1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.4\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 13:29+0300\n"
14 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
15 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Число каналов"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 msgstr "Цветовое пространство"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 msgstr "Имеет альфа-канал"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Битов на плоскость"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Число битов на плоскость"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Исходный дисплей"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "Переменная для акселератора"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
109 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
111 msgstr "Наименование"
113 #: gtk/gtkaction.c:194
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "Уникальное имя для действия."
117 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
118 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
122 #: gtk/gtkaction.c:202
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
125 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
128 #: gtk/gtkaction.c:208
130 msgstr "Краткая метка"
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
138 #: gtk/gtkaction.c:215
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Подсказка для этого действия."
146 #: gtk/gtkaction.c:222
148 msgstr "Встроенный значок"
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
153 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
155 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
156 msgid "Visible when horizontal"
157 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
159 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
161 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
164 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
165 "панели инструментов."
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid "Visible when vertical"
169 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
176 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
177 "панели инструментов."
179 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
183 #: gtk/gtkaction.c:244
185 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
186 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
188 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
189 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
190 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
192 #: gtk/gtkaction.c:250
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Скрывать, если пусто"
196 #: gtk/gtkaction.c:251
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
199 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
204 msgstr "Чувствительный"
206 #: gtk/gtkaction.c:258
207 msgid "Whether the action is enabled."
208 msgstr "Включено ли действие "
210 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
215 #: gtk/gtkaction.c:265
216 msgid "Whether the action is visible."
217 msgstr "Видимо ли действие"
219 #: gtk/gtkaction.c:271
221 msgstr "Группа действия"
223 #: gtk/gtkaction.c:272
225 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
228 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
229 "внутреннего использования)."
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
232 msgid "A name for the action group."
233 msgstr "Имя для группы действия."
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
236 msgid "Whether the action group is enabled."
237 msgstr "Включена ли группа действия."
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
240 msgid "Whether the action group is visible."
241 msgstr "Видима ли группа действия."
243 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
247 #: gtk/gtkadjustment.c:108
248 msgid "The value of the adjustment"
249 msgstr "Значение подгонки"
251 #: gtk/gtkadjustment.c:117
252 msgid "Minimum Value"
253 msgstr "Минимальное значение"
255 #: gtk/gtkadjustment.c:118
256 msgid "The minimum value of the adjustment"
257 msgstr "Минимальное значение подгонки"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:127
260 msgid "Maximum Value"
261 msgstr "Максимальное значение"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:128
264 msgid "The maximum value of the adjustment"
265 msgstr "Максимальное значение подгонки"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:137
268 msgid "Step Increment"
269 msgstr "Приращение шага"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:138
272 msgid "The step increment of the adjustment"
273 msgstr "Приращение для шага подгонки"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:147
276 msgid "Page Increment"
277 msgstr "Приращение страницы"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:148
280 msgid "The page increment of the adjustment"
281 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:157
285 msgstr "Размер страницы"
287 #: gtk/gtkadjustment.c:158
288 msgid "The page size of the adjustment"
289 msgstr "Размер страницы подгонки"
291 #: gtk/gtkalignment.c:117
292 msgid "Horizontal alignment"
293 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
295 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
297 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
300 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
301 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
303 #: gtk/gtkalignment.c:127
304 msgid "Vertical alignment"
305 msgstr "Вертикальное выравнивание"
307 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
309 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
312 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
313 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
315 #: gtk/gtkalignment.c:136
316 msgid "Horizontal scale"
317 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
319 #: gtk/gtkalignment.c:137
321 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
322 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
324 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
325 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
328 #: gtk/gtkalignment.c:145
329 msgid "Vertical scale"
330 msgstr "Вертикальное масштабирование"
332 #: gtk/gtkalignment.c:146
334 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
335 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
337 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
338 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
341 #: gtk/gtkalignment.c:163
343 msgstr "Дополнение сверху"
345 #: gtk/gtkalignment.c:164
346 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
347 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
349 #: gtk/gtkalignment.c:180
350 msgid "Bottom Padding"
351 msgstr "Дополнение снизу"
353 #: gtk/gtkalignment.c:181
354 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
355 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
357 #: gtk/gtkalignment.c:197
359 msgstr "Дополнение слева"
361 #: gtk/gtkalignment.c:198
362 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
363 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
365 #: gtk/gtkalignment.c:214
366 msgid "Right Padding"
367 msgstr "Дополнение справа"
369 #: gtk/gtkalignment.c:215
370 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
371 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
374 msgid "Arrow direction"
375 msgstr "Направление стрелки"
377 #: gtk/gtkarrow.c:100
378 msgid "The direction the arrow should point"
379 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
381 #: gtk/gtkarrow.c:107
383 msgstr "Тень стрелки"
385 #: gtk/gtkarrow.c:108
386 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
387 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
389 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
390 msgid "Horizontal Alignment"
391 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
393 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
394 msgid "X alignment of the child"
395 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
397 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
398 msgid "Vertical Alignment"
399 msgstr "Вертикальное выравнивание"
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
402 msgid "Y alignment of the child"
403 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
410 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
412 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
413 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
417 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
420 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
422 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
426 msgid "Minimum child width"
427 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
430 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
431 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
434 msgid "Minimum child height"
435 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
438 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
439 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
442 msgid "Child internal width padding"
443 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
446 msgid "Amount to increase child's size on either side"
447 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
450 msgid "Child internal height padding"
451 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
454 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
455 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
459 msgstr "Стиль размещения"
463 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
464 "edge, start and end"
466 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
467 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
476 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
479 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
480 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
483 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
488 msgid "The amount of space between children"
489 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
491 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
493 msgstr "Гомогенность"
496 msgid "Whether the children should all be the same size"
497 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
499 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
502 msgstr "Расширяемость"
505 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
508 "родительского элемента"
516 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
519 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
520 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
521 "дополнения (padding)"
528 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
530 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
531 "и его соседями, в точках растра"
535 msgstr "Тип упаковки"
537 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
539 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
540 "start or end of the parent"
542 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
543 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
545 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
546 #: gtk/gtkruler.c:139
550 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
551 msgid "The index of the child in the parent"
552 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
554 #: gtk/gtkbutton.c:213
556 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
558 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
560 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Использовать подчеркивание"
565 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
570 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
571 "должен использоваться в комбинации клавиш."
