2652 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2653 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2654
2655 #: gtk/gtkmenu.c:591
2656 msgid "Right Attach"
2657 msgstr "Pravé pripojenie"
2658
2659 #: gtk/gtkmenu.c:592
2660 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2661 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
2662
2663 #: gtk/gtkmenu.c:599
2664 msgid "Top Attach"
2665 msgstr "Horné pripojenie"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:600
2668 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2669 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:607
2672 msgid "Bottom Attach"
2673 msgstr "Dolné pripojenie"
2674
2675 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2676 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2677 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:695
2680 msgid "Can change accelerators"
2681 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:696
2684 msgid ""
2685 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2686 msgstr ""
2687 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:701
2690 msgid "Delay before submenus appear"
2691 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2692
2693 #: gtk/gtkmenu.c:702
2694 msgid ""
2695 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2696 msgstr ""
2697 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2698 "zobrazilo podmenu."
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:709
2701 msgid "Delay before hiding a submenu"
2702 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2703
2704 #: gtk/gtkmenu.c:710
2705 msgid ""
2706 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2707 "submenu"
2708 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2709
2710 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Pack direction"
2713 msgstr "Smer textu"
2714
2715 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2716 #, fuzzy
2717 msgid "The pack direction of the menubar"
2718 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2719
2720 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2721 msgid "Child Pack direction"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2725 #, fuzzy
2726 msgid "The child pack direction of the menubar"
2727 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2728
2729 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2730 msgid "Style of bevel around the menubar"
2731 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2732
2733 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2734 msgid "Internal padding"
2735 msgstr "Interné medzery"
2736
2737 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2738 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2739 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2740
2741 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2742 msgid "Delay before drop down menus appear"
2743 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2744
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2746 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2747 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2748
2749 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2750 msgid "Take Focus"
2751 msgstr "Získať ohnisko"
2752
2753 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2754 #, fuzzy
2755 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2756 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2757
2758 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2759 msgid "Menu"
2760 msgstr "Menu"
2761
2762 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2763 msgid "The dropdown menu"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2767 msgid "Image/label border"
2768 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2769
2770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2771 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2772 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2773
2774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2775 msgid "Use separator"
2776 msgstr "Použiť oddeľovač"
2777
2778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2779 msgid ""
2780 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2784 msgid "Message Type"
2785 msgstr "Typ správy"
2786
2787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2788 msgid "The type of message"
2789 msgstr "Typ správy"
2790
2791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2792 msgid "Message Buttons"
2793 msgstr "Tlačidlá správy"
2794
2795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2796 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2797 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2798
2799 #: gtk/gtkmisc.c:111
2800 msgid "Y align"
2801 msgstr "Y zarovnanie"
2802
2803 #: gtk/gtkmisc.c:112
2804 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2805 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2806
2807 #: gtk/gtkmisc.c:121
2808 msgid "X pad"
2809 msgstr "X medzera"
2810
2811 #: gtk/gtkmisc.c:122
2812 msgid ""
2813 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2814 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2815
2816 #: gtk/gtkmisc.c:131
2817 msgid "Y pad"
2818 msgstr "Y medzera"
2819
2820 #: gtk/gtkmisc.c:132
2821 msgid ""
2822 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2823 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:405
2826 msgid "Page"
2827 msgstr "Stránka"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:406
2830 msgid "The index of the current page"
2831 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:414
2834 msgid "Tab Position"
2835 msgstr "Pozícia záložky"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:415
2838 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2839 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:422
2842 msgid "Tab Border"
2843 msgstr "Okraj záložky"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:423
2846 msgid "Width of the border around the tab labels"
2847 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:431
2850 msgid "Horizontal Tab Border"
2851 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:432
2854 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2855 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:440
2858 msgid "Vertical Tab Border"
2859 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:441
2862 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2863 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:449
2866 msgid "Show Tabs"
2867 msgstr "Zobraziť záložky"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:450
2870 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2871 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:456
2874 msgid "Show Border"
2875 msgstr "Zobraziť okraj"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:457
2878 msgid "Whether the border should be shown or not"
2879 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:463
2882 msgid "Scrollable"
2883 msgstr "Posuvníky"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:464
2886 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2887 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:470
2890 msgid "Enable Popup"
2891 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2892
2893 #: gtk/gtknotebook.c:471
2894 msgid ""
2895 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2896 "you can use to go to a page"
2897 msgstr ""
2898 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2899 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2900
2901 #: gtk/gtknotebook.c:478
2902 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2903 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2904
2905 #: gtk/gtknotebook.c:485
2906 msgid "Tab label"
2907 msgstr "Text záložky"
2908
2909 #: gtk/gtknotebook.c:486
2910 #, fuzzy
2911 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2912 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:492
2915 msgid "Menu label"
2916 msgstr "Text menu"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:493
2919 #, fuzzy
2920 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2921 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:506
2924 msgid "Tab expand"
2925 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:507
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2930 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:513
2933 msgid "Tab fill"
2934 msgstr "Výplň záložky"
2935
2936 #: gtk/gtknotebook.c:514
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2939 msgstr ""
2940 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2941 "rovnakú veľkosť."
