1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.4\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 13:29+0300\n"
13 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Число каналов"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
30 msgstr "Цветовое пространство"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
38 msgstr "Имеет альфа-канал"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Битов на плоскость"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Число битов на плоскость"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Исходный дисплей"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "Переменная для акселератора"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
109 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
111 msgstr "Наименование"
113 #: gtk/gtkaction.c:194
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "Уникальное имя для действия."
117 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
118 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
122 #: gtk/gtkaction.c:202
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
125 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
128 #: gtk/gtkaction.c:208
130 msgstr "Краткая метка"
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
138 #: gtk/gtkaction.c:215
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Подсказка для этого действия."
146 #: gtk/gtkaction.c:222
148 msgstr "Встроенный значок"
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
153 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
155 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
156 msgid "Visible when horizontal"
157 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
159 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
161 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
164 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
165 "панели инструментов."
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid "Visible when vertical"
169 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
176 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
177 "панели инструментов."
179 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
183 #: gtk/gtkaction.c:244
185 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
186 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
188 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
189 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
190 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
192 #: gtk/gtkaction.c:250
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Скрывать, если пусто"
196 #: gtk/gtkaction.c:251
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
199 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
203 #: gtk/gtkwidget.c:449
205 msgstr "Чувствительный"
207 #: gtk/gtkaction.c:258
208 msgid "Whether the action is enabled."
209 msgstr "Включено ли действие "
211 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
216 #: gtk/gtkaction.c:265
217 msgid "Whether the action is visible."
218 msgstr "Видимо ли действие"
220 #: gtk/gtkaction.c:271
222 msgstr "Группа действия"
224 #: gtk/gtkaction.c:272
226 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
229 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
230 "внутреннего использования)."
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
233 msgid "A name for the action group."
234 msgstr "Имя для группы действия."
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
237 msgid "Whether the action group is enabled."
238 msgstr "Включена ли группа действия."
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
241 msgid "Whether the action group is visible."
242 msgstr "Видима ли группа действия."
244 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
248 #: gtk/gtkadjustment.c:108
249 msgid "The value of the adjustment"
250 msgstr "Значение подгонки"
252 #: gtk/gtkadjustment.c:117
253 msgid "Minimum Value"
254 msgstr "Минимальное значение"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:118
257 msgid "The minimum value of the adjustment"
258 msgstr "Минимальное значение подгонки"
260 #: gtk/gtkadjustment.c:127
261 msgid "Maximum Value"
262 msgstr "Максимальное значение"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:128
265 msgid "The maximum value of the adjustment"
266 msgstr "Максимальное значение подгонки"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:137
269 msgid "Step Increment"
270 msgstr "Приращение шага"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:138
273 msgid "The step increment of the adjustment"
274 msgstr "Приращение для шага подгонки"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:147
277 msgid "Page Increment"
278 msgstr "Приращение страницы"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:148
281 msgid "The page increment of the adjustment"
282 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:157
286 msgstr "Размер страницы"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:158
289 msgid "The page size of the adjustment"
290 msgstr "Размер страницы подгонки"
292 #: gtk/gtkalignment.c:117
293 msgid "Horizontal alignment"
294 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
296 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
298 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
301 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
302 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
304 #: gtk/gtkalignment.c:127
305 msgid "Vertical alignment"
306 msgstr "Вертикальное выравнивание"
308 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
310 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
313 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
314 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
316 #: gtk/gtkalignment.c:136
317 msgid "Horizontal scale"
318 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
320 #: gtk/gtkalignment.c:137
322 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
323 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
325 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
326 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
329 #: gtk/gtkalignment.c:145
330 msgid "Vertical scale"
331 msgstr "Вертикальное масштабирование"
333 #: gtk/gtkalignment.c:146
335 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
336 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
338 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
339 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
342 #: gtk/gtkalignment.c:163
344 msgstr "Дополнение сверху"
346 #: gtk/gtkalignment.c:164
347 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
348 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
350 #: gtk/gtkalignment.c:180
351 msgid "Bottom Padding"
352 msgstr "Дополнение снизу"
354 #: gtk/gtkalignment.c:181
355 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
356 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
358 #: gtk/gtkalignment.c:197
360 msgstr "Дополнение слева"
362 #: gtk/gtkalignment.c:198
363 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
