]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
10 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 16:12+0300\n"
17 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 msgid "Loop"
28 msgstr "Повторение"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Должна ли анимация повторяться, когда она достигла конца"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Цветовое пространство"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Ширина"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Высота"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Шаг строк"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пиксели"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Экран"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Параметры шрифта"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Курсор"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 msgid "Program name"
138 msgstr "Имя программы"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
146 "g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Версия программы"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Версия программы"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Строка авторского права"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Информация о авторском праве программы"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Строка комментария"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Комментарии о программе"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "URL веб-сайта"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Ярлык веб-сайта"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
190 "соответствует URL"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
193 msgid "Authors"
194 msgstr "Авторы"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Список авторов программы"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "Авторы документации"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Список авторов документации программы"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
209 msgid "Artists"
210 msgstr "Художники"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "Переводчики"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 msgid ""
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr ""
224 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
227 msgid "Logo"
228 msgstr "Значок"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
236 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Имя значка логотипа"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Перенос лицензии"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Наименование"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Уникальное имя для действия."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
282 msgid "Label"
283 msgstr "Метка"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
289 "действие."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:217
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Краткая метка"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr ""
298 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
299 "инструментов."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgid "Tooltip"
303 msgstr "Подсказка"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Подсказка для действия."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "Stock Icon"
311 msgstr "Встроенный значок"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:243
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr ""
316 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
319 msgid "GIcon"
320 msgstr "GIcon"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
328 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
329 msgid "Icon Name"
330 msgstr "Имя значка"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Имя значка из темы значков"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
347 "панели инструментов."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:308
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Видим при переполнении"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:309
354 msgid ""
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "overflow menu."
357 msgstr ""
358 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
359 "меню на панели инструментов"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "orientation."
369 msgstr ""
370 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
371 "панели инструментов."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Важное"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:325
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
383 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:333
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Скрывать, если пусто"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:334
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr ""
393 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Чувствительный"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:341
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Включено ли действие "
403
404 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Видимый"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:348
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Видимо ли действие"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:354
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Группа действия"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:355
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
423 "внутреннего использования)."
424
425 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
426 msgid "Always show image"
427 msgstr "Всегда показывать значок"
428
429 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Показывать ли значок в меню"
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Имя для группы действия."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Включена ли группа действия."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Видима ли группа действия."
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
446 msgid "Related Action"
447 msgstr "Связанное действие"
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:309
450 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
451 msgstr ""
452 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr "Использовать свойства вида действия"
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
459 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
460 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
464 msgid "Value"
465 msgstr "Значение"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:94
468 msgid "The value of the adjustment"
469 msgstr "Значение подгонки"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:110
472 msgid "Minimum Value"
473 msgstr "Минимальное значение"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:111
476 msgid "The minimum value of the adjustment"
477 msgstr "Минимальное значение подгонки"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:130
480 msgid "Maximum Value"
481 msgstr "Максимальное значение"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "Максимальное значение подгонки"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:147
488 msgid "Step Increment"
489 msgstr "Приращение шага"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:148
492 msgid "The step increment of the adjustment"
493 msgstr "Приращение для шага подгонки"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:164
496 msgid "Page Increment"
497 msgstr "Приращение страницы"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:165
500 msgid "The page increment of the adjustment"
501 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:184
504 msgid "Page Size"
505 msgstr "Размер страницы"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:185
508 msgid "The page size of the adjustment"
509 msgstr "Размер страницы подгонки"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:90
512 msgid "Horizontal alignment"
513 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
516 msgid ""
517 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
518 "right aligned"
519 msgstr ""
520 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
521 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:100
524 msgid "Vertical alignment"
525 msgstr "Вертикальное выравнивание"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
528 msgid ""
529 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
530 "bottom aligned"
531 msgstr ""
532 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
533 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:109
536 msgid "Horizontal scale"
537 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:110
540 msgid ""
541 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
542 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 msgstr ""
544 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
545 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
546 "всё"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:118
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "Вертикальное масштабирование"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:119
553 msgid ""
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
556 msgstr ""
557 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
558 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
559 "всё"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:136
562 msgid "Top Padding"
563 msgstr "Дополнение сверху"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:137
566 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
567 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:153
570 msgid "Bottom Padding"
571 msgstr "Дополнение снизу"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:154
574 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
575 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:170
578 msgid "Left Padding"
579 msgstr "Дополнение слева"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:171
582 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
583 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:187
586 msgid "Right Padding"
587 msgstr "Дополнение справа"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:188
590 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:75
594 msgid "Arrow direction"
595 msgstr "Направление стрелки"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:76
598 msgid "The direction the arrow should point"
599 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:84
602 msgid "Arrow shadow"
603 msgstr "Тень стрелки"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:85
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
608
609 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Растяжение стрелки"
612
613 #: gtk/gtkarrow.c:93
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
615 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Вертикальное выравнивание"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
634 msgid "Ratio"
635 msgstr "Отношение"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr ""
640 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
641 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
644 msgid "Obey child"
645 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
649 msgstr ""
650 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
651 "элемента рамки"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:284
654 msgid "Header Padding"
655 msgstr "Пространство заголовка"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:285
658 msgid "Number of pixels around the header."
659 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:292
662 msgid "Content Padding"
663 msgstr "Пространство содержимого"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:293
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:309
670 msgid "Page type"
671 msgstr "Тип страниц"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:310
674 msgid "The type of the assistant page"
675 msgstr "Тип страниц помощника"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:327
678 msgid "Page title"
679 msgstr "Заголовок страниц"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:328
682 msgid "The title of the assistant page"
683 msgstr "Заголовок страницы помощника"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:344
686 msgid "Header image"
687 msgstr "Изображение заголовка"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:345
690 msgid "Header image for the assistant page"
691 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:361
694 msgid "Sidebar image"
695 msgstr "Изображение боковой области"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:362
698 msgid "Sidebar image for the assistant page"
699 msgstr "Изображение боковой области помощника"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:377
702 msgid "Page complete"
703 msgstr "Страница заполнена"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:378
706 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
707 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:101
710 msgid "Minimum child width"
711 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:102
714 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
715 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:110
718 msgid "Minimum child height"
719 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:111
722 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
723 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:119
726 msgid "Child internal width padding"
727 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:120
730 msgid "Amount to increase child's size on either side"
731 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:128
734 msgid "Child internal height padding"
735 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:129
738 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
739 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:137
742 msgid "Layout style"
743 msgstr "Стиль размещения"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:138
746 msgid ""
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
749 msgstr ""
750 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию»), "
751 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:146
754 msgid "Secondary"
755 msgstr "Дополнительный"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:147
758 msgid ""
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
760 "g., help buttons"
761 msgstr ""
762 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
763 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
764 "справки"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
768 msgid "Spacing"
769 msgstr "Интервал"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:131
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
776 #: gtk/gtktoolbar.c:573
777 msgid "Homogeneous"
778 msgstr "Гомогенность"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:141
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
786 msgid "Expand"
787 msgstr "Расширяемость"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:149
790 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
791 msgstr ""
792 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
793 "элемента"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:155
796 msgid "Fill"
797 msgstr "Заполнение"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:156
800 msgid ""
801 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
802 "used as padding"
803 msgstr ""
804 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
805 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:162
808 msgid "Padding"
809 msgstr "Дополнение"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:163
812 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
813 msgstr ""
814 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
815 "и его соседями, в точках растра"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:169
818 msgid "Pack type"
819 msgstr "Тип упаковки"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
822 msgid ""
823 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
824 "start or end of the parent"
825 msgstr ""
826 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
827 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
830 #: gtk/gtkruler.c:148
831 msgid "Position"
832 msgstr "Позиция"
833
834 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
835 msgid "The index of the child in the parent"
836 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
837
838 #: gtk/gtkbuilder.c:96
839 msgid "Translation Domain"
840 msgstr "Область перевода"
841
842 #: gtk/gtkbuilder.c:97
843 msgid "The translation domain used by gettext"
844 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:220
847 msgid ""
848 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
849 "widget"
850 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
854 msgid "Use underline"
855 msgstr "Использовать подчеркивание"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
859 msgid ""
860 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
861 "for the mnemonic accelerator key"
862 msgstr ""
863 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
864 "используется в комбинации клавиш."
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
867 msgid "Use stock"
868 msgstr "Использовать встроенное"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:236
871 msgid ""
872 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
873 msgstr ""
874 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
875 "вместо отображения"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878 msgid "Focus on click"
879 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:251
886 msgid "Border relief"
887 msgstr "Рельефные границы"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:252
890 msgid "The border relief style"
891 msgstr "Стиль рельефа границы"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:269
894 msgid "Horizontal alignment for child"
895 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:288
898 msgid "Vertical alignment for child"
899 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
902 msgid "Image widget"
903 msgstr "Виджет «Изображение»"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:306
906 msgid "Child widget to appear next to the button text"
907 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:320
910 msgid "Image position"
911 msgstr "Положение изображения"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:321
914 msgid "The position of the image relative to the text"
915 msgstr "Положение изображения относительно текста"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:441
918 msgid "Default Spacing"
919 msgstr "Интервал по умолчанию"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:442
922 #, fuzzy
923 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
924 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:456
927 msgid "Default Outside Spacing"
928 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:457
931 #, fuzzy
932 msgid ""
933 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
934 "the border"
935 msgstr ""
936 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
937 "добавляется снаружи к границам кнопок"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:462
940 msgid "Child X Displacement"
941 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:463
944 msgid ""
945 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
946 msgstr ""
947 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:470
950 msgid "Child Y Displacement"
951 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:471
954 msgid ""
955 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
956 msgstr ""
957 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:487
960 msgid "Displace focus"
961 msgstr "Сместить фокус"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:488
964 msgid ""
965 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
966 "rectangle"
967 msgstr ""
968 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
971 msgid "Inner Border"
972 msgstr "Внутреннее окаймление"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:502
975 msgid "Border between button edges and child."
976 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:515
979 msgid "Image spacing"
980 msgstr "Отступ изображения"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:516
983 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
984 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:530
987 msgid "Show button images"
988 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:531
991 msgid "Whether images should be shown on buttons"
992 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:440
995 msgid "Year"
996 msgstr "Год"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:441
999 msgid "The selected year"
1000 msgstr "Выбранный год"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1003 msgid "Month"
1004 msgstr "Месяц"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1007 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1008 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1011 msgid "Day"
1012 msgstr "День"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1015 msgid ""
1016 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1017 "currently selected day)"
1018 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Показывать заголовок"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1026 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1029 msgid "Show Day Names"
1030 msgstr "Показывать имена дней"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1033 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1034 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1037 msgid "No Month Change"
1038 msgstr "Месяц не изменяется"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1041 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1042 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1045 msgid "Show Week Numbers"
1046 msgstr "Показывать номера недель"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1049 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1050 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1053 msgid "Details Width"
1054 msgstr "Ширина деталей"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1057 msgid "Details width in characters"
1058 msgstr "Ширина деталей в символах"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1061 msgid "Details Height"
1062 msgstr "Высота деталей"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1065 msgid "Details height in rows"
1066 msgstr "Высота деталей в строках"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1069 msgid "Show Details"
1070 msgstr "Показать детали"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1073 msgid "If TRUE, details are shown"
1074 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1075
1076 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Editing Canceled"
1079 msgstr "Редактирование"
1080
1081 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1082 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1086 msgid "mode"
1087 msgstr "режим"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1090 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1091 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1094 msgid "visible"
1095 msgstr "видимое"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1098 msgid "Display the cell"
1099 msgstr "Показать эту ячейку"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1102 msgid "Display the cell sensitive"
1103 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1106 msgid "xalign"
1107 msgstr "x-выравнивание"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1110 msgid "The x-align"
1111 msgstr "Выравнивание по оси X"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1114 msgid "yalign"
1115 msgstr "y-выравнивание"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1118 msgid "The y-align"
1119 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1122 msgid "xpad"
1123 msgstr "заполнение по горизонтали"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1126 msgid "The xpad"
1127 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1130 msgid "ypad"
1131 msgstr "заполнение по вертикали"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1134 msgid "The ypad"
1135 msgstr "Заполнение по вертикали"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1138 msgid "width"
1139 msgstr "ширина"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1142 msgid "The fixed width"
1143 msgstr "Фиксированная ширина"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1146 msgid "height"
1147 msgstr "высота"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1150 msgid "The fixed height"
1151 msgstr "Фиксированная высота"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1154 msgid "Is Expander"
1155 msgstr "Расширяемая"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1158 msgid "Row has children"
1159 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1162 msgid "Is Expanded"
1163 msgstr "Расширенная"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1166 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1167 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1170 msgid "Cell background color name"
1171 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1174 msgid "Cell background color as a string"
1175 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1178 msgid "Cell background color"
1179 msgstr "Цвет фона ячейки"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1182 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1183 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1186 msgid "Editing"
1187 msgstr "Редактирование"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Фон ячейки установлен"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1202 msgid "Accelerator key"
1203 msgstr "Быстрая клавиша"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1206 msgid "The keyval of the accelerator"
1207 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1210 msgid "Accelerator modifiers"
1211 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1214 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1215 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1218 msgid "Accelerator keycode"
1219 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1222 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1223 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1226 msgid "Accelerator Mode"
1227 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1230 msgid "The type of accelerators"
1231 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1234 msgid "Model"
1235 msgstr "Модель"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1238 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1239 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1242 msgid "Text Column"
1243 msgstr "Столбец текста"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1246 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1247 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1250 msgid "Has Entry"
1251 msgstr "Имеет запись"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1254 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1255 msgstr ""
1256 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1259 msgid "Pixbuf Object"
1260 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1263 msgid "The pixbuf to render"
1264 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1267 msgid "Pixbuf Expander Open"
1268 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1271 msgid "Pixbuf for open expander"
1272 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1275 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1276 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1279 msgid "Pixbuf for closed expander"
1280 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1283 msgid "Stock ID"
1284 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1287 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1288 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1291 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1292 msgid "Size"
1293 msgstr "Размер"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1296 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1297 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1300 msgid "Detail"
1301 msgstr "Подробности"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1304 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1305 msgstr ""
1306 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1307 "темы"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1310 msgid "Follow State"
1311 msgstr "Отслеживать состояние"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1314 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1315 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1318 msgid "Icon"
1319 msgstr "Значок"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1322 msgid "Value of the progress bar"
1323 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1326 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1327 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1328 msgid "Text"
1329 msgstr "Текст"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1332 msgid "Text on the progress bar"
1333 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1336 msgid "Pulse"
1337 msgstr "Пульс"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1340 msgid ""
1341 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1342 "don't know how much."