2942
2943 #: gtk/gtknotebook.c:520
2944 msgid "Tab pack type"
2945 msgstr "Typ balenia záložky"
2946
2947 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2948 msgid "Secondary backward stepper"
2949 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2950
2951 #: gtk/gtknotebook.c:537
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2955 msgstr ""
2956 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2959 msgid "Secondary forward stepper"
2960 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:554
2963 #, fuzzy
2964 msgid ""
2965 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2966 msgstr ""
2967 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2970 msgid "Backward stepper"
2971 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2974 msgid "Display the standard backward arrow button"
2975 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2978 msgid "Forward stepper"
2979 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2982 msgid "Display the standard forward arrow button"
2983 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2984
2985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2986 msgid "The menu of options"
2987 msgstr "Menu možností"
2988
2989 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2990 msgid "Size of dropdown indicator"
2991 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2992
2993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2994 msgid "Spacing around indicator"
2995 msgstr "Priestor okolo značky"
2996
2997 #: gtk/gtkpaned.c:246
2998 msgid ""
2999 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3000 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3001
3002 #: gtk/gtkpaned.c:254
3003 msgid "Position Set"
3004 msgstr "Pozícia nastavená"
3005
3006 #: gtk/gtkpaned.c:255
3007 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3008 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3009
3010 #: gtk/gtkpaned.c:261
3011 msgid "Handle Size"
3012 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3013
3014 #: gtk/gtkpaned.c:262
3015 msgid "Width of handle"
3016 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3017
3018 #: gtk/gtkpaned.c:278
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Minimal Position"
3021 msgstr "Pozícia hodnoty"
3022
3023 #: gtk/gtkpaned.c:279
3024 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkpaned.c:296
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Maximal Position"
3030 msgstr "Pozícia hodnoty"
3031
3032 #: gtk/gtkpaned.c:297
3033 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkpaned.c:314
3037 msgid "Resize"
3038 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3039
3040 #: gtk/gtkpaned.c:315
3041 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkpaned.c:330
3045 msgid "Shrink"
3046 msgstr "Zmenšiť"
3047
3048 #: gtk/gtkpaned.c:331
3049 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkpreview.c:135
3053 msgid ""
3054 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3055 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3056
3057 #: gtk/gtkprogress.c:132
3058 msgid "Activity mode"
3059 msgstr "Aktívny mód"
3060
3061 #: gtk/gtkprogress.c:133
3062 msgid ""
3063 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3064 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3065 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3066 msgstr ""
3067 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3068 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3069 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3070
3071 #: gtk/gtkprogress.c:140
3072 msgid "Show text"
3073 msgstr "Zobraziť text"
3074
3075 #: gtk/gtkprogress.c:141
3076 msgid "Whether the progress is shown as text"
3077 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3078
3079 #: gtk/gtkprogress.c:148
3080 msgid "Text x alignment"
3081 msgstr "X zarovnanie textu"
3082
3083 #: gtk/gtkprogress.c:149
3084 msgid ""
3085 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3086 "in the progress widget"
3087 msgstr ""
3088 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
3089 "priebehu"
3090
3091 #: gtk/gtkprogress.c:157
3092 msgid "Text y alignment"
3093 msgstr "Y zarovnanie textu"
3094
3095 #: gtk/gtkprogress.c:158
3096 msgid ""
3097 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3098 "in the progress widget"
3099 msgstr ""
3100 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
3101
3102 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3103 msgid "Adjustment"
3104 msgstr "Zarovnanie"
3105
3106 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3107 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3108 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3109
3110 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3111 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3112 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3113
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3115 msgid "Bar style"
3116 msgstr "Štýl pruhu"
3117
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3119 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3120 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3121
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3123 msgid "Activity Step"
3124 msgstr "Krok aktivity"
3125
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3127 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3128 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3129
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3131 msgid "Activity Blocks"
3132 msgstr "Bloky aktivity"
3133
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3135 msgid ""
3136 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3137 "(Deprecated)"
3138 msgstr ""
3139 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3140
3141 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3142 msgid "Discrete Blocks"
3143 msgstr "Diskrétne bloky"
3144
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3146 msgid ""
3147 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3148 "style)"
3149 msgstr ""
3150 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3151
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3153 msgid "Fraction"
3154 msgstr "Zlomok"
3155
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3157 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3158 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3159
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3161 msgid "Pulse Step"
3162 msgstr "Krok pulzu"
3163
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3165 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3166 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3169 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3170 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3173 msgid ""
3174 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3175 "have enough room to display the entire string, if at all"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3179 msgid "The value"
3180 msgstr "Hodnota"
3181
3182 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3183 msgid ""
3184 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3185 "is the current action of its group."
3186 msgstr ""
3187 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3188 "vybranou akciou skupiny."
