]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
Merge branch 'gdk-backend-wayland'
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
9 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
15 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 09:37+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 14:22+0400\n"
18 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: ru\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
29 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
30 msgid "Display"
31 msgstr "Дисплей"
32
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
34 msgid "Cursor type"
35 msgstr "Тип курсора"
36
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
38 msgid "Standard cursor type"
39 msgstr "Тип стандартного курсора"
40
41 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
42 msgid "Display of this cursor"
43 msgstr "Дисплей для этого курсора"
44
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
46 msgid "Device Display"
47 msgstr "Дисплей устройства"
48
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
50 msgid "Display which the device belongs to"
51 msgstr "Дисплей, которому принадлежит устройство"
52
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
54 msgid "Device manager"
55 msgstr "Диспетчер устройства"
56
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
58 msgid "Device manager which the device belongs to"
59 msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство"
60
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
62 msgid "Device name"
63 msgstr "Имя устройства"
64
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
66 msgid "Device type"
67 msgstr "Тип устройства"
68
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
70 msgid "Device role in the device manager"
71 msgstr "Роль устройства в диспетчере устройств"
72
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
74 msgid "Associated device"
75 msgstr "Связанное устройство"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
78 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
79 msgstr "Связанный с этим устройством указатель или клавиатура"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
82 msgid "Input source"
83 msgstr "Источник ввода"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
86 msgid "Source type for the device"
87 msgstr "Тип источника для устройства"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
90 msgid "Input mode for the device"
91 msgstr "Режим ввода для устройства"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
94 msgid "Whether the device has a cursor"
95 msgstr "Имеет ли устройство курсор"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
98 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
99 msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства"
100
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
102 msgid "Number of axes in the device"
103 msgstr "Число осей в устройстве"
104
105 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
106 msgid "Display for the device manager"
107 msgstr "Дисплей диспетчера устройства"
108
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "Дисплей по умолчанию"
112
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
116
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
118 msgid "Font options"
119 msgstr "Параметры шрифта"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Разрешение шрифта"
128
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
132
133 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Курсор"
136
137 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
138 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
139 msgid "Device ID"
140 msgstr "ID устройства"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
143 msgid "Device identifier"
144 msgstr "Идентификатор устройства"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
147 msgid "Opcode"
148 msgstr "Код операции"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
151 msgid "Opcode for XInput2 requests"
152 msgstr "Код операции для запросов XInput2"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
155 msgid "Event base"
156 msgstr "База события"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
159 msgid "Event base for XInput events"
160 msgstr "База для событий XInput"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
163 msgid "Program name"
164 msgstr "Имя программы"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
167 msgid ""
168 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
169 "g_get_application_name()"
170 msgstr ""
171 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
172 "g_get_application_name()"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
175 msgid "Program version"
176 msgstr "Версия программы"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
179 msgid "The version of the program"
180 msgstr "Версия программы"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
183 msgid "Copyright string"
184 msgstr "Строка авторского права"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
187 msgid "Copyright information for the program"
188 msgstr "Информация о авторском праве программы"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
191 msgid "Comments string"
192 msgstr "Строка комментария"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
195 msgid "Comments about the program"
196 msgstr "Комментарии о программе"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
199 msgid "License Type"
200 msgstr "Тип лицензии"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "The license type of the program"
204 msgstr "Тип лицензии программы"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
207 msgid "Website URL"
208 msgstr "URL веб-сайта"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
211 msgid "The URL for the link to the website of the program"
212 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
215 msgid "Website label"
216 msgstr "Ярлык веб-сайта"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
219 msgid "The label for the link to the website of the program"
220 msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 msgid "Authors"
224 msgstr "Авторы"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 msgid "List of authors of the program"
228 msgstr "Список авторов программы"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
231 msgid "Documenters"
232 msgstr "Авторы документации"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
235 msgid "List of people documenting the program"
236 msgstr "Список авторов документации программы"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
239 msgid "Artists"
240 msgstr "Художники"
241
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
243 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
245
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
247 msgid "Translator credits"
248 msgstr "Переводчики"
249
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
251 msgid ""
252 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
253 msgstr ""
254 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
255
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
257 msgid "Logo"
258 msgstr "Значок"
259
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
261 msgid ""
262 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
263 "gtk_window_get_default_icon_list()"
264 msgstr ""
265 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
266 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
267
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
269 msgid "Logo Icon Name"
270 msgstr "Имя значка логотипа"
271
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
273 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
274 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
275
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
277 msgid "Wrap license"
278 msgstr "Перенос лицензии"
279
280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
281 msgid "Whether to wrap the license text."
282 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
283
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
285 msgid "Accelerator Closure"
286 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
287
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
289 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
290 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
291
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
295
296 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
297 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
298 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
301 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
302 msgid "Name"
303 msgstr "Наименование"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:223
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Уникальное имя для действия."
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
310 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
311 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
312 msgid "Label"
313 msgstr "Метка"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:242
316 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
317 msgstr ""
318 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
319 "действие."
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:258
322 msgid "Short label"
323 msgstr "Краткая метка"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:259
326 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
327 msgstr ""
328 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
329 "инструментов."
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:267
332 msgid "Tooltip"
333 msgstr "Подсказка"
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:268
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Подсказка для действия."
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:283
340 msgid "Stock Icon"
341 msgstr "Встроенный значок"
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:284
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr ""
346 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
349 msgid "GIcon"
350 msgstr "GIcon"
351
352 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
353 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
354 msgid "The GIcon being displayed"
355 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
358 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
359 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
360 msgid "Icon Name"
361 msgstr "Имя значка"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
364 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
365 msgid "The name of the icon from the icon theme"
366 msgstr "Имя значка из темы значков"
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
369 msgid "Visible when horizontal"
370 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
373 msgid ""
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
375 "orientation."
376 msgstr ""
377 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
378 "панели инструментов."
379
380 #: ../gtk/gtkaction.c:349
381 msgid "Visible when overflown"
382 msgstr "Видим при переполнении"
383
384 #: ../gtk/gtkaction.c:350
385 msgid ""
386 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
387 "overflow menu."
388 msgstr ""
389 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
390 "меню на панели инструментов"
391
392 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
393 msgid "Visible when vertical"
394 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
397 msgid ""
398 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
399 "orientation."
400 msgstr ""
401 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
402 "панели инструментов."
403
404 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
405 msgid "Is important"
406 msgstr "Важное"
407
408 #: ../gtk/gtkaction.c:366
409 msgid ""
410 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
411 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
412 msgstr ""
413 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
414 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
415 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
416
417 #: ../gtk/gtkaction.c:374
418 msgid "Hide if empty"
419 msgstr "Скрывать, если пусто"
420
421 #: ../gtk/gtkaction.c:375
422 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
423 msgstr ""
424 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
425
426 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
427 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
428 msgid "Sensitive"
429 msgstr "Чувствительный"
430
431 #: ../gtk/gtkaction.c:382
432 msgid "Whether the action is enabled."
433 msgstr "Включено ли действие "
434
435 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
437 #: ../gtk/gtkwidget.c:964
438 msgid "Visible"
439 msgstr "Видимый"
440
441 #: ../gtk/gtkaction.c:389
442 msgid "Whether the action is visible."
443 msgstr "Видимо ли действие"
444
445 #: ../gtk/gtkaction.c:395
446 msgid "Action Group"
447 msgstr "Группа действия"
448
449 #: ../gtk/gtkaction.c:396
450 msgid ""
451 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
452 "use)."
453 msgstr ""
454 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
455 "внутреннего использования)."
456
457 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
458 msgid "Always show image"
459 msgstr "Всегда показывать значок"
460
461 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
462 msgid "Whether the image will always be shown"
463 msgstr "Показывать ли значок в меню"
464
465 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
466 msgid "A name for the action group."
467 msgstr "Имя для группы действия."
468
469 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
470 msgid "Whether the action group is enabled."
471 msgstr "Включена ли группа действия."
472
473 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
474 msgid "Whether the action group is visible."
475 msgstr "Видима ли группа действия."
476
477 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
478 msgid "Related Action"
479 msgstr "Связанное действие"
480
481 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
482 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
483 msgstr ""
484 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
485
486 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
487 msgid "Use Action Appearance"
488 msgstr "Использовать свойства вида действия"
489
490 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
491 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
492 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
493
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
495 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
496 msgid "Value"
497 msgstr "Значение"
498
499 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
500 msgid "The value of the adjustment"
501 msgstr "Значение подгонки"
502
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
504 msgid "Minimum Value"
505 msgstr "Минимальное значение"
506
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
508 msgid "The minimum value of the adjustment"
509 msgstr "Минимальное значение подгонки"
510
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
512 msgid "Maximum Value"
513 msgstr "Максимальное значение"
514
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
516 msgid "The maximum value of the adjustment"
517 msgstr "Максимальное значение подгонки"
518
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
520 msgid "Step Increment"
521 msgstr "Приращение шага"
522
523 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
524 msgid "The step increment of the adjustment"
525 msgstr "Приращение для шага подгонки"
526
527 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
528 msgid "Page Increment"
529 msgstr "Приращение страницы"
530
531 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
532 msgid "The page increment of the adjustment"
533 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
534
535 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
536 msgid "Page Size"
537 msgstr "Размер страницы"
538
539 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
540 msgid "The page size of the adjustment"
541 msgstr "Размер страницы подгонки"
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
544 msgid "Horizontal alignment"
545 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
546
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
548 msgid ""
549 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
550 "right aligned"
551 msgstr ""
552 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
553 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
554
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
556 msgid "Vertical alignment"
557 msgstr "Вертикальное выравнивание"
558
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
560 msgid ""
561 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
562 "bottom aligned"
563 msgstr ""
564 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
565 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
566
567 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
570
571 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
572 msgid ""
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 msgstr ""
576 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
577 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
578 "всё"
579
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Вертикальное масштабирование"
583
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
585 msgid ""
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
588 msgstr ""
589 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
590 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
591 "всё"
592
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
594 msgid "Top Padding"
595 msgstr "Дополнение сверху"
596
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
598 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
599 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
600
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
602 msgid "Bottom Padding"
603 msgstr "Дополнение снизу"
604
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
606 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
607 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
608
609 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
610 msgid "Left Padding"
611 msgstr "Дополнение слева"
612
613 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
614 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
615 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
616
617 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Дополнение справа"
620
621 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
622 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
623 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
624
625 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
626 msgid "Include an 'Other...' item"
627 msgstr "Включить элемент 'Другой...'"
628
629 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
630 msgid ""
631 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
632 "GtkAppChooserDialog"
633 msgstr ""
634 "Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
635
636 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
637 msgid "Heading"
638 msgstr "Заголовок"
639
640 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
641 msgid "The text to show at the top of the dialog"
642 msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна."
643
644 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
645 msgid "Content type"
646 msgstr "Тип содержимого"
647
648 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
649 msgid "The content type used by the open with object"
650 msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии"
651
652 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
653 msgid "GFile"
654 msgstr "GFile"
655
656 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
657 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
658 msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений"
659
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
661 msgid "Show default app"
662 msgstr "Показ приложения по умолчанию"
663
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
665 msgid "Whether the widget should show the default application"
666 msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
667
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
669 msgid "Show recommended apps"
670 msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
671
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
673 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
674 msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения"
675
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
677 msgid "Show fallback apps"
678 msgstr "Показ приложений в крайнем случае"
679
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
681 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
682 msgstr "Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае"
683
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
685 msgid "Show other apps"
686 msgstr "Показ других приложений"
687
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
689 msgid "Whether the widget should show other applications"
690 msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения"
691
692 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
693 msgid "Show all apps"
694 msgstr "Показ всех приложений"
695
696 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
697 msgid "Whether the widget should show all applications"
698 msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения"
699
700 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
701 msgid "Widget's default text"
702 msgstr "Текст виджета по умолчанию"
703
704 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
705 msgid "The default text appearing when there are no applications"
706 msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
707
708 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
709 msgid "Arrow direction"
710 msgstr "Направление стрелки"
711
712 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
713 msgid "The direction the arrow should point"
714 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
715
716 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
717 msgid "Arrow shadow"
718 msgstr "Тень стрелки"
719
720 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
721 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
722 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
723
724 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
725 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
726 msgid "Arrow Scaling"
727 msgstr "Растяжение стрелки"
728
729 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
730 msgid "Amount of space used up by arrow"
731 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
732
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
734 msgid "Horizontal Alignment"
735 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
736
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
738 msgid "X alignment of the child"
739 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
740
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
742 msgid "Vertical Alignment"
743 msgstr "Вертикальное выравнивание"
744
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
746 msgid "Y alignment of the child"
747 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
748
749 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
750 msgid "Ratio"
751 msgstr "Отношение"
752
753 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
754 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
755 msgstr ""
756 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
757 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
758
759 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
760 msgid "Obey child"
761 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
762
763 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
764 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
765 msgstr ""
766 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
767 "элемента рамки"
768
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
770 msgid "Header Padding"
771 msgstr "Пространство заголовка"
772
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
774 msgid "Number of pixels around the header."
775 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
776
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
778 msgid "Content Padding"
779 msgstr "Пространство содержимого"
780
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
782 msgid "Number of pixels around the content pages."
783 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
784
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
786 msgid "Page type"
787 msgstr "Тип страниц"
788
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
790 msgid "The type of the assistant page"
791 msgstr "Тип страниц помощника"
792
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
794 msgid "Page title"
795 msgstr "Заголовок страниц"
796
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
798 msgid "The title of the assistant page"
799 msgstr "Заголовок страницы помощника"
800
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
802 msgid "Header image"
803 msgstr "Изображение заголовка"
804
805 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
806 msgid "Header image for the assistant page"
807 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
808
809 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
810 msgid "Sidebar image"
811 msgstr "Изображение боковой области"
812
813 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
814 msgid "Sidebar image for the assistant page"
815 msgstr "Изображение боковой области помощника"
816
817 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
818 msgid "Page complete"
819 msgstr "Страница заполнена"
820
821 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
822 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
823 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
824
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
826 msgid "Minimum child width"
827 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
828
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
830 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
831 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
832
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
834 msgid "Minimum child height"
835 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
836
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
838 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
839 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
840
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
842 msgid "Child internal width padding"
843 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
844
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
846 msgid "Amount to increase child's size on either side"
847 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
848
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
850 msgid "Child internal height padding"
851 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
852
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
854 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
855 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
856
857 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
858 msgid "Layout style"
859 msgstr "Стиль размещения"
860
861 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
862 msgid ""
863 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
864 "start and end"
865 msgstr ""
866 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: spread («распределённо»), "
867 "edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
868
869 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
870 msgid "Secondary"
871 msgstr "Дополнительный"
872
873 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
874 msgid ""
875 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
876 "g., help buttons"
877 msgstr ""
878 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
879 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
880 "справки"
881
882 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
883 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
884 msgid "Spacing"
885 msgstr "Интервал"
886
887 #: ../gtk/gtkbox.c:242
888 msgid "The amount of space between children"
889 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
890
891 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
892 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
893 msgid "Homogeneous"
894 msgstr "Гомогенность"
895
896 #: ../gtk/gtkbox.c:252
897 msgid "Whether the children should all be the same size"
898 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
899
900 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
901 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
902 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
903 msgid "Expand"
904 msgstr "Расширяемость"
905
906 #: ../gtk/gtkbox.c:273
907 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
908 msgstr ""
909 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
910 "элемента"
911
912 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
913 msgid "Fill"
914 msgstr "Заполнение"
915
916 #: ../gtk/gtkbox.c:290
917 msgid ""
918 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
919 "used as padding"
920 msgstr ""
921 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
922 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
923
924 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
925 msgid "Padding"
926 msgstr "Дополнение"
927
928 #: ../gtk/gtkbox.c:298
929 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
930 msgstr ""
931 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
932 "и его соседями, в точках растра"
933
934 #: ../gtk/gtkbox.c:304
935 msgid "Pack type"
936 msgstr "Тип упаковки"
937
938 #: ../gtk/gtkbox.c:305
939 msgid ""
940 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
941 "start or end of the parent"
942 msgstr ""
943 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
944 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
945
946 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
947 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
948 msgid "Position"
949 msgstr "Позиция"
950
951 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
952 msgid "The index of the child in the parent"
953 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
954
955 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
956 msgid "Translation Domain"
957 msgstr "Область перевода"
958
959 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
960 msgid "The translation domain used by gettext"
961 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
962
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
964 msgid ""
965 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
966 "widget"
967 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
968
969 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
970 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
971 msgid "Use underline"
972 msgstr "Использовать подчеркивание"
973
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
975 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
976 msgid ""
977 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
978 "for the mnemonic accelerator key"
979 msgstr ""
980 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
981 "используется в комбинации клавиш."
