1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgstr "Farebný priestor"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 msgstr "Má Alfa kanál"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
73 msgstr "Rozsah riadku"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
100 #: gdk/gdkpango.c:511
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "Model pre stromový pohľad"
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
107 msgstr "Názov programu"
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Verzia programu"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Verzia programu"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Reťazec o autorských právach"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Reťazec komentárov"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komentáre o programe"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
141 msgstr "URL www stránky"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Označenie www stránky"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Zoznam autorov programu"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgstr "Autori dokumentácie"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
189 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
202 msgid "Logo Icon Name"
203 msgstr "Názov ikony loga"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
206 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
212 msgstr "Zalomiť licenciu"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
215 msgid "Whether to wrap the license text."
216 msgstr "Či zalomiť text licencie."
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
220 msgstr "Farba odkazu"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
223 msgid "Color of hyperlinks"
224 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
227 msgid "Accelerator Closure"
228 msgstr "Objekt akcelerátora"
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
231 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
232 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
235 msgid "Accelerator Widget"
236 msgstr "Prvok akcelerátora"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
239 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
242 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
246 #: gtk/gtkaction.c:198
247 msgid "A unique name for the action."
248 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
250 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
251 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
255 #: gtk/gtkaction.c:206
256 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
257 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
259 #: gtk/gtkaction.c:213
263 #: gtk/gtkaction.c:214
264 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
265 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
267 #: gtk/gtkaction.c:220
271 #: gtk/gtkaction.c:221
272 msgid "A tooltip for this action."
273 msgstr "Rada pre túto akciu."
275 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgstr "Štandardná ikona"
279 #: gtk/gtkaction.c:228
280 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
281 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 msgid "Visible when horizontal"
285 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
287 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
289 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
291 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
293 #: gtk/gtkaction.c:251
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
297 #: gtk/gtkaction.c:252
300 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
305 msgid "Visible when vertical"
306 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
308 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
312 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
314 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
318 #: gtk/gtkaction.c:268
320 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
321 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
323 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
324 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
326 #: gtk/gtkaction.c:276
327 msgid "Hide if empty"
328 msgstr "Skryť ak prázdne"
330 #: gtk/gtkaction.c:277
331 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
332 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
334 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
335 #: gtk/gtkwidget.c:455
339 #: gtk/gtkaction.c:284
340 msgid "Whether the action is enabled."
341 msgstr "Či je akcia povolená."
343 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
344 #: gtk/gtkwidget.c:448
348 #: gtk/gtkaction.c:291
349 msgid "Whether the action is visible."
350 msgstr "Či je akcia viditeľná."
352 #: gtk/gtkaction.c:297
354 msgstr "Skupina akcií"
356 #: gtk/gtkaction.c:298
358 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
361 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
365 msgid "A name for the action group."
366 msgstr "Meno skupiny akcií."
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
369 msgid "Whether the action group is enabled."
370 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
373 msgid "Whether the action group is visible."
374 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
376 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
377 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
381 #: gtk/gtkadjustment.c:117
382 msgid "The value of the adjustment"
383 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
385 #: gtk/gtkadjustment.c:133
386 msgid "Minimum Value"
387 msgstr "Minimálna hodnota"
389 #: gtk/gtkadjustment.c:134
390 msgid "The minimum value of the adjustment"
391 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:153
394 msgid "Maximum Value"
395 msgstr "Maximálna hodnota"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:154
398 msgid "The maximum value of the adjustment"
399 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:170
402 msgid "Step Increment"
403 msgstr "Krok zvýšenia"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:171
406 msgid "The step increment of the adjustment"
407 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:187
410 msgid "Page Increment"
411 msgstr "Stránka zvýšenia"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:188
414 msgid "The page increment of the adjustment"
415 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:207
419 msgstr "Veľkosť stránky"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:208
422 msgid "The page size of the adjustment"
423 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
425 #: gtk/gtkalignment.c:119
426 msgid "Horizontal alignment"
427 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
429 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
431 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
434 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
435 "1.0 je zarovnanie vpravo"
437 #: gtk/gtkalignment.c:129
438 msgid "Vertical alignment"
439 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
441 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
443 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
446 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
447 "1.0 je zarovnanie dolu"
449 #: gtk/gtkalignment.c:138
450 msgid "Horizontal scale"
451 msgstr "Horizontálna mierka"
453 #: gtk/gtkalignment.c:139
455 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
456 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
458 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
459 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
461 #: gtk/gtkalignment.c:147
462 msgid "Vertical scale"
463 msgstr "Vertikálna mierka"
465 #: gtk/gtkalignment.c:148
467 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
468 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
471 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
473 #: gtk/gtkalignment.c:165
477 #: gtk/gtkalignment.c:166
478 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
479 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
481 #: gtk/gtkalignment.c:182
482 msgid "Bottom Padding"
485 #: gtk/gtkalignment.c:183
486 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
487 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
489 #: gtk/gtkalignment.c:199
493 #: gtk/gtkalignment.c:200
494 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
495 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
497 #: gtk/gtkalignment.c:216
498 msgid "Right Padding"
499 msgstr "Výplň vpravo"
501 #: gtk/gtkalignment.c:217
502 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
503 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
505 #: gtk/gtkarrow.c:101
506 msgid "Arrow direction"
509 #: gtk/gtkarrow.c:102
510 msgid "The direction the arrow should point"
511 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
513 #: gtk/gtkarrow.c:109
517 #: gtk/gtkarrow.c:110
518 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
519 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
521 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
522 msgid "Horizontal Alignment"
523 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
526 msgid "X alignment of the child"
527 msgstr "X zarovnanie potomka"
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
530 msgid "Vertical Alignment"
531 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
534 msgid "Y alignment of the child"
535 msgstr "Y zarovnanie potomka"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
542 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
543 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
547 msgstr "Sledovať potomka"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
550 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
551 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
554 msgid "Minimum child width"
555 msgstr "Minimálna šírka potomka"
558 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
559 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
562 msgid "Minimum child height"
563 msgstr "Minimálna výška potomka"
566 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
567 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
570 msgid "Child internal width padding"
571 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
574 msgid "Amount to increase child's size on either side"
575 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
578 msgid "Child internal height padding"
579 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
582 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
583 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
587 msgstr "Štýl rozloženia"
591 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
592 "edge, start and end"
594 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
603 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
606 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
607 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
609 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
615 msgid "The amount of space between children"
616 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
618 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
623 msgid "Whether the children should all be the same size"
624 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
626 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
632 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
633 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
641 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
644 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
651 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
652 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
658 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
660 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
661 "start or end of the parent"
663 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
666 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
667 #: gtk/gtkruler.c:142
671 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
672 msgid "The index of the child in the parent"
673 msgstr "Index potomka v rodičovi"
675 #: gtk/gtkbutton.c:227
677 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
679 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
681 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
682 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
683 msgid "Use underline"
684 msgstr "Použiť podčiarknutie"
686 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
688 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
689 "for the mnemonic accelerator key"
691 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
692 "ako klávesová skratka"
694 #: gtk/gtkbutton.c:242
696 msgstr "Použiť štandardné"
698 #: gtk/gtkbutton.c:243
700 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
702 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
705 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
706 msgid "Focus on click"
707 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
709 #: gtk/gtkbutton.c:251
710 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
711 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
713 #: gtk/gtkbutton.c:258
714 msgid "Border relief"
715 msgstr "Reliéf okraja"
717 #: gtk/gtkbutton.c:259
718 msgid "The border relief style"
719 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
721 #: gtk/gtkbutton.c:276
722 msgid "Horizontal alignment for child"
723 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
725 #: gtk/gtkbutton.c:295
726 msgid "Vertical alignment for child"
727 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
729 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
731 msgstr "Prvok obrázka"
733 #: gtk/gtkbutton.c:313
734 msgid "Child widget to appear next to the button text"
735 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
737 #: gtk/gtkbutton.c:421
738 msgid "Default Spacing"
739 msgstr "Štandardný rozstup"
741 #: gtk/gtkbutton.c:422
742 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
743 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
745 #: gtk/gtkbutton.c:428
746 msgid "Default Outside Spacing"
747 msgstr "Štandardný priestor okolo"
749 #: gtk/gtkbutton.c:429
751 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
754 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
756 #: gtk/gtkbutton.c:434
757 msgid "Child X Displacement"
758 msgstr "X posun potomka"
760 #: gtk/gtkbutton.c:435
762 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
765 #: gtk/gtkbutton.c:442
766 msgid "Child Y Displacement"
767 msgstr "Y posun potomka"
769 #: gtk/gtkbutton.c:443
771 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
774 #: gtk/gtkbutton.c:459
775 msgid "Displace focus"
778 #: gtk/gtkbutton.c:460
780 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
784 #: gtk/gtkbutton.c:465
785 msgid "Show button images"
786 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
788 #: gtk/gtkbutton.c:466
789 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
792 #: gtk/gtkcalendar.c:419
796 #: gtk/gtkcalendar.c:420
797 msgid "The selected year"
800 #: gtk/gtkcalendar.c:426
804 #: gtk/gtkcalendar.c:427
