1 # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
9 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
15 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 09:37+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 14:22+0400\n"
18 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
29 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
38 msgid "Standard cursor type"
39 msgstr "Тип стандартного курсора"
41 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
42 msgid "Display of this cursor"
43 msgstr "Дисплей для этого курсора"
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
46 msgid "Device Display"
47 msgstr "Дисплей устройства"
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
50 msgid "Display which the device belongs to"
51 msgstr "Дисплей, которому принадлежит устройство"
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
54 msgid "Device manager"
55 msgstr "Диспетчер устройства"
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
58 msgid "Device manager which the device belongs to"
59 msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство"
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
63 msgstr "Имя устройства"
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
67 msgstr "Тип устройства"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
70 msgid "Device role in the device manager"
71 msgstr "Роль устройства в диспетчере устройств"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
74 msgid "Associated device"
75 msgstr "Связанное устройство"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
78 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
79 msgstr "Связанный с этим устройством указатель или клавиатура"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
83 msgstr "Источник ввода"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
86 msgid "Source type for the device"
87 msgstr "Тип источника для устройства"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
90 msgid "Input mode for the device"
91 msgstr "Режим ввода для устройства"
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
94 msgid "Whether the device has a cursor"
95 msgstr "Имеет ли устройство курсор"
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
98 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
99 msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства"
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
102 msgid "Number of axes in the device"
103 msgstr "Число осей в устройстве"
105 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
106 msgid "Display for the device manager"
107 msgstr "Дисплей диспетчера устройства"
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "Дисплей по умолчанию"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgstr "Параметры шрифта"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Разрешение шрифта"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
133 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
137 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
138 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
140 msgstr "ID устройства"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
143 msgid "Device identifier"
144 msgstr "Идентификатор устройства"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
148 msgstr "Код операции"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
151 msgid "Opcode for XInput2 requests"
152 msgstr "Код операции для запросов XInput2"
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
156 msgstr "База события"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
159 msgid "Event base for XInput events"
160 msgstr "База для событий XInput"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
164 msgstr "Имя программы"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
168 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
169 "g_get_application_name()"
171 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
172 "g_get_application_name()"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
175 msgid "Program version"
176 msgstr "Версия программы"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
179 msgid "The version of the program"
180 msgstr "Версия программы"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
183 msgid "Copyright string"
184 msgstr "Строка авторского права"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
187 msgid "Copyright information for the program"
188 msgstr "Информация о авторском праве программы"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
191 msgid "Comments string"
192 msgstr "Строка комментария"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
195 msgid "Comments about the program"
196 msgstr "Комментарии о программе"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgstr "Тип лицензии"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "The license type of the program"
204 msgstr "Тип лицензии программы"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
208 msgstr "URL веб-сайта"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
211 msgid "The URL for the link to the website of the program"
212 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
215 msgid "Website label"
216 msgstr "Ярлык веб-сайта"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
219 msgid "The label for the link to the website of the program"
220 msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 msgid "List of authors of the program"
228 msgstr "Список авторов программы"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
232 msgstr "Авторы документации"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
235 msgid "List of people documenting the program"
236 msgstr "Список авторов документации программы"
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
243 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
247 msgid "Translator credits"
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
252 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
254 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
262 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
263 "gtk_window_get_default_icon_list()"
265 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
266 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
269 msgid "Logo Icon Name"
270 msgstr "Имя значка логотипа"
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
273 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
274 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
278 msgstr "Перенос лицензии"
280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
281 msgid "Whether to wrap the license text."
282 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
285 msgid "Accelerator Closure"
286 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
289 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
290 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
296 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
297 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
298 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
300 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
301 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
303 msgstr "Наименование"
305 #: ../gtk/gtkaction.c:223
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Уникальное имя для действия."
309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
310 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
311 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
315 #: ../gtk/gtkaction.c:242
316 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
321 #: ../gtk/gtkaction.c:258
323 msgstr "Краткая метка"
325 #: ../gtk/gtkaction.c:259
326 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
328 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
331 #: ../gtk/gtkaction.c:267
335 #: ../gtk/gtkaction.c:268
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Подсказка для действия."
339 #: ../gtk/gtkaction.c:283
341 msgstr "Встроенный значок"
343 #: ../gtk/gtkaction.c:284
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
346 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
348 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
352 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
353 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
354 msgid "The GIcon being displayed"
355 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
357 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
358 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
359 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
363 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
364 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
365 msgid "The name of the icon from the icon theme"
366 msgstr "Имя значка из темы значков"
368 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
369 msgid "Visible when horizontal"
370 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
372 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
377 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
378 "панели инструментов."
380 #: ../gtk/gtkaction.c:349
381 msgid "Visible when overflown"
382 msgstr "Видим при переполнении"
384 #: ../gtk/gtkaction.c:350
386 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
389 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
390 "меню на панели инструментов"
392 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
393 msgid "Visible when vertical"
394 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
396 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
398 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
401 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
402 "панели инструментов."
404 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
408 #: ../gtk/gtkaction.c:366
410 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
411 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
413 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
414 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
415 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
417 #: ../gtk/gtkaction.c:374
418 msgid "Hide if empty"
419 msgstr "Скрывать, если пусто"
421 #: ../gtk/gtkaction.c:375
422 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
424 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
426 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
427 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
429 msgstr "Чувствительный"
431 #: ../gtk/gtkaction.c:382
432 msgid "Whether the action is enabled."
433 msgstr "Включено ли действие "
435 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
437 #: ../gtk/gtkwidget.c:964
441 #: ../gtk/gtkaction.c:389
442 msgid "Whether the action is visible."
443 msgstr "Видимо ли действие"
445 #: ../gtk/gtkaction.c:395
447 msgstr "Группа действия"
449 #: ../gtk/gtkaction.c:396
451 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
454 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
455 "внутреннего использования)."
457 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
458 msgid "Always show image"
459 msgstr "Всегда показывать значок"
461 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
462 msgid "Whether the image will always be shown"
463 msgstr "Показывать ли значок в меню"
465 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
466 msgid "A name for the action group."
467 msgstr "Имя для группы действия."
469 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
470 msgid "Whether the action group is enabled."
471 msgstr "Включена ли группа действия."
473 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
474 msgid "Whether the action group is visible."
475 msgstr "Видима ли группа действия."
477 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
478 msgid "Related Action"
479 msgstr "Связанное действие"
481 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
482 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
484 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
486 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
487 msgid "Use Action Appearance"
488 msgstr "Использовать свойства вида действия"
490 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
491 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
492 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
495 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
499 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
500 msgid "The value of the adjustment"
501 msgstr "Значение подгонки"
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
504 msgid "Minimum Value"
505 msgstr "Минимальное значение"
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
508 msgid "The minimum value of the adjustment"
509 msgstr "Минимальное значение подгонки"
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
512 msgid "Maximum Value"
513 msgstr "Максимальное значение"
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
516 msgid "The maximum value of the adjustment"
517 msgstr "Максимальное значение подгонки"
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
520 msgid "Step Increment"
521 msgstr "Приращение шага"
523 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
524 msgid "The step increment of the adjustment"
525 msgstr "Приращение для шага подгонки"
527 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "Приращение страницы"
531 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
532 msgid "The page increment of the adjustment"
533 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
535 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
537 msgstr "Размер страницы"
539 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "Размер страницы подгонки"
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
549 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
552 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
553 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
556 msgid "Vertical alignment"
557 msgstr "Вертикальное выравнивание"
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
561 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
564 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
565 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
567 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
571 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
577 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Вертикальное масштабирование"
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
590 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
595 msgstr "Дополнение сверху"
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
598 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
599 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
602 msgid "Bottom Padding"
603 msgstr "Дополнение снизу"
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
606 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
607 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
609 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
611 msgstr "Дополнение слева"
613 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
614 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
615 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
617 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Дополнение справа"
621 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
622 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
623 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
625 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
626 msgid "Include an 'Other...' item"
627 msgstr "Включить элемент 'Другой...'"
629 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
631 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
632 "GtkAppChooserDialog"
634 "Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
636 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
640 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
641 msgid "The text to show at the top of the dialog"
642 msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна."
644 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
646 msgstr "Тип содержимого"
648 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
649 msgid "The content type used by the open with object"
650 msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии"
652 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
656 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
657 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
658 msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений"
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
661 msgid "Show default app"
662 msgstr "Показ приложения по умолчанию"
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
665 msgid "Whether the widget should show the default application"
666 msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
669 msgid "Show recommended apps"
670 msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
673 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
674 msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения"
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
677 msgid "Show fallback apps"
678 msgstr "Показ приложений в крайнем случае"
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
681 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
682 msgstr "Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае"
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
685 msgid "Show other apps"
686 msgstr "Показ других приложений"
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
689 msgid "Whether the widget should show other applications"
690 msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения"
692 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
693 msgid "Show all apps"
694 msgstr "Показ всех приложений"
696 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
697 msgid "Whether the widget should show all applications"
698 msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения"
700 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
701 msgid "Widget's default text"
702 msgstr "Текст виджета по умолчанию"
704 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
705 msgid "The default text appearing when there are no applications"
706 msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
708 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
709 msgid "Arrow direction"
710 msgstr "Направление стрелки"
712 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
713 msgid "The direction the arrow should point"
714 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
716 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
718 msgstr "Тень стрелки"
720 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
721 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
722 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
724 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
725 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
726 msgid "Arrow Scaling"
727 msgstr "Растяжение стрелки"
729 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
730 msgid "Amount of space used up by arrow"
731 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
734 msgid "Horizontal Alignment"
735 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
738 msgid "X alignment of the child"
739 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
742 msgid "Vertical Alignment"
743 msgstr "Вертикальное выравнивание"
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
746 msgid "Y alignment of the child"
747 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
749 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
753 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
754 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
756 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
757 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
759 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
761 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
763 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
764 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
766 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
770 msgid "Header Padding"
771 msgstr "Пространство заголовка"
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
774 msgid "Number of pixels around the header."
775 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
778 msgid "Content Padding"
779 msgstr "Пространство содержимого"
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
782 msgid "Number of pixels around the content pages."
783 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
790 msgid "The type of the assistant page"
791 msgstr "Тип страниц помощника"
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
795 msgstr "Заголовок страниц"
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
798 msgid "The title of the assistant page"
799 msgstr "Заголовок страницы помощника"
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
803 msgstr "Изображение заголовка"
805 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
806 msgid "Header image for the assistant page"
807 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
809 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
810 msgid "Sidebar image"
811 msgstr "Изображение боковой области"
813 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
814 msgid "Sidebar image for the assistant page"
815 msgstr "Изображение боковой области помощника"
817 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
818 msgid "Page complete"
819 msgstr "Страница заполнена"
821 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
822 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
823 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
826 msgid "Minimum child width"
827 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
830 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
831 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
834 msgid "Minimum child height"
835 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
838 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
839 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
842 msgid "Child internal width padding"
843 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
846 msgid "Amount to increase child's size on either side"
847 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
850 msgid "Child internal height padding"
851 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
854 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
855 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
857 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
859 msgstr "Стиль размещения"
861 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
863 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
866 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: spread («распределённо»), "
867 "edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
869 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
871 msgstr "Дополнительный"
873 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
875 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
878 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
879 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
882 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
883 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
887 #: ../gtk/gtkbox.c:242
888 msgid "The amount of space between children"
889 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
891 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
892 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
894 msgstr "Гомогенность"
896 #: ../gtk/gtkbox.c:252
897 msgid "Whether the children should all be the same size"
898 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
900 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
901 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
902 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
904 msgstr "Расширяемость"
906 #: ../gtk/gtkbox.c:273
907 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
909 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
912 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
916 #: ../gtk/gtkbox.c:290
918 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
921 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
922 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
924 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
928 #: ../gtk/gtkbox.c:298
929 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
931 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
932 "и его соседями, в точках растра"
934 #: ../gtk/gtkbox.c:304
936 msgstr "Тип упаковки"
938 #: ../gtk/gtkbox.c:305
940 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
941 "start or end of the parent"
943 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
944 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
946 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
947 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
951 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
952 msgid "The index of the child in the parent"
953 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
955 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
956 msgid "Translation Domain"
957 msgstr "Область перевода"
959 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
960 msgid "The translation domain used by gettext"
961 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
965 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
967 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
969 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
970 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
971 msgid "Use underline"
972 msgstr "Использовать подчеркивание"
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
975 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
977 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
978 "for the mnemonic accelerator key"
980 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
981 "используется в комбинации клавиш."