982
983 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
984 msgid "Use stock"
985 msgstr "Использовать встроенное"
986
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
988 msgid ""
989 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
990 msgstr ""
991 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
992 "вместо отображения"
993
994 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
995 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
996 msgid "Focus on click"
997 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
998
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
1000 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1001 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
1002
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1004 msgid "Border relief"
1005 msgstr "Рельефные границы"
1006
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1008 msgid "The border relief style"
1009 msgstr "Стиль рельефа границы"
1010
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1012 msgid "Horizontal alignment for child"
1013 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
1014
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1016 msgid "Vertical alignment for child"
1017 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
1018
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
1020 msgid "Image widget"
1021 msgstr "Виджет «Изображение»"
1022
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1024 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1025 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
1026
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1028 msgid "Image position"
1029 msgstr "Положение изображения"
1030
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1032 msgid "The position of the image relative to the text"
1033 msgstr "Положение изображения относительно текста"
1034
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1036 msgid "Default Spacing"
1037 msgstr "Интервал по умолчанию"
1038
1039 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1040 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1041 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
1042
1043 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1044 msgid "Default Outside Spacing"
1045 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1046
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1048 msgid ""
1049 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1050 "the border"
1051 msgstr ""
1052 "Дополнительное пространство для кнопок типа  GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда "
1053 "добавляется снаружи к границам кнопок"
1054
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1056 msgid "Child X Displacement"
1057 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1058
1059 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1060 msgid ""
1061 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1062 msgstr ""
1063 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1064
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1066 msgid "Child Y Displacement"
1067 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1068
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1070 msgid ""
1071 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1072 msgstr ""
1073 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1074
1075 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1076 msgid "Displace focus"
1077 msgstr "Сместить фокус"
1078
1079 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1080 msgid ""
1081 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1082 "rectangle"
1083 msgstr ""
1084 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
1085
1086 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
1087 msgid "Inner Border"
1088 msgstr "Внутреннее окаймление"
1089
1090 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1091 msgid "Border between button edges and child."
1092 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
1093
1094 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1095 msgid "Image spacing"
1096 msgstr "Отступ изображения"
1097
1098 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1099 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1100 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1103 msgid "Year"
1104 msgstr "Год"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1107 msgid "The selected year"
1108 msgstr "Выбранный год"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1111 msgid "Month"
1112 msgstr "Месяц"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1115 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1116 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1119 msgid "Day"
1120 msgstr "День"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1123 msgid ""
1124 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1125 "currently selected day)"
1126 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1129 msgid "Show Heading"
1130 msgstr "Показывать заголовок"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1133 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1134 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1137 msgid "Show Day Names"
1138 msgstr "Показывать имена дней"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1141 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1142 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1145 msgid "No Month Change"
1146 msgstr "Месяц не изменяется"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1149 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1150 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1153 msgid "Show Week Numbers"
1154 msgstr "Показывать номера недель"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1157 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1158 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1161 msgid "Details Width"
1162 msgstr "Ширина деталей"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1165 msgid "Details width in characters"
1166 msgstr "Ширина деталей в символах"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1169 msgid "Details Height"
1170 msgstr "Высота деталей"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1173 msgid "Details height in rows"
1174 msgstr "Высота деталей в строках"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1177 msgid "Show Details"
1178 msgstr "Показать детали"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1181 msgid "If TRUE, details are shown"
1182 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1185 msgid "Inner border"
1186 msgstr "Внутреннее окаймление"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1189 msgid "Inner border space"
1190 msgstr "Пространство внутренней границы"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1193 msgid "Vertical separation"
1194 msgstr "Вертикальное разделение"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1197 msgid "Space between day headers and main area"
1198 msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1201 msgid "Horizontal separation"
1202 msgstr "Горизонтальное разделение"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1205 msgid "Space between week headers and main area"
1206 msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1209 msgid "Space which is inserted between cells"
1210 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1213 msgid "Whether the cell expands"
1214 msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1217 msgid "Align"
1218 msgstr "Выравнивание"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1221 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1222 msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1225 msgid "Fixed Size"
1226 msgstr "Постоянный размер"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1229 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1230 msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1233 msgid "Pack Type"
1234 msgstr "Тип упаковки"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1237 msgid ""
1238 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1239 "start or end of the cell area"
1240 msgstr ""
1241 "GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или "
1242 "конца области ячеек"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1245 msgid "Focus Cell"
1246 msgstr "Ячейка в фокусе"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1249 msgid "The cell which currently has focus"
1250 msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1253 msgid "Edited Cell"
1254 msgstr "Редактируемая ячейка"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1257 msgid "The cell which is currently being edited"
1258 msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1261 msgid "Edit Widget"
1262 msgstr "Редактируемый виджет"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1265 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1266 msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1269 msgid "Area"
1270 msgstr "Область"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1273 msgid "The Cell Area this context was created for"
1274 msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1277 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1278 msgid "Minimum Width"
1279 msgstr "Минимальная ширина"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1282 msgid "Minimum cached width"
1283 msgstr "Минимальная кэшированная ширина"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1286 msgid "Minimum Height"
1287 msgstr "Минимальная высота"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1290 msgid "Minimum cached height"
1291 msgstr "Минимальная кэшированная высота"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1294 msgid "Editing Canceled"
1295 msgstr "Редактирование отменено"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1298 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1299 msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1302 msgid "Accelerator key"
1303 msgstr "Быстрая клавиша"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1306 msgid "The keyval of the accelerator"
1307 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1310 msgid "Accelerator modifiers"
1311 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1314 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1315 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1318 msgid "Accelerator keycode"
1319 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1322 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1323 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1326 msgid "Accelerator Mode"
1327 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1330 msgid "The type of accelerators"
1331 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1334 msgid "mode"
1335 msgstr "режим"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1338 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1339 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1342 msgid "visible"
1343 msgstr "видимое"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1346 msgid "Display the cell"
1347 msgstr "Показать эту ячейку"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1350 msgid "Display the cell sensitive"
1351 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1354 msgid "xalign"
1355 msgstr "x-выравнивание"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1358 msgid "The x-align"
1359 msgstr "Выравнивание по оси X"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1362 msgid "yalign"
1363 msgstr "y-выравнивание"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1366 msgid "The y-align"
1367 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1370 msgid "xpad"
1371 msgstr "заполнение по горизонтали"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1374 msgid "The xpad"
1375 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1378 msgid "ypad"
1379 msgstr "заполнение по вертикали"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1382 msgid "The ypad"
1383 msgstr "Заполнение по вертикали"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1386 msgid "width"
1387 msgstr "ширина"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1390 msgid "The fixed width"
1391 msgstr "Фиксированная ширина"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1394 msgid "height"
1395 msgstr "высота"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1398 msgid "The fixed height"
1399 msgstr "Фиксированная высота"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1402 msgid "Is Expander"
1403 msgstr "Расширяемая"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1406 msgid "Row has children"
1407 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1410 msgid "Is Expanded"
1411 msgstr "Расширенная"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1414 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1415 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1418 msgid "Cell background color name"
1419 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1422 msgid "Cell background color as a string"
1423 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1426 msgid "Cell background color"
1427 msgstr "Цвет фона ячейки"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1430 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1431 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1434 msgid "Cell background RGBA color"
1435 msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1438 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1439 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1442 msgid "Editing"
1443 msgstr "Редактирование"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1446 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1447 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1450 msgid "Cell background set"
1451 msgstr "Фон ячейки установлен"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1454 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1455 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1458 msgid "Model"
1459 msgstr "Модель"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1462 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1463 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1466 msgid "Text Column"
1467 msgstr "Столбец текста"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1470 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1471 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1474 msgid "Has Entry"
1475 msgstr "Имеет запись"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1478 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1479 msgstr ""
1480 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1483 msgid "Pixbuf Object"
1484 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1487 msgid "The pixbuf to render"
1488 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1491 msgid "Pixbuf Expander Open"
1492 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1495 msgid "Pixbuf for open expander"
1496 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1499 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1500 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1503 msgid "Pixbuf for closed expander"
1504 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
1507 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
1508 msgid "Stock ID"
1509 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1512 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1513 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1516 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
1517 msgid "Size"
1518 msgstr "Размер"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1521 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1522 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1525 msgid "Detail"
1526 msgstr "Подробности"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1529 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1530 msgstr ""
1531 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1532 "темы"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1535 msgid "Follow State"
1536 msgstr "Отслеживать состояние"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1539 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1540 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
1543 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
1544 msgid "Icon"
1545 msgstr "Значок"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1548 msgid "Value of the progress bar"
1549 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1552 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1553 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1554 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1555 msgid "Text"
1556 msgstr "Текст"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1559 msgid "Text on the progress bar"
1560 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1563 msgid "Pulse"
1564 msgstr "Пульс"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1567 msgid ""
1568 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1569 "don't know how much."
1570 msgstr ""
1571 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1572 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1575 msgid "Text x alignment"
1576 msgstr "Выравнивание текста по X"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1579 msgid ""
1580 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1581 "layouts."
1582 msgstr ""
1583 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1584 "раскладки RTL"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1587 msgid "Text y alignment"
1588 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1591 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1592 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1595 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1596 msgid "Inverted"
1597 msgstr "Инвертированное"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1600 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1601 msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
1604 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1605 msgid "Adjustment"
1606 msgstr "Подгонка"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1609 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1610 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1613 msgid "Climb rate"
1614 msgstr "Ускорение"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1617 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1618 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
1621 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1622 msgid "Digits"
1623 msgstr "Цифры"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1626 msgid "The number of decimal places to display"
1627 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1630 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1631 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1632 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1633 msgid "Active"
1634 msgstr "Активный"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1637 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1638 msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1641 msgid "Pulse of the spinner"
1642 msgstr "Пульсация вертушки"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1645 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1646 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1649 msgid "Text to render"
1650 msgstr "Отображаемый текст"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1653 msgid "Markup"
1654 msgstr "Разметка"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1657 msgid "Marked up text to render"
1658 msgstr "Разметка текста для отображения"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
1661 msgid "Attributes"
1662 msgstr "Атрибуты"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1665 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1666 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1669 msgid "Single Paragraph Mode"
1670 msgstr "Режим одного абзаца"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1673 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1674 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1677 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1678 msgid "Background color name"
1679 msgstr "Наименование цвета фона"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1682 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1683 msgid "Background color as a string"
1684 msgstr "Цвет фона как строка"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
1687 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1688 msgid "Background color"
1689 msgstr "Цвет фона"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
1692 msgid "Background color as a GdkColor"
1693 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1696 msgid "Background color as RGBA"
1697 msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
1700 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1701 msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
1704 msgid "Foreground color name"
1705 msgstr "Наименование цвета текста"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
1708 msgid "Foreground color as a string"
1709 msgstr "Цвет текста как строка"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
1712 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1713 msgid "Foreground color"
1714 msgstr "Цвет текста"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1717 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1718 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1721 msgid "Foreground color as RGBA"
1722 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1725 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1726 msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
1729 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
1730 msgid "Editable"
1731 msgstr "Редактируемый"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
1734 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1735 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1736 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1739 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1740 msgid "Font"
1741 msgstr "Шрифт"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
1744 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1745 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
1748 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1749 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
1752 msgid "Font family"
1753 msgstr "Семейство шрифта:"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
1756 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1757 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1760 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1761 msgid "Font style"
1762 msgstr "Стиль шрифта"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1765 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1766 msgid "Font variant"
1767 msgstr "Вариант шрифта"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1770 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1771 msgid "Font weight"
1772 msgstr "Насыщенность шрифта"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1775 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1776 msgid "Font stretch"
1777 msgstr "Разрядка шрифта"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1780 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1781 msgid "Font size"
1782 msgstr "Размер шрифта"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
1785 msgid "Font points"
1786 msgstr "Пункты шрифта"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
1789 msgid "Font size in points"
1790 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
1793 msgid "Font scale"
1794 msgstr "Масштаб шрифта"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1797 msgid "Font scaling factor"
1798 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
1801 msgid "Rise"
1802 msgstr "Смещение"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1805 msgid ""
1806 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1807 msgstr ""
1808 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1809 "значений)"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
1812 msgid "Strikethrough"
1813 msgstr "Перечеркивание"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
1816 msgid "Whether to strike through the text"
1817 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
1820 msgid "Underline"
1821 msgstr "Подчеркивание"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
1824 msgid "Style of underline for this text"
1825 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
1828 msgid "Language"
1829 msgstr "Язык"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1832 msgid ""
1833 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1834 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1835 "probably don't need it"
1836 msgstr ""
1837 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1838 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1839 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
1842 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1843 msgid "Ellipsize"
1844 msgstr "Эллиптизация"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1847 msgid ""
1848 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1849 "have enough room to display the entire string"
1850 msgstr ""
1851 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1852 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1855 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1856 msgid "Width In Characters"
1857 msgstr "Ширина в символах"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
1860 msgid "The desired width of the label, in characters"
1861 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
1864 msgid "Maximum Width In Characters"
1865 msgstr "Максимальная ширина в символах"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1868 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1869 msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
1872 msgid "Wrap mode"
1873 msgstr "Режим переноса"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1876 msgid ""
1877 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1878 "have enough room to display the entire string"
1879 msgstr ""
1880 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1881 "не хватает места для отображения всей строки"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1884 msgid "Wrap width"
1885 msgstr "Ширина переноса"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1888 msgid "The width at which the text is wrapped"
1889 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1892 msgid "Alignment"
1893 msgstr "Выравнивание"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1896 msgid "How to align the lines"
1897 msgstr "Как выравнивать строки"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
1900 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1901 msgid "Background set"
1902 msgstr "Фон установлен"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
1905 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1906 msgid "Whether this tag affects the background color"
1907 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
1910 msgid "Foreground set"
1911 msgstr "Передний план установлен"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
1914 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1915 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
1918 msgid "Editability set"
1919 msgstr "Редактируемость установлена"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
1922 msgid "Whether this tag affects text editability"
1923 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
1926 msgid "Font family set"
1927 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
1930 msgid "Whether this tag affects the font family"
1931 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
1934 msgid "Font style set"
1935 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
1938 msgid "Whether this tag affects the font style"
1939 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
1942 msgid "Font variant set"
1943 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
1946 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1947 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
1950 msgid "Font weight set"
1951 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
1954 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1955 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
1958 msgid "Font stretch set"
1959 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
1962 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1963 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
1966 msgid "Font size set"
1967 msgstr "Размера шрифта установлен"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
1970 msgid "Whether this tag affects the font size"
1971 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
1974 msgid "Font scale set"
1975 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
1978 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1979 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
1982 msgid "Rise set"
1983 msgstr "Смещение установлено"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
1986 msgid "Whether this tag affects the rise"
1987 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
1990 msgid "Strikethrough set"
1991 msgstr "Перечёркивание установлено"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
1994 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1995 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
1998 msgid "Underline set"
1999 msgstr "Подчёркивание установлено"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
2002 msgid "Whether this tag affects underlining"
2003 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
2006 msgid "Language set"
2007 msgstr "Язык установлен"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
2010 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2011 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2014 msgid "Ellipsize set"
2015 msgstr "Установка эллиптизации"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2018 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2019 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2022 msgid "Align set"
2023 msgstr "Выравнивание установлено"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2026 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2027 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2030 msgid "Toggle state"
2031 msgstr "Состояние переключения"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2034 msgid "The toggle state of the button"
2035 msgstr "Состояние переключения кнопки"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2038 msgid "Inconsistent state"
2039 msgstr "Нечувствительное состояние"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2042 msgid "The inconsistent state of the button"
2043 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2046 msgid "Activatable"
2047 msgstr "Активируемое"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2050 msgid "The toggle button can be activated"
2051 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2054 msgid "Radio state"
2055 msgstr "Радио-состояние"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2058 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2059 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2062 msgid "Indicator size"
2063 msgstr "Размер индикатора"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2066 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2067 msgid "Size of check or radio indicator"
2068 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcellview.c:210
2071 msgid "Background RGBA color"
2072 msgstr "Цвет RGBA для фона"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcellview.c:225
2075 msgid "CellView model"
2076 msgstr "Модель CellView"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellview.c:226
2079 msgid "The model for cell view"
2080 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2083 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2084 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2085 msgid "Cell Area"
2086 msgstr "Область ячейки"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2089 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2090 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2091 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2092 msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellview.c:268
2095 msgid "Cell Area Context"
2096 msgstr "Контекст области ячеек"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcellview.c:269
2099 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2100 msgstr ""
2101 "Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcellview.c:286
2104 msgid "Draw Sensitive"
2105 msgstr "Отрисовка при восприимчивости"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellview.c:287
2108 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2109 msgstr ""
2110 "Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcellview.c:305
2113 msgid "Fit Model"
2114 msgstr "Модель подгонки"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellview.c:306
2117 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2118 msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2121 msgid "Indicator Size"
2122 msgstr "Размер индикатора"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2125 msgid "Indicator Spacing"
2126 msgstr "Интервал индикатора"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2129 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2130 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2133 msgid "Whether the menu item is checked"
2134 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2137 msgid "Inconsistent"
2138 msgstr "Нечувствительный"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2141 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2142 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2145 msgid "Draw as radio menu item"
2146 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2149 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2150 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2153 msgid "Use alpha"
2154 msgstr "Использовать прозрачность"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2157 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2158 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2162 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2163 msgid "Title"
2164 msgstr "Заголовок"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2167 msgid "The title of the color selection dialog"
2168 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2171 msgid "Current Color"
2172 msgstr "Текущий цвет"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2175 msgid "The selected color"
2176 msgstr "Выбранный цвет"
2177
2178 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2179 msgid "Current Alpha"
2180 msgstr "Текущее значение прозрачности "
2181
2182 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2183 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2184 msgstr ""
2185 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
2186 "непрозрачно)"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2189 msgid "Current RGBA Color"
2190 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2193 msgid "The selected RGBA color"
2194 msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2197 msgid "Has Opacity Control"
2198 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2201 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2202 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2205 msgid "Has palette"
2206 msgstr "Имеет палитру"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2209 msgid "Whether a palette should be used"
2210 msgstr "Использовать ли палитру"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2213 msgid "The current color"
2214 msgstr "Текущий цвет"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2217 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2218 msgstr ""
2219 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
2220 "непрозрачно)"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2223 msgid "Current RGBA"
2224 msgstr "Текущее значение RGBA"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2227 msgid "The current RGBA color"
2228 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2231 msgid "Color Selection"
2232 msgstr "Выбор цвета"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2235 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2236 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
2237
2238 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2239 msgid "OK Button"
2240 msgstr "Кнопка OK"
2241
2242 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2243 msgid "The OK button of the dialog."
