]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.4\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 13:29+0300\n"
14 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
15 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Число каналов"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Цветовое пространство"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Имеет альфа-канал"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Битов на плоскость"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Число битов на плоскость"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
53 msgid "Width"
54 msgstr "Ширина"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
61 msgid "Height"
62 msgstr "Высота"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Шаг строк"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Пиксели"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Исходный дисплей"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
92
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "Переменная для акселератора"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
108
109 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
110 msgid "Name"
111 msgstr "Наименование"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:194
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "Уникальное имя для действия."
116
117 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
118 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
119 msgid "Label"
120 msgstr "Метка"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:202
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 msgstr ""
125 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
126 "действие."
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "Краткая метка"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr ""
135 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
136 "инструментов."
137
138 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgid "Tooltip"
140 msgstr "Подсказка"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Подсказка для этого действия."
145
146 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgid "Stock Icon"
148 msgstr "Встроенный значок"
149
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr ""
153 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
154
155 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
156 msgid "Visible when horizontal"
157 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
158
159 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
160 msgid ""
161 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "orientation."
163 msgstr ""
164 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
165 "панели инструментов."
166
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid "Visible when vertical"
169 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
170
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
172 msgid ""
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "orientation."
175 msgstr ""
176 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
177 "панели инструментов."
178
179 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
180 msgid "Is important"
181 msgstr "Важное"
182
183 #: gtk/gtkaction.c:244
184 msgid ""
185 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
186 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
187 msgstr ""
188 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
189 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
190 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
191
192 #: gtk/gtkaction.c:250
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Скрывать, если пусто"
195
196 #: gtk/gtkaction.c:251
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 msgstr ""
199 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
200 "скрыты."
201
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
203 msgid "Sensitive"
204 msgstr "Чувствительный"
205
206 #: gtk/gtkaction.c:258
207 msgid "Whether the action is enabled."
208 msgstr "Включено ли действие "
209
210 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
212 msgid "Visible"
213 msgstr "Видимый"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:265
216 msgid "Whether the action is visible."
217 msgstr "Видимо ли действие"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:271
220 msgid "Action Group"
221 msgstr "Группа действия"
222
223 #: gtk/gtkaction.c:272
224 msgid ""
225 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
226 "use)."
227 msgstr ""
228 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
229 "внутреннего использования)."
230
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
232 msgid "A name for the action group."
233 msgstr "Имя для группы действия."
234
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
236 msgid "Whether the action group is enabled."
237 msgstr "Включена ли группа действия."
238
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
240 msgid "Whether the action group is visible."
241 msgstr "Видима ли группа действия."
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
244 msgid "Value"
245 msgstr "Значение"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:108
248 msgid "The value of the adjustment"
249 msgstr "Значение подгонки"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:117
252 msgid "Minimum Value"
253 msgstr "Минимальное значение"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:118
256 msgid "The minimum value of the adjustment"
257 msgstr "Минимальное значение подгонки"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:127
260 msgid "Maximum Value"
261 msgstr "Максимальное значение"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:128
264 msgid "The maximum value of the adjustment"
265 msgstr "Максимальное значение подгонки"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:137
268 msgid "Step Increment"
269 msgstr "Приращение шага"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:138
272 msgid "The step increment of the adjustment"
273 msgstr "Приращение для шага подгонки"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:147
276 msgid "Page Increment"
277 msgstr "Приращение страницы"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:148
280 msgid "The page increment of the adjustment"
281 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:157
284 msgid "Page Size"
285 msgstr "Размер страницы"
286
287 #: gtk/gtkadjustment.c:158
288 msgid "The page size of the adjustment"
289 msgstr "Размер страницы подгонки"
290
291 #: gtk/gtkalignment.c:117
292 msgid "Horizontal alignment"
293 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
296 msgid ""
297 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
298 "right aligned"
299 msgstr ""
300 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
301 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
302
303 #: gtk/gtkalignment.c:127
304 msgid "Vertical alignment"
305 msgstr "Вертикальное выравнивание"
306
307 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
308 msgid ""
309 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
310 "bottom aligned"
311 msgstr ""
312 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
313 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
314
315 #: gtk/gtkalignment.c:136
316 msgid "Horizontal scale"
317 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:137
320 msgid ""
321 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
322 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
323 msgstr ""
324 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
325 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
326 "всё"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:145
329 msgid "Vertical scale"
330 msgstr "Вертикальное масштабирование"
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:146
333 msgid ""
334 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
335 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
336 msgstr ""
337 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
338 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
339 "всё"
340
341 #: gtk/gtkalignment.c:163
342 msgid "Top Padding"
343 msgstr "Дополнение сверху"
344
345 #: gtk/gtkalignment.c:164
346 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
347 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:180
350 msgid "Bottom Padding"
351 msgstr "Дополнение снизу"
352
353 #: gtk/gtkalignment.c:181
354 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
355 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
356
357 #: gtk/gtkalignment.c:197
358 msgid "Left Padding"
359 msgstr "Дополнение слева"
360
361 #: gtk/gtkalignment.c:198
362 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
363 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
364
365 #: gtk/gtkalignment.c:214
366 msgid "Right Padding"
367 msgstr "Дополнение справа"
368
369 #: gtk/gtkalignment.c:215
370 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
371 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
372
373 #: gtk/gtkarrow.c:99
374 msgid "Arrow direction"
375 msgstr "Направление стрелки"
376
377 #: gtk/gtkarrow.c:100
378 msgid "The direction the arrow should point"
379 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
380
381 #: gtk/gtkarrow.c:107
382 msgid "Arrow shadow"
383 msgstr "Тень стрелки"
384
385 #: gtk/gtkarrow.c:108
386 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
387 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
388
389 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
390 msgid "Horizontal Alignment"
391 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
392
393 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
394 msgid "X alignment of the child"
395 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
396
397 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
398 msgid "Vertical Alignment"
399 msgstr "Вертикальное выравнивание"
400
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
402 msgid "Y alignment of the child"
403 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
404
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
406 msgid "Ratio"
407 msgstr "Отношение"
408
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
410 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
411 msgstr ""
412 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
413 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
416 msgid "Obey child"
417 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
420 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
421 msgstr ""
422 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
423 "элемента рамки"
424
425 #: gtk/gtkbbox.c:120
426 msgid "Minimum child width"
427 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
428
429 #: gtk/gtkbbox.c:121
430 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
431 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
432
433 #: gtk/gtkbbox.c:129
434 msgid "Minimum child height"
435 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
436
437 #: gtk/gtkbbox.c:130
438 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
439 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
440
441 #: gtk/gtkbbox.c:138
442 msgid "Child internal width padding"
443 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
444
445 #: gtk/gtkbbox.c:139
446 msgid "Amount to increase child's size on either side"
447 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
448
449 #: gtk/gtkbbox.c:147
450 msgid "Child internal height padding"
451 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
452
453 #: gtk/gtkbbox.c:148
454 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
455 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
456
457 #: gtk/gtkbbox.c:156
458 msgid "Layout style"
459 msgstr "Стиль размещения"
460
461 #: gtk/gtkbbox.c:157
462 msgid ""
463 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
464 "edge, start and end"
465 msgstr ""
466 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
467 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
468 "end (\"с конца\")"
469
470 #: gtk/gtkbbox.c:165
471 msgid "Secondary"
472 msgstr "Вторичный"
473
474 #: gtk/gtkbbox.c:166
475 msgid ""
476 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
477 "g., help buttons"
478 msgstr ""
479 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
480 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
481 "справки"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
484 msgid "Spacing"
485 msgstr "Интервал"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:130
488 msgid "The amount of space between children"
489 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
492 msgid "Homogeneous"
493 msgstr "Гомогенность"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:140
496 msgid "Whether the children should all be the same size"
497 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
498
499 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
501 msgid "Expand"
502 msgstr "Расширяемость"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:148
505 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
506 msgstr ""
507 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
508 "родительского элемента"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:154
511 msgid "Fill"
512 msgstr "Заполнение"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:155
515 msgid ""
516 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
517 "used as padding"
518 msgstr ""
519 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
520 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
521 "дополнения (padding)"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:161
524 msgid "Padding"
525 msgstr "Дополнение"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:162
528 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
529 msgstr ""
530 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
531 "и его соседями, в точках растра"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:168
534 msgid "Pack type"
535 msgstr "Тип упаковки"
536
537 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
538 msgid ""
539 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
540 "start or end of the parent"
541 msgstr ""
542 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
543 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
544
545 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
546 #: gtk/gtkruler.c:139
547 msgid "Position"
548 msgstr "Позиция"
549
550 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
551 msgid "The index of the child in the parent"
552 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:213
555 msgid ""
556 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
557 "widget"
558 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Использовать подчеркивание"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
566 msgid ""
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
569 msgstr ""
570 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
571 "должен использоваться в комбинации клавиш."