983 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
985 msgstr "Использовать встроенное"
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
989 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
991 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
994 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
995 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
996 msgid "Focus on click"
997 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
1000 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1001 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1004 msgid "Border relief"
1005 msgstr "Рельефные границы"
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1008 msgid "The border relief style"
1009 msgstr "Стиль рельефа границы"
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1012 msgid "Horizontal alignment for child"
1013 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1016 msgid "Vertical alignment for child"
1017 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
1020 msgid "Image widget"
1021 msgstr "Виджет «Изображение»"
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1024 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1025 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1028 msgid "Image position"
1029 msgstr "Положение изображения"
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1032 msgid "The position of the image relative to the text"
1033 msgstr "Положение изображения относительно текста"
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1036 msgid "Default Spacing"
1037 msgstr "Интервал по умолчанию"
1039 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1040 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1041 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
1043 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1044 msgid "Default Outside Spacing"
1045 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1049 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1052 "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда "
1053 "добавляется снаружи к границам кнопок"
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1056 msgid "Child X Displacement"
1057 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1059 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1061 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1063 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1066 msgid "Child Y Displacement"
1067 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1071 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1073 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1075 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1076 msgid "Displace focus"
1077 msgstr "Сместить фокус"
1079 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1081 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1084 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
1086 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
1087 msgid "Inner Border"
1088 msgstr "Внутреннее окаймление"
1090 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1091 msgid "Border between button edges and child."
1092 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
1094 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1095 msgid "Image spacing"
1096 msgstr "Отступ изображения"
1098 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1099 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1100 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
1102 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1107 msgid "The selected year"
1108 msgstr "Выбранный год"
1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1115 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1116 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1122 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1124 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1125 "currently selected day)"
1126 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1129 msgid "Show Heading"
1130 msgstr "Показывать заголовок"
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1133 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1134 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1137 msgid "Show Day Names"
1138 msgstr "Показывать имена дней"
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1141 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1142 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1145 msgid "No Month Change"
1146 msgstr "Месяц не изменяется"
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1149 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1150 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1153 msgid "Show Week Numbers"
1154 msgstr "Показывать номера недель"
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1157 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1158 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1161 msgid "Details Width"
1162 msgstr "Ширина деталей"
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1165 msgid "Details width in characters"
1166 msgstr "Ширина деталей в символах"
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1169 msgid "Details Height"
1170 msgstr "Высота деталей"
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1173 msgid "Details height in rows"
1174 msgstr "Высота деталей в строках"
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1177 msgid "Show Details"
1178 msgstr "Показать детали"
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1181 msgid "If TRUE, details are shown"
1182 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1185 msgid "Inner border"
1186 msgstr "Внутреннее окаймление"
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1189 msgid "Inner border space"
1190 msgstr "Пространство внутренней границы"
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1193 msgid "Vertical separation"
1194 msgstr "Вертикальное разделение"
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1197 msgid "Space between day headers and main area"
1198 msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью"
1200 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1201 msgid "Horizontal separation"
1202 msgstr "Горизонтальное разделение"
1204 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1205 msgid "Space between week headers and main area"
1206 msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью"
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1209 msgid "Space which is inserted between cells"
1210 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1213 msgid "Whether the cell expands"
1214 msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми"
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1218 msgstr "Выравнивание"
1220 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1221 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1222 msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам"
1224 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1226 msgstr "Постоянный размер"
1228 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1229 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1230 msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера"
1232 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1234 msgstr "Тип упаковки"
1236 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1238 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1239 "start or end of the cell area"
1241 "GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или "
1242 "конца области ячеек"
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1246 msgstr "Ячейка в фокусе"
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1249 msgid "The cell which currently has focus"
1250 msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус"
1252 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1254 msgstr "Редактируемая ячейка"
1256 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1257 msgid "The cell which is currently being edited"
1258 msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется"
1260 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1262 msgstr "Редактируемый виджет"
1264 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1265 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1266 msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку"
1268 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1272 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1273 msgid "The Cell Area this context was created for"
1274 msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста"
1276 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1277 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1278 msgid "Minimum Width"
1279 msgstr "Минимальная ширина"
1281 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1282 msgid "Minimum cached width"
1283 msgstr "Минимальная кэшированная ширина"
1285 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1286 msgid "Minimum Height"
1287 msgstr "Минимальная высота"
1289 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1290 msgid "Minimum cached height"
1291 msgstr "Минимальная кэшированная высота"
1293 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1294 msgid "Editing Canceled"
1295 msgstr "Редактирование отменено"
1297 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1298 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1299 msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1302 msgid "Accelerator key"
1303 msgstr "Быстрая клавиша"
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1306 msgid "The keyval of the accelerator"
1307 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1310 msgid "Accelerator modifiers"
1311 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1313 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1314 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1315 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1317 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1318 msgid "Accelerator keycode"
1319 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1321 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1322 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1323 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1325 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1326 msgid "Accelerator Mode"
1327 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1329 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1330 msgid "The type of accelerators"
1331 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1338 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1339 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1346 msgid "Display the cell"
1347 msgstr "Показать эту ячейку"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1350 msgid "Display the cell sensitive"
1351 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1355 msgstr "x-выравнивание"
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1359 msgstr "Выравнивание по оси X"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1363 msgstr "y-выравнивание"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1367 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1371 msgstr "заполнение по горизонтали"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1375 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1379 msgstr "заполнение по вертикали"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1383 msgstr "Заполнение по вертикали"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1390 msgid "The fixed width"
1391 msgstr "Фиксированная ширина"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1398 msgid "The fixed height"
1399 msgstr "Фиксированная высота"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1403 msgstr "Расширяемая"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1406 msgid "Row has children"
1407 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1411 msgstr "Расширенная"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1414 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1415 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1418 msgid "Cell background color name"
1419 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1422 msgid "Cell background color as a string"
1423 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1426 msgid "Cell background color"
1427 msgstr "Цвет фона ячейки"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1430 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1431 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1434 msgid "Cell background RGBA color"
1435 msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1438 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1439 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1443 msgstr "Редактирование"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1446 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1447 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1450 msgid "Cell background set"
1451 msgstr "Фон ячейки установлен"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1454 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1455 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1462 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1463 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1467 msgstr "Столбец текста"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1470 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1471 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1475 msgstr "Имеет запись"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1478 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1480 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1482 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1483 msgid "Pixbuf Object"
1484 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1486 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1487 msgid "The pixbuf to render"
1488 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1491 msgid "Pixbuf Expander Open"
1492 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1495 msgid "Pixbuf for open expander"
1496 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1499 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1500 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1503 msgid "Pixbuf for closed expander"
1504 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1506 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
1507 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
1509 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1512 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1513 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1516 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
1520 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1521 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1522 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1526 msgstr "Подробности"
1528 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1529 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1531 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1535 msgid "Follow State"
1536 msgstr "Отслеживать состояние"
1538 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1539 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1540 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
1543 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1548 msgid "Value of the progress bar"
1549 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1552 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1553 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1554 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1559 msgid "Text on the progress bar"
1560 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1568 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1569 "don't know how much."
1571 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1572 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1575 msgid "Text x alignment"
1576 msgstr "Выравнивание текста по X"
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1580 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1583 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1587 msgid "Text y alignment"
1588 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1590 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1591 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1592 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1594 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1595 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1597 msgstr "Инвертированное"
1599 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1600 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1601 msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения"
1603 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
1604 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1608 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1609 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1610 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1617 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1618 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
1621 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1625 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1626 msgid "The number of decimal places to display"
1627 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1629 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1630 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1631 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1632 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1636 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1637 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1638 msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
1640 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1641 msgid "Pulse of the spinner"
1642 msgstr "Пульсация вертушки"
1644 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1645 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1646 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1649 msgid "Text to render"
1650 msgstr "Отображаемый текст"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1657 msgid "Marked up text to render"
1658 msgstr "Разметка текста для отображения"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1665 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1666 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1669 msgid "Single Paragraph Mode"
1670 msgstr "Режим одного абзаца"
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1673 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1674 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1677 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1678 msgid "Background color name"
1679 msgstr "Наименование цвета фона"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1682 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1683 msgid "Background color as a string"
1684 msgstr "Цвет фона как строка"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
1687 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1688 msgid "Background color"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
1692 msgid "Background color as a GdkColor"
1693 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1696 msgid "Background color as RGBA"
1697 msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
1700 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1701 msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
1704 msgid "Foreground color name"
1705 msgstr "Наименование цвета текста"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
1708 msgid "Foreground color as a string"
1709 msgstr "Цвет текста как строка"
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
1712 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1713 msgid "Foreground color"
1714 msgstr "Цвет текста"
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1717 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1718 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1721 msgid "Foreground color as RGBA"
1722 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1725 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1726 msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
1729 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
1731 msgstr "Редактируемый"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
1734 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1735 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1736 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1739 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
1744 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1745 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
1748 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1749 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
1753 msgstr "Семейство шрифта:"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
1756 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1757 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1760 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1762 msgstr "Стиль шрифта"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1765 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1766 msgid "Font variant"
1767 msgstr "Вариант шрифта"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1770 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1772 msgstr "Насыщенность шрифта"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1775 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1776 msgid "Font stretch"
1777 msgstr "Разрядка шрифта"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1780 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1782 msgstr "Размер шрифта"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
1786 msgstr "Пункты шрифта"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
1789 msgid "Font size in points"
1790 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
1794 msgstr "Масштаб шрифта"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1797 msgid "Font scaling factor"
1798 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1806 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1808 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
1812 msgid "Strikethrough"
1813 msgstr "Перечеркивание"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
1816 msgid "Whether to strike through the text"
1817 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
1821 msgstr "Подчеркивание"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
1824 msgid "Style of underline for this text"
1825 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1833 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1834 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1835 "probably don't need it"
1837 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1838 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1839 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
1842 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1844 msgstr "Эллиптизация"
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1848 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1849 "have enough room to display the entire string"
1851 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1852 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1855 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1856 msgid "Width In Characters"
1857 msgstr "Ширина в символах"
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
1860 msgid "The desired width of the label, in characters"
1861 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
1864 msgid "Maximum Width In Characters"
1865 msgstr "Максимальная ширина в символах"
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1868 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1869 msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах"
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
1873 msgstr "Режим переноса"
1875 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1877 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1878 "have enough room to display the entire string"
1880 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1881 "не хватает места для отображения всей строки"
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1885 msgstr "Ширина переноса"
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1888 msgid "The width at which the text is wrapped"
1889 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1893 msgstr "Выравнивание"
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1896 msgid "How to align the lines"
1897 msgstr "Как выравнивать строки"
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
1900 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1901 msgid "Background set"
1902 msgstr "Фон установлен"
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
1905 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1906 msgid "Whether this tag affects the background color"
1907 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
1910 msgid "Foreground set"
1911 msgstr "Передний план установлен"
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
1914 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1915 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
1918 msgid "Editability set"
1919 msgstr "Редактируемость установлена"
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
1922 msgid "Whether this tag affects text editability"
1923 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1925 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
1926 msgid "Font family set"
1927 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
1930 msgid "Whether this tag affects the font family"
1931 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
1934 msgid "Font style set"
1935 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
1938 msgid "Whether this tag affects the font style"
1939 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
1942 msgid "Font variant set"
1943 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
1946 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1947 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
1950 msgid "Font weight set"
1951 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
1954 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1955 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
1958 msgid "Font stretch set"
1959 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
1962 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1963 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
1966 msgid "Font size set"
1967 msgstr "Размера шрифта установлен"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
1970 msgid "Whether this tag affects the font size"
1971 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
1974 msgid "Font scale set"
1975 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
1978 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1979 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
1983 msgstr "Смещение установлено"
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
1986 msgid "Whether this tag affects the rise"
1987 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
1990 msgid "Strikethrough set"
1991 msgstr "Перечёркивание установлено"
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
1994 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1995 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
1998 msgid "Underline set"
1999 msgstr "Подчёркивание установлено"
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
2002 msgid "Whether this tag affects underlining"
2003 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
2006 msgid "Language set"
2007 msgstr "Язык установлен"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
2010 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2011 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2014 msgid "Ellipsize set"
2015 msgstr "Установка эллиптизации"
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2018 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2019 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2023 msgstr "Выравнивание установлено"
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2026 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2027 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2030 msgid "Toggle state"
2031 msgstr "Состояние переключения"
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2034 msgid "The toggle state of the button"
2035 msgstr "Состояние переключения кнопки"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2038 msgid "Inconsistent state"
2039 msgstr "Нечувствительное состояние"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2042 msgid "The inconsistent state of the button"
2043 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2047 msgstr "Активируемое"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2050 msgid "The toggle button can be activated"
2051 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2055 msgstr "Радио-состояние"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2058 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2059 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2062 msgid "Indicator size"
2063 msgstr "Размер индикатора"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2066 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2067 msgid "Size of check or radio indicator"
2068 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2070 #: ../gtk/gtkcellview.c:210
2071 msgid "Background RGBA color"
2072 msgstr "Цвет RGBA для фона"
2074 #: ../gtk/gtkcellview.c:225
2075 msgid "CellView model"
2076 msgstr "Модель CellView"
2078 #: ../gtk/gtkcellview.c:226
2079 msgid "The model for cell view"
2080 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
2082 #: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2083 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2084 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2086 msgstr "Область ячейки"
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2089 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2090 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2091 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2092 msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea"
2094 #: ../gtk/gtkcellview.c:268
2095 msgid "Cell Area Context"
2096 msgstr "Контекст области ячеек"
2098 #: ../gtk/gtkcellview.c:269
2099 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2101 "Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
2103 #: ../gtk/gtkcellview.c:286
2104 msgid "Draw Sensitive"
2105 msgstr "Отрисовка при восприимчивости"
2107 #: ../gtk/gtkcellview.c:287
2108 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2110 "Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
2112 #: ../gtk/gtkcellview.c:305
2114 msgstr "Модель подгонки"
2116 #: ../gtk/gtkcellview.c:306
2117 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2118 msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели"
2120 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2121 msgid "Indicator Size"
2122 msgstr "Размер индикатора"
2124 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2125 msgid "Indicator Spacing"
2126 msgstr "Интервал индикатора"
2128 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2129 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2130 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2133 msgid "Whether the menu item is checked"
2134 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
2136 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2137 msgid "Inconsistent"
2138 msgstr "Нечувствительный"
2140 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2141 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2142 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
2144 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2145 msgid "Draw as radio menu item"
2146 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
2148 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2149 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2150 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
2152 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2154 msgstr "Использовать прозрачность"
2156 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2157 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2158 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
2160 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2162 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2167 msgid "The title of the color selection dialog"
2168 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
2170 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2171 msgid "Current Color"
2172 msgstr "Текущий цвет"
2174 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2175 msgid "The selected color"
2176 msgstr "Выбранный цвет"
2178 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2179 msgid "Current Alpha"
2180 msgstr "Текущее значение прозрачности "
2182 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2183 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2185 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
2188 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2189 msgid "Current RGBA Color"
2190 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2192 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2193 msgid "The selected RGBA color"
2194 msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
2196 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2197 msgid "Has Opacity Control"
2198 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
2200 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2201 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2202 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
2204 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2206 msgstr "Имеет палитру"
2208 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2209 msgid "Whether a palette should be used"
2210 msgstr "Использовать ли палитру"
2212 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2213 msgid "The current color"
2214 msgstr "Текущий цвет"
2216 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2217 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2219 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
2222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2223 msgid "Current RGBA"
2224 msgstr "Текущее значение RGBA"
2226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2227 msgid "The current RGBA color"
2228 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2230 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2231 msgid "Color Selection"
2232 msgstr "Выбор цвета"
2234 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2235 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2236 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
2238 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2242 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2243 msgid "The OK button of the dialog."