2244 msgstr "Кнопка диалога OK"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2247 msgid "Cancel Button"
2248 msgstr "Кнопка Cancel"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2251 msgid "The cancel button of the dialog."
2252 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2255 msgid "Help Button"
2256 msgstr "Кнопка справки"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2259 msgid "The help button of the dialog."
2260 msgstr "Кнопка справки диалога"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2263 msgid "ComboBox model"
2264 msgstr "Модель элемента ComboBox"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2267 msgid "The model for the combo box"
2268 msgstr "Модель для выпадающего списка"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2271 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2272 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2275 msgid "Row span column"
2276 msgstr "Столбец заполнения строки"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2279 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2280 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2283 msgid "Column span column"
2284 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2287 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2288 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2291 msgid "Active item"
2292 msgstr "Активный элемент"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2295 msgid "The item which is currently active"
2296 msgstr "Текущий активный элемент"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2299 msgid "Add tearoffs to menus"
2300 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2303 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2304 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
2307 msgid "Has Frame"
2308 msgstr "Имеет рамку"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2311 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2312 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2315 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2316 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2317
2318 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2319 msgid "Tearoff Title"
2320 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2321
2322 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2323 msgid ""
2324 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2325 "off"
2326 msgstr ""
2327 "Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню "
2328 "после его отделения"
2329
2330 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2331 msgid "Popup shown"
2332 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2335 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2336 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2339 msgid "Button Sensitivity"
2340 msgstr "Чувствительность кнопки"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2343 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2344 msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2345
2346 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2347 msgid "Whether combo box has an entry"
2348 msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2351 msgid "Entry Text Column"
2352 msgstr "Столбец ввода текста"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2355 msgid ""
2356 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2357 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2358 msgstr ""
2359 "Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, "
2360 "если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2363 msgid "ID Column"
2364 msgstr "ID столбца"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2367 msgid ""
2368 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2369 "in the model"
2370 msgstr ""
2371 "Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые "
2372 "идентификаторы значений модели"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2375 msgid "Active id"
2376 msgstr "Активный id"
2377
2378 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2379 msgid "The value of the id column for the active row"
2380 msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2383 msgid "Popup Fixed Width"
2384 msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню"
2385
2386 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2387 msgid ""
2388 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2389 "width of the combo box"
2390 msgstr ""
2391 "Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, "
2392 "выделенной для выпадающего списка"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2395 msgid "Appears as list"
2396 msgstr "Появляется как список"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2399 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2400 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2403 msgid "Arrow Size"
2404 msgstr "Размер стрелки"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2407 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2408 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2409
2410 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2411 msgid "The amount of space used by the arrow"
2412 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2415 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
2416 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2417 msgid "Shadow type"
2418 msgstr "Тип тени"
2419
2420 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2421 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2422 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2423
2424 #: ../gtk/gtkcontainer.c:453
2425 msgid "Resize mode"
2426 msgstr "Режим изменения размера"
2427
2428 #: ../gtk/gtkcontainer.c:454
2429 msgid "Specify how resize events are handled"
2430 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2431
2432 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2433 msgid "Border width"
2434 msgstr "Ширина границы"
2435
2436 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2437 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2438 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2439
2440 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2441 msgid "Child"
2442 msgstr "Дочерний элемент"
2443
2444 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2445 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2446 msgstr ""
2447 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2448
2449 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2450 msgid "Content area border"
2451 msgstr "Граница области содержимого"
2452
2453 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2454 msgid "Width of border around the main dialog area"
2455 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2456
2457 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2458 msgid "Content area spacing"
2459 msgstr "Отступы основной области"
2460
2461 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2462 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2463 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2464
2465 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2466 msgid "Button spacing"
2467 msgstr "Интервал кнопок"
2468
2469 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2470 msgid "Spacing between buttons"
2471 msgstr "Интервал между кнопками"
2472
2473 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2474 msgid "Action area border"
2475 msgstr "Граница области действий"
2476
2477 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2478 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2479 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2480
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2482 msgid "Text Buffer"
2483 msgstr "Текстовый буфер"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2486 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2487 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
2490 msgid "Cursor Position"
2491 msgstr "Позиция курсора"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
2494 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2495 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
2498 msgid "Selection Bound"
2499 msgstr "Граница выделения"
2500
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
2502 msgid ""
2503 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2504 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2505
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2507 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2508 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2509
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2511 msgid "Maximum length"
2512 msgstr "Максимальная длина"
2513
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2516 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2517
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2519 msgid "Visibility"
2520 msgstr "Видимость"
2521
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2523 msgid ""
2524 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2525 "mode)"
2526 msgstr ""
2527 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2528 "самого текста (режим ввода пароля)"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2532 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2535 msgid ""
2536 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2537 msgstr ""
2538 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2539
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2541 msgid "Invisible character"
2542 msgstr "Невидимый символ"
2543
2544 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2545 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2546 msgstr ""
2547 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2548
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2550 msgid "Activates default"
2551 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2552
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2554 msgid ""
2555 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2556 "dialog) when Enter is pressed"
2557 msgstr ""
2558 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2559 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2560
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2562 msgid "Width in chars"
2563 msgstr "Ширина в символах"
2564
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2566 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2567 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2568
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2570 msgid "Scroll offset"
2571 msgstr "Смещение при прокрутке"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2574 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2575 msgstr ""
2576 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2577 "прокрутке"
2578
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2580 msgid "The contents of the entry"
2581 msgstr "Содержимое поля ввода"
2582
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2584 msgid "X align"
2585 msgstr "Выравнивание по X"
2586
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2588 msgid ""
2589 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2590 "layouts."
2591 msgstr ""
2592 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2593 "формата RTL."
2594
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2596 msgid "Truncate multiline"
2597 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2598
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2600 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2601 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2602
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2604 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2605 msgstr ""
2606 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2607 "frame"
2608
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
2610 msgid "Overwrite mode"
2611 msgstr "Режим перезаписи"
2612
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2614 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2615 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2616
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2618 msgid "Text length"
2619 msgstr "Длина текста"
2620
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2622 msgid "Length of the text currently in the entry"
2623 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2626 msgid "Invisible character set"
2627 msgstr "Невидимый ввод"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2630 msgid "Whether the invisible character has been set"
2631 msgstr "Включена ли невидимость вводимых символов"
2632
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2634 msgid "Caps Lock warning"
2635 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2638 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2639 msgstr ""
2640 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2641 "пароля"
2642
2643 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2644 msgid "Progress Fraction"
2645 msgstr "Процент выполнения"
2646
2647 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2648 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2649 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2650
2651 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2652 msgid "Progress Pulse Step"
2653 msgstr "Шаг пульсации"
2654
2655 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2656 msgid ""
2657 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2658 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2659 msgstr ""
2660 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2661 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2662
2663 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2664 msgid "Primary pixbuf"
2665 msgstr "Главный значок"
2666
2667 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2668 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2669 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2670
2671 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2672 msgid "Secondary pixbuf"
2673 msgstr "Дополнительный значок"
2674
2675 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2676 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2677 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2678
2679 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2680 msgid "Primary stock ID"
2681 msgstr "Идентификатор главного значка"
2682
2683 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2684 msgid "Stock ID for primary icon"
2685 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2686
2687 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2688 msgid "Secondary stock ID"
2689 msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
2690
2691 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2692 msgid "Stock ID for secondary icon"
2693 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2694
2695 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2696 msgid "Primary icon name"
2697 msgstr "Имя главного значка"
2698
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2700 msgid "Icon name for primary icon"
2701 msgstr "Главное имя для значка"
2702
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2704 msgid "Secondary icon name"
2705 msgstr "Имя дополнительного значка"
2706
2707 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2708 msgid "Icon name for secondary icon"
2709 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2710
2711 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2712 msgid "Primary GIcon"
2713 msgstr "Главный значок GIcon"
2714
2715 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2716 msgid "GIcon for primary icon"
2717 msgstr "Главный значок GIcon"
2718
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2720 msgid "Secondary GIcon"
2721 msgstr "Дополнительный GIcon"
2722
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2724 msgid "GIcon for secondary icon"
2725 msgstr "Дополнительный GIcon"
2726
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2728 msgid "Primary storage type"
2729 msgstr "Тип хранения главного значка"
2730
2731 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2732 msgid "The representation being used for primary icon"
2733 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2734
2735 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2736 msgid "Secondary storage type"
2737 msgstr "Представление дополнительного значка"
2738
2739 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2740 msgid "The representation being used for secondary icon"
2741 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2742
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2744 msgid "Primary icon activatable"
2745 msgstr "Главный значок активен"
2746
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2748 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2749 msgstr "Активен ли главный значок"
2750
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2752 msgid "Secondary icon activatable"
2753 msgstr "Дополнительный значок активен"
2754
2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2756 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2757 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2758
2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2760 msgid "Primary icon sensitive"
2761 msgstr "Главный значок чувствительный"
2762
2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2764 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2765 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2766
2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2768 msgid "Secondary icon sensitive"
2769 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2770
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2772 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2773 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2774
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2776 msgid "Primary icon tooltip text"
2777 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2778
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2780 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2781 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2782
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2784 msgid "Secondary icon tooltip text"
2785 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2786
2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2788 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2789 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2790
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2792 msgid "Primary icon tooltip markup"
2793 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2794
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2796 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2797 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2798
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
2800 msgid "IM module"
2801 msgstr "Модуль ввода"
2802
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
2804 msgid "Which IM module should be used"
2805 msgstr "Используемый модуль ввода"
2806
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2808 msgid "Icon Prelight"
2809 msgstr "Подсветка значка"
2810
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2812 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2813 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2814
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2816 msgid "Progress Border"
2817 msgstr "Пространство вокруг индикатора выполнения"
2818
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2820 msgid "Border around the progress bar"
2821 msgstr "Отступы вокруг индикатора выполнения"
2822
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2824 msgid "Border between text and frame."
2825 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2826
2827 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2828 msgid "The contents of the buffer"
2829 msgstr "Содержимое буфера"
2830
2831 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2832 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2833 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2834
2835 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2836 msgid "Completion Model"
2837 msgstr "Режим дополнения"
2838
2839 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2840 msgid "The model to find matches in"
2841 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2842
2843 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2844 msgid "Minimum Key Length"
2845 msgstr "Минимальная длина ключа"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2848 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2849 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2852 msgid "Text column"
2853 msgstr "Текстовый столбец"
2854
2855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2856 msgid "The column of the model containing the strings."
2857 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2858
2859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2860 msgid "Inline completion"
2861 msgstr "Автозавершение"
2862
2863 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2864 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2865 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2866
2867 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2868 msgid "Popup completion"
2869 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2870
2871 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2872 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2873 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2874
2875 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2876 msgid "Popup set width"
2877 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2878
2879 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2880 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2881 msgstr ""
2882 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2883
2884 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2885 msgid "Popup single match"
2886 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2887
2888 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2889 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2890 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2891
2892 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2893 msgid "Inline selection"
2894 msgstr "Выбор внутри"
2895
2896 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2897 msgid "Your description here"
2898 msgstr "Ваше описание здесь"
2899
2900 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2901 msgid "Visible Window"
2902 msgstr "Видимое окно"
2903
2904 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2905 msgid ""
2906 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2907 "trap events."
2908 msgstr ""
2909 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2910 "только для перехвата событий."
2911
2912 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2913 msgid "Above child"
2914 msgstr "Над дочерним элементом"
2915
2916 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2917 msgid ""
2918 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2919 "child widget as opposed to below it."
2920 msgstr ""
2921 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2922 "противовес расположению снизу."
2923
2924 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
2925 msgid "Expanded"
2926 msgstr "Расширенный"
2927
2928 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
2929 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2930 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2931
2932 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
2933 msgid "Text of the expander's label"
2934 msgstr "Текст метки расширителя"
2935
2936 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2937 msgid "Use markup"
2938 msgstr "Использовать разметку"
2939
2940 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2941 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2942 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2943
2944 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
2945 msgid "Space to put between the label and the child"
2946 msgstr ""
2947 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2948 "элементом"
2949
2950 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2951 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2952 msgid "Label widget"
2953 msgstr "Виджет «Метка»"
2954
2955 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
2956 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2957 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2958
2959 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
2960 msgid "Label fill"
2961 msgstr "Заполнение меткой"
2962
2963 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
2964 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2965 msgstr ""
2966 "Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
2967
2968 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
2969 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2970 msgid "Expander Size"
2971 msgstr "Размер расширителя"
2972
2973 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2974 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2975 msgid "Size of the expander arrow"
2976 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2977
2978 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
2979 msgid "Spacing around expander arrow"
2980 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2981
2982 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2983 msgid "Dialog"
2984 msgstr "Диалог"
2985
2986 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2987 msgid "The file chooser dialog to use."
2988 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2989
2990 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2991 msgid "The title of the file chooser dialog."
2992 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2993
2994 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2995 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2996 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2997
2998 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2999 msgid "Action"
3000 msgstr "Действие"
3001
3002 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3003 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3004 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
3005
3006 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3007 msgid "Filter"
3008 msgstr "Фильтр"
3009
3010 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3011 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3012 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
3013
3014 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3015 msgid "Local Only"
3016 msgstr "Только локальные"
3017
3018 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3019 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3020 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
3021
3022 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3023 msgid "Preview widget"
3024 msgstr "Виджет образца"
3025
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3027 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3028 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
3029
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3031 msgid "Preview Widget Active"
3032 msgstr "Виджет образца активен"
3033
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3035 msgid ""
3036 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3037 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
3038
3039 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3040 msgid "Use Preview Label"
3041 msgstr "Использовать метку для образца"
3042
3043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3044 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3045 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
3046
3047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3048 msgid "Extra widget"
3049 msgstr "Дополнительный виджет"
3050
3051 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3052 msgid "Application supplied widget for extra options."
3053 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
3054
3055 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3056 msgid "Select Multiple"
3057 msgstr "Выделять несколько"
3058
3059 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3060 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3061 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
3062
3063 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3064 msgid "Show Hidden"
3065 msgstr "Показывать скрытые"
3066
3067 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3068 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3069 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
3070
3071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3072 msgid "Do overwrite confirmation"
3073 msgstr "Подтверждение перезаписи"
3074
3075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3076 msgid ""
3077 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3078 "dialog if necessary."
3079 msgstr ""
3080 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
3081 "выбора файлов."
3082
3083 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3084 msgid "Allow folder creation"
3085 msgstr "Разрешить создание папки"
3086
3087 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3088 msgid ""
3089 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3090 "folders."