1343 msgstr ""
1344 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1345 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1348 msgid "Text x alignment"
1349 msgstr "Выравнивание текста по X"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1352 msgid ""
1353 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1354 "layouts."
1355 msgstr ""
1356 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1357 "раскладки RTL"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1360 msgid "Text y alignment"
1361 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1364 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1365 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1368 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1369 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1370 msgid "Orientation"
1371 msgstr "Ориентация"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1374 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1375 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1378 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1379 msgid "Adjustment"
1380 msgstr "Подгонка"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1383 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1384 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1387 msgid "Climb rate"
1388 msgstr "Ускорение"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1391 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1392 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1395 msgid "Digits"
1396 msgstr "Цифры"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1399 msgid "The number of decimal places to display"
1400 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1403 msgid "Text to render"
1404 msgstr "Отображаемый текст"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1407 msgid "Markup"
1408 msgstr "Разметка"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1411 msgid "Marked up text to render"
1412 msgstr "Разметка текста для отображения"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1415 msgid "Attributes"
1416 msgstr "Атрибуты"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1419 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1420 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1423 msgid "Single Paragraph Mode"
1424 msgstr "Режим одного абзаца"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1427 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1428 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1431 msgid "Background color name"
1432 msgstr "Наименование цвета фона"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1435 msgid "Background color as a string"
1436 msgstr "Цвет фона как строка"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1439 msgid "Background color"
1440 msgstr "Цвет фона"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1443 msgid "Background color as a GdkColor"
1444 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1447 msgid "Foreground color name"
1448 msgstr "Наименование цвета текста"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1451 msgid "Foreground color as a string"
1452 msgstr "Цвет текста как строка"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1455 msgid "Foreground color"
1456 msgstr "Цвет текста"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1459 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1460 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1463 #: gtk/gtktextview.c:576
1464 msgid "Editable"
1465 msgstr "Редактируемый"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1468 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1469 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1472 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1473 msgid "Font"
1474 msgstr "Шрифт"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1477 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1478 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1481 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1482 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1485 msgid "Font family"
1486 msgstr "Семейство шрифта:"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1489 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1490 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1493 #: gtk/gtktexttag.c:291
1494 msgid "Font style"
1495 msgstr "Стиль шрифта"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1498 #: gtk/gtktexttag.c:300
1499 msgid "Font variant"
1500 msgstr "Вариант шрифта"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1503 #: gtk/gtktexttag.c:309
1504 msgid "Font weight"
1505 msgstr "Насыщенность шрифта"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1508 #: gtk/gtktexttag.c:320
1509 msgid "Font stretch"
1510 msgstr "Разрядка шрифта"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1513 #: gtk/gtktexttag.c:329
1514 msgid "Font size"
1515 msgstr "Размер шрифта"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1518 msgid "Font points"
1519 msgstr "Пункты шрифта"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1522 msgid "Font size in points"
1523 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1526 msgid "Font scale"
1527 msgstr "Масштаб шрифта"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1530 msgid "Font scaling factor"
1531 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1534 msgid "Rise"
1535 msgstr "Смещение"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1538 msgid ""
1539 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1540 msgstr ""
1541 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1542 "значений)"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1545 msgid "Strikethrough"
1546 msgstr "Перечеркивание"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1549 msgid "Whether to strike through the text"
1550 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1553 msgid "Underline"
1554 msgstr "Подчеркивание"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1557 msgid "Style of underline for this text"
1558 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1561 msgid "Language"
1562 msgstr "Язык"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1565 msgid ""
1566 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1567 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1568 "probably don't need it"
1569 msgstr ""
1570 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1571 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1572 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1575 msgid "Ellipsize"
1576 msgstr "Эллиптизация"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1579 msgid ""
1580 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1582 msgstr ""
1583 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1584 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1587 #: gtk/gtklabel.c:658
1588 msgid "Width In Characters"
1589 msgstr "Ширина в символах"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1592 msgid "The desired width of the label, in characters"
1593 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1596 msgid "Wrap mode"
1597 msgstr "Режим переноса"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1600 msgid ""
1601 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1602 "have enough room to display the entire string"
1603 msgstr ""
1604 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1605 "не хватает места для отображения всей строки"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1608 msgid "Wrap width"
1609 msgstr "Ширина переноса"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1612 msgid "The width at which the text is wrapped"
1613 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1616 msgid "Alignment"
1617 msgstr "Выравнивание"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1620 msgid "How to align the lines"
1621 msgstr "Как выравнивать строки"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1624 msgid "Background set"
1625 msgstr "Фон установлен"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1628 msgid "Whether this tag affects the background color"
1629 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1632 msgid "Foreground set"
1633 msgstr "Передний план установлен"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1636 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1637 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1640 msgid "Editability set"
1641 msgstr "Редактируемость установлена"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1644 msgid "Whether this tag affects text editability"
1645 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1648 msgid "Font family set"
1649 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1652 msgid "Whether this tag affects the font family"
1653 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1656 msgid "Font style set"
1657 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1660 msgid "Whether this tag affects the font style"
1661 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1664 msgid "Font variant set"
1665 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1668 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1669 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1672 msgid "Font weight set"
1673 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1676 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1677 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1680 msgid "Font stretch set"
1681 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1684 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1685 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1688 msgid "Font size set"
1689 msgstr "Размера шрифта установлен"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1692 msgid "Whether this tag affects the font size"
1693 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1696 msgid "Font scale set"
1697 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1700 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1701 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1704 msgid "Rise set"
1705 msgstr "Смещение установлено"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1708 msgid "Whether this tag affects the rise"
1709 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1712 msgid "Strikethrough set"
1713 msgstr "Перечёркивание установлено"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1716 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1717 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1720 msgid "Underline set"
1721 msgstr "Подчёркивание установлено"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1724 msgid "Whether this tag affects underlining"
1725 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1728 msgid "Language set"
1729 msgstr "Язык установлен"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1732 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1733 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1736 msgid "Ellipsize set"
1737 msgstr "Установка эллиптизации"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1740 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1741 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1744 msgid "Align set"
1745 msgstr "Выравнивание установлено"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1748 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1749 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1752 msgid "Toggle state"
1753 msgstr "Состояние переключения"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1756 msgid "The toggle state of the button"
1757 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1760 msgid "Inconsistent state"
1761 msgstr "Нечувствительное состояние"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1764 msgid "The inconsistent state of the button"
1765 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1768 msgid "Activatable"
1769 msgstr "Активируемое"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1772 msgid "The toggle button can be activated"
1773 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1776 msgid "Radio state"
1777 msgstr "Радио-состояние"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1780 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1781 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1784 msgid "Indicator size"
1785 msgstr "Размер индикатора"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1789 msgid "Size of check or radio indicator"
1790 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1791
1792 #: gtk/gtkcellview.c:182
1793 msgid "CellView model"
1794 msgstr "Модель CellView"
1795
1796 #: gtk/gtkcellview.c:183
1797 msgid "The model for cell view"
1798 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1801 msgid "Indicator Size"
1802 msgstr "Размер индикатора"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1805 msgid "Indicator Spacing"
1806 msgstr "Интервал индикатора"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1809 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1810 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1813 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1814 msgid "Active"
1815 msgstr "Активный"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1818 msgid "Whether the menu item is checked"
1819 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1822 msgid "Inconsistent"
1823 msgstr "Нечувствительный"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1826 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1827 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1830 msgid "Draw as radio menu item"
1831 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1834 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1835 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1838 msgid "Use alpha"
1839 msgstr "Использовать прозрачность"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1842 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1843 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1846 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1848 msgid "Title"
1849 msgstr "Заголовок"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1852 msgid "The title of the color selection dialog"
1853 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1856 msgid "Current Color"
1857 msgstr "Текущий цвет"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1860 msgid "The selected color"
1861 msgstr "Выбранный цвет"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1864 msgid "Current Alpha"
1865 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1868 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1869 msgstr ""
1870 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1871 "непрозрачно)"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1874 msgid "Has Opacity Control"
1875 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1878 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1879 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1882 msgid "Has palette"
1883 msgstr "Имеет палитру"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1886 msgid "Whether a palette should be used"
1887 msgstr "Использовать ли палитру"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1890 msgid "The current color"
1891 msgstr "Текущий цвет"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1894 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1895 msgstr ""
1896 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1897 "непрозрачно)"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1900 msgid "Custom palette"
1901 msgstr "Другая палитра"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1904 msgid "Palette to use in the color selector"
1905 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1908 msgid "Color Selection"
1909 msgstr "Выбор цвета"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1912 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1913 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1916 msgid "OK Button"
1917 msgstr "Кнопка OK"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1920 msgid "The OK button of the dialog."
1921 msgstr "Кнопка диалога OK"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1924 msgid "Cancel Button"
1925 msgstr "Кнопка Cancel"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1928 msgid "The cancel button of the dialog."
1929 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1932 msgid "Help Button"
1933 msgstr "Кнопка справки"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1936 msgid "The help button of the dialog."
1937 msgstr "Кнопка справки диалога"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:145
1940 msgid "Enable arrow keys"
1941 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:146
1944 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1945 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:152
1948 msgid "Always enable arrows"
1949 msgstr "Всегда включать стрелки"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:153
1952 msgid "Obsolete property, ignored"
1953 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:159
1956 msgid "Case sensitive"
1957 msgstr "Чувствительный к регистру"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:160
1960 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1961 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:167
1964 msgid "Allow empty"
1965 msgstr "Позволять пустое"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:168
1968 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1969 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:175
1972 msgid "Value in list"
1973 msgstr "Значение из списка"
1974
1975 #: gtk/gtkcombo.c:176
1976 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1977 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1980 msgid "ComboBox model"
1981 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1984 msgid "The model for the combo box"
1985 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1988 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1989 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1992 msgid "Row span column"
1993 msgstr "Столбец заполнения строки"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1996 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1997 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2000 msgid "Column span column"
2001 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2004 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2008 msgid "Active item"
2009 msgstr "Активный элемент"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2012 msgid "The item which is currently active"
2013 msgstr "Текущий активный элемент"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2016 msgid "Add tearoffs to menus"
2017 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2020 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2021 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2024 msgid "Has Frame"
2025 msgstr "Имеет рамку"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2028 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2029 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2032 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2033 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2036 msgid "Tearoff Title"
2037 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2040 msgid ""
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2042 "off"
2043 msgstr ""
2044 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2045 "отделения"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2048 msgid "Popup shown"
2049 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2052 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2053 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2056 msgid "Button Sensitivity"
2057 msgstr "Чувствительность кнопки"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2060 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2061 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2064 msgid "Appears as list"
2065 msgstr "Появляется как список"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2068 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2069 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2072 msgid "Arrow Size"
2073 msgstr "Размер стрелки"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2076 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2077 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2080 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2081 #: gtk/gtkviewport.c:122
2082 msgid "Shadow type"
2083 msgstr "Тип тени"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2090 msgid "Resize mode"
2091 msgstr "Режим изменения размера"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2098 msgid "Border width"
2099 msgstr "Ширина границы"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2106 msgid "Child"
2107 msgstr "Дочерний элемент"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2111 msgstr ""
2112 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:126
2115 msgid "Curve type"
2116 msgstr "Тип кривой"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:127
2119 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2120 msgstr ""
2121 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:134
2124 msgid "Minimum X"
2125 msgstr "Минимум по X"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:135
2128 msgid "Minimum possible value for X"
2129 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:143
2132 msgid "Maximum X"
2133 msgstr "Максимум по X"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:144
2136 msgid "Maximum possible X value"
2137 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:152
2140 msgid "Minimum Y"
2141 msgstr "Минимум по Y"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:153
2144 msgid "Minimum possible value for Y"
2145 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:161
2148 msgid "Maximum Y"
2149 msgstr "Максимум по Y"
2150
2151 #: gtk/gtkcurve.c:162
2152 msgid "Maximum possible value for Y"
2153 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:145
2156 msgid "Has separator"
2157 msgstr "Имеет разделитель"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:146
2160 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2161 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2164 msgid "Content area border"
2165 msgstr "Граница области содержимого"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:192
2168 msgid "Width of border around the main dialog area"
2169 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2172 msgid "Content area spacing"
2173 msgstr "Отступы основной области"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:210
2176 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2177 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2180 msgid "Button spacing"
2181 msgstr "Интервал кнопок"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "Интервал между кнопками"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2188 msgid "Action area border"
2189 msgstr "Граница области действий"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:227
2192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2193 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:634
2196 msgid "Text Buffer"
2197 msgstr "Текстовый буфер"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:635
2200 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2201 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2204 msgid "Cursor Position"
2205 msgstr "Позиция курсора"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2208 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2209 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2212 msgid "Selection Bound"
2213 msgstr "Граница выделения"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2216 msgid ""
2217 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2218 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:663
2221 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2222 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2225 msgid "Maximum length"
2226 msgstr "Максимальная длина"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2229 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2230 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:679
2233 msgid "Visibility"
2234 msgstr "Видимость"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:680
2237 msgid ""
2238 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2239 "mode)"
2240 msgstr ""
2241 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2242 "самого текста (режим ввода пароля)"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:688
2245 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2246 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:696
2249 msgid ""
2250 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2251 msgstr ""
2252 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2255 msgid "Invisible character"
2256 msgstr "Невидимый символ"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2259 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2260 msgstr ""
2261 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:711
2264 msgid "Activates default"
2265 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:712
2268 msgid ""
2269 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2270 "dialog) when Enter is pressed"
2271 msgstr ""
2272 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2273 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:718
2276 msgid "Width in chars"
2277 msgstr "Ширина в символах"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:719
2280 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2281 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:728
2284 msgid "Scroll offset"
2285 msgstr "Смещение при прокрутке"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:729
2288 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2289 msgstr ""
2290 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2291 "прокрутке"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:739
2294 msgid "The contents of the entry"
2295 msgstr "Содержимое поля ввода"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2298 msgid "X align"
2299 msgstr "Выравнивание по X"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2302 msgid ""
2303 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2304 "layouts."