573 #: gtk/gtkbutton.c:228
575 msgstr "Использовать встроенное"
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
579 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
581 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
584 #: gtk/gtkbutton.c:236
585 msgid "Focus on click"
586 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
588 #: gtk/gtkbutton.c:237
589 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
592 #: gtk/gtkbutton.c:244
593 msgid "Border relief"
594 msgstr "Рельефные границы"
596 #: gtk/gtkbutton.c:245
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Стиль рельефа границы"
600 #: gtk/gtkbutton.c:262
601 msgid "Horizontal alignment for child"
602 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
604 #: gtk/gtkbutton.c:281
605 msgid "Vertical alignment for child"
606 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
608 #: gtk/gtkbutton.c:350
609 msgid "Default Spacing"
610 msgstr "Интервал по умолчанию"
612 #: gtk/gtkbutton.c:351
613 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
614 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
616 #: gtk/gtkbutton.c:357
617 msgid "Default Outside Spacing"
618 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
620 #: gtk/gtkbutton.c:358
622 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
625 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
626 "добавляется снаружи к границам кнопок"
628 #: gtk/gtkbutton.c:363
629 msgid "Child X Displacement"
630 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
632 #: gtk/gtkbutton.c:364
634 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
636 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
638 #: gtk/gtkbutton.c:371
639 msgid "Child Y Displacement"
640 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
642 #: gtk/gtkbutton.c:372
644 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
646 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
648 #: gtk/gtkbutton.c:379
649 msgid "Show button images"
650 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
652 #: gtk/gtkbutton.c:380
653 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
654 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
656 #: gtk/gtkcalendar.c:464
660 #: gtk/gtkcalendar.c:465
661 msgid "The selected year"
662 msgstr "Выбранный год"
664 #: gtk/gtkcalendar.c:471
668 #: gtk/gtkcalendar.c:472
669 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
670 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:478
676 #: gtk/gtkcalendar.c:479
678 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
679 "currently selected day)"
680 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:493
684 msgstr "Показывать заголовок"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:494
687 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
688 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:508
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "Показывать имена дней"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:509
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
696 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:522
699 msgid "No Month Change"
700 msgstr "Месяц не изменяется"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:523
703 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
704 msgstr "Если установлено, то изменить месяц невозможно"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:537
707 msgid "Show Week Numbers"
708 msgstr "Показывать номера недель"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:538
711 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
712 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
720 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
727 msgid "Display the cell"
728 msgstr "Показать эту ячейку"
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
732 msgstr "x-выравнивание"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
736 msgstr "Выравнивание по оси X"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
740 msgstr "y-выравнивание"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
744 msgstr "Выравнивание по оси Y"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
748 msgstr "заполнение по горизонтали"
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
752 msgstr "Заполнение по горизонтали"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
756 msgstr "заполнение по вертикали"
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
760 msgstr "Заполнение по вертикали"
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
767 msgid "The fixed width"
768 msgstr "Фиксированная ширина"
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "Фиксированная высота"
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "Цвет фона ячейки"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "Фон ячейки установлен"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
844 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
848 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
855 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
856 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
863 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
864 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
871 msgid "Text to render"
872 msgstr "Отображаемый текст"
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
879 msgid "Marked up text to render"
880 msgstr "Разметка текста для отображения"
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
887 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
888 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
891 msgid "Single Paragraph Mode"
892 msgstr "Режим одного абзаца"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
895 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
896 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
899 msgid "Background color name"
900 msgstr "Наименование цвета фона"
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
903 msgid "Background color as a string"
904 msgstr "Цвет фона как строка"
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
907 msgid "Background color"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
911 msgid "Background color as a GdkColor"
912 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
915 msgid "Foreground color name"
916 msgstr "Наименование цвета текста"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
919 msgid "Foreground color as a string"
920 msgstr "Цвет текста как строка"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
923 msgid "Foreground color"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
927 msgid "Foreground color as a GdkColor"
928 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
931 #: gtk/gtktextview.c:587
933 msgstr "Редактируемый"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
936 msgid "Whether the text can be modified by the user"
937 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
940 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
945 msgid "Font description as a string"
946 msgstr "Описание шрифта строкой"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
949 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
950 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
954 msgstr "Семейство шрифта:"
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
957 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
958 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
961 #: gtk/gtktexttag.c:307
963 msgstr "Стиль шрифта"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
966 #: gtk/gtktexttag.c:316
968 msgstr "Вариант шрифта"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
971 #: gtk/gtktexttag.c:325
973 msgstr "Насыщенность шрифта"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
976 #: gtk/gtktexttag.c:336
978 msgstr "Разрядка шрифта"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
981 #: gtk/gtktexttag.c:345
983 msgstr "Размер шрифта"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
987 msgstr "Пункты шрифта"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
990 msgid "Font size in points"
991 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
995 msgstr "Масштаб шрифта"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
998 msgid "Font scaling factor"
999 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1007 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1009 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "Перечеркивание"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1022 msgstr "Подчеркивание"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1038 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1039 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1040 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1043 msgid "Background set"
1044 msgstr "Фон установлен"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1047 msgid "Whether this tag affects the background color"
1048 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1051 msgid "Foreground set"
1052 msgstr "Передний план установлен"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1055 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1056 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1059 msgid "Editability set"
1060 msgstr "Редактируемость установлена"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1063 msgid "Whether this tag affects text editability"
1064 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1067 msgid "Font family set"
1068 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1071 msgid "Whether this tag affects the font family"
1072 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1075 msgid "Font style set"
1076 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1079 msgid "Whether this tag affects the font style"
1080 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1083 msgid "Font variant set"
1084 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1087 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1088 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1091 msgid "Font weight set"
1092 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1095 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1096 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1099 msgid "Font stretch set"
1100 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1103 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1104 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1107 msgid "Font size set"
1108 msgstr "Размера шрифта установлен"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1111 msgid "Whether this tag affects the font size"
1112 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1115 msgid "Font scale set"
1116 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1119 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1120 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1124 msgstr "Смещение установлено"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1127 msgid "Whether this tag affects the rise"
1128 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1131 msgid "Strikethrough set"
1132 msgstr "Перечёркивание установлено"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1135 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1136 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1139 msgid "Underline set"
1140 msgstr "Подчёркивание установлено"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1143 msgid "Whether this tag affects underlining"
1144 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1147 msgid "Language set"
1148 msgstr "Язык установлен"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1151 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1152 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1155 msgid "Toggle state"
1156 msgstr "Состояние переключения"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1159 msgid "The toggle state of the button"
1160 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1163 msgid "Inconsistent state"
1164 msgstr "Нечувствительное состояние"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1167 msgid "The inconsistent state of the button"
1168 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1172 msgstr "Активируемое"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1175 msgid "The toggle button can be activated"
1176 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1180 msgstr "Радио-состояние"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1183 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1184 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1186 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1187 msgid "Indicator Size"
1188 msgstr "Размер индикатора"
1190 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1191 msgid "Size of check or radio indicator"
1192 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1195 msgid "Indicator Spacing"
1196 msgstr "Интервал индикатора"
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1199 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1200 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1207 msgid "Whether the menu item is checked"
1208 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1211 msgid "Inconsistent"
1212 msgstr "Нечувствительный"
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1215 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1216 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1219 msgid "Draw as radio menu item"
1220 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1223 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1224 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1228 msgstr "Использовать прозрачность"
1230 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1231 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1232 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1234 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1240 msgid "The title of the color selection dialog"
1241 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1244 msgid "Current Color"
1245 msgstr "Текущий цвет"
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1248 msgid "The selected color"
1249 msgstr "Выбранный цвет"
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1252 msgid "Current Alpha"
1253 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1256 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1258 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1259 "абсолютно непрозрачно)"
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1262 msgid "Has Opacity Control"
1263 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1266 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1267 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1271 msgstr "Имеет палитру"
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1274 msgid "Whether a palette should be used"
1275 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1278 msgid "The current color"
1279 msgstr "Текущий цвет"
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1282 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1284 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1285 "абсолютно непрозрачно)"
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1288 msgid "Custom palette"
1289 msgstr "Другая палитра"
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1292 msgid "Palette to use in the color selector"
1293 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1295 #: gtk/gtkcombo.c:144
1296 msgid "Enable arrow keys"
1297 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1299 #: gtk/gtkcombo.c:145
1300 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1301 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1303 #: gtk/gtkcombo.c:151
1304 msgid "Always enable arrows"
1305 msgstr "Всегда включать стрелки"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:152
1308 msgid "Obsolete property, ignored"
1309 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:158
1312 msgid "Case sensitive"
1313 msgstr "Чувствительный к регистру"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:159
1316 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1317 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:166
1321 msgstr "Позволять пустое"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:167
1324 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1325 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1327 #: gtk/gtkcombo.c:174
1328 msgid "Value in list"
1329 msgstr "Значение из списка"
1331 #: gtk/gtkcombo.c:175
1332 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1333 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1335 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1336 msgid "ComboBox model"
1337 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1340 msgid "The model for the combo box"
1341 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1345 msgstr "Ширина переноса"