3091 msgstr ""
3092 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
3093 "пользователю создавать новые папки."
3094
3095 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3096 msgid "X position"
3097 msgstr "Позиция по X"
3098
3099 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3100 msgid "X position of child widget"
3101 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
3102
3103 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3104 msgid "Y position"
3105 msgstr "Позиция по Y"
3106
3107 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3108 msgid "Y position of child widget"
3109 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
3110
3111 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3112 msgid "The title of the font selection dialog"
3113 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
3114
3115 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
3116 msgid "Font name"
3117 msgstr "Наименование шрифта"
3118
3119 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3120 msgid "The name of the selected font"
3121 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
3122
3123 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3124 msgid "Sans 12"
3125 msgstr "Sans 12"
3126
3127 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3128 msgid "Use font in label"
3129 msgstr "Использовать шрифт в метке"
3130
3131 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3132 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3133 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
3134
3135 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3136 msgid "Use size in label"
3137 msgstr "Использовать размер в метке"
3138
3139 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3140 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3141 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
3142
3143 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3144 msgid "Show style"
3145 msgstr "Показывать стиль"
3146
3147 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3148 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3149 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
3150
3151 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3152 msgid "Show size"
3153 msgstr "Показывать размер"
3154
3155 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3156 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3157 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
3158
3159 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3160 msgid "The string that represents this font"
3161 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
3162
3163 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3164 msgid "Preview text"
3165 msgstr "Образец текста"
3166
3167 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3168 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3169 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
3170
3171 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3172 msgid "Text of the frame's label"
3173 msgstr "Текст метки рамки"
3174
3175 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3176 msgid "Label xalign"
3177 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
3178
3179 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3180 msgid "The horizontal alignment of the label"
3181 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
3182
3183 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3184 msgid "Label yalign"
3185 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
3186
3187 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3188 msgid "The vertical alignment of the label"
3189 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
3190
3191 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3192 msgid "Frame shadow"
3193 msgstr "Тень рамки"
3194
3195 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3196 msgid "Appearance of the frame border"
3197 msgstr "Внешний вид границы рамки"
3198
3199 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3200 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3201 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
3202
3203 #: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
3204 msgid "Row spacing"
3205 msgstr "Интервал строк"
3206
3207 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
3208 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3209 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3210
3211 #: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
3212 msgid "Column spacing"
3213 msgstr "Интервал столбцов"
3214
3215 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
3216 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3217 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3218
3219 #: ../gtk/gtkgrid.c:1291
3220 msgid "Row Homogeneous"
3221 msgstr "Гомогенность строки"
3222
3223 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292
3224 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3225 msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту"
3226
3227 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298
3228 msgid "Column Homogeneous"
3229 msgstr "Гомогенность столбца"
3230
3231 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3232 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3233 msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину"
3234
3235 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
3236 msgid "Left attachment"
3237 msgstr "Прибавление слева"
3238
3239 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
3240 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3241 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3242
3243 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
3244 msgid "Top attachment"
3245 msgstr "Прибавление сверху"
3246
3247 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3248 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3249 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3250
3251 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3252 msgid "Width"
3253 msgstr "Ширина"
3254
3255 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3256 msgid "The number of columns that a child spans"
3257 msgstr "Число столбцов заполнения потомка"
3258
3259 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
3260 msgid "Height"
3261 msgstr "Высота"
3262
3263 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327
3264 msgid "The number of rows that a child spans"
3265 msgstr "Число строк заполнения потомка"
3266
3267 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3268 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3269 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
3270
3271 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3272 msgid "Handle position"
3273 msgstr "Позиция регулятора"
3274
3275 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3276 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3277 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
3278
3279 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3280 msgid "Snap edge"
3281 msgstr "Выравнивать края"
3282
3283 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3284 msgid ""
3285 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3286 "handlebox"
3287 msgstr ""
3288 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
3289 "для переноса"
3290
3291 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3292 msgid "Snap edge set"
3293 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
3294
3295 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3296 msgid ""
3297 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3298 "handle_position"
3299 msgstr ""
3300 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
3301 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
3302
3303 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3304 msgid "Child Detached"
3305 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
3306
3307 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3308 msgid ""
3309 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3310 "detached."
3311 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3312
3313 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3314 msgid "Selection mode"
3315 msgstr "Режим выделения"
3316
3317 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3318 msgid "The selection mode"
3319 msgstr "Режим выделения"
3320
3321 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3322 msgid "Pixbuf column"
3323 msgstr "Столбец pixbuf"
3324
3325 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3326 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3327 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3328
3329 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3330 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3331 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3332
3333 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3334 msgid "Markup column"
3335 msgstr "Разметка столбца"
3336
3337 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3338 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3339 msgstr ""
3340 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3341 "разметка Pango"
3342
3343 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3344 msgid "Icon View Model"
3345 msgstr "Модель Icon View"
3346
3347 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3348 msgid "The model for the icon view"
3349 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3350
3351 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3352 msgid "Number of columns"
3353 msgstr "Число столбцов"
3354
3355 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3356 msgid "Number of columns to display"
3357 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3358
3359 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3360 msgid "Width for each item"
3361 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3362
3363 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3364 msgid "The width used for each item"
3365 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3366
3367 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3368 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3369 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3370
3371 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3372 msgid "Row Spacing"
3373 msgstr "Межстрочный интервал"
3374
3375 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3376 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3377 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3378
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3380 msgid "Column Spacing"
3381 msgstr "Интервал столбцов"
3382
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3384 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3385 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3386
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3388 msgid "Margin"
3389 msgstr "Граница"
3390
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3392 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3393 msgstr ""
3394 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3395
3396 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3397 msgid "Item Orientation"
3398 msgstr "Ориентация элемента"
3399
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3401 msgid ""
3402 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3403 msgstr ""
3404 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3405
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3408 msgid "Reorderable"
3409 msgstr "Переставляемые"
3410
3411 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3412 msgid "View is reorderable"
3413 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3414
3415 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3416 msgid "Tooltip Column"
3417 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3418
3419 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3420 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3421 msgstr ""
3422 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3423 "элементов"
3424
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3426 msgid "Item Padding"
3427 msgstr "Дополнения элемента"
3428
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3430 msgid "Padding around icon view items"
3431 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3432
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3434 msgid "Selection Box Color"
3435 msgstr "Цвет диалога выделения"
3436
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3438 msgid "Color of the selection box"
3439 msgstr "Цвет диалога выделения"
3440
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3442 msgid "Selection Box Alpha"
3443 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3444
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3446 msgid "Opacity of the selection box"
3447 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3448
3449 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3450 msgid "Pixbuf"
3451 msgstr "Pixbuf"
3452
3453 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
3454 msgid "A GdkPixbuf to display"
3455 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3456
3457 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3458 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3459 msgid "Filename"
3460 msgstr "Имя файла"
3461
3462 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3463 msgid "Filename to load and display"
3464 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3465
3466 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3467 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3468 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3469
3470 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3471 msgid "Icon set"
3472 msgstr "Набор значков"
3473
3474 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3475 msgid "Icon set to display"
3476 msgstr "Отображаемый набор значков"
3477
3478 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
3479 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3480 msgid "Icon size"
3481 msgstr "Размер значка"
3482
3483 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3484 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3485 msgstr ""
3486 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3487 "значка"
3488
3489 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3490 msgid "Pixel size"
3491 msgstr "Размер в пикселах"
3492
3493 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3494 msgid "Pixel size to use for named icon"
3495 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3496
3497 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3498 msgid "Animation"
3499 msgstr "Анимация"
3500
3501 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3502 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3503 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3504
3505 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3506 msgid "Storage type"
3507 msgstr "Тип хранения"
3508
3509 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
3510 msgid "The representation being used for image data"
3511 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3512
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3514 msgid "Use Fallback"
3515 msgstr "Использовать запас"
3516
3517 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3518 msgid "Whether to use icon names fallback"
3519 msgstr "Использовать ли запасные имена значков"
3520
3521 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3522 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3523 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3524
3525 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3526 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3527 msgstr ""
3528 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3529
3530 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
3531 msgid "Accel Group"
3532 msgstr "Группа ускорителей"
3533
3534 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3535 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3536 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3537
3538 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3539 msgid "Message Type"
3540 msgstr "Тип сообщения"
3541
3542 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3543 msgid "The type of message"
3544 msgstr "Тип сообщения"
3545
3546 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3547 msgid "Width of border around the content area"
3548 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3549
3550 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3551 msgid "Spacing between elements of the area"
3552 msgstr "Расстояния между элементами области"
3553
3554 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3555 msgid "Width of border around the action area"
3556 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3557
3558 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
3560 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
3561 msgid "Screen"
3562 msgstr "Экран"
3563
3564 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
3565 msgid "The screen where this window will be displayed"
3566 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3567
3568 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3569 msgid "The text of the label"
3570 msgstr "Текст метки"
3571
3572 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3573 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3574 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3575
3576 #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
3577 msgid "Justification"
3578 msgstr "Выравнивание"
3579
3580 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3581 msgid ""
3582 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3583 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3584 "GtkMisc::xalign for that"
3585 msgstr ""
3586 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3587 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3588 "GtkMisc::xalign"
3589
3590 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3591 msgid "Pattern"
3592 msgstr "Шаблон"
3593
3594 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3595 msgid ""
3596 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3597 "to underline"
3598 msgstr ""
3599 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3600 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3601
3602 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3603 msgid "Line wrap"
3604 msgstr "Перенос строк"
3605
3606 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3607 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3608 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3609
3610 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3611 msgid "Line wrap mode"
3612 msgstr "Режим переноса строк"
3613
3614 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3615 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3616 msgstr ""
3617 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3618
3619 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3620 msgid "Selectable"
3621 msgstr "Выделяемый"
3622
3623 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3624 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3625 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3626
3627 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3628 msgid "Mnemonic key"
3629 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3630
3631 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3632 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3633 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3634
3635 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3636 msgid "Mnemonic widget"
3637 msgstr "Мнемонический виджет"
3638
3639 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3640 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3641 msgstr ""
3642 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3643
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3645 msgid ""
3646 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3647 "enough room to display the entire string"
3648 msgstr ""
3649 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3650 "недостаточно для отображения всей строки."
3651
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3653 msgid "Single Line Mode"
3654 msgstr "Режим одной строки"
3655
3656 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3657 msgid "Whether the label is in single line mode"
3658 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3659
3660 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3661 msgid "Angle"
3662 msgstr "Угол"
3663
3664 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3665 msgid "Angle at which the label is rotated"
3666 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3667
3668 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3669 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3670 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3671
3672 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3673 msgid "Track visited links"
3674 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3675
3676 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3677 msgid "Whether visited links should be tracked"
3678 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3679
3680 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3681 msgid "The width of the layout"
3682 msgstr "Ширина макета"
3683
3684 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3685 msgid "The height of the layout"
3686 msgstr "Высота макета"
3687
3688 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3689 msgid "URI"
3690 msgstr "URI"
3691
3692 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3693 msgid "The URI bound to this button"
3694 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3695
3696 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3697 msgid "Visited"
3698 msgstr "Посещён"
3699
3700 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3701 msgid "Whether this link has been visited."
3702 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3703
3704 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3705 msgid "Pack direction"
3706 msgstr "Направление упаковки"
3707
3708 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3709 msgid "The pack direction of the menubar"
3710 msgstr "Направление упаковки меню"
3711
3712 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3713 msgid "Child Pack direction"
3714 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3715
3716 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3717 msgid "The child pack direction of the menubar"
3718 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3719
3720 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3721 msgid "Style of bevel around the menubar"
3722 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3723
3724 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
3725 msgid "Internal padding"
3726 msgstr "Внутреннее дополнение"
3727
3728 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3729 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3730 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3731
3732 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3733 msgid "The currently selected menu item"
3734 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3735
3736 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3737 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3738 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3739
3740 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3741 msgid "Accel Path"
3742 msgstr "Путь ускорителя"
3743
3744 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3745 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3746 msgstr ""
3747 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3748 "элементов"
3749
3750 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3751 msgid "Attach Widget"
3752 msgstr "Подсоединённый виджет"
3753
3754 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3755 msgid "The widget the menu is attached to"
3756 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3757
3758 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3759 msgid ""
3760 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3761 "off"
3762 msgstr ""
3763 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3764 "отделения"
3765
3766 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3767 msgid "Tearoff State"
3768 msgstr "Состояние линии разрыва"
3769
3770 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3771 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3772 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3773
3774 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3775 msgid "Monitor"
3776 msgstr "Монитор"
3777
3778 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3779 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3780 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3781
3782 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3783 msgid "Vertical Padding"
3784 msgstr "Вертикальное дополнение"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3787 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3788 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3789
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3791 msgid "Reserve Toggle Size"
3792 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3793
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3795 msgid ""
3796 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3797 "icons"
3798 msgstr ""
3799 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3800 "переключателей и иконок"
3801
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3803 msgid "Horizontal Padding"
3804 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3805
3806 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3807 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3808 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3809
3810 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3811 msgid "Vertical Offset"
3812 msgstr "Вертикальный отступ"
3813
3814 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3815 msgid ""
3816 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3817 "vertically"
3818 msgstr ""
3819 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3820
3821 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3822 msgid "Horizontal Offset"
3823 msgstr "Горизонтальный отступ"
3824
3825 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3826 msgid ""
3827 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3828 "horizontally"
3829 msgstr ""
3830 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3831
3832 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3833 msgid "Double Arrows"
3834 msgstr "Двойные стрелки"
3835
3836 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3837 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3838 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3839
3840 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3841 msgid "Arrow Placement"
3842 msgstr "Размещение стрелки"
3843
3844 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3845 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3846 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3847
3848 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3849 msgid "Left Attach"
3850 msgstr "Прибавление слева"
3851
3852 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3853 msgid "Right Attach"
3854 msgstr "Прибавление справа"
3855
3856 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3857 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3858 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3859
3860 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3861 msgid "Top Attach"
3862 msgstr "Прибавление сверху"
3863
3864 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3865 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3866 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3867
3868 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3869 msgid "Bottom Attach"
3870 msgstr "Прибавление снизу"
3871
3872 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
3873 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3874 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3875
3876 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3877 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3878 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3879
3880 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3881 msgid "Right Justified"
3882 msgstr "Выровнено по правому краю"
3883
3884 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3885 msgid ""
3886 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3887 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3888
3889 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3890 msgid "Submenu"
3891 msgstr "Подменю"
3892
3893 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3894 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3895 msgstr ""
3896 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3897 "отсутствует"
3898
3899 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3900 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3901 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3902
3903 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3904 msgid "The text for the child label"
3905 msgstr "Текст для дочерней метки"
3906
3907 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3908 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3909 msgstr ""
3910 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3911
3912 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3913 msgid "Width in Characters"
3914 msgstr "Ширина в символах"
3915
3916 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3917 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3918 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3919
3920 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3921 msgid "Take Focus"
3922 msgstr "Перехватывает фокус"
3923
3924 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3925 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3926 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3927
3928 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3929 msgid "Menu"
3930 msgstr "Меню"
3931
3932 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3933 msgid "The dropdown menu"
3934 msgstr "Выпадающее меню"
3935
3936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3937 msgid "Image/label border"
3938 msgstr "Граница изображения/метки"
3939
3940 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3941 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3942 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3943
3944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3945 msgid "Message Buttons"
3946 msgstr "Кнопки сообщения"
3947
3948 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3949 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3950 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3951
3952 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3953 msgid "The primary text of the message dialog"
3954 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3955
3956 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3957 msgid "Use Markup"
3958 msgstr "Использовать разметку"
3959
3960 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3961 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3962 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3963
3964 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3965 msgid "Secondary Text"
3966 msgstr "Вторичный текст"
3967
3968 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3969 msgid "The secondary text of the message dialog"
3970 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3971
3972 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3973 msgid "Use Markup in secondary"
3974 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3975
3976 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3977 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3978 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3979
3980 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3981 msgid "Image"
3982 msgstr "Изображение"
3983
3984 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3985 msgid "The image"
3986 msgstr "Изображение"
3987
3988 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3989 msgid "Message area"
3990 msgstr "Область сообщения"
3991
3992 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3993 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3994 msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога"
3995
3996 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3997 msgid "Y align"
3998 msgstr "Y-выравнивание"
3999
4000 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
4001 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4002 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
4003
4004 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
4005 msgid "X pad"
4006 msgstr "Заполнение по горизонтали"
4007
4008 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
4009 msgid ""
4010 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4011 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
4012
4013 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
4014 msgid "Y pad"
4015 msgstr "Заполнение по вертикали"
4016
4017 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
4018 msgid ""
4019 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4020 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
4021
4022 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
4023 msgid "Parent"
4024 msgstr "Родитель"
4025
4026 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4027 msgid "The parent window"
4028 msgstr "Родительское окно"
4029
4030 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
4031 msgid "Is Showing"
4032 msgstr "Диалог отображён"
4033
4034 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4035 msgid "Are we showing a dialog"
4036 msgstr "Отображать ли диалог"
4037
4038 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4039 msgid "The screen where this window will be displayed."