2244 msgstr "Кнопка диалога OK"
2246 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2247 msgid "Cancel Button"
2248 msgstr "Кнопка Cancel"
2250 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2251 msgid "The cancel button of the dialog."
2252 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
2254 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2256 msgstr "Кнопка справки"
2258 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2259 msgid "The help button of the dialog."
2260 msgstr "Кнопка справки диалога"
2262 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2263 msgid "ComboBox model"
2264 msgstr "Модель элемента ComboBox"
2266 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2267 msgid "The model for the combo box"
2268 msgstr "Модель для выпадающего списка"
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2271 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2272 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2275 msgid "Row span column"
2276 msgstr "Столбец заполнения строки"
2278 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2279 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2280 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2282 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2283 msgid "Column span column"
2284 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2286 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2287 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2288 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2292 msgstr "Активный элемент"
2294 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2295 msgid "The item which is currently active"
2296 msgstr "Текущий активный элемент"
2298 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2299 msgid "Add tearoffs to menus"
2300 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2303 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2304 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
2308 msgstr "Имеет рамку"
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2311 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2312 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2315 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2316 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2318 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2319 msgid "Tearoff Title"
2320 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2322 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2324 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2327 "Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню "
2328 "после его отделения"
2330 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2332 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2335 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2336 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2339 msgid "Button Sensitivity"
2340 msgstr "Чувствительность кнопки"
2342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2343 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2344 msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2346 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2347 msgid "Whether combo box has an entry"
2348 msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода"
2350 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2351 msgid "Entry Text Column"
2352 msgstr "Столбец ввода текста"
2354 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2356 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2357 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2359 "Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, "
2360 "если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2362 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2366 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2368 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2371 "Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые "
2372 "идентификаторы значений модели"
2374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2376 msgstr "Активный id"
2378 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2379 msgid "The value of the id column for the active row"
2380 msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке"
2382 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2383 msgid "Popup Fixed Width"
2384 msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню"
2386 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2388 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2389 "width of the combo box"
2391 "Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, "
2392 "выделенной для выпадающего списка"
2394 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2395 msgid "Appears as list"
2396 msgstr "Появляется как список"
2398 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2399 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2400 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2404 msgstr "Размер стрелки"
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2407 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2408 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2410 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2411 msgid "The amount of space used by the arrow"
2412 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
2414 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2415 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
2416 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2420 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2421 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2422 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2424 #: ../gtk/gtkcontainer.c:453
2426 msgstr "Режим изменения размера"
2428 #: ../gtk/gtkcontainer.c:454
2429 msgid "Specify how resize events are handled"
2430 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2432 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2433 msgid "Border width"
2434 msgstr "Ширина границы"
2436 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2437 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2438 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2440 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2442 msgstr "Дочерний элемент"
2444 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2445 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2447 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2449 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2450 msgid "Content area border"
2451 msgstr "Граница области содержимого"
2453 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2454 msgid "Width of border around the main dialog area"
2455 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2457 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2458 msgid "Content area spacing"
2459 msgstr "Отступы основной области"
2461 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2462 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2463 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2465 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2466 msgid "Button spacing"
2467 msgstr "Интервал кнопок"
2469 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2470 msgid "Spacing between buttons"
2471 msgstr "Интервал между кнопками"
2473 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2474 msgid "Action area border"
2475 msgstr "Граница области действий"
2477 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2478 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2479 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2483 msgstr "Текстовый буфер"
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2486 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2487 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
2490 msgid "Cursor Position"
2491 msgstr "Позиция курсора"
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
2494 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2495 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
2498 msgid "Selection Bound"
2499 msgstr "Граница выделения"
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
2503 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2504 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2507 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2508 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2511 msgid "Maximum length"
2512 msgstr "Максимальная длина"
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2516 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2524 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2527 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2528 "самого текста (режим ввода пароля)"
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2532 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2536 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2538 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2541 msgid "Invisible character"
2542 msgstr "Невидимый символ"
2544 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2545 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2547 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2550 msgid "Activates default"
2551 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2555 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2556 "dialog) when Enter is pressed"
2558 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2559 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2562 msgid "Width in chars"
2563 msgstr "Ширина в символах"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2566 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2567 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2570 msgid "Scroll offset"
2571 msgstr "Смещение при прокрутке"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2574 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2576 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2580 msgid "The contents of the entry"
2581 msgstr "Содержимое поля ввода"
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2585 msgstr "Выравнивание по X"
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2589 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2592 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2596 msgid "Truncate multiline"
2597 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2600 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2601 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2604 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2606 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
2610 msgid "Overwrite mode"
2611 msgstr "Режим перезаписи"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2614 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2615 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2619 msgstr "Длина текста"
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2622 msgid "Length of the text currently in the entry"
2623 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2626 msgid "Invisible character set"
2627 msgstr "Невидимый ввод"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2630 msgid "Whether the invisible character has been set"
2631 msgstr "Включена ли невидимость вводимых символов"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2634 msgid "Caps Lock warning"
2635 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2638 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2640 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2643 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2644 msgid "Progress Fraction"
2645 msgstr "Процент выполнения"
2647 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2648 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2649 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2651 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2652 msgid "Progress Pulse Step"
2653 msgstr "Шаг пульсации"
2655 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2657 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2658 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2660 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2661 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2663 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2664 msgid "Primary pixbuf"
2665 msgstr "Главный значок"
2667 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2668 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2669 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2671 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2672 msgid "Secondary pixbuf"
2673 msgstr "Дополнительный значок"
2675 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2676 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2677 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2679 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2680 msgid "Primary stock ID"
2681 msgstr "Идентификатор главного значка"
2683 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2684 msgid "Stock ID for primary icon"
2685 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2687 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2688 msgid "Secondary stock ID"
2689 msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
2691 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2692 msgid "Stock ID for secondary icon"
2693 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2695 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2696 msgid "Primary icon name"
2697 msgstr "Имя главного значка"
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2700 msgid "Icon name for primary icon"
2701 msgstr "Главное имя для значка"
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2704 msgid "Secondary icon name"
2705 msgstr "Имя дополнительного значка"
2707 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2708 msgid "Icon name for secondary icon"
2709 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2711 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2712 msgid "Primary GIcon"
2713 msgstr "Главный значок GIcon"
2715 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2716 msgid "GIcon for primary icon"
2717 msgstr "Главный значок GIcon"
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2720 msgid "Secondary GIcon"
2721 msgstr "Дополнительный GIcon"
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2724 msgid "GIcon for secondary icon"
2725 msgstr "Дополнительный GIcon"
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2728 msgid "Primary storage type"
2729 msgstr "Тип хранения главного значка"
2731 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2732 msgid "The representation being used for primary icon"
2733 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2735 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2736 msgid "Secondary storage type"
2737 msgstr "Представление дополнительного значка"
2739 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2740 msgid "The representation being used for secondary icon"
2741 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2744 msgid "Primary icon activatable"
2745 msgstr "Главный значок активен"
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2748 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2749 msgstr "Активен ли главный значок"
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2752 msgid "Secondary icon activatable"
2753 msgstr "Дополнительный значок активен"
2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2756 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2757 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2760 msgid "Primary icon sensitive"
2761 msgstr "Главный значок чувствительный"
2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2764 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2765 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2768 msgid "Secondary icon sensitive"
2769 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2772 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2773 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2776 msgid "Primary icon tooltip text"
2777 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2780 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2781 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2784 msgid "Secondary icon tooltip text"
2785 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2788 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2789 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2792 msgid "Primary icon tooltip markup"
2793 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2796 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2797 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
2801 msgstr "Модуль ввода"
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
2804 msgid "Which IM module should be used"
2805 msgstr "Используемый модуль ввода"
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2808 msgid "Icon Prelight"
2809 msgstr "Подсветка значка"
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2812 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2813 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2816 msgid "Progress Border"
2817 msgstr "Пространство вокруг индикатора выполнения"
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2820 msgid "Border around the progress bar"
2821 msgstr "Отступы вокруг индикатора выполнения"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2824 msgid "Border between text and frame."
2825 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2827 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2828 msgid "The contents of the buffer"
2829 msgstr "Содержимое буфера"
2831 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2832 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2833 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2835 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2836 msgid "Completion Model"
2837 msgstr "Режим дополнения"
2839 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2840 msgid "The model to find matches in"
2841 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2843 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2844 msgid "Minimum Key Length"
2845 msgstr "Минимальная длина ключа"
2847 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2848 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2849 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2851 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2853 msgstr "Текстовый столбец"
2855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2856 msgid "The column of the model containing the strings."
2857 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2860 msgid "Inline completion"
2861 msgstr "Автозавершение"
2863 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2864 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2865 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2867 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2868 msgid "Popup completion"
2869 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2871 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2872 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2873 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2875 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2876 msgid "Popup set width"
2877 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2879 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2880 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2882 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2884 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2885 msgid "Popup single match"
2886 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2888 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2889 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2890 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2892 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2893 msgid "Inline selection"
2894 msgstr "Выбор внутри"
2896 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2897 msgid "Your description here"
2898 msgstr "Ваше описание здесь"
2900 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2901 msgid "Visible Window"
2902 msgstr "Видимое окно"
2904 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2906 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2909 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2910 "только для перехвата событий."
2912 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2914 msgstr "Над дочерним элементом"
2916 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2918 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2919 "child widget as opposed to below it."
2921 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2922 "противовес расположению снизу."