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1348 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1349 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1352 msgid "Row span column"
1353 msgstr "Столбец заполнения строки"
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1356 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1357 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1360 msgid "Column span column"
1361 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1364 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1365 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1369 msgstr "Активный элемент"
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1372 msgid "The item which is currently active"
1373 msgstr "Текущий активный элемент"
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1376 msgid "Appears as list"
1377 msgstr "Появляется как список"
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1380 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1381 msgstr "Должен ли выпадающий список выглядеть как список, а не как меню"
1383 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1385 msgstr "Столбец текста"
1387 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1388 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1389 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1391 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1393 msgstr "Режим изменения размера"
1395 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1396 msgid "Specify how resize events are handled"
1397 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1399 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1400 msgid "Border width"
1401 msgstr "Ширина границы"
1403 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1404 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1405 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1407 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1409 msgstr "Дочерний элемент"
1411 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1412 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1414 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1416 #: gtk/gtkcurve.c:122
1420 #: gtk/gtkcurve.c:123
1421 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1423 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1425 #: gtk/gtkcurve.c:131
1427 msgstr "Минимум по X"
1429 #: gtk/gtkcurve.c:132
1430 msgid "Minimum possible value for X"
1431 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1433 #: gtk/gtkcurve.c:141
1435 msgstr "Максимум по X"
1437 #: gtk/gtkcurve.c:142
1438 msgid "Maximum possible X value"
1439 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1441 #: gtk/gtkcurve.c:151
1443 msgstr "Минимум по Y"
1445 #: gtk/gtkcurve.c:152
1446 msgid "Minimum possible value for Y"
1447 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1449 #: gtk/gtkcurve.c:161
1451 msgstr "Максимум по Y"
1453 #: gtk/gtkcurve.c:162
1454 msgid "Maximum possible value for Y"
1455 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1457 #: gtk/gtkdialog.c:146
1458 msgid "Has separator"
1459 msgstr "Имеет разделитель"
1461 #: gtk/gtkdialog.c:147
1462 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1463 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1465 #: gtk/gtkdialog.c:172
1466 msgid "Content area border"
1467 msgstr "Граница области содержимого"
1469 #: gtk/gtkdialog.c:173
1470 msgid "Width of border around the main dialog area"
1471 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1473 #: gtk/gtkdialog.c:180
1474 msgid "Button spacing"
1475 msgstr "Интервал кнопок"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:181
1478 msgid "Spacing between buttons"
1479 msgstr "Интервал между кнопками"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:189
1482 msgid "Action area border"
1483 msgstr "Граница области действий"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:190
1486 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1487 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1489 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1490 msgid "Cursor Position"
1491 msgstr "Позиция курсора"
1493 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1494 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1495 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1497 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1498 msgid "Selection Bound"
1499 msgstr "Граница выделения"
1501 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1503 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1504 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1506 #: gtk/gtkentry.c:478
1507 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1508 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1510 #: gtk/gtkentry.c:485
1511 msgid "Maximum length"
1512 msgstr "Максимальная длина"
1514 #: gtk/gtkentry.c:486
1515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1517 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
1519 #: gtk/gtkentry.c:494
1523 #: gtk/gtkentry.c:495
1525 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1528 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1529 "самого текста (режим ввода пароля)"
1531 #: gtk/gtkentry.c:502
1533 msgstr "Имеет рамку"
1535 #: gtk/gtkentry.c:503
1536 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1537 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1539 #: gtk/gtkentry.c:510
1540 msgid "Invisible character"
1541 msgstr "Невидимый символ"
1543 #: gtk/gtkentry.c:511
1544 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1546 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1549 #: gtk/gtkentry.c:518
1550 msgid "Activates default"
1551 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1553 #: gtk/gtkentry.c:519
1555 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1556 "dialog) when Enter is pressed"
1558 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1559 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1561 #: gtk/gtkentry.c:525
1562 msgid "Width in chars"
1563 msgstr "Ширина в символах"
1565 #: gtk/gtkentry.c:526
1566 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1567 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1569 #: gtk/gtkentry.c:535
1570 msgid "Scroll offset"
1571 msgstr "Смещение при прокрутке"
1573 #: gtk/gtkentry.c:536
1574 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1576 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1579 #: gtk/gtkentry.c:546
1580 msgid "The contents of the entry"
1581 msgstr "Содержимое поля ввода"
1583 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1585 msgstr "Выравнивание по X"
1587 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1589 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1591 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
1593 #: gtk/gtkentry.c:787
1594 msgid "Select on focus"
1595 msgstr "Выделять при фокусировании"
1597 #: gtk/gtkentry.c:788
1598 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1600 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1603 msgid "Completion Model"
1604 msgstr "Режим дополнения"
1606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1607 msgid "The model to find matches in"
1608 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1611 msgid "Minimum Key Length"
1612 msgstr "Минимальная длина ключа"
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1615 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1616 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1618 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1619 msgid "Visible Window"
1620 msgstr "Видимое окно"
1622 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1624 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1627 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1628 "только для перехвата событий."
1630 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1632 msgstr "Над дочерним элементом"
1634 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1636 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1637 "child widget as opposed to below it."
1639 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1640 "противовес расположению снизу."
1642 #: gtk/gtkexpander.c:197
1644 msgstr "Расширенный"
1646 #: gtk/gtkexpander.c:198
1647 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1648 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1650 #: gtk/gtkexpander.c:206
1651 msgid "Text of the expander's label"
1652 msgstr "Текст метки расширителя"
1654 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1656 msgstr "Использовать разметку"
1658 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1659 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1660 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
1662 #: gtk/gtkexpander.c:230
1663 msgid "Space to put between the label and the child"
1665 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1668 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1669 msgid "Label widget"
1670 msgstr "Виджет \"Метка\""
1672 #: gtk/gtkexpander.c:240
1673 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1674 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1676 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1677 msgid "Expander Size"
1678 msgstr "Размер расширителя"
1680 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1681 msgid "Size of the expander arrow"
1682 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
1684 #: gtk/gtkexpander.c:256
1685 msgid "Spacing around expander arrow"
1686 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
1688 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1693 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1694 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1697 msgid "File System Backend"
1698 msgstr "Движок файловой системы"
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1701 msgid "Name of file system backend to use"
1702 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1709 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1710 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1714 msgstr "Только локальные"
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1717 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1718 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1721 msgid "Preview widget"
1722 msgstr "Виджет образца"
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1725 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1726 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1729 msgid "Preview Widget Active"
1730 msgstr "Виджет образца активен"
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1734 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1735 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1738 msgid "Use Preview Label"
1739 msgstr "Использовать метку для образца"
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1742 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1743 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1746 msgid "Extra widget"
1747 msgstr "Дополнительный виджет"
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1750 msgid "Application supplied widget for extra options."
1751 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1754 msgid "Select Multiple"
1755 msgstr "Выделять несколько"
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1758 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1759 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1763 msgstr "Показывать скрытые"
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1766 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1767 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1770 msgid "Default file chooser backend"
1771 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1774 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1775 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1782 msgid "The currently selected filename"
1783 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1786 msgid "Show file operations"
1787 msgstr "Показать файловые операции"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1790 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1791 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1794 msgid "Select multiple"
1795 msgstr "Выделять несколько"
1797 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1799 msgstr "Позиция по X"
1801 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1802 msgid "X position of child widget"
1803 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
1805 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1807 msgstr "Позиция по Y"
1809 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1810 msgid "Y position of child widget"
1811 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1814 msgid "The title of the font selection dialog"
1815 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1819 msgstr "Наименование шрифта"
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1822 msgid "The name of the selected font"
1823 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1830 msgid "Use font in label"
1831 msgstr "Использовать шрифт в метке"
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1835 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1838 msgid "Use size in label"
1839 msgstr "Использовать размер в метке"
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1842 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1843 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1847 msgstr "Показывать стиль"
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1851 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1855 msgstr "Показывать размер"
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1858 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1859 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
1861 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1862 msgid "The X string that represents this font"
1863 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
1865 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1866 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1867 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
1869 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1870 msgid "Preview text"
1871 msgstr "Образец текста"
1873 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1874 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1875 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
1877 #: gtk/gtkframe.c:127
1878 msgid "Text of the frame's label"
1879 msgstr "Текст метки рамки"
1881 #: gtk/gtkframe.c:134
1882 msgid "Label xalign"
1883 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
1885 #: gtk/gtkframe.c:135
1886 msgid "The horizontal alignment of the label"
1887 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
1889 #: gtk/gtkframe.c:144
1890 msgid "Label yalign"
1891 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
1893 #: gtk/gtkframe.c:145
1894 msgid "The vertical alignment of the label"
1895 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
1897 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1898 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1899 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
1901 #: gtk/gtkframe.c:161
1902 msgid "Frame shadow"
1905 #: gtk/gtkframe.c:162
1906 msgid "Appearance of the frame border"
1907 msgstr "Внешний вид границы рамки"
1909 #: gtk/gtkframe.c:171
1910 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1911 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
1913 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1914 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1918 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1919 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1920 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
1922 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1923 msgid "Handle position"
1924 msgstr "Позиция регулятора"
1926 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1927 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1928 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1932 msgstr "Выравнивать края"
1934 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1936 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1939 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
1942 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1943 msgid "Snap edge set"
1944 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
1946 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1948 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1951 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
1952 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
1954 #: gtk/gtkimage.c:136
1956 msgstr "Картобуф (Pixbuf)"
1958 #: gtk/gtkimage.c:137
1959 msgid "A GdkPixbuf to display"