805 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
806 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
808 #: gtk/gtkcalendar.c:433
812 #: gtk/gtkcalendar.c:434
814 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
815 "currently selected day)"
817 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
820 #: gtk/gtkcalendar.c:448
822 msgstr "Zobraziť záhlavie"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:449
825 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
826 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:463
829 msgid "Show Day Names"
830 msgstr "Zobraziť názvy dní"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:464
833 msgid "If TRUE, day names are displayed"
834 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:477
837 msgid "No Month Change"
838 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:478
841 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
842 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:492
845 msgid "Show Week Numbers"
846 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:493
849 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
850 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
857 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
858 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
865 msgid "Display the cell"
866 msgstr "Zobraziť bunku"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
869 msgid "Display the cell sensitive"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
874 msgstr "X zarovnanie"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
878 msgstr "Zarovnanie X"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
882 msgstr "Y zarovnanie"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
886 msgstr "Zarovnanie Y"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
894 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
902 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
909 msgid "The fixed width"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
917 msgid "The fixed height"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
922 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
925 msgid "Row has children"
926 msgstr "Riadok má potomkov"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
930 msgstr "Je roztiahnutý"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
933 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
934 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
937 msgid "Cell background color name"
938 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
941 msgid "Cell background color as a string"
942 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
945 msgid "Cell background color"
946 msgstr "Farba pozadia bunky"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
949 msgid "Cell background color as a GdkColor"
950 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
953 msgid "Cell background set"
954 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
957 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
958 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
960 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
965 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
966 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
970 msgstr "Stĺpec textu"
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
973 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
974 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
981 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
985 msgid "Pixbuf Object"
986 msgstr "Objekt Pixbuf"
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
989 msgid "The pixbuf to render"
990 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
993 msgid "Pixbuf Expander Open"
994 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
997 msgid "Pixbuf for open expander"
998 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1001 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1002 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1005 msgid "Pixbuf for closed expander"
1006 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1010 msgstr "Štandardné ID"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1013 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1014 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1021 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1022 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1029 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1030 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
1034 msgstr "Názov ikony"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1037 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1038 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1041 msgid "Follow State"
1042 msgstr "Riadiť sa stavom"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1045 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1046 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1049 msgid "Value of the progress bar"
1050 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1053 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1058 msgid "Text on the progress bar"
1059 msgstr "Text na prvku priebehu"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1062 msgid "Text to render"
1063 msgstr "Zobrazený text"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1070 msgid "Marked up text to render"
1071 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1078 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1079 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1082 msgid "Single Paragraph Mode"
1083 msgstr "Režim jedného odstavca"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1086 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1087 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1090 msgid "Background color name"
1091 msgstr "Meno farby pozadia"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1094 msgid "Background color as a string"
1095 msgstr "Farba pozadia ako text"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1098 msgid "Background color"
1099 msgstr "Farba pozadia"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1102 msgid "Background color as a GdkColor"
1103 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1106 msgid "Foreground color name"
1107 msgstr "Meno farby popredia"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1110 msgid "Foreground color as a string"
1111 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1114 msgid "Foreground color"
1115 msgstr "Farba popredia"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1118 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1119 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1122 #: gtk/gtktextview.c:578
1124 msgstr "Upraviteľné"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1127 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1128 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1131 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1136 msgid "Font description as a string"
1137 msgstr "Popis písma ako text"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1140 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1141 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1148 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1149 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1152 #: gtk/gtktexttag.c:312
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1157 #: gtk/gtktexttag.c:321
1158 msgid "Font variant"
1159 msgstr "Variant písma"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1162 #: gtk/gtktexttag.c:330
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1167 #: gtk/gtktexttag.c:341
1168 msgid "Font stretch"
1169 msgstr "Roztiahnutie písma"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1172 #: gtk/gtktexttag.c:350
1174 msgstr "Veľkosť písma"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1178 msgstr "Počet bodov písma"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1181 msgid "Font size in points"
1182 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1186 msgstr "Zväčšenie písma"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1189 msgid "Font scaling factor"
1190 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1198 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1199 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1202 msgid "Strikethrough"
1203 msgstr "Prečiarknuté"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1206 msgid "Whether to strike through the text"
1207 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1211 msgstr "Podčiarknuté"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1214 msgid "Style of underline for this text"
1215 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1223 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1224 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1225 "probably don't need it"
1227 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1228 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1236 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1237 "have enough room to display the entire string, if at all"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1241 #: gtk/gtklabel.c:455
1242 msgid "Width In Characters"
1243 msgstr "Šírka v znakoch"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1246 msgid "The desired width of the label, in characters"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1251 msgstr "Mód zalamovania"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1255 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1256 "have enough room to display the entire string"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1261 msgstr "Šírka zalomenia"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1264 msgid "The width at which the text is wrapped"
1265 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1268 msgid "Background set"
1269 msgstr "Pozadie nastavené"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1272 msgid "Whether this tag affects the background color"
1273 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1276 msgid "Foreground set"
1277 msgstr "Popredie nastavené"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1280 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1281 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1284 msgid "Editability set"
1285 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1288 msgid "Whether this tag affects text editability"
1289 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1292 msgid "Font family set"
1293 msgstr "Písmo nastavené"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1296 msgid "Whether this tag affects the font family"
1297 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1300 msgid "Font style set"
1301 msgstr "Štýl písma nastavený"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1304 msgid "Whether this tag affects the font style"
1305 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1308 msgid "Font variant set"
1309 msgstr "Variant písma nastavená"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1312 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1313 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1316 msgid "Font weight set"
1317 msgstr "Váha písma nastavená"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1320 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1321 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1324 msgid "Font stretch set"
1325 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1328 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1329 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1332 msgid "Font size set"
1333 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1336 msgid "Whether this tag affects the font size"
1337 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1340 msgid "Font scale set"
1341 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1344 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1345 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1349 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1352 msgid "Whether this tag affects the rise"
1353 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1356 msgid "Strikethrough set"
1357 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1360 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1361 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1364 msgid "Underline set"
1365 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1368 msgid "Whether this tag affects underlining"
1369 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1372 msgid "Language set"
1373 msgstr "Jazyk nastavený"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1376 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1377 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1381 msgid "Ellipsize set"
1382 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1386 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1387 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1390 msgid "Toggle state"
1391 msgstr "Prepnúť stav"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1394 msgid "The toggle state of the button"
1395 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1398 msgid "Inconsistent state"
1399 msgstr "Nekonzistentný stav"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1402 msgid "The inconsistent state of the button"
1403 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1407 msgstr "Aktivovateľné"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1410 msgid "The toggle button can be activated"
1411 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1417 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1418 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1419 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1421 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1422 msgid "Indicator Size"
1423 msgstr "Veľkosť indikátora"
1425 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1426 msgid "Size of check or radio indicator"
1427 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1429 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1430 msgid "Indicator Spacing"
1431 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1433 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1434 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1435 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1441 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1442 msgid "Whether the menu item is checked"
1443 msgstr "Či je položka menu označená"
1445 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1446 msgid "Inconsistent"
1447 msgstr "Nekonzistentný"
1449 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1450 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1451 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1453 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1454 msgid "Draw as radio menu item"
1457 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1458 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1459 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1463 msgstr "Použiť alfu"
