]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
=== Released 2.5.0 ===
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.4\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 13:29+0300\n"
13 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Число каналов"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Цветовое пространство"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Имеет альфа-канал"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Битов на плоскость"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Число битов на плоскость"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
53 msgid "Width"
54 msgstr "Ширина"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
61 msgid "Height"
62 msgstr "Высота"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Шаг строк"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Пиксели"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Исходный дисплей"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
92
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "Переменная для акселератора"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
108
109 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
110 msgid "Name"
111 msgstr "Наименование"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:194
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "Уникальное имя для действия."
116
117 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
118 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
119 msgid "Label"
120 msgstr "Метка"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:202
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 msgstr ""
125 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
126 "действие."
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "Краткая метка"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr ""
135 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
136 "инструментов."
137
138 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgid "Tooltip"
140 msgstr "Подсказка"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Подсказка для этого действия."
145
146 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgid "Stock Icon"
148 msgstr "Встроенный значок"
149
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr ""
153 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
154
155 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
156 msgid "Visible when horizontal"
157 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
158
159 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
160 msgid ""
161 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "orientation."
163 msgstr ""
164 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
165 "панели инструментов."
166
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid "Visible when vertical"
169 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
170
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
172 msgid ""
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "orientation."
175 msgstr ""
176 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
177 "панели инструментов."
178
179 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
180 msgid "Is important"
181 msgstr "Важное"
182
183 #: gtk/gtkaction.c:244
184 msgid ""
185 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
186 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
187 msgstr ""
188 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
189 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
190 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
191
192 #: gtk/gtkaction.c:250
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Скрывать, если пусто"
195
196 #: gtk/gtkaction.c:251
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 msgstr ""
199 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
200 "скрыты."
201
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
203 #: gtk/gtkwidget.c:449
204 msgid "Sensitive"
205 msgstr "Чувствительный"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:258
208 msgid "Whether the action is enabled."
209 msgstr "Включено ли действие "
210
211 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
213 msgid "Visible"
214 msgstr "Видимый"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:265
217 msgid "Whether the action is visible."
218 msgstr "Видимо ли действие"
219
220 #: gtk/gtkaction.c:271
221 msgid "Action Group"
222 msgstr "Группа действия"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:272
225 msgid ""
226 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
227 "use)."
228 msgstr ""
229 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
230 "внутреннего использования)."
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
233 msgid "A name for the action group."
234 msgstr "Имя для группы действия."
235
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
237 msgid "Whether the action group is enabled."
238 msgstr "Включена ли группа действия."
239
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
241 msgid "Whether the action group is visible."
242 msgstr "Видима ли группа действия."
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
245 msgid "Value"
246 msgstr "Значение"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:108
249 msgid "The value of the adjustment"
250 msgstr "Значение подгонки"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:117
253 msgid "Minimum Value"
254 msgstr "Минимальное значение"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:118
257 msgid "The minimum value of the adjustment"
258 msgstr "Минимальное значение подгонки"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:127
261 msgid "Maximum Value"
262 msgstr "Максимальное значение"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:128
265 msgid "The maximum value of the adjustment"
266 msgstr "Максимальное значение подгонки"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:137
269 msgid "Step Increment"
270 msgstr "Приращение шага"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:138
273 msgid "The step increment of the adjustment"
274 msgstr "Приращение для шага подгонки"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:147
277 msgid "Page Increment"
278 msgstr "Приращение страницы"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:148
281 msgid "The page increment of the adjustment"
282 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
283
284 #: gtk/gtkadjustment.c:157
285 msgid "Page Size"
286 msgstr "Размер страницы"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:158
289 msgid "The page size of the adjustment"
290 msgstr "Размер страницы подгонки"
291
292 #: gtk/gtkalignment.c:117
293 msgid "Horizontal alignment"
294 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
297 msgid ""
298 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
299 "right aligned"
300 msgstr ""
301 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
302 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
303
304 #: gtk/gtkalignment.c:127
305 msgid "Vertical alignment"
306 msgstr "Вертикальное выравнивание"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
309 msgid ""
310 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
311 "bottom aligned"
312 msgstr ""
313 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
314 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:136
317 msgid "Horizontal scale"
318 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:137
321 msgid ""
322 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
323 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
324 msgstr ""
325 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
326 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
327 "всё"
328
329 #: gtk/gtkalignment.c:145
330 msgid "Vertical scale"
331 msgstr "Вертикальное масштабирование"
332
333 #: gtk/gtkalignment.c:146
334 msgid ""
335 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
336 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
337 msgstr ""
338 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
339 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
340 "всё"
341
342 #: gtk/gtkalignment.c:163
343 msgid "Top Padding"
344 msgstr "Дополнение сверху"
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:164
347 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
348 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:180
351 msgid "Bottom Padding"
352 msgstr "Дополнение снизу"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:181
355 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
356 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:197
359 msgid "Left Padding"
360 msgstr "Дополнение слева"
361
362 #: gtk/gtkalignment.c:198
363 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
364 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
365
366 #: gtk/gtkalignment.c:214
367 msgid "Right Padding"
368 msgstr "Дополнение справа"
369
370 #: gtk/gtkalignment.c:215
371 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
372 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
373
374 #: gtk/gtkarrow.c:99
375 msgid "Arrow direction"
376 msgstr "Направление стрелки"
377
378 #: gtk/gtkarrow.c:100
379 msgid "The direction the arrow should point"
380 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
381
382 #: gtk/gtkarrow.c:107
383 msgid "Arrow shadow"
384 msgstr "Тень стрелки"
385
386 #: gtk/gtkarrow.c:108
387 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
388 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
389
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
391 msgid "Horizontal Alignment"
392 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
393
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
395 msgid "X alignment of the child"
396 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
397
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
399 msgid "Vertical Alignment"
400 msgstr "Вертикальное выравнивание"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
403 msgid "Y alignment of the child"
404 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
407 msgid "Ratio"
408 msgstr "Отношение"
409
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
411 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
412 msgstr ""
413 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
414 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
417 msgid "Obey child"
418 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
419
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
421 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
422 msgstr ""
423 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
424 "элемента рамки"
425
426 #: gtk/gtkbbox.c:120
427 msgid "Minimum child width"
428 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
429
430 #: gtk/gtkbbox.c:121
431 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
432 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:129
435 msgid "Minimum child height"
436 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:130
439 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
440 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:138
443 msgid "Child internal width padding"
444 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:139
447 msgid "Amount to increase child's size on either side"
448 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:147
451 msgid "Child internal height padding"
452 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:148
455 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
456 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:156
459 msgid "Layout style"
460 msgstr "Стиль размещения"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:157
463 msgid ""
464 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
465 "edge, start and end"
466 msgstr ""
467 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
468 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
469 "end (\"с конца\")"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:165
472 msgid "Secondary"
473 msgstr "Вторичный"
474
475 #: gtk/gtkbbox.c:166
476 msgid ""
477 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
478 "g., help buttons"
479 msgstr ""
480 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
481 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
482 "справки"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
485 msgid "Spacing"
486 msgstr "Интервал"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:130
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
493 msgid "Homogeneous"
494 msgstr "Гомогенность"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:140
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
502 msgid "Expand"
503 msgstr "Расширяемость"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:148
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr ""
508 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
509 "родительского элемента"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:154
512 msgid "Fill"
513 msgstr "Заполнение"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:155
516 msgid ""
517 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
518 "used as padding"
519 msgstr ""
520 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
521 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
522 "дополнения (padding)"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:161
525 msgid "Padding"
526 msgstr "Дополнение"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:162
529 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
530 msgstr ""
531 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
532 "и его соседями, в точках растра"
533
534 #: gtk/gtkbox.c:168
535 msgid "Pack type"
536 msgstr "Тип упаковки"
537
538 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
539 msgid ""
540 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
541 "start or end of the parent"
542 msgstr ""
543 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
544 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
545
546 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
547 #: gtk/gtkruler.c:139
548 msgid "Position"
549 msgstr "Позиция"
550
551 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
552 msgid "The index of the child in the parent"
553 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:213
556 msgid ""
557 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
558 "widget"
559 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
562 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
563 msgid "Use underline"
564 msgstr "Использовать подчеркивание"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
567 msgid ""
568 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
569 "for the mnemonic accelerator key"
570 msgstr ""
571 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
572 "должен использоваться в комбинации клавиш."