1960 msgstr "Отображаемый картобуф (GdkPixbuf)"
1962 #: gtk/gtkimage.c:144
1964 msgstr "Растровая картинка"
1966 #: gtk/gtkimage.c:145
1967 msgid "A GdkPixmap to display"
1968 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixmap)"
1970 #: gtk/gtkimage.c:152
1972 msgstr "Изображение"
1974 #: gtk/gtkimage.c:153
1975 msgid "A GdkImage to display"
1976 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
1978 #: gtk/gtkimage.c:160
1982 #: gtk/gtkimage.c:161
1983 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1984 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
1986 #: gtk/gtkimage.c:169
1987 msgid "Filename to load and display"
1988 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
1990 #: gtk/gtkimage.c:178
1991 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1992 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
1994 #: gtk/gtkimage.c:185
1996 msgstr "Набор значков"
1998 #: gtk/gtkimage.c:186
1999 msgid "Icon set to display"
2000 msgstr "Отображаемый набор значков"
2002 #: gtk/gtkimage.c:193
2004 msgstr "Размер значка"
2006 #: gtk/gtkimage.c:194
2007 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2008 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2010 #: gtk/gtkimage.c:202
2014 #: gtk/gtkimage.c:203
2015 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2016 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2018 #: gtk/gtkimage.c:210
2019 msgid "Storage type"
2020 msgstr "Тип хранения"
2022 #: gtk/gtkimage.c:211
2023 msgid "The representation being used for image data"
2024 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2026 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2027 msgid "Image widget"
2028 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2030 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2031 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2032 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2034 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2035 msgid "Show menu images"
2036 msgstr "Показывать изображения в меню"
2038 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2039 msgid "Whether images should be shown in menus"
2040 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2042 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2046 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2047 msgid "The screen where this window will be displayed"
2048 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2050 #: gtk/gtklabel.c:293
2051 msgid "The text of the label"
2052 msgstr "Текст метки"
2054 #: gtk/gtklabel.c:300
2055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2056 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2058 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2059 msgid "Justification"
2060 msgstr "Выравнивание"
2062 #: gtk/gtklabel.c:322
2064 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2065 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2066 "GtkMisc::xalign for that"
2068 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2069 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2072 #: gtk/gtklabel.c:330
2076 #: gtk/gtklabel.c:331
2078 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2081 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2082 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2084 #: gtk/gtklabel.c:338
2086 msgstr "Перенос строк"
2088 #: gtk/gtklabel.c:339
2089 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2090 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2092 #: gtk/gtklabel.c:345
2096 #: gtk/gtklabel.c:346
2097 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2098 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2100 #: gtk/gtklabel.c:352
2101 msgid "Mnemonic key"
2102 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2104 #: gtk/gtklabel.c:353
2105 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2106 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2108 #: gtk/gtklabel.c:361
2109 msgid "Mnemonic widget"
2110 msgstr "Мнемонический виджет"
2112 #: gtk/gtklabel.c:362
2113 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2115 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2117 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2118 msgid "Horizontal adjustment"
2119 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2121 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2122 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2123 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2125 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2126 msgid "Vertical adjustment"
2127 msgstr "Подгонка по вертикали"
2129 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2130 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2131 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2133 #: gtk/gtklayout.c:649
2134 msgid "The width of the layout"
2135 msgstr "Ширина макета"
2137 #: gtk/gtklayout.c:658
2138 msgid "The height of the layout"
2139 msgstr "Высота макета"
2141 #: gtk/gtkmenu.c:518
2142 msgid "Tearoff Title"
2143 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2145 #: gtk/gtkmenu.c:519
2147 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2150 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2153 #: gtk/gtkmenu.c:525
2154 msgid "Vertical Padding"
2155 msgstr "Вертикальное дополнение"
2157 #: gtk/gtkmenu.c:526
2158 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2159 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2161 #: gtk/gtkmenu.c:534
2162 msgid "Vertical Offset"
2163 msgstr "Вертикальный отступ"
2165 #: gtk/gtkmenu.c:535
2167 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2170 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2172 #: gtk/gtkmenu.c:543
2173 msgid "Horizontal Offset"
2174 msgstr "Горизонтальный отступ"
2176 #: gtk/gtkmenu.c:544
2178 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2181 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2183 #: gtk/gtkmenu.c:554
2185 msgstr "Прибавление слева"
2187 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2188 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2189 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2191 #: gtk/gtkmenu.c:562
2192 msgid "Right Attach"
2193 msgstr "Прибавление справа"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:563
2196 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2197 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2199 #: gtk/gtkmenu.c:570
2201 msgstr "Прибавление сверху"
2203 #: gtk/gtkmenu.c:571
2204 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2205 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2207 #: gtk/gtkmenu.c:578
2208 msgid "Bottom Attach"
2209 msgstr "Прибавление снизу"
2211 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2212 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2213 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2215 #: gtk/gtkmenu.c:666
2216 msgid "Can change accelerators"
2217 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2219 #: gtk/gtkmenu.c:667
2221 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2223 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2226 #: gtk/gtkmenu.c:672
2227 msgid "Delay before submenus appear"
2228 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2230 #: gtk/gtkmenu.c:673
2232 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2234 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2235 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:680
2238 msgid "Delay before hiding a submenu"
2239 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:681
2243 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2246 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2247 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2249 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2250 msgid "Style of bevel around the menubar"
2251 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2253 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2254 msgid "Internal padding"
2255 msgstr "Внутреннее дополнение"
2257 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2258 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2259 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2261 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2262 msgid "Delay before drop down menus appear"
2263 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2265 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2266 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2267 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2270 msgid "Image/label border"
2271 msgstr "Граница изображения/метки"
2273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2274 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2275 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2278 msgid "Use separator"
2279 msgstr "Использовать разделитель"
2281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2283 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2284 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2287 msgid "Message Type"
2288 msgstr "Тип сообщения"
2290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2291 msgid "The type of message"
2292 msgstr "Тип сообщения"
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2295 msgid "Message Buttons"
2296 msgstr "Кнопки сообщения"
2298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2299 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2300 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2302 #: gtk/gtkmisc.c:109
2304 msgstr "Y-выравнивание"
2306 #: gtk/gtkmisc.c:110
2307 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2308 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2310 #: gtk/gtkmisc.c:119
2312 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2314 #: gtk/gtkmisc.c:120
2316 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2317 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2319 #: gtk/gtkmisc.c:129
2321 msgstr "Заполнение по вертикали"
2323 #: gtk/gtkmisc.c:130
2325 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2326 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2328 #: gtk/gtknotebook.c:397
2332 #: gtk/gtknotebook.c:398
2333 msgid "The index of the current page"
2334 msgstr "Индекс текущей страницы"
2336 #: gtk/gtknotebook.c:406
2337 msgid "Tab Position"
2338 msgstr "Размещение вкладки"
2340 #: gtk/gtknotebook.c:407
2341 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2342 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2344 #: gtk/gtknotebook.c:414
2346 msgstr "Граница вкладки"
2348 #: gtk/gtknotebook.c:415
2349 msgid "Width of the border around the tab labels"
2350 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2352 #: gtk/gtknotebook.c:423
2353 msgid "Horizontal Tab Border"
2354 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2356 #: gtk/gtknotebook.c:424
2357 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2358 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2360 #: gtk/gtknotebook.c:432
2361 msgid "Vertical Tab Border"
2362 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:433
2365 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2366 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:441
2370 msgstr "Показать вкладки"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:442
2373 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2374 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:448
2378 msgstr "Показывать границу"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:449
2381 msgid "Whether the border should be shown or not"
2382 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:455
2386 msgstr "Прокручиваемый"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:456
2389 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2391 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2392 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:462
2395 msgid "Enable Popup"
2396 msgstr "Включить всплывающие меню"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:463
2400 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2401 "you can use to go to a page"
2403 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2404 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2407 #: gtk/gtknotebook.c:470
2408 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2409 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2411 #: gtk/gtknotebook.c:477
2413 msgstr "Метка вкладки"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:478
2416 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2417 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:484
2423 #: gtk/gtknotebook.c:485
2424 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2425 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:498
2429 msgstr "Расширение вкладок"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:499
2432 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2433 msgstr "Должны ли расширяться вкладки"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:505
2437 msgstr "Заполнение вкладок"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:506
2440 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2441 msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:512
2444 msgid "Tab pack type"
2445 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2448 msgid "Secondary backward stepper"
2449 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:529
2453 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2455 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2458 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2459 msgid "Secondary forward stepper"
2460 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:546
2464 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2466 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2469 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2470 msgid "Backward stepper"
2471 msgstr "Кнопка перемещения назад"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2474 msgid "Display the standard backward arrow button"
2475 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
2477 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2478 msgid "Forward stepper"
2479 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
2481 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2482 msgid "Display the standard forward arrow button"
2483 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
2485 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2489 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2490 msgid "The menu of options"
2491 msgstr "Параметры меню"
2493 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2494 msgid "Size of dropdown indicator"
2495 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2497 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2498 msgid "Spacing around indicator"
2499 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2501 #: gtk/gtkpaned.c:240
2503 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2505 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
2508 #: gtk/gtkpaned.c:248
2509 msgid "Position Set"
2510 msgstr "Задавать положение"
2512 #: gtk/gtkpaned.c:249
2513 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2514 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
2516 #: gtk/gtkpaned.c:255
2518 msgstr "Размер элемента"
2520 #: gtk/gtkpaned.c:256
2521 msgid "Width of handle"
2522 msgstr "Ширина элемента"
2524 #: gtk/gtkpaned.c:272
2525 msgid "Minimal Position"
2526 msgstr "Минимальная позиция"
2528 #: gtk/gtkpaned.c:273
2529 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2530 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
2532 #: gtk/gtkpaned.c:290
2533 msgid "Maximal Position"
2534 msgstr "Максимальная позиция"
2536 #: gtk/gtkpaned.c:291
2537 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2538 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
2540 #: gtk/gtkpaned.c:308
2544 #: gtk/gtkpaned.c:309
2545 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2547 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
2549 #: gtk/gtkpaned.c:324
2553 #: gtk/gtkpaned.c:325
2554 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2556 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
2557 "запрошенных размеров"
2559 #: gtk/gtkpreview.c:133
2561 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2563 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
2565 #: gtk/gtkprogress.c:130
2566 msgid "Activity mode"
2567 msgstr "Режим активности"
2569 #: gtk/gtkprogress.c:131
2571 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2572 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2573 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2575 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
2576 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
2577 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
2578 "время завершения процесса неизвестно."