2924 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
2926 msgstr "Расширенный"
2928 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
2929 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2930 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2932 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
2933 msgid "Text of the expander's label"
2934 msgstr "Текст метки расширителя"
2936 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2938 msgstr "Использовать разметку"
2940 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2941 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2942 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2944 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
2945 msgid "Space to put between the label and the child"
2947 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2950 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2951 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2952 msgid "Label widget"
2953 msgstr "Виджет «Метка»"
2955 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
2956 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2957 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2959 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
2961 msgstr "Заполнение меткой"
2963 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
2964 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2966 "Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
2968 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
2969 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2970 msgid "Expander Size"
2971 msgstr "Размер расширителя"
2973 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2974 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2975 msgid "Size of the expander arrow"
2976 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2978 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
2979 msgid "Spacing around expander arrow"
2980 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2982 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2986 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2987 msgid "The file chooser dialog to use."
2988 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2990 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2991 msgid "The title of the file chooser dialog."
2992 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2994 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2995 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2996 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2998 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3002 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3003 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3004 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
3006 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3010 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3011 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3012 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
3014 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3016 msgstr "Только локальные"
3018 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3019 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3020 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
3022 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3023 msgid "Preview widget"
3024 msgstr "Виджет образца"
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3027 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3028 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3031 msgid "Preview Widget Active"
3032 msgstr "Виджет образца активен"
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3036 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3037 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
3039 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3040 msgid "Use Preview Label"
3041 msgstr "Использовать метку для образца"
3043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3044 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3045 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
3047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3048 msgid "Extra widget"
3049 msgstr "Дополнительный виджет"
3051 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3052 msgid "Application supplied widget for extra options."
3053 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
3055 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3056 msgid "Select Multiple"
3057 msgstr "Выделять несколько"
3059 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3060 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3061 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
3063 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3065 msgstr "Показывать скрытые"
3067 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3068 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3069 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
3071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3072 msgid "Do overwrite confirmation"
3073 msgstr "Подтверждение перезаписи"
3075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3077 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3078 "dialog if necessary."
3080 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
3083 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3084 msgid "Allow folder creation"
3085 msgstr "Разрешить создание папки"
3087 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3089 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3092 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
3093 "пользователю создавать новые папки."
3095 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3097 msgstr "Позиция по X"
3099 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3100 msgid "X position of child widget"
3101 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
3103 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3105 msgstr "Позиция по Y"
3107 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3108 msgid "Y position of child widget"
3109 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
3111 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3112 msgid "The title of the font selection dialog"
3113 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
3115 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
3117 msgstr "Наименование шрифта"
3119 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3120 msgid "The name of the selected font"
3121 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
3123 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3127 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3128 msgid "Use font in label"
3129 msgstr "Использовать шрифт в метке"
3131 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3132 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3133 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
3135 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3136 msgid "Use size in label"
3137 msgstr "Использовать размер в метке"
3139 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3140 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3141 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
3143 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3145 msgstr "Показывать стиль"
3147 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3148 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3149 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
3151 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3153 msgstr "Показывать размер"
3155 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3156 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3157 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
3159 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3160 msgid "The string that represents this font"
3161 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
3163 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3164 msgid "Preview text"
3165 msgstr "Образец текста"
3167 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3168 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3169 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
3171 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3172 msgid "Text of the frame's label"
3173 msgstr "Текст метки рамки"
3175 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3176 msgid "Label xalign"
3177 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
3179 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3180 msgid "The horizontal alignment of the label"
3181 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
3183 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3184 msgid "Label yalign"
3185 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
3187 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3188 msgid "The vertical alignment of the label"
3189 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
3191 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3192 msgid "Frame shadow"
3195 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3196 msgid "Appearance of the frame border"
3197 msgstr "Внешний вид границы рамки"
3199 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3200 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3201 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
3203 #: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
3205 msgstr "Интервал строк"
3207 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
3208 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3209 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3211 #: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
3212 msgid "Column spacing"
3213 msgstr "Интервал столбцов"
3215 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
3216 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3217 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3219 #: ../gtk/gtkgrid.c:1291
3220 msgid "Row Homogeneous"
3221 msgstr "Гомогенность строки"
3223 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292
3224 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3225 msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту"
3227 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298
3228 msgid "Column Homogeneous"
3229 msgstr "Гомогенность столбца"
3231 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3232 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3233 msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину"
3235 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
3236 msgid "Left attachment"
3237 msgstr "Прибавление слева"
3239 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
3240 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3241 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3243 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
3244 msgid "Top attachment"
3245 msgstr "Прибавление сверху"
3247 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3248 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3249 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3251 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3255 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3256 msgid "The number of columns that a child spans"
3257 msgstr "Число столбцов заполнения потомка"
3259 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
3263 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327
3264 msgid "The number of rows that a child spans"
3265 msgstr "Число строк заполнения потомка"
3267 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3268 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3269 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
3271 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3272 msgid "Handle position"
3273 msgstr "Позиция регулятора"
3275 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3276 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3277 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
3279 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3281 msgstr "Выравнивать края"
3283 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3285 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3288 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
3291 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3292 msgid "Snap edge set"
3293 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
3295 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3297 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3300 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
3301 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
3303 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3304 msgid "Child Detached"
3305 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
3307 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3309 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3311 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3313 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3314 msgid "Selection mode"
3315 msgstr "Режим выделения"
3317 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3318 msgid "The selection mode"
3319 msgstr "Режим выделения"
3321 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3322 msgid "Pixbuf column"
3323 msgstr "Столбец pixbuf"
3325 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3326 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3327 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3329 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3330 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3331 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3333 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3334 msgid "Markup column"
3335 msgstr "Разметка столбца"
3337 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3338 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3340 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3343 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3344 msgid "Icon View Model"
3345 msgstr "Модель Icon View"
3347 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3348 msgid "The model for the icon view"
3349 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3351 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3352 msgid "Number of columns"
3353 msgstr "Число столбцов"
3355 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3356 msgid "Number of columns to display"
3357 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3359 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3360 msgid "Width for each item"
3361 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3363 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3364 msgid "The width used for each item"
3365 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3367 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3368 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3369 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3371 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3373 msgstr "Межстрочный интервал"
3375 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3376 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3377 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3380 msgid "Column Spacing"
3381 msgstr "Интервал столбцов"
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3384 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3385 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3392 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3394 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3396 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3397 msgid "Item Orientation"
3398 msgstr "Ориентация элемента"
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3402 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3404 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3409 msgstr "Переставляемые"
3411 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3412 msgid "View is reorderable"
3413 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3415 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3416 msgid "Tooltip Column"
3417 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3419 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3420 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3422 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3426 msgid "Item Padding"
3427 msgstr "Дополнения элемента"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3430 msgid "Padding around icon view items"
3431 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3434 msgid "Selection Box Color"
3435 msgstr "Цвет диалога выделения"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3438 msgid "Color of the selection box"
3439 msgstr "Цвет диалога выделения"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3442 msgid "Selection Box Alpha"
3443 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3446 msgid "Opacity of the selection box"
3447 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3449 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3453 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
3454 msgid "A GdkPixbuf to display"
3455 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3457 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3458 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3462 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3463 msgid "Filename to load and display"
3464 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3466 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3467 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3468 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3470 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3472 msgstr "Набор значков"
3474 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3475 msgid "Icon set to display"
3476 msgstr "Отображаемый набор значков"
3478 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
3479 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3481 msgstr "Размер значка"
3483 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3484 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3486 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3489 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3491 msgstr "Размер в пикселах"
3493 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3494 msgid "Pixel size to use for named icon"
3495 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3497 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3501 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3502 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3503 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3505 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3506 msgid "Storage type"
3507 msgstr "Тип хранения"
3509 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
3510 msgid "The representation being used for image data"
3511 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3514 msgid "Use Fallback"
3515 msgstr "Использовать запас"
3517 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3518 msgid "Whether to use icon names fallback"
3519 msgstr "Использовать ли запасные имена значков"
3521 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3522 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3523 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3525 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3526 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3528 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3530 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
3532 msgstr "Группа ускорителей"
3534 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3535 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3536 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3538 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3539 msgid "Message Type"
3540 msgstr "Тип сообщения"
3542 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3543 msgid "The type of message"
3544 msgstr "Тип сообщения"
3546 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3547 msgid "Width of border around the content area"
3548 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3550 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3551 msgid "Spacing between elements of the area"
3552 msgstr "Расстояния между элементами области"
3554 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3555 msgid "Width of border around the action area"
3556 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3558 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
3560 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
3564 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
3565 msgid "The screen where this window will be displayed"
3566 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3568 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3569 msgid "The text of the label"
3570 msgstr "Текст метки"
3572 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3573 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3574 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3576 #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
3577 msgid "Justification"
3578 msgstr "Выравнивание"
3580 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3582 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3583 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3584 "GtkMisc::xalign for that"
3586 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3587 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3590 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3594 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3596 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3599 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3600 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3602 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3604 msgstr "Перенос строк"
3606 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3607 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3608 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3610 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3611 msgid "Line wrap mode"
3612 msgstr "Режим переноса строк"
3614 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3615 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3617 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3619 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3623 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3624 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3625 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3627 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3628 msgid "Mnemonic key"
3629 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3631 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3632 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3633 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3635 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3636 msgid "Mnemonic widget"
3637 msgstr "Мнемонический виджет"
3639 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3640 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3642 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3646 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3647 "enough room to display the entire string"
3649 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3650 "недостаточно для отображения всей строки."
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3653 msgid "Single Line Mode"
3654 msgstr "Режим одной строки"
3656 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3657 msgid "Whether the label is in single line mode"
3658 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3660 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3664 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3665 msgid "Angle at which the label is rotated"
3666 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3668 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3669 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3670 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3672 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3673 msgid "Track visited links"
3674 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3676 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3677 msgid "Whether visited links should be tracked"
3678 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3680 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3681 msgid "The width of the layout"
3682 msgstr "Ширина макета"
3684 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3685 msgid "The height of the layout"
3686 msgstr "Высота макета"
3688 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3692 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3693 msgid "The URI bound to this button"
3694 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3696 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3700 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3701 msgid "Whether this link has been visited."
3702 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3704 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3705 msgid "Pack direction"
3706 msgstr "Направление упаковки"
3708 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3709 msgid "The pack direction of the menubar"
3710 msgstr "Направление упаковки меню"
3712 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3713 msgid "Child Pack direction"
3714 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3716 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3717 msgid "The child pack direction of the menubar"
3718 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3720 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3721 msgid "Style of bevel around the menubar"
3722 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3724 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
3725 msgid "Internal padding"
3726 msgstr "Внутреннее дополнение"
3728 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3729 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3730 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3732 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3733 msgid "The currently selected menu item"
3734 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3736 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3737 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3738 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3740 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3742 msgstr "Путь ускорителя"
3744 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3745 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3747 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3750 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3751 msgid "Attach Widget"
3752 msgstr "Подсоединённый виджет"
3754 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3755 msgid "The widget the menu is attached to"
3756 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3758 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3760 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3763 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3766 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3767 msgid "Tearoff State"
3768 msgstr "Состояние линии разрыва"
3770 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3771 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3772 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3774 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3778 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3779 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3780 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3782 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3783 msgid "Vertical Padding"
3784 msgstr "Вертикальное дополнение"
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3787 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3788 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3791 msgid "Reserve Toggle Size"
3792 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3796 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3799 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3800 "переключателей и иконок"
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3803 msgid "Horizontal Padding"
3804 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3806 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3807 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3808 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3810 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3811 msgid "Vertical Offset"
3812 msgstr "Вертикальный отступ"
3814 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3816 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3819 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3821 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3822 msgid "Horizontal Offset"
3823 msgstr "Горизонтальный отступ"
3825 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3827 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3830 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3832 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3833 msgid "Double Arrows"
3834 msgstr "Двойные стрелки"
3836 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3837 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3838 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3840 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3841 msgid "Arrow Placement"
3842 msgstr "Размещение стрелки"
3844 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3845 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3846 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3848 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3850 msgstr "Прибавление слева"
3852 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3853 msgid "Right Attach"
3854 msgstr "Прибавление справа"
3856 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3857 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3858 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3860 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3862 msgstr "Прибавление сверху"
3864 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3865 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3866 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3868 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3869 msgid "Bottom Attach"
3870 msgstr "Прибавление снизу"
3872 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
3873 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3874 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3876 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3877 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3878 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3880 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3881 msgid "Right Justified"
3882 msgstr "Выровнено по правому краю"
3884 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3886 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3887 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3889 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3893 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3894 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3896 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3899 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3900 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3901 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3903 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3904 msgid "The text for the child label"
3905 msgstr "Текст для дочерней метки"
3907 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3908 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3910 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3912 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3913 msgid "Width in Characters"
3914 msgstr "Ширина в символах"
3916 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3917 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3918 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3920 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3922 msgstr "Перехватывает фокус"
3924 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3925 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3926 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3928 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3932 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3933 msgid "The dropdown menu"
3934 msgstr "Выпадающее меню"
3936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3937 msgid "Image/label border"
3938 msgstr "Граница изображения/метки"
3940 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3941 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3942 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3945 msgid "Message Buttons"
3946 msgstr "Кнопки сообщения"
3948 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3949 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3950 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3952 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3953 msgid "The primary text of the message dialog"
3954 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3956 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3958 msgstr "Использовать разметку"
3960 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3961 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3962 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3964 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3965 msgid "Secondary Text"
3966 msgstr "Вторичный текст"
3968 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3969 msgid "The secondary text of the message dialog"
3970 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3972 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3973 msgid "Use Markup in secondary"
3974 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3976 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3977 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3978 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3980 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3982 msgstr "Изображение"
3984 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3986 msgstr "Изображение"
3988 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3989 msgid "Message area"
3990 msgstr "Область сообщения"
3992 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3993 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3994 msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога"
3996 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3998 msgstr "Y-выравнивание"
4000 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
4001 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4002 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
4004 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
4006 msgstr "Заполнение по горизонтали"
4008 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
4010 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4011 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
4013 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
4015 msgstr "Заполнение по вертикали"
4017 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
4019 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4020 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
4022 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
4026 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4027 msgid "The parent window"
4028 msgstr "Родительское окно"
4030 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
4032 msgstr "Диалог отображён"
4034 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4035 msgid "Are we showing a dialog"
4036 msgstr "Отображать ли диалог"
4038 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4039 msgid "The screen where this window will be displayed."