3189
3190 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3191 msgid "Group"
3192 msgstr "Skupina"
3193
3194 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3197 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3198
3199 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3200 #, fuzzy
3201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3202 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3203
3204 #: gtk/gtkrange.c:329
3205 msgid "Update policy"
3206 msgstr "Politika aktualizácie"
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:330
3209 msgid "How the range should be updated on the screen"
3210 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:339
3213 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3214 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:346
3217 msgid "Inverted"
3218 msgstr "Obrátený"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:347
3221 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3222 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3223
3224 #: gtk/gtkrange.c:353
3225 msgid "Slider Width"
3226 msgstr "Šírka ukazovátka"
3227
3228 #: gtk/gtkrange.c:354
3229 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3230 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3231
3232 #: gtk/gtkrange.c:361
3233 msgid "Trough Border"
3234 msgstr "Okraj koryta"
3235
3236 #: gtk/gtkrange.c:362
3237 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3238 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:369
3241 msgid "Stepper Size"
3242 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:370
3245 msgid "Length of step buttons at ends"
3246 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3247
3248 #: gtk/gtkrange.c:377
3249 msgid "Stepper Spacing"
3250 msgstr "Medzery tlačidiel"
3251
3252 #: gtk/gtkrange.c:378
3253 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3254 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
3255
3256 #: gtk/gtkrange.c:385
3257 msgid "Arrow X Displacement"
3258 msgstr "X posun šipky"
3259
3260 #: gtk/gtkrange.c:386
3261 msgid ""
3262 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3263 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3264
3265 #: gtk/gtkrange.c:393
3266 msgid "Arrow Y Displacement"
3267 msgstr "Y posun šipky"
3268
3269 #: gtk/gtkrange.c:394
3270 msgid ""
3271 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3272 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3273
3274 #: gtk/gtkruler.c:122
3275 msgid "Lower"
3276 msgstr "Dolný"
3277
3278 #: gtk/gtkruler.c:123
3279 msgid "Lower limit of ruler"
3280 msgstr "Dolný limit pravítka"
3281
3282 #: gtk/gtkruler.c:132
3283 msgid "Upper"
3284 msgstr "Horný"
3285
3286 #: gtk/gtkruler.c:133
3287 msgid "Upper limit of ruler"
3288 msgstr "Horný limit pravítka"
3289
3290 #: gtk/gtkruler.c:143
3291 msgid "Position of mark on the ruler"
3292 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
3293
3294 #: gtk/gtkruler.c:152
3295 msgid "Max Size"
3296 msgstr "Maximálna veľkosť"
3297
3298 #: gtk/gtkruler.c:153
3299 msgid "Maximum size of the ruler"
3300 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
3301
3302 #: gtk/gtkruler.c:168
3303 msgid "Metric"
3304 msgstr "Metrické"
3305
3306 #: gtk/gtkruler.c:169
3307 #, fuzzy
3308 msgid "The metric used for the ruler"
3309 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3310
3311 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3312 msgid "Digits"
3313 msgstr "Desatinné miesta"
3314
3315 #: gtk/gtkscale.c:174
3316 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3317 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
3318
3319 #: gtk/gtkscale.c:183
3320 msgid "Draw Value"
3321 msgstr "Kresliť hodnotu"
3322
3323 #: gtk/gtkscale.c:184
3324 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3325 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
3326
3327 #: gtk/gtkscale.c:191
3328 msgid "Value Position"
3329 msgstr "Pozícia hodnoty"
3330
3331 #: gtk/gtkscale.c:192
3332 msgid "The position in which the current value is displayed"
3333 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
3334
3335 #: gtk/gtkscale.c:199
3336 msgid "Slider Length"
3337 msgstr "Dĺžka posuvníka"
3338
3339 #: gtk/gtkscale.c:200
3340 msgid "Length of scale's slider"
3341 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
3342
3343 #: gtk/gtkscale.c:208
3344 msgid "Value spacing"
3345 msgstr "Medzera hodnoty"
3346
3347 #: gtk/gtkscale.c:209
3348 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3349 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3350
3351 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3352 msgid "Minimum Slider Length"
3353 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
3354
3355 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3356 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3357 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
3358
3359 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3360 msgid "Fixed slider size"
3361 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
3362
3363 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3364 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3365 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
3366
3367 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3368 msgid ""
3369 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3370 msgstr ""
3371 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3372
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3374 msgid ""
3375 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3376 msgstr ""
3377 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3378
3379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3380 msgid "Horizontal Adjustment"
3381 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3382
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3384 msgid "Vertical Adjustment"
3385 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3386
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3388 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3389 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
3390
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3392 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3393 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
3394
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3396 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3397 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
3398
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3400 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3401 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
3402
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3404 msgid "Window Placement"
3405 msgstr "Umiestnenie okna"
3406
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3408 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3409 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3410
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3412 msgid "Shadow Type"
3413 msgstr "Typ tieňa"
3414
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3416 msgid "Style of bevel around the contents"
3417 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3418
3419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3420 msgid "Scrollbar spacing"
3421 msgstr "Medzery posuvníka"
3422
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3424 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3425 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3426
3427 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3428 msgid "Draw"
3429 msgstr "Kresliť"
3430
3431 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3432 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3433 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3434
3435 #: gtk/gtksettings.c:200
3436 msgid "Double Click Time"
3437 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:201
3440 msgid ""
3441 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3442 "click (in milliseconds)"
3443 msgstr ""
3444 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3445 "kliknutie (v milisekundách)"
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:208
3448 msgid "Double Click Distance"
3449 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:209
3452 msgid ""
3453 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3454 "double click (in pixels)"
3455 msgstr ""
3456 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3457 "kliknutie (v bodoch)"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:216
3460 msgid "Cursor Blink"
3461 msgstr "Blikanie kurzoru"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:217
3464 msgid "Whether the cursor should blink"
3465 msgstr "Či má kurzor blikať"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:224
3468 msgid "Cursor Blink Time"
3469 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:225
3472 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3473 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:232
3476 msgid "Split Cursor"
3477 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:233
3480 msgid ""
3481 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3482 "left text"
3483 msgstr ""
3484 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3485 "sprava doľava."