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:228
575 msgid "Use stock"
576 msgstr "Использовать встроенное"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:229
579 msgid ""
580 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
581 msgstr ""
582 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
583 "вместо отображения"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:236
586 msgid "Focus on click"
587 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:237
590 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
591 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:244
594 msgid "Border relief"
595 msgstr "Рельефные границы"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:245
598 msgid "The border relief style"
599 msgstr "Стиль рельефа границы"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:262
602 msgid "Horizontal alignment for child"
603 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:281
606 msgid "Vertical alignment for child"
607 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:350
610 msgid "Default Spacing"
611 msgstr "Интервал по умолчанию"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:351
614 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
615 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:357
618 msgid "Default Outside Spacing"
619 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:358
622 msgid ""
623 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
624 "border"
625 msgstr ""
626 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
627 "добавляется снаружи к границам кнопок"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:363
630 msgid "Child X Displacement"
631 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:364
634 msgid ""
635 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
636 msgstr ""
637 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:371
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:372
644 msgid ""
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
646 msgstr ""
647 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
648
649 #: gtk/gtkbutton.c:379
650 msgid "Show button images"
651 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
652
653 #: gtk/gtkbutton.c:380
654 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
655 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:467
658 msgid "Year"
659 msgstr "Год"
660
661 #: gtk/gtkcalendar.c:468
662 msgid "The selected year"
663 msgstr "Выбранный год"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:474
666 msgid "Month"
667 msgstr "Месяц"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:475
670 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
671 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:481
674 msgid "Day"
675 msgstr "День"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:482
678 msgid ""
679 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
680 "currently selected day)"
681 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
682
683 #: gtk/gtkcalendar.c:496
684 msgid "Show Heading"
685 msgstr "Показывать заголовок"
686
687 #: gtk/gtkcalendar.c:497
688 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
689 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:511
692 msgid "Show Day Names"
693 msgstr "Показывать имена дней"
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:512
696 msgid "If TRUE, day names are displayed"
697 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
698
699 #: gtk/gtkcalendar.c:525
700 msgid "No Month Change"
701 msgstr "Месяц не изменяется"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:526
704 #, fuzzy
705 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
706 msgstr "Если установлено, то изменить месяц невозможно"
707
708 #: gtk/gtkcalendar.c:540
709 msgid "Show Week Numbers"
710 msgstr "Показывать номера недель"
711
712 #: gtk/gtkcalendar.c:541
713 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
714 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
717 msgid "mode"
718 msgstr "режим"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
721 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
722 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
725 msgid "visible"
726 msgstr "видимое"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
729 msgid "Display the cell"
730 msgstr "Показать эту ячейку"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
733 #, fuzzy
734 msgid "Display the cell sensitive"
735 msgstr "Показать эту ячейку"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
738 msgid "xalign"
739 msgstr "x-выравнивание"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
742 msgid "The x-align"
743 msgstr "Выравнивание по оси X"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
746 msgid "yalign"
747 msgstr "y-выравнивание"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
750 msgid "The y-align"
751 msgstr "Выравнивание по оси Y"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
754 msgid "xpad"
755 msgstr "заполнение по горизонтали"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
758 msgid "The xpad"
759 msgstr "Заполнение по горизонтали"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
762 msgid "ypad"
763 msgstr "заполнение по вертикали"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
766 msgid "The ypad"
767 msgstr "Заполнение по вертикали"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
770 msgid "width"
771 msgstr "ширина"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
774 msgid "The fixed width"
775 msgstr "Фиксированная ширина"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
778 msgid "height"
779 msgstr "высота"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
782 msgid "The fixed height"
783 msgstr "Фиксированная высота"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
786 msgid "Is Expander"
787 msgstr "Расширяемая"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
790 msgid "Row has children"
791 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
794 msgid "Is Expanded"
795 msgstr "Расширенная"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
798 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
799 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
800
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
802 msgid "Cell background color name"
803 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
806 msgid "Cell background color as a string"
807 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
808
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
810 msgid "Cell background color"
811 msgstr "Цвет фона ячейки"
812
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
814 msgid "Cell background color as a GdkColor"
815 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
816
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
818 msgid "Cell background set"
819 msgstr "Фон ячейки установлен"
820
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
822 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
823 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
826 msgid "Pixbuf Object"
827 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
830 msgid "The pixbuf to render"
831 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
834 msgid "Pixbuf Expander Open"
835 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
838 msgid "Pixbuf for open expander"
839 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
842 msgid "Pixbuf Expander Closed"
843 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
846 msgid "Pixbuf for closed expander"
847 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
848
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
850 msgid "Stock ID"
851 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
852
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
854 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
855 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
856
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
858 msgid "Size"
859 msgstr "Размер"
860
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
862 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
863 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
864
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
866 msgid "Detail"
867 msgstr "Подробности"
868
869 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
870 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
871 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
874 msgid "Text"
875 msgstr "Текст"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
878 msgid "Text to render"
879 msgstr "Отображаемый текст"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
882 msgid "Markup"
883 msgstr "Разметка"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
886 msgid "Marked up text to render"
887 msgstr "Разметка текста для отображения"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
890 msgid "Attributes"
891 msgstr "Атрибуты"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
894 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
895 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
898 msgid "Single Paragraph Mode"
899 msgstr "Режим одного абзаца"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
902 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
903 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
906 msgid "Background color name"
907 msgstr "Наименование цвета фона"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
910 msgid "Background color as a string"
911 msgstr "Цвет фона как строка"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
914 msgid "Background color"
915 msgstr "Цвет фона"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
918 msgid "Background color as a GdkColor"
919 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
922 msgid "Foreground color name"
923 msgstr "Наименование цвета текста"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
926 msgid "Foreground color as a string"
927 msgstr "Цвет текста как строка"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
930 msgid "Foreground color"
931 msgstr "Цвет текста"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
934 msgid "Foreground color as a GdkColor"
935 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
938 #: gtk/gtktextview.c:573
939 msgid "Editable"
940 msgstr "Редактируемый"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
943 msgid "Whether the text can be modified by the user"
944 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
947 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
948 msgid "Font"
949 msgstr "Шрифт"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
952 msgid "Font description as a string"
953 msgstr "Описание шрифта строкой"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
956 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
957 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
960 msgid "Font family"
961 msgstr "Семейство шрифта:"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
964 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
965 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
968 #: gtk/gtktexttag.c:307
969 msgid "Font style"
970 msgstr "Стиль шрифта"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
973 #: gtk/gtktexttag.c:316
974 msgid "Font variant"
975 msgstr "Вариант шрифта"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
978 #: gtk/gtktexttag.c:325
979 msgid "Font weight"
980 msgstr "Насыщенность шрифта"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
983 #: gtk/gtktexttag.c:336
984 msgid "Font stretch"
985 msgstr "Разрядка шрифта"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
988 #: gtk/gtktexttag.c:345
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Размер шрифта"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
993 msgid "Font points"
994 msgstr "Пункты шрифта"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
997 msgid "Font size in points"
998 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
1001 msgid "Font scale"
1002 msgstr "Масштаб шрифта"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1005 msgid "Font scaling factor"
1006 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
1009 msgid "Rise"
1010 msgstr "Смещение"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1013 msgid ""
1014 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1015 msgstr ""
1016 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1017 "значений)"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1020 msgid "Strikethrough"
1021 msgstr "Перечеркивание"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1024 msgid "Whether to strike through the text"
1025 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
1028 msgid "Underline"
1029 msgstr "Подчеркивание"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
1032 msgid "Style of underline for this text"
1033 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1036 msgid "Language"
1037 msgstr "Язык"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1040 msgid ""
1041 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1042 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1043 "probably don't need it"
1044 msgstr ""
1045 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1046 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1047 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1050 msgid "Background set"
1051 msgstr "Фон установлен"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1054 msgid "Whether this tag affects the background color"
1055 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1058 msgid "Foreground set"
1059 msgstr "Передний план установлен"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1062 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1063 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1066 msgid "Editability set"
1067 msgstr "Редактируемость установлена"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1070 msgid "Whether this tag affects text editability"
1071 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1074 msgid "Font family set"
1075 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1078 msgid "Whether this tag affects the font family"
1079 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1082 msgid "Font style set"
1083 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1086 msgid "Whether this tag affects the font style"
1087 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1090 msgid "Font variant set"
1091 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1094 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1095 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1098 msgid "Font weight set"
1099 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1102 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1103 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1106 msgid "Font stretch set"
1107 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1110 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1111 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1114 msgid "Font size set"
1115 msgstr "Размера шрифта установлен"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1118 msgid "Whether this tag affects the font size"
1119 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1122 msgid "Font scale set"
1123 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1126 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1127 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1130 msgid "Rise set"
1131 msgstr "Смещение установлено"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1134 msgid "Whether this tag affects the rise"
1135 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1138 msgid "Strikethrough set"
1139 msgstr "Перечёркивание установлено"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1142 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1143 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1146 msgid "Underline set"
1147 msgstr "Подчёркивание установлено"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1150 msgid "Whether this tag affects underlining"
1151 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1154 msgid "Language set"
1155 msgstr "Язык установлен"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1158 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1159 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1162 msgid "Toggle state"
1163 msgstr "Состояние переключения"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1166 msgid "The toggle state of the button"
1167 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1170 msgid "Inconsistent state"
1171 msgstr "Нечувствительное состояние"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1174 msgid "The inconsistent state of the button"
1175 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1178 msgid "Activatable"
1179 msgstr "Активируемое"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1182 msgid "The toggle button can be activated"
1183 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1186 msgid "Radio state"
1187 msgstr "Радио-состояние"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1190 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1191 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1194 msgid "Indicator Size"
1195 msgstr "Размер индикатора"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1198 msgid "Size of check or radio indicator"
1199 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1202 msgid "Indicator Spacing"
1203 msgstr "Интервал индикатора"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1206 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1207 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1208
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1210 msgid "Active"
1211 msgstr "Активный"
1212
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1214 msgid "Whether the menu item is checked"
1215 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1216
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1218 msgid "Inconsistent"
1219 msgstr "Нечувствительный"
1220
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1222 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1223 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1224
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1226 msgid "Draw as radio menu item"
1227 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1228
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1230 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1231 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1234 msgid "Use alpha"
1235 msgstr "Использовать прозрачность"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1238 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1239 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1243 msgid "Title"
1244 msgstr "Заголовок"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1247 msgid "The title of the color selection dialog"
1248 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1251 msgid "Current Color"
1252 msgstr "Текущий цвет"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1255 msgid "The selected color"
1256 msgstr "Выбранный цвет"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1259 msgid "Current Alpha"
1260 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1261
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1263 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1264 msgstr ""
1265 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1266 "абсолютно непрозрачно)"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1269 msgid "Has Opacity Control"
1270 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1273 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1274 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1277 msgid "Has palette"
1278 msgstr "Имеет палитру"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1281 msgid "Whether a palette should be used"
1282 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1285 msgid "The current color"
1286 msgstr "Текущий цвет"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1290 msgstr ""
1291 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1292 "абсолютно непрозрачно)"
1293
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1295 msgid "Custom palette"
1296 msgstr "Другая палитра"
1297
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1299 msgid "Palette to use in the color selector"
1300 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:144
1303 msgid "Enable arrow keys"
1304 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1305
1306 #: gtk/gtkcombo.c:145
1307 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1308 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:151
1311 msgid "Always enable arrows"
1312 msgstr "Всегда включать стрелки"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:152
1315 msgid "Obsolete property, ignored"
1316 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1317
1318 #: gtk/gtkcombo.c:158
1319 msgid "Case sensitive"
1320 msgstr "Чувствительный к регистру"
1321