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1466 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1467 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1469 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1470 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1475 msgid "The title of the color selection dialog"
1476 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1479 msgid "Current Color"
1480 msgstr "Aktuálna farba"
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1483 msgid "The selected color"
1484 msgstr "Zvolená farba"
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1487 msgid "Current Alpha"
1488 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1490 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1491 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1493 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1497 msgid "Has Opacity Control"
1498 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1501 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1502 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1509 msgid "Whether a palette should be used"
1510 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1513 msgid "The current color"
1514 msgstr "Aktuálna farba"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1517 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1519 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1523 msgid "Custom palette"
1524 msgstr "Vlastná paleta"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1527 msgid "Palette to use in the color selector"
1528 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1530 #: gtk/gtkcombo.c:146
1531 msgid "Enable arrow keys"
1532 msgstr "Povoliť šipky"
1534 #: gtk/gtkcombo.c:147
1535 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1536 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1538 #: gtk/gtkcombo.c:153
1539 msgid "Always enable arrows"
1540 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1542 #: gtk/gtkcombo.c:154
1543 msgid "Obsolete property, ignored"
1544 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1546 #: gtk/gtkcombo.c:160
1547 msgid "Case sensitive"
1548 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1550 #: gtk/gtkcombo.c:161
1551 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1552 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1554 #: gtk/gtkcombo.c:168
1556 msgstr "Povoliť prázdne"
1558 #: gtk/gtkcombo.c:169
1559 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1560 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1562 #: gtk/gtkcombo.c:176
1563 msgid "Value in list"
1564 msgstr "Hodnota v zozname"
1566 #: gtk/gtkcombo.c:177
1567 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1568 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1571 msgid "ComboBox model"
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1576 msgid "The model for the combo box"
1577 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1580 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1585 msgid "Row span column"
1586 msgstr "Rozstup riadkov"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1589 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1594 msgid "Column span column"
1595 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1598 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1603 msgstr "Aktívna položka"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1606 msgid "The item which is currently active"
1607 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1610 msgid "Add tearoffs to menus"
1611 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1615 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1616 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1624 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1625 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1629 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1630 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1633 msgid "Appears as list"
1634 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1637 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1642 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1645 msgid "Specify how resize events are handled"
1646 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1649 msgid "Border width"
1650 msgstr "Šírka okraja"
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1653 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1654 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1661 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1662 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1664 #: gtk/gtkcurve.c:124
1668 #: gtk/gtkcurve.c:125
1669 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1670 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1672 #: gtk/gtkcurve.c:132
1674 msgstr "Minimálne X"
1676 #: gtk/gtkcurve.c:133
1677 msgid "Minimum possible value for X"
1678 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1680 #: gtk/gtkcurve.c:141
1682 msgstr "Maximálne X"
1684 #: gtk/gtkcurve.c:142
1685 msgid "Maximum possible X value"
1686 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1688 #: gtk/gtkcurve.c:150
1690 msgstr "Minimálne Y"
1692 #: gtk/gtkcurve.c:151
1693 msgid "Minimum possible value for Y"
1694 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1696 #: gtk/gtkcurve.c:159
1698 msgstr "Maximálne Y"
1700 #: gtk/gtkcurve.c:160
1701 msgid "Maximum possible value for Y"
1702 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1704 #: gtk/gtkdialog.c:149
1705 msgid "Has separator"
1706 msgstr "Má oddeľovač"
1708 #: gtk/gtkdialog.c:150
1709 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1710 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1712 #: gtk/gtkdialog.c:175
1713 msgid "Content area border"
1714 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:176
1717 msgid "Width of border around the main dialog area"
1718 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:183
1721 msgid "Button spacing"
1722 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:184
1725 msgid "Spacing between buttons"
1726 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:192
1729 msgid "Action area border"
1730 msgstr "Okraj plochy akcií"
1732 #: gtk/gtkdialog.c:193
1733 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1734 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1736 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1737 msgid "Cursor Position"
1738 msgstr "Pozícia kurzora"
1740 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1741 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1742 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1744 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1745 msgid "Selection Bound"
1746 msgstr "Okraje výberu"
1748 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1750 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1751 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1753 #: gtk/gtkentry.c:510
1754 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1755 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1757 #: gtk/gtkentry.c:517
1758 msgid "Maximum length"
1759 msgstr "Maximálna dĺžka"
1761 #: gtk/gtkentry.c:518
1762 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1763 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1765 #: gtk/gtkentry.c:526
1767 msgstr "Viditeľnosť"
1769 #: gtk/gtkentry.c:527
1771 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1774 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1776 #: gtk/gtkentry.c:535
1777 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1778 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1780 #: gtk/gtkentry.c:542
1781 msgid "Invisible character"
1782 msgstr "Neviditeľný znak"
1784 #: gtk/gtkentry.c:543
1785 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1786 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1788 #: gtk/gtkentry.c:550
1789 msgid "Activates default"
1790 msgstr "Aktivuje implicitný"
1792 #: gtk/gtkentry.c:551
1794 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1795 "dialog) when Enter is pressed"
1797 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1800 #: gtk/gtkentry.c:557
1801 msgid "Width in chars"
1802 msgstr "Šírka v znakoch"
1804 #: gtk/gtkentry.c:558
1805 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1806 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1808 #: gtk/gtkentry.c:567
1809 msgid "Scroll offset"
1812 #: gtk/gtkentry.c:568
1813 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1814 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1816 #: gtk/gtkentry.c:578
1817 msgid "The contents of the entry"
1818 msgstr "Obsah prvku"
1820 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1822 msgstr "X zarovnanie"
1824 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1826 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1829 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1832 #: gtk/gtkentry.c:832
1833 msgid "Select on focus"
1834 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1836 #: gtk/gtkentry.c:833
1837 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1838 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1840 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1841 msgid "Completion Model"
1844 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1846 msgid "The model to find matches in"
1847 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1849 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1850 msgid "Minimum Key Length"
1851 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1854 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
1859 msgstr "Textový stĺpec"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1862 msgid "The column of the model containing the strings."
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1866 msgid "Inline completion"
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1871 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1872 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1875 msgid "Popup completion"
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1880 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1881 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1885 msgid "Popup set width"
1886 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1889 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1893 msgid "Popup single match"
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1897 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1900 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1901 msgid "Visible Window"
1902 msgstr "Viditeľné okno"
1904 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1906 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1910 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1912 msgstr "Nad potomkom"
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1916 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1917 "child widget as opposed to below it."
1920 #: gtk/gtkexpander.c:198
1922 msgstr "Expandované"
1924 #: gtk/gtkexpander.c:199
1926 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1927 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1929 #: gtk/gtkexpander.c:207
1931 msgid "Text of the expander's label"
1932 msgstr "Text v ráme"
1934 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1936 msgstr "Použiť značky"
1938 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1939 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1940 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1942 #: gtk/gtkexpander.c:231
1943 msgid "Space to put between the label and the child"
1944 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
1946 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1947 msgid "Label widget"
1948 msgstr "Označenie prvku"
1950 #: gtk/gtkexpander.c:241
1952 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1953 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1955 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1956 msgid "Expander Size"
1957 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1959 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1960 msgid "Size of the expander arrow"
1961 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
1963 #: gtk/gtkexpander.c:257
1964 msgid "Spacing around expander arrow"
1965 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1972 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1977 msgid "File System Backend"
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1982 msgid "Name of file system backend to use"
1983 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1991 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1992 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
1996 msgstr "Len miestne"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2000 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2001 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2005 msgid "Preview widget"
2006 msgstr "Text náhľadu"
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2009 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2014 msgid "Preview Widget Active"
2015 msgstr "Text náhľadu"
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2019 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2023 msgid "Use Preview Label"
2024 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2027 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2032 msgid "Extra widget"
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2036 msgid "Application supplied widget for extra options."
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2040 msgid "Select Multiple"
2041 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2044 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2045 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2049 msgstr "Zobraziť skryté"
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2053 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2054 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2057 msgid "Do overwrite confirmation"
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2062 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2063 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2067 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2069 msgstr "Dialógové okno"
2071 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2072 msgid "The file chooser dialog to use."
2073 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2075 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2076 msgid "The title of the file chooser dialog."
2077 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2079 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2080 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2081 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2084 msgid "Default file chooser backend"
2087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2089 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2090 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2094 msgstr "Názov súboru"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2097 msgid "The currently selected filename"
2098 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2101 msgid "Show file operations"