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:240
3488 msgid "Theme Name"
3489 msgstr "Meno témy"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:241
3492 msgid "Name of theme RC file to load"
3493 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:248
3496 msgid "Icon Theme Name"
3497 msgstr "Meno témy ikon"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:249
3500 msgid "Name of icon theme to use"
3501 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:257
3504 msgid "Key Theme Name"
3505 msgstr "Meno témy kláves"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:258
3508 msgid "Name of key theme RC file to load"
3509 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:266
3512 msgid "Menu bar accelerator"
3513 msgstr "Akcelerátor menu"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:267
3516 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3517 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:275
3520 msgid "Drag threshold"
3521 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:276
3524 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3525 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:284
3528 msgid "Font Name"
3529 msgstr "Meno písma"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:285
3532 msgid "Name of default font to use"
3533 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:293
3536 msgid "Icon Sizes"
3537 msgstr "Veľkosti ikon"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:294
3540 #, fuzzy
3541 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3542 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:302
3545 msgid "GTK Modules"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:303
3549 msgid "List of currently active GTK modules"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:312
3553 msgid "Xft Antialias"
3554 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:313
3557 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3558 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:322
3561 msgid "Xft Hinting"
3562 msgstr "Rady Xft"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:323
3565 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3566 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:332
3569 msgid "Xft Hint Style"
3570 msgstr "Štýl rád Xft"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:333
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3576 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3577
3578 #: gtk/gtksettings.c:342
3579 msgid "Xft RGBA"
3580 msgstr "Xft RGBA"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:343
3583 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3584 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3585
3586 #: gtk/gtksettings.c:352
3587 msgid "Xft DPI"
3588 msgstr "Xft DPI"
3589
3590 #: gtk/gtksettings.c:353
3591 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3592 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:362
3595 msgid "Cursor theme name"
3596 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:363
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Name of the cursor theme to use"
3601 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3602
3603 #: gtk/gtksettings.c:371
3604 msgid "Cursor theme size"
3605 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
3606
3607 #: gtk/gtksettings.c:372
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Size to use for cursors"
3610 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:382
3613 msgid "Alternative button order"
3614 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:383
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3619 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3620
3621 #: gtk/gtksizegroup.c:267
3622 msgid "Mode"
3623 msgstr "Režim"
3624
3625 #: gtk/gtksizegroup.c:268
3626 #, fuzzy
3627 msgid ""
3628 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3629 "component widgets"
3630 msgstr ""
3631 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3632
3633 #: gtk/gtksizegroup.c:285
3634 msgid "Ignore hidden"
3635 msgstr "Ignorovať skryté"
3636
3637 #: gtk/gtksizegroup.c:286
3638 msgid ""
3639 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3643 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3644 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3645
3646 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3647 msgid "Climb Rate"
3648 msgstr "Rýchlosť rastu"
3649
3650 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3651 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3652 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3653
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3655 msgid "The number of decimal places to display"
3656 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3657
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3659 msgid "Snap to Ticks"
3660 msgstr "Držať sa kroku"
3661
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3663 msgid ""
3664 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3665 "nearest step increment"
3666 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3667
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3669 msgid "Numeric"
3670 msgstr "Číselné"
3671
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3673 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3674 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3675
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3677 msgid "Wrap"
3678 msgstr "Cyklický"
3679
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3681 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3682 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3685 msgid "Update Policy"
3686 msgstr "Metóda aktualizácie"
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3689 msgid ""
3690 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3691 msgstr ""
3692 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3693
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3695 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3696 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3697
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Style of bevel around the spin button"
3701 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3702
3703 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3704 msgid "Has Resize Grip"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3710 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3711
3712 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3713 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3714 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3715
3716 #: gtk/gtktable.c:161
3717 msgid "Rows"
3718 msgstr "Riadky"
3719
3720 #: gtk/gtktable.c:162
3721 msgid "The number of rows in the table"
3722 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:170
3725 msgid "Columns"
3726 msgstr "Stĺpce"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:171
3729 msgid "The number of columns in the table"
3730 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:179
3733 msgid "Row spacing"
3734 msgstr "Rozstup riadkov"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:180
3737 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3738 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:188
3741 msgid "Column spacing"
3742 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:189
3745 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3746 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:197
3749 msgid "Homogenous"
3750 msgstr "Homogénne"
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:198
3753 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3754 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:205
3757 msgid "Left attachment"
3758 msgstr "Ľavé pripojenie"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:212
3761 msgid "Right attachment"
3762 msgstr "Pravé pripojenie"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:213
3765 #, fuzzy
3766 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3767 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:219
3770 msgid "Top attachment"
3771 msgstr "Horné pripojenie"
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:220
3774 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3775 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3776
3777 #: gtk/gtktable.c:226
3778 msgid "Bottom attachment"
3779 msgstr "Dolné pripojenie"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:233
3782 msgid "Horizontal options"
3783 msgstr "Horizontálne možnosti"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:234
3786 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3787 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:240
3790 msgid "Vertical options"
3791 msgstr "Vertikálne možnosti"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:241
3794 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3795 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:247
3798 msgid "Horizontal padding"
3799 msgstr "Horizontálna výplň"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:248
3802 msgid ""
3803 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3804 "pixels"
3805 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3806
3807 #: gtk/gtktable.c:254
3808 msgid "Vertical padding"
3809 msgstr "Vertikálna výplň"
3810
3811 #: gtk/gtktable.c:255
3812 msgid ""
3813 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3814 "pixels"
3815 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3816
3817 #: gtk/gtktext.c:607
3818 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3819 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3820
3821 #: gtk/gtktext.c:615
3822 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3823 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3824
3825 #: gtk/gtktext.c:622
3826 msgid "Line Wrap"
3827 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3828
3829 #: gtk/gtktext.c:623
3830 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3831 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3832
3833 #: gtk/gtktext.c:630
3834 msgid "Word Wrap"
3835 msgstr "Zalamovanie slov"
3836
3837 #: gtk/gtktext.c:631
3838 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3839 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3840
3841 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3842 msgid "Tag Table"
3843 msgstr "Tabuľka značiek"
3844
3845 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3846 msgid "Text Tag Table"
3847 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3848
3849 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Current text of the buffer"
3852 msgstr "Text popisu"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:201
3855 msgid "Tag name"
3856 msgstr "Meno značky"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:202
3859 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3860 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:220
3863 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3864 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:227
3867 msgid "Background full height"
3868 msgstr "Plná výška pozadia"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:228
3871 msgid ""
3872 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3873 "of the tagged characters"
3874 msgstr ""
3875 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3876 "znakov."
