1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
10 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 16:12+0300\n"
17 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Должна ли анимация повторяться, когда она достигла конца"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "Цветовое пространство"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Параметры шрифта"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
132 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgstr "Имя программы"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
146 "g_get_application_name()"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Версия программы"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Версия программы"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Строка авторского права"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Информация о авторском праве программы"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Строка комментария"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Комментарии о программе"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgstr "URL веб-сайта"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Ярлык веб-сайта"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Список авторов программы"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 msgstr "Авторы документации"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Список авторов документации программы"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
236 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Имя значка логотипа"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 msgstr "Перенос лицензии"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgstr "Наименование"
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Уникальное имя для действия."
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
291 #: gtk/gtkaction.c:217
293 msgstr "Краткая метка"
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
301 #: gtk/gtkaction.c:226
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Подсказка для действия."
309 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgstr "Встроенный значок"
313 #: gtk/gtkaction.c:243
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
316 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
318 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
327 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
328 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
332 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Имя значка из темы значков"
337 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
341 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
347 "панели инструментов."
349 #: gtk/gtkaction.c:308
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Видим при переполнении"
353 #: gtk/gtkaction.c:309
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
359 "меню на панели инструментов"
361 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
371 "панели инструментов."
373 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
377 #: gtk/gtkaction.c:325
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
383 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
386 #: gtk/gtkaction.c:333
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Скрывать, если пусто"
390 #: gtk/gtkaction.c:334
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
398 msgstr "Чувствительный"
400 #: gtk/gtkaction.c:341
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Включено ли действие "
404 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
409 #: gtk/gtkaction.c:348
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Видимо ли действие"
413 #: gtk/gtkaction.c:354
415 msgstr "Группа действия"
417 #: gtk/gtkaction.c:355
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
423 "внутреннего использования)."
425 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
426 msgid "Always show image"
427 msgstr "Всегда показывать значок"
429 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Показывать ли значок в меню"
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Имя для группы действия."
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Включена ли группа действия."
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Видима ли группа действия."
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
446 msgid "Related Action"
447 msgstr "Связанное действие"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:309
450 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
452 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr "Использовать свойства вида действия"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
459 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
460 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
467 #: gtk/gtkadjustment.c:94
468 msgid "The value of the adjustment"
469 msgstr "Значение подгонки"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:110
472 msgid "Minimum Value"
473 msgstr "Минимальное значение"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:111
476 msgid "The minimum value of the adjustment"
477 msgstr "Минимальное значение подгонки"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:130
480 msgid "Maximum Value"
481 msgstr "Максимальное значение"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "Максимальное значение подгонки"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:147
488 msgid "Step Increment"
489 msgstr "Приращение шага"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:148
492 msgid "The step increment of the adjustment"
493 msgstr "Приращение для шага подгонки"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:164
496 msgid "Page Increment"
497 msgstr "Приращение страницы"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:165
500 msgid "The page increment of the adjustment"
501 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:184
505 msgstr "Размер страницы"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:185
508 msgid "The page size of the adjustment"
509 msgstr "Размер страницы подгонки"
511 #: gtk/gtkalignment.c:90
512 msgid "Horizontal alignment"
513 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
515 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
517 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
520 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
521 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
523 #: gtk/gtkalignment.c:100
524 msgid "Vertical alignment"
525 msgstr "Вертикальное выравнивание"
527 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
529 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
532 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
533 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
535 #: gtk/gtkalignment.c:109
536 msgid "Horizontal scale"
537 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
539 #: gtk/gtkalignment.c:110
541 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
542 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
545 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
548 #: gtk/gtkalignment.c:118
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "Вертикальное масштабирование"
552 #: gtk/gtkalignment.c:119
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
558 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
561 #: gtk/gtkalignment.c:136
563 msgstr "Дополнение сверху"
565 #: gtk/gtkalignment.c:137
566 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
567 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
569 #: gtk/gtkalignment.c:153
570 msgid "Bottom Padding"
571 msgstr "Дополнение снизу"
573 #: gtk/gtkalignment.c:154
574 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
575 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
577 #: gtk/gtkalignment.c:170
579 msgstr "Дополнение слева"
581 #: gtk/gtkalignment.c:171
582 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
583 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
585 #: gtk/gtkalignment.c:187
586 msgid "Right Padding"
587 msgstr "Дополнение справа"
589 #: gtk/gtkalignment.c:188
590 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
594 msgid "Arrow direction"
595 msgstr "Направление стрелки"
598 msgid "The direction the arrow should point"
599 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
603 msgstr "Тень стрелки"
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
609 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Растяжение стрелки"
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
615 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Вертикальное выравнивание"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
640 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
641 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
645 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
653 #: gtk/gtkassistant.c:284
654 msgid "Header Padding"
655 msgstr "Пространство заголовка"
657 #: gtk/gtkassistant.c:285
658 msgid "Number of pixels around the header."
659 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
661 #: gtk/gtkassistant.c:292
662 msgid "Content Padding"
663 msgstr "Пространство содержимого"
665 #: gtk/gtkassistant.c:293
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
669 #: gtk/gtkassistant.c:309
673 #: gtk/gtkassistant.c:310
674 msgid "The type of the assistant page"
675 msgstr "Тип страниц помощника"
677 #: gtk/gtkassistant.c:327
679 msgstr "Заголовок страниц"
681 #: gtk/gtkassistant.c:328
682 msgid "The title of the assistant page"
683 msgstr "Заголовок страницы помощника"
685 #: gtk/gtkassistant.c:344
687 msgstr "Изображение заголовка"
689 #: gtk/gtkassistant.c:345
690 msgid "Header image for the assistant page"
691 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
693 #: gtk/gtkassistant.c:361
694 msgid "Sidebar image"
695 msgstr "Изображение боковой области"
697 #: gtk/gtkassistant.c:362
698 msgid "Sidebar image for the assistant page"
699 msgstr "Изображение боковой области помощника"
701 #: gtk/gtkassistant.c:377
702 msgid "Page complete"
703 msgstr "Страница заполнена"
705 #: gtk/gtkassistant.c:378
706 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
707 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
710 msgid "Minimum child width"
711 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
714 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
715 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
718 msgid "Minimum child height"
719 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
722 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
723 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
726 msgid "Child internal width padding"
727 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
730 msgid "Amount to increase child's size on either side"
731 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
734 msgid "Child internal height padding"
735 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
738 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
739 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
743 msgstr "Стиль размещения"
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
750 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default («по умолчанию»), "
751 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
755 msgstr "Дополнительный"
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
762 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
763 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
766 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
775 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
776 #: gtk/gtktoolbar.c:573
778 msgstr "Гомогенность"
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
784 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
787 msgstr "Расширяемость"
790 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
792 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
801 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
804 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
805 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
812 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
814 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
815 "и его соседями, в точках растра"
819 msgstr "Тип упаковки"
821 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
823 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
824 "start or end of the parent"
826 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
827 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
829 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
830 #: gtk/gtkruler.c:148
834 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
835 msgid "The index of the child in the parent"
836 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
838 #: gtk/gtkbuilder.c:96
839 msgid "Translation Domain"
840 msgstr "Область перевода"
842 #: gtk/gtkbuilder.c:97
843 msgid "The translation domain used by gettext"
844 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
846 #: gtk/gtkbutton.c:220
848 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
850 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
852 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
854 msgid "Use underline"
855 msgstr "Использовать подчеркивание"
857 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
860 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
861 "for the mnemonic accelerator key"
863 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
864 "используется в комбинации клавиш."
866 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
868 msgstr "Использовать встроенное"
870 #: gtk/gtkbutton.c:236
872 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
874 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
877 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878 msgid "Focus on click"
879 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
881 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
885 #: gtk/gtkbutton.c:251
886 msgid "Border relief"
887 msgstr "Рельефные границы"
889 #: gtk/gtkbutton.c:252
890 msgid "The border relief style"
891 msgstr "Стиль рельефа границы"
893 #: gtk/gtkbutton.c:269
894 msgid "Horizontal alignment for child"
895 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
897 #: gtk/gtkbutton.c:288
898 msgid "Vertical alignment for child"
899 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
901 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
903 msgstr "Виджет «Изображение»"
905 #: gtk/gtkbutton.c:306
906 msgid "Child widget to appear next to the button text"
907 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
909 #: gtk/gtkbutton.c:320
910 msgid "Image position"
911 msgstr "Положение изображения"
913 #: gtk/gtkbutton.c:321
914 msgid "The position of the image relative to the text"
915 msgstr "Положение изображения относительно текста"
917 #: gtk/gtkbutton.c:441
918 msgid "Default Spacing"
919 msgstr "Интервал по умолчанию"
921 #: gtk/gtkbutton.c:442
923 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
924 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
926 #: gtk/gtkbutton.c:456
927 msgid "Default Outside Spacing"
928 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
930 #: gtk/gtkbutton.c:457
933 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
936 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
937 "добавляется снаружи к границам кнопок"
939 #: gtk/gtkbutton.c:462
940 msgid "Child X Displacement"
941 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
943 #: gtk/gtkbutton.c:463
945 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
947 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
949 #: gtk/gtkbutton.c:470
950 msgid "Child Y Displacement"
951 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
953 #: gtk/gtkbutton.c:471
955 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
957 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
959 #: gtk/gtkbutton.c:487
960 msgid "Displace focus"
961 msgstr "Сместить фокус"
963 #: gtk/gtkbutton.c:488
965 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
968 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
970 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
972 msgstr "Внутреннее окаймление"
974 #: gtk/gtkbutton.c:502
975 msgid "Border between button edges and child."
976 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
978 #: gtk/gtkbutton.c:515
979 msgid "Image spacing"
980 msgstr "Отступ изображения"
982 #: gtk/gtkbutton.c:516
983 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
984 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
986 #: gtk/gtkbutton.c:530
987 msgid "Show button images"
988 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
990 #: gtk/gtkbutton.c:531
991 msgid "Whether images should be shown on buttons"
992 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:440
998 #: gtk/gtkcalendar.c:441
999 msgid "The selected year"
1000 msgstr "Выбранный год"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1007 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1008 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1016 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1017 "currently selected day)"
1018 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Показывать заголовок"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1026 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1029 msgid "Show Day Names"
1030 msgstr "Показывать имена дней"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1033 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1034 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1037 msgid "No Month Change"
1038 msgstr "Месяц не изменяется"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1041 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1042 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1045 msgid "Show Week Numbers"
1046 msgstr "Показывать номера недель"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1049 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1050 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1053 msgid "Details Width"
1054 msgstr "Ширина деталей"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1057 msgid "Details width in characters"
1058 msgstr "Ширина деталей в символах"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1061 msgid "Details Height"
1062 msgstr "Высота деталей"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1065 msgid "Details height in rows"
1066 msgstr "Высота деталей в строках"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1069 msgid "Show Details"
1070 msgstr "Показать детали"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1073 msgid "If TRUE, details are shown"
1074 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1076 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1078 msgid "Editing Canceled"
1079 msgstr "Редактирование"
1081 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1082 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1090 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1091 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1098 msgid "Display the cell"
1099 msgstr "Показать эту ячейку"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1102 msgid "Display the cell sensitive"
1103 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1107 msgstr "x-выравнивание"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1111 msgstr "Выравнивание по оси X"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1115 msgstr "y-выравнивание"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1119 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1123 msgstr "заполнение по горизонтали"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1127 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1131 msgstr "заполнение по вертикали"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1135 msgstr "Заполнение по вертикали"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1142 msgid "The fixed width"
1143 msgstr "Фиксированная ширина"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1150 msgid "The fixed height"
1151 msgstr "Фиксированная высота"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1155 msgstr "Расширяемая"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1158 msgid "Row has children"
1159 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1163 msgstr "Расширенная"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1166 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1167 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1170 msgid "Cell background color name"
1171 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1174 msgid "Cell background color as a string"
1175 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1178 msgid "Cell background color"
1179 msgstr "Цвет фона ячейки"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1182 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1183 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1187 msgstr "Редактирование"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Фон ячейки установлен"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1202 msgid "Accelerator key"
1203 msgstr "Быстрая клавиша"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1206 msgid "The keyval of the accelerator"
1207 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1210 msgid "Accelerator modifiers"
1211 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1214 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1215 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1218 msgid "Accelerator keycode"
1219 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1222 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1223 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1226 msgid "Accelerator Mode"
1227 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1230 msgid "The type of accelerators"
1231 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1238 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1239 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1243 msgstr "Столбец текста"
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1246 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1247 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1251 msgstr "Имеет запись"
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1254 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1256 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1259 msgid "Pixbuf Object"
1260 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1263 msgid "The pixbuf to render"
1264 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1267 msgid "Pixbuf Expander Open"
1268 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1271 msgid "Pixbuf for open expander"
1272 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1275 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1276 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1279 msgid "Pixbuf for closed expander"
1280 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1284 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1287 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1288 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1291 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1296 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1297 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1301 msgstr "Подробности"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1304 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1306 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1310 msgid "Follow State"
1311 msgstr "Отслеживать состояние"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1314 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1315 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1322 msgid "Value of the progress bar"
1323 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1326 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1327 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1332 msgid "Text on the progress bar"
1333 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1341 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1342 "don't know how much."