2102 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2105 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2106 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2109 msgid "Select multiple"
2110 msgstr "Viacnásobný výber"
2112 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2116 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2117 msgid "X position of child widget"
2118 msgstr "X pozícia potomka"
2120 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2124 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2125 msgid "Y position of child widget"
2126 msgstr "Y pozícia potomka"
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2129 msgid "The title of the font selection dialog"
2130 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2137 msgid "The name of the selected font"
2138 msgstr "Názov zvoleného písma"
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2145 msgid "Use font in label"
2146 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2149 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2150 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2153 msgid "Use size in label"
2154 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2158 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2159 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2163 msgstr "Zobraziť štýl"
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2166 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2167 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2171 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2174 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2175 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2178 msgid "The X string that represents this font"
2179 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2182 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2183 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2186 msgid "Preview text"
2187 msgstr "Text náhľadu"
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2190 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2191 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2193 #: gtk/gtkframe.c:129
2194 msgid "Text of the frame's label"
2195 msgstr "Text v ráme"
2197 #: gtk/gtkframe.c:136
2198 msgid "Label xalign"
2199 msgstr "X zarovnanie textu"
2201 #: gtk/gtkframe.c:137
2202 msgid "The horizontal alignment of the label"
2203 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2205 #: gtk/gtkframe.c:145
2206 msgid "Label yalign"
2207 msgstr "Y zarovnanie textu"
2209 #: gtk/gtkframe.c:146
2210 msgid "The vertical alignment of the label"
2211 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2213 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2214 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2215 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2217 #: gtk/gtkframe.c:161
2218 msgid "Frame shadow"
2221 #: gtk/gtkframe.c:162
2222 msgid "Appearance of the frame border"
2223 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2225 #: gtk/gtkframe.c:171
2226 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2227 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2230 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2234 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2235 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2236 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2238 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2239 msgid "Handle position"
2240 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2243 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2244 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2248 msgstr "Okraj priťahovania"
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2252 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2254 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2257 msgid "Snap edge set"
2258 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2262 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2264 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2266 #: gtk/gtkiconview.c:512
2267 msgid "Selection mode"
2268 msgstr "Režim výberu"
2270 #: gtk/gtkiconview.c:513
2271 msgid "The selection mode"
2272 msgstr "Režim výberu"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:531
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:532
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:550
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:569
2287 msgid "Markup column"
2288 msgstr "Stĺpec značky"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:570
2291 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:577
2295 msgid "Icon View Model"
2296 msgstr "Model pohľadu ikon"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:578
2299 msgid "The model for the icon view"
2300 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:594
2303 msgid "Number of columns"
2304 msgstr "Počet stĺpcov"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:595
2307 msgid "Number of columns to display"
2308 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2310 #: gtk/gtkiconview.c:612
2311 msgid "Width for each item"
2312 msgstr "Šírka pre každú položku"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:613
2315 msgid "The width used for each item"
2316 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2318 #: gtk/gtkiconview.c:629
2319 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2320 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2322 #: gtk/gtkiconview.c:644
2324 msgstr "Rozstup riadkov"
2326 #: gtk/gtkiconview.c:645
2327 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2328 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2330 #: gtk/gtkiconview.c:660
2331 msgid "Column Spacing"
2332 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2334 #: gtk/gtkiconview.c:661
2335 msgid "Space which is inserted between grid column"
2336 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2338 #: gtk/gtkiconview.c:676
2342 #: gtk/gtkiconview.c:677
2343 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2344 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2346 #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2350 #: gtk/gtkiconview.c:694
2352 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2357 msgstr "Zmena poradia"
2359 #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
2360 msgid "View is reorderable"
2361 msgstr "Zmena poradia je možná"
2363 #: gtk/gtkiconview.c:718
2365 msgid "Selection Box Color"
2366 msgstr "Okraje výberu"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:719
2370 msgid "Color of the selection box"
2371 msgstr "Text titulku okna"
2373 #: gtk/gtkiconview.c:725
2375 msgid "Selection Box Alpha"
2376 msgstr "Okraje výberu"
2378 #: gtk/gtkiconview.c:726
2380 msgid "Opacity of the selection box"
2381 msgstr "Text titulku okna"
2383 #: gtk/gtkimage.c:162
2387 #: gtk/gtkimage.c:163
2388 msgid "A GdkPixbuf to display"
2389 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2391 #: gtk/gtkimage.c:170
2395 #: gtk/gtkimage.c:171
2396 msgid "A GdkPixmap to display"
2397 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2399 #: gtk/gtkimage.c:178
2403 #: gtk/gtkimage.c:179
2404 msgid "A GdkImage to display"
2405 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2407 #: gtk/gtkimage.c:186
2411 #: gtk/gtkimage.c:187
2412 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2413 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2415 #: gtk/gtkimage.c:195
2416 msgid "Filename to load and display"
2417 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2419 #: gtk/gtkimage.c:204
2420 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2421 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2423 #: gtk/gtkimage.c:211
2425 msgstr "Skupina ikon"
2427 #: gtk/gtkimage.c:212
2428 msgid "Icon set to display"
2429 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2431 #: gtk/gtkimage.c:219
2433 msgstr "Veľkosť ikony"
2435 #: gtk/gtkimage.c:220
2437 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2438 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2440 #: gtk/gtkimage.c:236
2442 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2444 #: gtk/gtkimage.c:237
2446 msgid "Pixel size to use for named icon"
2447 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2449 #: gtk/gtkimage.c:245
2453 #: gtk/gtkimage.c:246
2454 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2455 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2457 #: gtk/gtkimage.c:269
2458 msgid "Storage type"
2459 msgstr "Typ uloženia"
2461 #: gtk/gtkimage.c:270
2462 msgid "The representation being used for image data"
2463 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2465 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2466 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2467 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2469 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2470 msgid "Show menu images"
2471 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2473 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2474 msgid "Whether images should be shown in menus"
2475 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2477 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
2478 msgid "The screen where this window will be displayed"
2479 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2481 #: gtk/gtklabel.c:323
2482 msgid "The text of the label"
2483 msgstr "Text popisu"
2485 #: gtk/gtklabel.c:330
2486 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2487 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2489 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2490 msgid "Justification"
2493 #: gtk/gtklabel.c:352
2495 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2496 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2497 "GtkMisc::xalign for that"
2499 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2500 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2502 #: gtk/gtklabel.c:360
2506 #: gtk/gtklabel.c:361
2508 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2510 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2512 #: gtk/gtklabel.c:368
2514 msgstr "Zalamovanie riadku"
2516 #: gtk/gtklabel.c:369
2517 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2519 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2521 #: gtk/gtklabel.c:375
2525 #: gtk/gtklabel.c:376
2526 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2527 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2529 #: gtk/gtklabel.c:382
2530 msgid "Mnemonic key"
2531 msgstr "Klávesová skratka"
2533 #: gtk/gtklabel.c:383
2534 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2535 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2537 #: gtk/gtklabel.c:391
2538 msgid "Mnemonic widget"
2539 msgstr "Prvok akcelerátora"
2541 #: gtk/gtklabel.c:392
2542 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2543 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2545 #: gtk/gtklabel.c:436
2547 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2548 "enough room to display the entire string, if at all"
2551 #: gtk/gtklabel.c:476
2552 msgid "Single Line Mode"
2553 msgstr "Režim jedného riadku"
2555 #: gtk/gtklabel.c:477
2556 msgid "Whether the label is in single line mode"
2557 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2559 #: gtk/gtklabel.c:494
2563 #: gtk/gtklabel.c:495
2564 msgid "Angle at which the label is rotated"
2565 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2567 #: gtk/gtklabel.c:515
2568 msgid "Maximum Width In Characters"
2569 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2571 #: gtk/gtklabel.c:516
2572 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2573 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2575 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2576 msgid "Horizontal adjustment"
2577 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2579 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2580 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2581 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2583 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2584 msgid "Vertical adjustment"
2585 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2587 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2588 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2589 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2591 #: gtk/gtklayout.c:652
2592 msgid "The width of the layout"
2593 msgstr "Šírka rozloženia"
2595 #: gtk/gtklayout.c:661
2596 msgid "The height of the layout"
2597 msgstr "Výška rozloženia"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:532
2600 msgid "Tearoff Title"
2601 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2603 #: gtk/gtkmenu.c:533
2605 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2607 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2609 #: gtk/gtkmenu.c:547
2610 msgid "Tearoff State"
2611 msgstr "Stav odtrhnutia"
2613 #: gtk/gtkmenu.c:548
2615 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2616 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2618 #: gtk/gtkmenu.c:554
2619 msgid "Vertical Padding"
2620 msgstr "Vertikálna výplň"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:555
2624 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2625 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2627 #: gtk/gtkmenu.c:563
2628 msgid "Vertical Offset"
2629 msgstr "Vertikálne posunutie"
2631 #: gtk/gtkmenu.c:564
2633 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2637 #: gtk/gtkmenu.c:572
2638 msgid "Horizontal Offset"
2639 msgstr "Horizontálne posunutie"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:573
2643 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2647 #: gtk/gtkmenu.c:583
2649 msgstr "Ľavé pripojenie"
2651 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2652 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2653 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2655 #: gtk/gtkmenu.c:591
2656 msgid "Right Attach"
2657 msgstr "Pravé pripojenie"
2659 #: gtk/gtkmenu.c:592
2660 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2661 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
2663 #: gtk/gtkmenu.c:599
2665 msgstr "Horné pripojenie"
2667 #: gtk/gtkmenu.c:600
2668 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2669 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
2671 #: gtk/gtkmenu.c:607
2672 msgid "Bottom Attach"
2673 msgstr "Dolné pripojenie"
2675 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2676 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2677 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2679 #: gtk/gtkmenu.c:695
2680 msgid "Can change accelerators"
2681 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2683 #: gtk/gtkmenu.c:696
2685 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2687 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2689 #: gtk/gtkmenu.c:701
2690 msgid "Delay before submenus appear"
2691 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2693 #: gtk/gtkmenu.c:702
2695 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2697 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2698 "zobrazilo podmenu."