364 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
366 #: gtk/gtkalignment.c:214
367 msgid "Right Padding"
368 msgstr "Дополнение справа"
370 #: gtk/gtkalignment.c:215
371 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
372 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
375 msgid "Arrow direction"
376 msgstr "Направление стрелки"
378 #: gtk/gtkarrow.c:100
379 msgid "The direction the arrow should point"
380 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
382 #: gtk/gtkarrow.c:107
384 msgstr "Тень стрелки"
386 #: gtk/gtkarrow.c:108
387 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
388 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
391 msgid "Horizontal Alignment"
392 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
395 msgid "X alignment of the child"
396 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
399 msgid "Vertical Alignment"
400 msgstr "Вертикальное выравнивание"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
403 msgid "Y alignment of the child"
404 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
411 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
413 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
414 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
418 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
421 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
423 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
427 msgid "Minimum child width"
428 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
431 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
432 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
435 msgid "Minimum child height"
436 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
439 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
440 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
443 msgid "Child internal width padding"
444 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
447 msgid "Amount to increase child's size on either side"
448 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
451 msgid "Child internal height padding"
452 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
455 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
456 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
460 msgstr "Стиль размещения"
464 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
465 "edge, start and end"
467 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
468 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
477 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
480 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
481 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
484 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
492 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
494 msgstr "Гомогенность"
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
500 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
503 msgstr "Расширяемость"
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
508 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
509 "родительского элемента"
517 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
520 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
521 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
522 "дополнения (padding)"
529 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
531 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
532 "и его соседями, в точках растра"
536 msgstr "Тип упаковки"
538 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
540 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
541 "start or end of the parent"
543 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
544 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
546 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
547 #: gtk/gtkruler.c:139
551 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
552 msgid "The index of the child in the parent"
553 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
555 #: gtk/gtkbutton.c:213
557 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
559 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
561 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
562 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
563 msgid "Use underline"
564 msgstr "Использовать подчеркивание"
566 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
568 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
569 "for the mnemonic accelerator key"
571 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
572 "должен использоваться в комбинации клавиш."
574 #: gtk/gtkbutton.c:228
576 msgstr "Использовать встроенное"
578 #: gtk/gtkbutton.c:229
580 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
582 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
585 #: gtk/gtkbutton.c:236
586 msgid "Focus on click"
587 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
589 #: gtk/gtkbutton.c:237
590 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
591 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
593 #: gtk/gtkbutton.c:244
594 msgid "Border relief"
595 msgstr "Рельефные границы"
597 #: gtk/gtkbutton.c:245
598 msgid "The border relief style"
599 msgstr "Стиль рельефа границы"
601 #: gtk/gtkbutton.c:262
602 msgid "Horizontal alignment for child"
603 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
605 #: gtk/gtkbutton.c:281
606 msgid "Vertical alignment for child"
607 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
609 #: gtk/gtkbutton.c:350
610 msgid "Default Spacing"
611 msgstr "Интервал по умолчанию"
613 #: gtk/gtkbutton.c:351
614 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
615 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
617 #: gtk/gtkbutton.c:357
618 msgid "Default Outside Spacing"
619 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
621 #: gtk/gtkbutton.c:358
623 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
626 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
627 "добавляется снаружи к границам кнопок"
629 #: gtk/gtkbutton.c:363
630 msgid "Child X Displacement"
631 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
633 #: gtk/gtkbutton.c:364
635 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
637 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
639 #: gtk/gtkbutton.c:371
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
643 #: gtk/gtkbutton.c:372
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
647 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
649 #: gtk/gtkbutton.c:379
650 msgid "Show button images"
651 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
653 #: gtk/gtkbutton.c:380
654 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
655 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
657 #: gtk/gtkcalendar.c:467
661 #: gtk/gtkcalendar.c:468
662 msgid "The selected year"
663 msgstr "Выбранный год"
665 #: gtk/gtkcalendar.c:474
669 #: gtk/gtkcalendar.c:475
670 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
671 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
673 #: gtk/gtkcalendar.c:481
677 #: gtk/gtkcalendar.c:482