1322 #: gtk/gtkcombo.c:159
1323 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1324 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1325
1326 #: gtk/gtkcombo.c:166
1327 msgid "Allow empty"
1328 msgstr "Позволять пустое"
1329
1330 #: gtk/gtkcombo.c:167
1331 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1332 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1333
1334 #: gtk/gtkcombo.c:174
1335 msgid "Value in list"
1336 msgstr "Значение из списка"
1337
1338 #: gtk/gtkcombo.c:175
1339 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1340 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1341
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1343 msgid "ComboBox model"
1344 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1345
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1347 msgid "The model for the combo box"
1348 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1351 msgid "Wrap width"
1352 msgstr "Ширина переноса"
1353
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1355 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1356 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1357
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1359 msgid "Row span column"
1360 msgstr "Столбец заполнения строки"
1361
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1363 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1364 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1365
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1367 msgid "Column span column"
1368 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1369
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1371 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1372 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1373
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Row separator column"
1377 msgstr "Столбец заполнения строки"
1378
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1382 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1383
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1385 msgid "Active item"
1386 msgstr "Активный элемент"
1387
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1389 msgid "The item which is currently active"
1390 msgstr "Текущий активный элемент"
1391
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1393 msgid "Add tearoffs to menus"
1394 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1395
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1399 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
1400
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1402 msgid "Has Frame"
1403 msgstr "Имеет рамку"
1404
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1408 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
1409
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1411 msgid "Appears as list"
1412 msgstr "Появляется как список"
1413
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1417 msgstr "Должен ли выпадающий список выглядеть как список, а не как меню"
1418
1419 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1420 msgid "Text Column"
1421 msgstr "Столбец текста"
1422
1423 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1424 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1425 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1426
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1428 msgid "Resize mode"
1429 msgstr "Режим изменения размера"
1430
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1432 msgid "Specify how resize events are handled"
1433 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1434
1435 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1436 msgid "Border width"
1437 msgstr "Ширина границы"
1438
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1440 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1441 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1442
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1444 msgid "Child"
1445 msgstr "Дочерний элемент"
1446
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1448 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1449 msgstr ""
1450 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1451
1452 #: gtk/gtkcurve.c:122
1453 msgid "Curve type"
1454 msgstr "Тип кривой"
1455
1456 #: gtk/gtkcurve.c:123
1457 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1458 msgstr ""
1459 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1460
1461 #: gtk/gtkcurve.c:131
1462 msgid "Minimum X"
1463 msgstr "Минимум по X"
1464
1465 #: gtk/gtkcurve.c:132
1466 msgid "Minimum possible value for X"
1467 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1468
1469 #: gtk/gtkcurve.c:141
1470 msgid "Maximum X"
1471 msgstr "Максимум по X"
1472
1473 #: gtk/gtkcurve.c:142
1474 msgid "Maximum possible X value"
1475 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1476
1477 #: gtk/gtkcurve.c:151
1478 msgid "Minimum Y"
1479 msgstr "Минимум по Y"
1480
1481 #: gtk/gtkcurve.c:152
1482 msgid "Minimum possible value for Y"
1483 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1484
1485 #: gtk/gtkcurve.c:161
1486 msgid "Maximum Y"
1487 msgstr "Максимум по Y"
1488
1489 #: gtk/gtkcurve.c:162
1490 msgid "Maximum possible value for Y"
1491 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1492
1493 #: gtk/gtkdialog.c:146
1494 msgid "Has separator"
1495 msgstr "Имеет разделитель"
1496
1497 #: gtk/gtkdialog.c:147
1498 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1499 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1500
1501 #: gtk/gtkdialog.c:172
1502 msgid "Content area border"
1503 msgstr "Граница области содержимого"
1504
1505 #: gtk/gtkdialog.c:173
1506 msgid "Width of border around the main dialog area"
1507 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1508
1509 #: gtk/gtkdialog.c:180
1510 msgid "Button spacing"
1511 msgstr "Интервал кнопок"
1512
1513 #: gtk/gtkdialog.c:181
1514 msgid "Spacing between buttons"
1515 msgstr "Интервал между кнопками"
1516
1517 #: gtk/gtkdialog.c:189
1518 msgid "Action area border"
1519 msgstr "Граница области действий"
1520
1521 #: gtk/gtkdialog.c:190
1522 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1523 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1526 msgid "Cursor Position"
1527 msgstr "Позиция курсора"
1528
1529 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1530 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1531 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1534 msgid "Selection Bound"
1535 msgstr "Граница выделения"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1538 msgid ""
1539 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1540 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:502
1543 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1544 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:509
1547 msgid "Maximum length"
1548 msgstr "Максимальная длина"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:510
1551 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1552 msgstr ""
1553 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:518
1556 msgid "Visibility"
1557 msgstr "Видимость"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:519
1560 msgid ""
1561 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1562 "mode)"
1563 msgstr ""
1564 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1565 "самого текста (режим ввода пароля)"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:527
1568 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1569 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:534
1572 msgid "Invisible character"
1573 msgstr "Невидимый символ"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:535
1576 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1577 msgstr ""
1578 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1579 "\")"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:542
1582 msgid "Activates default"
1583 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:543
1586 msgid ""
1587 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1588 "dialog) when Enter is pressed"
1589 msgstr ""
1590 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1591 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:549
1594 msgid "Width in chars"
1595 msgstr "Ширина в символах"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:550
1598 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1599 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:559
1602 msgid "Scroll offset"
1603 msgstr "Смещение при прокрутке"
1604
1605 #: gtk/gtkentry.c:560
1606 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1607 msgstr ""
1608 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1609 "прокрутке"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:570
1612 msgid "The contents of the entry"
1613 msgstr "Содержимое поля ввода"
1614
1615 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1616 msgid "X align"
1617 msgstr "Выравнивание по X"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1620 msgid ""
1621 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1622 "layouts"
1623 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:811
1626 msgid "Select on focus"
1627 msgstr "Выделять при фокусировании"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:812
1630 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1631 msgstr ""
1632 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1633
1634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1635 msgid "Completion Model"
1636 msgstr "Режим дополнения"
1637
1638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1639 msgid "The model to find matches in"
1640 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1641
1642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1643 msgid "Minimum Key Length"
1644 msgstr "Минимальная длина ключа"
1645
1646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1647 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1648 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1649
1650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Text column"
1653 msgstr "Столбец текста"
1654
1655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1656 #, fuzzy
1657 msgid "The column of the model containing the strings."
1658 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1659
1660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1661 msgid "Inline completion"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1667 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1668
1669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1670 msgid "Popup completion"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1676 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1677
1678 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1679 msgid "Visible Window"
1680 msgstr "Видимое окно"
1681
1682 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1683 msgid ""
1684 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1685 "trap events."
1686 msgstr ""
1687 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1688 "только для перехвата событий."
1689
1690 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1691 msgid "Above child"
1692 msgstr "Над дочерним элементом"
1693
1694 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1695 msgid ""
1696 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1697 "child widget as opposed to below it."
1698 msgstr ""
1699 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1700 "противовес расположению снизу."
1701
1702 #: gtk/gtkexpander.c:197
1703 msgid "Expanded"
1704 msgstr "Расширенный"
1705
1706 #: gtk/gtkexpander.c:198
1707 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1708 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1709
1710 #: gtk/gtkexpander.c:206
1711 msgid "Text of the expander's label"
1712 msgstr "Текст метки расширителя"
1713
1714 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1715 msgid "Use markup"
1716 msgstr "Использовать разметку"
1717
1718 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1719 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1720 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
1721
1722 #: gtk/gtkexpander.c:230
1723 msgid "Space to put between the label and the child"
1724 msgstr ""
1725 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1726 "элементом"
1727
1728 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1729 msgid "Label widget"
1730 msgstr "Виджет \"Метка\""
1731
1732 #: gtk/gtkexpander.c:240
1733 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1734 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1735
1736 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1737 msgid "Expander Size"
1738 msgstr "Размер расширителя"
1739
1740 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1741 msgid "Size of the expander arrow"
1742 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
1743
1744 #: gtk/gtkexpander.c:256
1745 msgid "Spacing around expander arrow"
1746 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1749 msgid "Action"
1750 msgstr "Действие"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1753 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1754 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1757 msgid "File System Backend"
1758 msgstr "Движок файловой системы"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1761 msgid "Name of file system backend to use"
1762 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1765 msgid "Filter"
1766 msgstr "Фильтр"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1769 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1770 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1773 msgid "Local Only"
1774 msgstr "Только локальные"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1777 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1778 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1781 msgid "Preview widget"
1782 msgstr "Виджет образца"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1785 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1786 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1789 msgid "Preview Widget Active"
1790 msgstr "Виджет образца активен"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1793 msgid ""
1794 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1795 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1798 msgid "Use Preview Label"
1799 msgstr "Использовать метку для образца"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1802 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1803 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1806 msgid "Extra widget"
1807 msgstr "Дополнительный виджет"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1810 msgid "Application supplied widget for extra options."
1811 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1814 msgid "Select Multiple"
1815 msgstr "Выделять несколько"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1818 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1819 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1822 msgid "Show Hidden"
1823 msgstr "Показывать скрытые"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1826 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1827 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1830 msgid "Default file chooser backend"
1831 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1834 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1835 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1838 msgid "Filename"
1839 msgstr "Имя файла"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1842 msgid "The currently selected filename"
1843 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1846 msgid "Show file operations"
1847 msgstr "Показать файловые операции"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1850 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1851 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1854 msgid "Select multiple"
1855 msgstr "Выделять несколько"
1856
1857 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1858 msgid "X position"
1859 msgstr "Позиция по X"
1860
1861 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1862 msgid "X position of child widget"
1863 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
1864
1865 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1866 msgid "Y position"
1867 msgstr "Позиция по Y"
1868
1869 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1870 msgid "Y position of child widget"
1871 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
1872
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1874 msgid "The title of the font selection dialog"
1875 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
1876
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1878 msgid "Font name"
1879 msgstr "Наименование шрифта"
1880
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1882 msgid "The name of the selected font"
1883 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
1884
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1886 msgid "Sans 12"
1887 msgstr "Sans 12"
1888
1889 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1890 msgid "Use font in label"
1891 msgstr "Использовать шрифт в метке"
1892
1893 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1894 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1895 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
1896
1897 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1898 msgid "Use size in label"
1899 msgstr "Использовать размер в метке"
1900
1901 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1902 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1903 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
1904
1905 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1906 msgid "Show style"
1907 msgstr "Показывать стиль"
1908
1909 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1910 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1911 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
1912
1913 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1914 msgid "Show size"
1915 msgstr "Показывать размер"
1916
1917 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1918 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1919 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
1920
1921 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1922 msgid "The X string that represents this font"
1923 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
1924
1925 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1926 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1927 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
1928
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1930 msgid "Preview text"
1931 msgstr "Образец текста"
1932
1933 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1934 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1935 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
1936
1937 #: gtk/gtkframe.c:127
1938 msgid "Text of the frame's label"
1939 msgstr "Текст метки рамки"
1940
1941 #: gtk/gtkframe.c:134
1942 msgid "Label xalign"
1943 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
1944
1945 #: gtk/gtkframe.c:135
1946 msgid "The horizontal alignment of the label"
1947 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
1948
1949 #: gtk/gtkframe.c:144
1950 msgid "Label yalign"
1951 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
1952
1953 #: gtk/gtkframe.c:145
1954 msgid "The vertical alignment of the label"
1955 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
1956
1957 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1958 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1959 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
1960
1961 #: gtk/gtkframe.c:161
1962 msgid "Frame shadow"
1963 msgstr "Тень рамки"
1964
1965 #: gtk/gtkframe.c:162
1966 msgid "Appearance of the frame border"
1967 msgstr "Внешний вид границы рамки"
1968
1969 #: gtk/gtkframe.c:171
1970 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1971 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
1972
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1974 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
1975 msgid "Shadow type"
1976 msgstr "Тип тени"
1977
1978 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1979 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1980 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
1981
1982 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1983 msgid "Handle position"
1984 msgstr "Позиция регулятора"
1985
1986 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1987 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1988 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
1989
1990 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1991 msgid "Snap edge"
1992 msgstr "Выравнивать края"
1993
1994 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1995 msgid ""
1996 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1997 "handlebox"
1998 msgstr ""
1999 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2000 "управления."