2700 #: gtk/gtkmenu.c:709
2701 msgid "Delay before hiding a submenu"
2702 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2704 #: gtk/gtkmenu.c:710
2706 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2708 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2710 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2712 msgid "Pack direction"
2715 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2717 msgid "The pack direction of the menubar"
2718 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2720 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2721 msgid "Child Pack direction"
2724 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2726 msgid "The child pack direction of the menubar"
2727 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2729 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2730 msgid "Style of bevel around the menubar"
2731 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2733 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2734 msgid "Internal padding"
2735 msgstr "Interné medzery"
2737 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2738 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2739 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2741 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2742 msgid "Delay before drop down menus appear"
2743 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2746 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2747 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2749 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2751 msgstr "Získať ohnisko"
2753 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2755 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2756 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2758 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2762 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2763 msgid "The dropdown menu"
2766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2767 msgid "Image/label border"
2768 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2771 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2772 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2775 msgid "Use separator"
2776 msgstr "Použiť oddeľovač"
2778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2780 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2784 msgid "Message Type"
2787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2788 msgid "The type of message"
2791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2792 msgid "Message Buttons"
2793 msgstr "Tlačidlá správy"
2795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2796 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2797 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2799 #: gtk/gtkmisc.c:111
2801 msgstr "Y zarovnanie"
2803 #: gtk/gtkmisc.c:112
2804 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2805 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2807 #: gtk/gtkmisc.c:121
2811 #: gtk/gtkmisc.c:122
2813 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2814 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2816 #: gtk/gtkmisc.c:131
2820 #: gtk/gtkmisc.c:132
2822 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2823 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:405
2829 #: gtk/gtknotebook.c:406
2830 msgid "The index of the current page"
2831 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:414
2834 msgid "Tab Position"
2835 msgstr "Pozícia záložky"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:415
2838 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2839 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:422
2843 msgstr "Okraj záložky"
2845 #: gtk/gtknotebook.c:423
2846 msgid "Width of the border around the tab labels"
2847 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:431
2850 msgid "Horizontal Tab Border"
2851 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2853 #: gtk/gtknotebook.c:432
2854 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2855 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2857 #: gtk/gtknotebook.c:440
2858 msgid "Vertical Tab Border"
2859 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:441
2862 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2863 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:449
2867 msgstr "Zobraziť záložky"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:450
2870 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2871 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2873 #: gtk/gtknotebook.c:456
2875 msgstr "Zobraziť okraj"
2877 #: gtk/gtknotebook.c:457
2878 msgid "Whether the border should be shown or not"
2879 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2881 #: gtk/gtknotebook.c:463
2885 #: gtk/gtknotebook.c:464
2886 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2887 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2889 #: gtk/gtknotebook.c:470
2890 msgid "Enable Popup"
2891 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2893 #: gtk/gtknotebook.c:471
2895 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2896 "you can use to go to a page"
2898 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2899 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2901 #: gtk/gtknotebook.c:478
2902 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2903 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2905 #: gtk/gtknotebook.c:485
2907 msgstr "Text záložky"
2909 #: gtk/gtknotebook.c:486
2911 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2912 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2914 #: gtk/gtknotebook.c:492
2918 #: gtk/gtknotebook.c:493
2920 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2921 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:506
2925 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:507
2929 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2930 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:513
2934 msgstr "Výplň záložky"
2936 #: gtk/gtknotebook.c:514
2938 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2940 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2943 #: gtk/gtknotebook.c:520
2944 msgid "Tab pack type"
2945 msgstr "Typ balenia záložky"
2947 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2948 msgid "Secondary backward stepper"
2949 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2951 #: gtk/gtknotebook.c:537
2954 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2956 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2958 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2959 msgid "Secondary forward stepper"
2960 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2962 #: gtk/gtknotebook.c:554
2965 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2967 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2969 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2970 msgid "Backward stepper"
2971 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2973 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2974 msgid "Display the standard backward arrow button"
2975 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2978 msgid "Forward stepper"
2979 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2982 msgid "Display the standard forward arrow button"
2983 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2986 msgid "The menu of options"
2987 msgstr "Menu možností"
2989 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2990 msgid "Size of dropdown indicator"
2991 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2994 msgid "Spacing around indicator"
2995 msgstr "Priestor okolo značky"
2997 #: gtk/gtkpaned.c:246
2999 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3000 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3002 #: gtk/gtkpaned.c:254
3003 msgid "Position Set"
3004 msgstr "Pozícia nastavená"
3006 #: gtk/gtkpaned.c:255
3007 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3008 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3010 #: gtk/gtkpaned.c:261
3012 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3014 #: gtk/gtkpaned.c:262
3015 msgid "Width of handle"
3016 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3018 #: gtk/gtkpaned.c:278
3020 msgid "Minimal Position"
3021 msgstr "Pozícia hodnoty"
3023 #: gtk/gtkpaned.c:279
3024 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3027 #: gtk/gtkpaned.c:296
3029 msgid "Maximal Position"
3030 msgstr "Pozícia hodnoty"
3032 #: gtk/gtkpaned.c:297
3033 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3036 #: gtk/gtkpaned.c:314
3038 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3040 #: gtk/gtkpaned.c:315
3041 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3044 #: gtk/gtkpaned.c:330
3048 #: gtk/gtkpaned.c:331
3049 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3052 #: gtk/gtkpreview.c:135
3054 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3055 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3057 #: gtk/gtkprogress.c:132
3058 msgid "Activity mode"
3059 msgstr "Aktívny mód"
3061 #: gtk/gtkprogress.c:133
3063 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3064 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3065 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3067 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3068 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3069 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3071 #: gtk/gtkprogress.c:140
3073 msgstr "Zobraziť text"
3075 #: gtk/gtkprogress.c:141
3076 msgid "Whether the progress is shown as text"
3077 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3079 #: gtk/gtkprogress.c:148
3080 msgid "Text x alignment"
3081 msgstr "X zarovnanie textu"
3083 #: gtk/gtkprogress.c:149
3085 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3086 "in the progress widget"
3088 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
3091 #: gtk/gtkprogress.c:157
3092 msgid "Text y alignment"
3093 msgstr "Y zarovnanie textu"
3095 #: gtk/gtkprogress.c:158
3097 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3098 "in the progress widget"
3100 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
3102 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3106 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3107 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3108 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3110 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3111 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3112 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3119 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3120 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3123 msgid "Activity Step"
3124 msgstr "Krok aktivity"
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3127 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3128 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3131 msgid "Activity Blocks"
3132 msgstr "Bloky aktivity"
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3136 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3139 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3141 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3142 msgid "Discrete Blocks"
3143 msgstr "Diskrétne bloky"
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3147 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3150 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3157 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3158 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3165 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3166 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3169 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3170 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3174 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3175 "have enough room to display the entire string, if at all"
3178 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3182 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3184 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3185 "is the current action of its group."
3187 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3188 "vybranou akciou skupiny."
3190 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3194 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3196 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3197 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3199 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3202 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3204 #: gtk/gtkrange.c:329
3205 msgid "Update policy"
3206 msgstr "Politika aktualizácie"
3208 #: gtk/gtkrange.c:330
3209 msgid "How the range should be updated on the screen"
3210 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3212 #: gtk/gtkrange.c:339
3213 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3214 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3216 #: gtk/gtkrange.c:346
3220 #: gtk/gtkrange.c:347
3221 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3222 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3224 #: gtk/gtkrange.c:353
3225 msgid "Slider Width"
3226 msgstr "Šírka ukazovátka"
3228 #: gtk/gtkrange.c:354
3229 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3230 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3232 #: gtk/gtkrange.c:361
3233 msgid "Trough Border"
3234 msgstr "Okraj koryta"
3236 #: gtk/gtkrange.c:362
3237 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3238 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
3240 #: gtk/gtkrange.c:369
3241 msgid "Stepper Size"
3242 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3244 #: gtk/gtkrange.c:370
3245 msgid "Length of step buttons at ends"
3246 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3248 #: gtk/gtkrange.c:377
3249 msgid "Stepper Spacing"
3250 msgstr "Medzery tlačidiel"
3252 #: gtk/gtkrange.c:378
3253 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3254 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
3256 #: gtk/gtkrange.c:385
3257 msgid "Arrow X Displacement"
3258 msgstr "X posun šipky"
3260 #: gtk/gtkrange.c:386
3262 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3263 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3265 #: gtk/gtkrange.c:393
3266 msgid "Arrow Y Displacement"
3267 msgstr "Y posun šipky"
3269 #: gtk/gtkrange.c:394
3271 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3272 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3274 #: gtk/gtkruler.c:122
3278 #: gtk/gtkruler.c:123
3279 msgid "Lower limit of ruler"
3280 msgstr "Dolný limit pravítka"
3282 #: gtk/gtkruler.c:132
3286 #: gtk/gtkruler.c:133
3287 msgid "Upper limit of ruler"
3288 msgstr "Horný limit pravítka"
3290 #: gtk/gtkruler.c:143
3291 msgid "Position of mark on the ruler"
3292 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
3294 #: gtk/gtkruler.c:152
3296 msgstr "Maximálna veľkosť"
3298 #: gtk/gtkruler.c:153
3299 msgid "Maximum size of the ruler"
3300 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
3302 #: gtk/gtkruler.c:168
3306 #: gtk/gtkruler.c:169
3308 msgid "The metric used for the ruler"
3309 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3311 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3313 msgstr "Desatinné miesta"
3315 #: gtk/gtkscale.c:174
3316 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3317 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
3319 #: gtk/gtkscale.c:183
3321 msgstr "Kresliť hodnotu"
3323 #: gtk/gtkscale.c:184
3324 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3325 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
3327 #: gtk/gtkscale.c:191
3328 msgid "Value Position"
3329 msgstr "Pozícia hodnoty"
3331 #: gtk/gtkscale.c:192
3332 msgid "The position in which the current value is displayed"
3333 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
3335 #: gtk/gtkscale.c:199
3336 msgid "Slider Length"
3337 msgstr "Dĺžka posuvníka"
3339 #: gtk/gtkscale.c:200
3340 msgid "Length of scale's slider"
3341 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
3343 #: gtk/gtkscale.c:208
3344 msgid "Value spacing"
3345 msgstr "Medzera hodnoty"
3347 #: gtk/gtkscale.c:209
3348 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3349 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3351 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3352 msgid "Minimum Slider Length"
3353 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
3355 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3356 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3357 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
3359 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3360 msgid "Fixed slider size"
3361 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
3363 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3364 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3365 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