1344 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1345 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1348 msgid "Text x alignment"
1349 msgstr "Выравнивание текста по X"
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1353 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1356 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1360 msgid "Text y alignment"
1361 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1364 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1365 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1368 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1369 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1374 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1375 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1378 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1383 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1384 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1391 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1392 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1399 msgid "The number of decimal places to display"
1400 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1403 msgid "Text to render"
1404 msgstr "Отображаемый текст"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1411 msgid "Marked up text to render"
1412 msgstr "Разметка текста для отображения"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1419 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1420 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1423 msgid "Single Paragraph Mode"
1424 msgstr "Режим одного абзаца"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1427 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1428 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1431 msgid "Background color name"
1432 msgstr "Наименование цвета фона"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1435 msgid "Background color as a string"
1436 msgstr "Цвет фона как строка"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1439 msgid "Background color"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1443 msgid "Background color as a GdkColor"
1444 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1447 msgid "Foreground color name"
1448 msgstr "Наименование цвета текста"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1451 msgid "Foreground color as a string"
1452 msgstr "Цвет текста как строка"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1455 msgid "Foreground color"
1456 msgstr "Цвет текста"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1459 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1460 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1463 #: gtk/gtktextview.c:576
1465 msgstr "Редактируемый"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1468 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1469 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1472 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1477 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1478 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1481 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1482 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1486 msgstr "Семейство шрифта:"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1489 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1490 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1493 #: gtk/gtktexttag.c:291
1495 msgstr "Стиль шрифта"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1498 #: gtk/gtktexttag.c:300
1499 msgid "Font variant"
1500 msgstr "Вариант шрифта"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1503 #: gtk/gtktexttag.c:309
1505 msgstr "Насыщенность шрифта"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1508 #: gtk/gtktexttag.c:320
1509 msgid "Font stretch"
1510 msgstr "Разрядка шрифта"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1513 #: gtk/gtktexttag.c:329
1515 msgstr "Размер шрифта"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1519 msgstr "Пункты шрифта"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1522 msgid "Font size in points"
1523 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1527 msgstr "Масштаб шрифта"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1530 msgid "Font scaling factor"
1531 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1539 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1541 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1545 msgid "Strikethrough"
1546 msgstr "Перечеркивание"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1549 msgid "Whether to strike through the text"
1550 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1554 msgstr "Подчеркивание"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1557 msgid "Style of underline for this text"
1558 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1566 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1567 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1568 "probably don't need it"
1570 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1571 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1572 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1576 msgstr "Эллиптизация"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1580 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1583 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1584 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1587 #: gtk/gtklabel.c:658
1588 msgid "Width In Characters"
1589 msgstr "Ширина в символах"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1592 msgid "The desired width of the label, in characters"
1593 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1597 msgstr "Режим переноса"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1601 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1602 "have enough room to display the entire string"
1604 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1605 "не хватает места для отображения всей строки"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1609 msgstr "Ширина переноса"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1612 msgid "The width at which the text is wrapped"
1613 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1617 msgstr "Выравнивание"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1620 msgid "How to align the lines"
1621 msgstr "Как выравнивать строки"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1624 msgid "Background set"
1625 msgstr "Фон установлен"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1628 msgid "Whether this tag affects the background color"
1629 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1632 msgid "Foreground set"
1633 msgstr "Передний план установлен"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1636 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1637 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1640 msgid "Editability set"
1641 msgstr "Редактируемость установлена"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1644 msgid "Whether this tag affects text editability"
1645 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1648 msgid "Font family set"
1649 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1652 msgid "Whether this tag affects the font family"
1653 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1656 msgid "Font style set"
1657 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1660 msgid "Whether this tag affects the font style"
1661 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1664 msgid "Font variant set"
1665 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1668 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1669 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1672 msgid "Font weight set"
1673 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1676 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1677 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1680 msgid "Font stretch set"
1681 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1684 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1685 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1688 msgid "Font size set"
1689 msgstr "Размера шрифта установлен"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1692 msgid "Whether this tag affects the font size"
1693 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1696 msgid "Font scale set"
1697 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1700 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1701 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1705 msgstr "Смещение установлено"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1708 msgid "Whether this tag affects the rise"
1709 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1712 msgid "Strikethrough set"
1713 msgstr "Перечёркивание установлено"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1716 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1717 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1720 msgid "Underline set"
1721 msgstr "Подчёркивание установлено"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1724 msgid "Whether this tag affects underlining"
1725 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1728 msgid "Language set"
1729 msgstr "Язык установлен"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1732 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1733 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1736 msgid "Ellipsize set"
1737 msgstr "Установка эллиптизации"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1740 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1741 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1745 msgstr "Выравнивание установлено"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1748 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1749 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1752 msgid "Toggle state"
1753 msgstr "Состояние переключения"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1756 msgid "The toggle state of the button"
1757 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1760 msgid "Inconsistent state"
1761 msgstr "Нечувствительное состояние"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1764 msgid "The inconsistent state of the button"
1765 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1769 msgstr "Активируемое"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1772 msgid "The toggle button can be activated"
1773 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1777 msgstr "Радио-состояние"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1780 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1781 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1784 msgid "Indicator size"
1785 msgstr "Размер индикатора"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1789 msgid "Size of check or radio indicator"
1790 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1792 #: gtk/gtkcellview.c:182
1793 msgid "CellView model"
1794 msgstr "Модель CellView"
1796 #: gtk/gtkcellview.c:183
1797 msgid "The model for cell view"
1798 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1801 msgid "Indicator Size"
1802 msgstr "Размер индикатора"
1804 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1805 msgid "Indicator Spacing"
1806 msgstr "Интервал индикатора"
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1809 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1810 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1813 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1818 msgid "Whether the menu item is checked"
1819 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1822 msgid "Inconsistent"
1823 msgstr "Нечувствительный"
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1826 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1827 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1830 msgid "Draw as radio menu item"
1831 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1834 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1835 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1839 msgstr "Использовать прозрачность"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1842 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1843 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1846 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1852 msgid "The title of the color selection dialog"
1853 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1856 msgid "Current Color"
1857 msgstr "Текущий цвет"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1860 msgid "The selected color"
1861 msgstr "Выбранный цвет"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1864 msgid "Current Alpha"
1865 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1868 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1870 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1874 msgid "Has Opacity Control"
1875 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1878 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1879 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1883 msgstr "Имеет палитру"
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1886 msgid "Whether a palette should be used"
1887 msgstr "Использовать ли палитру"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1890 msgid "The current color"
1891 msgstr "Текущий цвет"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1894 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1896 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1900 msgid "Custom palette"
1901 msgstr "Другая палитра"
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1904 msgid "Palette to use in the color selector"
1905 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1908 msgid "Color Selection"
1909 msgstr "Выбор цвета"
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1912 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1913 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1920 msgid "The OK button of the dialog."
1921 msgstr "Кнопка диалога OK"
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1924 msgid "Cancel Button"
1925 msgstr "Кнопка Cancel"
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1928 msgid "The cancel button of the dialog."
1929 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1933 msgstr "Кнопка справки"
1935 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1936 msgid "The help button of the dialog."
1937 msgstr "Кнопка справки диалога"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:145
1940 msgid "Enable arrow keys"
1941 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:146
1944 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1945 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:152
1948 msgid "Always enable arrows"
1949 msgstr "Всегда включать стрелки"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:153
1952 msgid "Obsolete property, ignored"
1953 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:159
1956 msgid "Case sensitive"
1957 msgstr "Чувствительный к регистру"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:160
1960 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1961 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1963 #: gtk/gtkcombo.c:167
1965 msgstr "Позволять пустое"
1967 #: gtk/gtkcombo.c:168
1968 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1969 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:175
1972 msgid "Value in list"
1973 msgstr "Значение из списка"
1975 #: gtk/gtkcombo.c:176
1976 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1977 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1980 msgid "ComboBox model"
1981 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1984 msgid "The model for the combo box"
1985 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1988 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1989 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1992 msgid "Row span column"
1993 msgstr "Столбец заполнения строки"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1996 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1997 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2000 msgid "Column span column"
2001 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2004 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2009 msgstr "Активный элемент"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2012 msgid "The item which is currently active"
2013 msgstr "Текущий активный элемент"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2016 msgid "Add tearoffs to menus"
2017 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2020 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2021 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2025 msgstr "Имеет рамку"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2028 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2029 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2032 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2033 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2036 msgid "Tearoff Title"
2037 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2044 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2049 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2052 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2053 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2056 msgid "Button Sensitivity"
2057 msgstr "Чувствительность кнопки"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2060 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2061 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2064 msgid "Appears as list"
2065 msgstr "Появляется как список"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2068 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2069 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2073 msgstr "Размер стрелки"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2076 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2077 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2080 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2081 #: gtk/gtkviewport.c:122
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2091 msgstr "Режим изменения размера"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2098 msgid "Border width"
2099 msgstr "Ширина границы"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2107 msgstr "Дочерний элемент"
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2112 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:126
2118 #: gtk/gtkcurve.c:127
2119 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2121 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2123 #: gtk/gtkcurve.c:134
2125 msgstr "Минимум по X"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:135
2128 msgid "Minimum possible value for X"
2129 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2131 #: gtk/gtkcurve.c:143
2133 msgstr "Максимум по X"
2135 #: gtk/gtkcurve.c:144
2136 msgid "Maximum possible X value"
2137 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2139 #: gtk/gtkcurve.c:152
2141 msgstr "Минимум по Y"
2143 #: gtk/gtkcurve.c:153
2144 msgid "Minimum possible value for Y"
2145 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2147 #: gtk/gtkcurve.c:161
2149 msgstr "Максимум по Y"
2151 #: gtk/gtkcurve.c:162
2152 msgid "Maximum possible value for Y"
2153 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:145
2156 msgid "Has separator"
2157 msgstr "Имеет разделитель"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:146
2160 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2161 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2164 msgid "Content area border"
2165 msgstr "Граница области содержимого"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:192
2168 msgid "Width of border around the main dialog area"
2169 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2172 msgid "Content area spacing"
2173 msgstr "Отступы основной области"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:210
2176 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2177 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2180 msgid "Button spacing"
2181 msgstr "Интервал кнопок"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "Интервал между кнопками"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2188 msgid "Action area border"
2189 msgstr "Граница области действий"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:227
2192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2193 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2195 #: gtk/gtkentry.c:634
2197 msgstr "Текстовый буфер"
2199 #: gtk/gtkentry.c:635
2200 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2201 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2203 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2204 msgid "Cursor Position"
2205 msgstr "Позиция курсора"
2207 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2208 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2209 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2211 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2212 msgid "Selection Bound"
2213 msgstr "Граница выделения"
2215 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2217 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2218 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2220 #: gtk/gtkentry.c:663
2221 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2222 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2224 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2225 msgid "Maximum length"
2226 msgstr "Максимальная длина"
2228 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2229 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2230 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2232 #: gtk/gtkentry.c:679
2236 #: gtk/gtkentry.c:680
2238 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2241 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2242 "самого текста (режим ввода пароля)"
2244 #: gtk/gtkentry.c:688
2245 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2246 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2248 #: gtk/gtkentry.c:696
2250 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2252 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2254 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2255 msgid "Invisible character"
2256 msgstr "Невидимый символ"
2258 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2259 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2261 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2263 #: gtk/gtkentry.c:711
2264 msgid "Activates default"
2265 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2267 #: gtk/gtkentry.c:712
2269 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2270 "dialog) when Enter is pressed"
2272 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2273 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2275 #: gtk/gtkentry.c:718
2276 msgid "Width in chars"
2277 msgstr "Ширина в символах"
2279 #: gtk/gtkentry.c:719
2280 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2281 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2283 #: gtk/gtkentry.c:728
2284 msgid "Scroll offset"
2285 msgstr "Смещение при прокрутке"
2287 #: gtk/gtkentry.c:729
2288 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2290 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2293 #: gtk/gtkentry.c:739
2294 msgid "The contents of the entry"
2295 msgstr "Содержимое поля ввода"
2297 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2299 msgstr "Выравнивание по X"
2301 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2303 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2306 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2309 #: gtk/gtkentry.c:771
2310 msgid "Truncate multiline"
2311 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2313 #: gtk/gtkentry.c:772
2314 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2315 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2317 #: gtk/gtkentry.c:788
2318 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2320 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2323 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2324 msgid "Overwrite mode"
2325 msgstr "Режим перезаписи"
2327 #: gtk/gtkentry.c:804
2328 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2329 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2331 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2333 msgstr "Длина текста"
2335 #: gtk/gtkentry.c:819
2336 msgid "Length of the text currently in the entry"
2337 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2339 #: gtk/gtkentry.c:834
2340 msgid "Invisible char set"
2341 msgstr "Невидимый набор символов"
2343 #: gtk/gtkentry.c:835
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2347 #: gtk/gtkentry.c:853
2348 msgid "Caps Lock warning"
2349 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2351 #: gtk/gtkentry.c:854
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2354 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2357 #: gtk/gtkentry.c:868
2358 msgid "Progress Fraction"
2359 msgstr "Процент выполнения"
2361 #: gtk/gtkentry.c:869
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2365 #: gtk/gtkentry.c:886
2366 msgid "Progress Pulse Step"
2367 msgstr "Шаг пульсации"
2369 #: gtk/gtkentry.c:887
2371 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2372 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2374 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2375 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2377 #: gtk/gtkentry.c:903
2378 msgid "Primary pixbuf"
2379 msgstr "Главный значок"
2381 #: gtk/gtkentry.c:904
2382 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2383 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2385 #: gtk/gtkentry.c:918
2386 msgid "Secondary pixbuf"
2387 msgstr "Дополнительный значок"
2389 #: gtk/gtkentry.c:919
2390 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2393 #: gtk/gtkentry.c:933
2394 msgid "Primary stock ID"
2395 msgstr "Идентификатор главного значка"
2397 #: gtk/gtkentry.c:934
2398 msgid "Stock ID for primary icon"