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:228
574 msgid "Use stock"
575 msgstr "Использовать встроенное"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
578 msgid ""
579 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
580 msgstr ""
581 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
582 "вместо отображения"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:236
585 msgid "Focus on click"
586 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:237
589 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:244
593 msgid "Border relief"
594 msgstr "Рельефные границы"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:245
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Стиль рельефа границы"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:262
601 msgid "Horizontal alignment for child"
602 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:281
605 msgid "Vertical alignment for child"
606 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:350
609 msgid "Default Spacing"
610 msgstr "Интервал по умолчанию"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:351
613 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
614 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:357
617 msgid "Default Outside Spacing"
618 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:358
621 msgid ""
622 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
623 "border"
624 msgstr ""
625 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
626 "добавляется снаружи к границам кнопок"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:363
629 msgid "Child X Displacement"
630 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:364
633 msgid ""
634 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
635 msgstr ""
636 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
637
638 #: gtk/gtkbutton.c:371
639 msgid "Child Y Displacement"
640 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:372
643 msgid ""
644 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
645 msgstr ""
646 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:379
649 msgid "Show button images"
650 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
651
652 #: gtk/gtkbutton.c:380
653 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
654 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
655
656 #: gtk/gtkcalendar.c:464
657 msgid "Year"
658 msgstr "Год"
659
660 #: gtk/gtkcalendar.c:465
661 msgid "The selected year"
662 msgstr "Выбранный год"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:471
665 msgid "Month"
666 msgstr "Месяц"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:472
669 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
670 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:478
673 msgid "Day"
674 msgstr "День"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:479
677 msgid ""
678 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
679 "currently selected day)"
680 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:493
683 msgid "Show Heading"
684 msgstr "Показывать заголовок"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:494
687 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
688 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:508
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "Показывать имена дней"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:509
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
696 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:522
699 msgid "No Month Change"
700 msgstr "Месяц не изменяется"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:523
703 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
704 msgstr "Если установлено, то изменить месяц невозможно"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:537
707 msgid "Show Week Numbers"
708 msgstr "Показывать номера недель"
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:538
711 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
712 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
715 msgid "mode"
716 msgstr "режим"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
720 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
723 msgid "visible"
724 msgstr "видимое"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
727 msgid "Display the cell"
728 msgstr "Показать эту ячейку"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
731 msgid "xalign"
732 msgstr "x-выравнивание"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
735 msgid "The x-align"
736 msgstr "Выравнивание по оси X"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
739 msgid "yalign"
740 msgstr "y-выравнивание"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
743 msgid "The y-align"
744 msgstr "Выравнивание по оси Y"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
747 msgid "xpad"
748 msgstr "заполнение по горизонтали"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
751 msgid "The xpad"
752 msgstr "Заполнение по горизонтали"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
755 msgid "ypad"
756 msgstr "заполнение по вертикали"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
759 msgid "The ypad"
760 msgstr "Заполнение по вертикали"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
763 msgid "width"
764 msgstr "ширина"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
767 msgid "The fixed width"
768 msgstr "Фиксированная ширина"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
771 msgid "height"
772 msgstr "высота"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "Фиксированная высота"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
779 msgid "Is Expander"
780 msgstr "Расширяемая"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
787 msgid "Is Expanded"
788 msgstr "Расширенная"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "Цвет фона ячейки"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "Фон ячейки установлен"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
817
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
843 msgid "Stock ID"
844 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
848 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
851 msgid "Size"
852 msgstr "Размер"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
855 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
856 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
859 msgid "Detail"
860 msgstr "Подробности"
861
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
863 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
864 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
867 msgid "Text"
868 msgstr "Текст"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
871 msgid "Text to render"
872 msgstr "Отображаемый текст"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
875 msgid "Markup"
876 msgstr "Разметка"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
879 msgid "Marked up text to render"
880 msgstr "Разметка текста для отображения"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
883 msgid "Attributes"
884 msgstr "Атрибуты"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
887 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
888 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
891 msgid "Single Paragraph Mode"
892 msgstr "Режим одного абзаца"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
895 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
896 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
899 msgid "Background color name"
900 msgstr "Наименование цвета фона"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
903 msgid "Background color as a string"
904 msgstr "Цвет фона как строка"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
907 msgid "Background color"
908 msgstr "Цвет фона"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
911 msgid "Background color as a GdkColor"
912 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
915 msgid "Foreground color name"
916 msgstr "Наименование цвета текста"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
919 msgid "Foreground color as a string"
920 msgstr "Цвет текста как строка"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
923 msgid "Foreground color"
924 msgstr "Цвет текста"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
927 msgid "Foreground color as a GdkColor"
928 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
931 #: gtk/gtktextview.c:587
932 msgid "Editable"
933 msgstr "Редактируемый"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
936 msgid "Whether the text can be modified by the user"
937 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
940 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
941 msgid "Font"
942 msgstr "Шрифт"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
945 msgid "Font description as a string"
946 msgstr "Описание шрифта строкой"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
949 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
950 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
953 msgid "Font family"
954 msgstr "Семейство шрифта:"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
957 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
958 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
961 #: gtk/gtktexttag.c:307
962 msgid "Font style"
963 msgstr "Стиль шрифта"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
966 #: gtk/gtktexttag.c:316
967 msgid "Font variant"
968 msgstr "Вариант шрифта"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
971 #: gtk/gtktexttag.c:325
972 msgid "Font weight"
973 msgstr "Насыщенность шрифта"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
976 #: gtk/gtktexttag.c:336
977 msgid "Font stretch"
978 msgstr "Разрядка шрифта"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
981 #: gtk/gtktexttag.c:345
982 msgid "Font size"
983 msgstr "Размер шрифта"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
986 msgid "Font points"
987 msgstr "Пункты шрифта"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
990 msgid "Font size in points"
991 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
994 msgid "Font scale"
995 msgstr "Масштаб шрифта"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
998 msgid "Font scaling factor"
999 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1002 msgid "Rise"
1003 msgstr "Смещение"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1006 msgid ""
1007 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1008 msgstr ""
1009 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1010 "значений)"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "Перечеркивание"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1021 msgid "Underline"
1022 msgstr "Подчеркивание"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Язык"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1033 msgid ""
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1037 msgstr ""
1038 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1039 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1040 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1043 msgid "Background set"
1044 msgstr "Фон установлен"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1047 msgid "Whether this tag affects the background color"
1048 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1051 msgid "Foreground set"
1052 msgstr "Передний план установлен"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1055 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1056 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1059 msgid "Editability set"
1060 msgstr "Редактируемость установлена"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1063 msgid "Whether this tag affects text editability"
1064 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1067 msgid "Font family set"
1068 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1071 msgid "Whether this tag affects the font family"
1072 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1075 msgid "Font style set"
1076 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1079 msgid "Whether this tag affects the font style"
1080 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1083 msgid "Font variant set"
1084 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1087 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1088 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1091 msgid "Font weight set"
1092 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1095 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1096 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1099 msgid "Font stretch set"
1100 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1103 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1104 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1107 msgid "Font size set"
1108 msgstr "Размера шрифта установлен"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1111 msgid "Whether this tag affects the font size"
1112 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1115 msgid "Font scale set"
1116 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1119 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1120 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1123 msgid "Rise set"
1124 msgstr "Смещение установлено"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1127 msgid "Whether this tag affects the rise"
1128 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1131 msgid "Strikethrough set"
1132 msgstr "Перечёркивание установлено"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1135 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1136 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1139 msgid "Underline set"
1140 msgstr "Подчёркивание установлено"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1143 msgid "Whether this tag affects underlining"
1144 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1147 msgid "Language set"
1148 msgstr "Язык установлен"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1151 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1152 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1155 msgid "Toggle state"
1156 msgstr "Состояние переключения"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1159 msgid "The toggle state of the button"
1160 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1163 msgid "Inconsistent state"
1164 msgstr "Нечувствительное состояние"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1167 msgid "The inconsistent state of the button"
1168 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1171 msgid "Activatable"
1172 msgstr "Активируемое"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1175 msgid "The toggle button can be activated"
1176 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1179 msgid "Radio state"
1180 msgstr "Радио-состояние"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1183 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1184 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1185
1186 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1187 msgid "Indicator Size"
1188 msgstr "Размер индикатора"
1189
1190 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1191 msgid "Size of check or radio indicator"
1192 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1193
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1195 msgid "Indicator Spacing"
1196 msgstr "Интервал индикатора"
1197
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1199 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1200 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1201
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1203 msgid "Active"
1204 msgstr "Активный"
1205
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1207 msgid "Whether the menu item is checked"
1208 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1209
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1211 msgid "Inconsistent"
1212 msgstr "Нечувствительный"
1213
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1215 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1216 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1217
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1219 msgid "Draw as radio menu item"
1220 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1221
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1223 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1224 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1225
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1227 msgid "Use alpha"
1228 msgstr "Использовать прозрачность"
1229
1230 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1231 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1232 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1233
1234 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1236 msgid "Title"
1237 msgstr "Заголовок"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1240 msgid "The title of the color selection dialog"
1241 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1244 msgid "Current Color"
1245 msgstr "Текущий цвет"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1248 msgid "The selected color"
1249 msgstr "Выбранный цвет"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1252 msgid "Current Alpha"
1253 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1256 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1257 msgstr ""
1258 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1259 "абсолютно непрозрачно)"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1262 msgid "Has Opacity Control"
1263 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1266 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1267 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1270 msgid "Has palette"
1271 msgstr "Имеет палитру"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1274 msgid "Whether a palette should be used"
1275 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1278 msgid "The current color"
1279 msgstr "Текущий цвет"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1282 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1283 msgstr ""
1284 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1285 "абсолютно непрозрачно)"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1288 msgid "Custom palette"
1289 msgstr "Другая палитра"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1292 msgid "Palette to use in the color selector"
1293 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1294
1295 #: gtk/gtkcombo.c:144
1296 msgid "Enable arrow keys"
1297 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1298
1299 #: gtk/gtkcombo.c:145
1300 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1301 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:151
1304 msgid "Always enable arrows"
1305 msgstr "Всегда включать стрелки"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:152
1308 msgid "Obsolete property, ignored"
1309 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:158
1312 msgid "Case sensitive"
1313 msgstr "Чувствительный к регистру"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:159
1316 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1317 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:166
1320 msgid "Allow empty"
1321 msgstr "Позволять пустое"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:167
1324 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1325 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1326