2001
2002 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2003 msgid "Snap edge set"
2004 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2005
2006 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2007 msgid ""
2008 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2009 "handle_position"
2010 msgstr ""
2011 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2012 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:136
2015 msgid "Pixbuf"
2016 msgstr "Картобуф (Pixbuf)"
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:137
2019 msgid "A GdkPixbuf to display"
2020 msgstr "Отображаемый картобуф (GdkPixbuf)"
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:144
2023 msgid "Pixmap"
2024 msgstr "Растровая картинка"
2025
2026 #: gtk/gtkimage.c:145
2027 msgid "A GdkPixmap to display"
2028 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixmap)"
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:152
2031 msgid "Image"
2032 msgstr "Изображение"
2033
2034 #: gtk/gtkimage.c:153
2035 msgid "A GdkImage to display"
2036 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2037
2038 #: gtk/gtkimage.c:160
2039 msgid "Mask"
2040 msgstr "Маска"
2041
2042 #: gtk/gtkimage.c:161
2043 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2044 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2045
2046 #: gtk/gtkimage.c:169
2047 msgid "Filename to load and display"
2048 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2049
2050 #: gtk/gtkimage.c:178
2051 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2052 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2053
2054 #: gtk/gtkimage.c:185
2055 msgid "Icon set"
2056 msgstr "Набор значков"
2057
2058 #: gtk/gtkimage.c:186
2059 msgid "Icon set to display"
2060 msgstr "Отображаемый набор значков"
2061
2062 #: gtk/gtkimage.c:193
2063 msgid "Icon size"
2064 msgstr "Размер значка"
2065
2066 #: gtk/gtkimage.c:194
2067 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2068 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2069
2070 #: gtk/gtkimage.c:202
2071 msgid "Animation"
2072 msgstr "Анимация"
2073
2074 #: gtk/gtkimage.c:203
2075 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2076 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2077
2078 #: gtk/gtkimage.c:210
2079 msgid "Storage type"
2080 msgstr "Тип хранения"
2081
2082 #: gtk/gtkimage.c:211
2083 msgid "The representation being used for image data"
2084 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2085
2086 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2087 msgid "Image widget"
2088 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2089
2090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2091 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2092 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2093
2094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2095 msgid "Show menu images"
2096 msgstr "Показывать изображения в меню"
2097
2098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2099 msgid "Whether images should be shown in menus"
2100 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2101
2102 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2103 msgid "Screen"
2104 msgstr "Экран"
2105
2106 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2107 msgid "The screen where this window will be displayed"
2108 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2109
2110 #: gtk/gtklabel.c:293
2111 msgid "The text of the label"
2112 msgstr "Текст метки"
2113
2114 #: gtk/gtklabel.c:300
2115 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2116 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2117
2118 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2119 msgid "Justification"
2120 msgstr "Выравнивание"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:322
2123 msgid ""
2124 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2125 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2126 "GtkMisc::xalign for that"
2127 msgstr ""
2128 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2129 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2130 "GtkMisc::xalign"
2131
2132 #: gtk/gtklabel.c:330
2133 msgid "Pattern"
2134 msgstr "Шаблон"
2135
2136 #: gtk/gtklabel.c:331
2137 msgid ""
2138 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2139 "to underline"
2140 msgstr ""
2141 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2142 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2143
2144 #: gtk/gtklabel.c:338
2145 msgid "Line wrap"
2146 msgstr "Перенос строк"
2147
2148 #: gtk/gtklabel.c:339
2149 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2150 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2151
2152 #: gtk/gtklabel.c:345
2153 msgid "Selectable"
2154 msgstr "Выделяемый"
2155
2156 #: gtk/gtklabel.c:346
2157 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2158 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2159
2160 #: gtk/gtklabel.c:352
2161 msgid "Mnemonic key"
2162 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2163
2164 #: gtk/gtklabel.c:353
2165 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2166 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2167
2168 #: gtk/gtklabel.c:361
2169 msgid "Mnemonic widget"
2170 msgstr "Мнемонический виджет"
2171
2172 #: gtk/gtklabel.c:362
2173 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2174 msgstr ""
2175 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2176
2177 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2178 msgid "Horizontal adjustment"
2179 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2180
2181 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2182 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2183 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2184
2185 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2186 msgid "Vertical adjustment"
2187 msgstr "Подгонка по вертикали"
2188
2189 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2190 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2191 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2192
2193 #: gtk/gtklayout.c:651
2194 msgid "The width of the layout"
2195 msgstr "Ширина макета"
2196
2197 #: gtk/gtklayout.c:660
2198 msgid "The height of the layout"
2199 msgstr "Высота макета"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:520
2202 msgid "Tearoff Title"
2203 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:521
2206 msgid ""
2207 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2208 "off"
2209 msgstr ""
2210 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2211 "отделения"
2212
2213 #: gtk/gtkmenu.c:535
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Tearoff State"
2216 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:536
2219 #, fuzzy
2220 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2221 msgstr ""
2222 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2223 "отделения"
2224
2225 #: gtk/gtkmenu.c:542
2226 msgid "Vertical Padding"
2227 msgstr "Вертикальное дополнение"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:543
2230 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2231 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:551
2234 msgid "Vertical Offset"
2235 msgstr "Вертикальный отступ"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:552
2238 msgid ""
2239 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2240 "vertically"
2241 msgstr ""
2242 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2243
2244 #: gtk/gtkmenu.c:560
2245 msgid "Horizontal Offset"
2246 msgstr "Горизонтальный отступ"
2247
2248 #: gtk/gtkmenu.c:561
2249 msgid ""
2250 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2251 "horizontally"
2252 msgstr ""
2253 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2254
2255 #: gtk/gtkmenu.c:571
2256 msgid "Left Attach"
2257 msgstr "Прибавление слева"
2258
2259 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2260 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2261 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2262
2263 #: gtk/gtkmenu.c:579
2264 msgid "Right Attach"
2265 msgstr "Прибавление справа"
2266
2267 #: gtk/gtkmenu.c:580
2268 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2269 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2270
2271 #: gtk/gtkmenu.c:587
2272 msgid "Top Attach"
2273 msgstr "Прибавление сверху"
2274
2275 #: gtk/gtkmenu.c:588
2276 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2277 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2278
2279 #: gtk/gtkmenu.c:595
2280 msgid "Bottom Attach"
2281 msgstr "Прибавление снизу"
2282
2283 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2284 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2285 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2286
2287 #: gtk/gtkmenu.c:683
2288 msgid "Can change accelerators"
2289 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2290
2291 #: gtk/gtkmenu.c:684
2292 msgid ""
2293 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2294 msgstr ""
2295 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2296 "меню"
2297
2298 #: gtk/gtkmenu.c:689
2299 msgid "Delay before submenus appear"
2300 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2301
2302 #: gtk/gtkmenu.c:690
2303 msgid ""
2304 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2305 msgstr ""
2306 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2307 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2308
2309 #: gtk/gtkmenu.c:697
2310 msgid "Delay before hiding a submenu"
2311 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2312
2313 #: gtk/gtkmenu.c:698
2314 msgid ""
2315 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2316 "submenu"
2317 msgstr ""
2318 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2319 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2320
2321 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2322 msgid "Style of bevel around the menubar"
2323 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2324
2325 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2326 msgid "Internal padding"
2327 msgstr "Внутреннее дополнение"
2328
2329 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2330 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2331 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2332
2333 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2334 msgid "Delay before drop down menus appear"
2335 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2336
2337 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2338 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2339 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2340
2341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2342 msgid "Image/label border"
2343 msgstr "Граница изображения/метки"
2344
2345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2346 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2347 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2348
2349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2350 msgid "Use separator"
2351 msgstr "Использовать разделитель"
2352
2353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2354 msgid ""
2355 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2356 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2357
2358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2359 msgid "Message Type"
2360 msgstr "Тип сообщения"
2361
2362 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2363 msgid "The type of message"
2364 msgstr "Тип сообщения"
2365
2366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2367 msgid "Message Buttons"
2368 msgstr "Кнопки сообщения"
2369
2370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2371 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2372 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2373
2374 #: gtk/gtkmisc.c:109
2375 msgid "Y align"
2376 msgstr "Y-выравнивание"
2377
2378 #: gtk/gtkmisc.c:110
2379 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2380 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2381
2382 #: gtk/gtkmisc.c:119
2383 msgid "X pad"
2384 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2385
2386 #: gtk/gtkmisc.c:120
2387 msgid ""
2388 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2389 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2390
2391 #: gtk/gtkmisc.c:129
2392 msgid "Y pad"
2393 msgstr "Заполнение по вертикали"
2394
2395 #: gtk/gtkmisc.c:130
2396 msgid ""
2397 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2398 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:400
2401 msgid "Page"
2402 msgstr "Страница"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:401
2405 msgid "The index of the current page"
2406 msgstr "Индекс текущей страницы"
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:409
2409 msgid "Tab Position"
2410 msgstr "Размещение вкладки"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:410
2413 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2414 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:417
2417 msgid "Tab Border"
2418 msgstr "Граница вкладки"
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:418
2421 msgid "Width of the border around the tab labels"
2422 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:426
2425 msgid "Horizontal Tab Border"
2426 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:427
2429 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2430 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:435
2433 msgid "Vertical Tab Border"
2434 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:436
2437 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2438 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:444
2441 msgid "Show Tabs"
2442 msgstr "Показать вкладки"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:445
2445 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2446 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:451
2449 msgid "Show Border"
2450 msgstr "Показывать границу"
2451
2452 #: gtk/gtknotebook.c:452
2453 msgid "Whether the border should be shown or not"
2454 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:458
2457 msgid "Scrollable"
2458 msgstr "Прокручиваемый"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:459
2461 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2462 msgstr ""
2463 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2464 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:465
2467 msgid "Enable Popup"
2468 msgstr "Включить всплывающие меню"
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:466
2471 msgid ""
2472 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2473 "you can use to go to a page"
2474 msgstr ""
2475 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2476 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2477 "страницам"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:473
2480 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2481 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:480
2484 msgid "Tab label"
2485 msgstr "Метка вкладки"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:481
2488 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2489 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:487
2492 msgid "Menu label"
2493 msgstr "Метка меню"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:488
2496 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2497 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:501
2500 msgid "Tab expand"
2501 msgstr "Расширение вкладок"
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:502
2504 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2505 msgstr "Должны ли расширяться вкладки"
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:508
2508 msgid "Tab fill"
2509 msgstr "Заполнение вкладок"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:509
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2514 msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область"
2515
2516 #: gtk/gtknotebook.c:515
2517 msgid "Tab pack type"
2518 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2521 msgid "Secondary backward stepper"
2522 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2523
2524 #: gtk/gtknotebook.c:532
2525 msgid ""
2526 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2527 msgstr ""
2528 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2529 "вкладок"
2530
2531 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2532 msgid "Secondary forward stepper"
2533 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2534
2535 #: gtk/gtknotebook.c:549
2536 msgid ""
2537 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2538 msgstr ""
2539 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2540 "полосы вкладок"
2541
2542 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2543 msgid "Backward stepper"
2544 msgstr "Кнопка перемещения назад"
2545
2546 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2547 msgid "Display the standard backward arrow button"
2548 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
2549
2550 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2551 msgid "Forward stepper"
2552 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
2553
2554 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2555 msgid "Display the standard forward arrow button"
2556 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
2557
2558 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2559 msgid "Menu"
2560 msgstr "Меню"
2561
2562 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2563 msgid "The menu of options"
2564 msgstr "Параметры меню"
2565
2566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2567 msgid "Size of dropdown indicator"
2568 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2569
2570 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2571 msgid "Spacing around indicator"
2572 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2573
2574 #: gtk/gtkpaned.c:240
2575 msgid ""
2576 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2577 msgstr ""
2578 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
2579 "верхнего угла)"
2580
2581 #: gtk/gtkpaned.c:248
2582 msgid "Position Set"
2583 msgstr "Задавать положение"
2584
2585 #: gtk/gtkpaned.c:249
2586 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2587 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
2588
2589 #: gtk/gtkpaned.c:255
2590 msgid "Handle Size"
2591 msgstr "Размер элемента"
2592
2593 #: gtk/gtkpaned.c:256
2594 msgid "Width of handle"
2595 msgstr "Ширина элемента"
2596
2597 #: gtk/gtkpaned.c:272
2598 msgid "Minimal Position"
2599 msgstr "Минимальная позиция"
2600
2601 #: gtk/gtkpaned.c:273
2602 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2603 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
2604
2605 #: gtk/gtkpaned.c:290
2606 msgid "Maximal Position"
2607 msgstr "Максимальная позиция"
2608
2609 #: gtk/gtkpaned.c:291
2610 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2611 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
2612
2613 #: gtk/gtkpaned.c:308
2614 msgid "Resize"
2615 msgstr "Изменяемый"
2616
2617 #: gtk/gtkpaned.c:309
2618 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2619 msgstr ""
2620 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
2621
2622 #: gtk/gtkpaned.c:324
2623 msgid "Shrink"
2624 msgstr "Сжимаемый"
2625
2626 #: gtk/gtkpaned.c:325
2627 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2628 msgstr ""
2629 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
2630 "запрошенных размеров"
2631
2632 #: gtk/gtkpreview.c:133
2633 msgid ""
2634 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2635 msgstr ""
2636 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
2637
2638 #: gtk/gtkprogress.c:130
2639 msgid "Activity mode"
2640 msgstr "Режим активности"
2641
2642 #: gtk/gtkprogress.c:131
2643 msgid ""
2644 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2645 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2646 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2647 msgstr ""
2648 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
2649 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
2650 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
2651 "время завершения процесса неизвестно."