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:236
3879 msgid "Background stipple mask"
3880 msgstr "Maska pozadia"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:237
3883 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3884 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:254
3887 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3888 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:262
3891 msgid "Foreground stipple mask"
3892 msgstr "Maska popredia"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:263
3895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3896 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:270
3899 msgid "Text direction"
3900 msgstr "Smer textu"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:271
3903 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3904 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:288
3907 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3908 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:313
3911 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3912 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:322
3915 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3916 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:331
3919 msgid ""
3920 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3921 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3922 msgstr ""
3923 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3924 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:342
3927 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3928 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:351
3931 msgid "Font size in Pango units"
3932 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:361
3935 msgid ""
3936 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3937 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3938 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3939 msgstr ""
3940 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3941 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3942 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3945 msgid "Left, right, or center justification"
3946 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:390
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3952 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3953 msgstr ""
3954 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3955 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:397
3958 msgid "Left margin"
3959 msgstr "Ľavý okraj"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3962 msgid "Width of the left margin in pixels"
3963 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:407
3966 msgid "Right margin"
3967 msgstr "Pravý okraj"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3970 msgid "Width of the right margin in pixels"
3971 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3974 msgid "Indent"
3975 msgstr "Odsadenie"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3978 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3979 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:430
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3985 "in Pango units"
3986 msgstr ""
3987 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:439
3990 msgid "Pixels above lines"
3991 msgstr "Bodov nad riadkami"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3994 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3995 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:449
3998 msgid "Pixels below lines"
3999 msgstr "Bodov pod riadkami"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4002 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4003 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:459
4006 msgid "Pixels inside wrap"
4007 msgstr "Bodov v zalomení"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4010 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4011 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4014 msgid ""
4015 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4016 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4019 msgid "Tabs"
4020 msgstr "Tabulátory"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4023 msgid "Custom tabs for this text"
4024 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:515
4027 msgid "Invisible"
4028 msgstr "Neviditeľný"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:516
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Whether this text is hidden."
4033 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:530
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Paragraph background color name"
4038 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:531
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Paragraph background color as a string"
4043 msgstr "Farba pozadia ako text"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:546
4046 msgid "Paragraph background color"
4047 msgstr "Farba pozadia odstavca"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:547
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4052 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:560
4055 msgid "Background full height set"
4056 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:561
4059 msgid "Whether this tag affects background height"
4060 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:564
4063 msgid "Background stipple set"
4064 msgstr "Maska pozadia nastavená"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:565
4067 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4068 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:572
4071 msgid "Foreground stipple set"
4072 msgstr "Maska popredia nastavená"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:573
4075 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4076 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:608
4079 msgid "Justification set"
4080 msgstr "Zarovnanie nastavené"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:609
4083 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4084 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:616
4087 msgid "Left margin set"
4088 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:617
4091 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4092 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:620
4095 msgid "Indent set"
4096 msgstr "Odsadenie nastavené"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:621
4099 msgid "Whether this tag affects indentation"
4100 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:628
4103 msgid "Pixels above lines set"
4104 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4107 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4108 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:632
4111 msgid "Pixels below lines set"
4112 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:636
4115 msgid "Pixels inside wrap set"
4116 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:637
4119 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4120 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:644
4123 msgid "Right margin set"
4124 msgstr "Pravý okraj nastavený"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:645
4127 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4128 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:652
4131 msgid "Wrap mode set"
4132 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:653
4135 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4136 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:656
4139 msgid "Tabs set"
4140 msgstr "Tabulátory nastavené"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:657
4143 msgid "Whether this tag affects tabs"
4144 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:660
4147 msgid "Invisible set"
4148 msgstr "Neviditeľný nastavené"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:661
4151 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4152 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:664
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Paragraph background set"
4157 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:665
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4162 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
4163
4164 #: gtk/gtktextview.c:548
4165 msgid "Pixels Above Lines"
4166 msgstr "Bodov pod čiarou"
4167
4168 #: gtk/gtktextview.c:558
4169 msgid "Pixels Below Lines"
4170 msgstr "Bodov nad čiarou"
4171
4172 #: gtk/gtktextview.c:568
4173 msgid "Pixels Inside Wrap"
4174 msgstr "Bodov v zalomení"
4175
4176 #: gtk/gtktextview.c:586
4177 msgid "Wrap Mode"
4178 msgstr "Mod zalamovania"
4179
4180 #: gtk/gtktextview.c:604
4181 msgid "Left Margin"
4182 msgstr "Ľavý okraj"
4183
4184 #: gtk/gtktextview.c:614
4185 msgid "Right Margin"
4186 msgstr "Pravý okraj"
4187
4188 #: gtk/gtktextview.c:642
4189 msgid "Cursor Visible"
4190 msgstr "Viditeľný kurzor"
4191
4192 #: gtk/gtktextview.c:643
4193 msgid "If the insertion cursor is shown"
4194 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
4195
4196 #: gtk/gtktextview.c:650
4197 msgid "Buffer"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktextview.c:651