1327 #: gtk/gtkcombo.c:174
1328 msgid "Value in list"
1329 msgstr "Значение из списка"
1330
1331 #: gtk/gtkcombo.c:175
1332 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1333 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1334
1335 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1336 msgid "ComboBox model"
1337 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1338
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1340 msgid "The model for the combo box"
1341 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1342
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1344 msgid "Wrap width"
1345 msgstr "Ширина переноса"
1346
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1348 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1349 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1350
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1352 msgid "Row span column"
1353 msgstr "Столбец заполнения строки"
1354
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1356 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1357 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1360 msgid "Column span column"
1361 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1362
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1364 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1365 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1366
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1368 msgid "Active item"
1369 msgstr "Активный элемент"
1370
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1372 msgid "The item which is currently active"
1373 msgstr "Текущий активный элемент"
1374
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1376 msgid "Appears as list"
1377 msgstr "Появляется как список"
1378
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1380 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1381 msgstr "Должен ли выпадающий список выглядеть как список, а не как меню"
1382
1383 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1384 msgid "Text Column"
1385 msgstr "Столбец текста"
1386
1387 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1388 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1389 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1390
1391 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1392 msgid "Resize mode"
1393 msgstr "Режим изменения размера"
1394
1395 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1396 msgid "Specify how resize events are handled"
1397 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1398
1399 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1400 msgid "Border width"
1401 msgstr "Ширина границы"
1402
1403 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1404 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1405 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1406
1407 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1408 msgid "Child"
1409 msgstr "Дочерний элемент"
1410
1411 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1412 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1413 msgstr ""
1414 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1415
1416 #: gtk/gtkcurve.c:122
1417 msgid "Curve type"
1418 msgstr "Тип кривой"
1419
1420 #: gtk/gtkcurve.c:123
1421 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1422 msgstr ""
1423 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:131
1426 msgid "Minimum X"
1427 msgstr "Минимум по X"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:132
1430 msgid "Minimum possible value for X"
1431 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1432
1433 #: gtk/gtkcurve.c:141
1434 msgid "Maximum X"
1435 msgstr "Максимум по X"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:142
1438 msgid "Maximum possible X value"
1439 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:151
1442 msgid "Minimum Y"
1443 msgstr "Минимум по Y"
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:152
1446 msgid "Minimum possible value for Y"
1447 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:161
1450 msgid "Maximum Y"
1451 msgstr "Максимум по Y"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:162
1454 msgid "Maximum possible value for Y"
1455 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1456
1457 #: gtk/gtkdialog.c:146
1458 msgid "Has separator"
1459 msgstr "Имеет разделитель"
1460
1461 #: gtk/gtkdialog.c:147
1462 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1463 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1464
1465 #: gtk/gtkdialog.c:172
1466 msgid "Content area border"
1467 msgstr "Граница области содержимого"
1468
1469 #: gtk/gtkdialog.c:173
1470 msgid "Width of border around the main dialog area"
1471 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1472
1473 #: gtk/gtkdialog.c:180
1474 msgid "Button spacing"
1475 msgstr "Интервал кнопок"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:181
1478 msgid "Spacing between buttons"
1479 msgstr "Интервал между кнопками"
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:189
1482 msgid "Action area border"
1483 msgstr "Граница области действий"
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:190
1486 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1487 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1490 msgid "Cursor Position"
1491 msgstr "Позиция курсора"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1494 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1495 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1498 msgid "Selection Bound"
1499 msgstr "Граница выделения"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1502 msgid ""
1503 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1504 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:478
1507 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1508 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:485
1511 msgid "Maximum length"
1512 msgstr "Максимальная длина"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:486
1515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1516 msgstr ""
1517 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:494
1520 msgid "Visibility"
1521 msgstr "Видимость"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:495
1524 msgid ""
1525 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1526 "mode)"
1527 msgstr ""
1528 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1529 "самого текста (режим ввода пароля)"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:502
1532 msgid "Has Frame"
1533 msgstr "Имеет рамку"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:503
1536 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1537 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:510
1540 msgid "Invisible character"
1541 msgstr "Невидимый символ"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:511
1544 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1545 msgstr ""
1546 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1547 "\")"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:518
1550 msgid "Activates default"
1551 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:519
1554 msgid ""
1555 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1556 "dialog) when Enter is pressed"
1557 msgstr ""
1558 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1559 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:525
1562 msgid "Width in chars"
1563 msgstr "Ширина в символах"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:526
1566 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1567 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:535
1570 msgid "Scroll offset"
1571 msgstr "Смещение при прокрутке"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:536
1574 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1575 msgstr ""
1576 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1577 "прокрутке"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:546
1580 msgid "The contents of the entry"
1581 msgstr "Содержимое поля ввода"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1584 msgid "X align"
1585 msgstr "Выравнивание по X"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1588 msgid ""
1589 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1590 "layouts"
1591 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:787
1594 msgid "Select on focus"
1595 msgstr "Выделять при фокусировании"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:788
1598 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1599 msgstr ""
1600 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1601
1602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1603 msgid "Completion Model"
1604 msgstr "Режим дополнения"
1605
1606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1607 msgid "The model to find matches in"
1608 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1609
1610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1611 msgid "Minimum Key Length"
1612 msgstr "Минимальная длина ключа"
1613
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1615 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1616 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1617
1618 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1619 msgid "Visible Window"
1620 msgstr "Видимое окно"
1621
1622 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1623 msgid ""
1624 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1625 "trap events."
1626 msgstr ""
1627 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1628 "только для перехвата событий."
1629
1630 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1631 msgid "Above child"
1632 msgstr "Над дочерним элементом"
1633
1634 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1635 msgid ""
1636 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1637 "child widget as opposed to below it."
1638 msgstr ""
1639 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1640 "противовес расположению снизу."
1641
1642 #: gtk/gtkexpander.c:197
1643 msgid "Expanded"
1644 msgstr "Расширенный"
1645
1646 #: gtk/gtkexpander.c:198
1647 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1648 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1649
1650 #: gtk/gtkexpander.c:206
1651 msgid "Text of the expander's label"
1652 msgstr "Текст метки расширителя"
1653
1654 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1655 msgid "Use markup"
1656 msgstr "Использовать разметку"
1657
1658 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1659 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1660 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
1661
1662 #: gtk/gtkexpander.c:230
1663 msgid "Space to put between the label and the child"
1664 msgstr ""
1665 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1666 "элементом"
1667
1668 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1669 msgid "Label widget"
1670 msgstr "Виджет \"Метка\""
1671
1672 #: gtk/gtkexpander.c:240
1673 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1674 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1675
1676 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1677 msgid "Expander Size"
1678 msgstr "Размер расширителя"
1679
1680 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1681 msgid "Size of the expander arrow"
1682 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
1683
1684 #: gtk/gtkexpander.c:256
1685 msgid "Spacing around expander arrow"
1686 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1689 msgid "Action"
1690 msgstr "Действие"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1693 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1694 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1697 msgid "File System Backend"
1698 msgstr "Движок файловой системы"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1701 msgid "Name of file system backend to use"
1702 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1705 msgid "Filter"
1706 msgstr "Фильтр"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1709 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1710 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1713 msgid "Local Only"
1714 msgstr "Только локальные"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1717 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1718 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1721 msgid "Preview widget"
1722 msgstr "Виджет образца"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1725 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1726 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1729 msgid "Preview Widget Active"
1730 msgstr "Виджет образца активен"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1733 msgid ""
1734 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1735 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1738 msgid "Use Preview Label"
1739 msgstr "Использовать метку для образца"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1742 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1743 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1746 msgid "Extra widget"
1747 msgstr "Дополнительный виджет"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1750 msgid "Application supplied widget for extra options."
1751 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1754 msgid "Select Multiple"
1755 msgstr "Выделять несколько"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1758 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1759 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1762 msgid "Show Hidden"
1763 msgstr "Показывать скрытые"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1766 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1767 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1770 msgid "Default file chooser backend"
1771 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1774 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1775 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1778 msgid "Filename"
1779 msgstr "Имя файла"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1782 msgid "The currently selected filename"
1783 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1786 msgid "Show file operations"
1787 msgstr "Показать файловые операции"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1790 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1791 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1794 msgid "Select multiple"
1795 msgstr "Выделять несколько"
1796
1797 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1798 msgid "X position"
1799 msgstr "Позиция по X"
1800
1801 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1802 msgid "X position of child widget"
1803 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
1804
1805 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1806 msgid "Y position"
1807 msgstr "Позиция по Y"
1808
1809 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1810 msgid "Y position of child widget"
1811 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
1812
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1814 msgid "The title of the font selection dialog"
1815 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
1816
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1818 msgid "Font name"
1819 msgstr "Наименование шрифта"
1820
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1822 msgid "The name of the selected font"
1823 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
1824
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1826 msgid "Sans 12"
1827 msgstr "Sans 12"
1828
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1830 msgid "Use font in label"
1831 msgstr "Использовать шрифт в метке"
1832
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1835 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
1836
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1838 msgid "Use size in label"
1839 msgstr "Использовать размер в метке"
1840
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1842 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1843 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
1844
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1846 msgid "Show style"
1847 msgstr "Показывать стиль"
1848
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1851 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
1852
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1854 msgid "Show size"
1855 msgstr "Показывать размер"
1856
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1858 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1859 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
1860
1861 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1862 msgid "The X string that represents this font"
1863 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
1864
1865 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1866 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1867 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
1868
1869 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1870 msgid "Preview text"
1871 msgstr "Образец текста"
1872
1873 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1874 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1875 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
1876
1877 #: gtk/gtkframe.c:127
1878 msgid "Text of the frame's label"
1879 msgstr "Текст метки рамки"
1880
1881 #: gtk/gtkframe.c:134
1882 msgid "Label xalign"
1883 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
1884
1885 #: gtk/gtkframe.c:135
1886 msgid "The horizontal alignment of the label"
1887 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
1888
1889 #: gtk/gtkframe.c:144
1890 msgid "Label yalign"
1891 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
1892
1893 #: gtk/gtkframe.c:145
1894 msgid "The vertical alignment of the label"
1895 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
1896
1897 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1898 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1899 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
1900
1901 #: gtk/gtkframe.c:161
1902 msgid "Frame shadow"
1903 msgstr "Тень рамки"
1904
1905 #: gtk/gtkframe.c:162
1906 msgid "Appearance of the frame border"
1907 msgstr "Внешний вид границы рамки"
1908
1909 #: gtk/gtkframe.c:171
1910 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1911 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
1912
1913 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1914 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1915 msgid "Shadow type"
1916 msgstr "Тип тени"
1917
1918 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1919 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1920 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
1921
1922 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1923 msgid "Handle position"
1924 msgstr "Позиция регулятора"
1925
1926 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1927 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1928 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
1929
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1931 msgid "Snap edge"
1932 msgstr "Выравнивать края"
1933
1934 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1935 msgid ""
1936 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1937 "handlebox"
1938 msgstr ""
1939 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
1940 "управления."