4040 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
4042 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
4046 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4047 msgid "The index of the current page"
4048 msgstr "Индекс текущей страницы"
4050 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4051 msgid "Tab Position"
4052 msgstr "Размещение вкладки"
4054 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4055 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4056 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
4058 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4060 msgstr "Показать вкладки"
4062 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4063 msgid "Whether tabs should be shown"
4064 msgstr "Показывать ли вкладки"
4066 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4068 msgstr "Показывать границу"
4070 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4071 msgid "Whether the border should be shown"
4072 msgstr "Будет ли отображаться граница"
4074 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4076 msgstr "Прокручиваемый"
4078 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4079 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4081 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
4082 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
4084 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4085 msgid "Enable Popup"
4086 msgstr "Включить всплывающие меню"
4088 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4090 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4091 "you can use to go to a page"
4093 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
4094 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
4097 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4101 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4102 msgid "Group name for tab drag and drop"
4103 msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки"
4105 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4107 msgstr "Метка вкладки"
4109 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4110 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4111 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
4113 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4117 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4118 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4119 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
4121 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4123 msgstr "Расширение вкладок"
4125 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4126 msgid "Whether to expand the child's tab"
4127 msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка"
4129 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4131 msgstr "Заполнение вкладок"
4133 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4134 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4135 msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область"
4137 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4138 msgid "Tab reorderable"
4139 msgstr "Переставляемые вкладки"
4141 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4142 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4143 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
4145 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4146 msgid "Tab detachable"
4147 msgstr "Отделяемые вкладки"
4149 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4150 msgid "Whether the tab is detachable"
4151 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
4153 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4154 msgid "Secondary backward stepper"
4155 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
4157 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4159 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4161 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4164 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4165 msgid "Secondary forward stepper"
4166 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
4168 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4170 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4172 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4175 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4176 msgid "Backward stepper"
4177 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4179 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4180 msgid "Display the standard backward arrow button"
4181 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4183 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4184 msgid "Forward stepper"
4185 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4187 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4188 msgid "Display the standard forward arrow button"
4189 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4191 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4193 msgstr "Перекрытие вкладок"
4195 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4196 msgid "Size of tab overlap area"
4197 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4199 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4200 msgid "Tab curvature"
4201 msgstr "Сглаживание вкладки"
4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4204 msgid "Size of tab curvature"
4205 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4207 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4208 msgid "Arrow spacing"
4209 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4211 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4212 msgid "Scroll arrow spacing"
4213 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4215 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4216 msgid "Icon's count"
4217 msgstr "Счётчик значков"
4219 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4220 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4221 msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
4223 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4224 msgid "Icon's label"
4225 msgstr "Ярлык значка"
4227 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4228 msgid "The label to be displayed over the icon"
4229 msgstr "Над значком будет показан ярлык"
4231 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4232 msgid "Icon's style context"
4233 msgstr "Контекст стиля значка"
4235 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4236 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4237 msgstr "Контекст стиля темы показа значка"
4239 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4240 msgid "Background icon"
4241 msgstr "Фоновый значок"
4243 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4244 msgid "The icon for the number emblem background"
4245 msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков"
4247 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4248 msgid "Background icon name"
4249 msgstr "Имя фонового значка"
4251 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4252 msgid "The icon name for the number emblem background"
4253 msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков"
4255 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4256 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4260 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4261 msgid "The orientation of the orientable"
4262 msgstr "Ориентация элемента"
4264 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4266 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4268 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4271 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4272 msgid "Position Set"
4273 msgstr "Задавать положение"
4275 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4276 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4277 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4279 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4281 msgstr "Размер элемента"
4283 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4284 msgid "Width of handle"
4285 msgstr "Ширина элемента"
4287 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4288 msgid "Minimal Position"
4289 msgstr "Минимальная позиция"
4291 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4292 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4293 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4295 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4296 msgid "Maximal Position"
4297 msgstr "Максимальная позиция"
4299 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4300 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4301 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4303 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4307 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4310 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4312 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4316 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4317 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4319 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4320 "запрошенных размеров"
4322 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
4326 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4327 msgid "Whether the plug is embedded"
4328 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4330 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4331 msgid "Socket Window"
4332 msgstr "Удалённое окно"
4334 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4335 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4336 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4338 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4339 msgid "Name of the printer"
4340 msgstr "Имя принтера"
4342 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4344 msgstr "Система печати"
4346 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4347 msgid "Backend for the printer"
4348 msgstr "Система печати для принтера"
4350 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4352 msgstr "Виртуальный"
4354 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4355 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4356 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4358 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4360 msgstr "Принимает PDF"
4362 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4363 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4364 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4366 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4367 msgid "Accepts PostScript"
4368 msgstr "Принимает PostScript"
4370 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4371 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4372 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4374 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4375 msgid "State Message"
4376 msgstr "Сообщение состояния"
4378 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4379 msgid "String giving the current state of the printer"
4380 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4382 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4384 msgstr "Расположение"
4386 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4387 msgid "The location of the printer"
4388 msgstr "Расположение принтера"
4390 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4391 msgid "The icon name to use for the printer"
4392 msgstr "Значок для принтера"
4394 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4396 msgstr "Счётчик задач"
4398 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4399 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4400 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4402 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4403 msgid "Paused Printer"
4404 msgstr "Принтер приостановлен"
4406 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4407 msgid "TRUE if this printer is paused"
4408 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4410 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4411 msgid "Accepting Jobs"
4412 msgstr "Принимает задания"
4414 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4415 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4416 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4418 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4419 msgid "Source option"
4420 msgstr "Параметры принтера"
4422 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4423 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4424 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4426 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4427 msgid "Title of the print job"
4428 msgstr "Заголовок задания печати"
4430 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4434 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4435 msgid "Printer to print the job to"
4436 msgstr "Принтер для печати задания"
4438 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4442 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4443 msgid "Printer settings"
4444 msgstr "Настройки принтера"
4446 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4447 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4449 msgstr "Настройки страницы"
4451 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4452 msgid "Track Print Status"
4453 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4455 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4457 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4458 "print data has been sent to the printer or print server."
4460 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4461 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4464 msgid "Default Page Setup"
4465 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4467 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4468 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4469 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4471 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4472 msgid "Print Settings"
4473 msgstr "Настройки печати"
4475 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4476 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4477 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4483 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4484 msgid "A string used for identifying the print job."
4485 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4488 msgid "Number of Pages"
4489 msgstr "Число страниц"
4491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4492 msgid "The number of pages in the document."
4493 msgstr "Число страниц в документе."
4495 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4496 msgid "Current Page"
4497 msgstr "Текущая страница"
4499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4500 msgid "The current page in the document"
4501 msgstr "Текущая страница документа"
4503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4504 msgid "Use full page"
4505 msgstr "Использовать страницу целиком"
4507 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4509 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4510 "not the corner of the imageable area"
4512 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4513 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4517 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4518 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4520 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4521 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4528 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4529 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4533 msgstr "Показать диалог"
4535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4536 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4538 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4540 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4542 msgstr "Разрешить асинхронно"
4544 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4545 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4546 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4548 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4549 msgid "Export filename"
4552 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4556 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4557 msgid "The status of the print operation"
4558 msgstr "Состояние операции печати"
4560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4561 msgid "Status String"
4562 msgstr "Строка состояния"
4564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4565 msgid "A human-readable description of the status"
4566 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4569 msgid "Custom tab label"
4570 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4573 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4574 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4577 msgid "Support Selection"
4578 msgstr "Выбор поддержки"
4580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4581 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4582 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4585 msgid "Has Selection"
4586 msgstr "Имеет выделение"
4588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4589 msgid "TRUE if a selection exists."
4590 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4593 msgid "Embed Page Setup"
4594 msgstr "Встроить настройку страницы"
4596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4597 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4599 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4602 msgid "Number of Pages To Print"
4603 msgstr "Число страниц для печати"
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4606 msgid "The number of pages that will be printed."
4607 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4610 msgid "The GtkPageSetup to use"
4611 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4614 msgid "Selected Printer"
4615 msgstr "Выбранный принтер"
4617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4618 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4619 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4622 msgid "Manual Capabilities"
4623 msgstr "Неавтоматизированные возможности"
4625 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4626 msgid "Capabilities the application can handle"
4627 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4629 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4630 msgid "Whether the dialog supports selection"
4631 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4634 msgid "Whether the application has a selection"
4635 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4638 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4640 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4642 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4644 msgstr "Процент выполнения"
4646 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4647 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4648 msgstr "Выполненная часть работы"
4650 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4652 msgstr "Шаг пульсации"
4654 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4655 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4657 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4658 "индикатора процесса"
4660 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4661 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4662 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения"
4664 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4666 msgstr "Показывать текст"
4668 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4669 msgid "Whether the progress is shown as text."
4670 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4672 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4674 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4675 "have enough room to display the entire string, if at all."
4677 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4678 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4680 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4682 msgstr "Отступ по горизонтали"
4684 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4685 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4686 msgstr "Дополнительное пространство к ширине индикатора хода выполнения."
4688 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4690 msgstr "Отступ по вертикали"
4692 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4693 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4694 msgstr "Дополнительное пространство к высоте индикатора хода выполнения."
4696 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4697 msgid "Minimum horizontal bar width"
4698 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
4700 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4701 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4702 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
4704 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4705 msgid "Minimum horizontal bar height"
4706 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
4708 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4709 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4710 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
4712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4713 msgid "Minimum vertical bar width"
4714 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
4716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4717 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4718 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
4720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4721 msgid "Minimum vertical bar height"
4722 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
4724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4725 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4726 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
4728 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4732 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4734 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4735 "is the current action of its group."
4737 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4738 "это действие является текущим действием своей группы.."
4740 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4741 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4745 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4746 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4747 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4749 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4750 msgid "The current value"
4751 msgstr "Текущее значение"
4753 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4755 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4758 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4760 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4761 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4762 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4764 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4765 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4766 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4768 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4769 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4770 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4772 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4773 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4775 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4777 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4778 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4779 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4781 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4782 msgid "Lower stepper sensitivity"
4783 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4787 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4790 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4792 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4793 msgid "Upper stepper sensitivity"
4794 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4796 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4798 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4801 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4803 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4804 msgid "Show Fill Level"
4805 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4807 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4808 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4809 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4811 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4812 msgid "Restrict to Fill Level"
4813 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4815 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4816 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4817 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4819 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4821 msgstr "Уровень наполнения"
4823 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4824 msgid "The fill level."
4825 msgstr "уровень наполнения."
4827 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4828 msgid "Round Digits"
4829 msgstr "Округление после знака"
4831 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4832 msgid "The number of digits to round the value to."
4833 msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление."