2580 #: gtk/gtkprogress.c:138
2582 msgstr "Показывать текст"
2584 #: gtk/gtkprogress.c:139
2585 msgid "Whether the progress is shown as text"
2586 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
2588 #: gtk/gtkprogress.c:146
2589 msgid "Text x alignment"
2590 msgstr "Выравнивание текста по X"
2592 #: gtk/gtkprogress.c:147
2594 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2595 "in the progress widget"
2597 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
2598 "индикаторе прогресса"
2600 #: gtk/gtkprogress.c:155
2601 msgid "Text y alignment"
2602 msgstr "Выравнивание текста по Y"
2604 #: gtk/gtkprogress.c:156
2606 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2607 "in the progress widget"
2609 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
2610 "индикаторе прогресса"
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2617 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2619 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2626 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2627 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2631 msgstr "Стиль строки"
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2634 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2636 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2639 msgid "Activity Step"
2640 msgstr "Шаг активности"
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2643 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2645 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
2648 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2649 msgid "Activity Blocks"
2650 msgstr "Блоки активности"
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2654 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2657 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
2658 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2661 msgid "Discrete Blocks"
2662 msgstr "Отдельные блоки индикации"
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2666 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2669 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
2670 "отображается как несплошная линия)"
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2676 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2677 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2678 msgstr "Выполненная часть работы"
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2682 msgstr "Шаг приращения"
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2685 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2687 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2688 "индикатора процесса"
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2691 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2692 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
2694 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2698 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2700 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2701 "is the current action of its group."
2703 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
2704 "это действие является текущим действием своей группы.."
2706 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2710 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2711 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2712 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
2714 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2715 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2716 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
2718 #: gtk/gtkrange.c:284
2719 msgid "Update policy"
2720 msgstr "Метод обновления"
2722 #: gtk/gtkrange.c:285
2723 msgid "How the range should be updated on the screen"
2724 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
2726 #: gtk/gtkrange.c:294
2727 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2729 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
2732 #: gtk/gtkrange.c:301
2734 msgstr "Инвертированное"
2736 #: gtk/gtkrange.c:302
2737 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2738 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
2740 #: gtk/gtkrange.c:308
2741 msgid "Slider Width"
2742 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
2744 #: gtk/gtkrange.c:309
2745 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2746 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
2748 #: gtk/gtkrange.c:316
2749 msgid "Trough Border"
2750 msgstr "Граница направляющей"
2752 #: gtk/gtkrange.c:317
2753 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2755 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
2758 #: gtk/gtkrange.c:324
2759 msgid "Stepper Size"
2760 msgstr "Размер кнопки перемещения"
2762 #: gtk/gtkrange.c:325
2763 msgid "Length of step buttons at ends"
2764 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
2766 #: gtk/gtkrange.c:332
2767 msgid "Stepper Spacing"
2768 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
2770 #: gtk/gtkrange.c:333
2771 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2772 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
2774 #: gtk/gtkrange.c:340
2775 msgid "Arrow X Displacement"
2776 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
2778 #: gtk/gtkrange.c:341
2780 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2782 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
2785 #: gtk/gtkrange.c:348
2786 msgid "Arrow Y Displacement"
2787 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
2789 #: gtk/gtkrange.c:349
2791 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2793 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
2796 #: gtk/gtkruler.c:119
2800 #: gtk/gtkruler.c:120
2801 msgid "Lower limit of ruler"
2802 msgstr "Нижний предел линейки"
2804 #: gtk/gtkruler.c:129
2808 #: gtk/gtkruler.c:130
2809 msgid "Upper limit of ruler"
2810 msgstr "Верхний предел линейки"
2812 #: gtk/gtkruler.c:140
2813 msgid "Position of mark on the ruler"
2814 msgstr "Расположение отметки на линейке"
2816 #: gtk/gtkruler.c:149
2818 msgstr "Макс. размер"
2820 #: gtk/gtkruler.c:150
2821 msgid "Maximum size of the ruler"
2822 msgstr "Максимальный размер линейки"
2824 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2828 #: gtk/gtkscale.c:172
2829 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2830 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
2832 #: gtk/gtkscale.c:181
2834 msgstr "Показывать значение"
2836 #: gtk/gtkscale.c:182
2837 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2838 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
2840 #: gtk/gtkscale.c:189
2841 msgid "Value Position"
2842 msgstr "Расположение значения"
2844 #: gtk/gtkscale.c:190
2845 msgid "The position in which the current value is displayed"
2846 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
2848 #: gtk/gtkscale.c:197
2849 msgid "Slider Length"
2850 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2852 #: gtk/gtkscale.c:198
2853 msgid "Length of scale's slider"
2854 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2856 #: gtk/gtkscale.c:206
2857 msgid "Value spacing"
2858 msgstr "Отступ значения"
2860 #: gtk/gtkscale.c:207
2861 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2863 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
2865 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2866 msgid "Minimum Slider Length"
2867 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2869 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2870 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2871 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2873 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2874 msgid "Fixed slider size"
2875 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
2877 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2878 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2879 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
2881 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2883 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2885 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2888 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2890 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2892 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2896 msgid "Horizontal Adjustment"
2897 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2900 msgid "Vertical Adjustment"
2901 msgstr "Выравнивание по вертикали"
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2904 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2905 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2908 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2909 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2912 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2913 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2916 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2917 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2920 msgid "Window Placement"
2921 msgstr "Размещение окна"
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2924 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2925 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
2927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2932 msgid "Style of bevel around the contents"
2933 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
2935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2936 msgid "Scrollbar spacing"
2937 msgstr "Интервал полос прокрутки"
2939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2940 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2942 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
2944 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2948 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2949 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2950 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
2952 #: gtk/gtksettings.c:262
2953 msgid "Double Click Time"
2954 msgstr "Интервал двойного щелчка"
2956 #: gtk/gtksettings.c:263
2958 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2959 "click (in milliseconds)"
2961 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
2962 "щелчком (в милисекундах)"
2964 #: gtk/gtksettings.c:270
2965 msgid "Double Click Distance"
2966 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
2968 #: gtk/gtksettings.c:271
2970 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2971 "double click (in pixels)"
2973 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
2974 "двойным щелчком (в пикселях)"
2976 #: gtk/gtksettings.c:278
2977 msgid "Cursor Blink"
2978 msgstr "Мигающий курсор"
2980 #: gtk/gtksettings.c:279
2981 msgid "Whether the cursor should blink"
2982 msgstr "Должен ли курсор мигать"
2984 #: gtk/gtksettings.c:286
2985 msgid "Cursor Blink Time"
2986 msgstr "Частота мигания курсора"
2988 #: gtk/gtksettings.c:287
2989 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2990 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
2992 #: gtk/gtksettings.c:294
2993 msgid "Split Cursor"
2994 msgstr "Разделить курсор"
2996 #: gtk/gtksettings.c:295
2998 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3001 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3004 #: gtk/gtksettings.c:302
3006 msgstr "Название темы"
3008 #: gtk/gtksettings.c:303
3009 msgid "Name of theme RC file to load"
3010 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3012 #: gtk/gtksettings.c:310
3013 msgid "Icon Theme Name"
3014 msgstr "Наименование темы значков"
3016 #: gtk/gtksettings.c:311
3017 msgid "Name of icon theme to use"
3018 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3020 #: gtk/gtksettings.c:319
3021 msgid "Key Theme Name"
3022 msgstr "Наименование ключевой темы"
3024 #: gtk/gtksettings.c:320
3025 msgid "Name of key theme RC file to load"
3026 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3028 #: gtk/gtksettings.c:328
3029 msgid "Menu bar accelerator"
3030 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3032 #: gtk/gtksettings.c:329
3033 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3034 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3036 #: gtk/gtksettings.c:337
3037 msgid "Drag threshold"
3038 msgstr "Порог перетаскивания"
3040 #: gtk/gtksettings.c:338
3041 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3043 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3045 #: gtk/gtksettings.c:346
3047 msgstr "Наименование шрифта"
3049 #: gtk/gtksettings.c:347
3050 msgid "Name of default font to use"
3051 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3053 #: gtk/gtksettings.c:355
3055 msgstr "Размеры значков"
3057 #: gtk/gtksettings.c:356
3058 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3059 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3061 #: gtk/gtksettings.c:365
3062 msgid "Xft Antialias"
3063 msgstr "Сглаживание через Xft"
3065 #: gtk/gtksettings.c:366
3066 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3067 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3069 #: gtk/gtksettings.c:375
3071 msgstr "Хинтовать через Xft"
3073 #: gtk/gtksettings.c:376
3074 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3075 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3077 #: gtk/gtksettings.c:385