1941
1942 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1943 msgid "Snap edge set"
1944 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
1945
1946 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1947 msgid ""
1948 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1949 "handle_position"
1950 msgstr ""
1951 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
1952 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
1953
1954 #: gtk/gtkimage.c:136
1955 msgid "Pixbuf"
1956 msgstr "Картобуф (Pixbuf)"
1957
1958 #: gtk/gtkimage.c:137
1959 msgid "A GdkPixbuf to display"
1960 msgstr "Отображаемый картобуф (GdkPixbuf)"
1961
1962 #: gtk/gtkimage.c:144
1963 msgid "Pixmap"
1964 msgstr "Растровая картинка"
1965
1966 #: gtk/gtkimage.c:145
1967 msgid "A GdkPixmap to display"
1968 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixmap)"
1969
1970 #: gtk/gtkimage.c:152
1971 msgid "Image"
1972 msgstr "Изображение"
1973
1974 #: gtk/gtkimage.c:153
1975 msgid "A GdkImage to display"
1976 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
1977
1978 #: gtk/gtkimage.c:160
1979 msgid "Mask"
1980 msgstr "Маска"
1981
1982 #: gtk/gtkimage.c:161
1983 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1984 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
1985
1986 #: gtk/gtkimage.c:169
1987 msgid "Filename to load and display"
1988 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
1989
1990 #: gtk/gtkimage.c:178
1991 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1992 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
1993
1994 #: gtk/gtkimage.c:185
1995 msgid "Icon set"
1996 msgstr "Набор значков"
1997
1998 #: gtk/gtkimage.c:186
1999 msgid "Icon set to display"
2000 msgstr "Отображаемый набор значков"
2001
2002 #: gtk/gtkimage.c:193
2003 msgid "Icon size"
2004 msgstr "Размер значка"
2005
2006 #: gtk/gtkimage.c:194
2007 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2008 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2009
2010 #: gtk/gtkimage.c:202
2011 msgid "Animation"
2012 msgstr "Анимация"
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:203
2015 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2016 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:210
2019 msgid "Storage type"
2020 msgstr "Тип хранения"
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:211
2023 msgid "The representation being used for image data"
2024 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2025
2026 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2027 msgid "Image widget"
2028 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2029
2030 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2031 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2032 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2033
2034 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2035 msgid "Show menu images"
2036 msgstr "Показывать изображения в меню"
2037
2038 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2039 msgid "Whether images should be shown in menus"
2040 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2041
2042 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2043 msgid "Screen"
2044 msgstr "Экран"
2045
2046 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2047 msgid "The screen where this window will be displayed"
2048 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2049
2050 #: gtk/gtklabel.c:293
2051 msgid "The text of the label"
2052 msgstr "Текст метки"
2053
2054 #: gtk/gtklabel.c:300
2055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2056 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2057
2058 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2059 msgid "Justification"
2060 msgstr "Выравнивание"
2061
2062 #: gtk/gtklabel.c:322
2063 msgid ""
2064 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2065 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2066 "GtkMisc::xalign for that"
2067 msgstr ""
2068 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2069 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2070 "GtkMisc::xalign"
2071
2072 #: gtk/gtklabel.c:330
2073 msgid "Pattern"
2074 msgstr "Шаблон"
2075
2076 #: gtk/gtklabel.c:331
2077 msgid ""
2078 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2079 "to underline"
2080 msgstr ""
2081 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2082 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2083
2084 #: gtk/gtklabel.c:338
2085 msgid "Line wrap"
2086 msgstr "Перенос строк"
2087
2088 #: gtk/gtklabel.c:339
2089 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2090 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2091
2092 #: gtk/gtklabel.c:345
2093 msgid "Selectable"
2094 msgstr "Выделяемый"
2095
2096 #: gtk/gtklabel.c:346
2097 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2098 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2099
2100 #: gtk/gtklabel.c:352
2101 msgid "Mnemonic key"
2102 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2103
2104 #: gtk/gtklabel.c:353
2105 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2106 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2107
2108 #: gtk/gtklabel.c:361
2109 msgid "Mnemonic widget"
2110 msgstr "Мнемонический виджет"
2111
2112 #: gtk/gtklabel.c:362
2113 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2114 msgstr ""
2115 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2116
2117 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2118 msgid "Horizontal adjustment"
2119 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2120
2121 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2122 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2123 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2124
2125 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2126 msgid "Vertical adjustment"
2127 msgstr "Подгонка по вертикали"
2128
2129 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2130 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2131 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2132
2133 #: gtk/gtklayout.c:649
2134 msgid "The width of the layout"
2135 msgstr "Ширина макета"
2136
2137 #: gtk/gtklayout.c:658
2138 msgid "The height of the layout"
2139 msgstr "Высота макета"
2140
2141 #: gtk/gtkmenu.c:518
2142 msgid "Tearoff Title"
2143 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:519
2146 msgid ""
2147 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2148 "off"
2149 msgstr ""
2150 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2151 "отделения"
2152
2153 #: gtk/gtkmenu.c:525
2154 msgid "Vertical Padding"
2155 msgstr "Вертикальное дополнение"
2156
2157 #: gtk/gtkmenu.c:526
2158 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2159 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2160
2161 #: gtk/gtkmenu.c:534
2162 msgid "Vertical Offset"
2163 msgstr "Вертикальный отступ"
2164
2165 #: gtk/gtkmenu.c:535
2166 msgid ""
2167 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2168 "vertically"
2169 msgstr ""
2170 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:543
2173 msgid "Horizontal Offset"
2174 msgstr "Горизонтальный отступ"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:544
2177 msgid ""
2178 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2179 "horizontally"
2180 msgstr ""
2181 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2182
2183 #: gtk/gtkmenu.c:554
2184 msgid "Left Attach"
2185 msgstr "Прибавление слева"
2186
2187 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2188 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2189 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2190
2191 #: gtk/gtkmenu.c:562
2192 msgid "Right Attach"
2193 msgstr "Прибавление справа"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:563
2196 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2197 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2198
2199 #: gtk/gtkmenu.c:570
2200 msgid "Top Attach"
2201 msgstr "Прибавление сверху"
2202
2203 #: gtk/gtkmenu.c:571
2204 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2205 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:578
2208 msgid "Bottom Attach"
2209 msgstr "Прибавление снизу"
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2212 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2213 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2214
2215 #: gtk/gtkmenu.c:666
2216 msgid "Can change accelerators"
2217 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2218
2219 #: gtk/gtkmenu.c:667
2220 msgid ""
2221 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2222 msgstr ""
2223 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2224 "меню"
2225
2226 #: gtk/gtkmenu.c:672
2227 msgid "Delay before submenus appear"
2228 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2229
2230 #: gtk/gtkmenu.c:673
2231 msgid ""
2232 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2233 msgstr ""
2234 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2235 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:680
2238 msgid "Delay before hiding a submenu"
2239 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:681
2242 msgid ""
2243 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2244 "submenu"
2245 msgstr ""
2246 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2247 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2248
2249 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2250 msgid "Style of bevel around the menubar"
2251 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2252
2253 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2254 msgid "Internal padding"
2255 msgstr "Внутреннее дополнение"
2256
2257 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2258 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2259 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2260
2261 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2262 msgid "Delay before drop down menus appear"
2263 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2264
2265 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2266 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2267 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2268
2269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2270 msgid "Image/label border"
2271 msgstr "Граница изображения/метки"
2272
2273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2274 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2275 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2276
2277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2278 msgid "Use separator"
2279 msgstr "Использовать разделитель"
2280
2281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2282 msgid ""
2283 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2284 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2285
2286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2287 msgid "Message Type"
2288 msgstr "Тип сообщения"
2289
2290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2291 msgid "The type of message"
2292 msgstr "Тип сообщения"
2293
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2295 msgid "Message Buttons"
2296 msgstr "Кнопки сообщения"
2297
2298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2299 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2300 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2301
2302 #: gtk/gtkmisc.c:109
2303 msgid "Y align"
2304 msgstr "Y-выравнивание"
2305
2306 #: gtk/gtkmisc.c:110
2307 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2308 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2309
2310 #: gtk/gtkmisc.c:119
2311 msgid "X pad"
2312 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2313
2314 #: gtk/gtkmisc.c:120
2315 msgid ""
2316 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2317 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2318
2319 #: gtk/gtkmisc.c:129
2320 msgid "Y pad"
2321 msgstr "Заполнение по вертикали"
2322
2323 #: gtk/gtkmisc.c:130
2324 msgid ""
2325 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2326 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2327
2328 #: gtk/gtknotebook.c:397
2329 msgid "Page"
2330 msgstr "Страница"
2331
2332 #: gtk/gtknotebook.c:398
2333 msgid "The index of the current page"
2334 msgstr "Индекс текущей страницы"
2335
2336 #: gtk/gtknotebook.c:406
2337 msgid "Tab Position"
2338 msgstr "Размещение вкладки"
2339
2340 #: gtk/gtknotebook.c:407
2341 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2342 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2343
2344 #: gtk/gtknotebook.c:414
2345 msgid "Tab Border"
2346 msgstr "Граница вкладки"
2347
2348 #: gtk/gtknotebook.c:415
2349 msgid "Width of the border around the tab labels"
2350 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2351
2352 #: gtk/gtknotebook.c:423
2353 msgid "Horizontal Tab Border"
2354 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:424
2357 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2358 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:432
2361 msgid "Vertical Tab Border"
2362 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:433
2365 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2366 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:441
2369 msgid "Show Tabs"
2370 msgstr "Показать вкладки"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:442
2373 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2374 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:448
2377 msgid "Show Border"
2378 msgstr "Показывать границу"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:449
2381 msgid "Whether the border should be shown or not"
2382 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:455
2385 msgid "Scrollable"
2386 msgstr "Прокручиваемый"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:456
2389 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2390 msgstr ""
2391 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2392 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:462
2395 msgid "Enable Popup"
2396 msgstr "Включить всплывающие меню"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:463
2399 msgid ""
2400 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2401 "you can use to go to a page"
2402 msgstr ""
2403 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2404 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2405 "страницам"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:470
2408 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2409 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:477
2412 msgid "Tab label"
2413 msgstr "Метка вкладки"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:478
2416 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2417 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:484
2420 msgid "Menu label"
2421 msgstr "Метка меню"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:485
2424 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2425 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:498
2428 msgid "Tab expand"
2429 msgstr "Расширение вкладок"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:499
2432 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2433 msgstr "Должны ли расширяться вкладки"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:505
2436 msgid "Tab fill"
2437 msgstr "Заполнение вкладок"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:506
2440 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2441 msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:512
2444 msgid "Tab pack type"
2445 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2448 msgid "Secondary backward stepper"
2449 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:529
2452 msgid ""
2453 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2454 msgstr ""
2455 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2456 "вкладок"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2459 msgid "Secondary forward stepper"
2460 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:546
2463 msgid ""
2464 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2465 msgstr ""
2466 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2467 "полосы вкладок"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2470 msgid "Backward stepper"
2471 msgstr "Кнопка перемещения назад"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2474 msgid "Display the standard backward arrow button"
2475 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2478 msgid "Forward stepper"
2479 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2482 msgid "Display the standard forward arrow button"
2483 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
2484
2485 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2486 msgid "Menu"
2487 msgstr "Меню"
2488
2489 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2490 msgid "The menu of options"
2491 msgstr "Параметры меню"
2492
2493 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2494 msgid "Size of dropdown indicator"
2495 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2496
2497 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2498 msgid "Spacing around indicator"
2499 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2500
2501 #: gtk/gtkpaned.c:240
2502 msgid ""
2503 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2504 msgstr ""
2505 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
2506 "верхнего угла)"
2507
2508 #: gtk/gtkpaned.c:248
2509 msgid "Position Set"
2510 msgstr "Задавать положение"
2511
2512 #: gtk/gtkpaned.c:249
2513 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2514 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
2515
2516 #: gtk/gtkpaned.c:255
2517 msgid "Handle Size"
2518 msgstr "Размер элемента"
2519
2520 #: gtk/gtkpaned.c:256
2521 msgid "Width of handle"
2522 msgstr "Ширина элемента"
2523
2524 #: gtk/gtkpaned.c:272
2525 msgid "Minimal Position"
2526 msgstr "Минимальная позиция"
2527
2528 #: gtk/gtkpaned.c:273
2529 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2530 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
2531
2532 #: gtk/gtkpaned.c:290
2533 msgid "Maximal Position"
2534 msgstr "Максимальная позиция"
2535
2536 #: gtk/gtkpaned.c:291
2537 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2538 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
2539
2540 #: gtk/gtkpaned.c:308
2541 msgid "Resize"
2542 msgstr "Изменяемый"
2543
2544 #: gtk/gtkpaned.c:309
2545 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2546 msgstr ""
2547 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
2548
2549 #: gtk/gtkpaned.c:324
2550 msgid "Shrink"
2551 msgstr "Сжимаемый"
2552
2553 #: gtk/gtkpaned.c:325
2554 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2555 msgstr ""
2556 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
2557 "запрошенных размеров"
2558
2559 #: gtk/gtkpreview.c:133
2560 msgid ""
2561 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2562 msgstr ""
2563 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
2564
2565 #: gtk/gtkprogress.c:130
2566 msgid "Activity mode"
2567 msgstr "Режим активности"
2568
2569 #: gtk/gtkprogress.c:131
2570 msgid ""
2571 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2572 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2573 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2574 msgstr ""
2575 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
2576 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
2577 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
2578 "время завершения процесса неизвестно."