679 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
680 "currently selected day)"
681 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
683 #: gtk/gtkcalendar.c:496
685 msgstr "Показывать заголовок"
687 #: gtk/gtkcalendar.c:497
688 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
689 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:511
692 msgid "Show Day Names"
693 msgstr "Показывать имена дней"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:512
696 msgid "If TRUE, day names are displayed"
697 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
699 #: gtk/gtkcalendar.c:525
700 msgid "No Month Change"
701 msgstr "Месяц не изменяется"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:526
705 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
706 msgstr "Если установлено, то изменить месяц невозможно"
708 #: gtk/gtkcalendar.c:540
709 msgid "Show Week Numbers"
710 msgstr "Показывать номера недель"
712 #: gtk/gtkcalendar.c:541
713 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
714 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
721 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
722 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
729 msgid "Display the cell"
730 msgstr "Показать эту ячейку"
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
734 msgid "Display the cell sensitive"
735 msgstr "Показать эту ячейку"
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
739 msgstr "x-выравнивание"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
743 msgstr "Выравнивание по оси X"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
747 msgstr "y-выравнивание"
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
751 msgstr "Выравнивание по оси Y"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
755 msgstr "заполнение по горизонтали"
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
759 msgstr "Заполнение по горизонтали"
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
763 msgstr "заполнение по вертикали"
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
767 msgstr "Заполнение по вертикали"
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
774 msgid "The fixed width"
775 msgstr "Фиксированная ширина"
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
782 msgid "The fixed height"
783 msgstr "Фиксированная высота"
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
790 msgid "Row has children"
791 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
798 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
799 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
802 msgid "Cell background color name"
803 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
806 msgid "Cell background color as a string"
807 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
810 msgid "Cell background color"
811 msgstr "Цвет фона ячейки"
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
814 msgid "Cell background color as a GdkColor"
815 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
818 msgid "Cell background set"
819 msgstr "Фон ячейки установлен"
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
822 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
823 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
826 msgid "Pixbuf Object"
827 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
830 msgid "The pixbuf to render"
831 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
834 msgid "Pixbuf Expander Open"
835 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
838 msgid "Pixbuf for open expander"
839 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
842 msgid "Pixbuf Expander Closed"
843 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
846 msgid "Pixbuf for closed expander"
847 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
851 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
854 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
855 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
862 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
863 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
869 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
870 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
871 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
878 msgid "Text to render"
879 msgstr "Отображаемый текст"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
886 msgid "Marked up text to render"
887 msgstr "Разметка текста для отображения"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
894 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
895 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
898 msgid "Single Paragraph Mode"
899 msgstr "Режим одного абзаца"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
902 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
903 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
906 msgid "Background color name"
907 msgstr "Наименование цвета фона"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
910 msgid "Background color as a string"
911 msgstr "Цвет фона как строка"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
914 msgid "Background color"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
918 msgid "Background color as a GdkColor"
919 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
922 msgid "Foreground color name"
923 msgstr "Наименование цвета текста"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
926 msgid "Foreground color as a string"
927 msgstr "Цвет текста как строка"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
930 msgid "Foreground color"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
934 msgid "Foreground color as a GdkColor"
935 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
938 #: gtk/gtktextview.c:573
940 msgstr "Редактируемый"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
943 msgid "Whether the text can be modified by the user"
944 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
947 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
952 msgid "Font description as a string"
953 msgstr "Описание шрифта строкой"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
956 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
957 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
961 msgstr "Семейство шрифта:"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
964 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
965 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
968 #: gtk/gtktexttag.c:307
970 msgstr "Стиль шрифта"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
973 #: gtk/gtktexttag.c:316
975 msgstr "Вариант шрифта"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
978 #: gtk/gtktexttag.c:325
980 msgstr "Насыщенность шрифта"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
983 #: gtk/gtktexttag.c:336
985 msgstr "Разрядка шрифта"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
988 #: gtk/gtktexttag.c:345
990 msgstr "Размер шрифта"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
994 msgstr "Пункты шрифта"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