2399 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2401 #: gtk/gtkentry.c:948
2402 msgid "Secondary stock ID"
2403 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2405 #: gtk/gtkentry.c:949
2406 msgid "Stock ID for secondary icon"
2407 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2409 #: gtk/gtkentry.c:963
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "Имя главного значка"
2413 #: gtk/gtkentry.c:964
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2415 msgstr "Главное имя для значка"
2417 #: gtk/gtkentry.c:978
2418 msgid "Secondary icon name"
2419 msgstr "Имя дополнительного значка"
2421 #: gtk/gtkentry.c:979
2422 msgid "Icon name for secondary icon"
2423 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2425 #: gtk/gtkentry.c:993
2426 msgid "Primary GIcon"
2427 msgstr "Главный значок GIcon"
2429 #: gtk/gtkentry.c:994
2430 msgid "GIcon for primary icon"
2431 msgstr "Главный значок GIcon"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1008
2434 msgid "Secondary GIcon"
2435 msgstr "Дополнительный GIcon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1009
2438 msgid "GIcon for secondary icon"
2439 msgstr "Дополнительный GIcon"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1023
2442 msgid "Primary storage type"
2443 msgstr "Тип хранения главного значка"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1024
2446 msgid "The representation being used for primary icon"
2447 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1039
2450 msgid "Secondary storage type"
2451 msgstr "Представление дополнительного значка"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1040
2454 msgid "The representation being used for secondary icon"
2455 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1061
2458 msgid "Primary icon activatable"
2459 msgstr "Главный значок активен"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1062
2462 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2463 msgstr "Активен ли главный значок"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1082
2466 msgid "Secondary icon activatable"
2467 msgstr "Дополнительный значок активен"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1083
2470 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2471 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1105
2474 msgid "Primary icon sensitive"
2475 msgstr "Главный значок чувствительный"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1106
2478 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2479 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1127
2482 msgid "Secondary icon sensitive"
2483 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1128
2486 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2487 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1144
2490 msgid "Primary icon tooltip text"
2491 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2494 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2495 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1161
2498 msgid "Secondary icon tooltip text"
2499 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2502 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2503 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1180
2506 msgid "Primary icon tooltip markup"
2507 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1199
2510 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2511 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2515 msgstr "Модуль ввода"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2518 msgid "Which IM module should be used"
2519 msgstr "Используемый модуль ввода"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1234
2522 msgid "Icon Prelight"
2523 msgstr "Подсветка значка"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1235
2526 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2527 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1248
2530 msgid "Progress Border"
2531 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1249
2534 msgid "Border around the progress bar"
2535 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1741
2538 msgid "Border between text and frame."
2539 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2541 #: gtk/gtkentry.c:1755
2543 msgstr "Подсказка состояния"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1756
2546 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2547 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2550 msgid "Select on focus"
2551 msgstr "Выделять при фокусировании"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1762
2554 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2556 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1776
2559 msgid "Password Hint Timeout"
2560 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1777
2563 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2565 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2567 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2568 msgid "The contents of the buffer"
2569 msgstr "Содержимое буфера"
2571 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2572 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2573 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2576 msgid "Completion Model"
2577 msgstr "Режим дополнения"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2580 msgid "The model to find matches in"
2581 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2584 msgid "Minimum Key Length"
2585 msgstr "Минимальная длина ключа"
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2588 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2589 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2593 msgstr "Текстовый столбец"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2596 msgid "The column of the model containing the strings."
2597 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2600 msgid "Inline completion"
2601 msgstr "Автозавершение"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2604 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2605 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2608 msgid "Popup completion"
2609 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2612 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2613 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2616 msgid "Popup set width"
2617 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2620 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2622 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2625 msgid "Popup single match"
2626 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2629 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2630 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2633 msgid "Inline selection"
2634 msgstr "Выбор внутри"
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2637 msgid "Your description here"
2638 msgstr "Ваше описание здесь"
2640 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2641 msgid "Visible Window"
2642 msgstr "Видимое окно"
2644 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2646 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2649 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2650 "только для перехвата событий."
2652 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2654 msgstr "Над дочерним элементом"
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2658 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2659 "child widget as opposed to below it."
2661 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2662 "противовес расположению снизу."
2664 #: gtk/gtkexpander.c:187
2666 msgstr "Расширенный"
2668 #: gtk/gtkexpander.c:188
2669 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2670 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2672 #: gtk/gtkexpander.c:196
2673 msgid "Text of the expander's label"
2674 msgstr "Текст метки расширителя"
2676 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2678 msgstr "Использовать разметку"
2680 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2681 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2682 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2684 #: gtk/gtkexpander.c:220
2685 msgid "Space to put between the label and the child"
2687 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2690 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2691 msgid "Label widget"
2692 msgstr "Виджет «Метка»"
2694 #: gtk/gtkexpander.c:230
2695 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2696 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2698 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2699 msgid "Expander Size"
2700 msgstr "Размер расширителя"
2702 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2703 msgid "Size of the expander arrow"
2704 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:246
2707 msgid "Spacing around expander arrow"
2708 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2715 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2716 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2719 msgid "File System Backend"
2720 msgstr "Движок файловой системы"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2723 msgid "Name of file system backend to use"
2724 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2731 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2732 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2736 msgstr "Только локальные"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2739 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2740 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2743 msgid "Preview widget"
2744 msgstr "Виджет образца"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2747 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2748 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2751 msgid "Preview Widget Active"
2752 msgstr "Виджет образца активен"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2756 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2757 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2760 msgid "Use Preview Label"
2761 msgstr "Использовать метку для образца"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2764 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2765 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2768 msgid "Extra widget"
2769 msgstr "Дополнительный виджет"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2772 msgid "Application supplied widget for extra options."
2773 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2776 msgid "Select Multiple"
2777 msgstr "Выделять несколько"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2780 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2781 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2785 msgstr "Показывать скрытые"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2788 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2789 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2792 msgid "Do overwrite confirmation"
2793 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2797 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2798 "dialog if necessary."
2800 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2804 msgid "Allow folders creation"
2805 msgstr "Разрешить создание папок"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2809 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2812 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
2813 "пользователю создавать новые папки."
2815 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2819 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2820 msgid "The file chooser dialog to use."
2821 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2823 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2824 msgid "The title of the file chooser dialog."
2825 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2828 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2829 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2831 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2832 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2836 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2837 msgid "The currently selected filename"
2838 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2840 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2841 msgid "Show file operations"
2842 msgstr "Показать файловые операции"
2844 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2845 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2846 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2848 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2850 msgstr "Позиция по X"
2852 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2853 msgid "X position of child widget"
2854 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2856 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2858 msgstr "Позиция по Y"
2860 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2861 msgid "Y position of child widget"
2862 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2865 msgid "The title of the font selection dialog"
2866 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2870 msgstr "Наименование шрифта"
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2873 msgid "The name of the selected font"
2874 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2881 msgid "Use font in label"
2882 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2885 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2886 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2889 msgid "Use size in label"
2890 msgstr "Использовать размер в метке"
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2893 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2894 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2898 msgstr "Показывать стиль"
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2901 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2902 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2906 msgstr "Показывать размер"
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2909 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2910 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2912 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2913 msgid "The string that represents this font"
2914 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2916 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2917 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2918 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2920 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2921 msgid "Preview text"
2922 msgstr "Образец текста"
2924 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2925 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2926 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2928 #: gtk/gtkframe.c:106
2929 msgid "Text of the frame's label"
2930 msgstr "Текст метки рамки"
2932 #: gtk/gtkframe.c:113
2933 msgid "Label xalign"
2934 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2936 #: gtk/gtkframe.c:114
2937 msgid "The horizontal alignment of the label"
2938 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2940 #: gtk/gtkframe.c:122
2941 msgid "Label yalign"
2942 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2944 #: gtk/gtkframe.c:123
2945 msgid "The vertical alignment of the label"
2946 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2948 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2949 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2950 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2952 #: gtk/gtkframe.c:138
2953 msgid "Frame shadow"
2956 #: gtk/gtkframe.c:139
2957 msgid "Appearance of the frame border"
2958 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2960 #: gtk/gtkframe.c:148
2961 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2962 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2965 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2966 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2969 msgid "Handle position"
2970 msgstr "Позиция регулятора"
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2973 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2974 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2978 msgstr "Выравнивать края"
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2982 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2985 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2989 msgid "Snap edge set"
2990 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2994 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2997 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2998 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3001 msgid "Child Detached"
3002 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3006 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3008 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3010 #: gtk/gtkiconview.c:549
3011 msgid "Selection mode"
3012 msgstr "Режим выделения"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:550
3015 msgid "The selection mode"
3016 msgstr "Режим выделения"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:568
3019 msgid "Pixbuf column"
3020 msgstr "Столбец pixbuf"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:569
3023 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3024 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:587
3027 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3028 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:606
3031 msgid "Markup column"
3032 msgstr "Разметка столбца"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:607
3035 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3037 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3040 #: gtk/gtkiconview.c:614
3041 msgid "Icon View Model"
3042 msgstr "Модель Icon View"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:615
3045 msgid "The model for the icon view"
3046 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:631
3049 msgid "Number of columns"
3050 msgstr "Число столбцов"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:632
3053 msgid "Number of columns to display"
3054 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:649
3057 msgid "Width for each item"
3058 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:650
3061 msgid "The width used for each item"
3062 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:666
3065 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3066 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:681
3070 msgstr "Межстрочный интервал"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:682
3073 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3074 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:697
3077 msgid "Column Spacing"
3078 msgstr "Интервал столбцов"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:698
3081 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3082 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:713
3088 #: gtk/gtkiconview.c:714
3089 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3091 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:730
3095 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3097 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3101 msgstr "Переставляемые"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3104 msgid "View is reorderable"
3105 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3108 msgid "Tooltip Column"
3109 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:755
3112 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3114 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3117 #: gtk/gtkiconview.c:772
3118 msgid "Item Padding"
3119 msgstr "Дополнения элемента"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:773
3122 msgid "Padding around icon view items"
3123 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:782
3126 msgid "Selection Box Color"
3127 msgstr "Цвет диалога выделения"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:783
3130 msgid "Color of the selection box"
3131 msgstr "Цвет диалога выделения"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:789
3134 msgid "Selection Box Alpha"
3135 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:790
3138 msgid "Opacity of the selection box"
3139 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3141 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3145 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3146 msgid "A GdkPixbuf to display"
3147 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3149 #: gtk/gtkimage.c:230
3153 #: gtk/gtkimage.c:231
3154 msgid "A GdkPixmap to display"
3155 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3157 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3159 msgstr "Изображение"
3161 #: gtk/gtkimage.c:239
3162 msgid "A GdkImage to display"
3163 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3165 #: gtk/gtkimage.c:246
3169 #: gtk/gtkimage.c:247
3170 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3171 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3173 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3174 msgid "Filename to load and display"
3175 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3177 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3178 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3179 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3181 #: gtk/gtkimage.c:271
3183 msgstr "Набор значков"
3185 #: gtk/gtkimage.c:272
3186 msgid "Icon set to display"
3187 msgstr "Отображаемый набор значков"
3189 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3191 msgstr "Размер значка"
3193 #: gtk/gtkimage.c:280
3194 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3196 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3199 #: gtk/gtkimage.c:296
3201 msgstr "Размер в пикселах"
3203 #: gtk/gtkimage.c:297
3204 msgid "Pixel size to use for named icon"
3205 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3207 #: gtk/gtkimage.c:305
3211 #: gtk/gtkimage.c:306
3212 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3213 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3215 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3216 msgid "Storage type"
3217 msgstr "Тип хранения"
3219 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3220 msgid "The representation being used for image data"
3221 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3224 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3225 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3228 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3230 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3232 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3234 msgstr "Группа ускорителей"
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3237 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3238 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3241 msgid "Show menu images"
3242 msgstr "Показывать изображения в меню"
3244 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3245 msgid "Whether images should be shown in menus"
3246 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3248 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3249 msgid "Message Type"
3250 msgstr "Тип сообщения"
3252 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3253 msgid "The type of message"
3254 msgstr "Тип сообщения"
3256 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3257 msgid "Width of border around the content area"
3258 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3260 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3261 msgid "Spacing between elements of the area"
3262 msgstr "Расстояния между элементами области"
3264 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3265 msgid "Width of border around the action area"
3266 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3268 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3269 msgid "The screen where this window will be displayed"
3270 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3272 #: gtk/gtklabel.c:507
3273 msgid "The text of the label"
3274 msgstr "Текст метки"
3276 #: gtk/gtklabel.c:514
3277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3278 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3280 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3281 msgid "Justification"
3282 msgstr "Выравнивание"
3284 #: gtk/gtklabel.c:536
3286 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3287 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3288 "GtkMisc::xalign for that"
3290 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3291 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3294 #: gtk/gtklabel.c:544
3298 #: gtk/gtklabel.c:545
3300 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3303 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3304 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3306 #: gtk/gtklabel.c:552
3308 msgstr "Перенос строк"
3310 #: gtk/gtklabel.c:553
3311 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3312 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3314 #: gtk/gtklabel.c:568
3315 msgid "Line wrap mode"
3316 msgstr "Режим переноса строк"
3318 #: gtk/gtklabel.c:569
3319 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3321 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3323 #: gtk/gtklabel.c:576
3327 #: gtk/gtklabel.c:577
3328 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3329 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3331 #: gtk/gtklabel.c:583
3332 msgid "Mnemonic key"
3333 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3335 #: gtk/gtklabel.c:584
3336 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3337 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3339 #: gtk/gtklabel.c:592
3340 msgid "Mnemonic widget"
3341 msgstr "Мнемонический виджет"
3343 #: gtk/gtklabel.c:593
3344 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3346 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3348 #: gtk/gtklabel.c:639
3350 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3351 "enough room to display the entire string"
3353 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3354 "недостаточно для отображения всей строки."