3078 msgid "Xft Hint Style"
3079 msgstr "Стиль хинтования"
3081 #: gtk/gtksettings.c:386
3082 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3084 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3085 "средний (medium) или полный (full)"
3087 #: gtk/gtksettings.c:395
3089 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3091 #: gtk/gtksettings.c:396
3092 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3094 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3096 #: gtk/gtksettings.c:405
3100 #: gtk/gtksettings.c:406
3101 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3103 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3105 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3109 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3111 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3114 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3115 "входящих в нее элементов управления"
3117 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3118 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3119 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3121 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3125 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3126 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3127 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3129 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3130 msgid "The number of decimal places to display"
3131 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3133 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3134 msgid "Snap to Ticks"
3135 msgstr "Заменять на ближайшее"
3137 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3139 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3140 "nearest step increment"
3142 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3145 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3150 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3151 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3158 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3160 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3164 msgid "Update Policy"
3165 msgstr "Политика обновления"
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3169 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3171 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3174 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3175 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3176 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3179 msgid "Style of bevel around the spin button"
3180 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3182 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3183 msgid "Has Resize Grip"
3184 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3186 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3187 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3188 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3190 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3191 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3192 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3194 #: gtk/gtktable.c:159
3198 #: gtk/gtktable.c:160
3199 msgid "The number of rows in the table"
3200 msgstr "Число строк в таблице"
3202 #: gtk/gtktable.c:168
3206 #: gtk/gtktable.c:169
3207 msgid "The number of columns in the table"
3208 msgstr "Число столбцов в таблице"
3210 #: gtk/gtktable.c:177
3212 msgstr "Интервал строк"
3214 #: gtk/gtktable.c:178
3215 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3216 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3218 #: gtk/gtktable.c:186
3219 msgid "Column spacing"
3220 msgstr "Интервал столбцов"
3222 #: gtk/gtktable.c:187
3223 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3224 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3226 #: gtk/gtktable.c:195
3230 #: gtk/gtktable.c:196
3231 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3232 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3234 #: gtk/gtktable.c:203
3235 msgid "Left attachment"
3236 msgstr "Прибавление слева"
3238 #: gtk/gtktable.c:210
3239 msgid "Right attachment"
3240 msgstr "Прибавление справа"
3242 #: gtk/gtktable.c:211
3243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3244 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3246 #: gtk/gtktable.c:217
3247 msgid "Top attachment"
3248 msgstr "Прибавление сверху"
3250 #: gtk/gtktable.c:218
3251 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3252 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3254 #: gtk/gtktable.c:224
3255 msgid "Bottom attachment"
3256 msgstr "Прибавление снизу"
3258 #: gtk/gtktable.c:231
3259 msgid "Horizontal options"
3260 msgstr "Горизонтальные параметры"
3262 #: gtk/gtktable.c:232
3263 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3264 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3266 #: gtk/gtktable.c:238
3267 msgid "Vertical options"
3268 msgstr "Вертикальные параметры"
3270 #: gtk/gtktable.c:239
3271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3272 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3274 #: gtk/gtktable.c:245
3275 msgid "Horizontal padding"
3276 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3278 #: gtk/gtktable.c:246
3280 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3283 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3284 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3286 #: gtk/gtktable.c:252
3287 msgid "Vertical padding"
3288 msgstr "Вертикальное дополнение"
3290 #: gtk/gtktable.c:253
3292 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3295 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3296 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3298 #: gtk/gtktext.c:603
3299 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3300 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3302 #: gtk/gtktext.c:611
3303 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3304 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3306 #: gtk/gtktext.c:618
3308 msgstr "Перенос строк"
3310 #: gtk/gtktext.c:619
3311 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3312 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3314 #: gtk/gtktext.c:626
3316 msgstr "Перенос слов"
3318 #: gtk/gtktext.c:627
3319 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3320 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3322 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3324 msgstr "Таблица ярлыков"
3326 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3327 msgid "Text Tag Table"
3328 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:196
3334 #: gtk/gtktexttag.c:197
3335 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3337 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3339 #: gtk/gtktexttag.c:215
3340 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3341 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3343 #: gtk/gtktexttag.c:222
3344 msgid "Background full height"
3345 msgstr "Полная высота фона"
3347 #: gtk/gtktexttag.c:223
3349 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3350 "of the tagged characters"
3352 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3353 "символов, отмеченных тегами"
3355 #: gtk/gtktexttag.c:231
3356 msgid "Background stipple mask"
3357 msgstr "Узорная маска фона"
3359 #: gtk/gtktexttag.c:232
3360 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3362 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3363 "прорисовке фона текста"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:249
3366 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3367 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:257
3370 msgid "Foreground stipple mask"
3371 msgstr "Узорная маска текста"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:258
3374 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3376 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3377 "прорисовке переднего плана текста"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:265
3380 msgid "Text direction"
3381 msgstr "Направление текста"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:266
3384 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3385 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:283
3388 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3389 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3391 #: gtk/gtktexttag.c:308
3392 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3393 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:317
3396 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3397 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:326
3401 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3402 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3404 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3405 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:337
3408 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3410 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
3411 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:346
3414 msgid "Font size in Pango units"
3415 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:356
3419 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3420 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3421 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3423 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
3424 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
3425 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
3426 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3429 msgid "Left, right, or center justification"
3430 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:392
3434 msgstr "Отступ слева"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3437 msgid "Width of the left margin in pixels"
3438 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:402
3441 msgid "Right margin"
3442 msgstr "Отступ справа"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3445 msgid "Width of the right margin in pixels"
3446 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3452 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3453 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3454 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:425
3458 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3461 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
3464 #: gtk/gtktexttag.c:434
3465 msgid "Pixels above lines"
3466 msgstr "Пикселей над строками"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3469 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3470 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:444
3473 msgid "Pixels below lines"
3474 msgstr "Пикселей под строками"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3477 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3478 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:454
3481 msgid "Pixels inside wrap"
3482 msgstr "Пикселей в абзаце"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3485 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3486 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:481
3490 msgstr "Режим переноса"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3494 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3496 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3502 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3503 msgid "Custom tabs for this text"
3504 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:499
3510 #: gtk/gtktexttag.c:500
3511 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3512 msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:513
3515 msgid "Background full height set"
3516 msgstr "Полная высота фона"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:514
3519 msgid "Whether this tag affects background height"
3520 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:517
3523 msgid "Background stipple set"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:518
3527 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3528 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:525
3531 msgid "Foreground stipple set"
3532 msgstr "Узор переднего плана"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:526
3535 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3536 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:561
3539 msgid "Justification set"
3540 msgstr "Выравнивание"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:562
3543 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3544 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:569
3547 msgid "Left margin set"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:570
3551 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3552 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:573
3558 #: gtk/gtktexttag.c:574
3559 msgid "Whether this tag affects indentation"
3560 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:581
3563 msgid "Pixels above lines set"
3564 msgstr "Пиксели над строками"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3567 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3568 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:585