997 msgid "Font size in points"
998 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
1002 msgstr "Масштаб шрифта"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1005 msgid "Font scaling factor"
1006 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1014 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1016 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1020 msgid "Strikethrough"
1021 msgstr "Перечеркивание"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1024 msgid "Whether to strike through the text"
1025 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
1029 msgstr "Подчеркивание"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
1032 msgid "Style of underline for this text"
1033 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1041 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1042 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1043 "probably don't need it"
1045 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1046 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1047 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1050 msgid "Background set"
1051 msgstr "Фон установлен"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1054 msgid "Whether this tag affects the background color"
1055 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1058 msgid "Foreground set"
1059 msgstr "Передний план установлен"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1062 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1063 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1066 msgid "Editability set"
1067 msgstr "Редактируемость установлена"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1070 msgid "Whether this tag affects text editability"
1071 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1074 msgid "Font family set"
1075 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1078 msgid "Whether this tag affects the font family"
1079 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1082 msgid "Font style set"
1083 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1086 msgid "Whether this tag affects the font style"
1087 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1090 msgid "Font variant set"
1091 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1094 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1095 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1098 msgid "Font weight set"
1099 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1102 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1103 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1106 msgid "Font stretch set"
1107 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1110 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1111 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1114 msgid "Font size set"
1115 msgstr "Размера шрифта установлен"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1118 msgid "Whether this tag affects the font size"
1119 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1122 msgid "Font scale set"
1123 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1126 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1127 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1131 msgstr "Смещение установлено"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1134 msgid "Whether this tag affects the rise"
1135 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1138 msgid "Strikethrough set"
1139 msgstr "Перечёркивание установлено"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1142 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1143 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1146 msgid "Underline set"
1147 msgstr "Подчёркивание установлено"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1150 msgid "Whether this tag affects underlining"
1151 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1154 msgid "Language set"
1155 msgstr "Язык установлен"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1158 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1159 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1162 msgid "Toggle state"
1163 msgstr "Состояние переключения"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1166 msgid "The toggle state of the button"
1167 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1170 msgid "Inconsistent state"
1171 msgstr "Нечувствительное состояние"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1174 msgid "The inconsistent state of the button"
1175 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1179 msgstr "Активируемое"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1182 msgid "The toggle button can be activated"
1183 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1187 msgstr "Радио-состояние"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1190 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1191 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1194 msgid "Indicator Size"
1195 msgstr "Размер индикатора"
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1198 msgid "Size of check or radio indicator"
1199 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1202 msgid "Indicator Spacing"
1203 msgstr "Интервал индикатора"
1205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1206 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1207 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1214 msgid "Whether the menu item is checked"
1215 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1218 msgid "Inconsistent"
1219 msgstr "Нечувствительный"
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1222 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1223 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1226 msgid "Draw as radio menu item"
1227 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1230 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1231 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1235 msgstr "Использовать прозрачность"
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1238 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1239 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1247 msgid "The title of the color selection dialog"
1248 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1251 msgid "Current Color"
1252 msgstr "Текущий цвет"
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1255 msgid "The selected color"
1256 msgstr "Выбранный цвет"
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1259 msgid "Current Alpha"
1260 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1263 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1265 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1266 "абсолютно непрозрачно)"
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1269 msgid "Has Opacity Control"
1270 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1273 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1274 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1278 msgstr "Имеет палитру"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1281 msgid "Whether a palette should be used"