4201 msgid "The buffer which is displayed"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtktextview.c:658
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Overwrite mode"
4207 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
4208
4209 #: gtk/gtktextview.c:659
4210 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtktextview.c:666
4214 msgid "Accepts tab"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextview.c:667
4218 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextview.c:676
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Error underline color"
4224 msgstr "Farba popredia"
4225
4226 #: gtk/gtktextview.c:677
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4229 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4230
4231 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4234 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
4235
4236 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4237 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4241 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4242 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4243
4244 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4245 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4246 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
4247
4248 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4249 msgid "Draw Indicator"
4250 msgstr "Kresliť indikátor"
4251
4252 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4253 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4254 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4255
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4257 msgid "The orientation of the toolbar"
4258 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4259
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4261 msgid "Toolbar Style"
4262 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4263
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4265 msgid "How to draw the toolbar"
4266 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
4267
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4269 msgid "Show Arrow"
4270 msgstr "Zobraziť šípku"
4271
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4273 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Tooltips"
4279 msgstr "Rada"
4280
4281 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4282 #, fuzzy
4283 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4284 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4289 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4290
4291 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4294 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4295
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4297 msgid "Spacer size"
4298 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
4299
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4301 msgid "Size of spacers"
4302 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4305 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4306 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
4307
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4309 msgid "Space style"
4310 msgstr "Štýl priestoru"
4311
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4313 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4314 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4317 msgid "Button relief"
4318 msgstr "Obrys tlačidla"
4319
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4321 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4322 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
4323
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4325 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4326 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
4327
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4329 msgid "Toolbar style"
4330 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4331
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4333 msgid ""
4334 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4335 msgstr ""
4336 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
4337
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4339 msgid "Toolbar icon size"
4340 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
4341
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4343 msgid "Size of icons in default toolbars"
4344 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
4345
4346 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Text to show in the item."
4349 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4350
4351 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4355 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4356 msgstr ""
4357 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
4358 "ako klávesová skratka"
4359
4360 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Widget to use as the item label"
4363 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
4364
4365 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Stock Id"
4368 msgstr "Štandardné ID"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4371 #, fuzzy
4372 msgid "The stock icon displayed on the item"
4373 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4374
4375 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4376 msgid "Icon name"
4377 msgstr "Názov ikony"
4378
4379 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4380 #, fuzzy
4381 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4382 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4383
4384 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Icon widget"
4387 msgstr "Skupina ikon"
4388
4389 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Icon widget to display in the item"
4392 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
4393
4394 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4395 msgid ""
4396 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4397 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4401 msgid "TreeModelSort Model"
4402 msgstr "Model TreeModelSort"
4403
4404 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4405 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4406 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
4407
4408 #: gtk/gtktreeview.c:570
4409 msgid "TreeView Model"
4410 msgstr "Model pohľadu"
4411
4412 #: gtk/gtktreeview.c:571
4413 msgid "The model for the tree view"
4414 msgstr "Model pre stromový pohľad"
4415
4416 #: gtk/gtktreeview.c:579
4417 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4418 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
4419
4420 #: gtk/gtktreeview.c:587
4421 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4422 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:594
4425 msgid "Headers Visible"
4426 msgstr "Viditeľné hlavičky"
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:595
4429 msgid "Show the column header buttons"
4430 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
4431
4432 #: gtk/gtktreeview.c:602
4433 msgid "Headers Clickable"
4434 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
4435
4436 #: gtk/gtktreeview.c:603
4437 msgid "Column headers respond to click events"
4438 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
4439
4440 #: gtk/gtktreeview.c:610
4441 msgid "Expander Column"
4442 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
4443
4444 #: gtk/gtktreeview.c:611
4445 msgid "Set the column for the expander column"
4446 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
4447
4448 #: gtk/gtktreeview.c:626
4449 msgid "Rules Hint"
4450 msgstr "Rada pre pravidlá"
4451
4452 #: gtk/gtktreeview.c:627
4453 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4454 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
4455
4456 #: gtk/gtktreeview.c:634
4457 msgid "Enable Search"
4458 msgstr "Povoliť hľadanie"
4459
4460 #: gtk/gtktreeview.c:635
4461 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4462 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
4463
4464 #: gtk/gtktreeview.c:642
4465 msgid "Search Column"
4466 msgstr "Hľadací stĺpec"
4467
4468 #: gtk/gtktreeview.c:643
4469 msgid "Model column to search through when searching through code"
4470 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:663
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Fixed Height Mode"
4475 msgstr "Pevná výška"
4476
4477 #: gtk/gtktreeview.c:664
4478 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:684
4482 msgid "Hover Selection"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtktreeview.c:685
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4488 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
4489
4490 #: gtk/gtktreeview.c:704
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Hover Expand"
4493 msgstr "Expandovať"
4494
4495 #: gtk/gtktreeview.c:705
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4499 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4500
4501 #: gtk/gtktreeview.c:725
4502 msgid "Vertical Separator Width"
4503 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
4504
4505 #: gtk/gtktreeview.c:726
4506 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4507 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4508