3571 msgid "Pixels below lines set"
3572 msgstr "Пиксели под строками"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:589
3575 msgid "Pixels inside wrap set"
3576 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:590
3579 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3580 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:597
3583 msgid "Right margin set"
3584 msgstr "Правое поле"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:598
3587 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3588 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:605
3591 msgid "Wrap mode set"
3592 msgstr "Режим переноса"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:606
3595 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3596 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:609
3602 #: gtk/gtktexttag.c:610
3603 msgid "Whether this tag affects tabs"
3604 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
3606 #: gtk/gtktexttag.c:613
3607 msgid "Invisible set"
3608 msgstr "Невидимость"
3610 #: gtk/gtktexttag.c:614
3611 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3612 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
3614 #: gtk/gtktextview.c:557
3615 msgid "Pixels Above Lines"
3616 msgstr "Точек растра над строками"
3618 #: gtk/gtktextview.c:567
3619 msgid "Pixels Below Lines"
3620 msgstr "Точек растра под строками"
3622 #: gtk/gtktextview.c:577
3623 msgid "Pixels Inside Wrap"
3624 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
3626 #: gtk/gtktextview.c:595
3628 msgstr "Режим переноса"
3630 #: gtk/gtktextview.c:613
3632 msgstr "Отступ слева"
3634 #: gtk/gtktextview.c:623
3635 msgid "Right Margin"
3636 msgstr "Отступ справа"
3638 #: gtk/gtktextview.c:651
3639 msgid "Cursor Visible"
3640 msgstr "Видимый курсор"
3642 #: gtk/gtktextview.c:652
3643 msgid "If the insertion cursor is shown"
3644 msgstr "Показывается ли точка вставки"
3646 #: gtk/gtktextview.c:659
3650 #: gtk/gtktextview.c:660
3651 msgid "The buffer which is displayed"
3652 msgstr "Отображаемый буфер"
3654 #: gtk/gtktextview.c:667
3655 msgid "Overwrite mode"
3656 msgstr "Режим перезаписи"
3658 #: gtk/gtktextview.c:668
3659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3660 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
3662 #: gtk/gtktextview.c:675
3664 msgstr "Принимать табуляцию"
3666 #: gtk/gtktextview.c:676
3667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3668 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
3670 #: gtk/gtktextview.c:685
3671 msgid "Error underline color"
3672 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
3674 #: gtk/gtktextview.c:686
3675 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3676 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
3678 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3679 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3680 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
3682 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3683 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3684 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
3686 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3687 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3688 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
3690 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3691 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3692 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
3694 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3695 msgid "Draw Indicator"
3696 msgstr "Рисовать индикатор"
3698 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3699 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3700 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
3702 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3703 msgid "The orientation of the toolbar"
3704 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3706 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3707 msgid "Toolbar Style"
3708 msgstr "Стиль панели инструментов"
3710 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3711 msgid "How to draw the toolbar"
3712 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
3714 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3716 msgstr "Показывать стрелку"
3718 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3719 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3720 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
3722 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3723 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3725 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
3727 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3728 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3730 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3734 msgstr "Размер разделителя"
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3737 msgid "Size of spacers"
3738 msgstr "Размер разделителей"
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3741 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3742 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
3744 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3746 msgstr "Стиль разделителя"
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3749 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3750 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
3752 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3753 msgid "Button relief"
3754 msgstr "Рельеф кнопки"
3756 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3757 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3758 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3761 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3762 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
3764 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3765 msgid "Toolbar style"
3766 msgstr "Стиль панели инструментов"
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3770 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3772 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
3773 "только значки и т. д."
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3776 msgid "Toolbar icon size"
3777 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3780 msgid "Size of icons in default toolbars"
3781 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
3783 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3784 msgid "Text to show in the item."
3785 msgstr "Текст для отображения в элементе."
3787 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3789 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3790 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3792 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
3793 "должен использоваться в комбинации клавиш."
3795 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3796 msgid "Widget to use as the item label"
3797 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
3799 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3801 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
3803 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3804 msgid "The stock icon displayed on the item"
3805 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
3807 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3809 msgstr "Виджет значка"
3811 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3812 msgid "Icon widget to display in the item"
3813 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
3815 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3817 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3818 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3820 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
3821 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3823 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3824 msgid "TreeModelSort Model"
3825 msgstr "Модель TreeModelSort"
3827 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3828 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3829 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
3831 #: gtk/gtktreeview.c:532
3832 msgid "TreeView Model"
3833 msgstr "Модель TreeView"
3835 #: gtk/gtktreeview.c:533
3836 msgid "The model for the tree view"
3837 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
3839 #: gtk/gtktreeview.c:541
3840 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3841 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
3843 #: gtk/gtktreeview.c:549
3844 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3845 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
3847 #: gtk/gtktreeview.c:557
3848 msgid "Show the column header buttons"
3849 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
3851 #: gtk/gtktreeview.c:564
3852 msgid "Headers Clickable"
3853 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
3855 #: gtk/gtktreeview.c:565
3856 msgid "Column headers respond to click events"
3857 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
3859 #: gtk/gtktreeview.c:572
3860 msgid "Expander Column"
3861 msgstr "Расширяемая колонка"
3863 #: gtk/gtktreeview.c:573
3864 msgid "Set the column for the expander column"
3865 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
3867 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3869 msgstr "Переставляемые"
3871 #: gtk/gtktreeview.c:581
3872 msgid "View is reorderable"
3873 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3875 #: gtk/gtktreeview.c:588
3877 msgstr "Подсказка для правил"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:589
3880 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3882 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
3884 #: gtk/gtktreeview.c:596
3885 msgid "Enable Search"
3886 msgstr "Разрешён поиск"
3888 #: gtk/gtktreeview.c:597
3889 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3891 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
3894 #: gtk/gtktreeview.c:604
3895 msgid "Search Column"
3896 msgstr "Найти столбец"
3898 #: gtk/gtktreeview.c:605
3899 msgid "Model column to search through when searching through code"
3900 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
3902 #: gtk/gtktreeview.c:614
3903 msgid "Fixed Height Mode"
3904 msgstr "Режим фиксированной высота"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:615
3907 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3909 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
3912 #: gtk/gtktreeview.c:635
3913 msgid "Vertical Separator Width"
3914 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
3916 #: gtk/gtktreeview.c:636
3917 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3918 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
3920 #: gtk/gtktreeview.c:644
3921 msgid "Horizontal Separator Width"
3922 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
3924 #: gtk/gtktreeview.c:645
3925 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3926 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
3928 #: gtk/gtktreeview.c:653
3930 msgstr "Разрешить правила"
3932 #: gtk/gtktreeview.c:654
3933 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3934 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
3936 #: gtk/gtktreeview.c:660
3937 msgid "Indent Expanders"
3938 msgstr "Отступ расширителя"
3940 #: gtk/gtktreeview.c:661
3941 msgid "Make the expanders indented"
3942 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
3944 #: gtk/gtktreeview.c:667
3945 msgid "Even Row Color"
3946 msgstr "Цвет чётных рядов"
3948 #: gtk/gtktreeview.c:668
3949 msgid "Color to use for even rows"
3950 msgstr "Цвет для чётных рядов"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:674
3953 msgid "Odd Row Color"
3954 msgstr "Цвет нечётных рядов"
3956 #: gtk/gtktreeview.c:675
3957 msgid "Color to use for odd rows"
3958 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3961 msgid "Whether to display the column"
3962 msgstr "Отображать ли столбец"
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3966 msgstr "С изменяемым размером"
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3969 msgid "Column is user-resizable"
3970 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3973 msgid "Current width of the column"
3974 msgstr "Текущая ширина столбца"
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3978 msgstr "Установка размера"
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3981 msgid "Resize mode of the column"
3982 msgstr "Режим изменения размера столбца"
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3986 msgstr "Фиксированная ширина"
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3989 msgid "Current fixed width of the column"
3990 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3993 msgid "Minimum Width"
3994 msgstr "Минимальная ширина"
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3997 msgid "Minimum allowed width of the column"
3998 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4001 msgid "Maximum Width"
4002 msgstr "Максимальная ширина"
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4005 msgid "Maximum allowed width of the column"