1282 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1285 msgid "The current color"
1286 msgstr "Текущий цвет"
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1291 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1292 "абсолютно непрозрачно)"
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1295 msgid "Custom palette"
1296 msgstr "Другая палитра"
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1299 msgid "Palette to use in the color selector"
1300 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1302 #: gtk/gtkcombo.c:144
1303 msgid "Enable arrow keys"
1304 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1306 #: gtk/gtkcombo.c:145
1307 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1308 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:151
1311 msgid "Always enable arrows"
1312 msgstr "Всегда включать стрелки"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:152
1315 msgid "Obsolete property, ignored"
1316 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1318 #: gtk/gtkcombo.c:158
1319 msgid "Case sensitive"
1320 msgstr "Чувствительный к регистру"
1322 #: gtk/gtkcombo.c:159
1323 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1324 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1326 #: gtk/gtkcombo.c:166
1328 msgstr "Позволять пустое"
1330 #: gtk/gtkcombo.c:167
1331 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1332 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1334 #: gtk/gtkcombo.c:174
1335 msgid "Value in list"
1336 msgstr "Значение из списка"
1338 #: gtk/gtkcombo.c:175
1339 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1340 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1343 msgid "ComboBox model"
1344 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1347 msgid "The model for the combo box"
1348 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1352 msgstr "Ширина переноса"
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1355 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1356 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1359 msgid "Row span column"
1360 msgstr "Столбец заполнения строки"
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1363 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1364 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1367 msgid "Column span column"
1368 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1371 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1372 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1376 msgid "Row separator column"
1377 msgstr "Столбец заполнения строки"
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1381 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1382 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1386 msgstr "Активный элемент"
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1389 msgid "The item which is currently active"
1390 msgstr "Текущий активный элемент"
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1393 msgid "Add tearoffs to menus"
1394 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1398 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1399 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1403 msgstr "Имеет рамку"
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1407 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1408 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1411 msgid "Appears as list"
1412 msgstr "Появляется как список"
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1416 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1417 msgstr "Должен ли выпадающий список выглядеть как список, а не как меню"
1419 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1421 msgstr "Столбец текста"
1423 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1424 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1425 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1429 msgstr "Режим изменения размера"
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1432 msgid "Specify how resize events are handled"
1433 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1435 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1436 msgid "Border width"
1437 msgstr "Ширина границы"
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1440 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1441 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1445 msgstr "Дочерний элемент"
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1448 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1450 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1452 #: gtk/gtkcurve.c:122
1456 #: gtk/gtkcurve.c:123
1457 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1459 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1461 #: gtk/gtkcurve.c:131
1463 msgstr "Минимум по X"
1465 #: gtk/gtkcurve.c:132
1466 msgid "Minimum possible value for X"
1467 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1469 #: gtk/gtkcurve.c:141
1471 msgstr "Максимум по X"
1473 #: gtk/gtkcurve.c:142
1474 msgid "Maximum possible X value"
1475 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1477 #: gtk/gtkcurve.c:151
1479 msgstr "Минимум по Y"
1481 #: gtk/gtkcurve.c:152
1482 msgid "Minimum possible value for Y"
1483 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1485 #: gtk/gtkcurve.c:161
1487 msgstr "Максимум по Y"
1489 #: gtk/gtkcurve.c:162
1490 msgid "Maximum possible value for Y"
1491 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1493 #: gtk/gtkdialog.c:146
1494 msgid "Has separator"
1495 msgstr "Имеет разделитель"
1497 #: gtk/gtkdialog.c:147
1498 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1499 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1501 #: gtk/gtkdialog.c:172
1502 msgid "Content area border"
1503 msgstr "Граница области содержимого"
1505 #: gtk/gtkdialog.c:173
1506 msgid "Width of border around the main dialog area"
1507 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1509 #: gtk/gtkdialog.c:180
1510 msgid "Button spacing"
1511 msgstr "Интервал кнопок"
1513 #: gtk/gtkdialog.c:181
1514 msgid "Spacing between buttons"
1515 msgstr "Интервал между кнопками"
1517 #: gtk/gtkdialog.c:189
1518 msgid "Action area border"
1519 msgstr "Граница области действий"
1521 #: gtk/gtkdialog.c:190
1522 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1523 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1525 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1526 msgid "Cursor Position"
1527 msgstr "Позиция курсора"
1529 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1530 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1531 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1533 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1534 msgid "Selection Bound"
1535 msgstr "Граница выделения"
1537 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1539 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1540 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1542 #: gtk/gtkentry.c:502
1543 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1544 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1546 #: gtk/gtkentry.c:509