2305 msgstr ""
2306 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2307 "формата RTL."
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:771
2310 msgid "Truncate multiline"
2311 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:772
2314 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2315 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:788
2318 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2319 msgstr ""
2320 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2321 "frame"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2324 msgid "Overwrite mode"
2325 msgstr "Режим перезаписи"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:804
2328 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2329 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2332 msgid "Text length"
2333 msgstr "Длина текста"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:819
2336 msgid "Length of the text currently in the entry"
2337 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:834
2340 msgid "Invisible char set"
2341 msgstr "Невидимый набор символов"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:835
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:853
2348 msgid "Caps Lock warning"
2349 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:854
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2353 msgstr ""
2354 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2355 "пароля"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:868
2358 msgid "Progress Fraction"
2359 msgstr "Процент выполнения"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:869
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:886
2366 msgid "Progress Pulse Step"
2367 msgstr "Шаг пульсации"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:887
2370 msgid ""
2371 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2372 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2373 msgstr ""
2374 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2375 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:903
2378 msgid "Primary pixbuf"
2379 msgstr "Главный значок"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:904
2382 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2383 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:918
2386 msgid "Secondary pixbuf"
2387 msgstr "Дополнительный значок"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:919
2390 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:933
2394 msgid "Primary stock ID"
2395 msgstr "Идентификатор главного значка"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:934
2398 msgid "Stock ID for primary icon"
2399 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:948
2402 msgid "Secondary stock ID"
2403 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:949
2406 msgid "Stock ID for secondary icon"
2407 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:963
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "Имя главного значка"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:964
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2415 msgstr "Главное имя для значка"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:978
2418 msgid "Secondary icon name"
2419 msgstr "Имя дополнительного значка"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:979
2422 msgid "Icon name for secondary icon"
2423 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:993
2426 msgid "Primary GIcon"
2427 msgstr "Главный значок GIcon"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:994
2430 msgid "GIcon for primary icon"
2431 msgstr "Главный значок GIcon"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1008
2434 msgid "Secondary GIcon"
2435 msgstr "Дополнительный GIcon"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1009
2438 msgid "GIcon for secondary icon"
2439 msgstr "Дополнительный GIcon"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1023
2442 msgid "Primary storage type"
2443 msgstr "Тип хранения главного значка"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1024
2446 msgid "The representation being used for primary icon"
2447 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1039
2450 msgid "Secondary storage type"
2451 msgstr "Представление дополнительного значка"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1040
2454 msgid "The representation being used for secondary icon"
2455 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1061
2458 msgid "Primary icon activatable"
2459 msgstr "Главный значок активен"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1062
2462 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2463 msgstr "Активен ли главный значок"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1082
2466 msgid "Secondary icon activatable"
2467 msgstr "Дополнительный значок активен"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1083
2470 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2471 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1105
2474 msgid "Primary icon sensitive"
2475 msgstr "Главный значок чувствительный"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1106
2478 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2479 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1127
2482 msgid "Secondary icon sensitive"
2483 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1128
2486 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2487 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1144
2490 msgid "Primary icon tooltip text"
2491 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2494 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2495 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1161
2498 msgid "Secondary icon tooltip text"
2499 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2502 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2503 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1180
2506 msgid "Primary icon tooltip markup"
2507 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1199
2510 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2511 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2514 msgid "IM module"
2515 msgstr "Модуль ввода"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2518 msgid "Which IM module should be used"
2519 msgstr "Используемый модуль ввода"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1234
2522 msgid "Icon Prelight"
2523 msgstr "Подсветка значка"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1235
2526 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2527 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1248
2530 msgid "Progress Border"
2531 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1249
2534 msgid "Border around the progress bar"
2535 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1741
2538 msgid "Border between text and frame."
2539 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1755
2542 msgid "State Hint"
2543 msgstr "Подсказка состояния"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1756
2546 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2547 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2550 msgid "Select on focus"
2551 msgstr "Выделять при фокусировании"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1762
2554 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2555 msgstr ""
2556 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1776
2559 msgid "Password Hint Timeout"
2560 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1777
2563 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2564 msgstr ""
2565 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2566
2567 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2568 msgid "The contents of the buffer"
2569 msgstr "Содержимое буфера"
2570
2571 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2572 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2573 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2576 msgid "Completion Model"
2577 msgstr "Режим дополнения"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2580 msgid "The model to find matches in"
2581 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2584 msgid "Minimum Key Length"
2585 msgstr "Минимальная длина ключа"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2588 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2589 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2592 msgid "Text column"
2593 msgstr "Текстовый столбец"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2596 msgid "The column of the model containing the strings."
2597 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2600 msgid "Inline completion"
2601 msgstr "Автозавершение"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2604 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2605 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2608 msgid "Popup completion"
2609 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2612 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2613 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2616 msgid "Popup set width"
2617 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2620 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2621 msgstr ""
2622 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2625 msgid "Popup single match"
2626 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2629 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2630 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2633 msgid "Inline selection"
2634 msgstr "Выбор внутри"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2637 msgid "Your description here"
2638 msgstr "Ваше описание здесь"
2639
2640 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2641 msgid "Visible Window"
2642 msgstr "Видимое окно"
2643
2644 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2645 msgid ""
2646 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2647 "trap events."
2648 msgstr ""
2649 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2650 "только для перехвата событий."
2651
2652 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2653 msgid "Above child"
2654 msgstr "Над дочерним элементом"
2655
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2657 msgid ""
2658 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2659 "child widget as opposed to below it."
2660 msgstr ""
2661 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2662 "противовес расположению снизу."
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:187
2665 msgid "Expanded"
2666 msgstr "Расширенный"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:188
2669 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2670 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:196
2673 msgid "Text of the expander's label"
2674 msgstr "Текст метки расширителя"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2677 msgid "Use markup"
2678 msgstr "Использовать разметку"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2681 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2682 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:220
2685 msgid "Space to put between the label and the child"
2686 msgstr ""
2687 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2688 "элементом"
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2691 msgid "Label widget"
2692 msgstr "Виджет «Метка»"
2693
2694 #: gtk/gtkexpander.c:230
2695 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2696 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2699 msgid "Expander Size"
2700 msgstr "Размер расширителя"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2703 msgid "Size of the expander arrow"
2704 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:246
2707 msgid "Spacing around expander arrow"
2708 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2711 msgid "Action"
2712 msgstr "Действие"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2715 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2716 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2719 msgid "File System Backend"
2720 msgstr "Движок файловой системы"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2723 msgid "Name of file system backend to use"
2724 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2727 msgid "Filter"
2728 msgstr "Фильтр"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2731 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2732 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2735 msgid "Local Only"
2736 msgstr "Только локальные"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2739 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2740 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2743 msgid "Preview widget"
2744 msgstr "Виджет образца"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2747 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2748 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2751 msgid "Preview Widget Active"
2752 msgstr "Виджет образца активен"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2755 msgid ""
2756 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2757 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2760 msgid "Use Preview Label"
2761 msgstr "Использовать метку для образца"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2764 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2765 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2768 msgid "Extra widget"
2769 msgstr "Дополнительный виджет"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2772 msgid "Application supplied widget for extra options."
2773 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2776 msgid "Select Multiple"
2777 msgstr "Выделять несколько"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2780 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2781 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2784 msgid "Show Hidden"
2785 msgstr "Показывать скрытые"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2788 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2789 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2792 msgid "Do overwrite confirmation"
2793 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2796 msgid ""
2797 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2798 "dialog if necessary."
2799 msgstr ""
2800 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2801 "выбора файлов."
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2804 msgid "Allow folders creation"
2805 msgstr "Разрешить создание папок"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2808 msgid ""
2809 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2810 "folders."
2811 msgstr ""
2812 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
2813 "пользователю создавать новые папки."
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2816 msgid "Dialog"
2817 msgstr "Диалог"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2820 msgid "The file chooser dialog to use."
2821 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2824 msgid "The title of the file chooser dialog."
2825 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2828 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2829 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2830
2831 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2832 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2833 msgid "Filename"
2834 msgstr "Имя файла"
2835
2836 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2837 msgid "The currently selected filename"
2838 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2839
2840 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2841 msgid "Show file operations"
2842 msgstr "Показать файловые операции"
2843
2844 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2845 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2846 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2847
2848 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2849 msgid "X position"
2850 msgstr "Позиция по X"
2851
2852 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2853 msgid "X position of child widget"
2854 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2855
2856 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2857 msgid "Y position"
2858 msgstr "Позиция по Y"
2859
2860 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2861 msgid "Y position of child widget"
2862 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2865 msgid "The title of the font selection dialog"
2866 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2869 msgid "Font name"
2870 msgstr "Наименование шрифта"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2873 msgid "The name of the selected font"
2874 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2877 msgid "Sans 12"
2878 msgstr "Sans 12"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2881 msgid "Use font in label"
2882 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2885 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2886 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2889 msgid "Use size in label"
2890 msgstr "Использовать размер в метке"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2893 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2894 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2897 msgid "Show style"
2898 msgstr "Показывать стиль"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2901 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2902 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2903
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2905 msgid "Show size"
2906 msgstr "Показывать размер"
2907
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2909 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2910 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2911
2912 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2913 msgid "The string that represents this font"
2914 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2915
2916 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2917 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2918 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2919
2920 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2921 msgid "Preview text"
2922 msgstr "Образец текста"
2923
2924 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2925 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2926 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:106
2929 msgid "Text of the frame's label"
2930 msgstr "Текст метки рамки"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:113
2933 msgid "Label xalign"
2934 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:114
2937 msgid "The horizontal alignment of the label"
2938 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:122
2941 msgid "Label yalign"
2942 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:123
2945 msgid "The vertical alignment of the label"
2946 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2949 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2950 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:138
2953 msgid "Frame shadow"
2954 msgstr "Тень рамки"
2955
2956 #: gtk/gtkframe.c:139
2957 msgid "Appearance of the frame border"
2958 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2959
2960 #: gtk/gtkframe.c:148
2961 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2962 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2965 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2966 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2969 msgid "Handle position"
2970 msgstr "Позиция регулятора"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2973 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2974 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2977 msgid "Snap edge"
2978 msgstr "Выравнивать края"
2979
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2981 msgid ""
2982 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2983 "handlebox"
2984 msgstr ""
2985 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2986 "для переноса"
2987
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2989 msgid "Snap edge set"
2990 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2991
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2993 msgid ""
2994 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2995 "handle_position"
2996 msgstr ""
2997 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2998 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2999
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3001 msgid "Child Detached"
3002 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
3003
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3005 msgid ""
3006 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3007 "detached."