3367 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3369 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3371 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3375 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3377 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3380 msgid "Horizontal Adjustment"
3381 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3384 msgid "Vertical Adjustment"
3385 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3388 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3389 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3392 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3393 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3396 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3397 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3400 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3401 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3404 msgid "Window Placement"
3405 msgstr "Umiestnenie okna"
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3408 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3409 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3416 msgid "Style of bevel around the contents"
3417 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3420 msgid "Scrollbar spacing"
3421 msgstr "Medzery posuvníka"
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3424 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3425 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3427 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3431 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3432 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3433 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3435 #: gtk/gtksettings.c:200
3436 msgid "Double Click Time"
3437 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3439 #: gtk/gtksettings.c:201
3441 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3442 "click (in milliseconds)"
3444 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3445 "kliknutie (v milisekundách)"
3447 #: gtk/gtksettings.c:208
3448 msgid "Double Click Distance"
3449 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3451 #: gtk/gtksettings.c:209
3453 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3454 "double click (in pixels)"
3456 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3457 "kliknutie (v bodoch)"
3459 #: gtk/gtksettings.c:216
3460 msgid "Cursor Blink"
3461 msgstr "Blikanie kurzoru"
3463 #: gtk/gtksettings.c:217
3464 msgid "Whether the cursor should blink"
3465 msgstr "Či má kurzor blikať"
3467 #: gtk/gtksettings.c:224
3468 msgid "Cursor Blink Time"
3469 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3471 #: gtk/gtksettings.c:225
3472 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3473 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3475 #: gtk/gtksettings.c:232
3476 msgid "Split Cursor"
3477 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3479 #: gtk/gtksettings.c:233
3481 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3484 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3487 #: gtk/gtksettings.c:240
3491 #: gtk/gtksettings.c:241
3492 msgid "Name of theme RC file to load"
3493 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3495 #: gtk/gtksettings.c:248
3496 msgid "Icon Theme Name"
3497 msgstr "Meno témy ikon"
3499 #: gtk/gtksettings.c:249
3500 msgid "Name of icon theme to use"
3501 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3503 #: gtk/gtksettings.c:257
3504 msgid "Key Theme Name"
3505 msgstr "Meno témy kláves"
3507 #: gtk/gtksettings.c:258
3508 msgid "Name of key theme RC file to load"
3509 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3511 #: gtk/gtksettings.c:266
3512 msgid "Menu bar accelerator"
3513 msgstr "Akcelerátor menu"
3515 #: gtk/gtksettings.c:267
3516 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3517 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3519 #: gtk/gtksettings.c:275
3520 msgid "Drag threshold"
3521 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3523 #: gtk/gtksettings.c:276
3524 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3525 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3527 #: gtk/gtksettings.c:284
3531 #: gtk/gtksettings.c:285
3532 msgid "Name of default font to use"
3533 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3535 #: gtk/gtksettings.c:293
3537 msgstr "Veľkosti ikon"
3539 #: gtk/gtksettings.c:294
3541 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3542 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3544 #: gtk/gtksettings.c:302
3548 #: gtk/gtksettings.c:303
3549 msgid "List of currently active GTK modules"
3552 #: gtk/gtksettings.c:312
3553 msgid "Xft Antialias"
3554 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3556 #: gtk/gtksettings.c:313
3557 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3558 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3560 #: gtk/gtksettings.c:322
3564 #: gtk/gtksettings.c:323
3565 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3566 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3568 #: gtk/gtksettings.c:332
3569 msgid "Xft Hint Style"
3570 msgstr "Štýl rád Xft"
3572 #: gtk/gtksettings.c:333
3575 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3576 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3578 #: gtk/gtksettings.c:342
3582 #: gtk/gtksettings.c:343
3583 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3584 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3586 #: gtk/gtksettings.c:352
3590 #: gtk/gtksettings.c:353
3591 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3592 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3594 #: gtk/gtksettings.c:362
3595 msgid "Cursor theme name"
3596 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
3598 #: gtk/gtksettings.c:363
3600 msgid "Name of the cursor theme to use"
3601 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3603 #: gtk/gtksettings.c:371
3604 msgid "Cursor theme size"
3605 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
3607 #: gtk/gtksettings.c:372
3609 msgid "Size to use for cursors"
3610 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3612 #: gtk/gtksettings.c:382
3613 msgid "Alternative button order"
3614 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
3616 #: gtk/gtksettings.c:383
3618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3619 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3621 #: gtk/gtksizegroup.c:267
3625 #: gtk/gtksizegroup.c:268
3628 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3631 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3633 #: gtk/gtksizegroup.c:285
3634 msgid "Ignore hidden"
3635 msgstr "Ignorovať skryté"
3637 #: gtk/gtksizegroup.c:286
3639 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3642 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3643 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3644 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3646 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3648 msgstr "Rýchlosť rastu"
3650 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3651 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3652 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3655 msgid "The number of decimal places to display"
3656 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3659 msgid "Snap to Ticks"
3660 msgstr "Držať sa kroku"
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3664 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3665 "nearest step increment"
3666 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3673 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3674 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3681 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3682 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3685 msgid "Update Policy"
3686 msgstr "Metóda aktualizácie"
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3690 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3692 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3695 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3696 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3700 msgid "Style of bevel around the spin button"
3701 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3703 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3704 msgid "Has Resize Grip"
3707 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3709 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3710 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3712 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3713 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3714 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3716 #: gtk/gtktable.c:161
3720 #: gtk/gtktable.c:162
3721 msgid "The number of rows in the table"
3722 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3724 #: gtk/gtktable.c:170
3728 #: gtk/gtktable.c:171
3729 msgid "The number of columns in the table"
3730 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3732 #: gtk/gtktable.c:179
3734 msgstr "Rozstup riadkov"
3736 #: gtk/gtktable.c:180
3737 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3738 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3740 #: gtk/gtktable.c:188
3741 msgid "Column spacing"
3742 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3744 #: gtk/gtktable.c:189
3745 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3746 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3748 #: gtk/gtktable.c:197
3752 #: gtk/gtktable.c:198
3753 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3754 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3756 #: gtk/gtktable.c:205
3757 msgid "Left attachment"
3758 msgstr "Ľavé pripojenie"
3760 #: gtk/gtktable.c:212
3761 msgid "Right attachment"
3762 msgstr "Pravé pripojenie"
3764 #: gtk/gtktable.c:213
3766 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3767 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3769 #: gtk/gtktable.c:219
3770 msgid "Top attachment"
3771 msgstr "Horné pripojenie"
3773 #: gtk/gtktable.c:220
3774 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3775 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3777 #: gtk/gtktable.c:226
3778 msgid "Bottom attachment"
3779 msgstr "Dolné pripojenie"
3781 #: gtk/gtktable.c:233
3782 msgid "Horizontal options"
3783 msgstr "Horizontálne možnosti"
3785 #: gtk/gtktable.c:234
3786 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3787 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3789 #: gtk/gtktable.c:240
3790 msgid "Vertical options"
3791 msgstr "Vertikálne možnosti"
3793 #: gtk/gtktable.c:241
3794 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3795 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3797 #: gtk/gtktable.c:247
3798 msgid "Horizontal padding"
3799 msgstr "Horizontálna výplň"
3801 #: gtk/gtktable.c:248
3803 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3805 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3807 #: gtk/gtktable.c:254
3808 msgid "Vertical padding"
3809 msgstr "Vertikálna výplň"
3811 #: gtk/gtktable.c:255
3813 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3815 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3817 #: gtk/gtktext.c:607
3818 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3819 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3821 #: gtk/gtktext.c:615
3822 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3823 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3825 #: gtk/gtktext.c:622
3827 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3829 #: gtk/gtktext.c:623
3830 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3831 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3833 #: gtk/gtktext.c:630
3835 msgstr "Zalamovanie slov"
3837 #: gtk/gtktext.c:631
3838 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3839 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3841 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3843 msgstr "Tabuľka značiek"
3845 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3846 msgid "Text Tag Table"
3847 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3849 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3851 msgid "Current text of the buffer"
3852 msgstr "Text popisu"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:201
3856 msgstr "Meno značky"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:202
3859 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3860 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:220
3863 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3864 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:227
3867 msgid "Background full height"
3868 msgstr "Plná výška pozadia"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:228
3872 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3873 "of the tagged characters"
3875 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3878 #: gtk/gtktexttag.c:236
3879 msgid "Background stipple mask"
3880 msgstr "Maska pozadia"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:237
3883 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3884 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:254
3887 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3888 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:262
3891 msgid "Foreground stipple mask"
3892 msgstr "Maska popredia"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:263
3895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3896 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:270
3899 msgid "Text direction"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:271
3903 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3904 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:288
3907 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3908 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3910 #: gtk/gtktexttag.c:313
3911 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3912 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:322
3915 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3916 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:331
3920 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3921 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3923 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3924 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:342
3927 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3928 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:351
3931 msgid "Font size in Pango units"
3932 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:361
3936 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3937 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3938 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3940 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3941 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3942 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3945 msgid "Left, right, or center justification"
3946 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:390
3951 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3952 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3954 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3955 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3957 #: gtk/gtktexttag.c:397
3961 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3962 msgid "Width of the left margin in pixels"
3963 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:407
3966 msgid "Right margin"
3967 msgstr "Pravý okraj"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3970 msgid "Width of the right margin in pixels"
3971 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3977 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3978 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3979 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:430
3984 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3987 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:439
3990 msgid "Pixels above lines"
3991 msgstr "Bodov nad riadkami"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3994 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3995 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:449
3998 msgid "Pixels below lines"
3999 msgstr "Bodov pod riadkami"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4002 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4003 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:459
4006 msgid "Pixels inside wrap"
4007 msgstr "Bodov v zalomení"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4010 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4011 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4015 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4016 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4022 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4023 msgid "Custom tabs for this text"
4024 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:515
4028 msgstr "Neviditeľný"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:516
4032 msgid "Whether this text is hidden."