1547 msgid "Maximum length"
1548 msgstr "Максимальная длина"
1550 #: gtk/gtkentry.c:510
1551 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1553 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
1555 #: gtk/gtkentry.c:518
1559 #: gtk/gtkentry.c:519
1561 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1564 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1565 "самого текста (режим ввода пароля)"
1567 #: gtk/gtkentry.c:527
1568 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1569 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1571 #: gtk/gtkentry.c:534
1572 msgid "Invisible character"
1573 msgstr "Невидимый символ"
1575 #: gtk/gtkentry.c:535
1576 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1578 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1581 #: gtk/gtkentry.c:542
1582 msgid "Activates default"
1583 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1585 #: gtk/gtkentry.c:543
1587 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1588 "dialog) when Enter is pressed"
1590 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1591 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1593 #: gtk/gtkentry.c:549
1594 msgid "Width in chars"
1595 msgstr "Ширина в символах"
1597 #: gtk/gtkentry.c:550
1598 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1599 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1601 #: gtk/gtkentry.c:559
1602 msgid "Scroll offset"
1603 msgstr "Смещение при прокрутке"
1605 #: gtk/gtkentry.c:560
1606 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1608 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1611 #: gtk/gtkentry.c:570
1612 msgid "The contents of the entry"
1613 msgstr "Содержимое поля ввода"
1615 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1617 msgstr "Выравнивание по X"
1619 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1621 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1623 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
1625 #: gtk/gtkentry.c:811
1626 msgid "Select on focus"
1627 msgstr "Выделять при фокусировании"
1629 #: gtk/gtkentry.c:812
1630 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1632 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1635 msgid "Completion Model"
1636 msgstr "Режим дополнения"
1638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1639 msgid "The model to find matches in"
1640 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1643 msgid "Minimum Key Length"
1644 msgstr "Минимальная длина ключа"
1646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1647 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1648 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1653 msgstr "Столбец текста"
1655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1657 msgid "The column of the model containing the strings."
1658 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1661 msgid "Inline completion"
1664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1666 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1667 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1670 msgid "Popup completion"
1673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1675 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1676 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1678 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1679 msgid "Visible Window"
1680 msgstr "Видимое окно"
1682 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1684 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1687 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1688 "только для перехвата событий."
1690 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1692 msgstr "Над дочерним элементом"
1694 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1696 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1697 "child widget as opposed to below it."
1699 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1700 "противовес расположению снизу."
1702 #: gtk/gtkexpander.c:197
1704 msgstr "Расширенный"
1706 #: gtk/gtkexpander.c:198
1707 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1708 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1710 #: gtk/gtkexpander.c:206
1711 msgid "Text of the expander's label"
1712 msgstr "Текст метки расширителя"
1714 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1716 msgstr "Использовать разметку"
1718 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1719 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1720 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
1722 #: gtk/gtkexpander.c:230
1723 msgid "Space to put between the label and the child"
1725 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1728 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1729 msgid "Label widget"
1730 msgstr "Виджет \"Метка\""
1732 #: gtk/gtkexpander.c:240
1733 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1734 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1736 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1737 msgid "Expander Size"
1738 msgstr "Размер расширителя"
1740 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1741 msgid "Size of the expander arrow"
1742 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
1744 #: gtk/gtkexpander.c:256
1745 msgid "Spacing around expander arrow"
1746 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1753 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1754 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1757 msgid "File System Backend"
1758 msgstr "Движок файловой системы"
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1761 msgid "Name of file system backend to use"
1762 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1769 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1770 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1774 msgstr "Только локальные"
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1777 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1778 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1781 msgid "Preview widget"
1782 msgstr "Виджет образца"
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1785 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1786 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1789 msgid "Preview Widget Active"
1790 msgstr "Виджет образца активен"
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1794 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1795 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
1797 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1798 msgid "Use Preview Label"
1799 msgstr "Использовать метку для образца"
1801 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1802 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1803 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
1805 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1806 msgid "Extra widget"
1807 msgstr "Дополнительный виджет"
1809 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1810 msgid "Application supplied widget for extra options."