4040 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
4041
4042 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
4043 msgid "Page"
4044 msgstr "Страница"
4045
4046 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4047 msgid "The index of the current page"
4048 msgstr "Индекс текущей страницы"
4049
4050 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4051 msgid "Tab Position"
4052 msgstr "Размещение вкладки"
4053
4054 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4055 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4056 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
4057
4058 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4059 msgid "Show Tabs"
4060 msgstr "Показать вкладки"
4061
4062 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4063 msgid "Whether tabs should be shown"
4064 msgstr "Показывать ли вкладки"
4065
4066 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4067 msgid "Show Border"
4068 msgstr "Показывать границу"
4069
4070 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4071 msgid "Whether the border should be shown"
4072 msgstr "Будет ли отображаться граница"
4073
4074 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4075 msgid "Scrollable"
4076 msgstr "Прокручиваемый"
4077
4078 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4079 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4080 msgstr ""
4081 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
4082 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
4083
4084 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4085 msgid "Enable Popup"
4086 msgstr "Включить всплывающие меню"
4087
4088 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4089 msgid ""
4090 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4091 "you can use to go to a page"
4092 msgstr ""
4093 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
4094 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
4095 "страницам"
4096
4097 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4098 msgid "Group Name"
4099 msgstr "Имя группы"
4100
4101 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4102 msgid "Group name for tab drag and drop"
4103 msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки"
4104
4105 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4106 msgid "Tab label"
4107 msgstr "Метка вкладки"
4108
4109 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4110 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4111 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
4112
4113 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4114 msgid "Menu label"
4115 msgstr "Метка меню"
4116
4117 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4118 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4119 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
4120
4121 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4122 msgid "Tab expand"
4123 msgstr "Расширение вкладок"
4124
4125 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4126 msgid "Whether to expand the child's tab"
4127 msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка"
4128
4129 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4130 msgid "Tab fill"
4131 msgstr "Заполнение вкладок"
4132
4133 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4134 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4135 msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область"
4136
4137 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4138 msgid "Tab reorderable"
4139 msgstr "Переставляемые вкладки"
4140
4141 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4142 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4143 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
4144
4145 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4146 msgid "Tab detachable"
4147 msgstr "Отделяемые вкладки"
4148
4149 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4150 msgid "Whether the tab is detachable"
4151 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
4152
4153 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4154 msgid "Secondary backward stepper"
4155 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
4156
4157 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4158 msgid ""
4159 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4160 msgstr ""
4161 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4162 "вкладок"
4163
4164 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4165 msgid "Secondary forward stepper"
4166 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
4167
4168 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4169 msgid ""
4170 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4171 msgstr ""
4172 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4173 "полосы вкладок"
4174
4175 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4176 msgid "Backward stepper"
4177 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4178
4179 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4180 msgid "Display the standard backward arrow button"
4181 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4182
4183 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4184 msgid "Forward stepper"
4185 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4186
4187 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4188 msgid "Display the standard forward arrow button"
4189 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4190
4191 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4192 msgid "Tab overlap"
4193 msgstr "Перекрытие вкладок"
4194
4195 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4196 msgid "Size of tab overlap area"
4197 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4198
4199 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4200 msgid "Tab curvature"
4201 msgstr "Сглаживание вкладки"
4202
4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4204 msgid "Size of tab curvature"
4205 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4206
4207 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4208 msgid "Arrow spacing"
4209 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4210
4211 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4212 msgid "Scroll arrow spacing"
4213 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4214
4215 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4216 msgid "Icon's count"
4217 msgstr "Счётчик значков"
4218
4219 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4220 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4221 msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
4222
4223 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4224 msgid "Icon's label"
4225 msgstr "Ярлык значка"
4226
4227 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4228 msgid "The label to be displayed over the icon"
4229 msgstr "Над значком будет показан ярлык"
4230
4231 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4232 msgid "Icon's style context"
4233 msgstr "Контекст стиля значка"
4234
4235 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4236 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4237 msgstr "Контекст стиля темы показа значка"
4238
4239 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4240 msgid "Background icon"
4241 msgstr "Фоновый значок"
4242
4243 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4244 msgid "The icon for the number emblem background"
4245 msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков"
4246
4247 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4248 msgid "Background icon name"
4249 msgstr "Имя фонового значка"
4250
4251 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4252 msgid "The icon name for the number emblem background"
4253 msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков"
4254
4255 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4256 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4257 msgid "Orientation"
4258 msgstr "Ориентация"
4259
4260 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4261 msgid "The orientation of the orientable"
4262 msgstr "Ориентация элемента"
4263
4264 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4265 msgid ""
4266 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4267 msgstr ""
4268 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4269 "верхнего угла)"
4270
4271 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4272 msgid "Position Set"
4273 msgstr "Задавать положение"
4274
4275 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4276 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4277 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4278
4279 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4280 msgid "Handle Size"
4281 msgstr "Размер элемента"
4282
4283 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4284 msgid "Width of handle"
4285 msgstr "Ширина элемента"
4286
4287 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4288 msgid "Minimal Position"
4289 msgstr "Минимальная позиция"
4290
4291 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4292 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4293 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4294
4295 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4296 msgid "Maximal Position"
4297 msgstr "Максимальная позиция"
4298
4299 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4300 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4301 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4302
4303 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4304 msgid "Resize"
4305 msgstr "Изменяемый"
4306
4307 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4309 msgstr ""
4310 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4311
4312 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4313 msgid "Shrink"
4314 msgstr "Сжимаемый"
4315
4316 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4317 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4318 msgstr ""
4319 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4320 "запрошенных размеров"
4321
4322 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
4323 msgid "Embedded"
4324 msgstr "Встроено"
4325
4326 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4327 msgid "Whether the plug is embedded"
4328 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4329
4330 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4331 msgid "Socket Window"
4332 msgstr "Удалённое окно"
4333
4334 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4335 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4336 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4337
4338 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4339 msgid "Name of the printer"
4340 msgstr "Имя принтера"
4341
4342 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4343 msgid "Backend"
4344 msgstr "Система печати"
4345
4346 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4347 msgid "Backend for the printer"
4348 msgstr "Система печати для принтера"
4349
4350 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4351 msgid "Is Virtual"
4352 msgstr "Виртуальный"
4353
4354 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4355 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4356 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4357
4358 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4359 msgid "Accepts PDF"
4360 msgstr "Принимает PDF"
4361
4362 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4363 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4364 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4365
4366 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4367 msgid "Accepts PostScript"
4368 msgstr "Принимает PostScript"
4369
4370 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4371 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4372 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4373
4374 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4375 msgid "State Message"
4376 msgstr "Сообщение состояния"
4377
4378 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4379 msgid "String giving the current state of the printer"
4380 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4381
4382 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4383 msgid "Location"
4384 msgstr "Расположение"
4385
4386 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4387 msgid "The location of the printer"
4388 msgstr "Расположение принтера"
4389
4390 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4391 msgid "The icon name to use for the printer"
4392 msgstr "Значок для принтера"
4393
4394 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4395 msgid "Job Count"
4396 msgstr "Счётчик задач"
4397
4398 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4399 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4400 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4401
4402 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4403 msgid "Paused Printer"
4404 msgstr "Принтер приостановлен"
4405
4406 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4407 msgid "TRUE if this printer is paused"
4408 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4409
4410 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4411 msgid "Accepting Jobs"
4412 msgstr "Принимает задания"
4413
4414 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4415 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4416 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4417
4418 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4419 msgid "Source option"
4420 msgstr "Параметры принтера"
4421
4422 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4423 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4424 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4425
4426 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4427 msgid "Title of the print job"
4428 msgstr "Заголовок задания печати"
4429
4430 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4431 msgid "Printer"
4432 msgstr "Принтер"
4433
4434 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4435 msgid "Printer to print the job to"
4436 msgstr "Принтер для печати задания"
4437
4438 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4439 msgid "Settings"
4440 msgstr "Настройки"
4441
4442 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4443 msgid "Printer settings"
4444 msgstr "Настройки принтера"
4445
4446 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4447 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4448 msgid "Page Setup"
4449 msgstr "Настройки страницы"
4450
4451 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4452 msgid "Track Print Status"
4453 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4454
4455 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4456 msgid ""
4457 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4458 "print data has been sent to the printer or print server."
4459 msgstr ""
4460 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4461 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4462
4463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4464 msgid "Default Page Setup"
4465 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4466
4467 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4468 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4469 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4470
4471 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4472 msgid "Print Settings"
4473 msgstr "Настройки печати"
4474
4475 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4476 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4477 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4478
4479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4480 msgid "Job Name"
4481 msgstr "Имя задачи"
4482
4483 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4484 msgid "A string used for identifying the print job."
4485 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4486
4487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4488 msgid "Number of Pages"
4489 msgstr "Число страниц"
4490
4491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4492 msgid "The number of pages in the document."
4493 msgstr "Число страниц в документе."
4494
4495 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4496 msgid "Current Page"
4497 msgstr "Текущая страница"
4498
4499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4500 msgid "The current page in the document"
4501 msgstr "Текущая страница документа"
4502
4503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4504 msgid "Use full page"
4505 msgstr "Использовать страницу целиком"
4506
4507 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4508 msgid ""
4509 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4510 "not the corner of the imageable area"
4511 msgstr ""
4512 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4513 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4514
4515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4516 msgid ""
4517 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4518 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4519 msgstr ""
4520 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4521 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4522
4523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4524 msgid "Unit"
4525 msgstr "Единицы"
4526
4527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4528 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4529 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4530
4531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4532 msgid "Show Dialog"
4533 msgstr "Показать диалог"
4534
4535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4536 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4537 msgstr ""
4538 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4539
4540 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4541 msgid "Allow Async"
4542 msgstr "Разрешить асинхронно"
4543
4544 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4545 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4546 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4547
4548 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4549 msgid "Export filename"
4550 msgstr "Файл"
4551
4552 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4553 msgid "Status"
4554 msgstr "Состояние"
4555
4556 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4557 msgid "The status of the print operation"
4558 msgstr "Состояние операции печати"
4559
4560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4561 msgid "Status String"
4562 msgstr "Строка состояния"
4563
4564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4565 msgid "A human-readable description of the status"
4566 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4567
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4569 msgid "Custom tab label"
4570 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4571
4572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4573 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4574 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4575
4576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4577 msgid "Support Selection"
4578 msgstr "Выбор поддержки"
4579
4580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4581 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4582 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4583
4584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4585 msgid "Has Selection"
4586 msgstr "Имеет выделение"
4587
4588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4589 msgid "TRUE if a selection exists."
4590 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4591
4592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4593 msgid "Embed Page Setup"
4594 msgstr "Встроить настройку страницы"
4595
4596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4597 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4598 msgstr ""
4599 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4600
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4602 msgid "Number of Pages To Print"
4603 msgstr "Число страниц для печати"
4604
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4606 msgid "The number of pages that will be printed."
4607 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4608
4609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4610 msgid "The GtkPageSetup to use"
4611 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4612
4613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4614 msgid "Selected Printer"
4615 msgstr "Выбранный принтер"
4616
4617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4618 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4619 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4620
4621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4622 msgid "Manual Capabilities"
4623 msgstr "Неавтоматизированные возможности"
4624
4625 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4626 msgid "Capabilities the application can handle"
4627 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4628
4629 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4630 msgid "Whether the dialog supports selection"
4631 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4632
4633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4634 msgid "Whether the application has a selection"
4635 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4636
4637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4638 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4639 msgstr ""
4640 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4641
4642 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4643 msgid "Fraction"
4644 msgstr "Процент выполнения"
4645
4646 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4647 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4648 msgstr "Выполненная часть работы"
4649
4650 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4651 msgid "Pulse Step"
4652 msgstr "Шаг пульсации"
4653
4654 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4655 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4656 msgstr ""
4657 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4658 "индикатора процесса"
4659
4660 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4661 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4662 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения"
4663
4664 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4665 msgid "Show text"
4666 msgstr "Показывать текст"
4667
4668 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4669 msgid "Whether the progress is shown as text."
4670 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4671
4672 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4673 msgid ""
4674 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4675 "have enough room to display the entire string, if at all."
4676 msgstr ""
4677 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4678 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4679
4680 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4681 msgid "X spacing"
4682 msgstr "Отступ по горизонтали"
4683
4684 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4685 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4686 msgstr "Дополнительное пространство к ширине индикатора хода выполнения."
4687
4688 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4689 msgid "Y spacing"
4690 msgstr "Отступ по вертикали"
4691
4692 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4693 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4694 msgstr "Дополнительное пространство к высоте индикатора хода выполнения."
4695
4696 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4697 msgid "Minimum horizontal bar width"
4698 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
4699
4700 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4701 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4702 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
4703
4704 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4705 msgid "Minimum horizontal bar height"
4706 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
4707
4708 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4709 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4710 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
4711
4712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4713 msgid "Minimum vertical bar width"
4714 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
4715
4716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4717 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4718 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
4719
4720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4721 msgid "Minimum vertical bar height"
4722 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
4723
4724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4725 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4726 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
4727
4728 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4729 msgid "The value"
4730 msgstr "Значение"
4731
4732 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4733 msgid ""
4734 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4735 "is the current action of its group."
4736 msgstr ""
4737 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4738 "это действие является текущим действием своей группы.."
4739
4740 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4741 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4742 msgid "Group"
4743 msgstr "Группа"
4744
4745 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4746 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4747 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4748
4749 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4750 msgid "The current value"
4751 msgstr "Текущее значение"
4752
4753 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4754 msgid ""
4755 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4756 "action belongs."
4757 msgstr ""
4758 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4759
4760 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4761 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4762 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4763
4764 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4765 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4766 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4767
4768 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4769 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4770 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4771
4772 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4773 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4774 msgstr ""
4775 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4776
4777 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4778 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4779 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4780
4781 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4782 msgid "Lower stepper sensitivity"
4783 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4784
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4786 msgid ""
4787 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4788 "side"
4789 msgstr ""
4790 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4791
4792 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4793 msgid "Upper stepper sensitivity"
4794 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4795
4796 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4797 msgid ""
4798 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4799 "side"
4800 msgstr ""
4801 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4802
4803 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4804 msgid "Show Fill Level"
4805 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4806
4807 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4808 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4809 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4810
4811 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4812 msgid "Restrict to Fill Level"
4813 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4814
4815 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4816 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4817 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4818
4819 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4820 msgid "Fill Level"
4821 msgstr "Уровень наполнения"
4822
4823 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4824 msgid "The fill level."
4825 msgstr "уровень наполнения."
4826
4827 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4828 msgid "Round Digits"
4829 msgstr "Округление после знака"
4830
4831 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4832 msgid "The number of digits to round the value to."
4833 msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление."