4835 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
4836 msgid "Slider Width"
4837 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4839 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4840 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4841 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4843 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4844 msgid "Trough Border"
4845 msgstr "Граница направляющей"
4847 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4848 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4850 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4853 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4854 msgid "Stepper Size"
4855 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4857 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4858 msgid "Length of step buttons at ends"
4859 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4861 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4862 msgid "Stepper Spacing"
4863 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4865 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4866 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4867 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4869 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4870 msgid "Arrow X Displacement"
4871 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4873 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4875 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4877 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4881 msgid "Arrow Y Displacement"
4882 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4886 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4888 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4891 #: ../gtk/gtkrange.c:582
4892 msgid "Trough Under Steppers"
4893 msgstr "Желобок под метками"
4895 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4897 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4900 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4902 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4903 msgid "Arrow scaling"
4904 msgstr "Растяжение стрелки"
4906 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4907 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4908 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4910 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4911 msgid "Show Numbers"
4912 msgstr "Показывать номера"
4914 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4915 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4916 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4918 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4919 msgid "Recent Manager"
4920 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4922 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4923 msgid "The RecentManager object to use"
4924 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4926 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4927 msgid "Show Private"
4928 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4930 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4931 msgid "Whether the private items should be displayed"
4932 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4934 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4935 msgid "Show Tooltips"
4936 msgstr "Показывать подсказки"
4938 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4939 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4940 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4942 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4944 msgstr "Показывать значок"
4946 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4947 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4948 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4950 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4951 msgid "Show Not Found"
4952 msgstr "Показывать не найденные"
4954 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4955 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4956 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4958 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4959 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4960 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4962 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4964 msgstr "Только локальные"
4966 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4967 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4969 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4972 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4976 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4977 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4978 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4980 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4982 msgstr "Порядок сортировки"
4984 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4985 msgid "The sorting order of the items displayed"
4986 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4988 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4989 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4990 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4992 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4993 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4994 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4996 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4997 msgid "The size of the recently used resources list"
4998 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
5000 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
5001 msgid "The value of the scale"
5002 msgstr "Значение полосы прокрутки"
5004 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
5005 msgid "The icon size"
5006 msgstr "Размер значка"
5008 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
5010 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5011 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
5013 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
5017 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5018 msgid "List of icon names"
5019 msgstr "Список имён значков"
5021 #: ../gtk/gtkscale.c:253
5022 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5023 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
5025 #: ../gtk/gtkscale.c:262
5027 msgstr "Показывать значение"
5029 #: ../gtk/gtkscale.c:263
5030 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5031 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
5033 #: ../gtk/gtkscale.c:270
5034 msgid "Value Position"
5035 msgstr "Расположение значения"
5037 #: ../gtk/gtkscale.c:271
5038 msgid "The position in which the current value is displayed"
5039 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
5041 #: ../gtk/gtkscale.c:278
5042 msgid "Slider Length"
5043 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5045 #: ../gtk/gtkscale.c:279
5046 msgid "Length of scale's slider"
5047 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5049 #: ../gtk/gtkscale.c:287
5050 msgid "Value spacing"
5051 msgstr "Значение отступа"
5053 #: ../gtk/gtkscale.c:288
5054 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5056 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
5058 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
5059 msgid "Horizontal adjustment"
5060 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5062 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
5064 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5067 "Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом "
5068 "и его контроллером"
5070 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
5071 msgid "Vertical adjustment"
5072 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5074 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5076 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5079 "Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и "
5082 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5083 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5084 msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
5086 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5087 msgid "How the size of the content should be determined"
5088 msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого"
5090 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5091 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5092 msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
5094 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5095 msgid "Minimum Slider Length"
5096 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5098 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5099 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5100 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5102 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5103 msgid "Fixed slider size"
5104 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5106 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5107 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5108 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5110 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5112 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5114 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5117 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5119 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5121 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5124 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5125 msgid "Horizontal Adjustment"
5126 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5128 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5129 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5130 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
5132 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5133 msgid "Vertical Adjustment"
5134 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5136 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5137 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5138 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
5140 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5141 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5142 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5144 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5145 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5146 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5148 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5149 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5150 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5152 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5153 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5154 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5156 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5157 msgid "Window Placement"
5158 msgstr "Размещение окна"
5160 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5162 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5163 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5165 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5166 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5168 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5169 msgid "Window Placement Set"
5170 msgstr "Установлено размещение окна"
5172 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5174 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5175 "contents with respect to the scrollbars."
5177 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5178 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5180 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5185 msgid "Style of bevel around the contents"
5186 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5189 msgid "Scrollbars within bevel"
5190 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5193 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5194 msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
5196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5197 msgid "Scrollbar spacing"
5198 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5201 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5203 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5206 msgid "Minimum Content Width"
5207 msgstr "Минимальная ширина содержимого"
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5210 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5212 "Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
5215 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5216 msgid "Minimum Content Height"
5217 msgstr "Минимальная высота содержимого"
5219 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5221 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5223 "Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
5226 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5230 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5231 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5232 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:318
5235 msgid "Double Click Time"
5236 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:319
5240 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5241 "click (in milliseconds)"
5243 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5244 "щелчком (в миллисекундах)"
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:326
5247 msgid "Double Click Distance"
5248 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:327
5252 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5253 "double click (in pixels)"
5255 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5256 "двойным щелчком (в пикселях)"
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5259 msgid "Cursor Blink"
5260 msgstr "Мигающий курсор"
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5263 msgid "Whether the cursor should blink"
5264 msgstr "Мигает ли курсор"
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5267 msgid "Cursor Blink Time"
5268 msgstr "Частота мигания курсора"
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5271 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5272 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5275 msgid "Cursor Blink Timeout"
5276 msgstr "Задержка мигания курсора"
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5280 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5283 msgid "Split Cursor"
5284 msgstr "Разделить курсор"
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5288 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5291 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5296 msgstr "Название темы"
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5299 msgid "Name of theme to load"
5300 msgstr "Название темы для загрузки"
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5303 msgid "Icon Theme Name"
5304 msgstr "Имя темы значков"
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5307 msgid "Name of icon theme to use"
5308 msgstr "Имя используемой темы значков"
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5311 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5312 msgstr "Имя темы запасных значков"
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5315 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5317 "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5320 msgid "Key Theme Name"
5321 msgstr "Имя темы раскладки клавиш"
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5324 msgid "Name of key theme to load"
5325 msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить"
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5328 msgid "Menu bar accelerator"
5329 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5332 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5333 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:432
5336 msgid "Drag threshold"
5337 msgstr "Порог перетаскивания"
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:433
5340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5342 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5346 msgstr "Наименование шрифта"
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5349 msgid "Name of default font to use"
5350 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5354 msgstr "Размеры значков"
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5357 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5358 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5365 msgid "List of currently active GTK modules"
5366 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5369 msgid "Xft Antialias"
5370 msgstr "Сглаживание через Xft"
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5373 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5374 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:492
5378 msgstr "Хинтовать через Xft"
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5381 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5382 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5385 msgid "Xft Hint Style"
5386 msgstr "Стиль хинтования"
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5390 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5392 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5393 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5397 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5400 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5402 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5409 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5410 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5413 msgid "Cursor theme name"
5414 msgstr "Имя темы значков"
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5417 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5419 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5422 msgid "Cursor theme size"
5423 msgstr "Размер темы курсоров"
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5426 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5427 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5430 msgid "Alternative button order"
5431 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5434 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5435 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5437 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5438 msgid "Alternative sort indicator direction"
5439 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5441 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5443 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5444 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5446 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5447 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5450 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5451 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5455 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5458 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5459 "для изменения методов ввода"
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5462 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5463 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5467 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5468 "control characters"
5470 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5471 "для вставки управляющих символов"
5473 #: ../gtk/gtksettings.c:596
5474 msgid "Start timeout"
5475 msgstr "Первоначальная задержка"
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5478 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5479 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:606
5482 msgid "Repeat timeout"
5483 msgstr "Задержка повтора"
5485 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5486 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5487 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5489 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5490 msgid "Expand timeout"
5491 msgstr "Задержка расширения"
5493 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5494 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5495 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5497 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5498 msgid "Color scheme"
5499 msgstr "Цветовая схема"
5501 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5502 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5503 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5505 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5506 msgid "Enable Animations"
5507 msgstr "Включить анимацию"
5509 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5510 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5511 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5513 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5514 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5515 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5517 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5518 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5520 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5524 msgid "Tooltip timeout"
5525 msgstr "Задержка подсказки"
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:700
5528 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5529 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5532 msgid "Tooltip browse timeout"
5533 msgstr "Задержка просмотра"
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5536 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5538 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:747
5541 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5542 msgstr "Задержка режима обзора"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5545 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5546 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5549 msgid "Keynav Cursor Only"
5550 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5553 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5555 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:785
5559 msgid "Keynav Wrap Around"
5560 msgstr "Перемещение зациклено"
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:786
5563 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5564 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:806
5568 msgstr "Сигнал об ошибке"
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:807
5571 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5573 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5574 "будут порождать звуковой сигнал"
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:824
5578 msgstr "Набор цветов"
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:825
5581 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5582 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:833
5585 msgid "Default file chooser backend"
5586 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5589 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5590 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:851
5593 msgid "Default print backend"
5594 msgstr "Система печати по умолчанию"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5597 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5598 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5601 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5603 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5606 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5607 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:892
5610 msgid "Enable Mnemonics"
5611 msgstr "Включить подсказки"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5614 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5615 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:909
5618 msgid "Enable Accelerators"
5619 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:910
5622 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5623 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:927
5626 msgid "Recent Files Limit"
5627 msgstr "Предел количества недавних документов"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:928
5630 msgid "Number of recently used files"
5631 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:946
5634 msgid "Default IM module"
5635 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:947
5638 msgid "Which IM module should be used by default"
5639 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:965
5642 msgid "Recent Files Max Age"
5643 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:966
5646 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5647 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:975
5650 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5651 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5654 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5655 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5658 msgid "Sound Theme Name"
5659 msgstr "Тема звуков"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:999
5662 msgid "XDG sound theme name"
5663 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5665 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:1021
5667 msgid "Audible Input Feedback"
5668 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:1022
5671 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5672 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5675 msgid "Enable Event Sounds"
5676 msgstr "Включить звуки событий"
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1044
5679 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5680 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1059
5683 msgid "Enable Tooltips"
5684 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:1060
5687 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5688 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5691 msgid "Toolbar style"
5692 msgstr "Стиль панели инструментов"
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5696 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5698 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5699 "только значки и т. д."
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5702 msgid "Toolbar Icon Size"
5703 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5706 msgid "The size of icons in default toolbars."
5707 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:1106
5710 msgid "Auto Mnemonics"
5711 msgstr "Автоматическая мнемоника"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
5715 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5716 "presses the mnemonic activator."