4006 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4009 msgid "Title to appear in column header"
4010 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4013 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4014 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4018 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4021 msgid "Whether the header can be clicked"
4022 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4029 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4030 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4034 msgstr "Выравнивание"
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4037 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4039 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4043 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4044 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4047 msgid "Sort indicator"
4048 msgstr "Индикатор сортировки"
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4051 msgid "Whether to show a sort indicator"
4052 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4056 msgstr "Порядок сортировки"
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4059 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4060 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4062 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4063 msgid "Add tearoffs to menus"
4064 msgstr "Добавлять отделённые меню"
4066 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4067 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4068 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4070 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4071 msgid "Merged UI definition"
4072 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4074 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4075 msgid "An XML string describing the merged UI"
4076 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4078 #: gtk/gtkviewport.c:136
4080 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4083 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4086 #: gtk/gtkviewport.c:144
4088 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4091 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4094 #: gtk/gtkviewport.c:152
4095 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4096 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4098 #: gtk/gtkwidget.c:409
4100 msgstr "Наименование виджета"
4102 #: gtk/gtkwidget.c:410
4103 msgid "The name of the widget"
4104 msgstr "Наименование виджета"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:416
4107 msgid "Parent widget"
4108 msgstr "Родительский виджет"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:417
4111 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4113 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:424
4116 msgid "Width request"
4117 msgstr "Запрос на установку ширины"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:425
4121 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4124 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4125 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:433
4128 msgid "Height request"
4129 msgstr "Запрос на установку высоты"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:434
4133 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4136 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4137 "нужно использовать исходный запрос"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:443
4140 msgid "Whether the widget is visible"
4141 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:450
4144 msgid "Whether the widget responds to input"
4145 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:456
4148 msgid "Application paintable"
4149 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:457
4152 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4153 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:463
4157 msgstr "Может иметь фокус"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:464
4160 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4161 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:470
4165 msgstr "Имеет фокус"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:471
4168 msgid "Whether the widget has the input focus"
4169 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:477
4173 msgstr "Имеет фокус"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:478
4176 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4177 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:484
4181 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:485
4184 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4185 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4187 #: gtk/gtkwidget.c:491
4189 msgstr "Выбран по умолчанию"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:492
4192 msgid "Whether the widget is the default widget"
4193 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4195 #: gtk/gtkwidget.c:498
4196 msgid "Receives default"
4197 msgstr "Действие по умолчанию"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:499
4200 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4202 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4205 #: gtk/gtkwidget.c:505
4206 msgid "Composite child"
4207 msgstr "Составной дочерний элемент"
4209 #: gtk/gtkwidget.c:506
4210 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4211 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4213 #: gtk/gtkwidget.c:512
4217 #: gtk/gtkwidget.c:513
4219 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4221 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:519
4227 #: gtk/gtkwidget.c:520
4228 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4230 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4231 "элемент управления"
4233 #: gtk/gtkwidget.c:527
4234 msgid "Extension events"
4235 msgstr "События изменения размеров"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:528
4238 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4240 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4241 "этот элемент управления"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:535
4245 msgstr "Не показывать всё"
4247 #: gtk/gtkwidget.c:536
4248 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4249 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4251 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4252 msgid "Interior Focus"
4253 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4255 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4256 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4257 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4259 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4260 msgid "Focus linewidth"
4261 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4263 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4264 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4265 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4267 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4268 msgid "Focus line dash pattern"
4269 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4271 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4272 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4273 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4275 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4276 msgid "Focus padding"
4277 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4279 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4280 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4282 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4285 msgid "Cursor color"
4286 msgstr "Цвет курсора"
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4289 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4290 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4293 msgid "Secondary cursor color"
4294 msgstr "Цвет второго курсора"
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4298 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4299 "right-to-left and left-to-right text"
4301 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4302 "налево и слева направо) ввода текста"
4304 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4305 msgid "Cursor line aspect ratio"
4306 msgstr "Пропорции курсора"
4308 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4309 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4310 msgstr "Пропорции курсора"
4312 #: gtk/gtkwindow.c:440
4316 #: gtk/gtkwindow.c:441
4317 msgid "The type of the window"
4320 #: gtk/gtkwindow.c:449
4321 msgid "Window Title"
4322 msgstr "Заголовок окна"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:450
4325 msgid "The title of the window"
4326 msgstr "Заголовок окна"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:457
4332 #: gtk/gtkwindow.c:458
4333 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4334 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
4336 #: gtk/gtkwindow.c:465
4337 msgid "Allow Shrink"
4338 msgstr "Разрешить сжатие"
4340 #: gtk/gtkwindow.c:467
4343 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4346 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
4347 "этого значения в 99% случаев нерационально"
4349 #: gtk/gtkwindow.c:474
4351 msgstr "Позволить увеличение"
4353 #: gtk/gtkwindow.c:475
4354 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4355 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
4357 #: gtk/gtkwindow.c:483
4358 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4359 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
4361 #: gtk/gtkwindow.c:490
4365 #: gtk/gtkwindow.c:491
4367 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4370 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
4371 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
4373 #: gtk/gtkwindow.c:498
4374 msgid "Window Position"
4375 msgstr "Позиция окна"
4377 #: gtk/gtkwindow.c:499
4378 msgid "The initial position of the window"
4379 msgstr "Начальная позиция окна"
4381 #: gtk/gtkwindow.c:507
4382 msgid "Default Width"
4383 msgstr "Ширина по умолчанию"
4385 #: gtk/gtkwindow.c:508
4386 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4388 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4390 #: gtk/gtkwindow.c:517
4391 msgid "Default Height"
4392 msgstr "Высота по умолчанию"
4394 #: gtk/gtkwindow.c:518
4396 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4398 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4400 #: gtk/gtkwindow.c:527
4401 msgid "Destroy with Parent"
4402 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4404 #: gtk/gtkwindow.c:528
4405 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4406 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4408 #: gtk/gtkwindow.c:535
4412 #: gtk/gtkwindow.c:536
4413 msgid "Icon for this window"
4414 msgstr "Значок для этого окна"
4416 #: gtk/gtkwindow.c:551
4420 #: gtk/gtkwindow.c:552
4421 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4422 msgstr "Является ли окно активным"
4424 #: gtk/gtkwindow.c:559
4425 msgid "Focus in Toplevel"
4426 msgstr "/Фокус находится в окне"
4428 #: gtk/gtkwindow.c:560
4429 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4430 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
4432 #: gtk/gtkwindow.c:567
4434 msgstr "Тип подсказки"
4436 #: gtk/gtkwindow.c:568
4438 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4439 "and how to treat it."
4441 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
4442 "относится данное окно и как с ним обходиться."
4444 #: gtk/gtkwindow.c:576
4445 msgid "Skip taskbar"
4446 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
4448 #: gtk/gtkwindow.c:577
4449 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4450 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
4452 #: gtk/gtkwindow.c:584
4454 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
4456 #: gtk/gtkwindow.c:585
4457 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4459 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
4461 #: gtk/gtkwindow.c:599
4462 msgid "Accept focus"
4463 msgstr "Принимать фокус"
4465 #: gtk/gtkwindow.c:600
4466 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4467 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
4469 #: gtk/gtkwindow.c:614
4471 msgstr "Обрабатываемо"
4473 #: gtk/gtkwindow.c:615
4474 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4475 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
4477 #: gtk/gtkwindow.c:630
4481 #: gtk/gtkwindow.c:631
4482 msgid "The window gravity of the window"
4485 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4486 msgid "IM Preedit style"
4487 msgstr "Стиль IM Preedit"
4489 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4490 msgid "How to draw the input method preedit string"
4491 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
4493 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4494 msgid "IM Status style"
4495 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
4497 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4498 msgid "How to draw the input method statusbar"
4499 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"