2579
2580 #: gtk/gtkprogress.c:138
2581 msgid "Show text"
2582 msgstr "Показывать текст"
2583
2584 #: gtk/gtkprogress.c:139
2585 msgid "Whether the progress is shown as text"
2586 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
2587
2588 #: gtk/gtkprogress.c:146
2589 msgid "Text x alignment"
2590 msgstr "Выравнивание текста по X"
2591
2592 #: gtk/gtkprogress.c:147
2593 msgid ""
2594 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2595 "in the progress widget"
2596 msgstr ""
2597 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
2598 "индикаторе прогресса"
2599
2600 #: gtk/gtkprogress.c:155
2601 msgid "Text y alignment"
2602 msgstr "Выравнивание текста по Y"
2603
2604 #: gtk/gtkprogress.c:156
2605 msgid ""
2606 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2607 "in the progress widget"
2608 msgstr ""
2609 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
2610 "индикаторе прогресса"
2611
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2613 msgid "Adjustment"
2614 msgstr "Подгонка"
2615
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2617 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2618 msgstr ""
2619 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
2620
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2622 msgid "Orientation"
2623 msgstr "Ориентация"
2624
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2626 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2627 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
2628
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2630 msgid "Bar style"
2631 msgstr "Стиль строки"
2632
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2634 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2635 msgstr ""
2636 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
2637
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2639 msgid "Activity Step"
2640 msgstr "Шаг активности"
2641
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2643 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2644 msgstr ""
2645 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
2646 "\" (Устаревший)"
2647
2648 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2649 msgid "Activity Blocks"
2650 msgstr "Блоки активности"
2651
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2653 msgid ""
2654 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2655 "(Deprecated)"
2656 msgstr ""
2657 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
2658 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
2659
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2661 msgid "Discrete Blocks"
2662 msgstr "Отдельные блоки индикации"
2663
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2665 msgid ""
2666 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2667 "style)"
2668 msgstr ""
2669 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
2670 "отображается как несплошная линия)"
2671
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2673 msgid "Fraction"
2674 msgstr "Дробь"
2675
2676 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2677 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2678 msgstr "Выполненная часть работы"
2679
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2681 msgid "Pulse Step"
2682 msgstr "Шаг приращения"
2683
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2685 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2686 msgstr ""
2687 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2688 "индикатора процесса"
2689
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2691 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2692 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
2693
2694 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2695 msgid "The value"
2696 msgstr "Значение"
2697
2698 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2699 msgid ""
2700 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2701 "is the current action of its group."
2702 msgstr ""
2703 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
2704 "это действие является текущим действием своей группы.."
2705
2706 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2707 msgid "Group"
2708 msgstr "Группа"
2709
2710 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2711 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2712 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
2713
2714 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2715 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2716 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
2717
2718 #: gtk/gtkrange.c:284
2719 msgid "Update policy"
2720 msgstr "Метод обновления"
2721
2722 #: gtk/gtkrange.c:285
2723 msgid "How the range should be updated on the screen"
2724 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
2725
2726 #: gtk/gtkrange.c:294
2727 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2728 msgstr ""
2729 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
2730 "\"диапазон\""
2731
2732 #: gtk/gtkrange.c:301
2733 msgid "Inverted"
2734 msgstr "Инвертированное"
2735
2736 #: gtk/gtkrange.c:302
2737 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2738 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
2739
2740 #: gtk/gtkrange.c:308
2741 msgid "Slider Width"
2742 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
2743
2744 #: gtk/gtkrange.c:309
2745 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2746 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
2747
2748 #: gtk/gtkrange.c:316
2749 msgid "Trough Border"
2750 msgstr "Граница направляющей"
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:317
2753 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2754 msgstr ""
2755 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
2756 "направляющей"
2757
2758 #: gtk/gtkrange.c:324
2759 msgid "Stepper Size"
2760 msgstr "Размер кнопки перемещения"
2761
2762 #: gtk/gtkrange.c:325
2763 msgid "Length of step buttons at ends"
2764 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
2765
2766 #: gtk/gtkrange.c:332
2767 msgid "Stepper Spacing"
2768 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
2769
2770 #: gtk/gtkrange.c:333
2771 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2772 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
2773
2774 #: gtk/gtkrange.c:340
2775 msgid "Arrow X Displacement"
2776 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
2777
2778 #: gtk/gtkrange.c:341
2779 msgid ""
2780 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2781 msgstr ""
2782 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
2783 "нажатии кнопки"
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:348
2786 msgid "Arrow Y Displacement"
2787 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:349
2790 msgid ""
2791 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2792 msgstr ""
2793 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
2794 "кнопки"
2795
2796 #: gtk/gtkruler.c:119
2797 msgid "Lower"
2798 msgstr "Ниже"
2799
2800 #: gtk/gtkruler.c:120
2801 msgid "Lower limit of ruler"
2802 msgstr "Нижний предел линейки"
2803
2804 #: gtk/gtkruler.c:129
2805 msgid "Upper"
2806 msgstr "Выше"
2807
2808 #: gtk/gtkruler.c:130
2809 msgid "Upper limit of ruler"
2810 msgstr "Верхний предел линейки"
2811
2812 #: gtk/gtkruler.c:140
2813 msgid "Position of mark on the ruler"
2814 msgstr "Расположение отметки на линейке"
2815
2816 #: gtk/gtkruler.c:149
2817 msgid "Max Size"
2818 msgstr "Макс. размер"
2819
2820 #: gtk/gtkruler.c:150
2821 msgid "Maximum size of the ruler"
2822 msgstr "Максимальный размер линейки"
2823
2824 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2825 msgid "Digits"
2826 msgstr "Цифры"
2827
2828 #: gtk/gtkscale.c:172
2829 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2830 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
2831
2832 #: gtk/gtkscale.c:181
2833 msgid "Draw Value"
2834 msgstr "Показывать значение"
2835
2836 #: gtk/gtkscale.c:182
2837 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2838 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
2839
2840 #: gtk/gtkscale.c:189
2841 msgid "Value Position"
2842 msgstr "Расположение значения"
2843
2844 #: gtk/gtkscale.c:190
2845 msgid "The position in which the current value is displayed"
2846 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
2847
2848 #: gtk/gtkscale.c:197
2849 msgid "Slider Length"
2850 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2851
2852 #: gtk/gtkscale.c:198
2853 msgid "Length of scale's slider"
2854 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2855
2856 #: gtk/gtkscale.c:206
2857 msgid "Value spacing"
2858 msgstr "Отступ значения"
2859
2860 #: gtk/gtkscale.c:207
2861 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2862 msgstr ""
2863 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
2864
2865 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2866 msgid "Minimum Slider Length"
2867 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2868
2869 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2870 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2871 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2872
2873 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2874 msgid "Fixed slider size"
2875 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
2876
2877 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2878 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2879 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
2880
2881 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2882 msgid ""
2883 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2884 msgstr ""
2885 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2886 "прокрутки"
2887
2888 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2889 msgid ""
2890 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2891 msgstr ""
2892 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2893 "полосы прокрутки"
2894
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2896 msgid "Horizontal Adjustment"
2897 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
2898
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2900 msgid "Vertical Adjustment"
2901 msgstr "Выравнивание по вертикали"
2902
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2904 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2905 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
2906
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2908 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2909 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
2910
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2912 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2913 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
2914
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2916 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2917 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
2918
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2920 msgid "Window Placement"
2921 msgstr "Размещение окна"
2922
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2924 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2925 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
2926
2927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2928 msgid "Shadow Type"
2929 msgstr "Тип тени"
2930
2931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2932 msgid "Style of bevel around the contents"
2933 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
2934
2935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2936 msgid "Scrollbar spacing"
2937 msgstr "Интервал полос прокрутки"
2938
2939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2940 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2941 msgstr ""
2942 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
2943
2944 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2945 msgid "Draw"
2946 msgstr "Рисовать"
2947
2948 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2949 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2950 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:262
2953 msgid "Double Click Time"
2954 msgstr "Интервал двойного щелчка"
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:263
2957 msgid ""
2958 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2959 "click (in milliseconds)"
2960 msgstr ""
2961 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
2962 "щелчком (в милисекундах)"
2963
2964 #: gtk/gtksettings.c:270
2965 msgid "Double Click Distance"
2966 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
2967
2968 #: gtk/gtksettings.c:271
2969 msgid ""
2970 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2971 "double click (in pixels)"
2972 msgstr ""
2973 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
2974 "двойным щелчком (в пикселях)"
2975
2976 #: gtk/gtksettings.c:278
2977 msgid "Cursor Blink"
2978 msgstr "Мигающий курсор"
2979
2980 #: gtk/gtksettings.c:279
2981 msgid "Whether the cursor should blink"
2982 msgstr "Должен ли курсор мигать"
2983
2984 #: gtk/gtksettings.c:286
2985 msgid "Cursor Blink Time"
2986 msgstr "Частота мигания курсора"
2987
2988 #: gtk/gtksettings.c:287
2989 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2990 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
2991
2992 #: gtk/gtksettings.c:294
2993 msgid "Split Cursor"
2994 msgstr "Разделить курсор"
2995
2996 #: gtk/gtksettings.c:295
2997 msgid ""
2998 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2999 "left text"
3000 msgstr ""
3001 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3002 "направо текста"
3003
3004 #: gtk/gtksettings.c:302
3005 msgid "Theme Name"
3006 msgstr "Название темы"
3007
3008 #: gtk/gtksettings.c:303
3009 msgid "Name of theme RC file to load"
3010 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3011
3012 #: gtk/gtksettings.c:310
3013 msgid "Icon Theme Name"
3014 msgstr "Наименование темы значков"
3015
3016 #: gtk/gtksettings.c:311
3017 msgid "Name of icon theme to use"
3018 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3019
3020 #: gtk/gtksettings.c:319
3021 msgid "Key Theme Name"
3022 msgstr "Наименование ключевой темы"
3023
3024 #: gtk/gtksettings.c:320
3025 msgid "Name of key theme RC file to load"
3026 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:328
3029 msgid "Menu bar accelerator"
3030 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3031
3032 #: gtk/gtksettings.c:329
3033 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3034 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:337
3037 msgid "Drag threshold"
3038 msgstr "Порог перетаскивания"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:338
3041 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3042 msgstr ""
3043 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3044
3045 #: gtk/gtksettings.c:346
3046 msgid "Font Name"
3047 msgstr "Наименование шрифта"
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:347
3050 msgid "Name of default font to use"
3051 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:355
3054 msgid "Icon Sizes"
3055 msgstr "Размеры значков"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:356