4834
4835 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
4836 msgid "Slider Width"
4837 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4838
4839 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4840 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4841 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4842
4843 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4844 msgid "Trough Border"
4845 msgstr "Граница направляющей"
4846
4847 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4848 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4849 msgstr ""
4850 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4851 "направляющей"
4852
4853 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4854 msgid "Stepper Size"
4855 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4856
4857 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4858 msgid "Length of step buttons at ends"
4859 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4860
4861 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4862 msgid "Stepper Spacing"
4863 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4864
4865 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4866 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4867 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4868
4869 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4870 msgid "Arrow X Displacement"
4871 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4872
4873 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4874 msgid ""
4875 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4876 msgstr ""
4877 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4878 "нажатии кнопки"
4879
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4881 msgid "Arrow Y Displacement"
4882 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4883
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4885 msgid ""
4886 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4887 msgstr ""
4888 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4889 "кнопки"
4890
4891 #: ../gtk/gtkrange.c:582
4892 msgid "Trough Under Steppers"
4893 msgstr "Желобок под метками"
4894
4895 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4896 msgid ""
4897 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4898 "spacing"
4899 msgstr ""
4900 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4901
4902 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4903 msgid "Arrow scaling"
4904 msgstr "Растяжение стрелки"
4905
4906 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4907 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4908 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4909
4910 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4911 msgid "Show Numbers"
4912 msgstr "Показывать номера"
4913
4914 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4915 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4916 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4917
4918 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4919 msgid "Recent Manager"
4920 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4921
4922 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4923 msgid "The RecentManager object to use"
4924 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4925
4926 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4927 msgid "Show Private"
4928 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4929
4930 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4931 msgid "Whether the private items should be displayed"
4932 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4933
4934 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4935 msgid "Show Tooltips"
4936 msgstr "Показывать подсказки"
4937
4938 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4939 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4940 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4941
4942 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4943 msgid "Show Icons"
4944 msgstr "Показывать значок"
4945
4946 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4947 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4948 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4949
4950 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4951 msgid "Show Not Found"
4952 msgstr "Показывать не найденные"
4953
4954 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4955 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4956 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4957
4958 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4959 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4960 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4961
4962 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4963 msgid "Local only"
4964 msgstr "Только локальные"
4965
4966 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4967 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4968 msgstr ""
4969 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4970 "схемой file:"
4971
4972 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4973 msgid "Limit"
4974 msgstr "Максимум"
4975
4976 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4977 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4978 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4979
4980 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4981 msgid "Sort Type"
4982 msgstr "Порядок сортировки"
4983
4984 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4985 msgid "The sorting order of the items displayed"
4986 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4987
4988 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4989 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4990 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4991
4992 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4993 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4994 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4995
4996 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4997 msgid "The size of the recently used resources list"
4998 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4999
5000 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
5001 msgid "The value of the scale"
5002 msgstr "Значение полосы прокрутки"
5003
5004 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
5005 msgid "The icon size"
5006 msgstr "Размер значка"
5007
5008 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
5009 msgid ""
5010 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5011 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
5012
5013 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
5014 msgid "Icons"
5015 msgstr "Значки"
5016
5017 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5018 msgid "List of icon names"
5019 msgstr "Список имён значков"
5020
5021 #: ../gtk/gtkscale.c:253
5022 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5023 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
5024
5025 #: ../gtk/gtkscale.c:262
5026 msgid "Draw Value"
5027 msgstr "Показывать значение"
5028
5029 #: ../gtk/gtkscale.c:263
5030 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5031 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
5032
5033 #: ../gtk/gtkscale.c:270
5034 msgid "Value Position"
5035 msgstr "Расположение значения"
5036
5037 #: ../gtk/gtkscale.c:271
5038 msgid "The position in which the current value is displayed"
5039 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
5040
5041 #: ../gtk/gtkscale.c:278
5042 msgid "Slider Length"
5043 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5044
5045 #: ../gtk/gtkscale.c:279
5046 msgid "Length of scale's slider"
5047 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5048
5049 #: ../gtk/gtkscale.c:287
5050 msgid "Value spacing"
5051 msgstr "Значение отступа"
5052
5053 #: ../gtk/gtkscale.c:288
5054 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5055 msgstr ""
5056 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
5057
5058 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
5059 msgid "Horizontal adjustment"
5060 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5061
5062 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
5063 msgid ""
5064 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5065 "controller"
5066 msgstr ""
5067 "Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом "
5068 "и его контроллером"
5069
5070 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
5071 msgid "Vertical adjustment"
5072 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5073
5074 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5075 msgid ""
5076 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5077 "controller"
5078 msgstr ""
5079 "Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и "
5080 "его контроллером"
5081
5082 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5083 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5084 msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
5085
5086 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5087 msgid "How the size of the content should be determined"
5088 msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого"
5089
5090 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5091 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5092 msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
5093
5094 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5095 msgid "Minimum Slider Length"
5096 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5097
5098 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5099 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5100 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5101
5102 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5103 msgid "Fixed slider size"
5104 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5105
5106 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5107 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5108 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5109
5110 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5111 msgid ""
5112 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5113 msgstr ""
5114 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5115 "прокрутки"
5116
5117 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5118 msgid ""
5119 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5120 msgstr ""
5121 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5122 "полосы прокрутки"
5123
5124 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5125 msgid "Horizontal Adjustment"
5126 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5127
5128 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5129 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5130 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
5131
5132 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5133 msgid "Vertical Adjustment"
5134 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5135
5136 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5137 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5138 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
5139
5140 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5141 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5142 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5143
5144 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5145 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5146 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5147
5148 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5149 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5150 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5151
5152 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5153 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5154 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5155
5156 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5157 msgid "Window Placement"
5158 msgstr "Размещение окна"
5159
5160 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5161 msgid ""
5162 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5163 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5164 msgstr ""
5165 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5166 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5167
5168 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5169 msgid "Window Placement Set"
5170 msgstr "Установлено размещение окна"
5171
5172 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5173 msgid ""
5174 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5175 "contents with respect to the scrollbars."
5176 msgstr ""
5177 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5178 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5179
5180 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5181 msgid "Shadow Type"
5182 msgstr "Тип тени"
5183
5184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5185 msgid "Style of bevel around the contents"
5186 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5187
5188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5189 msgid "Scrollbars within bevel"
5190 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5191
5192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5193 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5194 msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
5195
5196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5197 msgid "Scrollbar spacing"
5198 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5199
5200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5201 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5202 msgstr ""
5203 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5204
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5206 msgid "Minimum Content Width"
5207 msgstr "Минимальная ширина содержимого"
5208
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5210 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5211 msgstr ""
5212 "Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
5213 "содержимого"
5214
5215 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5216 msgid "Minimum Content Height"
5217 msgstr "Минимальная высота содержимого"
5218
5219 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5220 msgid ""
5221 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5222 msgstr ""
5223 "Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
5224 "содержимого"
5225
5226 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5227 msgid "Draw"
5228 msgstr "Рисовать"
5229
5230 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5231 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5232 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:318
5235 msgid "Double Click Time"
5236 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:319
5239 msgid ""
5240 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5241 "click (in milliseconds)"
5242 msgstr ""
5243 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5244 "щелчком (в миллисекундах)"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:326
5247 msgid "Double Click Distance"
5248 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:327
5251 msgid ""
5252 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5253 "double click (in pixels)"
5254 msgstr ""
5255 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5256 "двойным щелчком (в пикселях)"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5259 msgid "Cursor Blink"
5260 msgstr "Мигающий курсор"
5261
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5263 msgid "Whether the cursor should blink"
5264 msgstr "Мигает ли курсор"
5265
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5267 msgid "Cursor Blink Time"
5268 msgstr "Частота мигания курсора"
5269
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5271 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5272 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5273
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5275 msgid "Cursor Blink Timeout"
5276 msgstr "Задержка мигания курсора"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5280 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5281
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5283 msgid "Split Cursor"
5284 msgstr "Разделить курсор"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5287 msgid ""
5288 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5289 "left text"
5290 msgstr ""
5291 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5292 "направо текста"
5293
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5295 msgid "Theme Name"
5296 msgstr "Название темы"
5297
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5299 msgid "Name of theme to load"
5300 msgstr "Название темы для загрузки"
5301
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5303 msgid "Icon Theme Name"
5304 msgstr "Имя темы значков"
5305
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5307 msgid "Name of icon theme to use"
5308 msgstr "Имя используемой темы значков"
5309
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5311 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5312 msgstr "Имя темы запасных значков"
5313
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5315 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5316 msgstr ""
5317 "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
5318
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5320 msgid "Key Theme Name"
5321 msgstr "Имя темы раскладки клавиш"
5322
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5324 msgid "Name of key theme to load"
5325 msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить"
5326
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5328 msgid "Menu bar accelerator"
5329 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5330
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5332 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5333 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:432
5336 msgid "Drag threshold"
5337 msgstr "Порог перетаскивания"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:433
5340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5341 msgstr ""
5342 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5343
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5345 msgid "Font Name"
5346 msgstr "Наименование шрифта"
5347
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5349 msgid "Name of default font to use"
5350 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5351
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5353 msgid "Icon Sizes"
5354 msgstr "Размеры значков"
5355
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5357 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5358 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5359
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5361 msgid "GTK Modules"
5362 msgstr "Модули GTK"
5363
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5365 msgid "List of currently active GTK modules"
5366 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5367
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5369 msgid "Xft Antialias"
5370 msgstr "Сглаживание через Xft"
5371
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5373 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5374 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5375
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:492
5377 msgid "Xft Hinting"
5378 msgstr "Хинтовать через Xft"
5379
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5381 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5382 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5383
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5385 msgid "Xft Hint Style"
5386 msgstr "Стиль хинтования"
5387
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5389 msgid ""
5390 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5391 msgstr ""
5392 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5393 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5394
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5396 msgid "Xft RGBA"
5397 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5398
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5400 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5401 msgstr ""
5402 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5403
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5405 msgid "Xft DPI"
5406 msgstr "Разрешение"
5407
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5409 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5410 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5411
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5413 msgid "Cursor theme name"
5414 msgstr "Имя темы значков"
5415
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5417 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5418 msgstr ""
5419 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5420
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5422 msgid "Cursor theme size"
5423 msgstr "Размер темы курсоров"
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5426 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5427 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5428
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5430 msgid "Alternative button order"
5431 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5432
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5434 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5435 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5436
5437 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5438 msgid "Alternative sort indicator direction"
5439 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5440
5441 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5442 msgid ""
5443 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5444 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5445 msgstr ""
5446 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5447 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5448
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5450 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5451 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5452
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5454 msgid ""
5455 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5456 "the input method"
5457 msgstr ""
5458 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5459 "для изменения методов ввода"
5460
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5462 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5463 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5466 msgid ""
5467 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5468 "control characters"
5469 msgstr ""
5470 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5471 "для вставки управляющих символов"
5472
5473 #: ../gtk/gtksettings.c:596
5474 msgid "Start timeout"
5475 msgstr "Первоначальная задержка"
5476
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5478 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5479 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5480
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:606
5482 msgid "Repeat timeout"
5483 msgstr "Задержка повтора"
5484
5485 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5486 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5487 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5488
5489 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5490 msgid "Expand timeout"
5491 msgstr "Задержка расширения"
5492
5493 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5494 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5495 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5496
5497 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5498 msgid "Color scheme"
5499 msgstr "Цветовая схема"
5500
5501 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5502 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5503 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5504
5505 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5506 msgid "Enable Animations"
5507 msgstr "Включить анимацию"
5508
5509 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5510 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5511 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5512
5513 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5514 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5515 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5516
5517 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5518 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5519 msgstr ""
5520 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5521 "элементов экрана"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5524 msgid "Tooltip timeout"
5525 msgstr "Задержка подсказки"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:700
5528 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5529 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5530
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5532 msgid "Tooltip browse timeout"
5533 msgstr "Задержка просмотра"
5534
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5536 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5537 msgstr ""
5538 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5539
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:747
5541 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5542 msgstr "Задержка режима обзора"
5543
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5545 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5546 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5547
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5549 msgid "Keynav Cursor Only"
5550 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5551
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5553 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5554 msgstr ""
5555 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5556 "стрелок"
5557
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:785
5559 msgid "Keynav Wrap Around"
5560 msgstr "Перемещение зациклено"
5561
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:786
5563 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5564 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5565
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:806
5567 msgid "Error Bell"
5568 msgstr "Сигнал об ошибке"
5569
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:807
5571 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5572 msgstr ""
5573 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5574 "будут порождать звуковой сигнал"
5575
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:824
5577 msgid "Color Hash"
5578 msgstr "Набор цветов"
5579
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:825
5581 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5582 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5583
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:833
5585 msgid "Default file chooser backend"
5586 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5587
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5589 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5590 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5591
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:851
5593 msgid "Default print backend"
5594 msgstr "Система печати по умолчанию"
5595
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5597 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5598 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5599
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5601 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5602 msgstr ""
5603 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5604
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5606 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5607 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5608
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:892
5610 msgid "Enable Mnemonics"
5611 msgstr "Включить подсказки"
5612
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5614 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5615 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5616
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:909
5618 msgid "Enable Accelerators"
5619 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5620
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:910
5622 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5623 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5624
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:927
5626 msgid "Recent Files Limit"
5627 msgstr "Предел количества недавних документов"
5628
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:928
5630 msgid "Number of recently used files"
5631 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5632
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:946
5634 msgid "Default IM module"
5635 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5636
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:947
5638 msgid "Which IM module should be used by default"
5639 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5640
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:965
5642 msgid "Recent Files Max Age"
5643 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5644
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:966
5646 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5647 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5648
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:975
5650 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5651 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5652
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5654 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5655 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5656
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5658 msgid "Sound Theme Name"
5659 msgstr "Тема звуков"
5660
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:999
5662 msgid "XDG sound theme name"
5663 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5664
5665 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:1021
5667 msgid "Audible Input Feedback"
5668 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5669
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:1022
5671 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5672 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5673
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5675 msgid "Enable Event Sounds"
5676 msgstr "Включить звуки событий"
5677
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1044
5679 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5680 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1059
5683 msgid "Enable Tooltips"
5684 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:1060
5687 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5688 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5691 msgid "Toolbar style"
5692 msgstr "Стиль панели инструментов"
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5695 msgid ""
5696 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5697 msgstr ""
5698 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5699 "только значки и т. д."
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5702 msgid "Toolbar Icon Size"
5703 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5706 msgid "The size of icons in default toolbars."
5707 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:1106
5710 msgid "Auto Mnemonics"
5711 msgstr "Автоматическая мнемоника"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
5714 msgid ""
5715 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5716 "presses the mnemonic activator."