5718 "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, "
5719 "когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5722 msgid "Application prefers a dark theme"
5723 msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
5726 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5727 msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1148
5730 msgid "Show button images"
5731 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:1149
5734 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5735 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
5738 msgid "Select on focus"
5739 msgstr "Выделять при фокусировании"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5742 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5744 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
5747 msgid "Password Hint Timeout"
5748 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
5751 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5753 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
5756 msgid "Show menu images"
5757 msgstr "Показывать изображения в меню"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:1186
5760 msgid "Whether images should be shown in menus"
5761 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
5764 msgid "Delay before drop down menus appear"
5765 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
5768 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5769 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:1212
5772 msgid "Scrolled Window Placement"
5773 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:1213
5777 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5778 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5780 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5781 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:1222
5784 msgid "Can change accelerators"
5785 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
5789 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5791 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:1231
5794 msgid "Delay before submenus appear"
5795 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:1232
5799 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5801 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
5802 "меню, чтобы было отображено подменю"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:1241
5805 msgid "Delay before hiding a submenu"
5806 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
5810 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5813 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
5814 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1252
5817 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5819 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
5822 msgid "Custom palette"
5823 msgstr "Другая палитра"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
5826 msgid "Palette to use in the color selector"
5827 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:1269
5830 msgid "IM Preedit style"
5831 msgstr "Стиль IM Preedit"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
5834 msgid "How to draw the input method preedit string"
5835 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
5838 msgid "IM Status style"
5839 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
5842 msgid "How to draw the input method statusbar"
5843 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
5845 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5849 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5851 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5854 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5855 "входящих в нее элементов управления"
5857 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5858 msgid "Ignore hidden"
5859 msgstr "Игнорировать скрытые"
5861 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5863 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5865 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5868 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5872 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5873 msgid "Snap to Ticks"
5874 msgstr "Заменять на ближайшее"
5876 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5878 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5879 "nearest step increment"
5881 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5884 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5888 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5889 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5890 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5892 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5896 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5897 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5899 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5902 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5903 msgid "Update Policy"
5904 msgstr "Политика обновления"
5906 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5908 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5910 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5913 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5914 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5915 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5917 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5918 msgid "Style of bevel around the spin button"
5919 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5921 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5922 msgid "Whether the spinner is active"
5923 msgstr "Активна ли вертушка"
5925 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5926 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5927 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5929 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
5930 msgid "The size of the icon"
5931 msgstr "Размер значка"
5933 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
5934 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5935 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5937 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5938 msgid "Whether the status icon is visible"
5939 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5941 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5942 msgid "Whether the status icon is embedded"
5943 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5945 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5946 msgid "The orientation of the tray"
5947 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5949 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
5951 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5953 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
5954 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5955 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5957 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
5958 msgid "Tooltip Text"
5959 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5961 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
5962 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5963 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5965 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
5966 msgid "Tooltip markup"
5967 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5969 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
5970 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5971 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5973 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
5974 msgid "The title of this tray icon"
5975 msgstr "Название этого значка для лотка"
5977 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5978 msgid "Style context"
5979 msgstr "Контекст стиля"
5981 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5982 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5983 msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext"
5985 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
5986 msgid "The associated GdkScreen"
5987 msgstr "Связанный GdkScreen"
5989 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
5991 msgstr "Направление"
5993 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
5994 msgid "Text direction"
5995 msgstr "Направление текста"
5997 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5998 msgid "Whether the switch is on or off"
5999 msgstr "Включен или выключен переключатель"
6001 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
6002 msgid "The minimum width of the handle"
6003 msgstr "Минимальная ширина регулятора"
6005 #: ../gtk/gtktable.c:157
6009 #: ../gtk/gtktable.c:158
6010 msgid "The number of rows in the table"
6011 msgstr "Число строк в таблице"
6013 #: ../gtk/gtktable.c:166
6017 #: ../gtk/gtktable.c:167
6018 msgid "The number of columns in the table"
6019 msgstr "Число столбцов в таблице"
6021 #: ../gtk/gtktable.c:194
6022 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6023 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
6025 #: ../gtk/gtktable.c:208
6026 msgid "Right attachment"
6027 msgstr "Прибавление справа"
6029 #: ../gtk/gtktable.c:209
6030 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6031 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
6033 #: ../gtk/gtktable.c:216
6034 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6035 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
6037 #: ../gtk/gtktable.c:222
6038 msgid "Bottom attachment"
6039 msgstr "Прибавление снизу"
6041 #: ../gtk/gtktable.c:229
6042 msgid "Horizontal options"
6043 msgstr "Горизонтальные параметры"
6045 #: ../gtk/gtktable.c:230
6046 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6047 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
6049 #: ../gtk/gtktable.c:236
6050 msgid "Vertical options"
6051 msgstr "Вертикальные параметры"
6053 #: ../gtk/gtktable.c:237
6054 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6055 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
6057 #: ../gtk/gtktable.c:243
6058 msgid "Horizontal padding"
6059 msgstr "Горизонтальное дополнение"
6061 #: ../gtk/gtktable.c:244
6063 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6066 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
6067 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
6069 #: ../gtk/gtktable.c:250
6070 msgid "Vertical padding"
6071 msgstr "Вертикальное дополнение"
6073 #: ../gtk/gtktable.c:251
6075 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6078 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
6079 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
6081 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
6083 msgstr "Таблица ярлыков"
6085 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
6086 msgid "Text Tag Table"
6087 msgstr "Таблица ярлыков текста"
6089 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
6090 msgid "Current text of the buffer"
6091 msgstr "Текущий текст буфера"
6093 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
6094 msgid "Has selection"
6095 msgstr "Имеет выделение"
6097 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
6098 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6099 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
6101 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
6102 msgid "Cursor position"
6103 msgstr "Позиция курсора"
6105 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
6107 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6108 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
6110 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
6111 msgid "Copy target list"
6112 msgstr "Список целей копирования"
6114 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
6116 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6118 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
6119 "обмена или переносе мышью"
6121 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
6122 msgid "Paste target list"
6123 msgstr "Список целей вставки"
6125 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
6127 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6130 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
6131 "обмена или при переносе мышью"
6133 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6135 msgstr "Имя отметки"
6137 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6138 msgid "Left gravity"
6139 msgstr "Предпочтительно слева"
6141 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6142 msgid "Whether the mark has left gravity"
6143 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
6145 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6149 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6150 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6152 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6155 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6156 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6159 msgid "Background full height"
6160 msgstr "Полная высота фона"
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6164 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6165 "of the tagged characters"
6167 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
6168 "символов, отмеченных тегами"
6170 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6171 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6172 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6174 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6175 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6176 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6179 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6180 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6182 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6183 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6184 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6186 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6188 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6189 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6191 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
6192 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6195 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6197 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
6198 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6200 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6201 msgid "Font size in Pango units"
6202 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6204 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6206 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6207 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6208 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6210 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
6211 "умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
6212 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
6213 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6215 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
6216 msgid "Left, right, or center justification"
6217 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6221 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6222 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6224 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
6225 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6226 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6230 msgstr "Отступ слева"
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
6233 msgid "Width of the left margin in pixels"
6234 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6237 msgid "Right margin"
6238 msgstr "Отступ справа"
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
6241 msgid "Width of the right margin in pixels"
6242 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
6249 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6250 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6254 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6257 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6258 "значений) в единицах Pango"
6260 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6261 msgid "Pixels above lines"
6262 msgstr "Пикселей над строками"
6264 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
6265 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6266 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6268 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6269 msgid "Pixels below lines"
6270 msgstr "Пикселей под строками"
6272 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
6273 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6274 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6276 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6277 msgid "Pixels inside wrap"
6278 msgstr "Пикселей в абзаце"
6280 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
6281 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6282 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6284 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
6286 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6288 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
6295 msgid "Custom tabs for this text"
6296 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6303 msgid "Whether this text is hidden."
6304 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6307 msgid "Paragraph background color name"
6308 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6311 msgid "Paragraph background color as a string"
6312 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6315 msgid "Paragraph background color"
6316 msgstr "Цвет фона параграфа"
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6319 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6320 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6323 msgid "Margin Accumulates"
6324 msgstr "Границы накапливаются"
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6327 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6328 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6330 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6331 msgid "Background full height set"
6332 msgstr "Полная высота фона"
6334 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6335 msgid "Whether this tag affects background height"
6336 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6339 msgid "Justification set"
6340 msgstr "Выравнивание"
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6343 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6344 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6347 msgid "Left margin set"
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6351 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6352 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6359 msgid "Whether this tag affects indentation"
6360 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6363 msgid "Pixels above lines set"
6364 msgstr "Пиксели над строками"
6366 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6367 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6368 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6370 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6371 msgid "Pixels below lines set"
6372 msgstr "Пиксели под строками"
6374 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6375 msgid "Pixels inside wrap set"
6376 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6378 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6379 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6380 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6382 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6383 msgid "Right margin set"
6384 msgstr "Правое поле"
6386 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6387 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6388 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6390 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6391 msgid "Wrap mode set"
6392 msgstr "Режим переноса"
6394 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6395 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6396 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6398 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6402 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6403 msgid "Whether this tag affects tabs"
6404 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6406 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6407 msgid "Invisible set"
6408 msgstr "Невидимость"
6410 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6411 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6412 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6414 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6415 msgid "Paragraph background set"
6416 msgstr "Фон параграфа установлен"
6418 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6419 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6420 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6422 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6423 msgid "Pixels Above Lines"
6424 msgstr "Точек растра над строками"
6426 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6427 msgid "Pixels Below Lines"
6428 msgstr "Точек растра под строками"
6430 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6431 msgid "Pixels Inside Wrap"
6432 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6434 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6436 msgstr "Режим переноса"
6438 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6440 msgstr "Отступ слева"
6442 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6443 msgid "Right Margin"
6444 msgstr "Отступ справа"
6446 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6447 msgid "Cursor Visible"
6448 msgstr "Видимый курсор"
6450 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6451 msgid "If the insertion cursor is shown"
6452 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6454 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6458 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6459 msgid "The buffer which is displayed"
6460 msgstr "Отображаемый буфер"
6462 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6463 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6464 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6466 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6468 msgstr "Принимать табуляцию"
6470 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6471 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6472 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6474 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6475 msgid "Error underline color"
6476 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6478 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6479 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6480 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6482 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6483 msgid "Theming engine name"
6484 msgstr "Название механизма темы"
6486 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6487 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6488 msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия"
6490 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6491 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6492 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6494 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6495 msgid "Whether the toggle action should be active"
6496 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6498 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6499 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6500 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6502 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6503 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6504 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6506 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6507 msgid "Draw Indicator"
6508 msgstr "Рисовать индикатор"
6510 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6511 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6512 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6514 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6515 msgid "Toolbar Style"
6516 msgstr "Стиль панели инструментов"
6518 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6519 msgid "How to draw the toolbar"
6520 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6522 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6524 msgstr "Показывать стрелку"
6526 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6527 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6528 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6530 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6531 msgid "Size of icons in this toolbar"
6532 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6534 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6535 msgid "Icon size set"
6536 msgstr "Размера значка установлен"
6538 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6539 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6540 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6542 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6543 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6544 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6546 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6547 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6548 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6550 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6552 msgstr "Размер разделителя"
6554 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6555 msgid "Size of spacers"
6556 msgstr "Размер разделителей"
6558 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6559 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6560 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6562 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6563 msgid "Maximum child expand"
6564 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6566 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6567 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6568 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6570 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6572 msgstr "Стиль разделителя"
6574 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6575 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6576 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6578 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6579 msgid "Button relief"
6580 msgstr "Рельеф кнопки"
6582 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6583 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6584 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6586 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6587 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6588 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6590 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6591 msgid "Text to show in the item."