3058 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3059 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:365
3062 msgid "Xft Antialias"
3063 msgstr "Сглаживание через Xft"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:366
3066 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3067 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:375
3070 msgid "Xft Hinting"
3071 msgstr "Хинтовать через Xft"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:376
3074 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3075 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:385
3078 msgid "Xft Hint Style"
3079 msgstr "Стиль хинтования"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:386
3082 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3083 msgstr ""
3084 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3085 "средний (medium) или полный (full)"
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:395
3088 msgid "Xft RGBA"
3089 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:396
3092 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3093 msgstr ""
3094 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3095
3096 #: gtk/gtksettings.c:405
3097 msgid "Xft DPI"
3098 msgstr "Разрешение"
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:406
3101 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3102 msgstr ""
3103 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3104
3105 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3106 msgid "Mode"
3107 msgstr "Режим"
3108
3109 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3110 msgid ""
3111 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3112 "component widgets"
3113 msgstr ""
3114 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3115 "входящих в нее элементов управления"
3116
3117 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3118 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3119 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3120
3121 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3122 msgid "Climb Rate"
3123 msgstr "Ускорение"
3124
3125 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3126 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3127 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3128
3129 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3130 msgid "The number of decimal places to display"
3131 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3132
3133 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3134 msgid "Snap to Ticks"
3135 msgstr "Заменять на ближайшее"
3136
3137 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3138 msgid ""
3139 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3140 "nearest step increment"
3141 msgstr ""
3142 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3143 "значение счетчика"
3144
3145 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3146 msgid "Numeric"
3147 msgstr "Числовое"
3148
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3150 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3151 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3152
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3154 msgid "Wrap"
3155 msgstr "Перенос"
3156
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3158 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3159 msgstr ""
3160 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3161 "значений"
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3164 msgid "Update Policy"
3165 msgstr "Политика обновления"
3166
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3168 msgid ""
3169 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3170 msgstr ""
3171 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3172 "допустимым"
3173
3174 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3175 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3176 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3177
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3179 msgid "Style of bevel around the spin button"
3180 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3181
3182 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3183 msgid "Has Resize Grip"
3184 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3185
3186 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3187 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3188 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3189
3190 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3191 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3192 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3193
3194 #: gtk/gtktable.c:159
3195 msgid "Rows"
3196 msgstr "Строки"
3197
3198 #: gtk/gtktable.c:160
3199 msgid "The number of rows in the table"
3200 msgstr "Число строк в таблице"
3201
3202 #: gtk/gtktable.c:168
3203 msgid "Columns"
3204 msgstr "Столбцы"
3205
3206 #: gtk/gtktable.c:169
3207 msgid "The number of columns in the table"
3208 msgstr "Число столбцов в таблице"
3209
3210 #: gtk/gtktable.c:177
3211 msgid "Row spacing"
3212 msgstr "Интервал строк"
3213
3214 #: gtk/gtktable.c:178
3215 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3216 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3217
3218 #: gtk/gtktable.c:186
3219 msgid "Column spacing"
3220 msgstr "Интервал столбцов"
3221
3222 #: gtk/gtktable.c:187
3223 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3224 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3225
3226 #: gtk/gtktable.c:195
3227 msgid "Homogenous"
3228 msgstr "Гомогенно"
3229
3230 #: gtk/gtktable.c:196
3231 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3232 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3233
3234 #: gtk/gtktable.c:203
3235 msgid "Left attachment"
3236 msgstr "Прибавление слева"
3237
3238 #: gtk/gtktable.c:210
3239 msgid "Right attachment"
3240 msgstr "Прибавление справа"
3241
3242 #: gtk/gtktable.c:211
3243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3244 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3245
3246 #: gtk/gtktable.c:217
3247 msgid "Top attachment"
3248 msgstr "Прибавление сверху"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:218
3251 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3252 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3253
3254 #: gtk/gtktable.c:224
3255 msgid "Bottom attachment"
3256 msgstr "Прибавление снизу"
3257
3258 #: gtk/gtktable.c:231
3259 msgid "Horizontal options"
3260 msgstr "Горизонтальные параметры"
3261
3262 #: gtk/gtktable.c:232
3263 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3264 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3265
3266 #: gtk/gtktable.c:238
3267 msgid "Vertical options"
3268 msgstr "Вертикальные параметры"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:239
3271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3272 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:245
3275 msgid "Horizontal padding"
3276 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:246
3279 msgid ""
3280 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3281 "pixels"
3282 msgstr ""
3283 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3284 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:252
3287 msgid "Vertical padding"
3288 msgstr "Вертикальное дополнение"
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:253
3291 msgid ""
3292 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3293 "pixels"
3294 msgstr ""
3295 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3296 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3297
3298 #: gtk/gtktext.c:603
3299 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3300 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3301
3302 #: gtk/gtktext.c:611
3303 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3304 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3305
3306 #: gtk/gtktext.c:618
3307 msgid "Line Wrap"
3308 msgstr "Перенос строк"
3309
3310 #: gtk/gtktext.c:619
3311 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3312 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3313
3314 #: gtk/gtktext.c:626
3315 msgid "Word Wrap"
3316 msgstr "Перенос слов"
3317
3318 #: gtk/gtktext.c:627
3319 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3320 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3321
3322 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3323 msgid "Tag Table"
3324 msgstr "Таблица ярлыков"
3325
3326 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3327 msgid "Text Tag Table"
3328 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:196
3331 msgid "Tag name"
3332 msgstr "Имя ярлыка"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:197
3335 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3336 msgstr ""
3337 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:215
3340 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3341 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:222
3344 msgid "Background full height"
3345 msgstr "Полная высота фона"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:223
3348 msgid ""
3349 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3350 "of the tagged characters"
3351 msgstr ""
3352 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3353 "символов, отмеченных тегами"
3354
3355 #: gtk/gtktexttag.c:231
3356 msgid "Background stipple mask"
3357 msgstr "Узорная маска фона"
3358
3359 #: gtk/gtktexttag.c:232
3360 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3361 msgstr ""
3362 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3363 "прорисовке фона текста"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:249
3366 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3367 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:257
3370 msgid "Foreground stipple mask"
3371 msgstr "Узорная маска текста"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:258
3374 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3375 msgstr ""
3376 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3377 "прорисовке переднего плана текста"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:265
3380 msgid "Text direction"
3381 msgstr "Направление текста"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:266
3384 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3385 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:283
3388 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3389 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:308
3392 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3393 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:317
3396 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3397 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:326
3400 msgid ""
3401 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3402 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3403 msgstr ""
3404 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3405 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:337
3408 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3409 msgstr ""
3410 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
3411 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:346
3414 msgid "Font size in Pango units"
3415 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:356
3418 msgid ""
3419 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3420 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3421 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3422 msgstr ""
3423 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
3424 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
3425 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
3426 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3429 msgid "Left, right, or center justification"
3430 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:392
3433 msgid "Left margin"
3434 msgstr "Отступ слева"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3437 msgid "Width of the left margin in pixels"
3438 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:402
3441 msgid "Right margin"
3442 msgstr "Отступ справа"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3445 msgid "Width of the right margin in pixels"
3446 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3449 msgid "Indent"
3450 msgstr "Абзац"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3453 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3454 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:425
3457 msgid ""
3458 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3459 "in pixels"
3460 msgstr ""
3461 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
3462 "значений)"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:434
3465 msgid "Pixels above lines"
3466 msgstr "Пикселей над строками"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3469 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3470 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:444
3473 msgid "Pixels below lines"
3474 msgstr "Пикселей под строками"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3477 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3478 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:454
3481 msgid "Pixels inside wrap"
3482 msgstr "Пикселей в абзаце"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3485 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3486 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:481
3489 msgid "Wrap mode"
3490 msgstr "Режим переноса"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3493 msgid ""
3494 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3495 msgstr ""
3496 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3499 msgid "Tabs"
3500 msgstr "Табуляторы"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3503 msgid "Custom tabs for this text"
3504 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:499
3507 msgid "Invisible"
3508 msgstr "Невидимый"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:500
3511 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3512 msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:513
3515 msgid "Background full height set"
3516 msgstr "Полная высота фона"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:514
3519 msgid "Whether this tag affects background height"
3520 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:517
3523 msgid "Background stipple set"
3524 msgstr "Узор фона"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:518
3527 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3528 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:525
3531 msgid "Foreground stipple set"
3532 msgstr "Узор переднего плана"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:526
3535 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3536 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:561
3539 msgid "Justification set"
3540 msgstr "Выравнивание"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:562
3543 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3544 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:569
3547 msgid "Left margin set"