3008 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:549
3011 msgid "Selection mode"
3012 msgstr "Режим выделения"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:550
3015 msgid "The selection mode"
3016 msgstr "Режим выделения"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:568
3019 msgid "Pixbuf column"
3020 msgstr "Столбец pixbuf"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:569
3023 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3024 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:587
3027 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3028 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:606
3031 msgid "Markup column"
3032 msgstr "Разметка столбца"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:607
3035 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3036 msgstr ""
3037 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3038 "разметка Pango"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:614
3041 msgid "Icon View Model"
3042 msgstr "Модель Icon View"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:615
3045 msgid "The model for the icon view"
3046 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:631
3049 msgid "Number of columns"
3050 msgstr "Число столбцов"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:632
3053 msgid "Number of columns to display"
3054 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:649
3057 msgid "Width for each item"
3058 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:650
3061 msgid "The width used for each item"
3062 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:666
3065 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3066 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:681
3069 msgid "Row Spacing"
3070 msgstr "Межстрочный интервал"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:682
3073 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3074 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:697
3077 msgid "Column Spacing"
3078 msgstr "Интервал столбцов"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:698
3081 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3082 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:713
3085 msgid "Margin"
3086 msgstr "Граница"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:714
3089 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3090 msgstr ""
3091 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:730
3094 msgid ""
3095 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3096 msgstr ""
3097 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3100 msgid "Reorderable"
3101 msgstr "Переставляемые"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3104 msgid "View is reorderable"
3105 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3108 msgid "Tooltip Column"
3109 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:755
3112 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3113 msgstr ""
3114 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3115 "элементов"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:772
3118 msgid "Item Padding"
3119 msgstr "Дополнения элемента"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:773
3122 msgid "Padding around icon view items"
3123 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:782
3126 msgid "Selection Box Color"
3127 msgstr "Цвет диалога выделения"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:783
3130 msgid "Color of the selection box"
3131 msgstr "Цвет диалога выделения"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:789
3134 msgid "Selection Box Alpha"
3135 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:790
3138 msgid "Opacity of the selection box"
3139 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3142 msgid "Pixbuf"
3143 msgstr "Pixbuf"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3146 msgid "A GdkPixbuf to display"
3147 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:230
3150 msgid "Pixmap"
3151 msgstr "Pixmap"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:231
3154 msgid "A GdkPixmap to display"
3155 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3158 msgid "Image"
3159 msgstr "Изображение"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:239
3162 msgid "A GdkImage to display"
3163 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:246
3166 msgid "Mask"
3167 msgstr "Маска"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:247
3170 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3171 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3174 msgid "Filename to load and display"
3175 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3178 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3179 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:271
3182 msgid "Icon set"
3183 msgstr "Набор значков"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:272
3186 msgid "Icon set to display"
3187 msgstr "Отображаемый набор значков"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3190 msgid "Icon size"
3191 msgstr "Размер значка"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:280
3194 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3195 msgstr ""
3196 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3197 "значка"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:296
3200 msgid "Pixel size"
3201 msgstr "Размер в пикселах"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:297
3204 msgid "Pixel size to use for named icon"
3205 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:305
3208 msgid "Animation"
3209 msgstr "Анимация"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:306
3212 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3213 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3216 msgid "Storage type"
3217 msgstr "Тип хранения"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3220 msgid "The representation being used for image data"
3221 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3222
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3224 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3225 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3226
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3228 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3229 msgstr ""
3230 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3231
3232 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3233 msgid "Accel Group"
3234 msgstr "Группа ускорителей"
3235
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3237 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3238 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3241 msgid "Show menu images"
3242 msgstr "Показывать изображения в меню"
3243
3244 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3245 msgid "Whether images should be shown in menus"
3246 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3247
3248 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3249 msgid "Message Type"
3250 msgstr "Тип сообщения"
3251
3252 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3253 msgid "The type of message"
3254 msgstr "Тип сообщения"
3255
3256 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3257 msgid "Width of border around the content area"
3258 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3259
3260 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3261 msgid "Spacing between elements of the area"
3262 msgstr "Расстояния между элементами области"
3263
3264 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3265 msgid "Width of border around the action area"
3266 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3267
3268 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3269 msgid "The screen where this window will be displayed"
3270 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:507
3273 msgid "The text of the label"
3274 msgstr "Текст метки"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:514
3277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3278 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3281 msgid "Justification"
3282 msgstr "Выравнивание"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:536
3285 msgid ""
3286 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3287 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3288 "GtkMisc::xalign for that"
3289 msgstr ""
3290 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3291 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3292 "GtkMisc::xalign"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:544
3295 msgid "Pattern"
3296 msgstr "Шаблон"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:545
3299 msgid ""
3300 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3301 "to underline"
3302 msgstr ""
3303 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3304 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:552
3307 msgid "Line wrap"
3308 msgstr "Перенос строк"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:553
3311 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3312 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:568
3315 msgid "Line wrap mode"
3316 msgstr "Режим переноса строк"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:569
3319 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3320 msgstr ""
3321 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:576
3324 msgid "Selectable"
3325 msgstr "Выделяемый"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:577
3328 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3329 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:583
3332 msgid "Mnemonic key"
3333 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:584
3336 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3337 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:592
3340 msgid "Mnemonic widget"
3341 msgstr "Мнемонический виджет"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:593
3344 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3345 msgstr ""
3346 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:639
3349 msgid ""
3350 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3351 "enough room to display the entire string"
3352 msgstr ""
3353 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3354 "недостаточно для отображения всей строки."
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:679
3357 msgid "Single Line Mode"
3358 msgstr "Режим одной строки"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:680
3361 msgid "Whether the label is in single line mode"
3362 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:697
3365 msgid "Angle"
3366 msgstr "Угол"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:698
3369 msgid "Angle at which the label is rotated"
3370 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:718
3373 msgid "Maximum Width In Characters"
3374 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:719
3377 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3378 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:737
3381 msgid "Track visited links"
3382 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:738
3385 msgid "Whether visited links should be tracked"
3386 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:859
3389 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3390 msgstr ""
3391 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3392
3393 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3394 msgid "Horizontal adjustment"
3395 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3396
3397 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3398 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3399 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3400
3401 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3402 msgid "Vertical adjustment"
3403 msgstr "Подгонка по вертикали"
3404
3405 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3406 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3407 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3408
3409 #: gtk/gtklayout.c:633
3410 msgid "The width of the layout"
3411 msgstr "Ширина макета"
3412
3413 #: gtk/gtklayout.c:642
3414 msgid "The height of the layout"
3415 msgstr "Высота макета"
3416
3417 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3418 msgid "URI"
3419 msgstr "URI"
3420
3421 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3422 msgid "The URI bound to this button"
3423 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3424
3425 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3426 msgid "Visited"
3427 msgstr "Посещён"
3428
3429 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3430 msgid "Whether this link has been visited."
3431 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:502
3434 msgid "The currently selected menu item"
3435 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:517
3438 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3439 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3442 msgid "Accel Path"
3443 msgstr "Путь ускорителя"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:532
3446 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3447 msgstr ""
3448 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3449 "элементов"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:548
3452 msgid "Attach Widget"
3453 msgstr "Подсоединённый виджет"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:549
3456 msgid "The widget the menu is attached to"
3457 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:557
3460 msgid ""
3461 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3462 "off"
3463 msgstr ""
3464 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3465 "отделения"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:571
3468 msgid "Tearoff State"
3469 msgstr "Состояние линии разрыва"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:572
3472 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3473 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:586
3476 msgid "Monitor"
3477 msgstr "Монитор"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:587
3480 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3481 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:593
3484 msgid "Vertical Padding"
3485 msgstr "Вертикальное дополнение"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:594
3488 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3489 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:616
3492 msgid "Reserve Toggle Size"
3493 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:617
3496 msgid ""
3497 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3498 "icons"
3499 msgstr ""
3500 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3501 "переключателей и иконок"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:623
3504 msgid "Horizontal Padding"
3505 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:624
3508 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3509 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:632
3512 msgid "Vertical Offset"
3513 msgstr "Вертикальный отступ"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:633
3516 msgid ""
3517 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3518 "vertically"
3519 msgstr ""
3520 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:641
3523 msgid "Horizontal Offset"
3524 msgstr "Горизонтальный отступ"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:642
3527 msgid ""
3528 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3529 "horizontally"
3530 msgstr ""
3531 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:650
3534 msgid "Double Arrows"
3535 msgstr "Двойные стрелки"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:651
3538 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3539 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:664
3542 msgid "Arrow Placement"
3543 msgstr "Размещение стрелки"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:665
3546 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3547 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:673
3550 msgid "Left Attach"
3551 msgstr "Прибавление слева"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3554 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3555 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:681
3558 msgid "Right Attach"
3559 msgstr "Прибавление справа"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:682
3562 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3563 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:689
3566 msgid "Top Attach"
3567 msgstr "Прибавление сверху"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:690
3570 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3571 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:697
3574 msgid "Bottom Attach"
3575 msgstr "Прибавление снизу"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3578 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3579 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:712
3582 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3583 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:799
3586 msgid "Can change accelerators"
3587 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:800
3590 msgid ""
3591 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3592 msgstr ""
3593 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:805
3596 msgid "Delay before submenus appear"
3597 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3598
3599 #: gtk/gtkmenu.c:806
3600 msgid ""
3601 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3602 msgstr ""
3603 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3604 "меню, чтобы было отображено подменю"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:813
3607 msgid "Delay before hiding a submenu"
3608 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:814
3611 msgid ""
3612 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3613 "submenu"
3614 msgstr ""
3615 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3616 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3617
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3619 msgid "Pack direction"
3620 msgstr "Направление упаковки"
3621
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3623 msgid "The pack direction of the menubar"
3624 msgstr "Направление упаковки меню"
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3627 msgid "Child Pack direction"
3628 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3629
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3631 msgid "The child pack direction of the menubar"
3632 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3635 msgid "Style of bevel around the menubar"
3636 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3637
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3639 msgid "Internal padding"
3640 msgstr "Внутреннее дополнение"
3641
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3643 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3644 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3645
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3647 msgid "Delay before drop down menus appear"
3648 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3649
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3651 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3652 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3655 msgid "Right Justified"
3656 msgstr "Выровнено по правому краю"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3659 msgid ""
3660 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3661 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3662
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3664 msgid "Submenu"
3665 msgstr "Подменю"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3668 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3669 msgstr ""
3670 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3671 "отсутствует"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3674 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3675 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3678 msgid "The text for the child label"
3679 msgstr "Текст для дочерней метки"
3680
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3682 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3683 msgstr ""
3684 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3685
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3687 msgid "Width in Characters"
3688 msgstr "Ширина в символах"
3689
3690 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3691 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3692 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3693
3694 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3695 msgid "Take Focus"
3696 msgstr "Перехватывает фокус"
3697
3698 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3699 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3700 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3701
3702 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3703 msgid "Menu"
3704 msgstr "Меню"
3705
3706 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3707 msgid "The dropdown menu"
3708 msgstr "Выпадающее меню"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3711 msgid "Image/label border"
3712 msgstr "Граница изображения/метки"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3715 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3716 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3719 msgid "Use separator"
3720 msgstr "Использовать разделитель"
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3723 msgid ""
3724 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3725 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3728 msgid "Message Buttons"
3729 msgstr "Кнопки сообщения"
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3732 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3733 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3734
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3736 msgid "The primary text of the message dialog"
3737 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3738
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3740 msgid "Use Markup"
3741 msgstr "Использовать разметку"
3742
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3744 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3745 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3748 msgid "Secondary Text"
3749 msgstr "Вторичный текст"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3752 msgid "The secondary text of the message dialog"
3753 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3754
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3756 msgid "Use Markup in secondary"
3757 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3758
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3760 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3761 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3762
3763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3764 msgid "The image"
3765 msgstr "Изображение"
3766
3767 #: gtk/gtkmisc.c:83
3768 msgid "Y align"
3769 msgstr "Y-выравнивание"
3770
3771 #: gtk/gtkmisc.c:84
3772 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3773 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3774
3775 #: gtk/gtkmisc.c:93
3776 msgid "X pad"
3777 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3778
3779 #: gtk/gtkmisc.c:94
3780 msgid ""
3781 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3782 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3783
3784 #: gtk/gtkmisc.c:103
3785 msgid "Y pad"
3786 msgstr "Заполнение по вертикали"
3787
3788 #: gtk/gtkmisc.c:104
3789 msgid ""
3790 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3791 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3792
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3794 msgid "Parent"
3795 msgstr "Родитель"
3796
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3798 msgid "The parent window"
3799 msgstr "Родительское окно"
3800
3801 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3802 msgid "Is Showing"
3803 msgstr "Диалог отображён"
3804
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3806 msgid "Are we showing a dialog"
3807 msgstr "Отображать ли диалог"
3808
3809 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3810 msgid "The screen where this window will be displayed."