6592 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6594 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6596 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6597 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6599 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6600 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6602 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6603 msgid "Widget to use as the item label"
6604 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6606 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6608 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6610 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6611 msgid "The stock icon displayed on the item"
6612 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6618 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6619 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6620 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6622 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6624 msgstr "Виджет значка"
6626 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6627 msgid "Icon widget to display in the item"
6628 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6630 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6631 msgid "Icon spacing"
6632 msgstr "Отступ значка"
6634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6635 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6636 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6638 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6640 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6641 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6643 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6644 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6646 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6647 msgid "The human-readable title of this item group"
6648 msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
6650 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6651 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6652 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
6654 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6658 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6659 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6660 msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
6662 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6664 msgstr "эллиптизация"
6666 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6667 msgid "Ellipsize for item group headers"
6668 msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
6670 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6671 msgid "Header Relief"
6672 msgstr "Форма рельефа заголовка"
6674 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6675 msgid "Relief of the group header button"
6676 msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
6678 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6679 msgid "Header Spacing"
6680 msgstr "Пространство заголовка"
6682 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6683 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6684 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
6686 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6687 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6688 msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
6690 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6691 msgid "Whether the item should fill the available space"
6692 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
6694 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6696 msgstr "Новая строка"
6698 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6699 msgid "Whether the item should start a new row"
6700 msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
6702 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6703 msgid "Position of the item within this group"
6704 msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
6706 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6707 msgid "Size of icons in this tool palette"
6708 msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
6710 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6711 msgid "Style of items in the tool palette"
6712 msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
6714 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6716 msgstr "Исключительно"
6718 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6719 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6720 msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
6722 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6724 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6726 "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
6728 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6729 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6730 msgstr "Цвет текста символических значков"
6732 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6734 msgstr "Цвет ошибки"
6736 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6737 msgid "Error color for symbolic icons"
6738 msgstr "Цвет ошибки для символических значков"
6740 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6741 msgid "Warning color"
6742 msgstr "Цвет предупреждения"
6744 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6745 msgid "Warning color for symbolic icons"
6746 msgstr "Цвет предупреждения для символических значков"
6748 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6749 msgid "Success color"
6750 msgstr "Цвет успешного выполнения"
6752 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6753 msgid "Success color for symbolic icons"
6754 msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков"
6756 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6757 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6758 msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений"
6760 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6762 msgstr "Размер значка"
6764 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6765 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6767 "Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
6769 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6770 msgid "TreeMenu model"
6771 msgstr "Модель TreeMenu"
6773 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6774 msgid "The model for the tree menu"
6775 msgstr "Модель для меню в виде дерева"
6777 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6778 msgid "TreeMenu root row"
6779 msgstr "Корневой элемент TreeMenu"
6781 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6782 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6783 msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента"
6785 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6787 msgstr "Линия разрыва"
6789 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6790 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6791 msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва"
6793 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6795 msgstr "Ширина переноса"
6797 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6798 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6799 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
6801 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6802 msgid "TreeModelSort Model"
6803 msgstr "Модель TreeModelSort"
6805 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6806 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6807 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6809 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6810 msgid "TreeView Model"
6811 msgstr "Модель TreeView"
6813 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6814 msgid "The model for the tree view"
6815 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6817 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6818 msgid "Headers Visible"
6819 msgstr "Заголовки видимы"
6821 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6822 msgid "Show the column header buttons"
6823 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6825 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6826 msgid "Headers Clickable"
6827 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6829 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6830 msgid "Column headers respond to click events"
6831 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6833 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6834 msgid "Expander Column"
6835 msgstr "Расширяемый столбец"
6837 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6838 msgid "Set the column for the expander column"
6839 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6841 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6843 msgstr "Подсказка для правил"
6845 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6846 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6848 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6851 msgid "Enable Search"
6852 msgstr "Разрешён поиск"
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6855 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6857 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6860 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6861 msgid "Search Column"
6862 msgstr "Найти столбец"
6864 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6865 msgid "Model column to search through during interactive search"
6867 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6871 msgid "Fixed Height Mode"
6872 msgstr "Режим фиксированной высота"
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6875 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6877 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6880 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6881 msgid "Hover Selection"
6882 msgstr "Следящее выделение"
6884 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6885 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6886 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6888 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6889 msgid "Hover Expand"
6890 msgstr "Следящее расширение"
6892 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6894 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6896 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6899 msgid "Show Expanders"
6900 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6903 msgid "View has expanders"
6904 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6907 msgid "Level Indentation"
6908 msgstr "Отступ уровней"
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6911 msgid "Extra indentation for each level"
6912 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6915 msgid "Rubber Banding"
6916 msgstr "Выделение мышью"
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6920 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6922 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6924 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6925 msgid "Enable Grid Lines"
6926 msgstr "Включить линии сетки"
6928 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6929 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6930 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6932 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6933 msgid "Enable Tree Lines"
6934 msgstr "Включить линии"
6936 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6937 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6938 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6940 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6941 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6943 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6946 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6947 msgid "Vertical Separator Width"
6948 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6950 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6951 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6952 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6955 msgid "Horizontal Separator Width"
6956 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6958 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6959 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6960 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6962 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6964 msgstr "Разрешить правила"
6966 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6967 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6968 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6970 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6971 msgid "Indent Expanders"
6972 msgstr "Отступ расширителя"
6974 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6975 msgid "Make the expanders indented"
6976 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6978 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6979 msgid "Even Row Color"
6980 msgstr "Цвет чётных рядов"
6982 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6983 msgid "Color to use for even rows"
6984 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6986 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6987 msgid "Odd Row Color"
6988 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6990 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6991 msgid "Color to use for odd rows"
6992 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6994 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6995 msgid "Grid line width"
6996 msgstr "Ширина линии сетки"
6998 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6999 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7000 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
7002 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7003 msgid "Tree line width"
7004 msgstr "Ширина линии"
7006 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7007 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7008 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
7010 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7011 msgid "Grid line pattern"
7012 msgstr "Образец линии сетки"
7014 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7015 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7016 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
7018 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7019 msgid "Tree line pattern"
7020 msgstr "Образец линии"
7022 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7023 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7024 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
7026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7027 msgid "Whether to display the column"
7028 msgstr "Отображать ли столбец"
7030 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
7032 msgstr "С изменяемым размером"
7034 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7035 msgid "Column is user-resizable"
7036 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
7038 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
7039 msgid "Current width of the column"
7040 msgstr "Текущая ширина столбца"
7042 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7044 msgstr "Установка размера"
7046 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7047 msgid "Resize mode of the column"
7048 msgstr "Режим изменения размера столбца"
7050 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7052 msgstr "Фиксированная ширина"
7054 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7055 msgid "Current fixed width of the column"
7056 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
7058 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7059 msgid "Minimum allowed width of the column"
7060 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
7062 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7063 msgid "Maximum Width"
7064 msgstr "Максимальная ширина"
7066 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
7067 msgid "Maximum allowed width of the column"
7068 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
7070 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7071 msgid "Title to appear in column header"
7072 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
7074 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7075 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7076 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
7078 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
7080 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
7082 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
7083 msgid "Whether the header can be clicked"
7084 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
7086 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7090 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7091 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7092 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
7094 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
7095 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7097 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
7100 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
7101 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7102 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
7104 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
7105 msgid "Sort indicator"
7106 msgstr "Индикатор сортировки"
7108 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
7109 msgid "Whether to show a sort indicator"
7110 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
7112 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
7114 msgstr "Порядок сортировки"
7116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7117 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7118 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
7120 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7121 msgid "Sort column ID"
7122 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
7124 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7125 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7127 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
7128 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
7130 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
7131 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7132 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
7134 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
7135 msgid "Merged UI definition"
7136 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
7138 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7139 msgid "An XML string describing the merged UI"
7140 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
7142 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7143 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7144 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
7146 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7147 msgid "Use symbolic icons"
7148 msgstr "Использовать символические значки"
7150 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7151 msgid "Whether to use symbolic icons"
7152 msgstr "Использовать ли символические значки"
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:931
7156 msgstr "Имя виджета"
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:932
7159 msgid "The name of the widget"
7160 msgstr "Название виджета"
7162 #: ../gtk/gtkwidget.c:938
7163 msgid "Parent widget"
7164 msgstr "Родительский виджет"
7166 #: ../gtk/gtkwidget.c:939
7167 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7168 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
7171 msgid "Width request"
7172 msgstr "Запрос на установку ширины"
7174 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
7176 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7179 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
7180 "1, если нужно использовать исходный запрос"
7182 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7183 msgid "Height request"
7184 msgstr "Запрос на установку высоты"
7186 #: ../gtk/gtkwidget.c:956
7188 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7191 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
7192 "использовать исходный запрос"
7194 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7195 msgid "Whether the widget is visible"
7196 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7198 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7199 msgid "Whether the widget responds to input"
7200 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7202 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7203 msgid "Application paintable"
7204 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7206 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7207 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7208 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7210 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7212 msgstr "Может иметь фокус"
7214 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7215 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7216 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7218 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7220 msgstr "Имеет фокус"
7222 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7223 msgid "Whether the widget has the input focus"
7224 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7226 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7228 msgstr "Имеет фокус"
7230 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7231 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7232 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7234 #: ../gtk/gtkwidget.c:1006
7236 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7238 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7239 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7240 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7242 #: ../gtk/gtkwidget.c:1013
7244 msgstr "Выбран по умолчанию"
7246 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014
7247 msgid "Whether the widget is the default widget"
7248 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7250 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7251 msgid "Receives default"
7252 msgstr "Действие по умолчанию"
7254 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021
7255 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7257 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7261 msgid "Composite child"
7262 msgstr "Составной дочерний элемент"
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028
7265 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7266 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
7274 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7276 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7278 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7282 #: ../gtk/gtkwidget.c:1042
7283 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7285 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7290 msgstr "Не показывать всё"
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
7293 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7294 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7297 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7298 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1129
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7305 msgid "The widget's window if it is realized"
7306 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7309 msgid "Double Buffered"
7310 msgstr "Дважды буферизован"
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7313 msgid "Whether the widget is double buffered"
7314 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться"
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
7317 msgid "How to position in extra horizontal space"
7318 msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве"
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7321 msgid "How to position in extra vertical space"
7322 msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве"
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7325 msgid "Margin on Left"
7326 msgstr "Граница слева"
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7329 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7330 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с левой стороны"
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1216
7333 msgid "Margin on Right"
7334 msgstr "Граница справа"
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217
7337 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7338 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с правой стороны"
7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
7341 msgid "Margin on Top"
7342 msgstr "Граница от верха"
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
7345 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7346 msgstr "Пикселей дополнительного пространства сверху"
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
7349 msgid "Margin on Bottom"
7350 msgstr "Граница от низа"
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:1259
7353 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7354 msgstr "Пикселей дополнительного пространства внизу"
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:1276
7358 msgstr "Все границы"
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7361 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7362 msgstr "Пикселей дополнительного со всех четырёх сторон"
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7365 msgid "Horizontal Expand"
7366 msgstr "Дополнение по горизонтали"
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7369 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7370 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали"
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1325
7373 msgid "Horizontal Expand Set"
7374 msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7377 msgid "Whether to use the hexpand property"
7378 msgstr "Использовать ли свойство hexpand"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1340
7381 msgid "Vertical Expand"
7382 msgstr "Дополнение по вертикали"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7385 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7386 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7389 msgid "Vertical Expand Set"
7390 msgstr "Включить дополнение по вертикали"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
7393 msgid "Whether to use the vexpand property"
7394 msgstr "Использовать ли свойство vexpand"
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1370
7398 msgstr "Дополнение в оба направления"
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
7401 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7403 "Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления"
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
7406 msgid "Interior Focus"
7407 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
7410 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7411 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
7414 msgid "Focus linewidth"
7415 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
7418 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7419 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
7422 msgid "Focus line dash pattern"
7423 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7426 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7427 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
7430 msgid "Focus padding"
7431 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7434 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7436 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7438 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
7439 msgid "Cursor color"
7440 msgstr "Цвет курсора"
7442 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7443 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7444 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7446 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
7447 msgid "Secondary cursor color"
7448 msgstr "Цвет второго курсора"
7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7452 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7453 "right-to-left and left-to-right text"
7455 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7456 "налево и слева направо) ввода текста"
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046
7459 msgid "Cursor line aspect ratio"
7460 msgstr "Пропорции курсора"
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:3047
7463 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7464 msgstr "Пропорции курсора"
7466 #: ../gtk/gtkwidget.c:3053
7467 msgid "Window dragging"
7468 msgstr "Перенос окна"
7470 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
7471 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7472 msgstr "Можно ли переносить окно щелчком по пустым областям"
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7475 msgid "Unvisited Link Color"
7476 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7479 msgid "Color of unvisited links"
7480 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
7483 msgid "Visited Link Color"
7484 msgstr "Цвет ссылки"
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:3082
7487 msgid "Color of visited links"
7488 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
7491 msgid "Wide Separators"
7492 msgstr "Широкие разделители"
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:3097
7496 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7499 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
7503 msgid "Separator Width"
7504 msgstr "Ширина разделителя"
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:3112
7507 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7508 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
7511 msgid "Separator Height"
7512 msgstr "Высота разделителя"
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:3127
7515 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7516 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
7519 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7520 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7523 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7524 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7527 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7528 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7531 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7532 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7534 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7538 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7539 msgid "The type of the window"
7542 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7543 msgid "Window Title"
7544 msgstr "Заголовок окна"
7546 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7547 msgid "The title of the window"
7548 msgstr "Заголовок окна"
7550 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7554 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7555 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7556 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7558 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7560 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7562 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7563 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7565 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7567 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7568 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7569 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7571 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7575 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7577 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7580 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7581 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7583 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7584 msgid "Window Position"
7585 msgstr "Позиция окна"
7587 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7588 msgid "The initial position of the window"
7589 msgstr "Начальная позиция окна"
7591 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7592 msgid "Default Width"
7593 msgstr "Ширина по умолчанию"
7595 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7596 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7598 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7600 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7601 msgid "Default Height"
7602 msgstr "Высота по умолчанию"
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7606 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7608 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7610 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7611 msgid "Destroy with Parent"
7612 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7614 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7615 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7616 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7619 msgid "Icon for this window"
7620 msgstr "Значок для окна"
7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7623 msgid "Mnemonics Visible"
7624 msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7627 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7628 msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7631 msgid "Name of the themed icon for this window"
7632 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7639 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7640 msgstr "Является ли окно активным"
7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7643 msgid "Focus in Toplevel"
7644 msgstr "/Фокус находится в окне"
7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7647 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7648 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7652 msgstr "Тип подсказки"
7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7656 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7657 "and how to treat it."
7659 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7660 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7662 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7663 msgid "Skip taskbar"
7664 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7666 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7667 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7668 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7670 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7672 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7675 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7677 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7684 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7685 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7688 msgid "Accept focus"
7689 msgstr "Принимать фокус"
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7692 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7693 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7696 msgid "Focus on map"
7697 msgstr "Фокус при отображении"
7699 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7700 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7701 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7703 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7707 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7708 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7709 msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон"
7711 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7715 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7716 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7717 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7719 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7721 msgstr "Уголок изменения размера"
7723 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7724 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7725 msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера"
7727 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7728 msgid "Resize grip is visible"
7729 msgstr "Уголок изменения размера видим"
7731 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7732 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7733 msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна"
7735 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7739 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7740 msgid "The window gravity of the window"
7741 msgstr "Притяжение окна к окнам"
7743 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7744 msgid "Transient for Window"
7745 msgstr "Связанное окно"
7747 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7748 msgid "The transient parent of the dialog"
7749 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7751 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7752 msgid "Opacity for Window"
7753 msgstr "Прозрачность окна"
7755 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7756 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7757 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7759 #: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
7760 msgid "Width of resize grip"
7761 msgstr "Ширина уголка изменения размера"
7763 #: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
7764 msgid "Height of resize grip"
7765 msgstr "Высота уголка изменения размера"
7767 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7768 msgid "GtkApplication"
7769 msgstr "GtkApplication"
7771 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7772 msgid "The GtkApplication for the window"
7773 msgstr "GtkApplication для окна"