3548 msgstr "Левое поле"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:570
3551 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3552 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:573
3555 msgid "Indent set"
3556 msgstr "Отступ"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:574
3559 msgid "Whether this tag affects indentation"
3560 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:581
3563 msgid "Pixels above lines set"
3564 msgstr "Пиксели над строками"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3567 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3568 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:585
3571 msgid "Pixels below lines set"
3572 msgstr "Пиксели под строками"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:589
3575 msgid "Pixels inside wrap set"
3576 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:590
3579 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3580 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:597
3583 msgid "Right margin set"
3584 msgstr "Правое поле"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:598
3587 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3588 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:605
3591 msgid "Wrap mode set"
3592 msgstr "Режим переноса"
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:606
3595 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3596 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:609
3599 msgid "Tabs set"
3600 msgstr "Табуляция"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:610
3603 msgid "Whether this tag affects tabs"
3604 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:613
3607 msgid "Invisible set"
3608 msgstr "Невидимость"
3609
3610 #: gtk/gtktexttag.c:614
3611 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3612 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
3613
3614 #: gtk/gtktextview.c:557
3615 msgid "Pixels Above Lines"
3616 msgstr "Точек растра над строками"
3617
3618 #: gtk/gtktextview.c:567
3619 msgid "Pixels Below Lines"
3620 msgstr "Точек растра под строками"
3621
3622 #: gtk/gtktextview.c:577
3623 msgid "Pixels Inside Wrap"
3624 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
3625
3626 #: gtk/gtktextview.c:595
3627 msgid "Wrap Mode"
3628 msgstr "Режим переноса"
3629
3630 #: gtk/gtktextview.c:613
3631 msgid "Left Margin"
3632 msgstr "Отступ слева"
3633
3634 #: gtk/gtktextview.c:623
3635 msgid "Right Margin"
3636 msgstr "Отступ справа"
3637
3638 #: gtk/gtktextview.c:651
3639 msgid "Cursor Visible"
3640 msgstr "Видимый курсор"
3641
3642 #: gtk/gtktextview.c:652
3643 msgid "If the insertion cursor is shown"
3644 msgstr "Показывается ли точка вставки"
3645
3646 #: gtk/gtktextview.c:659
3647 msgid "Buffer"
3648 msgstr "Буфер"
3649
3650 #: gtk/gtktextview.c:660
3651 msgid "The buffer which is displayed"
3652 msgstr "Отображаемый буфер"
3653
3654 #: gtk/gtktextview.c:667
3655 msgid "Overwrite mode"
3656 msgstr "Режим перезаписи"
3657
3658 #: gtk/gtktextview.c:668
3659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3660 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
3661
3662 #: gtk/gtktextview.c:675
3663 msgid "Accepts tab"
3664 msgstr "Принимать табуляцию"
3665
3666 #: gtk/gtktextview.c:676
3667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3668 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
3669
3670 #: gtk/gtktextview.c:685
3671 msgid "Error underline color"
3672 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
3673
3674 #: gtk/gtktextview.c:686
3675 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3676 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
3677
3678 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3679 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3680 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
3681
3682 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3683 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3684 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
3685
3686 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3687 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3688 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
3689
3690 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3691 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3692 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
3693
3694 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3695 msgid "Draw Indicator"
3696 msgstr "Рисовать индикатор"
3697
3698 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3699 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3700 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
3701
3702 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3703 msgid "The orientation of the toolbar"
3704 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3705
3706 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3707 msgid "Toolbar Style"
3708 msgstr "Стиль панели инструментов"
3709
3710 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3711 msgid "How to draw the toolbar"
3712 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
3713
3714 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3715 msgid "Show Arrow"
3716 msgstr "Показывать стрелку"
3717
3718 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3719 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3720 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
3721
3722 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3723 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3724 msgstr ""
3725 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
3726
3727 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3728 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3729 msgstr ""
3730 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
3731
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3733 msgid "Spacer size"
3734 msgstr "Размер разделителя"
3735
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3737 msgid "Size of spacers"
3738 msgstr "Размер разделителей"
3739
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3741 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3742 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
3743
3744 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3745 msgid "Space style"
3746 msgstr "Стиль разделителя"
3747
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3749 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3750 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
3751
3752 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3753 msgid "Button relief"
3754 msgstr "Рельеф кнопки"
3755
3756 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3757 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3758 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
3759
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3761 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3762 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
3763
3764 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3765 msgid "Toolbar style"
3766 msgstr "Стиль панели инструментов"
3767
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3769 msgid ""
3770 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3771 msgstr ""
3772 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
3773 "только значки и т. д."
3774
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3776 msgid "Toolbar icon size"
3777 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3780 msgid "Size of icons in default toolbars"
3781 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
3782
3783 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3784 msgid "Text to show in the item."
3785 msgstr "Текст для отображения в элементе."
3786
3787 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3788 msgid ""
3789 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3790 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3791 msgstr ""
3792 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
3793 "должен использоваться в комбинации клавиш."
3794
3795 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3796 msgid "Widget to use as the item label"
3797 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
3798
3799 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3800 msgid "Stock Id"
3801 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
3802
3803 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3804 msgid "The stock icon displayed on the item"
3805 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
3806
3807 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3808 msgid "Icon widget"
3809 msgstr "Виджет значка"
3810
3811 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3812 msgid "Icon widget to display in the item"
3813 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
3814
3815 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3816 msgid ""
3817 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3818 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3819 msgstr ""
3820 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
3821 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3822
3823 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3824 msgid "TreeModelSort Model"
3825 msgstr "Модель TreeModelSort"
3826
3827 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3828 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3829 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:532
3832 msgid "TreeView Model"
3833 msgstr "Модель TreeView"
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:533
3836 msgid "The model for the tree view"
3837 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
3838
3839 #: gtk/gtktreeview.c:541
3840 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3841 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
3842
3843 #: gtk/gtktreeview.c:549
3844 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3845 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
3846
3847 #: gtk/gtktreeview.c:557
3848 msgid "Show the column header buttons"
3849 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
3850
3851 #: gtk/gtktreeview.c:564
3852 msgid "Headers Clickable"
3853 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
3854
3855 #: gtk/gtktreeview.c:565
3856 msgid "Column headers respond to click events"
3857 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
3858
3859 #: gtk/gtktreeview.c:572
3860 msgid "Expander Column"
3861 msgstr "Расширяемая колонка"
3862
3863 #: gtk/gtktreeview.c:573
3864 msgid "Set the column for the expander column"
3865 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
3866
3867 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3868 msgid "Reorderable"
3869 msgstr "Переставляемые"
3870
3871 #: gtk/gtktreeview.c:581
3872 msgid "View is reorderable"
3873 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3874
3875 #: gtk/gtktreeview.c:588
3876 msgid "Rules Hint"
3877 msgstr "Подсказка для правил"
3878
3879 #: gtk/gtktreeview.c:589
3880 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3881 msgstr ""
3882 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
3883
3884 #: gtk/gtktreeview.c:596
3885 msgid "Enable Search"
3886 msgstr "Разрешён поиск"
3887
3888 #: gtk/gtktreeview.c:597
3889 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3890 msgstr ""
3891 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
3892 "режиме"
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:604
3895 msgid "Search Column"
3896 msgstr "Найти столбец"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:605
3899 msgid "Model column to search through when searching through code"
3900 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:614
3903 msgid "Fixed Height Mode"
3904 msgstr "Режим фиксированной высота"
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:615
3907 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3908 msgstr ""
3909 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
3910 "одинаковую высоту"
3911
3912 #: gtk/gtktreeview.c:635
3913 msgid "Vertical Separator Width"
3914 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
3915
3916 #: gtk/gtktreeview.c:636
3917 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3918 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
3919
3920 #: gtk/gtktreeview.c:644
3921 msgid "Horizontal Separator Width"
3922 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
3923
3924 #: gtk/gtktreeview.c:645
3925 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3926 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
3927
3928 #: gtk/gtktreeview.c:653
3929 msgid "Allow Rules"
3930 msgstr "Разрешить правила"
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:654
3933 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3934 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:660
3937 msgid "Indent Expanders"
3938 msgstr "Отступ расширителя"
3939
3940 #: gtk/gtktreeview.c:661
3941 msgid "Make the expanders indented"
3942 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
3943
3944 #: gtk/gtktreeview.c:667
3945 msgid "Even Row Color"
3946 msgstr "Цвет чётных рядов"
3947
3948 #: gtk/gtktreeview.c:668
3949 msgid "Color to use for even rows"
3950 msgstr "Цвет для чётных рядов"
3951
3952 #: gtk/gtktreeview.c:674
3953 msgid "Odd Row Color"
3954 msgstr "Цвет нечётных рядов"
3955
3956 #: gtk/gtktreeview.c:675
3957 msgid "Color to use for odd rows"
3958 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
3959
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3961 msgid "Whether to display the column"
3962 msgstr "Отображать ли столбец"
3963
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3965 msgid "Resizable"
3966 msgstr "С изменяемым размером"
3967
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3969 msgid "Column is user-resizable"
3970 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
3971
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3973 msgid "Current width of the column"
3974 msgstr "Текущая ширина столбца"
3975
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3977 msgid "Sizing"
3978 msgstr "Установка размера"
3979
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3981 msgid "Resize mode of the column"
3982 msgstr "Режим изменения размера столбца"
3983
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3985 msgid "Fixed Width"
3986 msgstr "Фиксированная ширина"
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3989 msgid "Current fixed width of the column"
3990 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
3991
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3993 msgid "Minimum Width"
3994 msgstr "Минимальная ширина"
3995
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3997 msgid "Minimum allowed width of the column"
3998 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
3999
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4001 msgid "Maximum Width"
4002 msgstr "Максимальная ширина"
4003
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4005 msgid "Maximum allowed width of the column"
4006 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4007