3811 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:585
3814 msgid "Page"
3815 msgstr "Страница"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:586
3818 msgid "The index of the current page"
3819 msgstr "Индекс текущей страницы"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:594
3822 msgid "Tab Position"
3823 msgstr "Размещение вкладки"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:595
3826 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3827 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:602
3830 msgid "Tab Border"
3831 msgstr "Граница вкладки"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:603
3834 msgid "Width of the border around the tab labels"
3835 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:611
3838 msgid "Horizontal Tab Border"
3839 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:612
3842 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3843 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:620
3846 msgid "Vertical Tab Border"
3847 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:621
3850 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3851 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:629
3854 msgid "Show Tabs"
3855 msgstr "Показать вкладки"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:630
3858 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3859 msgstr "Показывать ли вкладки"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:636
3862 msgid "Show Border"
3863 msgstr "Показывать границу"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:637
3866 msgid "Whether the border should be shown or not"
3867 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:643
3870 msgid "Scrollable"
3871 msgstr "Прокручиваемый"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:644
3874 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3875 msgstr ""
3876 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3877 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:650
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Включить всплывающие меню"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:651
3884 msgid ""
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3887 msgstr ""
3888 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3889 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3890 "страницам"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:658
3893 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3894 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:664
3897 msgid "Group ID"
3898 msgstr "Группа"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:665
3901 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3902 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3905 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3906 msgid "Group"
3907 msgstr "Группа"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:682
3910 msgid "Group for tabs drag and drop"
3911 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:688
3914 msgid "Tab label"
3915 msgstr "Метка вкладки"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:689
3918 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3919 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:695
3922 msgid "Menu label"
3923 msgstr "Метка меню"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:696
3926 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3927 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:709
3930 msgid "Tab expand"
3931 msgstr "Расширение вкладок"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:710
3934 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3935 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:716
3938 msgid "Tab fill"
3939 msgstr "Заполнение вкладок"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:717
3942 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3943 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:723
3946 msgid "Tab pack type"
3947 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:730
3950 msgid "Tab reorderable"
3951 msgstr "Переставляемые вкладки"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:731
3954 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3955 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:737
3958 msgid "Tab detachable"
3959 msgstr "Отделяемые вкладки"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:738
3962 msgid "Whether the tab is detachable"
3963 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3966 msgid "Secondary backward stepper"
3967 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:754
3970 msgid ""
3971 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3972 msgstr ""
3973 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3974 "вкладок"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3977 msgid "Secondary forward stepper"
3978 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:770
3981 msgid ""
3982 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3983 msgstr ""
3984 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3985 "полосы вкладок"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3988 msgid "Backward stepper"
3989 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3992 msgid "Display the standard backward arrow button"
3993 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3996 msgid "Forward stepper"
3997 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4000 msgid "Display the standard forward arrow button"
4001 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:814
4004 msgid "Tab overlap"
4005 msgstr "Перекрытие вкладок"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:815
4008 msgid "Size of tab overlap area"
4009 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:830
4012 msgid "Tab curvature"
4013 msgstr "Сглаживание вкладки"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:831
4016 msgid "Size of tab curvature"
4017 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:847
4020 msgid "Arrow spacing"
4021 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:848
4024 msgid "Scroll arrow spacing"
4025 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4026
4027 #: gtk/gtkobject.c:370
4028 msgid "User Data"
4029 msgstr "Пользовательские данные"
4030
4031 #: gtk/gtkobject.c:371
4032 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4033 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4034
4035 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4036 msgid "The menu of options"
4037 msgstr "Параметры меню"
4038
4039 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4040 msgid "Size of dropdown indicator"
4041 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4042
4043 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4044 msgid "Spacing around indicator"
4045 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4046
4047 #: gtk/gtkorientable.c:75
4048 msgid "The orientation of the orientable"
4049 msgstr "Ориентация элемента"
4050
4051 #: gtk/gtkpaned.c:242
4052 msgid ""
4053 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4054 msgstr ""
4055 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4056 "верхнего угла)"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:251
4059 msgid "Position Set"
4060 msgstr "Задавать положение"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:252
4063 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4064 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:258
4067 msgid "Handle Size"
4068 msgstr "Размер элемента"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:259
4071 msgid "Width of handle"
4072 msgstr "Ширина элемента"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:275
4075 msgid "Minimal Position"
4076 msgstr "Минимальная позиция"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:276
4079 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4080 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4081
4082 #: gtk/gtkpaned.c:293
4083 msgid "Maximal Position"
4084 msgstr "Максимальная позиция"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:294
4087 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4088 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:311
4091 msgid "Resize"
4092 msgstr "Изменяемый"
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:312
4095 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4096 msgstr ""
4097 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4098
4099 #: gtk/gtkpaned.c:327
4100 msgid "Shrink"
4101 msgstr "Сжимаемый"
4102
4103 #: gtk/gtkpaned.c:328
4104 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4105 msgstr ""
4106 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4107 "запрошенных размеров"
4108
4109 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4110 msgid "Embedded"
4111 msgstr "Встроено"
4112
4113 #: gtk/gtkplug.c:151
4114 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4115 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4116
4117 #: gtk/gtkplug.c:165
4118 msgid "Socket Window"
4119 msgstr "Удалённое окно"
4120
4121 #: gtk/gtkplug.c:166
4122 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4123 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4124
4125 #: gtk/gtkpreview.c:102
4126 msgid ""
4127 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4128 msgstr ""
4129 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:112
4132 msgid "Name of the printer"
4133 msgstr "Имя принтера"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:118
4136 msgid "Backend"
4137 msgstr "Система печати"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:119
4140 msgid "Backend for the printer"
4141 msgstr "Система печати для принтера"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:125
4144 msgid "Is Virtual"
4145 msgstr "Виртуальный"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:126
4148 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4149 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:132
4152 msgid "Accepts PDF"
4153 msgstr "Принимает PDF"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:133
4156 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4157 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:139
4160 msgid "Accepts PostScript"
4161 msgstr "Принимает PostScript"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:140
4164 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4165 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:146
4168 msgid "State Message"
4169 msgstr "Сообщение состояния"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:147
4172 msgid "String giving the current state of the printer"
4173 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:153
4176 msgid "Location"
4177 msgstr "Расположение"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:154
4180 msgid "The location of the printer"
4181 msgstr "Расположение принтера"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:161
4184 msgid "The icon name to use for the printer"
4185 msgstr "Значок для принтера"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:167
4188 msgid "Job Count"
4189 msgstr "Счётчик задач"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:168
4192 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4193 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:186
4196 msgid "Paused Printer"
4197 msgstr "Принтер приостановлен"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:187
4200 msgid "TRUE if this printer is paused"
4201 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:200
4204 msgid "Accepting Jobs"
4205 msgstr "Принимает задания"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:201
4208 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4209 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4210
4211 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4212 msgid "Source option"
4213 msgstr "Параметры принтера"
4214
4215 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4216 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4217 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4218
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4220 msgid "Title of the print job"
4221 msgstr "Заголовок задания печати"
4222
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4224 msgid "Printer"
4225 msgstr "Принтер"
4226
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4228 msgid "Printer to print the job to"
4229 msgstr "Принтер для печати задания"
4230
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "Настройки"
4234
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4236 msgid "Printer settings"
4237 msgstr "Настройки принтера"
4238
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4240 msgid "Page Setup"
4241 msgstr "Настройки страницы"
4242
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4244 msgid "Track Print Status"
4245 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4246
4247 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4248 msgid ""
4249 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4250 "print data has been sent to the printer or print server."
4251 msgstr ""
4252 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4253 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4256 msgid "Default Page Setup"
4257 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4260 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4261 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4264 msgid "Print Settings"
4265 msgstr "Настройки печати"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4268 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4269 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4272 msgid "Job Name"
4273 msgstr "Имя задачи"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4276 msgid "A string used for identifying the print job."
4277 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4280 msgid "Number of Pages"
4281 msgstr "Число страниц"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4284 msgid "The number of pages in the document."
4285 msgstr "Число страниц в документе."
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4288 msgid "Current Page"
4289 msgstr "Текущая страница"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4292 msgid "The current page in the document"
4293 msgstr "Текущая страница документа"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4296 msgid "Use full page"
4297 msgstr "Использовать страницу целиком"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4300 msgid ""
4301 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4302 "not the corner of the imageable area"
4303 msgstr ""
4304 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4305 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4308 msgid ""
4309 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4310 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4311 msgstr ""
4312 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4313 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4316 msgid "Unit"
4317 msgstr "Единицы"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4320 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4321 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4324 msgid "Show Dialog"
4325 msgstr "Показать диалог"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4328 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4329 msgstr ""
4330 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4333 msgid "Allow Async"
4334 msgstr "Разрешить асинхронно"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4337 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4338 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4341 msgid "Export filename"
4342 msgstr "Файл"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4345 msgid "Status"
4346 msgstr "Состояние"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4349 msgid "The status of the print operation"
4350 msgstr "Состояние операции печати"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4353 msgid "Status String"
4354 msgstr "Строка состояния"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4357 msgid "A human-readable description of the status"
4358 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4361 msgid "Custom tab label"
4362 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4365 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4366 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4369 msgid "Support Selection"
4370 msgstr "Выбор поддержки"
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4373 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4374 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4377 msgid "Has Selection"
4378 msgstr "Имеет выделение"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4381 msgid "TRUE if a selecion exists."
4382 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4385 msgid "Embed Page Setup"
4386 msgstr "Встроить настройку страницы"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4389 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4390 msgstr ""
4391 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4394 msgid "Number of Pages To Print"
4395 msgstr "Число страниц для печати"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4398 msgid "The number of pages that will be printed."
4399 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4400
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4402 msgid "The GtkPageSetup to use"
4403 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4404
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4406 msgid "Selected Printer"
4407 msgstr "Выбранный принтер"
4408
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4410 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4411 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4412
4413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4414 msgid "Manual Capabilites"
4415 msgstr "Ручные возможности"
4416
4417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4418 msgid "Capabilities the application can handle"
4419 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4420
4421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4422 msgid "Whether the dialog supports selection"
4423 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4424
4425 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4426 msgid "Whether the application has a selection"
4427 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4428
4429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4430 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4431 msgstr ""
4432 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4433
4434 #: gtk/gtkprogress.c:102
4435 msgid "Activity mode"
4436 msgstr "Режим активности"
4437
4438 #: gtk/gtkprogress.c:103
4439 msgid ""
4440 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4441 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4442 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4443 msgstr ""
4444 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4445 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4446 "неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4447 "время завершения процесса неизвестно."
4448
4449 #: gtk/gtkprogress.c:111
4450 msgid "Show text"
4451 msgstr "Показывать текст"
4452
4453 #: gtk/gtkprogress.c:112
4454 msgid "Whether the progress is shown as text."
4455 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4458 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4459 msgstr ""
4460 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4463 msgid "Bar style"
4464 msgstr "Стиль строки"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4467 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4468 msgstr ""
4469 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4472 msgid "Activity Step"
4473 msgstr "Шаг активности"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4476 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4477 msgstr ""
4478 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4481 msgid "Activity Blocks"
4482 msgstr "Блоки активности"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4485 msgid ""
4486 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4487 "(Deprecated)"
4488 msgstr ""
4489 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4490 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4493 msgid "Discrete Blocks"
4494 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4495
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4497 msgid ""
4498 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4499 "style)"
4500 msgstr ""
4501 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4502 "отображается как несплошная линия)"
4503
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4505 msgid "Fraction"
4506 msgstr "Процент выполнения"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4509 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4510 msgstr "Выполненная часть работы"
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4513 msgid "Pulse Step"
4514 msgstr "Шаг пульсации"
4515
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4517 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4518 msgstr ""
4519 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4520 "индикатора процесса"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4523 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4524 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4527 msgid ""
4528 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4529 "have enough room to display the entire string, if at all."
4530 msgstr ""
4531 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4532 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4535 msgid "XSpacing"
4536 msgstr "Отступ по горизонтали"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4539 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4540 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4543 msgid "YSpacing"
4544 msgstr "Интервал по Y"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4547 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4548 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4551 msgid "Min horizontal bar width"
4552 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4555 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4556 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4559 msgid "Min horizontal bar height"
4560 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4563 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4564 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4567 msgid "Min vertical bar width"
4568 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4571 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4572 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4575 msgid "Min vertical bar height"
4576 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4579 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4580 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4581
4582 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4583 msgid "The value"
4584 msgstr "Значение"
4585
4586 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4587 msgid ""
4588 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4589 "is the current action of its group."
4590 msgstr ""
4591 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4592 "это действие является текущим действием своей группы.."
4593
4594 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4595 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4596 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4597
4598 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4599 msgid "The current value"
4600 msgstr "Текущее значение"
4601
4602 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4603 msgid ""
4604 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4605 "action belongs."
4606 msgstr ""
4607 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4608
4609 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4610 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4611 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4612
4613 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4614 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4615 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4616
4617 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4618 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4619 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:358
4622 msgid "Update policy"
4623 msgstr "Метод обновления"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:359
4626 msgid "How the range should be updated on the screen"
4627 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:368
4630 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4631 msgstr ""
4632 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:375
4635 msgid "Inverted"
4636 msgstr "Инвертированное"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:376
4639 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4640 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:383
4643 msgid "Lower stepper sensitivity"
4644 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:384
4647 msgid ""
4648 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4649 "side"
4650 msgstr ""
4651 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:392
4654 msgid "Upper stepper sensitivity"
4655 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:393
4658 msgid ""
4659 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4660 "side"
4661 msgstr ""
4662 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:410
4665 msgid "Show Fill Level"
4666 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:411
4669 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4670 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:427
4673 msgid "Restrict to Fill Level"
4674 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:428
4677 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4678 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:443
4681 msgid "Fill Level"
4682 msgstr "Уровень наполнения"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:444
4685 msgid "The fill level."
4686 msgstr "уровень наполнения."