4509 #: gtk/gtktreeview.c:734
4510 msgid "Horizontal Separator Width"
4511 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4512
4513 #: gtk/gtktreeview.c:735
4514 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4515 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4516
4517 #: gtk/gtktreeview.c:743
4518 msgid "Allow Rules"
4519 msgstr "Povoliť pravidlá"
4520
4521 #: gtk/gtktreeview.c:744
4522 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4523 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4524
4525 #: gtk/gtktreeview.c:750
4526 msgid "Indent Expanders"
4527 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4528
4529 #: gtk/gtktreeview.c:751
4530 msgid "Make the expanders indented"
4531 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4532
4533 #: gtk/gtktreeview.c:757
4534 msgid "Even Row Color"
4535 msgstr "Farba párnych riadkov"
4536
4537 #: gtk/gtktreeview.c:758
4538 msgid "Color to use for even rows"
4539 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4540
4541 #: gtk/gtktreeview.c:764
4542 msgid "Odd Row Color"
4543 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4544
4545 #: gtk/gtktreeview.c:765
4546 msgid "Color to use for odd rows"
4547 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4548
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4550 msgid "Whether to display the column"
4551 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4552
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
4554 msgid "Resizable"
4555 msgstr "Zmena veľkosti"
4556
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4558 msgid "Column is user-resizable"
4559 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4560
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4562 msgid "Current width of the column"
4563 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4564
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4566 msgid "Space which is inserted between cells"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4570 msgid "Sizing"
4571 msgstr "Veľkosť"
4572
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4574 msgid "Resize mode of the column"
4575 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4576
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4578 msgid "Fixed Width"
4579 msgstr "Pevná šírka"
4580
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4582 msgid "Current fixed width of the column"
4583 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4584
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4586 msgid "Minimum Width"
4587 msgstr "Minimálna šírka"
4588
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4590 msgid "Minimum allowed width of the column"
4591 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4592
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4594 msgid "Maximum Width"
4595 msgstr "Maximálna šírka"
4596
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4598 msgid "Maximum allowed width of the column"
4599 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4600
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4602 msgid "Title to appear in column header"
4603 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4604
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4606 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4610 msgid "Clickable"
4611 msgstr "Povolené kliknutie"
4612
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4614 msgid "Whether the header can be clicked"
4615 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4616
4617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4618 msgid "Widget"
4619 msgstr "Prvok"
4620
4621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4622 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4623 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4624
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4626 msgid "Alignment"
4627 msgstr "Zarovnanie"
4628
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4630 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4631 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4632
4633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4634 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4635 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4636
4637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4638 msgid "Sort indicator"
4639 msgstr "Indikátor triedenia"
4640
4641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4642 msgid "Whether to show a sort indicator"
4643 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4644
4645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4646 msgid "Sort order"
4647 msgstr "Poradie triedenia"
4648
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4650 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4651 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4652
4653 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4654 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4655 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4656
4657 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4658 msgid "Merged UI definition"
4659 msgstr "Definícia spojeného UI"
4660
4661 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4662 msgid "An XML string describing the merged UI"
4663 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4664
4665 #: gtk/gtkviewport.c:138
4666 msgid ""
4667 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4668 "this viewport"
4669 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4670
4671 #: gtk/gtkviewport.c:146
4672 msgid ""
4673 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4674 "this viewport"
4675 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4676
4677 #: gtk/gtkviewport.c:154
4678 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4679 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4680
4681 #: gtk/gtkwidget.c:415
4682 msgid "Widget name"
4683 msgstr "Meno prvku"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:416
4686 msgid "The name of the widget"
4687 msgstr "Meno prvku"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:422
4690 msgid "Parent widget"
4691 msgstr "Rodičovský prvok"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:423
4694 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4695 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:430
4698 msgid "Width request"
4699 msgstr "Požiadavka šírky"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:431
4702 msgid ""
4703 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4704 "used"
4705 msgstr ""
4706 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4707 "požiadavka"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:439
4710 msgid "Height request"
4711 msgstr "Požiadavka výšky"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:440
4714 msgid ""
4715 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4716 "be used"
4717 msgstr ""
4718 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4719 "požiadavka"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:449
4722 msgid "Whether the widget is visible"
4723 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:456
4726 msgid "Whether the widget responds to input"
4727 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:462
4730 msgid "Application paintable"
4731 msgstr "Kreslí aplikácia"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:463
4734 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4735 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:469
4738 msgid "Can focus"
4739 msgstr "Môže získať fokus"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:470
4742 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4743 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:476
4746 msgid "Has focus"
4747 msgstr "Má fokus"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:477
4750 msgid "Whether the widget has the input focus"
4751 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:483
4754 msgid "Is focus"
4755 msgstr "Bude mať fokus"
4756
4757 #: gtk/gtkwidget.c:484
4758 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4759 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4760
4761 #: gtk/gtkwidget.c:490
4762 msgid "Can default"
4763 msgstr "Môže byť implicitný"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:491
4766 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4767 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4768
4769 #: gtk/gtkwidget.c:497
4770 msgid "Has default"
4771 msgstr "Je implicitný"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:498
4774 msgid "Whether the widget is the default widget"
4775 msgstr "Či prvok je implicitný"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:504
4778 msgid "Receives default"
4779 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:505
4782 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4783 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:511
4786 msgid "Composite child"
4787 msgstr "Zložený potomok"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:512
4790 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4791 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:518
4794 msgid "Style"