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4009 msgid "Title to appear in column header"
4010 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4011
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4013 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4014 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4015
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4017 msgid "Clickable"
4018 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4019
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4021 msgid "Whether the header can be clicked"
4022 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4023
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4025 msgid "Widget"
4026 msgstr "Виджет"
4027
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4029 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4030 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4031
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4033 msgid "Alignment"
4034 msgstr "Выравнивание"
4035
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4037 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4038 msgstr ""
4039 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4040 "горизонтали"
4041
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4043 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4044 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4045
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4047 msgid "Sort indicator"
4048 msgstr "Индикатор сортировки"
4049
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4051 msgid "Whether to show a sort indicator"
4052 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4055 msgid "Sort order"
4056 msgstr "Порядок сортировки"
4057
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4059 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4060 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4061
4062 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4063 msgid "Add tearoffs to menus"
4064 msgstr "Добавлять отделённые меню"
4065
4066 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4067 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4068 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4069
4070 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4071 msgid "Merged UI definition"
4072 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4073
4074 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4075 msgid "An XML string describing the merged UI"
4076 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4077
4078 #: gtk/gtkviewport.c:136
4079 msgid ""
4080 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4081 "this viewport"
4082 msgstr ""
4083 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4084 "по горизонтали"
4085
4086 #: gtk/gtkviewport.c:144
4087 msgid ""
4088 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4089 "this viewport"
4090 msgstr ""
4091 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4092 "по горизонтали"
4093
4094 #: gtk/gtkviewport.c:152
4095 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4096 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:409
4099 msgid "Widget name"
4100 msgstr "Наименование виджета"
4101
4102 #: gtk/gtkwidget.c:410
4103 msgid "The name of the widget"
4104 msgstr "Наименование виджета"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:416
4107 msgid "Parent widget"
4108 msgstr "Родительский виджет"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:417
4111 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4112 msgstr ""
4113 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:424
4116 msgid "Width request"
4117 msgstr "Запрос на установку ширины"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:425
4120 msgid ""
4121 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4122 "used"
4123 msgstr ""
4124 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4125 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:433
4128 msgid "Height request"
4129 msgstr "Запрос на установку высоты"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:434
4132 msgid ""
4133 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4134 "be used"
4135 msgstr ""
4136 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4137 "нужно использовать исходный запрос"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:443
4140 msgid "Whether the widget is visible"
4141 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:450
4144 msgid "Whether the widget responds to input"
4145 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:456
4148 msgid "Application paintable"
4149 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:457
4152 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4153 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:463
4156 msgid "Can focus"
4157 msgstr "Может иметь фокус"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:464
4160 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4161 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:470
4164 msgid "Has focus"
4165 msgstr "Имеет фокус"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:471
4168 msgid "Whether the widget has the input focus"
4169 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:477
4172 msgid "Is focus"
4173 msgstr "Имеет фокус"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:478
4176 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4177 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:484
4180 msgid "Can default"
4181 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:485
4184 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4185 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:491
4188 msgid "Has default"
4189 msgstr "Выбран по умолчанию"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:492
4192 msgid "Whether the widget is the default widget"
4193 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:498
4196 msgid "Receives default"
4197 msgstr "Действие по умолчанию"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:499
4200 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4201 msgstr ""
4202 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4203 "фокуса ввода"
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:505
4206 msgid "Composite child"
4207 msgstr "Составной дочерний элемент"
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:506
4210 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4211 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:512
4214 msgid "Style"
4215 msgstr "Стиль"
4216
4217 #: gtk/gtkwidget.c:513
4218 msgid ""
4219 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4220 "(colors etc)"
4221 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:519
4224 msgid "Events"
4225 msgstr "События"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:520
4228 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4229 msgstr ""
4230 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4231 "элемент управления"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:527
4234 msgid "Extension events"
4235 msgstr "События изменения размеров"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:528
4238 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4239 msgstr ""
4240 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4241 "этот элемент управления"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:535
4244 msgid "No show all"
4245 msgstr "Не показывать всё"
4246
4247 #: gtk/gtkwidget.c:536
4248 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4249 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4252 msgid "Interior Focus"
4253 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4256 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4257 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4260 msgid "Focus linewidth"
4261 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4264 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4265 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4266
4267 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4268 msgid "Focus line dash pattern"
4269 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4270
4271 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4272 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4273 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4274
4275 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4276 msgid "Focus padding"
4277 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4278
4279 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4280 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4281 msgstr ""
4282 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4285 msgid "Cursor color"
4286 msgstr "Цвет курсора"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4289 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4290 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4293 msgid "Secondary cursor color"
4294 msgstr "Цвет второго курсора"
4295
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4297 msgid ""
4298 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4299 "right-to-left and left-to-right text"
4300 msgstr ""
4301 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4302 "налево и слева направо) ввода текста"
4303
4304 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4305 msgid "Cursor line aspect ratio"
4306 msgstr "Пропорции курсора"
4307
4308 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4309 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4310 msgstr "Пропорции курсора"
4311
4312 #: gtk/gtkwindow.c:440
4313 msgid "Window Type"
4314 msgstr "Тип окна"
4315
4316 #: gtk/gtkwindow.c:441
4317 msgid "The type of the window"
4318 msgstr "Тип окна"
4319
4320 #: gtk/gtkwindow.c:449
4321 msgid "Window Title"
4322 msgstr "Заголовок окна"
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:450
4325 msgid "The title of the window"
4326 msgstr "Заголовок окна"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:457
4329 msgid "Window Role"
4330 msgstr "Роль окна"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:458
4333 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4334 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:465
4337 msgid "Allow Shrink"
4338 msgstr "Разрешить сжатие"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:467
4341 #, no-c-format
4342 msgid ""
4343 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4344 "time a bad idea"
4345 msgstr ""
4346 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
4347 "этого значения в 99% случаев нерационально"
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:474
4350 msgid "Allow Grow"
4351 msgstr "Позволить увеличение"
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:475
4354 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4355 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:483
4358 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4359 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:490
4362 msgid "Modal"
4363 msgstr "Модальное"
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:491
4366 msgid ""
4367 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4368 "up)"
4369 msgstr ""
4370 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
4371 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
4372
4373 #: gtk/gtkwindow.c:498
4374 msgid "Window Position"
4375 msgstr "Позиция окна"
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:499
4378 msgid "The initial position of the window"
4379 msgstr "Начальная позиция окна"
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:507
4382 msgid "Default Width"
4383 msgstr "Ширина по умолчанию"
4384
4385 #: gtk/gtkwindow.c:508
4386 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4387 msgstr ""
4388 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:517
4391 msgid "Default Height"
4392 msgstr "Высота по умолчанию"
4393
4394 #: gtk/gtkwindow.c:518
4395 msgid ""
4396 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4397 msgstr ""
4398 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4399
4400 #: gtk/gtkwindow.c:527
4401 msgid "Destroy with Parent"
4402 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4403
4404 #: gtk/gtkwindow.c:528
4405 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4406 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4407
4408 #: gtk/gtkwindow.c:535
4409 msgid "Icon"
4410 msgstr "Значок"
4411
4412 #: gtk/gtkwindow.c:536
4413 msgid "Icon for this window"
4414 msgstr "Значок для этого окна"
4415
4416 #: gtk/gtkwindow.c:551
4417 msgid "Is Active"
4418 msgstr "Активный"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:552
4421 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4422 msgstr "Является ли окно активным"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:559
4425 msgid "Focus in Toplevel"
4426 msgstr "/Фокус находится в окне"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:560
4429 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4430 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
4431
4432 #: gtk/gtkwindow.c:567
4433 msgid "Type hint"
4434 msgstr "Тип подсказки"
4435
4436 #: gtk/gtkwindow.c:568
4437 msgid ""
4438 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4439 "and how to treat it."
4440 msgstr ""
4441 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
4442 "относится данное окно и как с ним обходиться."
4443
4444 #: gtk/gtkwindow.c:576
4445 msgid "Skip taskbar"
4446 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
4447
4448 #: gtk/gtkwindow.c:577
4449 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4450 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
4451
4452 #: gtk/gtkwindow.c:584
4453 msgid "Skip pager"
4454 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
4455
4456 #: gtk/gtkwindow.c:585
4457 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4458 msgstr ""
4459 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:599
4462 msgid "Accept focus"
4463 msgstr "Принимать фокус"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:600
4466 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4467 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:614
4470 msgid "Decorated"
4471 msgstr "Обрабатываемо"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:615
4474 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4475 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:630
4478 msgid "Gravity"
4479 msgstr "Тип окна"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:631
4482 msgid "The window gravity of the window"
4483 msgstr "Тип окна"
4484
4485 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4486 msgid "IM Preedit style"
4487 msgstr "Стиль IM Preedit"
4488
4489 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4490 msgid "How to draw the input method preedit string"
4491 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
4492
4493 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4494 msgid "IM Status style"
4495 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
4496
4497 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4498 msgid "How to draw the input method statusbar"
4499 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"