5717 msgstr ""
5718 "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, "
5719 "когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5722 msgid "Application prefers a dark theme"
5723 msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
5726 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5727 msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1148
5730 msgid "Show button images"
5731 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:1149
5734 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5735 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
5738 msgid "Select on focus"
5739 msgstr "Выделять при фокусировании"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5742 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5743 msgstr ""
5744 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
5745
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
5747 msgid "Password Hint Timeout"
5748 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
5751 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5752 msgstr ""
5753 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
5754
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
5756 msgid "Show menu images"
5757 msgstr "Показывать изображения в меню"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:1186
5760 msgid "Whether images should be shown in menus"
5761 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
5764 msgid "Delay before drop down menus appear"
5765 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
5768 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5769 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:1212
5772 msgid "Scrolled Window Placement"
5773 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:1213
5776 msgid ""
5777 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5778 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5779 msgstr ""
5780 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5781 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:1222
5784 msgid "Can change accelerators"
5785 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
5788 msgid ""
5789 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5790 msgstr ""
5791 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:1231
5794 msgid "Delay before submenus appear"
5795 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:1232
5798 msgid ""
5799 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5800 msgstr ""
5801 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
5802 "меню, чтобы было отображено подменю"
5803
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:1241
5805 msgid "Delay before hiding a submenu"
5806 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
5807
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
5809 msgid ""
5810 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5811 "submenu"
5812 msgstr ""
5813 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
5814 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1252
5817 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5818 msgstr ""
5819 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
5822 msgid "Custom palette"
5823 msgstr "Другая палитра"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
5826 msgid "Palette to use in the color selector"
5827 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:1269
5830 msgid "IM Preedit style"
5831 msgstr "Стиль IM Preedit"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
5834 msgid "How to draw the input method preedit string"
5835 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
5838 msgid "IM Status style"
5839 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
5842 msgid "How to draw the input method statusbar"
5843 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
5844
5845 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5846 msgid "Mode"
5847 msgstr "Режим"
5848
5849 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5850 msgid ""
5851 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5852 "component widgets"
5853 msgstr ""
5854 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5855 "входящих в нее элементов управления"
5856
5857 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5858 msgid "Ignore hidden"
5859 msgstr "Игнорировать скрытые"
5860
5861 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5862 msgid ""
5863 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5864 msgstr ""
5865 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5866 "размера группы"
5867
5868 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5869 msgid "Climb Rate"
5870 msgstr "Ускорение"
5871
5872 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5873 msgid "Snap to Ticks"
5874 msgstr "Заменять на ближайшее"
5875
5876 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5877 msgid ""
5878 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5879 "nearest step increment"
5880 msgstr ""
5881 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5882 "значение счетчика"
5883
5884 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5885 msgid "Numeric"
5886 msgstr "Числовое"
5887
5888 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5889 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5890 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5891
5892 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5893 msgid "Wrap"
5894 msgstr "Перенос"
5895
5896 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5897 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5898 msgstr ""
5899 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5900 "значений"
5901
5902 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5903 msgid "Update Policy"
5904 msgstr "Политика обновления"
5905
5906 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5907 msgid ""
5908 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5909 msgstr ""
5910 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5911 "допустимым"
5912
5913 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5914 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5915 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5916
5917 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5918 msgid "Style of bevel around the spin button"
5919 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5920
5921 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5922 msgid "Whether the spinner is active"
5923 msgstr "Активна ли вертушка"
5924
5925 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5926 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5927 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5928
5929 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
5930 msgid "The size of the icon"
5931 msgstr "Размер значка"
5932
5933 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
5934 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5935 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5936
5937 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5938 msgid "Whether the status icon is visible"
5939 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5940
5941 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5942 msgid "Whether the status icon is embedded"
5943 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5944
5945 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5946 msgid "The orientation of the tray"
5947 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5948
5949 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
5950 msgid "Has tooltip"
5951 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5952
5953 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
5954 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5955 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5956
5957 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
5958 msgid "Tooltip Text"
5959 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5960
5961 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
5962 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5963 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5964
5965 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
5966 msgid "Tooltip markup"
5967 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5968
5969 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
5970 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5971 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5972
5973 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
5974 msgid "The title of this tray icon"
5975 msgstr "Название этого значка для лотка"
5976
5977 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5978 msgid "Style context"
5979 msgstr "Контекст стиля"
5980
5981 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5982 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5983 msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext"
5984
5985 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
5986 msgid "The associated GdkScreen"
5987 msgstr "Связанный GdkScreen"
5988
5989 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
5990 msgid "Direction"
5991 msgstr "Направление"
5992
5993 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
5994 msgid "Text direction"
5995 msgstr "Направление текста"
5996
5997 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5998 msgid "Whether the switch is on or off"
5999 msgstr "Включен или выключен переключатель"
6000
6001 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
6002 msgid "The minimum width of the handle"
6003 msgstr "Минимальная ширина регулятора"
6004
6005 #: ../gtk/gtktable.c:157
6006 msgid "Rows"
6007 msgstr "Строки"
6008
6009 #: ../gtk/gtktable.c:158
6010 msgid "The number of rows in the table"
6011 msgstr "Число строк в таблице"
6012
6013 #: ../gtk/gtktable.c:166
6014 msgid "Columns"
6015 msgstr "Столбцы"
6016
6017 #: ../gtk/gtktable.c:167
6018 msgid "The number of columns in the table"
6019 msgstr "Число столбцов в таблице"
6020
6021 #: ../gtk/gtktable.c:194
6022 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6023 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
6024
6025 #: ../gtk/gtktable.c:208
6026 msgid "Right attachment"
6027 msgstr "Прибавление справа"
6028
6029 #: ../gtk/gtktable.c:209
6030 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6031 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
6032
6033 #: ../gtk/gtktable.c:216
6034 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6035 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
6036
6037 #: ../gtk/gtktable.c:222
6038 msgid "Bottom attachment"
6039 msgstr "Прибавление снизу"
6040
6041 #: ../gtk/gtktable.c:229
6042 msgid "Horizontal options"
6043 msgstr "Горизонтальные параметры"
6044
6045 #: ../gtk/gtktable.c:230
6046 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6047 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
6048
6049 #: ../gtk/gtktable.c:236
6050 msgid "Vertical options"
6051 msgstr "Вертикальные параметры"
6052
6053 #: ../gtk/gtktable.c:237
6054 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6055 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
6056
6057 #: ../gtk/gtktable.c:243
6058 msgid "Horizontal padding"
6059 msgstr "Горизонтальное дополнение"
6060
6061 #: ../gtk/gtktable.c:244
6062 msgid ""
6063 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6064 "pixels"
6065 msgstr ""
6066 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
6067 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
6068
6069 #: ../gtk/gtktable.c:250
6070 msgid "Vertical padding"
6071 msgstr "Вертикальное дополнение"
6072
6073 #: ../gtk/gtktable.c:251
6074 msgid ""
6075 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6076 "pixels"
6077 msgstr ""
6078 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
6079 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
6080
6081 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
6082 msgid "Tag Table"
6083 msgstr "Таблица ярлыков"
6084
6085 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
6086 msgid "Text Tag Table"
6087 msgstr "Таблица ярлыков текста"
6088
6089 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
6090 msgid "Current text of the buffer"
6091 msgstr "Текущий текст буфера"
6092
6093 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
6094 msgid "Has selection"
6095 msgstr "Имеет выделение"
6096
6097 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
6098 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6099 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
6100
6101 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
6102 msgid "Cursor position"
6103 msgstr "Позиция курсора"
6104
6105 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
6106 msgid ""
6107 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6108 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
6109
6110 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
6111 msgid "Copy target list"
6112 msgstr "Список целей копирования"
6113
6114 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
6115 msgid ""
6116 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6117 msgstr ""
6118 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
6119 "обмена или переносе мышью"
6120
6121 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
6122 msgid "Paste target list"
6123 msgstr "Список целей вставки"
6124
6125 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
6126 msgid ""
6127 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6128 "destination"
6129 msgstr ""
6130 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
6131 "обмена или при переносе мышью"
6132
6133 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6134 msgid "Mark name"
6135 msgstr "Имя отметки"
6136
6137 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6138 msgid "Left gravity"
6139 msgstr "Предпочтительно слева"
6140
6141 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6142 msgid "Whether the mark has left gravity"
6143 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
6144
6145 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6146 msgid "Tag name"
6147 msgstr "Имя ярлыка"
6148
6149 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6150 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6151 msgstr ""
6152 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
6153
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6155 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6156 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6157
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6159 msgid "Background full height"
6160 msgstr "Полная высота фона"
6161
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6163 msgid ""
6164 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6165 "of the tagged characters"
6166 msgstr ""
6167 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
6168 "символов, отмеченных тегами"
6169
6170 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6171 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6172 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6173
6174 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6175 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6176 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6177
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6179 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6180 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6181
6182 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6183 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6184 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6185
6186 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6187 msgid ""
6188 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6189 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6190 msgstr ""
6191 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
6192 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6193
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6195 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6196 msgstr ""
6197 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
6198 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6199
6200 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6201 msgid "Font size in Pango units"
6202 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6203
6204 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6205 msgid ""
6206 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6207 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6208 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6209 msgstr ""
6210 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
6211 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
6212 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
6213 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6214
6215 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
6216 msgid "Left, right, or center justification"
6217 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6218
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6220 msgid ""
6221 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6222 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6223 msgstr ""
6224 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
6225 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6226 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6227
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6229 msgid "Left margin"
6230 msgstr "Отступ слева"
6231
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
6233 msgid "Width of the left margin in pixels"
6234 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6235
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6237 msgid "Right margin"
6238 msgstr "Отступ справа"
6239
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
6241 msgid "Width of the right margin in pixels"
6242 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6243
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
6245 msgid "Indent"
6246 msgstr "Абзац"
6247
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
6249 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6250 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6251
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6253 msgid ""
6254 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6255 "in Pango units"
6256 msgstr ""
6257 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6258 "значений) в единицах Pango"
6259
6260 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6261 msgid "Pixels above lines"
6262 msgstr "Пикселей над строками"
6263
6264 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
6265 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6266 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6267
6268 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6269 msgid "Pixels below lines"
6270 msgstr "Пикселей под строками"
6271
6272 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
6273 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6274 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6275
6276 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6277 msgid "Pixels inside wrap"
6278 msgstr "Пикселей в абзаце"
6279
6280 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
6281 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6282 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6283
6284 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
6285 msgid ""
6286 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6287 msgstr ""
6288 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6289
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
6291 msgid "Tabs"
6292 msgstr "Табуляторы"
6293
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
6295 msgid "Custom tabs for this text"
6296 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6297
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6299 msgid "Invisible"
6300 msgstr "Невидимый"
6301
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6303 msgid "Whether this text is hidden."
6304 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6305
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6307 msgid "Paragraph background color name"
6308 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6309
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6311 msgid "Paragraph background color as a string"
6312 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6313
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6315 msgid "Paragraph background color"
6316 msgstr "Цвет фона параграфа"
6317
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6319 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6320 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6321
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6323 msgid "Margin Accumulates"
6324 msgstr "Границы накапливаются"
6325
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6327 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6328 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6329
6330 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6331 msgid "Background full height set"
6332 msgstr "Полная высота фона"
6333
6334 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6335 msgid "Whether this tag affects background height"
6336 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6337
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6339 msgid "Justification set"
6340 msgstr "Выравнивание"
6341
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6343 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6344 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6345
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6347 msgid "Left margin set"
6348 msgstr "Левое поле"
6349
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6351 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6352 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6353
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6355 msgid "Indent set"
6356 msgstr "Отступ"
6357
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6359 msgid "Whether this tag affects indentation"
6360 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6361
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6363 msgid "Pixels above lines set"
6364 msgstr "Пиксели над строками"
6365
6366 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6367 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6368 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6369
6370 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6371 msgid "Pixels below lines set"
6372 msgstr "Пиксели под строками"
6373
6374 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6375 msgid "Pixels inside wrap set"
6376 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6377
6378 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6379 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6380 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6381
6382 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6383 msgid "Right margin set"
6384 msgstr "Правое поле"
6385
6386 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6387 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6388 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6389
6390 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6391 msgid "Wrap mode set"
6392 msgstr "Режим переноса"
6393
6394 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6395 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6396 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6397
6398 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6399 msgid "Tabs set"
6400 msgstr "Табуляция"
6401
6402 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6403 msgid "Whether this tag affects tabs"
6404 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6405
6406 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6407 msgid "Invisible set"
6408 msgstr "Невидимость"
6409
6410 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6411 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6412 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6413
6414 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6415 msgid "Paragraph background set"
6416 msgstr "Фон параграфа установлен"
6417
6418 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6419 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6420 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6421
6422 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6423 msgid "Pixels Above Lines"
6424 msgstr "Точек растра над строками"
6425
6426 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6427 msgid "Pixels Below Lines"
6428 msgstr "Точек растра под строками"
6429
6430 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6431 msgid "Pixels Inside Wrap"
6432 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6433
6434 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6435 msgid "Wrap Mode"
6436 msgstr "Режим переноса"
6437
6438 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6439 msgid "Left Margin"
6440 msgstr "Отступ слева"
6441
6442 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6443 msgid "Right Margin"
6444 msgstr "Отступ справа"
6445
6446 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6447 msgid "Cursor Visible"
6448 msgstr "Видимый курсор"
6449
6450 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6451 msgid "If the insertion cursor is shown"
6452 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6453
6454 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6455 msgid "Buffer"
6456 msgstr "Буфер"
6457
6458 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6459 msgid "The buffer which is displayed"
6460 msgstr "Отображаемый буфер"
6461
6462 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6463 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6464 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6465
6466 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6467 msgid "Accepts tab"
6468 msgstr "Принимать табуляцию"
6469
6470 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6471 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6472 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6473
6474 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6475 msgid "Error underline color"
6476 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6477
6478 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6479 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6480 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6481
6482 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6483 msgid "Theming engine name"
6484 msgstr "Название механизма темы"
6485
6486 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6487 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6488 msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия"
6489
6490 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6491 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6492 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6493
6494 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6495 msgid "Whether the toggle action should be active"
6496 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6497
6498 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6499 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6500 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6501
6502 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6503 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6504 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6505
6506 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6507 msgid "Draw Indicator"
6508 msgstr "Рисовать индикатор"
6509
6510 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6511 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6512 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6513
6514 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6515 msgid "Toolbar Style"
6516 msgstr "Стиль панели инструментов"
6517
6518 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6519 msgid "How to draw the toolbar"
6520 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6521
6522 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6523 msgid "Show Arrow"
6524 msgstr "Показывать стрелку"
6525
6526 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6527 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6528 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6529
6530 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6531 msgid "Size of icons in this toolbar"
6532 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6533
6534 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6535 msgid "Icon size set"
6536 msgstr "Размера значка установлен"
6537
6538 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6539 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6540 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6541
6542 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6543 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6544 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6545
6546 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6547 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6548 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6549
6550 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6551 msgid "Spacer size"
6552 msgstr "Размер разделителя"
6553
6554 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6555 msgid "Size of spacers"
6556 msgstr "Размер разделителей"
6557
6558 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6559 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6560 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6561
6562 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6563 msgid "Maximum child expand"
6564 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6565
6566 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6567 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6568 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6569
6570 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6571 msgid "Space style"
6572 msgstr "Стиль разделителя"
6573
6574 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6575 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6576 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6577
6578 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6579 msgid "Button relief"
6580 msgstr "Рельеф кнопки"
6581
6582 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6583 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6584 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6585
6586 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6587 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6588 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6589
6590 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6591 msgid "Text to show in the item."
6592 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6593
6594 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6595 msgid ""
6596 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6597 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6598 msgstr ""
6599 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6600 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6601
6602 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6603 msgid "Widget to use as the item label"
6604 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6605
6606 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6607 msgid "Stock Id"
6608 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6609
6610 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6611 msgid "The stock icon displayed on the item"
6612 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6613
6614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6615 msgid "Icon name"
6616 msgstr "Имя значка"
6617
6618 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6619 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6620 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6621
6622 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6623 msgid "Icon widget"
6624 msgstr "Виджет значка"
6625
6626 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6627 msgid "Icon widget to display in the item"
6628 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6629
6630 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6631 msgid "Icon spacing"
6632 msgstr "Отступ значка"
6633
6634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6635 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6636 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6637
6638 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6639 msgid ""
6640 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6641 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6642 msgstr ""
6643 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6644 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6645
6646 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6647 msgid "The human-readable title of this item group"
6648 msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
6649
6650 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6651 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6652 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
6653
6654 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6655 msgid "Collapsed"
6656 msgstr "Свёрнуто"
6657
6658 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6659 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6660 msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
6661
6662 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6663 msgid "ellipsize"
6664 msgstr "эллиптизация"
6665
6666 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6667 msgid "Ellipsize for item group headers"
6668 msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
6669
6670 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6671 msgid "Header Relief"
6672 msgstr "Форма рельефа заголовка"
6673
6674 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6675 msgid "Relief of the group header button"
6676 msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
6677
6678 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6679 msgid "Header Spacing"
6680 msgstr "Пространство заголовка"
6681
6682 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6683 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6684 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
6685
6686 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6687 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6688 msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
6689
6690 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6691 msgid "Whether the item should fill the available space"
6692 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
6693
6694 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6695 msgid "New Row"
6696 msgstr "Новая строка"
6697
6698 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6699 msgid "Whether the item should start a new row"
6700 msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
6701
6702 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6703 msgid "Position of the item within this group"
6704 msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
6705
6706 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6707 msgid "Size of icons in this tool palette"
6708 msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
6709
6710 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6711 msgid "Style of items in the tool palette"
6712 msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
6713
6714 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6715 msgid "Exclusive"
6716 msgstr "Исключительно"
6717
6718 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6719 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6720 msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
6721
6722 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6723 msgid ""
6724 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6725 msgstr ""
6726 "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
6727
6728 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6729 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6730 msgstr "Цвет текста символических значков"
6731
6732 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6733 msgid "Error color"
6734 msgstr "Цвет ошибки"
6735
6736 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6737 msgid "Error color for symbolic icons"
6738 msgstr "Цвет ошибки для символических значков"
6739
6740 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6741 msgid "Warning color"
6742 msgstr "Цвет предупреждения"
6743
6744 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6745 msgid "Warning color for symbolic icons"
6746 msgstr "Цвет предупреждения для символических значков"
6747
6748 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6749 msgid "Success color"
6750 msgstr "Цвет успешного выполнения"
6751
6752 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6753 msgid "Success color for symbolic icons"
6754 msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков"
6755
6756 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6757 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6758 msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений"
6759
6760 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6761 msgid "Icon Size"
6762 msgstr "Размер значка"
6763
6764 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6765 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6766 msgstr ""
6767 "Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
6768
6769 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6770 msgid "TreeMenu model"
6771 msgstr "Модель TreeMenu"
6772
6773 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6774 msgid "The model for the tree menu"
6775 msgstr "Модель для меню в виде дерева"
6776
6777 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6778 msgid "TreeMenu root row"
6779 msgstr "Корневой элемент TreeMenu"
6780
6781 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6782 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6783 msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента"
6784
6785 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6786 msgid "Tearoff"
6787 msgstr "Линия разрыва"
6788
6789 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6790 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6791 msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва"
6792
6793 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6794 msgid "Wrap Width"
6795 msgstr "Ширина переноса"
6796
6797 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6798 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6799 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
6800
6801 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6802 msgid "TreeModelSort Model"
6803 msgstr "Модель TreeModelSort"
6804
6805 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6806 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6807 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6808
6809 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6810 msgid "TreeView Model"
6811 msgstr "Модель TreeView"
6812
6813 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6814 msgid "The model for the tree view"
6815 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6816
6817 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6818 msgid "Headers Visible"
6819 msgstr "Заголовки видимы"
6820
6821 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6822 msgid "Show the column header buttons"
6823 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6824
6825 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6826 msgid "Headers Clickable"
6827 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6828
6829 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6830 msgid "Column headers respond to click events"
6831 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6832
6833 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6834 msgid "Expander Column"
6835 msgstr "Расширяемый столбец"
6836
6837 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6838 msgid "Set the column for the expander column"
6839 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6840
6841 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6842 msgid "Rules Hint"
6843 msgstr "Подсказка для правил"
6844
6845 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6846 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6847 msgstr ""
6848 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6851 msgid "Enable Search"
6852 msgstr "Разрешён поиск"
6853
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6855 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6856 msgstr ""
6857 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6858 "режиме"
6859
6860 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6861 msgid "Search Column"
6862 msgstr "Найти столбец"
6863
6864 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6865 msgid "Model column to search through during interactive search"
6866 msgstr ""
6867 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6868 "набора"
6869
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6871 msgid "Fixed Height Mode"
6872 msgstr "Режим фиксированной высота"
6873
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6875 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6876 msgstr ""
6877 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6878 "одинаковую высоту"
6879
6880 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6881 msgid "Hover Selection"
6882 msgstr "Следящее выделение"
6883
6884 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6885 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6886 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6887
6888 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6889 msgid "Hover Expand"
6890 msgstr "Следящее расширение"
6891
6892 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6893 msgid ""
6894 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6895 msgstr ""
6896 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6897
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6899 msgid "Show Expanders"
6900 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6901
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6903 msgid "View has expanders"
6904 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6905
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6907 msgid "Level Indentation"
6908 msgstr "Отступ уровней"
6909
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6911 msgid "Extra indentation for each level"
6912 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6913
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6915 msgid "Rubber Banding"
6916 msgstr "Выделение мышью"
6917
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6919 msgid ""
6920 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6921 msgstr ""
6922 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6923
6924 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6925 msgid "Enable Grid Lines"
6926 msgstr "Включить линии сетки"
6927
6928 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6929 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6930 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6931
6932 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6933 msgid "Enable Tree Lines"
6934 msgstr "Включить линии"
6935
6936 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6937 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6938 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6939
6940 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6941 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6942 msgstr ""
6943 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6944 "строк."