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:452
4689 msgid "Slider Width"
4690 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:453
4693 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4694 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:460
4697 msgid "Trough Border"
4698 msgstr "Граница направляющей"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:461
4701 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4702 msgstr ""
4703 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4704 "направляющей"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:468
4707 msgid "Stepper Size"
4708 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:469
4711 msgid "Length of step buttons at ends"
4712 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:484
4715 msgid "Stepper Spacing"
4716 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:485
4719 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4720 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:492
4723 msgid "Arrow X Displacement"
4724 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:493
4727 msgid ""
4728 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4729 msgstr ""
4730 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4731 "нажатии кнопки"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:500
4734 msgid "Arrow Y Displacement"
4735 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:501
4738 msgid ""
4739 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4740 msgstr ""
4741 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4742 "кнопки"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:509
4745 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4746 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:510
4749 msgid ""
4750 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4751 "IN while they are dragged"
4752 msgstr ""
4753 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4754 "тенью во время использования"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:524
4757 msgid "Trough Side Details"
4758 msgstr "Детали окончаний желобка"
4759
4760 #: gtk/gtkrange.c:525
4761 msgid ""
4762 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4763 "with different details"
4764 msgstr ""
4765 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4766 "рисоваться по-разному"
4767
4768 #: gtk/gtkrange.c:541
4769 msgid "Trough Under Steppers"
4770 msgstr "Желобок под метками"
4771
4772 #: gtk/gtkrange.c:542
4773 msgid ""
4774 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4775 "spacing"
4776 msgstr ""
4777 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:555
4780 msgid "Arrow scaling"
4781 msgstr "Растяжение стрелки"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:556
4784 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4785 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4788 msgid "Show Numbers"
4789 msgstr "Показывать номера"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4792 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4793 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4796 msgid "Recent Manager"
4797 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4800 msgid "The RecentManager object to use"
4801 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4804 msgid "Show Private"
4805 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4808 msgid "Whether the private items should be displayed"
4809 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4812 msgid "Show Tooltips"
4813 msgstr "Показывать подсказки"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4816 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4817 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4820 msgid "Show Icons"
4821 msgstr "Показывать значок"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4824 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4825 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4828 msgid "Show Not Found"
4829 msgstr "Показывать не найденные"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4832 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4833 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4836 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4837 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4838
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4840 msgid "Local only"
4841 msgstr "Только локальные"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4844 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4845 msgstr ""
4846 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4847 "схемой file:"
4848
4849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4850 msgid "Limit"
4851 msgstr "Максимум"
4852
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4854 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4855 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4858 msgid "Sort Type"
4859 msgstr "Порядок сортировки"
4860
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4862 msgid "The sorting order of the items displayed"
4863 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4864
4865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4866 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4867 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4868
4869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4870 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4871 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4872
4873 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4874 msgid ""
4875 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4876 msgstr ""
4877 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4878 "gtk_recent_manager_get_items()"
4879
4880 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4881 msgid "The size of the recently used resources list"
4882 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4883
4884 #: gtk/gtkruler.c:128
4885 msgid "Lower"
4886 msgstr "Ниже"
4887
4888 #: gtk/gtkruler.c:129
4889 msgid "Lower limit of ruler"
4890 msgstr "Нижний предел линейки"
4891
4892 #: gtk/gtkruler.c:138
4893 msgid "Upper"
4894 msgstr "Выше"
4895
4896 #: gtk/gtkruler.c:139
4897 msgid "Upper limit of ruler"
4898 msgstr "Верхний предел линейки"
4899
4900 #: gtk/gtkruler.c:149
4901 msgid "Position of mark on the ruler"
4902 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4903
4904 #: gtk/gtkruler.c:158
4905 msgid "Max Size"
4906 msgstr "Макс. размер"
4907
4908 #: gtk/gtkruler.c:159
4909 msgid "Maximum size of the ruler"
4910 msgstr "Максимальный размер линейки"
4911
4912 #: gtk/gtkruler.c:174
4913 msgid "Metric"
4914 msgstr "Метрическая система"
4915
4916 #: gtk/gtkruler.c:175
4917 msgid "The metric used for the ruler"
4918 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4919
4920 #: gtk/gtkscale.c:219
4921 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4922 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4923
4924 #: gtk/gtkscale.c:228
4925 msgid "Draw Value"
4926 msgstr "Показывать значение"
4927
4928 #: gtk/gtkscale.c:229
4929 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4930 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4931
4932 #: gtk/gtkscale.c:236
4933 msgid "Value Position"
4934 msgstr "Расположение значения"
4935
4936 #: gtk/gtkscale.c:237
4937 msgid "The position in which the current value is displayed"
4938 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4939
4940 #: gtk/gtkscale.c:244
4941 msgid "Slider Length"
4942 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4943
4944 #: gtk/gtkscale.c:245
4945 msgid "Length of scale's slider"
4946 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4947
4948 #: gtk/gtkscale.c:253
4949 msgid "Value spacing"
4950 msgstr "Отступ значения"
4951
4952 #: gtk/gtkscale.c:254
4953 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4954 msgstr ""
4955 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4956
4957 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4958 msgid "The value of the scale"
4959 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4960
4961 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4962 msgid "The icon size"
4963 msgstr "Размер значка"
4964
4965 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4966 msgid ""
4967 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4968 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4969
4970 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4971 msgid "Icons"
4972 msgstr "Значки"
4973
4974 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4975 msgid "List of icon names"
4976 msgstr "Список имён значков"
4977
4978 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4979 msgid "Minimum Slider Length"
4980 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4981
4982 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4983 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4984 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4985
4986 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4987 msgid "Fixed slider size"
4988 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4989
4990 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4991 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4992 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4993
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4995 msgid ""
4996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4997 msgstr ""
4998 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4999 "прокрутки"
5000
5001 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5002 msgid ""
5003 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5004 msgstr ""
5005 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5006 "полосы прокрутки"
5007
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5009 msgid "Horizontal Adjustment"
5010 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5013 msgid "Vertical Adjustment"
5014 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5015
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5017 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5018 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5019
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5021 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5022 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5023
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5025 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5026 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5027
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5029 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5030 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5031
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5033 msgid "Window Placement"
5034 msgstr "Размещение окна"
5035
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5037 msgid ""
5038 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5039 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5040 msgstr ""
5041 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5042 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5043
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5045 msgid "Window Placement Set"
5046 msgstr "Установлено размещение окна"
5047
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5049 msgid ""
5050 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5051 "contents with respect to the scrollbars."
5052 msgstr ""
5053 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5054 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5055
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5057 msgid "Shadow Type"
5058 msgstr "Тип тени"
5059
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5061 msgid "Style of bevel around the contents"
5062 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5063
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5065 msgid "Scrollbars within bevel"
5066 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5067
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5069 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5070 msgstr ""
5071 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
5072 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5073
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5075 msgid "Scrollbar spacing"
5076 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5077
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5079 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5080 msgstr ""
5081 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5082
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5084 msgid "Scrolled Window Placement"
5085 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5086
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5088 msgid ""
5089 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5090 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5091 msgstr ""
5092 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5093 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5094
5095 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5096 msgid "Draw"
5097 msgstr "Рисовать"
5098
5099 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5100 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5101 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:224
5104 msgid "Double Click Time"
5105 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:225
5108 msgid ""
5109 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5110 "click (in milliseconds)"
5111 msgstr ""
5112 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5113 "щелчком (в миллисекундах)"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:232
5116 msgid "Double Click Distance"
5117 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:233
5120 msgid ""
5121 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5122 "double click (in pixels)"
5123 msgstr ""
5124 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5125 "двойным щелчком (в пикселях)"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:249
5128 msgid "Cursor Blink"
5129 msgstr "Мигающий курсор"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:250
5132 msgid "Whether the cursor should blink"
5133 msgstr "Мигает ли курсор"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:257
5136 msgid "Cursor Blink Time"
5137 msgstr "Частота мигания курсора"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:258
5140 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5141 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:277
5144 msgid "Cursor Blink Timeout"
5145 msgstr "Задержка мигания курсора"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:278
5148 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5149 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:285
5152 msgid "Split Cursor"
5153 msgstr "Разделить курсор"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:286
5156 msgid ""
5157 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5158 "left text"
5159 msgstr ""
5160 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5161 "направо текста"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:293
5164 msgid "Theme Name"
5165 msgstr "Название темы"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:294
5168 msgid "Name of theme RC file to load"
5169 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:302
5172 msgid "Icon Theme Name"
5173 msgstr "Имя темы значков"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:303
5176 msgid "Name of icon theme to use"
5177 msgstr "Имя используемой темы значков"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:311
5180 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5181 msgstr "Тема значков для отката"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:312
5184 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5185 msgstr "Имя темы значков для отката"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:320
5188 msgid "Key Theme Name"
5189 msgstr "Имя ключевой темы"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:321
5192 msgid "Name of key theme RC file to load"
5193 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:329
5196 msgid "Menu bar accelerator"
5197 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:330
5200 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5201 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:338
5204 msgid "Drag threshold"
5205 msgstr "Порог перетаскивания"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:339
5208 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5209 msgstr ""
5210 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:347
5213 msgid "Font Name"
5214 msgstr "Наименование шрифта"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:348
5217 msgid "Name of default font to use"
5218 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:370
5221 msgid "Icon Sizes"
5222 msgstr "Размеры значков"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:371
5225 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5226 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:379
5229 msgid "GTK Modules"
5230 msgstr "Модули GTK"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:380
5233 msgid "List of currently active GTK modules"
5234 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:389
5237 msgid "Xft Antialias"
5238 msgstr "Сглаживание через Xft"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:390
5241 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5242 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:399
5245 msgid "Xft Hinting"
5246 msgstr "Хинтовать через Xft"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:400
5249 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5250 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:409
5253 msgid "Xft Hint Style"
5254 msgstr "Стиль хинтования"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:410
5257 msgid ""
5258 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5259 msgstr ""
5260 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5261 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:419
5264 msgid "Xft RGBA"
5265 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:420
5268 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5269 msgstr ""
5270 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:429
5273 msgid "Xft DPI"
5274 msgstr "Разрешение"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:430
5277 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5278 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:439
5281 msgid "Cursor theme name"
5282 msgstr "Имя темы значков"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:440
5285 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5286 msgstr ""
5287 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:448
5290 msgid "Cursor theme size"
5291 msgstr "Размер темы курсоров"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:449
5294 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5295 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:459
5298 msgid "Alternative button order"
5299 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:460
5302 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5303 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:477
5306 msgid "Alternative sort indicator direction"
5307 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:478
5310 msgid ""
5311 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5312 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5313 msgstr ""
5314 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5315 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:486
5318 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5319 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:487
5322 msgid ""
5323 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5324 "the input method"
5325 msgstr ""
5326 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5327 "для изменения методов ввода"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:495
5330 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5331 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:496
5334 msgid ""
5335 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5336 "control characters"
5337 msgstr ""
5338 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5339 "для вставки управляющих символов"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:504
5342 msgid "Start timeout"
5343 msgstr "Первоначальная задержка"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:505
5346 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5347 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:514
5350 msgid "Repeat timeout"
5351 msgstr "Задержка повтора"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:515
5354 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5355 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:524
5358 msgid "Expand timeout"
5359 msgstr "Задержка расширения"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:525
5362 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5363 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:560
5366 msgid "Color scheme"
5367 msgstr "Цветовая схема"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:561
5370 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5371 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:570
5374 msgid "Enable Animations"
5375 msgstr "Включить анимацию"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:571
5378 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5379 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:589
5382 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5383 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:590
5386 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5387 msgstr ""
5388 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5389 "элементов экрана"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:607
5392 msgid "Tooltip timeout"
5393 msgstr "Задержка подсказки"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:608
5396 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5397 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:633
5400 msgid "Tooltip browse timeout"
5401 msgstr "Задержка просмотра"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:634
5404 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5405 msgstr ""
5406 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:655
5409 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5410 msgstr "Задержка режима обзора"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:656
5413 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5414 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:675
5417 msgid "Keynav Cursor Only"
5418 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:676
5421 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5422 msgstr ""
5423 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5424 "стрелок"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:693
5427 msgid "Keynav Wrap Around"
5428 msgstr "Перемещение зациклено"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:694
5431 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5432 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:714
5435 msgid "Error Bell"
5436 msgstr "Сигнал об ошибке"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:715
5439 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5440 msgstr ""
5441 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5442 "будут порождать звуковой сигнал"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:732
5445 msgid "Color Hash"
5446 msgstr "Набор цветов"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:733
5449 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5450 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:741
5453 msgid "Default file chooser backend"
5454 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:742
5457 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5458 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:759
5461 msgid "Default print backend"
5462 msgstr "Система печати по умолчанию"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:760
5465 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5466 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:783
5469 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5470 msgstr ""
5471 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:784
5474 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5475 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:800
5478 msgid "Enable Mnemonics"
5479 msgstr "Включить подсказки"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:801
5482 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5483 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:817
5486 msgid "Enable Accelerators"
5487 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:818
5490 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5491 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:835
5494 msgid "Recent Files Limit"
5495 msgstr "Предел количества недавних документов"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:836
5498 msgid "Number of recently used files"
5499 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:854
5502 msgid "Default IM module"
5503 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:855
5506 msgid "Which IM module should be used by default"
5507 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:873
5510 msgid "Recent Files Max Age"
5511 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:874
5514 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5515 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:883
5518 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5519 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:884
5522 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5523 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:906
5526 msgid "Sound Theme Name"
5527 msgstr "Тема звуков"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:907
5530 msgid "XDG sound theme name"
5531 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5532
5533 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5534 #: gtk/gtksettings.c:929
5535 msgid "Audible Input Feedback"
5536 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:930
5539 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5540 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:951
5543 msgid "Enable Event Sounds"
5544 msgstr "Включить звуки событий"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:952
5547 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5548 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:967
5551 msgid "Enable Tooltips"
5552 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:968
5555 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5556 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:981
5559 msgid "Toolbar style"
5560 msgstr "Стиль панели инструментов"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:982
5563 msgid ""
5564 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5565 msgstr ""
5566 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5567 "только значки и т. д."
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:996
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Toolbar Icon Size"
5572 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:997
5575 #, fuzzy
5576 msgid "The size of icons in default toolbars."