4033 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:530
4037 msgid "Paragraph background color name"
4038 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:531
4042 msgid "Paragraph background color as a string"
4043 msgstr "Farba pozadia ako text"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:546
4046 msgid "Paragraph background color"
4047 msgstr "Farba pozadia odstavca"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:547
4051 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4052 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4054 #: gtk/gtktexttag.c:560
4055 msgid "Background full height set"
4056 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
4058 #: gtk/gtktexttag.c:561
4059 msgid "Whether this tag affects background height"
4060 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
4062 #: gtk/gtktexttag.c:564
4063 msgid "Background stipple set"
4064 msgstr "Maska pozadia nastavená"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:565
4067 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4068 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:572
4071 msgid "Foreground stipple set"
4072 msgstr "Maska popredia nastavená"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:573
4075 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4076 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:608
4079 msgid "Justification set"
4080 msgstr "Zarovnanie nastavené"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:609
4083 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4084 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:616
4087 msgid "Left margin set"
4088 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:617
4091 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4092 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:620
4096 msgstr "Odsadenie nastavené"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:621
4099 msgid "Whether this tag affects indentation"
4100 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:628
4103 msgid "Pixels above lines set"
4104 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4107 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4108 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:632
4111 msgid "Pixels below lines set"
4112 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:636
4115 msgid "Pixels inside wrap set"
4116 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:637
4119 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4120 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:644
4123 msgid "Right margin set"
4124 msgstr "Pravý okraj nastavený"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:645
4127 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4128 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:652
4131 msgid "Wrap mode set"
4132 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:653
4135 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4136 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:656
4140 msgstr "Tabulátory nastavené"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:657
4143 msgid "Whether this tag affects tabs"
4144 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:660
4147 msgid "Invisible set"
4148 msgstr "Neviditeľný nastavené"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:661
4151 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4152 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:664
4156 msgid "Paragraph background set"
4157 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:665
4161 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4162 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
4164 #: gtk/gtktextview.c:548
4165 msgid "Pixels Above Lines"
4166 msgstr "Bodov pod čiarou"
4168 #: gtk/gtktextview.c:558
4169 msgid "Pixels Below Lines"
4170 msgstr "Bodov nad čiarou"
4172 #: gtk/gtktextview.c:568
4173 msgid "Pixels Inside Wrap"
4174 msgstr "Bodov v zalomení"
4176 #: gtk/gtktextview.c:586
4178 msgstr "Mod zalamovania"
4180 #: gtk/gtktextview.c:604
4184 #: gtk/gtktextview.c:614
4185 msgid "Right Margin"
4186 msgstr "Pravý okraj"
4188 #: gtk/gtktextview.c:642
4189 msgid "Cursor Visible"
4190 msgstr "Viditeľný kurzor"
4192 #: gtk/gtktextview.c:643
4193 msgid "If the insertion cursor is shown"
4194 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
4196 #: gtk/gtktextview.c:650
4200 #: gtk/gtktextview.c:651
4201 msgid "The buffer which is displayed"
4204 #: gtk/gtktextview.c:658
4206 msgid "Overwrite mode"
4207 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
4209 #: gtk/gtktextview.c:659
4210 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4213 #: gtk/gtktextview.c:666
4217 #: gtk/gtktextview.c:667
4218 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4221 #: gtk/gtktextview.c:676
4223 msgid "Error underline color"
4224 msgstr "Farba popredia"
4226 #: gtk/gtktextview.c:677
4228 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4229 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4231 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4233 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4234 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
4236 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4237 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4240 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4241 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4242 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4244 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4245 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4246 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
4248 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4249 msgid "Draw Indicator"
4250 msgstr "Kresliť indikátor"
4252 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4253 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4254 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4257 msgid "The orientation of the toolbar"
4258 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4261 msgid "Toolbar Style"
4262 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4265 msgid "How to draw the toolbar"
4266 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4270 msgstr "Zobraziť šípku"
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4273 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4281 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4283 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4284 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4288 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4289 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4291 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4293 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4294 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4298 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4301 msgid "Size of spacers"
4302 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4305 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4306 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4310 msgstr "Štýl priestoru"
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4313 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4314 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4317 msgid "Button relief"
4318 msgstr "Obrys tlačidla"
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4321 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4322 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4325 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4326 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4329 msgid "Toolbar style"
4330 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4334 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4336 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4339 msgid "Toolbar icon size"
4340 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4343 msgid "Size of icons in default toolbars"
4344 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
4346 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4348 msgid "Text to show in the item."
4349 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4351 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4354 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4355 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4357 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
4358 "ako klávesová skratka"
4360 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4362 msgid "Widget to use as the item label"
4363 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
4365 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4368 msgstr "Štandardné ID"
4370 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4372 msgid "The stock icon displayed on the item"
4373 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4375 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4377 msgstr "Názov ikony"
4379 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4381 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4382 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4384 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4387 msgstr "Skupina ikon"
4389 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4391 msgid "Icon widget to display in the item"
4392 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
4394 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4396 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4397 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4400 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4401 msgid "TreeModelSort Model"
4402 msgstr "Model TreeModelSort"
4404 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4405 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4406 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
4408 #: gtk/gtktreeview.c:570
4409 msgid "TreeView Model"
4410 msgstr "Model pohľadu"
4412 #: gtk/gtktreeview.c:571
4413 msgid "The model for the tree view"
4414 msgstr "Model pre stromový pohľad"
4416 #: gtk/gtktreeview.c:579
4417 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4418 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
4420 #: gtk/gtktreeview.c:587
4421 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4422 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
4424 #: gtk/gtktreeview.c:594
4425 msgid "Headers Visible"
4426 msgstr "Viditeľné hlavičky"
4428 #: gtk/gtktreeview.c:595
4429 msgid "Show the column header buttons"
4430 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
4432 #: gtk/gtktreeview.c:602
4433 msgid "Headers Clickable"
4434 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
4436 #: gtk/gtktreeview.c:603
4437 msgid "Column headers respond to click events"
4438 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
4440 #: gtk/gtktreeview.c:610
4441 msgid "Expander Column"
4442 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
4444 #: gtk/gtktreeview.c:611
4445 msgid "Set the column for the expander column"
4446 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
4448 #: gtk/gtktreeview.c:626
4450 msgstr "Rada pre pravidlá"
4452 #: gtk/gtktreeview.c:627
4453 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4454 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
4456 #: gtk/gtktreeview.c:634
4457 msgid "Enable Search"
4458 msgstr "Povoliť hľadanie"
4460 #: gtk/gtktreeview.c:635
4461 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4462 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
4464 #: gtk/gtktreeview.c:642
4465 msgid "Search Column"
4466 msgstr "Hľadací stĺpec"
4468 #: gtk/gtktreeview.c:643
4469 msgid "Model column to search through when searching through code"
4470 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:663
4474 msgid "Fixed Height Mode"
4475 msgstr "Pevná výška"
4477 #: gtk/gtktreeview.c:664
4478 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4481 #: gtk/gtktreeview.c:684
4482 msgid "Hover Selection"
4485 #: gtk/gtktreeview.c:685
4487 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4488 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
4490 #: gtk/gtktreeview.c:704
4492 msgid "Hover Expand"
4495 #: gtk/gtktreeview.c:705
4498 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4499 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4501 #: gtk/gtktreeview.c:725
4502 msgid "Vertical Separator Width"
4503 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
4505 #: gtk/gtktreeview.c:726
4506 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4507 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4509 #: gtk/gtktreeview.c:734
4510 msgid "Horizontal Separator Width"
4511 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4513 #: gtk/gtktreeview.c:735
4514 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4515 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4517 #: gtk/gtktreeview.c:743
4519 msgstr "Povoliť pravidlá"
4521 #: gtk/gtktreeview.c:744
4522 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4523 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4525 #: gtk/gtktreeview.c:750
4526 msgid "Indent Expanders"
4527 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4529 #: gtk/gtktreeview.c:751
4530 msgid "Make the expanders indented"
4531 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4533 #: gtk/gtktreeview.c:757
4534 msgid "Even Row Color"
4535 msgstr "Farba párnych riadkov"
4537 #: gtk/gtktreeview.c:758
4538 msgid "Color to use for even rows"
4539 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4541 #: gtk/gtktreeview.c:764
4542 msgid "Odd Row Color"
4543 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4545 #: gtk/gtktreeview.c:765
4546 msgid "Color to use for odd rows"
4547 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4550 msgid "Whether to display the column"