2652
2653 #: gtk/gtkprogress.c:138
2654 msgid "Show text"
2655 msgstr "Показывать текст"
2656
2657 #: gtk/gtkprogress.c:139
2658 msgid "Whether the progress is shown as text"
2659 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
2660
2661 #: gtk/gtkprogress.c:146
2662 msgid "Text x alignment"
2663 msgstr "Выравнивание текста по X"
2664
2665 #: gtk/gtkprogress.c:147
2666 msgid ""
2667 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2668 "in the progress widget"
2669 msgstr ""
2670 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
2671 "индикаторе прогресса"
2672
2673 #: gtk/gtkprogress.c:155
2674 msgid "Text y alignment"
2675 msgstr "Выравнивание текста по Y"
2676
2677 #: gtk/gtkprogress.c:156
2678 msgid ""
2679 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2680 "in the progress widget"
2681 msgstr ""
2682 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
2683 "индикаторе прогресса"
2684
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2686 msgid "Adjustment"
2687 msgstr "Подгонка"
2688
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2690 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2691 msgstr ""
2692 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
2693
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2695 msgid "Orientation"
2696 msgstr "Ориентация"
2697
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2699 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2700 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
2701
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2703 msgid "Bar style"
2704 msgstr "Стиль строки"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2707 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2708 msgstr ""
2709 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2712 msgid "Activity Step"
2713 msgstr "Шаг активности"
2714
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2716 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2717 msgstr ""
2718 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
2719 "\" (Устаревший)"
2720
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2722 msgid "Activity Blocks"
2723 msgstr "Блоки активности"
2724
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2726 msgid ""
2727 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2728 "(Deprecated)"
2729 msgstr ""
2730 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
2731 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2734 msgid "Discrete Blocks"
2735 msgstr "Отдельные блоки индикации"
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2738 msgid ""
2739 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2740 "style)"
2741 msgstr ""
2742 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
2743 "отображается как несплошная линия)"
2744
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2746 msgid "Fraction"
2747 msgstr "Дробь"
2748
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2750 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2751 msgstr "Выполненная часть работы"
2752
2753 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2754 msgid "Pulse Step"
2755 msgstr "Шаг приращения"
2756
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2758 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2759 msgstr ""
2760 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2761 "индикатора процесса"
2762
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2764 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2765 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
2766
2767 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2768 msgid "The value"
2769 msgstr "Значение"
2770
2771 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2772 msgid ""
2773 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2774 "is the current action of its group."
2775 msgstr ""
2776 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
2777 "это действие является текущим действием своей группы.."
2778
2779 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2780 msgid "Group"
2781 msgstr "Группа"
2782
2783 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2784 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2785 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
2786
2787 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2788 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2789 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
2790
2791 #: gtk/gtkrange.c:284
2792 msgid "Update policy"
2793 msgstr "Метод обновления"
2794
2795 #: gtk/gtkrange.c:285
2796 msgid "How the range should be updated on the screen"
2797 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
2798
2799 #: gtk/gtkrange.c:294
2800 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2801 msgstr ""
2802 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
2803 "\"диапазон\""
2804
2805 #: gtk/gtkrange.c:301
2806 msgid "Inverted"
2807 msgstr "Инвертированное"
2808
2809 #: gtk/gtkrange.c:302
2810 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2811 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:308
2814 msgid "Slider Width"
2815 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
2816
2817 #: gtk/gtkrange.c:309
2818 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2819 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
2820
2821 #: gtk/gtkrange.c:316
2822 msgid "Trough Border"
2823 msgstr "Граница направляющей"
2824
2825 #: gtk/gtkrange.c:317
2826 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2827 msgstr ""
2828 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
2829 "направляющей"
2830
2831 #: gtk/gtkrange.c:324
2832 msgid "Stepper Size"
2833 msgstr "Размер кнопки перемещения"
2834
2835 #: gtk/gtkrange.c:325
2836 msgid "Length of step buttons at ends"
2837 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
2838
2839 #: gtk/gtkrange.c:332
2840 msgid "Stepper Spacing"
2841 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
2842
2843 #: gtk/gtkrange.c:333
2844 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2845 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
2846
2847 #: gtk/gtkrange.c:340
2848 msgid "Arrow X Displacement"
2849 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
2850
2851 #: gtk/gtkrange.c:341
2852 msgid ""
2853 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2854 msgstr ""
2855 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
2856 "нажатии кнопки"
2857
2858 #: gtk/gtkrange.c:348
2859 msgid "Arrow Y Displacement"
2860 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
2861
2862 #: gtk/gtkrange.c:349
2863 msgid ""
2864 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2865 msgstr ""
2866 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
2867 "кнопки"
2868
2869 #: gtk/gtkruler.c:119
2870 msgid "Lower"
2871 msgstr "Ниже"
2872
2873 #: gtk/gtkruler.c:120
2874 msgid "Lower limit of ruler"
2875 msgstr "Нижний предел линейки"
2876
2877 #: gtk/gtkruler.c:129
2878 msgid "Upper"
2879 msgstr "Выше"
2880
2881 #: gtk/gtkruler.c:130
2882 msgid "Upper limit of ruler"
2883 msgstr "Верхний предел линейки"
2884
2885 #: gtk/gtkruler.c:140
2886 msgid "Position of mark on the ruler"
2887 msgstr "Расположение отметки на линейке"
2888
2889 #: gtk/gtkruler.c:149
2890 msgid "Max Size"
2891 msgstr "Макс. размер"
2892
2893 #: gtk/gtkruler.c:150
2894 msgid "Maximum size of the ruler"
2895 msgstr "Максимальный размер линейки"
2896
2897 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2898 msgid "Digits"
2899 msgstr "Цифры"
2900
2901 #: gtk/gtkscale.c:172
2902 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2903 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
2904
2905 #: gtk/gtkscale.c:181
2906 msgid "Draw Value"
2907 msgstr "Показывать значение"
2908
2909 #: gtk/gtkscale.c:182
2910 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2911 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
2912
2913 #: gtk/gtkscale.c:189
2914 msgid "Value Position"
2915 msgstr "Расположение значения"
2916
2917 #: gtk/gtkscale.c:190
2918 msgid "The position in which the current value is displayed"
2919 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
2920
2921 #: gtk/gtkscale.c:197
2922 msgid "Slider Length"
2923 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2924
2925 #: gtk/gtkscale.c:198
2926 msgid "Length of scale's slider"
2927 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2928
2929 #: gtk/gtkscale.c:206
2930 msgid "Value spacing"
2931 msgstr "Отступ значения"
2932
2933 #: gtk/gtkscale.c:207
2934 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2935 msgstr ""
2936 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
2937
2938 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2939 msgid "Minimum Slider Length"
2940 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2941
2942 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2943 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2944 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2945
2946 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2947 msgid "Fixed slider size"
2948 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
2949
2950 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2951 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2952 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
2953
2954 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2955 msgid ""
2956 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2957 msgstr ""
2958 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2959 "прокрутки"
2960
2961 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2962 msgid ""
2963 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2964 msgstr ""
2965 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2966 "полосы прокрутки"
2967
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
2969 msgid "Horizontal Adjustment"
2970 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
2971
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
2973 msgid "Vertical Adjustment"
2974 msgstr "Выравнивание по вертикали"
2975
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2977 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2978 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
2979
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2981 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2982 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
2983
2984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2985 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2986 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
2987
2988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2989 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2990 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
2991
2992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2993 msgid "Window Placement"
2994 msgstr "Размещение окна"
2995
2996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2997 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2998 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
2999
3000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3001 msgid "Shadow Type"
3002 msgstr "Тип тени"
3003
3004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3005 msgid "Style of bevel around the contents"
3006 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3007
3008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3009 msgid "Scrollbar spacing"
3010 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3011
3012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3013 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3014 msgstr ""
3015 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3016
3017 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3018 msgid "Draw"
3019 msgstr "Рисовать"
3020
3021 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3022 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3023 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:262
3026 msgid "Double Click Time"
3027 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:263
3030 msgid ""
3031 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3032 "click (in milliseconds)"
3033 msgstr ""
3034 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3035 "щелчком (в милисекундах)"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:270
3038 msgid "Double Click Distance"
3039 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:271
3042 msgid ""
3043 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3044 "double click (in pixels)"
3045 msgstr ""
3046 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3047 "двойным щелчком (в пикселях)"
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:278
3050 msgid "Cursor Blink"
3051 msgstr "Мигающий курсор"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:279
3054 msgid "Whether the cursor should blink"
3055 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:286
3058 msgid "Cursor Blink Time"
3059 msgstr "Частота мигания курсора"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:287
3062 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3063 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:294
3066 msgid "Split Cursor"
3067 msgstr "Разделить курсор"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:295
3070 msgid ""
3071 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3072 "left text"
3073 msgstr ""
3074 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3075 "направо текста"
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:302
3078 msgid "Theme Name"
3079 msgstr "Название темы"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:303
3082 msgid "Name of theme RC file to load"
3083 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3084
3085 #: gtk/gtksettings.c:310
3086 msgid "Icon Theme Name"
3087 msgstr "Наименование темы значков"
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:311
3090 msgid "Name of icon theme to use"
3091 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3092
3093 #: gtk/gtksettings.c:319
3094 msgid "Key Theme Name"
3095 msgstr "Наименование ключевой темы"
3096
3097 #: gtk/gtksettings.c:320
3098 msgid "Name of key theme RC file to load"
3099 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3100
3101 #: gtk/gtksettings.c:328
3102 msgid "Menu bar accelerator"
3103 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3104
3105 #: gtk/gtksettings.c:329
3106 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3107 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3108
3109 #: gtk/gtksettings.c:337
3110 msgid "Drag threshold"
3111 msgstr "Порог перетаскивания"
3112
3113 #: gtk/gtksettings.c:338
3114 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3115 msgstr ""
3116 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3117
3118 #: gtk/gtksettings.c:346
3119 msgid "Font Name"
3120 msgstr "Наименование шрифта"
3121
3122 #: gtk/gtksettings.c:347
3123 msgid "Name of default font to use"
3124 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3125
3126 #: gtk/gtksettings.c:355
3127 msgid "Icon Sizes"
3128 msgstr "Размеры значков"
3129
3130 #: gtk/gtksettings.c:356
3131 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3132 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3133
3134 #: gtk/gtksettings.c:365
3135 msgid "Xft Antialias"
3136 msgstr "Сглаживание через Xft"
3137
3138 #: gtk/gtksettings.c:366
3139 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3140 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3141