3356 #: gtk/gtklabel.c:679
3357 msgid "Single Line Mode"
3358 msgstr "Режим одной строки"
3360 #: gtk/gtklabel.c:680
3361 msgid "Whether the label is in single line mode"
3362 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3364 #: gtk/gtklabel.c:697
3368 #: gtk/gtklabel.c:698
3369 msgid "Angle at which the label is rotated"
3370 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3372 #: gtk/gtklabel.c:718
3373 msgid "Maximum Width In Characters"
3374 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3376 #: gtk/gtklabel.c:719
3377 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3378 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3380 #: gtk/gtklabel.c:737
3381 msgid "Track visited links"
3382 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3384 #: gtk/gtklabel.c:738
3385 msgid "Whether visited links should be tracked"
3386 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3388 #: gtk/gtklabel.c:859
3389 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3391 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3393 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3394 msgid "Horizontal adjustment"
3395 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3397 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3398 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3399 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3401 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3402 msgid "Vertical adjustment"
3403 msgstr "Подгонка по вертикали"
3405 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3406 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3407 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3409 #: gtk/gtklayout.c:633
3410 msgid "The width of the layout"
3411 msgstr "Ширина макета"
3413 #: gtk/gtklayout.c:642
3414 msgid "The height of the layout"
3415 msgstr "Высота макета"
3417 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3421 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3422 msgid "The URI bound to this button"
3423 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3425 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3429 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3430 msgid "Whether this link has been visited."
3431 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3433 #: gtk/gtkmenu.c:502
3434 msgid "The currently selected menu item"
3435 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:517
3438 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3439 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3443 msgstr "Путь ускорителя"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:532
3446 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3448 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3451 #: gtk/gtkmenu.c:548
3452 msgid "Attach Widget"
3453 msgstr "Подсоединённый виджет"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:549
3456 msgid "The widget the menu is attached to"
3457 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:557
3461 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3464 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3467 #: gtk/gtkmenu.c:571
3468 msgid "Tearoff State"
3469 msgstr "Состояние линии разрыва"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:572
3472 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3473 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:586
3479 #: gtk/gtkmenu.c:587
3480 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3481 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:593
3484 msgid "Vertical Padding"
3485 msgstr "Вертикальное дополнение"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:594
3488 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3489 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:616
3492 msgid "Reserve Toggle Size"
3493 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:617
3497 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3500 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3501 "переключателей и иконок"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:623
3504 msgid "Horizontal Padding"
3505 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:624
3508 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3509 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:632
3512 msgid "Vertical Offset"
3513 msgstr "Вертикальный отступ"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:633
3517 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3520 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:641
3523 msgid "Horizontal Offset"
3524 msgstr "Горизонтальный отступ"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:642
3528 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3531 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:650
3534 msgid "Double Arrows"
3535 msgstr "Двойные стрелки"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:651
3538 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3539 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3541 #: gtk/gtkmenu.c:664
3542 msgid "Arrow Placement"
3543 msgstr "Размещение стрелки"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:665
3546 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3547 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:673
3551 msgstr "Прибавление слева"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3554 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3555 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:681
3558 msgid "Right Attach"
3559 msgstr "Прибавление справа"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:682
3562 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3563 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:689
3567 msgstr "Прибавление сверху"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:690
3570 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3571 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:697
3574 msgid "Bottom Attach"
3575 msgstr "Прибавление снизу"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3578 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3579 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:712
3582 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3583 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:799
3586 msgid "Can change accelerators"
3587 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:800
3591 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3593 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:805
3596 msgid "Delay before submenus appear"
3597 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:806
3601 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3603 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3604 "меню, чтобы было отображено подменю"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:813
3607 msgid "Delay before hiding a submenu"
3608 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:814
3612 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3615 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3616 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3619 msgid "Pack direction"
3620 msgstr "Направление упаковки"
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3623 msgid "The pack direction of the menubar"
3624 msgstr "Направление упаковки меню"
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3627 msgid "Child Pack direction"
3628 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3631 msgid "The child pack direction of the menubar"
3632 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3635 msgid "Style of bevel around the menubar"
3636 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3639 msgid "Internal padding"
3640 msgstr "Внутреннее дополнение"
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3643 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3644 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3647 msgid "Delay before drop down menus appear"
3648 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3651 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3652 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3655 msgid "Right Justified"
3656 msgstr "Выровнено по правому краю"
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3660 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3661 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3668 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3670 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3674 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3675 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3678 msgid "The text for the child label"
3679 msgstr "Текст для дочерней метки"
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3682 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3684 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3687 msgid "Width in Characters"
3688 msgstr "Ширина в символах"
3690 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3691 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3692 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3694 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3696 msgstr "Перехватывает фокус"
3698 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3699 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3700 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3702 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3706 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3707 msgid "The dropdown menu"
3708 msgstr "Выпадающее меню"
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3711 msgid "Image/label border"
3712 msgstr "Граница изображения/метки"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3715 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3716 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3719 msgid "Use separator"
3720 msgstr "Использовать разделитель"
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3724 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3725 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3728 msgid "Message Buttons"
3729 msgstr "Кнопки сообщения"
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3732 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3733 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3736 msgid "The primary text of the message dialog"
3737 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3741 msgstr "Использовать разметку"
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3744 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3745 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3748 msgid "Secondary Text"
3749 msgstr "Вторичный текст"
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3752 msgid "The secondary text of the message dialog"
3753 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3756 msgid "Use Markup in secondary"
3757 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3760 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3761 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3765 msgstr "Изображение"
3769 msgstr "Y-выравнивание"
3772 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3773 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3777 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3781 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3782 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3784 #: gtk/gtkmisc.c:103
3786 msgstr "Заполнение по вертикали"
3788 #: gtk/gtkmisc.c:104
3790 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3791 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3798 msgid "The parent window"
3799 msgstr "Родительское окно"
3801 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3803 msgstr "Диалог отображён"
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3806 msgid "Are we showing a dialog"
3807 msgstr "Отображать ли диалог"
3809 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3810 msgid "The screen where this window will be displayed."