5577 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:1014
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Auto Mnemonics"
5582 msgstr "Включить подсказки"
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:1015
5585 msgid ""
5586 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5587 "presses the mnemonic activator."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5591 msgid "Mode"
5592 msgstr "Режим"
5593
5594 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5595 msgid ""
5596 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5597 "component widgets"
5598 msgstr ""
5599 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5600 "входящих в нее элементов управления"
5601
5602 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5603 msgid "Ignore hidden"
5604 msgstr "Игнорировать скрытые"
5605
5606 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5607 msgid ""
5608 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5609 msgstr ""
5610 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5611 "размера группы"
5612
5613 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5614 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5615 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5616
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5618 msgid "Climb Rate"
5619 msgstr "Ускорение"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5622 msgid "Snap to Ticks"
5623 msgstr "Заменять на ближайшее"
5624
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5626 msgid ""
5627 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5628 "nearest step increment"
5629 msgstr ""
5630 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5631 "значение счетчика"
5632
5633 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5634 msgid "Numeric"
5635 msgstr "Числовое"
5636
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5638 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5639 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5640
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5642 msgid "Wrap"
5643 msgstr "Перенос"
5644
5645 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5646 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5647 msgstr ""
5648 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5649 "значений"
5650
5651 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5652 msgid "Update Policy"
5653 msgstr "Политика обновления"
5654
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5656 msgid ""
5657 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5658 msgstr ""
5659 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5660 "допустимым"
5661
5662 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5663 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5664 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5665
5666 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5667 msgid "Style of bevel around the spin button"
5668 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5669
5670 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5671 msgid "Has Resize Grip"
5672 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5673
5674 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5675 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5676 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5677
5678 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5679 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5680 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5681
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5683 msgid "The size of the icon"
5684 msgstr "Размер значка"
5685
5686 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5687 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5688 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5691 msgid "Blinking"
5692 msgstr "Мигание"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5695 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5696 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5699 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5700 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5701
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5703 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5704 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5705
5706 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5707 msgid "The orientation of the tray"
5708 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5709
5710 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5711 msgid "Has tooltip"
5712 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5713
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5715 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5716 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5717
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5719 msgid "Tooltip Text"
5720 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5721
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5723 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5724 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5725
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5727 msgid "Tooltip markup"
5728 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5729
5730 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5731 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5732 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5733
5734 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5735 msgid "The title of this tray icon"
5736 msgstr "Название этого значка для трея"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:129
5739 msgid "Rows"
5740 msgstr "Строки"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:130
5743 msgid "The number of rows in the table"
5744 msgstr "Число строк в таблице"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:138
5747 msgid "Columns"
5748 msgstr "Столбцы"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:139
5751 msgid "The number of columns in the table"
5752 msgstr "Число столбцов в таблице"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:147
5755 msgid "Row spacing"
5756 msgstr "Интервал строк"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:148
5759 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5760 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:156
5763 msgid "Column spacing"
5764 msgstr "Интервал столбцов"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:157
5767 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5768 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:166
5771 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5772 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:173
5775 msgid "Left attachment"
5776 msgstr "Прибавление слева"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:180
5779 msgid "Right attachment"
5780 msgstr "Прибавление справа"
5781
5782 #: gtk/gtktable.c:181
5783 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5784 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:187
5787 msgid "Top attachment"
5788 msgstr "Прибавление сверху"
5789
5790 #: gtk/gtktable.c:188
5791 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5792 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5793
5794 #: gtk/gtktable.c:194
5795 msgid "Bottom attachment"
5796 msgstr "Прибавление снизу"
5797
5798 #: gtk/gtktable.c:201
5799 msgid "Horizontal options"
5800 msgstr "Горизонтальные параметры"
5801
5802 #: gtk/gtktable.c:202
5803 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5804 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5805
5806 #: gtk/gtktable.c:208
5807 msgid "Vertical options"
5808 msgstr "Вертикальные параметры"
5809
5810 #: gtk/gtktable.c:209
5811 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5812 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5813
5814 #: gtk/gtktable.c:215
5815 msgid "Horizontal padding"
5816 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5817
5818 #: gtk/gtktable.c:216
5819 msgid ""
5820 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5821 "pixels"
5822 msgstr ""
5823 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5824 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5825
5826 #: gtk/gtktable.c:222
5827 msgid "Vertical padding"
5828 msgstr "Вертикальное дополнение"
5829
5830 #: gtk/gtktable.c:223
5831 msgid ""
5832 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5833 "pixels"
5834 msgstr ""
5835 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5836 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5837
5838 #: gtk/gtktext.c:546
5839 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5840 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5841
5842 #: gtk/gtktext.c:554
5843 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5844 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5845
5846 #: gtk/gtktext.c:561
5847 msgid "Line Wrap"
5848 msgstr "Перенос строк"
5849
5850 #: gtk/gtktext.c:562
5851 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5852 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5853
5854 #: gtk/gtktext.c:569
5855 msgid "Word Wrap"
5856 msgstr "Перенос слов"
5857
5858 #: gtk/gtktext.c:570
5859 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5860 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5861
5862 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5863 msgid "Tag Table"
5864 msgstr "Таблица ярлыков"
5865
5866 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5867 msgid "Text Tag Table"
5868 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5869
5870 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5871 msgid "Current text of the buffer"
5872 msgstr "Текущий текст буфера"
5873
5874 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5875 msgid "Has selection"
5876 msgstr "Имеет выделение"
5877
5878 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5879 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5880 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5881
5882 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5883 msgid "Cursor position"
5884 msgstr "Позиция курсора"
5885
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5887 msgid ""
5888 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5889 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5890
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5892 msgid "Copy target list"
5893 msgstr "Список целей копирования"
5894
5895 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5896 msgid ""
5897 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5898 msgstr ""
5899 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5900 "обмена или переносе мышью"
5901
5902 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5903 msgid "Paste target list"
5904 msgstr "Список целей вставки"
5905
5906 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5907 msgid ""
5908 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5909 "destination"
5910 msgstr ""
5911 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5912 "обмена или при переносе мышью"
5913
5914 #: gtk/gtktextmark.c:90
5915 msgid "Mark name"
5916 msgstr "Имя отметки"
5917
5918 #: gtk/gtktextmark.c:97
5919 msgid "Left gravity"
5920 msgstr "Предпочтительно слева"
5921
5922 #: gtk/gtktextmark.c:98
5923 msgid "Whether the mark has left gravity"
5924 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:173
5927 msgid "Tag name"
5928 msgstr "Имя ярлыка"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:174
5931 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5932 msgstr ""
5933 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:192
5936 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5937 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:199
5940 msgid "Background full height"
5941 msgstr "Полная высота фона"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:200
5944 msgid ""
5945 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5946 "of the tagged characters"
5947 msgstr ""
5948 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5949 "символов, отмеченных тегами"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:208
5952 msgid "Background stipple mask"
5953 msgstr "Узорная маска фона"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:209
5956 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5957 msgstr ""
5958 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5959 "прорисовке фона текста"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:226
5962 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5963 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:234
5966 msgid "Foreground stipple mask"
5967 msgstr "Узорная маска текста"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:235
5970 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5971 msgstr ""
5972 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5973 "прорисовке переднего плана текста"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:242
5976 msgid "Text direction"
5977 msgstr "Направление текста"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:243
5980 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5981 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:292
5984 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5985 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:301
5988 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5989 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:310
5992 msgid ""
5993 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5994 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5995 msgstr ""
5996 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5997 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:321
6000 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6001 msgstr ""
6002 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
6003 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:330
6006 msgid "Font size in Pango units"
6007 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:340
6010 msgid ""
6011 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6012 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6013 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6014 msgstr ""
6015 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
6016 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
6017 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
6018 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6021 msgid "Left, right, or center justification"
6022 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:379
6025 msgid ""
6026 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6027 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6028 msgstr ""
6029 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
6030 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6031 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:386
6034 msgid "Left margin"
6035 msgstr "Отступ слева"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6038 msgid "Width of the left margin in pixels"
6039 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:396
6042 msgid "Right margin"
6043 msgstr "Отступ справа"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6046 msgid "Width of the right margin in pixels"
6047 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6050 msgid "Indent"
6051 msgstr "Абзац"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6054 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6055 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:419
6058 msgid ""
6059 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6060 "in Pango units"
6061 msgstr ""
6062 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6063 "значений) в единицах Pango"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:428
6066 msgid "Pixels above lines"
6067 msgstr "Пикселей над строками"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6070 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6071 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:438
6074 msgid "Pixels below lines"
6075 msgstr "Пикселей под строками"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6078 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6079 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:448
6082 msgid "Pixels inside wrap"
6083 msgstr "Пикселей в абзаце"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6086 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6087 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6090 msgid ""
6091 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6092 msgstr ""
6093 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6096 msgid "Tabs"
6097 msgstr "Табуляторы"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6100 msgid "Custom tabs for this text"
6101 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:504
6104 msgid "Invisible"
6105 msgstr "Невидимый"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:505
6108 msgid "Whether this text is hidden."
6109 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:519
6112 msgid "Paragraph background color name"
6113 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:520
6116 msgid "Paragraph background color as a string"
6117 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:535
6120 msgid "Paragraph background color"
6121 msgstr "Цвет фона параграфа"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:536
6124 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6125 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:554
6128 msgid "Margin Accumulates"
6129 msgstr "Границы накапливаются"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:555
6132 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6133 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:568
6136 msgid "Background full height set"
6137 msgstr "Полная высота фона"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:569
6140 msgid "Whether this tag affects background height"
6141 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:572
6144 msgid "Background stipple set"
6145 msgstr "Узор фона"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:573
6148 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6149 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:580
6152 msgid "Foreground stipple set"
6153 msgstr "Узор переднего плана"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:581
6156 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6157 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:616
6160 msgid "Justification set"
6161 msgstr "Выравнивание"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:617
6164 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6165 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:624
6168 msgid "Left margin set"
6169 msgstr "Левое поле"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:625
6172 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6173 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:628
6176 msgid "Indent set"
6177 msgstr "Отступ"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:629
6180 msgid "Whether this tag affects indentation"
6181 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:636
6184 msgid "Pixels above lines set"
6185 msgstr "Пиксели над строками"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6188 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6189 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:640
6192 msgid "Pixels below lines set"
6193 msgstr "Пиксели под строками"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:644
6196 msgid "Pixels inside wrap set"
6197 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:645
6200 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6201 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:652
6204 msgid "Right margin set"
6205 msgstr "Правое поле"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:653
6208 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6209 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:660
6212 msgid "Wrap mode set"
6213 msgstr "Режим переноса"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:661
6216 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6217 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:664
6220 msgid "Tabs set"
6221 msgstr "Табуляция"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:665
6224 msgid "Whether this tag affects tabs"
6225 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:668
6228 msgid "Invisible set"
6229 msgstr "Невидимость"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:669
6232 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6233 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:672
6236 msgid "Paragraph background set"
6237 msgstr "Фон параграфа установлен"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:673
6240 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6241 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6242
6243 #: gtk/gtktextview.c:546
6244 msgid "Pixels Above Lines"
6245 msgstr "Точек растра над строками"
6246
6247 #: gtk/gtktextview.c:556
6248 msgid "Pixels Below Lines"
6249 msgstr "Точек растра под строками"
6250
6251 #: gtk/gtktextview.c:566
6252 msgid "Pixels Inside Wrap"
6253 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6254
6255 #: gtk/gtktextview.c:584
6256 msgid "Wrap Mode"
6257 msgstr "Режим переноса"
6258
6259 #: gtk/gtktextview.c:602
6260 msgid "Left Margin"
6261 msgstr "Отступ слева"
6262
6263 #: gtk/gtktextview.c:612
6264 msgid "Right Margin"
6265 msgstr "Отступ справа"
6266
6267 #: gtk/gtktextview.c:640
6268 msgid "Cursor Visible"
6269 msgstr "Видимый курсор"
6270
6271 #: gtk/gtktextview.c:641
6272 msgid "If the insertion cursor is shown"
6273 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6274
6275 #: gtk/gtktextview.c:648
6276 msgid "Buffer"
6277 msgstr "Буфер"
6278
6279 #: gtk/gtktextview.c:649
6280 msgid "The buffer which is displayed"
6281 msgstr "Отображаемый буфер"
6282
6283 #: gtk/gtktextview.c:657
6284 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6285 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6286
6287 #: gtk/gtktextview.c:664
6288 msgid "Accepts tab"
6289 msgstr "Принимать табуляцию"
6290
6291 #: gtk/gtktextview.c:665
6292 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6293 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6294
6295 #: gtk/gtktextview.c:694
6296 msgid "Error underline color"
6297 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6298
6299 #: gtk/gtktextview.c:695
6300 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6301 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6302
6303 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6304 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6305 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6306
6307 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6308 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6309 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6310
6311 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6312 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6313 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6314
6315 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6316 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6317 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6318
6319 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6320 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6321 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6322
6323 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6324 msgid "Draw Indicator"
6325 msgstr "Рисовать индикатор"
6326
6327 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6328 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6329 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6332 msgid "Toolbar Style"
6333 msgstr "Стиль панели инструментов"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6336 msgid "How to draw the toolbar"
6337 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6340 msgid "Show Arrow"
6341 msgstr "Показывать стрелку"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6344 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6345 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6348 msgid "Tooltips"
6349 msgstr "Подсказки"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6352 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6353 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6356 msgid "Size of icons in this toolbar"
6357 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6360 msgid "Icon size set"
6361 msgstr "Размера значка установлен"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6364 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6365 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6368 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6369 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6372 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6373 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6376 msgid "Spacer size"
6377 msgstr "Размер разделителя"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6380 msgid "Size of spacers"
6381 msgstr "Размер разделителей"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6384 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6385 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6388 msgid "Maximum child expand"
6389 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6392 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6393 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6396 msgid "Space style"
6397 msgstr "Стиль разделителя"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6400 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6401 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6404 msgid "Button relief"
6405 msgstr "Рельеф кнопки"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6408 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6409 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6412 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6413 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6416 msgid "Text to show in the item."