3142 #: gtk/gtksettings.c:375
3143 msgid "Xft Hinting"
3144 msgstr "Хинтовать через Xft"
3145
3146 #: gtk/gtksettings.c:376
3147 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3148 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3149
3150 #: gtk/gtksettings.c:385
3151 msgid "Xft Hint Style"
3152 msgstr "Стиль хинтования"
3153
3154 #: gtk/gtksettings.c:386
3155 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3156 msgstr ""
3157 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3158 "средний (medium) или полный (full)"
3159
3160 #: gtk/gtksettings.c:395
3161 msgid "Xft RGBA"
3162 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3163
3164 #: gtk/gtksettings.c:396
3165 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3166 msgstr ""
3167 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3168
3169 #: gtk/gtksettings.c:405
3170 msgid "Xft DPI"
3171 msgstr "Разрешение"
3172
3173 #: gtk/gtksettings.c:406
3174 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3175 msgstr ""
3176 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3177
3178 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3179 msgid "Mode"
3180 msgstr "Режим"
3181
3182 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3183 msgid ""
3184 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3185 "component widgets"
3186 msgstr ""
3187 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3188 "входящих в нее элементов управления"
3189
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3191 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3192 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3193
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3195 msgid "Climb Rate"
3196 msgstr "Ускорение"
3197
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3199 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3200 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3201
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3203 msgid "The number of decimal places to display"
3204 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3205
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3207 msgid "Snap to Ticks"
3208 msgstr "Заменять на ближайшее"
3209
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3211 msgid ""
3212 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3213 "nearest step increment"
3214 msgstr ""
3215 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3216 "значение счетчика"
3217
3218 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3219 msgid "Numeric"
3220 msgstr "Числовое"
3221
3222 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3223 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3224 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3225
3226 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3227 msgid "Wrap"
3228 msgstr "Перенос"
3229
3230 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3231 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3232 msgstr ""
3233 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3234 "значений"
3235
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3237 msgid "Update Policy"
3238 msgstr "Политика обновления"
3239
3240 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3241 msgid ""
3242 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3243 msgstr ""
3244 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3245 "допустимым"
3246
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3248 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3249 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3250
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3252 msgid "Style of bevel around the spin button"
3253 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3254
3255 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3256 msgid "Has Resize Grip"
3257 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3258
3259 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3260 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3261 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3262
3263 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3264 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3265 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3266
3267 #: gtk/gtktable.c:159
3268 msgid "Rows"
3269 msgstr "Строки"
3270
3271 #: gtk/gtktable.c:160
3272 msgid "The number of rows in the table"
3273 msgstr "Число строк в таблице"
3274
3275 #: gtk/gtktable.c:168
3276 msgid "Columns"
3277 msgstr "Столбцы"
3278
3279 #: gtk/gtktable.c:169
3280 msgid "The number of columns in the table"
3281 msgstr "Число столбцов в таблице"
3282
3283 #: gtk/gtktable.c:177
3284 msgid "Row spacing"
3285 msgstr "Интервал строк"
3286
3287 #: gtk/gtktable.c:178
3288 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3289 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3290
3291 #: gtk/gtktable.c:186
3292 msgid "Column spacing"
3293 msgstr "Интервал столбцов"
3294
3295 #: gtk/gtktable.c:187
3296 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3297 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3298
3299 #: gtk/gtktable.c:195
3300 msgid "Homogenous"
3301 msgstr "Гомогенно"
3302
3303 #: gtk/gtktable.c:196
3304 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3305 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3306
3307 #: gtk/gtktable.c:203
3308 msgid "Left attachment"
3309 msgstr "Прибавление слева"
3310
3311 #: gtk/gtktable.c:210
3312 msgid "Right attachment"
3313 msgstr "Прибавление справа"
3314
3315 #: gtk/gtktable.c:211
3316 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3317 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3318
3319 #: gtk/gtktable.c:217
3320 msgid "Top attachment"
3321 msgstr "Прибавление сверху"
3322
3323 #: gtk/gtktable.c:218
3324 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3325 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3326
3327 #: gtk/gtktable.c:224
3328 msgid "Bottom attachment"
3329 msgstr "Прибавление снизу"
3330
3331 #: gtk/gtktable.c:231
3332 msgid "Horizontal options"
3333 msgstr "Горизонтальные параметры"
3334
3335 #: gtk/gtktable.c:232
3336 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3337 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3338
3339 #: gtk/gtktable.c:238
3340 msgid "Vertical options"
3341 msgstr "Вертикальные параметры"
3342
3343 #: gtk/gtktable.c:239
3344 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3345 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3346
3347 #: gtk/gtktable.c:245
3348 msgid "Horizontal padding"
3349 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3350
3351 #: gtk/gtktable.c:246
3352 msgid ""
3353 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3354 "pixels"
3355 msgstr ""
3356 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3357 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3358
3359 #: gtk/gtktable.c:252
3360 msgid "Vertical padding"
3361 msgstr "Вертикальное дополнение"
3362
3363 #: gtk/gtktable.c:253
3364 msgid ""
3365 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3366 "pixels"
3367 msgstr ""
3368 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3369 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3370
3371 #: gtk/gtktext.c:603
3372 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3373 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3374
3375 #: gtk/gtktext.c:611
3376 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3377 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3378
3379 #: gtk/gtktext.c:618
3380 msgid "Line Wrap"
3381 msgstr "Перенос строк"
3382
3383 #: gtk/gtktext.c:619
3384 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3385 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3386
3387 #: gtk/gtktext.c:626
3388 msgid "Word Wrap"
3389 msgstr "Перенос слов"
3390
3391 #: gtk/gtktext.c:627
3392 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3393 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3394
3395 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3396 msgid "Tag Table"
3397 msgstr "Таблица ярлыков"
3398
3399 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3400 msgid "Text Tag Table"
3401 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:196
3404 msgid "Tag name"
3405 msgstr "Имя ярлыка"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:197
3408 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3409 msgstr ""
3410 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:215
3413 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3414 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:222
3417 msgid "Background full height"
3418 msgstr "Полная высота фона"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:223
3421 msgid ""
3422 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3423 "of the tagged characters"
3424 msgstr ""
3425 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3426 "символов, отмеченных тегами"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:231
3429 msgid "Background stipple mask"
3430 msgstr "Узорная маска фона"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:232
3433 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3434 msgstr ""
3435 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3436 "прорисовке фона текста"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:249
3439 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3440 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:257
3443 msgid "Foreground stipple mask"
3444 msgstr "Узорная маска текста"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:258
3447 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3448 msgstr ""
3449 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3450 "прорисовке переднего плана текста"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:265
3453 msgid "Text direction"
3454 msgstr "Направление текста"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:266
3457 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3458 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:283
3461 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3462 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:308
3465 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3466 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:317
3469 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3470 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:326
3473 msgid ""
3474 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3475 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3476 msgstr ""
3477 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3478 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:337
3481 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3482 msgstr ""
3483 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
3484 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:346
3487 msgid "Font size in Pango units"
3488 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:356
3491 msgid ""
3492 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3493 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3494 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3495 msgstr ""
3496 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
3497 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
3498 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
3499 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3502 msgid "Left, right, or center justification"
3503 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:385
3506 #, fuzzy
3507 msgid ""
3508 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3509 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3510 msgstr ""
3511 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
3512 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
3513 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:392
3516 msgid "Left margin"
3517 msgstr "Отступ слева"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3520 msgid "Width of the left margin in pixels"
3521 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:402
3524 msgid "Right margin"
3525 msgstr "Отступ справа"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3528 msgid "Width of the right margin in pixels"
3529 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3532 msgid "Indent"
3533 msgstr "Абзац"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3536 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3537 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:425
3540 msgid ""
3541 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3542 "in pixels"
3543 msgstr ""
3544 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
3545 "значений)"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:434
3548 msgid "Pixels above lines"
3549 msgstr "Пикселей над строками"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3552 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3553 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:444
3556 msgid "Pixels below lines"
3557 msgstr "Пикселей под строками"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3560 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3561 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:454
3564 msgid "Pixels inside wrap"
3565 msgstr "Пикселей в абзаце"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3569 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:481
3572 msgid "Wrap mode"
3573 msgstr "Режим переноса"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3576 msgid ""
3577 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3578 msgstr ""
3579 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3582 msgid "Tabs"
3583 msgstr "Табуляторы"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3586 msgid "Custom tabs for this text"
3587 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:499
3590 msgid "Invisible"
3591 msgstr "Невидимый"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:500
3594 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3595 msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:513
3598 msgid "Background full height set"
3599 msgstr "Полная высота фона"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:514
3602 msgid "Whether this tag affects background height"
3603 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:517
3606 msgid "Background stipple set"
3607 msgstr "Узор фона"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:518
3610 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3611 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:525
3614 msgid "Foreground stipple set"
3615 msgstr "Узор переднего плана"
3616
3617 #: gtk/gtktexttag.c:526
3618 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3619 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:561
3622 msgid "Justification set"
3623 msgstr "Выравнивание"
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:562
3626 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3627 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
3628
3629 #: gtk/gtktexttag.c:569
3630 msgid "Left margin set"
3631 msgstr "Левое поле"
3632
3633 #: gtk/gtktexttag.c:570
3634 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3635 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
3636
3637 #: gtk/gtktexttag.c:573
3638 msgid "Indent set"
3639 msgstr "Отступ"
3640
3641 #: gtk/gtktexttag.c:574
3642 msgid "Whether this tag affects indentation"
3643 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