3811 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3813 #: gtk/gtknotebook.c:585
3817 #: gtk/gtknotebook.c:586
3818 msgid "The index of the current page"
3819 msgstr "Индекс текущей страницы"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:594
3822 msgid "Tab Position"
3823 msgstr "Размещение вкладки"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:595
3826 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3827 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:602
3831 msgstr "Граница вкладки"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:603
3834 msgid "Width of the border around the tab labels"
3835 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:611
3838 msgid "Horizontal Tab Border"
3839 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:612
3842 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3843 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:620
3846 msgid "Vertical Tab Border"
3847 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:621
3850 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3851 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:629
3855 msgstr "Показать вкладки"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:630
3858 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3859 msgstr "Показывать ли вкладки"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:636
3863 msgstr "Показывать границу"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:637
3866 msgid "Whether the border should be shown or not"
3867 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:643
3871 msgstr "Прокручиваемый"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:644
3874 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3876 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3877 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:650
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Включить всплывающие меню"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:651
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3888 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3889 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3892 #: gtk/gtknotebook.c:658
3893 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3894 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:664
3900 #: gtk/gtknotebook.c:665
3901 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3902 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3905 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3909 #: gtk/gtknotebook.c:682
3910 msgid "Group for tabs drag and drop"
3911 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:688
3915 msgstr "Метка вкладки"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:689
3918 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3919 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:695
3925 #: gtk/gtknotebook.c:696
3926 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3927 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:709
3931 msgstr "Расширение вкладок"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:710
3934 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3935 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:716
3939 msgstr "Заполнение вкладок"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:717
3942 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3943 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:723
3946 msgid "Tab pack type"
3947 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:730
3950 msgid "Tab reorderable"
3951 msgstr "Переставляемые вкладки"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:731
3954 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3955 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:737
3958 msgid "Tab detachable"
3959 msgstr "Отделяемые вкладки"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:738
3962 msgid "Whether the tab is detachable"
3963 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3966 msgid "Secondary backward stepper"
3967 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:754
3971 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3973 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3976 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3977 msgid "Secondary forward stepper"
3978 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:770
3982 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3984 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3987 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3988 msgid "Backward stepper"
3989 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3992 msgid "Display the standard backward arrow button"
3993 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3996 msgid "Forward stepper"
3997 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4000 msgid "Display the standard forward arrow button"
4001 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:814
4005 msgstr "Перекрытие вкладок"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:815
4008 msgid "Size of tab overlap area"
4009 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:830
4012 msgid "Tab curvature"
4013 msgstr "Сглаживание вкладки"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:831
4016 msgid "Size of tab curvature"
4017 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:847
4020 msgid "Arrow spacing"
4021 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:848
4024 msgid "Scroll arrow spacing"
4025 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4027 #: gtk/gtkobject.c:370
4029 msgstr "Пользовательские данные"
4031 #: gtk/gtkobject.c:371
4032 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4033 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4035 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4036 msgid "The menu of options"
4037 msgstr "Параметры меню"
4039 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4040 msgid "Size of dropdown indicator"
4041 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4043 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4044 msgid "Spacing around indicator"
4045 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4047 #: gtk/gtkorientable.c:75
4048 msgid "The orientation of the orientable"
4049 msgstr "Ориентация элемента"
4051 #: gtk/gtkpaned.c:242
4053 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4055 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4058 #: gtk/gtkpaned.c:251
4059 msgid "Position Set"
4060 msgstr "Задавать положение"
4062 #: gtk/gtkpaned.c:252
4063 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4064 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4066 #: gtk/gtkpaned.c:258
4068 msgstr "Размер элемента"
4070 #: gtk/gtkpaned.c:259
4071 msgid "Width of handle"
4072 msgstr "Ширина элемента"
4074 #: gtk/gtkpaned.c:275
4075 msgid "Minimal Position"
4076 msgstr "Минимальная позиция"
4078 #: gtk/gtkpaned.c:276
4079 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4080 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4082 #: gtk/gtkpaned.c:293
4083 msgid "Maximal Position"
4084 msgstr "Максимальная позиция"
4086 #: gtk/gtkpaned.c:294
4087 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4088 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4090 #: gtk/gtkpaned.c:311
4094 #: gtk/gtkpaned.c:312
4095 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4097 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4099 #: gtk/gtkpaned.c:327
4103 #: gtk/gtkpaned.c:328
4104 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4106 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4107 "запрошенных размеров"
4109 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4113 #: gtk/gtkplug.c:151
4114 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4115 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4117 #: gtk/gtkplug.c:165
4118 msgid "Socket Window"
4119 msgstr "Удалённое окно"
4121 #: gtk/gtkplug.c:166
4122 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4123 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4125 #: gtk/gtkpreview.c:102
4127 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4129 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4131 #: gtk/gtkprinter.c:112
4132 msgid "Name of the printer"
4133 msgstr "Имя принтера"
4135 #: gtk/gtkprinter.c:118
4137 msgstr "Система печати"
4139 #: gtk/gtkprinter.c:119
4140 msgid "Backend for the printer"
4141 msgstr "Система печати для принтера"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:125
4145 msgstr "Виртуальный"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:126
4148 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4149 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4151 #: gtk/gtkprinter.c:132
4153 msgstr "Принимает PDF"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:133
4156 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4157 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:139
4160 msgid "Accepts PostScript"
4161 msgstr "Принимает PostScript"
4163 #: gtk/gtkprinter.c:140
4164 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4165 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:146
4168 msgid "State Message"
4169 msgstr "Сообщение состояния"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:147
4172 msgid "String giving the current state of the printer"
4173 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4175 #: gtk/gtkprinter.c:153
4177 msgstr "Расположение"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:154
4180 msgid "The location of the printer"
4181 msgstr "Расположение принтера"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:161
4184 msgid "The icon name to use for the printer"
4185 msgstr "Значок для принтера"
4187 #: gtk/gtkprinter.c:167
4189 msgstr "Счётчик задач"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:168
4192 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4193 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4195 #: gtk/gtkprinter.c:186
4196 msgid "Paused Printer"
4197 msgstr "Принтер приостановлен"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:187
4200 msgid "TRUE if this printer is paused"
4201 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:200
4204 msgid "Accepting Jobs"
4205 msgstr "Принимает задания"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:201
4208 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4209 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4211 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4212 msgid "Source option"
4213 msgstr "Параметры принтера"
4215 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4216 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4217 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4220 msgid "Title of the print job"
4221 msgstr "Заголовок задания печати"
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4228 msgid "Printer to print the job to"
4229 msgstr "Принтер для печати задания"
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4236 msgid "Printer settings"
4237 msgstr "Настройки принтера"
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4241 msgstr "Настройки страницы"
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4244 msgid "Track Print Status"
4245 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4247 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4249 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4250 "print data has been sent to the printer or print server."
4252 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4253 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4256 msgid "Default Page Setup"
4257 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4260 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4261 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4264 msgid "Print Settings"
4265 msgstr "Настройки печати"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4268 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4269 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4276 msgid "A string used for identifying the print job."
4277 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4280 msgid "Number of Pages"
4281 msgstr "Число страниц"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4284 msgid "The number of pages in the document."
4285 msgstr "Число страниц в документе."
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4288 msgid "Current Page"
4289 msgstr "Текущая страница"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4292 msgid "The current page in the document"
4293 msgstr "Текущая страница документа"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4296 msgid "Use full page"
4297 msgstr "Использовать страницу целиком"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4301 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4302 "not the corner of the imageable area"
4304 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4305 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4309 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4310 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4312 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4313 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4320 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4321 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4325 msgstr "Показать диалог"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4328 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4330 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4334 msgstr "Разрешить асинхронно"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4337 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4338 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4341 msgid "Export filename"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4349 msgid "The status of the print operation"
4350 msgstr "Состояние операции печати"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4353 msgid "Status String"
4354 msgstr "Строка состояния"
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4357 msgid "A human-readable description of the status"
4358 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4361 msgid "Custom tab label"
4362 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4365 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4366 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4369 msgid "Support Selection"
4370 msgstr "Выбор поддержки"
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4373 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4374 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4377 msgid "Has Selection"
4378 msgstr "Имеет выделение"
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4381 msgid "TRUE if a selecion exists."
4382 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4385 msgid "Embed Page Setup"
4386 msgstr "Встроить настройку страницы"
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4389 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4391 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4394 msgid "Number of Pages To Print"
4395 msgstr "Число страниц для печати"
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4398 msgid "The number of pages that will be printed."
4399 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4402 msgid "The GtkPageSetup to use"
4403 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4406 msgid "Selected Printer"
4407 msgstr "Выбранный принтер"
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4410 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4411 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4414 msgid "Manual Capabilites"
4415 msgstr "Ручные возможности"
4417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4418 msgid "Capabilities the application can handle"
4419 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4422 msgid "Whether the dialog supports selection"
4423 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4425 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4426 msgid "Whether the application has a selection"
4427 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4430 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4432 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4434 #: gtk/gtkprogress.c:102
4435 msgid "Activity mode"
4436 msgstr "Режим активности"
4438 #: gtk/gtkprogress.c:103
4440 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4441 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4442 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4444 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4445 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4446 "неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4447 "время завершения процесса неизвестно."
4449 #: gtk/gtkprogress.c:111
4451 msgstr "Показывать текст"
4453 #: gtk/gtkprogress.c:112
4454 msgid "Whether the progress is shown as text."
4455 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4458 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4460 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4464 msgstr "Стиль строки"
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4467 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4469 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4472 msgid "Activity Step"
4473 msgstr "Шаг активности"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4476 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4478 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4481 msgid "Activity Blocks"
4482 msgstr "Блоки активности"
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4486 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4489 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4490 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4493 msgid "Discrete Blocks"
4494 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4498 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4501 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4502 "отображается как несплошная линия)"
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4506 msgstr "Процент выполнения"
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4509 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4510 msgstr "Выполненная часть работы"
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4514 msgstr "Шаг пульсации"
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4517 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4519 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4520 "индикатора процесса"
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4523 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4524 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4528 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4529 "have enough room to display the entire string, if at all."
4531 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4532 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4536 msgstr "Отступ по горизонтали"
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4539 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4540 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4544 msgstr "Интервал по Y"
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4547 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4548 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4551 msgid "Min horizontal bar width"
4552 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4555 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4556 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4559 msgid "Min horizontal bar height"
4560 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4563 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4564 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4567 msgid "Min vertical bar width"
4568 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4571 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4572 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4575 msgid "Min vertical bar height"
4576 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4579 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4580 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4582 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4586 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4588 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4589 "is the current action of its group."
4591 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4592 "это действие является текущим действием своей группы.."
4594 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4595 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4596 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4598 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4599 msgid "The current value"
4600 msgstr "Текущее значение"
4602 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4604 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4607 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4609 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4610 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4611 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4613 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4614 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4615 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4617 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4618 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4619 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4621 #: gtk/gtkrange.c:358
4622 msgid "Update policy"
4623 msgstr "Метод обновления"
4625 #: gtk/gtkrange.c:359
4626 msgid "How the range should be updated on the screen"
4627 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4629 #: gtk/gtkrange.c:368
4630 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4632 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4634 #: gtk/gtkrange.c:375
4636 msgstr "Инвертированное"
4638 #: gtk/gtkrange.c:376
4639 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4640 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4642 #: gtk/gtkrange.c:383
4643 msgid "Lower stepper sensitivity"
4644 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4646 #: gtk/gtkrange.c:384
4648 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4651 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4653 #: gtk/gtkrange.c:392
4654 msgid "Upper stepper sensitivity"
4655 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4657 #: gtk/gtkrange.c:393
4659 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4662 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4664 #: gtk/gtkrange.c:410
4665 msgid "Show Fill Level"
4666 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4668 #: gtk/gtkrange.c:411
4669 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4670 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4672 #: gtk/gtkrange.c:427
4673 msgid "Restrict to Fill Level"
4674 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4676 #: gtk/gtkrange.c:428
4677 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4678 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4680 #: gtk/gtkrange.c:443
4682 msgstr "Уровень наполнения"
4684 #: gtk/gtkrange.c:444
4685 msgid "The fill level."
4686 msgstr "уровень наполнения."
4688 #: gtk/gtkrange.c:452
4689 msgid "Slider Width"
4690 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4692 #: gtk/gtkrange.c:453
4693 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4694 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4696 #: gtk/gtkrange.c:460
4697 msgid "Trough Border"
4698 msgstr "Граница направляющей"
4700 #: gtk/gtkrange.c:461
4701 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4703 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4706 #: gtk/gtkrange.c:468
4707 msgid "Stepper Size"
4708 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4710 #: gtk/gtkrange.c:469
4711 msgid "Length of step buttons at ends"
4712 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4714 #: gtk/gtkrange.c:484
4715 msgid "Stepper Spacing"
4716 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4718 #: gtk/gtkrange.c:485
4719 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4720 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4722 #: gtk/gtkrange.c:492
4723 msgid "Arrow X Displacement"
4724 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4726 #: gtk/gtkrange.c:493
4728 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4730 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4733 #: gtk/gtkrange.c:500
4734 msgid "Arrow Y Displacement"
4735 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4737 #: gtk/gtkrange.c:501
4739 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4741 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4744 #: gtk/gtkrange.c:509
4745 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4746 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4748 #: gtk/gtkrange.c:510
4750 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4751 "IN while they are dragged"
4753 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4754 "тенью во время использования"
4756 #: gtk/gtkrange.c:524
4757 msgid "Trough Side Details"
4758 msgstr "Детали окончаний желобка"
4760 #: gtk/gtkrange.c:525
4762 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4763 "with different details"
4765 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4766 "рисоваться по-разному"
4768 #: gtk/gtkrange.c:541
4769 msgid "Trough Under Steppers"
4770 msgstr "Желобок под метками"
4772 #: gtk/gtkrange.c:542
4774 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4777 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4779 #: gtk/gtkrange.c:555
4780 msgid "Arrow scaling"
4781 msgstr "Растяжение стрелки"
4783 #: gtk/gtkrange.c:556
4784 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4785 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4787 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4788 msgid "Show Numbers"
4789 msgstr "Показывать номера"
4791 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4792 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4793 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4796 msgid "Recent Manager"
4797 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4800 msgid "The RecentManager object to use"
4801 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4804 msgid "Show Private"
4805 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4808 msgid "Whether the private items should be displayed"
4809 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4812 msgid "Show Tooltips"
4813 msgstr "Показывать подсказки"
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4816 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4817 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4821 msgstr "Показывать значок"
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4824 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4825 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4828 msgid "Show Not Found"
4829 msgstr "Показывать не найденные"
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4832 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4833 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4836 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4837 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4841 msgstr "Только локальные"
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4844 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4846 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4854 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4855 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4859 msgstr "Порядок сортировки"
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4862 msgid "The sorting order of the items displayed"
4863 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4866 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4867 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4870 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4871 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4873 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4875 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4877 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4878 "gtk_recent_manager_get_items()"
4880 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4881 msgid "The size of the recently used resources list"
4882 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4884 #: gtk/gtkruler.c:128
4888 #: gtk/gtkruler.c:129
4889 msgid "Lower limit of ruler"
4890 msgstr "Нижний предел линейки"
4892 #: gtk/gtkruler.c:138
4896 #: gtk/gtkruler.c:139
4897 msgid "Upper limit of ruler"
4898 msgstr "Верхний предел линейки"
4900 #: gtk/gtkruler.c:149
4901 msgid "Position of mark on the ruler"
4902 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4904 #: gtk/gtkruler.c:158
4906 msgstr "Макс. размер"
4908 #: gtk/gtkruler.c:159
4909 msgid "Maximum size of the ruler"
4910 msgstr "Максимальный размер линейки"
4912 #: gtk/gtkruler.c:174
4914 msgstr "Метрическая система"
4916 #: gtk/gtkruler.c:175
4917 msgid "The metric used for the ruler"
4918 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4920 #: gtk/gtkscale.c:219
4921 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4922 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4924 #: gtk/gtkscale.c:228
4926 msgstr "Показывать значение"
4928 #: gtk/gtkscale.c:229
4929 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4930 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4932 #: gtk/gtkscale.c:236
4933 msgid "Value Position"
4934 msgstr "Расположение значения"
4936 #: gtk/gtkscale.c:237
4937 msgid "The position in which the current value is displayed"
4938 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4940 #: gtk/gtkscale.c:244
4941 msgid "Slider Length"
4942 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4944 #: gtk/gtkscale.c:245
4945 msgid "Length of scale's slider"
4946 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4948 #: gtk/gtkscale.c:253
4949 msgid "Value spacing"
4950 msgstr "Отступ значения"
4952 #: gtk/gtkscale.c:254
4953 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4955 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4957 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4958 msgid "The value of the scale"
4959 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4961 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4962 msgid "The icon size"
4963 msgstr "Размер значка"
4965 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4967 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4968 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4970 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4974 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4975 msgid "List of icon names"
4976 msgstr "Список имён значков"
4978 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4979 msgid "Minimum Slider Length"
4980 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4982 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4983 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4984 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4986 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4987 msgid "Fixed slider size"
4988 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4990 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4991 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4992 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4998 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5001 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5003 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5005 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5009 msgid "Horizontal Adjustment"
5010 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5013 msgid "Vertical Adjustment"
5014 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5017 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5018 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5021 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5022 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5025 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5026 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5029 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5030 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5033 msgid "Window Placement"
5034 msgstr "Размещение окна"
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5038 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5039 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5041 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5042 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5045 msgid "Window Placement Set"
5046 msgstr "Установлено размещение окна"
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5050 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5051 "contents with respect to the scrollbars."