4551 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
4555 msgstr "Zmena veľkosti"
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4558 msgid "Column is user-resizable"
4559 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4562 msgid "Current width of the column"
4563 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4566 msgid "Space which is inserted between cells"
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4574 msgid "Resize mode of the column"
4575 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4579 msgstr "Pevná šírka"
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4582 msgid "Current fixed width of the column"
4583 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4586 msgid "Minimum Width"
4587 msgstr "Minimálna šírka"
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4590 msgid "Minimum allowed width of the column"
4591 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4594 msgid "Maximum Width"
4595 msgstr "Maximálna šírka"
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4598 msgid "Maximum allowed width of the column"
4599 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4602 msgid "Title to appear in column header"
4603 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4606 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4611 msgstr "Povolené kliknutie"
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4614 msgid "Whether the header can be clicked"
4615 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4622 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4623 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4630 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4631 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4634 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4635 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4638 msgid "Sort indicator"
4639 msgstr "Indikátor triedenia"
4641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4642 msgid "Whether to show a sort indicator"
4643 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4647 msgstr "Poradie triedenia"
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4650 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4651 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4653 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4654 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4655 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4657 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4658 msgid "Merged UI definition"
4659 msgstr "Definícia spojeného UI"
4661 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4662 msgid "An XML string describing the merged UI"
4663 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4665 #: gtk/gtkviewport.c:138
4667 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4669 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4671 #: gtk/gtkviewport.c:146
4673 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4675 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4677 #: gtk/gtkviewport.c:154
4678 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4679 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4681 #: gtk/gtkwidget.c:415
4685 #: gtk/gtkwidget.c:416
4686 msgid "The name of the widget"
4689 #: gtk/gtkwidget.c:422
4690 msgid "Parent widget"
4691 msgstr "Rodičovský prvok"
4693 #: gtk/gtkwidget.c:423
4694 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4695 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4697 #: gtk/gtkwidget.c:430
4698 msgid "Width request"
4699 msgstr "Požiadavka šírky"
4701 #: gtk/gtkwidget.c:431
4703 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4706 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4709 #: gtk/gtkwidget.c:439
4710 msgid "Height request"
4711 msgstr "Požiadavka výšky"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:440
4715 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4718 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4721 #: gtk/gtkwidget.c:449
4722 msgid "Whether the widget is visible"
4723 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:456
4726 msgid "Whether the widget responds to input"
4727 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:462
4730 msgid "Application paintable"
4731 msgstr "Kreslí aplikácia"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:463
4734 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4735 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:469
4739 msgstr "Môže získať fokus"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:470
4742 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4743 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:476
4749 #: gtk/gtkwidget.c:477
4750 msgid "Whether the widget has the input focus"
4751 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:483
4755 msgstr "Bude mať fokus"
4757 #: gtk/gtkwidget.c:484
4758 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4759 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4761 #: gtk/gtkwidget.c:490
4763 msgstr "Môže byť implicitný"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:491
4766 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4767 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4769 #: gtk/gtkwidget.c:497
4771 msgstr "Je implicitný"
4773 #: gtk/gtkwidget.c:498
4774 msgid "Whether the widget is the default widget"
4775 msgstr "Či prvok je implicitný"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:504
4778 msgid "Receives default"
4779 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4781 #: gtk/gtkwidget.c:505
4782 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4783 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4785 #: gtk/gtkwidget.c:511
4786 msgid "Composite child"
4787 msgstr "Zložený potomok"
4789 #: gtk/gtkwidget.c:512
4790 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4791 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:518
4797 #: gtk/gtkwidget.c:519
4799 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4802 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:525
4808 #: gtk/gtkwidget.c:526
4809 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4811 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4814 #: gtk/gtkwidget.c:533
4815 msgid "Extension events"
4816 msgstr "Rozšírené udalosti"
4818 #: gtk/gtkwidget.c:534
4819 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4821 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4823 #: gtk/gtkwidget.c:541
4825 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4827 #: gtk/gtkwidget.c:542
4828 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4829 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4832 msgid "Interior Focus"
4833 msgstr "Vnútorný fokus"
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4836 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4837 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4840 msgid "Focus linewidth"
4841 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4845 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4847 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4848 msgid "Focus line dash pattern"
4849 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4851 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4852 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4853 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4855 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4856 msgid "Focus padding"
4857 msgstr "Medzera fokusu"
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4860 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4861 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4863 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4864 msgid "Cursor color"
4865 msgstr "Farba kurzoru"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4868 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4869 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4872 msgid "Secondary cursor color"
4873 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4877 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4878 "right-to-left and left-to-right text"
4880 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4881 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4884 msgid "Cursor line aspect ratio"
4885 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4888 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4889 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4893 msgstr "Vykresliť okraj"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4896 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4899 #: gtk/gtkwindow.c:419
4903 #: gtk/gtkwindow.c:420
4904 msgid "The type of the window"
4907 #: gtk/gtkwindow.c:428
4908 msgid "Window Title"
4909 msgstr "Titulok okna"
4911 #: gtk/gtkwindow.c:429
4912 msgid "The title of the window"
4913 msgstr "Text titulku okna"
4915 #: gtk/gtkwindow.c:436
4919 #: gtk/gtkwindow.c:437
4920 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4921 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4923 #: gtk/gtkwindow.c:444
4924 msgid "Allow Shrink"
4925 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4927 #: gtk/gtkwindow.c:446
4930 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4933 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4934 "prípadov zlý nápad"
4936 #: gtk/gtkwindow.c:453
4938 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4940 #: gtk/gtkwindow.c:454
4941 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4942 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4944 #: gtk/gtkwindow.c:462
4945 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4946 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4948 #: gtk/gtkwindow.c:469
4952 #: gtk/gtkwindow.c:470
4954 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4957 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4960 #: gtk/gtkwindow.c:477
4961 msgid "Window Position"
4962 msgstr "Pozícia okna"
4964 #: gtk/gtkwindow.c:478
4965 msgid "The initial position of the window"
4966 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4968 #: gtk/gtkwindow.c:486
4969 msgid "Default Width"
4970 msgstr "Štandardná šírka"
4972 #: gtk/gtkwindow.c:487
4973 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4974 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4976 #: gtk/gtkwindow.c:496
4977 msgid "Default Height"
4978 msgstr "Štandardná výška"
4980 #: gtk/gtkwindow.c:497
4982 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4983 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4985 #: gtk/gtkwindow.c:506
4986 msgid "Destroy with Parent"
4987 msgstr "Zničiť s rodičom"
4989 #: gtk/gtkwindow.c:507
4990 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4991 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4993 #: gtk/gtkwindow.c:514
4997 #: gtk/gtkwindow.c:515
4998 msgid "Icon for this window"
4999 msgstr "Ikona pre toto okno"
5001 #: gtk/gtkwindow.c:531
5003 msgid "Name of the themed icon for this window"
5004 msgstr "Ikona pre toto okno"
5006 #: gtk/gtkwindow.c:546
5010 #: gtk/gtkwindow.c:547
5011 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5012 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
5014 #: gtk/gtkwindow.c:554
5015 msgid "Focus in Toplevel"
5016 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5018 #: gtk/gtkwindow.c:555
5019 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5020 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
5022 #: gtk/gtkwindow.c:562
5024 msgstr "Rada o type"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:563
5028 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5029 "and how to treat it."
5030 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
5032 #: gtk/gtkwindow.c:571
5033 msgid "Skip taskbar"
5034 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
5036 #: gtk/gtkwindow.c:572
5037 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5038 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
5040 #: gtk/gtkwindow.c:579
5042 msgstr "Vynechať v stránkovači"
5044 #: gtk/gtkwindow.c:580
5045 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5046 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5048 #: gtk/gtkwindow.c:587
5052 #: gtk/gtkwindow.c:588
5054 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5055 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5057 #: gtk/gtkwindow.c:602
5058 msgid "Accept focus"
5059 msgstr "Akceptuje fokus"
5061 #: gtk/gtkwindow.c:603
5062 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5063 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5065 #: gtk/gtkwindow.c:617
5067 msgid "Focus on map"
5068 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5070 #: gtk/gtkwindow.c:618
5072 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5073 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5075 #: gtk/gtkwindow.c:632
5079 #: gtk/gtkwindow.c:633
5080 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5081 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5083 #: gtk/gtkwindow.c:648
5087 #: gtk/gtkwindow.c:649
5088 msgid "The window gravity of the window"
5089 msgstr "Gravitácia okna"
5091 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5092 msgid "IM Preedit style"
5093 msgstr "Štýl predúpravy IM"
5095 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5096 msgid "How to draw the input method preedit string"
5097 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
5099 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5100 msgid "IM Status style"
5101 msgstr "Štýl stavu IM"
5103 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5104 msgid "How to draw the input method statusbar"
5105 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"