3644
3645 #: gtk/gtktexttag.c:581
3646 msgid "Pixels above lines set"
3647 msgstr "Пиксели над строками"
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3650 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3651 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
3652
3653 #: gtk/gtktexttag.c:585
3654 msgid "Pixels below lines set"
3655 msgstr "Пиксели под строками"
3656
3657 #: gtk/gtktexttag.c:589
3658 msgid "Pixels inside wrap set"
3659 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
3660
3661 #: gtk/gtktexttag.c:590
3662 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3663 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
3664
3665 #: gtk/gtktexttag.c:597
3666 msgid "Right margin set"
3667 msgstr "Правое поле"
3668
3669 #: gtk/gtktexttag.c:598
3670 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3671 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
3672
3673 #: gtk/gtktexttag.c:605
3674 msgid "Wrap mode set"
3675 msgstr "Режим переноса"
3676
3677 #: gtk/gtktexttag.c:606
3678 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3679 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
3680
3681 #: gtk/gtktexttag.c:609
3682 msgid "Tabs set"
3683 msgstr "Табуляция"
3684
3685 #: gtk/gtktexttag.c:610
3686 msgid "Whether this tag affects tabs"
3687 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:613
3690 msgid "Invisible set"
3691 msgstr "Невидимость"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:614
3694 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3695 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
3696
3697 #: gtk/gtktextview.c:543
3698 msgid "Pixels Above Lines"
3699 msgstr "Точек растра над строками"
3700
3701 #: gtk/gtktextview.c:553
3702 msgid "Pixels Below Lines"
3703 msgstr "Точек растра под строками"
3704
3705 #: gtk/gtktextview.c:563
3706 msgid "Pixels Inside Wrap"
3707 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
3708
3709 #: gtk/gtktextview.c:581
3710 msgid "Wrap Mode"
3711 msgstr "Режим переноса"
3712
3713 #: gtk/gtktextview.c:599
3714 msgid "Left Margin"
3715 msgstr "Отступ слева"
3716
3717 #: gtk/gtktextview.c:609
3718 msgid "Right Margin"
3719 msgstr "Отступ справа"
3720
3721 #: gtk/gtktextview.c:637
3722 msgid "Cursor Visible"
3723 msgstr "Видимый курсор"
3724
3725 #: gtk/gtktextview.c:638
3726 msgid "If the insertion cursor is shown"
3727 msgstr "Показывается ли точка вставки"
3728
3729 #: gtk/gtktextview.c:645
3730 msgid "Buffer"
3731 msgstr "Буфер"
3732
3733 #: gtk/gtktextview.c:646
3734 msgid "The buffer which is displayed"
3735 msgstr "Отображаемый буфер"
3736
3737 #: gtk/gtktextview.c:653
3738 msgid "Overwrite mode"
3739 msgstr "Режим перезаписи"
3740
3741 #: gtk/gtktextview.c:654
3742 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3743 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
3744
3745 #: gtk/gtktextview.c:661
3746 msgid "Accepts tab"
3747 msgstr "Принимать табуляцию"
3748
3749 #: gtk/gtktextview.c:662
3750 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3751 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
3752
3753 #: gtk/gtktextview.c:671
3754 msgid "Error underline color"
3755 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
3756
3757 #: gtk/gtktextview.c:672
3758 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3759 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
3760
3761 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3762 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3763 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
3764
3765 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3766 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3767 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
3768
3769 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3770 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3771 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
3772
3773 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3774 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3775 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
3776
3777 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3778 msgid "Draw Indicator"
3779 msgstr "Рисовать индикатор"
3780
3781 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3782 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3783 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
3784
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3786 msgid "The orientation of the toolbar"
3787 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3790 msgid "Toolbar Style"
3791 msgstr "Стиль панели инструментов"
3792
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3794 msgid "How to draw the toolbar"
3795 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
3796
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3798 msgid "Show Arrow"
3799 msgstr "Показывать стрелку"
3800
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3802 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3803 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3806 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3807 msgstr ""
3808 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
3809
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3811 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3812 msgstr ""
3813 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
3814
3815 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3816 msgid "Spacer size"
3817 msgstr "Размер разделителя"
3818
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3820 msgid "Size of spacers"
3821 msgstr "Размер разделителей"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3824 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3825 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3828 msgid "Space style"
3829 msgstr "Стиль разделителя"
3830
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3832 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3833 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
3834
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3836 msgid "Button relief"
3837 msgstr "Рельеф кнопки"
3838
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3840 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3841 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3844 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3845 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
3846
3847 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3848 msgid "Toolbar style"
3849 msgstr "Стиль панели инструментов"
3850
3851 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3852 msgid ""
3853 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3854 msgstr ""
3855 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
3856 "только значки и т. д."
3857
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3859 msgid "Toolbar icon size"
3860 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
3861
3862 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3863 msgid "Size of icons in default toolbars"
3864 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
3865
3866 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3867 msgid "Text to show in the item."
3868 msgstr "Текст для отображения в элементе."
3869
3870 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3871 msgid ""
3872 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3873 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3874 msgstr ""
3875 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
3876 "должен использоваться в комбинации клавиш."
3877
3878 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3879 msgid "Widget to use as the item label"
3880 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
3881
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3883 msgid "Stock Id"
3884 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
3885
3886 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3887 msgid "The stock icon displayed on the item"
3888 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
3889
3890 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3891 msgid "Icon widget"
3892 msgstr "Виджет значка"
3893
3894 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3895 msgid "Icon widget to display in the item"
3896 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
3897
3898 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3899 msgid ""
3900 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3901 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3902 msgstr ""
3903 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
3904 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3905
3906 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3907 msgid "TreeModelSort Model"
3908 msgstr "Модель TreeModelSort"
3909
3910 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3911 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3912 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:543
3915 msgid "TreeView Model"
3916 msgstr "Модель TreeView"
3917
3918 #: gtk/gtktreeview.c:544
3919 msgid "The model for the tree view"
3920 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:552
3923 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3924 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:560
3927 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3928 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:568
3931 msgid "Show the column header buttons"
3932 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:575
3935 msgid "Headers Clickable"
3936 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
3937
3938 #: gtk/gtktreeview.c:576
3939 msgid "Column headers respond to click events"
3940 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:583
3943 msgid "Expander Column"
3944 msgstr "Расширяемая колонка"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:584
3947 msgid "Set the column for the expander column"
3948 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3951 msgid "Reorderable"
3952 msgstr "Переставляемые"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:592
3955 msgid "View is reorderable"
3956 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:599
3959 msgid "Rules Hint"
3960 msgstr "Подсказка для правил"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:600
3963 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3964 msgstr ""
3965 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
3966
3967 #: gtk/gtktreeview.c:607
3968 msgid "Enable Search"
3969 msgstr "Разрешён поиск"
3970
3971 #: gtk/gtktreeview.c:608
3972 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3973 msgstr ""
3974 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
3975 "режиме"
3976
3977 #: gtk/gtktreeview.c:615
3978 msgid "Search Column"
3979 msgstr "Найти столбец"
3980
3981 #: gtk/gtktreeview.c:616
3982 msgid "Model column to search through when searching through code"
3983 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
3984
3985 #: gtk/gtktreeview.c:636
3986 msgid "Fixed Height Mode"
3987 msgstr "Режим фиксированной высота"
3988
3989 #: gtk/gtktreeview.c:637
3990 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3991 msgstr ""
3992 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
3993 "одинаковую высоту"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:657
3996 msgid "Hover Selection"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:658
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4002 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
4003
4004 #: gtk/gtktreeview.c:678
4005 msgid "Vertical Separator Width"
4006 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4007
4008 #: gtk/gtktreeview.c:679
4009 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4010 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4011
4012 #: gtk/gtktreeview.c:687
4013 msgid "Horizontal Separator Width"
4014 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4015
4016 #: gtk/gtktreeview.c:688
4017 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4018 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4019
4020 #: gtk/gtktreeview.c:696
4021 msgid "Allow Rules"
4022 msgstr "Разрешить правила"
4023
4024 #: gtk/gtktreeview.c:697
4025 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4026 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4027
4028 #: gtk/gtktreeview.c:703
4029 msgid "Indent Expanders"
4030 msgstr "Отступ расширителя"
4031
4032 #: gtk/gtktreeview.c:704
4033 msgid "Make the expanders indented"
4034 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4035
4036 #: gtk/gtktreeview.c:710
4037 msgid "Even Row Color"
4038 msgstr "Цвет чётных рядов"
4039
4040 #: gtk/gtktreeview.c:711
4041 msgid "Color to use for even rows"
4042 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4043
4044 #: gtk/gtktreeview.c:717
4045 msgid "Odd Row Color"
4046 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4047
4048 #: gtk/gtktreeview.c:718
4049 msgid "Color to use for odd rows"
4050 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4051
4052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4053 msgid "Whether to display the column"
4054 msgstr "Отображать ли столбец"
4055
4056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4057 msgid "Resizable"
4058 msgstr "С изменяемым размером"
4059
4060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4061 msgid "Column is user-resizable"
4062 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4063
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4065 msgid "Current width of the column"
4066 msgstr "Текущая ширина столбца"
4067
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4069 msgid "Space which is inserted between cells"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4073 msgid "Sizing"
4074 msgstr "Установка размера"
4075
4076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4077 msgid "Resize mode of the column"
4078 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4079
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4081 msgid "Fixed Width"
4082 msgstr "Фиксированная ширина"
4083
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4085 msgid "Current fixed width of the column"
4086 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4087
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4089 msgid "Minimum Width"
4090 msgstr "Минимальная ширина"
4091
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4093 msgid "Minimum allowed width of the column"
4094 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4095
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4097 msgid "Maximum Width"
4098 msgstr "Максимальная ширина"
4099
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4101 msgid "Maximum allowed width of the column"
4102 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4103
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4105 msgid "Title to appear in column header"
4106 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4107
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4109 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4110 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4111
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4113 msgid "Clickable"
4114 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4115
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4117 msgid "Whether the header can be clicked"
4118 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4119