5053 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5054 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5061 msgid "Style of bevel around the contents"
5062 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5065 msgid "Scrollbars within bevel"
5066 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5069 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5071 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
5072 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5075 msgid "Scrollbar spacing"
5076 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5079 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5081 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5084 msgid "Scrolled Window Placement"
5085 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5089 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5090 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5092 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5093 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5095 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5099 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5100 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5101 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5103 #: gtk/gtksettings.c:224
5104 msgid "Double Click Time"
5105 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5107 #: gtk/gtksettings.c:225
5109 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5110 "click (in milliseconds)"
5112 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5113 "щелчком (в миллисекундах)"
5115 #: gtk/gtksettings.c:232
5116 msgid "Double Click Distance"
5117 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5119 #: gtk/gtksettings.c:233
5121 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5122 "double click (in pixels)"
5124 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5125 "двойным щелчком (в пикселях)"
5127 #: gtk/gtksettings.c:249
5128 msgid "Cursor Blink"
5129 msgstr "Мигающий курсор"
5131 #: gtk/gtksettings.c:250
5132 msgid "Whether the cursor should blink"
5133 msgstr "Мигает ли курсор"
5135 #: gtk/gtksettings.c:257
5136 msgid "Cursor Blink Time"
5137 msgstr "Частота мигания курсора"
5139 #: gtk/gtksettings.c:258
5140 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5141 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5143 #: gtk/gtksettings.c:277
5144 msgid "Cursor Blink Timeout"
5145 msgstr "Задержка мигания курсора"
5147 #: gtk/gtksettings.c:278
5148 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5149 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5151 #: gtk/gtksettings.c:285
5152 msgid "Split Cursor"
5153 msgstr "Разделить курсор"
5155 #: gtk/gtksettings.c:286
5157 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5160 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5163 #: gtk/gtksettings.c:293
5165 msgstr "Название темы"
5167 #: gtk/gtksettings.c:294
5168 msgid "Name of theme RC file to load"
5169 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5171 #: gtk/gtksettings.c:302
5172 msgid "Icon Theme Name"
5173 msgstr "Имя темы значков"
5175 #: gtk/gtksettings.c:303
5176 msgid "Name of icon theme to use"
5177 msgstr "Имя используемой темы значков"
5179 #: gtk/gtksettings.c:311
5180 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5181 msgstr "Тема значков для отката"
5183 #: gtk/gtksettings.c:312
5184 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5185 msgstr "Имя темы значков для отката"
5187 #: gtk/gtksettings.c:320
5188 msgid "Key Theme Name"
5189 msgstr "Имя ключевой темы"
5191 #: gtk/gtksettings.c:321
5192 msgid "Name of key theme RC file to load"
5193 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5195 #: gtk/gtksettings.c:329
5196 msgid "Menu bar accelerator"
5197 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5199 #: gtk/gtksettings.c:330
5200 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5201 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5203 #: gtk/gtksettings.c:338
5204 msgid "Drag threshold"
5205 msgstr "Порог перетаскивания"
5207 #: gtk/gtksettings.c:339
5208 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5210 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5212 #: gtk/gtksettings.c:347
5214 msgstr "Наименование шрифта"
5216 #: gtk/gtksettings.c:348
5217 msgid "Name of default font to use"
5218 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5220 #: gtk/gtksettings.c:370
5222 msgstr "Размеры значков"
5224 #: gtk/gtksettings.c:371
5225 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5226 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5228 #: gtk/gtksettings.c:379
5232 #: gtk/gtksettings.c:380
5233 msgid "List of currently active GTK modules"
5234 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5236 #: gtk/gtksettings.c:389
5237 msgid "Xft Antialias"
5238 msgstr "Сглаживание через Xft"
5240 #: gtk/gtksettings.c:390
5241 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5242 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5244 #: gtk/gtksettings.c:399
5246 msgstr "Хинтовать через Xft"
5248 #: gtk/gtksettings.c:400
5249 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5250 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5252 #: gtk/gtksettings.c:409
5253 msgid "Xft Hint Style"
5254 msgstr "Стиль хинтования"
5256 #: gtk/gtksettings.c:410
5258 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5260 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5261 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5263 #: gtk/gtksettings.c:419
5265 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5267 #: gtk/gtksettings.c:420
5268 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5270 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5272 #: gtk/gtksettings.c:429
5276 #: gtk/gtksettings.c:430
5277 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5278 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5280 #: gtk/gtksettings.c:439
5281 msgid "Cursor theme name"
5282 msgstr "Имя темы значков"
5284 #: gtk/gtksettings.c:440
5285 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5287 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5289 #: gtk/gtksettings.c:448
5290 msgid "Cursor theme size"
5291 msgstr "Размер темы курсоров"
5293 #: gtk/gtksettings.c:449
5294 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5295 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5297 #: gtk/gtksettings.c:459
5298 msgid "Alternative button order"
5299 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5301 #: gtk/gtksettings.c:460
5302 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5303 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5305 #: gtk/gtksettings.c:477
5306 msgid "Alternative sort indicator direction"
5307 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5309 #: gtk/gtksettings.c:478
5311 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5312 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5314 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5315 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5317 #: gtk/gtksettings.c:486
5318 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5319 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5321 #: gtk/gtksettings.c:487
5323 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5326 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5327 "для изменения методов ввода"
5329 #: gtk/gtksettings.c:495
5330 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5331 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5333 #: gtk/gtksettings.c:496
5335 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5336 "control characters"
5338 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5339 "для вставки управляющих символов"
5341 #: gtk/gtksettings.c:504
5342 msgid "Start timeout"
5343 msgstr "Первоначальная задержка"
5345 #: gtk/gtksettings.c:505
5346 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5347 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5349 #: gtk/gtksettings.c:514
5350 msgid "Repeat timeout"
5351 msgstr "Задержка повтора"
5353 #: gtk/gtksettings.c:515
5354 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5355 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5357 #: gtk/gtksettings.c:524
5358 msgid "Expand timeout"
5359 msgstr "Задержка расширения"
5361 #: gtk/gtksettings.c:525
5362 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5363 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5365 #: gtk/gtksettings.c:560
5366 msgid "Color scheme"
5367 msgstr "Цветовая схема"
5369 #: gtk/gtksettings.c:561
5370 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5371 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5373 #: gtk/gtksettings.c:570
5374 msgid "Enable Animations"
5375 msgstr "Включить анимацию"
5377 #: gtk/gtksettings.c:571
5378 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5379 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5381 #: gtk/gtksettings.c:589
5382 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5383 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5385 #: gtk/gtksettings.c:590
5386 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5388 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5391 #: gtk/gtksettings.c:607
5392 msgid "Tooltip timeout"
5393 msgstr "Задержка подсказки"
5395 #: gtk/gtksettings.c:608
5396 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5397 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5399 #: gtk/gtksettings.c:633
5400 msgid "Tooltip browse timeout"
5401 msgstr "Задержка просмотра"
5403 #: gtk/gtksettings.c:634
5404 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5406 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5408 #: gtk/gtksettings.c:655
5409 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5410 msgstr "Задержка режима обзора"
5412 #: gtk/gtksettings.c:656
5413 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5414 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5416 #: gtk/gtksettings.c:675
5417 msgid "Keynav Cursor Only"
5418 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5420 #: gtk/gtksettings.c:676
5421 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5423 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5426 #: gtk/gtksettings.c:693
5427 msgid "Keynav Wrap Around"
5428 msgstr "Перемещение зациклено"
5430 #: gtk/gtksettings.c:694
5431 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5432 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5434 #: gtk/gtksettings.c:714
5436 msgstr "Сигнал об ошибке"
5438 #: gtk/gtksettings.c:715
5439 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5441 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5442 "будут порождать звуковой сигнал"
5444 #: gtk/gtksettings.c:732
5446 msgstr "Набор цветов"
5448 #: gtk/gtksettings.c:733
5449 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5450 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5452 #: gtk/gtksettings.c:741
5453 msgid "Default file chooser backend"
5454 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5456 #: gtk/gtksettings.c:742
5457 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5458 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5460 #: gtk/gtksettings.c:759
5461 msgid "Default print backend"
5462 msgstr "Система печати по умолчанию"
5464 #: gtk/gtksettings.c:760
5465 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5466 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5468 #: gtk/gtksettings.c:783
5469 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5471 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5473 #: gtk/gtksettings.c:784
5474 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5475 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5477 #: gtk/gtksettings.c:800
5478 msgid "Enable Mnemonics"
5479 msgstr "Включить подсказки"
5481 #: gtk/gtksettings.c:801
5482 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5483 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5485 #: gtk/gtksettings.c:817
5486 msgid "Enable Accelerators"
5487 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5489 #: gtk/gtksettings.c:818
5490 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5491 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5493 #: gtk/gtksettings.c:835
5494 msgid "Recent Files Limit"
5495 msgstr "Предел количества недавних документов"
5497 #: gtk/gtksettings.c:836
5498 msgid "Number of recently used files"
5499 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5501 #: gtk/gtksettings.c:854
5502 msgid "Default IM module"
5503 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5505 #: gtk/gtksettings.c:855
5506 msgid "Which IM module should be used by default"
5507 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5509 #: gtk/gtksettings.c:873
5510 msgid "Recent Files Max Age"
5511 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5513 #: gtk/gtksettings.c:874
5514 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5515 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5517 #: gtk/gtksettings.c:883
5518 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5519 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5521 #: gtk/gtksettings.c:884
5522 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5523 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5525 #: gtk/gtksettings.c:906
5526 msgid "Sound Theme Name"
5527 msgstr "Тема звуков"
5529 #: gtk/gtksettings.c:907
5530 msgid "XDG sound theme name"
5531 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5533 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5534 #: gtk/gtksettings.c:929
5535 msgid "Audible Input Feedback"
5536 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5538 #: gtk/gtksettings.c:930
5539 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5540 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5542 #: gtk/gtksettings.c:951
5543 msgid "Enable Event Sounds"
5544 msgstr "Включить звуки событий"
5546 #: gtk/gtksettings.c:952
5547 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5548 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5550 #: gtk/gtksettings.c:967
5551 msgid "Enable Tooltips"
5552 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5554 #: gtk/gtksettings.c:968
5555 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5556 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5558 #: gtk/gtksettings.c:981
5559 msgid "Toolbar style"
5560 msgstr "Стиль панели инструментов"
5562 #: gtk/gtksettings.c:982
5564 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5566 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5567 "только значки и т. д."
5569 #: gtk/gtksettings.c:996
5571 msgid "Toolbar Icon Size"
5572 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5574 #: gtk/gtksettings.c:997
5576 msgid "The size of icons in default toolbars."