1811 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
1813 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1814 msgid "Select Multiple"
1815 msgstr "Выделять несколько"
1817 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1818 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1819 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1823 msgstr "Показывать скрытые"
1825 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1826 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1827 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1830 msgid "Default file chooser backend"
1831 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1834 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1835 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1842 msgid "The currently selected filename"
1843 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1846 msgid "Show file operations"
1847 msgstr "Показать файловые операции"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1850 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1851 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1854 msgid "Select multiple"
1855 msgstr "Выделять несколько"
1857 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1859 msgstr "Позиция по X"
1861 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1862 msgid "X position of child widget"
1863 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
1865 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1867 msgstr "Позиция по Y"
1869 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1870 msgid "Y position of child widget"
1871 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1874 msgid "The title of the font selection dialog"
1875 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1879 msgstr "Наименование шрифта"
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1882 msgid "The name of the selected font"
1883 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1889 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1890 msgid "Use font in label"
1891 msgstr "Использовать шрифт в метке"
1893 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1894 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1895 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
1897 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1898 msgid "Use size in label"
1899 msgstr "Использовать размер в метке"
1901 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1902 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1903 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
1905 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1907 msgstr "Показывать стиль"
1909 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1910 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1911 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
1913 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1915 msgstr "Показывать размер"
1917 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1918 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1919 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
1921 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1922 msgid "The X string that represents this font"
1923 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
1925 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1926 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1927 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1930 msgid "Preview text"
1931 msgstr "Образец текста"
1933 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1934 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1935 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
1937 #: gtk/gtkframe.c:127
1938 msgid "Text of the frame's label"
1939 msgstr "Текст метки рамки"
1941 #: gtk/gtkframe.c:134
1942 msgid "Label xalign"
1943 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
1945 #: gtk/gtkframe.c:135
1946 msgid "The horizontal alignment of the label"
1947 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
1949 #: gtk/gtkframe.c:144
1950 msgid "Label yalign"
1951 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
1953 #: gtk/gtkframe.c:145
1954 msgid "The vertical alignment of the label"
1955 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
1957 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1958 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1959 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
1961 #: gtk/gtkframe.c:161
1962 msgid "Frame shadow"
1965 #: gtk/gtkframe.c:162
1966 msgid "Appearance of the frame border"
1967 msgstr "Внешний вид границы рамки"
1969 #: gtk/gtkframe.c:171
1970 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1971 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1974 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
1978 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1979 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1980 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
1982 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1983 msgid "Handle position"
1984 msgstr "Позиция регулятора"
1986 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1987 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1988 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
1990 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1992 msgstr "Выравнивать края"
1994 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1996 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1999 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2002 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2003 msgid "Snap edge set"
2004 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2006 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2008 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2011 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2012 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2014 #: gtk/gtkimage.c:136
2016 msgstr "Картобуф (Pixbuf)"
2018 #: gtk/gtkimage.c:137
2019 msgid "A GdkPixbuf to display"
2020 msgstr "Отображаемый картобуф (GdkPixbuf)"
2022 #: gtk/gtkimage.c:144
2024 msgstr "Растровая картинка"
2026 #: gtk/gtkimage.c:145
2027 msgid "A GdkPixmap to display"
2028 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixmap)"
2030 #: gtk/gtkimage.c:152
2032 msgstr "Изображение"
2034 #: gtk/gtkimage.c:153
2035 msgid "A GdkImage to display"
2036 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2038 #: gtk/gtkimage.c:160
2042 #: gtk/gtkimage.c:161
2043 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2044 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2046 #: gtk/gtkimage.c:169
2047 msgid "Filename to load and display"
2048 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2050 #: gtk/gtkimage.c:178
2051 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2052 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2054 #: gtk/gtkimage.c:185
2056 msgstr "Набор значков"
2058 #: gtk/gtkimage.c:186
2059 msgid "Icon set to display"
2060 msgstr "Отображаемый набор значков"
2062 #: gtk/gtkimage.c:193
2064 msgstr "Размер значка"
2066 #: gtk/gtkimage.c:194
2067 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2068 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2070 #: gtk/gtkimage.c:202