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4121 msgid "Widget"
4122 msgstr "Виджет"
4123
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4125 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4126 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4127
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4129 msgid "Alignment"
4130 msgstr "Выравнивание"
4131
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4133 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4134 msgstr ""
4135 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4136 "горизонтали"
4137
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4139 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4140 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4141
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4143 msgid "Sort indicator"
4144 msgstr "Индикатор сортировки"
4145
4146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4147 msgid "Whether to show a sort indicator"
4148 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4149
4150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4151 msgid "Sort order"
4152 msgstr "Порядок сортировки"
4153
4154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4155 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4156 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4157
4158 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4159 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4160 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4161
4162 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4163 msgid "Merged UI definition"
4164 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4165
4166 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4167 msgid "An XML string describing the merged UI"
4168 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4169
4170 #: gtk/gtkviewport.c:136
4171 msgid ""
4172 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4173 "this viewport"
4174 msgstr ""
4175 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4176 "по горизонтали"
4177
4178 #: gtk/gtkviewport.c:144
4179 msgid ""
4180 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4181 "this viewport"
4182 msgstr ""
4183 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4184 "по горизонтали"
4185
4186 #: gtk/gtkviewport.c:152
4187 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4188 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:409
4191 msgid "Widget name"
4192 msgstr "Наименование виджета"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:410
4195 msgid "The name of the widget"
4196 msgstr "Наименование виджета"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:416
4199 msgid "Parent widget"
4200 msgstr "Родительский виджет"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:417
4203 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4204 msgstr ""
4205 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:424
4208 msgid "Width request"
4209 msgstr "Запрос на установку ширины"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:425
4212 msgid ""
4213 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4214 "used"
4215 msgstr ""
4216 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4217 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:433
4220 msgid "Height request"
4221 msgstr "Запрос на установку высоты"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:434
4224 msgid ""
4225 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4226 "be used"
4227 msgstr ""
4228 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4229 "нужно использовать исходный запрос"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:443
4232 msgid "Whether the widget is visible"
4233 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:450
4236 msgid "Whether the widget responds to input"
4237 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:456
4240 msgid "Application paintable"
4241 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:457
4244 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4245 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4246
4247 #: gtk/gtkwidget.c:463
4248 msgid "Can focus"
4249 msgstr "Может иметь фокус"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:464
4252 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4253 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:470
4256 msgid "Has focus"
4257 msgstr "Имеет фокус"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:471
4260 msgid "Whether the widget has the input focus"
4261 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:477
4264 msgid "Is focus"
4265 msgstr "Имеет фокус"
4266
4267 #: gtk/gtkwidget.c:478
4268 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4269 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4270
4271 #: gtk/gtkwidget.c:484
4272 msgid "Can default"
4273 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4274
4275 #: gtk/gtkwidget.c:485
4276 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4277 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4278
4279 #: gtk/gtkwidget.c:491
4280 msgid "Has default"
4281 msgstr "Выбран по умолчанию"
4282
4283 #: gtk/gtkwidget.c:492
4284 msgid "Whether the widget is the default widget"
4285 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4286
4287 #: gtk/gtkwidget.c:498
4288 msgid "Receives default"
4289 msgstr "Действие по умолчанию"
4290
4291 #: gtk/gtkwidget.c:499
4292 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4293 msgstr ""
4294 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4295 "фокуса ввода"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:505
4298 msgid "Composite child"
4299 msgstr "Составной дочерний элемент"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:506
4302 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4303 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:512
4306 msgid "Style"
4307 msgstr "Стиль"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:513
4310 msgid ""
4311 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4312 "(colors etc)"
4313 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4314
4315 #: gtk/gtkwidget.c:519
4316 msgid "Events"
4317 msgstr "События"
4318
4319 #: gtk/gtkwidget.c:520
4320 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4321 msgstr ""
4322 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4323 "элемент управления"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:527
4326 msgid "Extension events"
4327 msgstr "События изменения размеров"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:528
4330 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4331 msgstr ""
4332 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4333 "этот элемент управления"
4334
4335 #: gtk/gtkwidget.c:535
4336 msgid "No show all"
4337 msgstr "Не показывать всё"
4338
4339 #: gtk/gtkwidget.c:536
4340 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4341 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4342
4343 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4344 msgid "Interior Focus"
4345 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4346
4347 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4348 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4349 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4350
4351 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4352 msgid "Focus linewidth"
4353 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4354
4355 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4356 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4357 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4358
4359 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4360 msgid "Focus line dash pattern"
4361 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4362
4363 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4364 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4365 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4366
4367 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4368 msgid "Focus padding"
4369 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4370
4371 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4372 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4373 msgstr ""
4374 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4375
4376 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4377 msgid "Cursor color"
4378 msgstr "Цвет курсора"
4379
4380 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4381 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4382 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4383
4384 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4385 msgid "Secondary cursor color"
4386 msgstr "Цвет второго курсора"
4387
4388 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4389 msgid ""
4390 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4391 "right-to-left and left-to-right text"
4392 msgstr ""
4393 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4394 "налево и слева направо) ввода текста"
4395
4396 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4397 msgid "Cursor line aspect ratio"
4398 msgstr "Пропорции курсора"
4399
4400 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4401 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4402 msgstr "Пропорции курсора"
4403
4404 #: gtk/gtkwindow.c:451
4405 msgid "Window Type"
4406 msgstr "Тип окна"
4407
4408 #: gtk/gtkwindow.c:452
4409 msgid "The type of the window"
4410 msgstr "Тип окна"
4411
4412 #: gtk/gtkwindow.c:460
4413 msgid "Window Title"
4414 msgstr "Заголовок окна"
4415
4416 #: gtk/gtkwindow.c:461
4417 msgid "The title of the window"
4418 msgstr "Заголовок окна"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:468
4421 msgid "Window Role"
4422 msgstr "Роль окна"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:469
4425 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4426 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:476
4429 msgid "Allow Shrink"
4430 msgstr "Разрешить сжатие"
4431
4432 #: gtk/gtkwindow.c:478
4433 #, no-c-format
4434 msgid ""
4435 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4436 "time a bad idea"
4437 msgstr ""
4438 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
4439 "этого значения в 99% случаев нерационально"
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:485
4442 msgid "Allow Grow"
4443 msgstr "Позволить увеличение"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:486
4446 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4447 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:494
4450 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4451 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:501
4454 msgid "Modal"
4455 msgstr "Модальное"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:502
4458 msgid ""
4459 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4460 "up)"
4461 msgstr ""
4462 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
4463 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:509
4466 msgid "Window Position"
4467 msgstr "Позиция окна"
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:510
4470 msgid "The initial position of the window"
4471 msgstr "Начальная позиция окна"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:518
4474 msgid "Default Width"
4475 msgstr "Ширина по умолчанию"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:519
4478 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4479 msgstr ""
4480 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4481
4482 #: gtk/gtkwindow.c:528
4483 msgid "Default Height"
4484 msgstr "Высота по умолчанию"
4485
4486 #: gtk/gtkwindow.c:529
4487 msgid ""
4488 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4489 msgstr ""
4490 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4491
4492 #: gtk/gtkwindow.c:538
4493 msgid "Destroy with Parent"
4494 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4495
4496 #: gtk/gtkwindow.c:539
4497 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4498 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4499
4500 #: gtk/gtkwindow.c:546
4501 msgid "Icon"
4502 msgstr "Значок"
4503
4504 #: gtk/gtkwindow.c:547
4505 msgid "Icon for this window"
4506 msgstr "Значок для этого окна"
4507
4508 #: gtk/gtkwindow.c:562
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Icon Name"
4511 msgstr "Наименование шрифта"
4512
4513 #: gtk/gtkwindow.c:563
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Name of the themed icon for this window"
4516 msgstr "Значок для этого окна"
4517
4518 #: gtk/gtkwindow.c:578
4519 msgid "Is Active"
4520 msgstr "Активный"
4521
4522 #: gtk/gtkwindow.c:579
4523 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4524 msgstr "Является ли окно активным"
4525
4526 #: gtk/gtkwindow.c:586
4527 msgid "Focus in Toplevel"
4528 msgstr "/Фокус находится в окне"
4529
4530 #: gtk/gtkwindow.c:587
4531 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4532 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
4533
4534 #: gtk/gtkwindow.c:594
4535 msgid "Type hint"
4536 msgstr "Тип подсказки"
4537
4538 #: gtk/gtkwindow.c:595
4539 msgid ""
4540 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4541 "and how to treat it."
4542 msgstr ""
4543 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
4544 "относится данное окно и как с ним обходиться."
4545
4546 #: gtk/gtkwindow.c:603
4547 msgid "Skip taskbar"
4548 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
4549
4550 #: gtk/gtkwindow.c:604
4551 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4552 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
4553
4554 #: gtk/gtkwindow.c:611
4555 msgid "Skip pager"
4556 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
4557
4558 #: gtk/gtkwindow.c:612
4559 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4560 msgstr ""
4561 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
4562
4563 #: gtk/gtkwindow.c:626
4564 msgid "Accept focus"
4565 msgstr "Принимать фокус"
4566
4567 #: gtk/gtkwindow.c:627
4568 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4569 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
4570
4571 #: gtk/gtkwindow.c:641
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Focus on map"
4574 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
4575
4576 #: gtk/gtkwindow.c:642
4577 #, fuzzy
4578 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4579 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
4580
4581 #: gtk/gtkwindow.c:656
4582 msgid "Decorated"
4583 msgstr "Обрабатываемо"
4584
4585 #: gtk/gtkwindow.c:657
4586 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4587 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
4588
4589 #: gtk/gtkwindow.c:672
4590 msgid "Gravity"
4591 msgstr "Тип окна"
4592
4593 #: gtk/gtkwindow.c:673
4594 msgid "The window gravity of the window"
4595 msgstr "Тип окна"
4596
4597 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4598 msgid "IM Preedit style"
4599 msgstr "Стиль IM Preedit"
4600
4601 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4602 msgid "How to draw the input method preedit string"
4603 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
4604
4605 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4606 msgid "IM Status style"
4607 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
4608
4609 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4610 msgid "How to draw the input method statusbar"
4611 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"