5577 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5579 #: gtk/gtksettings.c:1014
5581 msgid "Auto Mnemonics"
5582 msgstr "Включить подсказки"
5584 #: gtk/gtksettings.c:1015
5586 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5587 "presses the mnemonic activator."
5590 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5594 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5596 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5599 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5600 "входящих в нее элементов управления"
5602 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5603 msgid "Ignore hidden"
5604 msgstr "Игнорировать скрытые"
5606 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5608 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5610 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5613 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5614 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5615 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5622 msgid "Snap to Ticks"
5623 msgstr "Заменять на ближайшее"
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5627 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5628 "nearest step increment"
5630 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5633 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5638 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5639 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5645 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5646 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5648 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5651 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5652 msgid "Update Policy"
5653 msgstr "Политика обновления"
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5657 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5659 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5662 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5663 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5664 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5666 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5667 msgid "Style of bevel around the spin button"
5668 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5670 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5671 msgid "Has Resize Grip"
5672 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5674 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5675 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5676 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5678 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5679 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5680 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5683 msgid "The size of the icon"
5684 msgstr "Размер значка"
5686 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5687 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5688 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5695 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5696 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5699 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5700 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5703 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5704 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5706 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5707 msgid "The orientation of the tray"
5708 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5710 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5712 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5715 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5716 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5719 msgid "Tooltip Text"
5720 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5723 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5724 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5727 msgid "Tooltip markup"
5728 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5730 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5731 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5732 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5734 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5735 msgid "The title of this tray icon"
5736 msgstr "Название этого значка для трея"
5738 #: gtk/gtktable.c:129
5742 #: gtk/gtktable.c:130
5743 msgid "The number of rows in the table"
5744 msgstr "Число строк в таблице"
5746 #: gtk/gtktable.c:138
5750 #: gtk/gtktable.c:139
5751 msgid "The number of columns in the table"
5752 msgstr "Число столбцов в таблице"
5754 #: gtk/gtktable.c:147
5756 msgstr "Интервал строк"
5758 #: gtk/gtktable.c:148
5759 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5760 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5762 #: gtk/gtktable.c:156
5763 msgid "Column spacing"
5764 msgstr "Интервал столбцов"
5766 #: gtk/gtktable.c:157
5767 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5768 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5770 #: gtk/gtktable.c:166
5771 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5772 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5774 #: gtk/gtktable.c:173
5775 msgid "Left attachment"
5776 msgstr "Прибавление слева"
5778 #: gtk/gtktable.c:180
5779 msgid "Right attachment"
5780 msgstr "Прибавление справа"
5782 #: gtk/gtktable.c:181
5783 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5784 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5786 #: gtk/gtktable.c:187
5787 msgid "Top attachment"
5788 msgstr "Прибавление сверху"
5790 #: gtk/gtktable.c:188
5791 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5792 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5794 #: gtk/gtktable.c:194
5795 msgid "Bottom attachment"
5796 msgstr "Прибавление снизу"
5798 #: gtk/gtktable.c:201
5799 msgid "Horizontal options"
5800 msgstr "Горизонтальные параметры"
5802 #: gtk/gtktable.c:202
5803 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5804 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5806 #: gtk/gtktable.c:208
5807 msgid "Vertical options"
5808 msgstr "Вертикальные параметры"
5810 #: gtk/gtktable.c:209
5811 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5812 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5814 #: gtk/gtktable.c:215
5815 msgid "Horizontal padding"
5816 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5818 #: gtk/gtktable.c:216
5820 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5823 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5824 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5826 #: gtk/gtktable.c:222
5827 msgid "Vertical padding"
5828 msgstr "Вертикальное дополнение"
5830 #: gtk/gtktable.c:223
5832 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5835 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5836 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5838 #: gtk/gtktext.c:546
5839 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5840 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5842 #: gtk/gtktext.c:554
5843 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5844 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5846 #: gtk/gtktext.c:561
5848 msgstr "Перенос строк"
5850 #: gtk/gtktext.c:562
5851 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5852 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5854 #: gtk/gtktext.c:569
5856 msgstr "Перенос слов"
5858 #: gtk/gtktext.c:570
5859 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5860 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5862 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5864 msgstr "Таблица ярлыков"
5866 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5867 msgid "Text Tag Table"
5868 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5870 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5871 msgid "Current text of the buffer"
5872 msgstr "Текущий текст буфера"
5874 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5875 msgid "Has selection"
5876 msgstr "Имеет выделение"
5878 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5879 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5880 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5882 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5883 msgid "Cursor position"
5884 msgstr "Позиция курсора"
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5888 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5889 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5892 msgid "Copy target list"
5893 msgstr "Список целей копирования"
5895 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5897 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5899 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5900 "обмена или переносе мышью"
5902 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5903 msgid "Paste target list"
5904 msgstr "Список целей вставки"
5906 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5908 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5911 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5912 "обмена или при переносе мышью"
5914 #: gtk/gtktextmark.c:90
5916 msgstr "Имя отметки"
5918 #: gtk/gtktextmark.c:97
5919 msgid "Left gravity"
5920 msgstr "Предпочтительно слева"
5922 #: gtk/gtktextmark.c:98
5923 msgid "Whether the mark has left gravity"
5924 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:173
5930 #: gtk/gtktexttag.c:174
5931 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5933 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:192
5936 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5937 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:199
5940 msgid "Background full height"
5941 msgstr "Полная высота фона"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:200
5945 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5946 "of the tagged characters"
5948 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5949 "символов, отмеченных тегами"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:208
5952 msgid "Background stipple mask"
5953 msgstr "Узорная маска фона"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:209
5956 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5958 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5959 "прорисовке фона текста"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:226
5962 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5963 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:234
5966 msgid "Foreground stipple mask"
5967 msgstr "Узорная маска текста"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:235
5970 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5972 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5973 "прорисовке переднего плана текста"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:242
5976 msgid "Text direction"
5977 msgstr "Направление текста"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:243
5980 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5981 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:292
5984 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5985 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:301
5988 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5989 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:310
5993 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5994 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5996 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5997 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:321
6000 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6002 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
6003 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:330
6006 msgid "Font size in Pango units"
6007 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:340
6011 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6012 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6013 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6015 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
6016 "умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
6017 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
6018 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6021 msgid "Left, right, or center justification"
6022 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:379
6026 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6027 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6029 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
6030 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6031 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6033 #: gtk/gtktexttag.c:386
6035 msgstr "Отступ слева"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6038 msgid "Width of the left margin in pixels"
6039 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:396
6042 msgid "Right margin"
6043 msgstr "Отступ справа"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6046 msgid "Width of the right margin in pixels"
6047 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6053 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6054 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6055 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:419
6059 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6062 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6063 "значений) в единицах Pango"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:428
6066 msgid "Pixels above lines"
6067 msgstr "Пикселей над строками"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6070 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6071 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:438
6074 msgid "Pixels below lines"
6075 msgstr "Пикселей под строками"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6078 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6079 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:448
6082 msgid "Pixels inside wrap"
6083 msgstr "Пикселей в абзаце"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6086 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6087 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6091 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6093 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6099 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6100 msgid "Custom tabs for this text"
6101 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:504
6107 #: gtk/gtktexttag.c:505
6108 msgid "Whether this text is hidden."
6109 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:519
6112 msgid "Paragraph background color name"
6113 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:520
6116 msgid "Paragraph background color as a string"
6117 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:535
6120 msgid "Paragraph background color"
6121 msgstr "Цвет фона параграфа"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:536
6124 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6125 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:554
6128 msgid "Margin Accumulates"
6129 msgstr "Границы накапливаются"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:555
6132 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6133 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6135 #: gtk/gtktexttag.c:568
6136 msgid "Background full height set"
6137 msgstr "Полная высота фона"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:569
6140 msgid "Whether this tag affects background height"
6141 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:572
6144 msgid "Background stipple set"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:573
6148 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6149 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:580
6152 msgid "Foreground stipple set"
6153 msgstr "Узор переднего плана"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:581
6156 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6157 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:616
6160 msgid "Justification set"
6161 msgstr "Выравнивание"
6163 #: gtk/gtktexttag.c:617
6164 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6165 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:624
6168 msgid "Left margin set"
6171 #: gtk/gtktexttag.c:625
6172 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6173 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:628
6179 #: gtk/gtktexttag.c:629
6180 msgid "Whether this tag affects indentation"
6181 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:636
6184 msgid "Pixels above lines set"
6185 msgstr "Пиксели над строками"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6188 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6189 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:640
6192 msgid "Pixels below lines set"
6193 msgstr "Пиксели под строками"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:644
6196 msgid "Pixels inside wrap set"
6197 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:645
6200 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6201 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:652
6204 msgid "Right margin set"
6205 msgstr "Правое поле"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:653
6208 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6209 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:660
6212 msgid "Wrap mode set"
6213 msgstr "Режим переноса"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:661
6216 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6217 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:664
6223 #: gtk/gtktexttag.c:665
6224 msgid "Whether this tag affects tabs"
6225 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:668
6228 msgid "Invisible set"
6229 msgstr "Невидимость"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:669
6232 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6233 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:672
6236 msgid "Paragraph background set"
6237 msgstr "Фон параграфа установлен"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:673
6240 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6241 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6243 #: gtk/gtktextview.c:546
6244 msgid "Pixels Above Lines"
6245 msgstr "Точек растра над строками"
6247 #: gtk/gtktextview.c:556
6248 msgid "Pixels Below Lines"
6249 msgstr "Точек растра под строками"
6251 #: gtk/gtktextview.c:566
6252 msgid "Pixels Inside Wrap"
6253 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6255 #: gtk/gtktextview.c:584
6257 msgstr "Режим переноса"
6259 #: gtk/gtktextview.c:602
6261 msgstr "Отступ слева"
6263 #: gtk/gtktextview.c:612
6264 msgid "Right Margin"
6265 msgstr "Отступ справа"
6267 #: gtk/gtktextview.c:640
6268 msgid "Cursor Visible"
6269 msgstr "Видимый курсор"
6271 #: gtk/gtktextview.c:641
6272 msgid "If the insertion cursor is shown"
6273 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6275 #: gtk/gtktextview.c:648
6279 #: gtk/gtktextview.c:649
6280 msgid "The buffer which is displayed"
6281 msgstr "Отображаемый буфер"
6283 #: gtk/gtktextview.c:657
6284 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6285 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6287 #: gtk/gtktextview.c:664
6289 msgstr "Принимать табуляцию"
6291 #: gtk/gtktextview.c:665
6292 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6293 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6295 #: gtk/gtktextview.c:694
6296 msgid "Error underline color"
6297 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6299 #: gtk/gtktextview.c:695
6300 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6301 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6303 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6304 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6305 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6307 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6308 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6309 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6311 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6312 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6313 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6315 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6316 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6317 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6319 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6320 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6321 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6323 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6324 msgid "Draw Indicator"
6325 msgstr "Рисовать индикатор"
6327 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6328 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6329 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6332 msgid "Toolbar Style"
6333 msgstr "Стиль панели инструментов"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6336 msgid "How to draw the toolbar"
6337 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6341 msgstr "Показывать стрелку"
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6344 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6345 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6352 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6353 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6356 msgid "Size of icons in this toolbar"
6357 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6360 msgid "Icon size set"
6361 msgstr "Размера значка установлен"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6364 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6365 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6368 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6369 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6372 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6373 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6377 msgstr "Размер разделителя"
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6380 msgid "Size of spacers"
6381 msgstr "Размер разделителей"
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6384 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6385 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6388 msgid "Maximum child expand"
6389 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6392 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6393 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6397 msgstr "Стиль разделителя"
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6400 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6401 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6404 msgid "Button relief"
6405 msgstr "Рельеф кнопки"
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6408 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6409 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6412 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6413 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6416 msgid "Text to show in the item."