6417 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6418
6419 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6420 msgid ""
6421 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6422 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6423 msgstr ""
6424 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6425 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6426
6427 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6428 msgid "Widget to use as the item label"
6429 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6432 msgid "Stock Id"
6433 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6434
6435 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6436 msgid "The stock icon displayed on the item"
6437 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6438
6439 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6440 msgid "Icon name"
6441 msgstr "Имя значка"
6442
6443 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6444 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6445 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6446
6447 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6448 msgid "Icon widget"
6449 msgstr "Виджет значка"
6450
6451 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6452 msgid "Icon widget to display in the item"
6453 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6454
6455 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6456 msgid "Icon spacing"
6457 msgstr "Отступ значка"
6458
6459 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6460 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6461 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6462
6463 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6464 msgid ""
6465 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6466 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6467 msgstr ""
6468 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6469 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6470
6471 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6472 msgid "TreeModelSort Model"
6473 msgstr "Модель TreeModelSort"
6474
6475 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6476 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6477 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:564
6480 msgid "TreeView Model"
6481 msgstr "Модель TreeView"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:565
6484 msgid "The model for the tree view"
6485 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:573
6488 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6489 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:581
6492 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6493 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:588
6496 msgid "Headers Visible"
6497 msgstr "Заголовки видимы"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:589
6500 msgid "Show the column header buttons"
6501 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:596
6504 msgid "Headers Clickable"
6505 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:597
6508 msgid "Column headers respond to click events"
6509 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:604
6512 msgid "Expander Column"
6513 msgstr "Расширяемый столбец"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:605
6516 msgid "Set the column for the expander column"
6517 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:620
6520 msgid "Rules Hint"
6521 msgstr "Подсказка для правил"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:621
6524 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6525 msgstr ""
6526 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:628
6529 msgid "Enable Search"
6530 msgstr "Разрешён поиск"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:629
6533 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6534 msgstr ""
6535 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6536 "режиме"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:636
6539 msgid "Search Column"
6540 msgstr "Найти столбец"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:637
6543 msgid "Model column to search through during interactive search"
6544 msgstr ""
6545 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6546 "набора"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:657
6549 msgid "Fixed Height Mode"
6550 msgstr "Режим фиксированной высота"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:658
6553 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6554 msgstr ""
6555 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6556 "одинаковую высоту"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:678
6559 msgid "Hover Selection"
6560 msgstr "Следящее выделение"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:679
6563 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6564 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:698
6567 msgid "Hover Expand"
6568 msgstr "Следящее расширение"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:699
6571 msgid ""
6572 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6573 msgstr ""
6574 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:713
6577 msgid "Show Expanders"
6578 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:714
6581 msgid "View has expanders"
6582 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:728
6585 msgid "Level Indentation"
6586 msgstr "Отступ уровней"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:729
6589 msgid "Extra indentation for each level"
6590 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:738
6593 msgid "Rubber Banding"
6594 msgstr "Выделение мышью"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:739
6597 msgid ""
6598 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6599 msgstr ""
6600 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:746
6603 msgid "Enable Grid Lines"
6604 msgstr "Включить линии сетки"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:747
6607 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6608 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:755
6611 msgid "Enable Tree Lines"
6612 msgstr "Включить линии"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:756
6615 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6616 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:764
6619 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6620 msgstr ""
6621 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6622 "строк."
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:786
6625 msgid "Vertical Separator Width"
6626 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:787
6629 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6630 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:795
6633 msgid "Horizontal Separator Width"
6634 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:796
6637 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6638 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:804
6641 msgid "Allow Rules"
6642 msgstr "Разрешить правила"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:805
6645 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6646 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:811
6649 msgid "Indent Expanders"
6650 msgstr "Отступ расширителя"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:812
6653 msgid "Make the expanders indented"
6654 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:818
6657 msgid "Even Row Color"
6658 msgstr "Цвет чётных рядов"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:819
6661 msgid "Color to use for even rows"
6662 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:825
6665 msgid "Odd Row Color"
6666 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:826
6669 msgid "Color to use for odd rows"
6670 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:832
6673 msgid "Row Ending details"
6674 msgstr "Детали окончания строк"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:833
6677 msgid "Enable extended row background theming"
6678 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:839
6681 msgid "Grid line width"
6682 msgstr "Ширина линии сетки"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:840
6685 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6686 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:846
6689 msgid "Tree line width"
6690 msgstr "Ширина линии"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:847
6693 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6694 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:853
6697 msgid "Grid line pattern"
6698 msgstr "Образец линии сетки"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:854
6701 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6702 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:860
6705 msgid "Tree line pattern"
6706 msgstr "Образец линии"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:861
6709 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6710 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6713 msgid "Whether to display the column"
6714 msgstr "Отображать ли столбец"
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6717 msgid "Resizable"
6718 msgstr "С изменяемым размером"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6721 msgid "Column is user-resizable"
6722 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6725 msgid "Current width of the column"
6726 msgstr "Текущая ширина столбца"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6729 msgid "Space which is inserted between cells"
6730 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6733 msgid "Sizing"
6734 msgstr "Установка размера"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6737 msgid "Resize mode of the column"
6738 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6739
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6741 msgid "Fixed Width"
6742 msgstr "Фиксированная ширина"
6743
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6745 msgid "Current fixed width of the column"
6746 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6747
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6749 msgid "Minimum Width"
6750 msgstr "Минимальная ширина"
6751
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6753 msgid "Minimum allowed width of the column"
6754 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6755
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6757 msgid "Maximum Width"
6758 msgstr "Максимальная ширина"
6759
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6761 msgid "Maximum allowed width of the column"
6762 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6763
6764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6765 msgid "Title to appear in column header"
6766 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6767
6768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6769 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6770 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6771
6772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6773 msgid "Clickable"
6774 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6775
6776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6777 msgid "Whether the header can be clicked"
6778 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6779
6780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6781 msgid "Widget"
6782 msgstr "Виджет"
6783
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6785 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6786 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6787
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6789 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6790 msgstr ""
6791 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6792 "горизонтали"
6793
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6795 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6796 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6797
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6799 msgid "Sort indicator"
6800 msgstr "Индикатор сортировки"
6801
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6803 msgid "Whether to show a sort indicator"
6804 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6805
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6807 msgid "Sort order"
6808 msgstr "Порядок сортировки"
6809
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6811 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6812 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6815 msgid "Sort column ID"
6816 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
6817
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6819 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6820 msgstr ""
6821 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
6822 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
6823
6824 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6825 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6826 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6827
6828 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6829 msgid "Merged UI definition"
6830 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6831
6832 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6833 msgid "An XML string describing the merged UI"
6834 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6835
6836 #: gtk/gtkviewport.c:107
6837 msgid ""
6838 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6839 "this viewport"
6840 msgstr ""
6841 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6842 "горизонтали"
6843
6844 #: gtk/gtkviewport.c:115
6845 msgid ""
6846 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6847 "this viewport"
6848 msgstr ""
6849 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6850 "горизонтали"
6851
6852 #: gtk/gtkviewport.c:123
6853 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6854 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:553
6857 msgid "Widget name"
6858 msgstr "Наименование виджета"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:554
6861 msgid "The name of the widget"
6862 msgstr "Наименование виджета"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:560
6865 msgid "Parent widget"
6866 msgstr "Родительский виджет"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:561
6869 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6870 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:568
6873 msgid "Width request"
6874 msgstr "Запрос на установку ширины"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:569
6877 msgid ""
6878 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6879 "used"
6880 msgstr ""
6881 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6882 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:577
6885 msgid "Height request"
6886 msgstr "Запрос на установку высоты"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:578
6889 msgid ""
6890 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6891 "be used"
6892 msgstr ""
6893 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6894 "использовать исходный запрос"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:587
6897 msgid "Whether the widget is visible"
6898 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:594
6901 msgid "Whether the widget responds to input"
6902 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:600
6905 msgid "Application paintable"
6906 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:601
6909 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6910 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:607
6913 msgid "Can focus"
6914 msgstr "Может иметь фокус"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:608
6917 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6918 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:614
6921 msgid "Has focus"
6922 msgstr "Имеет фокус"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:615
6925 msgid "Whether the widget has the input focus"
6926 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:621
6929 msgid "Is focus"
6930 msgstr "Имеет фокус"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:622
6933 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6934 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:628
6937 msgid "Can default"
6938 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:629
6941 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6942 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:635
6945 msgid "Has default"
6946 msgstr "Выбран по умолчанию"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:636
6949 msgid "Whether the widget is the default widget"
6950 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:642
6953 msgid "Receives default"
6954 msgstr "Действие по умолчанию"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:643
6957 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6958 msgstr ""
6959 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6960 "фокуса ввода"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:649
6963 msgid "Composite child"
6964 msgstr "Составной дочерний элемент"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:650
6967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6968 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:656
6971 msgid "Style"
6972 msgstr "Стиль"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:657
6975 msgid ""
6976 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6977 "(colors etc)"
6978 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:663
6981 msgid "Events"
6982 msgstr "События"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:664
6985 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6986 msgstr ""
6987 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6988 "виджет"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:671
6991 msgid "Extension events"
6992 msgstr "События изменения размеров"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:672
6995 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6996 msgstr ""
6997 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6998 "этот виджет"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:679
7001 msgid "No show all"
7002 msgstr "Не показывать всё"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:680
7005 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7006 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:703
7009 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7010 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:759
7013 msgid "Window"
7014 msgstr "Окно"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:760
7017 msgid "The widget's window if it is realized"
7018 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:774
7021 msgid "Double Buffered"
7022 msgstr "Дважды буферизован"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:775
7025 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7026 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизоваться"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7029 msgid "Interior Focus"
7030 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7033 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7034 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7037 msgid "Focus linewidth"
7038 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7041 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7042 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7045 msgid "Focus line dash pattern"
7046 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7049 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7050 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7053 msgid "Focus padding"
7054 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7057 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7058 msgstr ""
7059 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7062 msgid "Cursor color"
7063 msgstr "Цвет курсора"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7066 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7067 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7070 msgid "Secondary cursor color"
7071 msgstr "Цвет второго курсора"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7074 msgid ""
7075 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7076 "right-to-left and left-to-right text"
7077 msgstr ""
7078 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7079 "налево и слева направо) ввода текста"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7082 msgid "Cursor line aspect ratio"
7083 msgstr "Пропорции курсора"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7086 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7087 msgstr "Пропорции курсора"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7090 msgid "Draw Border"
7091 msgstr "Граница отрисовки"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7094 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7095 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7098 msgid "Unvisited Link Color"
7099 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7102 msgid "Color of unvisited links"
7103 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7106 msgid "Visited Link Color"
7107 msgstr "Цвет ссылки"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7110 msgid "Color of visited links"
7111 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7114 msgid "Wide Separators"
7115 msgstr "Широкие разделители"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7118 msgid ""
7119 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7120 "instead of a line"
7121 msgstr ""
7122 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7123 "не линии"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7126 msgid "Separator Width"
7127 msgstr "Ширина разделителя"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7130 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7131 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7134 msgid "Separator Height"
7135 msgstr "Высота разделителя"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7138 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7139 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7142 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7143 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7146 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7147 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7150 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7151 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7154 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7155 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:483
7158 msgid "Window Type"
7159 msgstr "Тип окна"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:484
7162 msgid "The type of the window"
7163 msgstr "Тип окна"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:492
7166 msgid "Window Title"
7167 msgstr "Заголовок окна"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:493
7170 msgid "The title of the window"
7171 msgstr "Заголовок окна"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:500
7174 msgid "Window Role"
7175 msgstr "Роль окна"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:501
7178 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7179 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:517
7182 msgid "Startup ID"
7183 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:518
7186 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7187 msgstr ""
7188 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:525
7191 msgid "Allow Shrink"
7192 msgstr "Разрешить сжатие"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:527
7195 #, no-c-format
7196 msgid ""
7197 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7198 "time a bad idea"
7199 msgstr ""
7200 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7201 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:534
7204 msgid "Allow Grow"
7205 msgstr "Позволить увеличение"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:535
7208 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7209 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:543
7212 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7213 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:550
7216 msgid "Modal"
7217 msgstr "Модальное"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:551
7220 msgid ""
7221 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7222 "up)"
7223 msgstr ""
7224 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7225 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:558
7228 msgid "Window Position"
7229 msgstr "Позиция окна"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:559
7232 msgid "The initial position of the window"
7233 msgstr "Начальная позиция окна"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:567
7236 msgid "Default Width"
7237 msgstr "Ширина по умолчанию"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:568
7240 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7241 msgstr ""
7242 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:577
7245 msgid "Default Height"
7246 msgstr "Высота по умолчанию"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:578
7249 msgid ""
7250 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7251 msgstr ""
7252 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:587
7255 msgid "Destroy with Parent"
7256 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:588
7259 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7260 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:596
7263 msgid "Icon for this window"
7264 msgstr "Значок для окна"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:602
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Mnemonics Visible"
7269 msgstr "Мнемоническая клавиша"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:603
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7274 msgstr "Является ли окно активным"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:619
7277 msgid "Name of the themed icon for this window"
7278 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:634
7281 msgid "Is Active"
7282 msgstr "Активный"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:635
7285 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7286 msgstr "Является ли окно активным"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:642
7289 msgid "Focus in Toplevel"
7290 msgstr "/Фокус находится в окне"
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:643
7293 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7294 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:650
7297 msgid "Type hint"
7298 msgstr "Тип подсказки"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:651
7301 msgid ""
7302 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7303 "and how to treat it."
7304 msgstr ""
7305 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7306 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:659
7309 msgid "Skip taskbar"
7310 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:660
7313 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7314 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:667
7317 msgid "Skip pager"
7318 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:668
7321 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7322 msgstr ""
7323 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:675
7326 msgid "Urgent"
7327 msgstr "Срочно"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:676
7330 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7331 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:690
7334 msgid "Accept focus"
7335 msgstr "Принимать фокус"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:691
7338 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7339 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:705
7342 msgid "Focus on map"
7343 msgstr "Фокус при отображении"
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:706
7346 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7347 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:720
7350 msgid "Decorated"
7351 msgstr "Обрабатываемо"
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:721
7354 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7355 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:735
7358 msgid "Deletable"
7359 msgstr "Выделяемый"
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:736
7362 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7363 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:752
7366 msgid "Gravity"
7367 msgstr "Приоритетное направление"
7368
7369 #: gtk/gtkwindow.c:753
7370 msgid "The window gravity of the window"
7371 msgstr "Приоритетное направление"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:770
7374 msgid "Transient for Window"
7375 msgstr "Связанное окно"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:771
7378 msgid "The transient parent of the dialog"
7379 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:786
7382 msgid "Opacity for Window"
7383 msgstr "Прозрачность окна"
7384
7385 #: gtk/gtkwindow.c:787
7386 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7387 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7388
7389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7390 msgid "IM Preedit style"
7391 msgstr "Стиль IM Preedit"
7392
7393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7394 msgid "How to draw the input method preedit string"
7395 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7396
7397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7398 msgid "IM Status style"
7399 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7400
7401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7402 msgid "How to draw the input method statusbar"
7403 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"