6945
6946 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6947 msgid "Vertical Separator Width"
6948 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6949
6950 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6951 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6952 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6953
6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6955 msgid "Horizontal Separator Width"
6956 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6957
6958 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6959 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6960 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6961
6962 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6963 msgid "Allow Rules"
6964 msgstr "Разрешить правила"
6965
6966 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6967 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6968 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6969
6970 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6971 msgid "Indent Expanders"
6972 msgstr "Отступ расширителя"
6973
6974 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6975 msgid "Make the expanders indented"
6976 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6977
6978 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6979 msgid "Even Row Color"
6980 msgstr "Цвет чётных рядов"
6981
6982 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6983 msgid "Color to use for even rows"
6984 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6985
6986 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6987 msgid "Odd Row Color"
6988 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6989
6990 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6991 msgid "Color to use for odd rows"
6992 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6993
6994 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6995 msgid "Grid line width"
6996 msgstr "Ширина линии сетки"
6997
6998 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6999 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7000 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
7001
7002 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7003 msgid "Tree line width"
7004 msgstr "Ширина линии"
7005
7006 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7007 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7008 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
7009
7010 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7011 msgid "Grid line pattern"
7012 msgstr "Образец линии сетки"
7013
7014 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7015 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7016 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
7017
7018 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7019 msgid "Tree line pattern"
7020 msgstr "Образец линии"
7021
7022 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7023 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7024 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
7025
7026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7027 msgid "Whether to display the column"
7028 msgstr "Отображать ли столбец"
7029
7030 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
7031 msgid "Resizable"
7032 msgstr "С изменяемым размером"
7033
7034 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7035 msgid "Column is user-resizable"
7036 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
7037
7038 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
7039 msgid "Current width of the column"
7040 msgstr "Текущая ширина столбца"
7041
7042 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7043 msgid "Sizing"
7044 msgstr "Установка размера"
7045
7046 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7047 msgid "Resize mode of the column"
7048 msgstr "Режим изменения размера столбца"
7049
7050 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7051 msgid "Fixed Width"
7052 msgstr "Фиксированная ширина"
7053
7054 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7055 msgid "Current fixed width of the column"
7056 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
7057
7058 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7059 msgid "Minimum allowed width of the column"
7060 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
7061
7062 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7063 msgid "Maximum Width"
7064 msgstr "Максимальная ширина"
7065
7066 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
7067 msgid "Maximum allowed width of the column"
7068 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
7069
7070 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7071 msgid "Title to appear in column header"
7072 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
7073
7074 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7075 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7076 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
7077
7078 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
7079 msgid "Clickable"
7080 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
7081
7082 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
7083 msgid "Whether the header can be clicked"
7084 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
7085
7086 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7087 msgid "Widget"
7088 msgstr "Виджет"
7089
7090 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7091 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7092 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
7093
7094 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
7095 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7096 msgstr ""
7097 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
7098 "горизонтали"
7099
7100 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
7101 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7102 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
7103
7104 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
7105 msgid "Sort indicator"
7106 msgstr "Индикатор сортировки"
7107
7108 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
7109 msgid "Whether to show a sort indicator"
7110 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
7111
7112 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
7113 msgid "Sort order"
7114 msgstr "Порядок сортировки"
7115
7116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7117 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7118 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
7119
7120 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7121 msgid "Sort column ID"
7122 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
7123
7124 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7125 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7126 msgstr ""
7127 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
7128 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
7129
7130 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
7131 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7132 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
7133
7134 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
7135 msgid "Merged UI definition"
7136 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
7137
7138 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7139 msgid "An XML string describing the merged UI"
7140 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
7141
7142 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7143 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7144 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
7145
7146 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7147 msgid "Use symbolic icons"
7148 msgstr "Использовать символические значки"
7149
7150 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7151 msgid "Whether to use symbolic icons"
7152 msgstr "Использовать ли символические значки"
7153
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:931
7155 msgid "Widget name"
7156 msgstr "Имя виджета"
7157
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:932
7159 msgid "The name of the widget"
7160 msgstr "Название виджета"
7161
7162 #: ../gtk/gtkwidget.c:938
7163 msgid "Parent widget"
7164 msgstr "Родительский виджет"
7165
7166 #: ../gtk/gtkwidget.c:939
7167 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7168 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
7169
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
7171 msgid "Width request"
7172 msgstr "Запрос на установку ширины"
7173
7174 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
7175 msgid ""
7176 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7177 "used"
7178 msgstr ""
7179 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
7180 "1, если нужно использовать исходный запрос"
7181
7182 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7183 msgid "Height request"
7184 msgstr "Запрос на установку высоты"
7185
7186 #: ../gtk/gtkwidget.c:956
7187 msgid ""
7188 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7189 "be used"
7190 msgstr ""
7191 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
7192 "использовать исходный запрос"
7193
7194 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7195 msgid "Whether the widget is visible"
7196 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7197
7198 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7199 msgid "Whether the widget responds to input"
7200 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7201
7202 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7203 msgid "Application paintable"
7204 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7205
7206 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7207 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7208 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7209
7210 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7211 msgid "Can focus"
7212 msgstr "Может иметь фокус"
7213
7214 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7215 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7216 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7217
7218 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7219 msgid "Has focus"
7220 msgstr "Имеет фокус"
7221
7222 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7223 msgid "Whether the widget has the input focus"
7224 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7225
7226 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7227 msgid "Is focus"
7228 msgstr "Имеет фокус"
7229
7230 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7231 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7232 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7233
7234 #: ../gtk/gtkwidget.c:1006
7235 msgid "Can default"
7236 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7237
7238 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7239 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7240 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7241
7242 #: ../gtk/gtkwidget.c:1013
7243 msgid "Has default"
7244 msgstr "Выбран по умолчанию"
7245
7246 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014
7247 msgid "Whether the widget is the default widget"
7248 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7249
7250 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7251 msgid "Receives default"
7252 msgstr "Действие по умолчанию"
7253
7254 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021
7255 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7256 msgstr ""
7257 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
7258 "фокуса ввода"
7259
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7261 msgid "Composite child"
7262 msgstr "Составной дочерний элемент"
7263
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028
7265 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7266 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7267
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7269 msgid "Style"
7270 msgstr "Стиль"
7271
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
7273 msgid ""
7274 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7275 "(colors etc)"
7276 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7277
7278 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7279 msgid "Events"
7280 msgstr "События"
7281
7282 #: ../gtk/gtkwidget.c:1042
7283 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7284 msgstr ""
7285 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
7286 "виджет"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7289 msgid "No show all"
7290 msgstr "Не показывать всё"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
7293 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7294 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7295
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7297 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7298 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7299
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1129
7301 msgid "Window"
7302 msgstr "Окно"
7303
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7305 msgid "The widget's window if it is realized"
7306 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7307
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7309 msgid "Double Buffered"
7310 msgstr "Дважды буферизован"
7311
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7313 msgid "Whether the widget is double buffered"
7314 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться"
7315
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
7317 msgid "How to position in extra horizontal space"
7318 msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве"
7319
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7321 msgid "How to position in extra vertical space"
7322 msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве"
7323
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7325 msgid "Margin on Left"
7326 msgstr "Граница слева"
7327
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7329 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7330 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с левой стороны"
7331
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1216
7333 msgid "Margin on Right"
7334 msgstr "Граница справа"
7335
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217
7337 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7338 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с правой стороны"
7339
7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
7341 msgid "Margin on Top"
7342 msgstr "Граница от верха"
7343
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
7345 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7346 msgstr "Пикселей дополнительного пространства сверху"
7347
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
7349 msgid "Margin on Bottom"
7350 msgstr "Граница от низа"
7351
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:1259
7353 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7354 msgstr "Пикселей дополнительного пространства внизу"
7355
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:1276
7357 msgid "All Margins"
7358 msgstr "Все границы"
7359
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7361 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7362 msgstr "Пикселей дополнительного со всех четырёх сторон"
7363
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7365 msgid "Horizontal Expand"
7366 msgstr "Дополнение по горизонтали"
7367
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7369 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7370 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали"
7371
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1325
7373 msgid "Horizontal Expand Set"
7374 msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7377 msgid "Whether to use the hexpand property"
7378 msgstr "Использовать ли свойство hexpand"
7379
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1340
7381 msgid "Vertical Expand"
7382 msgstr "Дополнение по вертикали"
7383
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7385 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7386 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали"
7387
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7389 msgid "Vertical Expand Set"
7390 msgstr "Включить дополнение по вертикали"
7391
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
7393 msgid "Whether to use the vexpand property"
7394 msgstr "Использовать ли свойство vexpand"
7395
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1370
7397 msgid "Expand Both"
7398 msgstr "Дополнение в оба направления"
7399
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
7401 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7402 msgstr ""
7403 "Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления"
7404
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
7406 msgid "Interior Focus"
7407 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7408
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
7410 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7411 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7412
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
7414 msgid "Focus linewidth"
7415 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7416
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
7418 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7419 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7420
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
7422 msgid "Focus line dash pattern"
7423 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7424
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7426 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7427 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7428
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
7430 msgid "Focus padding"
7431 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7432
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7434 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7435 msgstr ""
7436 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7437
7438 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
7439 msgid "Cursor color"
7440 msgstr "Цвет курсора"
7441
7442 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7443 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7444 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7445
7446 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
7447 msgid "Secondary cursor color"
7448 msgstr "Цвет второго курсора"
7449
7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7451 msgid ""
7452 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7453 "right-to-left and left-to-right text"
7454 msgstr ""
7455 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7456 "налево и слева направо) ввода текста"
7457
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046
7459 msgid "Cursor line aspect ratio"
7460 msgstr "Пропорции курсора"
7461
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:3047
7463 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7464 msgstr "Пропорции курсора"
7465
7466 #: ../gtk/gtkwidget.c:3053
7467 msgid "Window dragging"
7468 msgstr "Перенос окна"
7469
7470 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
7471 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7472 msgstr "Можно ли переносить окно щелчком по пустым областям"
7473
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7475 msgid "Unvisited Link Color"
7476 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7477
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7479 msgid "Color of unvisited links"
7480 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7481
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
7483 msgid "Visited Link Color"
7484 msgstr "Цвет ссылки"
7485
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:3082
7487 msgid "Color of visited links"
7488 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7489
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
7491 msgid "Wide Separators"
7492 msgstr "Широкие разделители"
7493
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:3097
7495 msgid ""
7496 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7497 "instead of a line"
7498 msgstr ""
7499 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7500 "не линии"
7501
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
7503 msgid "Separator Width"
7504 msgstr "Ширина разделителя"
7505
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:3112
7507 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7508 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7509
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
7511 msgid "Separator Height"
7512 msgstr "Высота разделителя"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:3127
7515 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7516 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
7519 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7520 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7523 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7524 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7527 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7528 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7531 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7532 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7533
7534 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7535 msgid "Window Type"
7536 msgstr "Тип окна"
7537
7538 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7539 msgid "The type of the window"
7540 msgstr "Тип окна"
7541
7542 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7543 msgid "Window Title"
7544 msgstr "Заголовок окна"
7545
7546 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7547 msgid "The title of the window"
7548 msgstr "Заголовок окна"
7549
7550 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7551 msgid "Window Role"
7552 msgstr "Роль окна"
7553
7554 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7555 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7556 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7557
7558 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7559 msgid "Startup ID"
7560 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7561
7562 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7563 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7564 msgstr ""
7565 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7566
7567 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7568 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7569 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7570
7571 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7572 msgid "Modal"
7573 msgstr "Модальное"
7574
7575 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7576 msgid ""
7577 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7578 "up)"
7579 msgstr ""
7580 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7581 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7582
7583 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7584 msgid "Window Position"
7585 msgstr "Позиция окна"
7586
7587 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7588 msgid "The initial position of the window"
7589 msgstr "Начальная позиция окна"
7590
7591 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7592 msgid "Default Width"
7593 msgstr "Ширина по умолчанию"
7594
7595 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7596 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7597 msgstr ""
7598 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7599
7600 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7601 msgid "Default Height"
7602 msgstr "Высота по умолчанию"
7603
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7605 msgid ""
7606 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7607 msgstr ""
7608 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7609
7610 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7611 msgid "Destroy with Parent"
7612 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7613
7614 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7615 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7616 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7617
7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7619 msgid "Icon for this window"
7620 msgstr "Значок для окна"
7621
7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7623 msgid "Mnemonics Visible"
7624 msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
7625
7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7627 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7628 msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
7629
7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7631 msgid "Name of the themed icon for this window"
7632 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7633
7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7635 msgid "Is Active"
7636 msgstr "Активный"
7637
7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7639 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7640 msgstr "Является ли окно активным"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7643 msgid "Focus in Toplevel"
7644 msgstr "/Фокус находится в окне"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7647 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7648 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7651 msgid "Type hint"
7652 msgstr "Тип подсказки"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7655 msgid ""
7656 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7657 "and how to treat it."
7658 msgstr ""
7659 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7660 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7661
7662 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7663 msgid "Skip taskbar"
7664 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7665
7666 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7667 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7668 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7669
7670 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7671 msgid "Skip pager"
7672 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7675 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7676 msgstr ""
7677 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7678
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7680 msgid "Urgent"
7681 msgstr "Срочно"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7684 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7685 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7686
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7688 msgid "Accept focus"
7689 msgstr "Принимать фокус"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7692 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7693 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7694
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7696 msgid "Focus on map"
7697 msgstr "Фокус при отображении"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7700 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7701 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7702
7703 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7704 msgid "Decorated"
7705 msgstr "Отделан"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7708 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7709 msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7712 msgid "Deletable"
7713 msgstr "Выделяемый"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7716 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7717 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7720 msgid "Resize grip"
7721 msgstr "Уголок изменения размера"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7724 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7725 msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7728 msgid "Resize grip is visible"
7729 msgstr "Уголок изменения размера видим"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7732 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7733 msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7736 msgid "Gravity"
7737 msgstr "Притяжение"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7740 msgid "The window gravity of the window"
7741 msgstr "Притяжение окна к окнам"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7744 msgid "Transient for Window"
7745 msgstr "Связанное окно"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7748 msgid "The transient parent of the dialog"
7749 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7752 msgid "Opacity for Window"
7753 msgstr "Прозрачность окна"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7756 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7757 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
7760 msgid "Width of resize grip"
7761 msgstr "Ширина уголка изменения размера"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
7764 msgid "Height of resize grip"
7765 msgstr "Высота уголка изменения размера"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7768 msgid "GtkApplication"
7769 msgstr "GtkApplication"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7772 msgid "The GtkApplication for the window"
7773 msgstr "GtkApplication для окна"