6417 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6419 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6421 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6422 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6424 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6425 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6427 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6428 msgid "Widget to use as the item label"
6429 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6431 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6433 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6435 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6436 msgid "The stock icon displayed on the item"
6437 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6439 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6443 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6444 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6445 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6447 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6449 msgstr "Виджет значка"
6451 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6452 msgid "Icon widget to display in the item"
6453 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6455 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6456 msgid "Icon spacing"
6457 msgstr "Отступ значка"
6459 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6460 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6461 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6463 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6465 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6466 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6468 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6469 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6471 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6472 msgid "TreeModelSort Model"
6473 msgstr "Модель TreeModelSort"
6475 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6476 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6477 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:564
6480 msgid "TreeView Model"
6481 msgstr "Модель TreeView"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:565
6484 msgid "The model for the tree view"
6485 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:573
6488 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6489 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:581
6492 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6493 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:588
6496 msgid "Headers Visible"
6497 msgstr "Заголовки видимы"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:589
6500 msgid "Show the column header buttons"
6501 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:596
6504 msgid "Headers Clickable"
6505 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:597
6508 msgid "Column headers respond to click events"
6509 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:604
6512 msgid "Expander Column"
6513 msgstr "Расширяемый столбец"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:605
6516 msgid "Set the column for the expander column"
6517 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:620
6521 msgstr "Подсказка для правил"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:621
6524 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6526 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:628
6529 msgid "Enable Search"
6530 msgstr "Разрешён поиск"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:629
6533 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6535 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6538 #: gtk/gtktreeview.c:636
6539 msgid "Search Column"
6540 msgstr "Найти столбец"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:637
6543 msgid "Model column to search through during interactive search"
6545 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6548 #: gtk/gtktreeview.c:657
6549 msgid "Fixed Height Mode"
6550 msgstr "Режим фиксированной высота"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:658
6553 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6555 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6558 #: gtk/gtktreeview.c:678
6559 msgid "Hover Selection"
6560 msgstr "Следящее выделение"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:679
6563 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6564 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:698
6567 msgid "Hover Expand"
6568 msgstr "Следящее расширение"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:699
6572 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6574 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:713
6577 msgid "Show Expanders"
6578 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:714
6581 msgid "View has expanders"
6582 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:728
6585 msgid "Level Indentation"
6586 msgstr "Отступ уровней"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:729
6589 msgid "Extra indentation for each level"
6590 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:738
6593 msgid "Rubber Banding"
6594 msgstr "Выделение мышью"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:739
6598 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6600 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:746
6603 msgid "Enable Grid Lines"
6604 msgstr "Включить линии сетки"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:747
6607 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6608 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:755
6611 msgid "Enable Tree Lines"
6612 msgstr "Включить линии"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:756
6615 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6616 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:764
6619 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6621 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6624 #: gtk/gtktreeview.c:786
6625 msgid "Vertical Separator Width"
6626 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:787
6629 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6630 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:795
6633 msgid "Horizontal Separator Width"
6634 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:796
6637 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6638 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:804
6642 msgstr "Разрешить правила"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:805
6645 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6646 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:811
6649 msgid "Indent Expanders"
6650 msgstr "Отступ расширителя"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:812
6653 msgid "Make the expanders indented"
6654 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:818
6657 msgid "Even Row Color"
6658 msgstr "Цвет чётных рядов"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:819
6661 msgid "Color to use for even rows"
6662 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:825
6665 msgid "Odd Row Color"
6666 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:826
6669 msgid "Color to use for odd rows"
6670 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:832
6673 msgid "Row Ending details"
6674 msgstr "Детали окончания строк"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:833
6677 msgid "Enable extended row background theming"
6678 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:839
6681 msgid "Grid line width"
6682 msgstr "Ширина линии сетки"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:840
6685 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6686 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:846
6689 msgid "Tree line width"
6690 msgstr "Ширина линии"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:847
6693 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6694 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:853
6697 msgid "Grid line pattern"
6698 msgstr "Образец линии сетки"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:854
6701 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6702 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:860
6705 msgid "Tree line pattern"
6706 msgstr "Образец линии"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:861
6709 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6710 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6713 msgid "Whether to display the column"
6714 msgstr "Отображать ли столбец"
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6718 msgstr "С изменяемым размером"
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6721 msgid "Column is user-resizable"
6722 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6725 msgid "Current width of the column"
6726 msgstr "Текущая ширина столбца"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6729 msgid "Space which is inserted between cells"
6730 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6734 msgstr "Установка размера"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6737 msgid "Resize mode of the column"
6738 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6742 msgstr "Фиксированная ширина"
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6745 msgid "Current fixed width of the column"
6746 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6749 msgid "Minimum Width"
6750 msgstr "Минимальная ширина"
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6753 msgid "Minimum allowed width of the column"
6754 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6757 msgid "Maximum Width"
6758 msgstr "Максимальная ширина"
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6761 msgid "Maximum allowed width of the column"
6762 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6765 msgid "Title to appear in column header"
6766 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6769 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6770 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6774 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6777 msgid "Whether the header can be clicked"
6778 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6785 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6786 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6789 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6791 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6795 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6796 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6799 msgid "Sort indicator"
6800 msgstr "Индикатор сортировки"
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6803 msgid "Whether to show a sort indicator"
6804 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6808 msgstr "Порядок сортировки"
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6811 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6812 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6815 msgid "Sort column ID"
6816 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6819 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6821 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
6822 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
6824 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6825 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6826 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6828 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6829 msgid "Merged UI definition"
6830 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6832 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6833 msgid "An XML string describing the merged UI"
6834 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6836 #: gtk/gtkviewport.c:107
6838 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6841 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6844 #: gtk/gtkviewport.c:115
6846 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6849 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6852 #: gtk/gtkviewport.c:123
6853 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6854 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:553
6858 msgstr "Наименование виджета"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:554
6861 msgid "The name of the widget"
6862 msgstr "Наименование виджета"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:560
6865 msgid "Parent widget"
6866 msgstr "Родительский виджет"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:561
6869 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6870 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:568
6873 msgid "Width request"
6874 msgstr "Запрос на установку ширины"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:569
6878 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6881 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6882 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:577
6885 msgid "Height request"
6886 msgstr "Запрос на установку высоты"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:578
6890 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6893 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6894 "использовать исходный запрос"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:587
6897 msgid "Whether the widget is visible"
6898 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:594
6901 msgid "Whether the widget responds to input"
6902 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:600
6905 msgid "Application paintable"
6906 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:601
6909 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6910 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:607
6914 msgstr "Может иметь фокус"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:608
6917 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6918 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:614
6922 msgstr "Имеет фокус"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:615
6925 msgid "Whether the widget has the input focus"
6926 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:621
6930 msgstr "Имеет фокус"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:622
6933 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6934 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:628
6938 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:629
6941 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6942 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:635
6946 msgstr "Выбран по умолчанию"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:636
6949 msgid "Whether the widget is the default widget"
6950 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:642
6953 msgid "Receives default"
6954 msgstr "Действие по умолчанию"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:643
6957 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6959 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6962 #: gtk/gtkwidget.c:649
6963 msgid "Composite child"
6964 msgstr "Составной дочерний элемент"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:650
6967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6968 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:656
6974 #: gtk/gtkwidget.c:657
6976 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6978 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:663
6984 #: gtk/gtkwidget.c:664
6985 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6987 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6990 #: gtk/gtkwidget.c:671
6991 msgid "Extension events"
6992 msgstr "События изменения размеров"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:672
6995 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6997 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
7000 #: gtk/gtkwidget.c:679
7002 msgstr "Не показывать всё"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:680
7005 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7006 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:703
7009 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7010 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:759
7016 #: gtk/gtkwidget.c:760
7017 msgid "The widget's window if it is realized"
7018 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:774
7021 msgid "Double Buffered"
7022 msgstr "Дважды буферизован"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:775
7025 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7026 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизоваться"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7029 msgid "Interior Focus"
7030 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7033 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7034 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7037 msgid "Focus linewidth"
7038 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7041 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7042 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7045 msgid "Focus line dash pattern"
7046 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7049 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7050 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7053 msgid "Focus padding"
7054 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7057 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7059 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7062 msgid "Cursor color"
7063 msgstr "Цвет курсора"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7066 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7067 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7070 msgid "Secondary cursor color"
7071 msgstr "Цвет второго курсора"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7075 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7076 "right-to-left and left-to-right text"
7078 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7079 "налево и слева направо) ввода текста"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7082 msgid "Cursor line aspect ratio"
7083 msgstr "Пропорции курсора"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7086 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7087 msgstr "Пропорции курсора"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7091 msgstr "Граница отрисовки"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7094 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7095 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7098 msgid "Unvisited Link Color"
7099 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7102 msgid "Color of unvisited links"
7103 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7106 msgid "Visited Link Color"
7107 msgstr "Цвет ссылки"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7110 msgid "Color of visited links"
7111 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7114 msgid "Wide Separators"
7115 msgstr "Широкие разделители"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7119 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7122 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7126 msgid "Separator Width"
7127 msgstr "Ширина разделителя"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7130 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7131 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7134 msgid "Separator Height"
7135 msgstr "Высота разделителя"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7138 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7139 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7142 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7143 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7146 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7147 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7150 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7151 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7154 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7155 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:483
7161 #: gtk/gtkwindow.c:484
7162 msgid "The type of the window"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:492
7166 msgid "Window Title"
7167 msgstr "Заголовок окна"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:493
7170 msgid "The title of the window"
7171 msgstr "Заголовок окна"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:500
7177 #: gtk/gtkwindow.c:501
7178 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7179 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:517
7183 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:518
7186 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7188 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:525
7191 msgid "Allow Shrink"
7192 msgstr "Разрешить сжатие"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:527
7197 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7200 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
7201 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:534
7205 msgstr "Позволить увеличение"
7207 #: gtk/gtkwindow.c:535
7208 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7209 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7211 #: gtk/gtkwindow.c:543
7212 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7213 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7215 #: gtk/gtkwindow.c:550
7219 #: gtk/gtkwindow.c:551
7221 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7224 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7225 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:558
7228 msgid "Window Position"
7229 msgstr "Позиция окна"
7231 #: gtk/gtkwindow.c:559
7232 msgid "The initial position of the window"
7233 msgstr "Начальная позиция окна"
7235 #: gtk/gtkwindow.c:567
7236 msgid "Default Width"
7237 msgstr "Ширина по умолчанию"
7239 #: gtk/gtkwindow.c:568
7240 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7242 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7244 #: gtk/gtkwindow.c:577
7245 msgid "Default Height"
7246 msgstr "Высота по умолчанию"
7248 #: gtk/gtkwindow.c:578
7250 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7252 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:587
7255 msgid "Destroy with Parent"
7256 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:588
7259 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7260 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:596
7263 msgid "Icon for this window"
7264 msgstr "Значок для окна"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:602
7268 msgid "Mnemonics Visible"
7269 msgstr "Мнемоническая клавиша"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:603
7273 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7274 msgstr "Является ли окно активным"
7276 #: gtk/gtkwindow.c:619
7277 msgid "Name of the themed icon for this window"
7278 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:634
7284 #: gtk/gtkwindow.c:635
7285 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7286 msgstr "Является ли окно активным"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:642
7289 msgid "Focus in Toplevel"
7290 msgstr "/Фокус находится в окне"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:643
7293 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7294 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:650
7298 msgstr "Тип подсказки"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:651
7302 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7303 "and how to treat it."
7305 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7306 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7308 #: gtk/gtkwindow.c:659
7309 msgid "Skip taskbar"
7310 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:660
7313 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7314 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7316 #: gtk/gtkwindow.c:667
7318 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7320 #: gtk/gtkwindow.c:668
7321 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7323 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7325 #: gtk/gtkwindow.c:675
7329 #: gtk/gtkwindow.c:676
7330 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7331 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7333 #: gtk/gtkwindow.c:690
7334 msgid "Accept focus"
7335 msgstr "Принимать фокус"
7337 #: gtk/gtkwindow.c:691
7338 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7339 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7341 #: gtk/gtkwindow.c:705
7342 msgid "Focus on map"
7343 msgstr "Фокус при отображении"
7345 #: gtk/gtkwindow.c:706
7346 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7347 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7349 #: gtk/gtkwindow.c:720
7351 msgstr "Обрабатываемо"
7353 #: gtk/gtkwindow.c:721
7354 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7355 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7357 #: gtk/gtkwindow.c:735
7361 #: gtk/gtkwindow.c:736
7362 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7363 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7365 #: gtk/gtkwindow.c:752
7367 msgstr "Приоритетное направление"
7369 #: gtk/gtkwindow.c:753
7370 msgid "The window gravity of the window"
7371 msgstr "Приоритетное направление"
7373 #: gtk/gtkwindow.c:770
7374 msgid "Transient for Window"
7375 msgstr "Связанное окно"
7377 #: gtk/gtkwindow.c:771
7378 msgid "The transient parent of the dialog"
7379 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7381 #: gtk/gtkwindow.c:786
7382 msgid "Opacity for Window"
7383 msgstr "Прозрачность окна"
7385 #: gtk/gtkwindow.c:787
7386 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7387 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7390 msgid "IM Preedit style"
7391 msgstr "Стиль IM Preedit"
7393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7394 msgid "How to draw the input method preedit string"
7395 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7398 msgid "IM Status style"
7399 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7402 msgid "How to draw the input method statusbar"
7403 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"