4795 msgstr "Štýl"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:519
4798 msgid ""
4799 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4800 "(colors etc)"
4801 msgstr ""
4802 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:525
4805 msgid "Events"
4806 msgstr "Udalosti"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:526
4809 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4810 msgstr ""
4811 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4812 "dostávať"
4813
4814 #: gtk/gtkwidget.c:533
4815 msgid "Extension events"
4816 msgstr "Rozšírené udalosti"
4817
4818 #: gtk/gtkwidget.c:534
4819 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4820 msgstr ""
4821 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4822
4823 #: gtk/gtkwidget.c:541
4824 msgid "No show all"
4825 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4826
4827 #: gtk/gtkwidget.c:542
4828 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4829 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4830
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4832 msgid "Interior Focus"
4833 msgstr "Vnútorný fokus"
4834
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4836 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4837 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4838
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4840 msgid "Focus linewidth"
4841 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4842
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4845 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4846
4847 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4848 msgid "Focus line dash pattern"
4849 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4850
4851 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4852 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4853 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4856 msgid "Focus padding"
4857 msgstr "Medzera fokusu"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4860 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4861 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4864 msgid "Cursor color"
4865 msgstr "Farba kurzoru"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4868 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4869 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4872 msgid "Secondary cursor color"
4873 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4876 msgid ""
4877 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4878 "right-to-left and left-to-right text"
4879 msgstr ""
4880 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4881 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4884 msgid "Cursor line aspect ratio"
4885 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4888 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4889 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4890
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4892 msgid "Draw Border"
4893 msgstr "Vykresliť okraj"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4896 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/gtkwindow.c:419
4900 msgid "Window Type"
4901 msgstr "Typ okna"
4902
4903 #: gtk/gtkwindow.c:420
4904 msgid "The type of the window"
4905 msgstr "Typ okna"
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:428
4908 msgid "Window Title"
4909 msgstr "Titulok okna"
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:429
4912 msgid "The title of the window"
4913 msgstr "Text titulku okna"
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:436
4916 msgid "Window Role"
4917 msgstr "Úloha okna"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:437
4920 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4921 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:444
4924 msgid "Allow Shrink"
4925 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:446
4928 #, no-c-format
4929 msgid ""
4930 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4931 "time a bad idea"
4932 msgstr ""
4933 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4934 "prípadov zlý nápad"
4935
4936 #: gtk/gtkwindow.c:453
4937 msgid "Allow Grow"
4938 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4939
4940 #: gtk/gtkwindow.c:454
4941 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4942 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4943
4944 #: gtk/gtkwindow.c:462
4945 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4946 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4947
4948 #: gtk/gtkwindow.c:469
4949 msgid "Modal"
4950 msgstr "Modálne"
4951
4952 #: gtk/gtkwindow.c:470
4953 msgid ""
4954 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4955 "up)"
4956 msgstr ""
4957 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4958 "zobrazené)"
4959
4960 #: gtk/gtkwindow.c:477
4961 msgid "Window Position"
4962 msgstr "Pozícia okna"
4963
4964 #: gtk/gtkwindow.c:478
4965 msgid "The initial position of the window"
4966 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4967
4968 #: gtk/gtkwindow.c:486
4969 msgid "Default Width"
4970 msgstr "Štandardná šírka"
4971
4972 #: gtk/gtkwindow.c:487
4973 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4974 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4975
4976 #: gtk/gtkwindow.c:496
4977 msgid "Default Height"
4978 msgstr "Štandardná výška"
4979
4980 #: gtk/gtkwindow.c:497
4981 msgid ""
4982 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4983 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:506
4986 msgid "Destroy with Parent"
4987 msgstr "Zničiť s rodičom"
4988
4989 #: gtk/gtkwindow.c:507
4990 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4991 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4992
4993 #: gtk/gtkwindow.c:514
4994 msgid "Icon"
4995 msgstr "Ikona"
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:515
4998 msgid "Icon for this window"
4999 msgstr "Ikona pre toto okno"
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:531
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Name of the themed icon for this window"
5004 msgstr "Ikona pre toto okno"
5005
5006 #: gtk/gtkwindow.c:546
5007 msgid "Is Active"
5008 msgstr "Je aktívne"
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:547
5011 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5012 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
5013
5014 #: gtk/gtkwindow.c:554
5015 msgid "Focus in Toplevel"
5016 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:555
5019 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5020 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:562
5023 msgid "Type hint"
5024 msgstr "Rada o type"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:563
5027 msgid ""
5028 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5029 "and how to treat it."
5030 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
5031
5032 #: gtk/gtkwindow.c:571
5033 msgid "Skip taskbar"
5034 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
5035
5036 #: gtk/gtkwindow.c:572
5037 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5038 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
5039
5040 #: gtk/gtkwindow.c:579
5041 msgid "Skip pager"
5042 msgstr "Vynechať v stránkovači"
5043
5044 #: gtk/gtkwindow.c:580
5045 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5046 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5047
5048 #: gtk/gtkwindow.c:587
5049 msgid "Urgent"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:588
5053 #, fuzzy
5054 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5055 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5056
5057 #: gtk/gtkwindow.c:602
5058 msgid "Accept focus"
5059 msgstr "Akceptuje fokus"
5060
5061 #: gtk/gtkwindow.c:603
5062 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5063 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5064
5065 #: gtk/gtkwindow.c:617
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Focus on map"
5068 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5069
5070 #: gtk/gtkwindow.c:618
5071 #, fuzzy
5072 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5073 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:632
5076 msgid "Decorated"
5077 msgstr "Dekorácie"
5078
5079 #: gtk/gtkwindow.c:633
5080 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5081 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:648
5084 msgid "Gravity"
5085 msgstr "Gravitácia"
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:649
5088 msgid "The window gravity of the window"
5089 msgstr "Gravitácia okna"
5090
5091 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5092 msgid "IM Preedit style"
5093 msgstr "Štýl predúpravy IM"
5094
5095 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5096 msgid "How to draw the input method preedit string"
5097 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
5098
5099 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5100 msgid "IM Status style"
5101 msgstr "Štýl stavu IM"
5102
5103 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5104 msgid "How to draw the input method statusbar"
5105 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"