2074 #: gtk/gtkimage.c:203
2075 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2076 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2078 #: gtk/gtkimage.c:210
2079 msgid "Storage type"
2080 msgstr "Тип хранения"
2082 #: gtk/gtkimage.c:211
2083 msgid "The representation being used for image data"
2084 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2086 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2087 msgid "Image widget"
2088 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2091 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2092 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2095 msgid "Show menu images"
2096 msgstr "Показывать изображения в меню"
2098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2099 msgid "Whether images should be shown in menus"
2100 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2102 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2106 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2107 msgid "The screen where this window will be displayed"
2108 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2110 #: gtk/gtklabel.c:293
2111 msgid "The text of the label"
2112 msgstr "Текст метки"
2114 #: gtk/gtklabel.c:300
2115 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2116 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2118 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2119 msgid "Justification"
2120 msgstr "Выравнивание"
2122 #: gtk/gtklabel.c:322
2124 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2125 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2126 "GtkMisc::xalign for that"
2128 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2129 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2132 #: gtk/gtklabel.c:330
2136 #: gtk/gtklabel.c:331
2138 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2141 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2142 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2144 #: gtk/gtklabel.c:338
2146 msgstr "Перенос строк"
2148 #: gtk/gtklabel.c:339
2149 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2150 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2152 #: gtk/gtklabel.c:345
2156 #: gtk/gtklabel.c:346
2157 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2158 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2160 #: gtk/gtklabel.c:352
2161 msgid "Mnemonic key"
2162 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2164 #: gtk/gtklabel.c:353
2165 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2166 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2168 #: gtk/gtklabel.c:361
2169 msgid "Mnemonic widget"
2170 msgstr "Мнемонический виджет"
2172 #: gtk/gtklabel.c:362
2173 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2175 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2177 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2178 msgid "Horizontal adjustment"
2179 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2181 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2182 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2183 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2185 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2186 msgid "Vertical adjustment"
2187 msgstr "Подгонка по вертикали"
2189 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2190 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2191 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2193 #: gtk/gtklayout.c:651
2194 msgid "The width of the layout"
2195 msgstr "Ширина макета"
2197 #: gtk/gtklayout.c:660
2198 msgid "The height of the layout"
2199 msgstr "Высота макета"
2201 #: gtk/gtkmenu.c:520
2202 msgid "Tearoff Title"
2203 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2205 #: gtk/gtkmenu.c:521
2207 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2210 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2213 #: gtk/gtkmenu.c:535
2215 msgid "Tearoff State"
2216 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2218 #: gtk/gtkmenu.c:536
2220 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2222 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2225 #: gtk/gtkmenu.c:542
2226 msgid "Vertical Padding"
2227 msgstr "Вертикальное дополнение"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:543
2230 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2231 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:551
2234 msgid "Vertical Offset"
2235 msgstr "Вертикальный отступ"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:552
2239 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2242 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2244 #: gtk/gtkmenu.c:560
2245 msgid "Horizontal Offset"
2246 msgstr "Горизонтальный отступ"
2248 #: gtk/gtkmenu.c:561
2250 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2253 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2255 #: gtk/gtkmenu.c:571
2257 msgstr "Прибавление слева"
2259 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2260 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2261 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2263 #: gtk/gtkmenu.c:579
2264 msgid "Right Attach"
2265 msgstr "Прибавление справа"
2267 #: gtk/gtkmenu.c:580
2268 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2269 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2271 #: gtk/gtkmenu.c:587
2273 msgstr "Прибавление сверху"
2275 #: gtk/gtkmenu.c:588
2276 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2277 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2279 #: gtk/gtkmenu.c:595
2280 msgid "Bottom Attach"
2281 msgstr "Прибавление снизу"
2283 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2284 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2285 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2287 #: gtk/gtkmenu.c:683
2288 msgid "Can change accelerators"
2289 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2291 #: gtk/gtkmenu.c:684
2293 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2295 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2298 #: gtk/gtkmenu.c:689
2299 msgid "Delay before submenus appear"
2300 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2302 #: gtk/gtkmenu.c:690
2304 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2306 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2307 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2309 #: gtk/gtkmenu.c:697
2310 msgid "Delay before hiding a submenu"
2311 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2313 #: gtk/gtkmenu.c:698
2315 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2318 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2319 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2321 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2322 msgid "Style of bevel around the menubar"
2323 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2325 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2326 msgid "Internal padding"
2327 msgstr "Внутреннее дополнение"
2329 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2330 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2331 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2333 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2334 msgid "Delay before drop down menus appear"
2335 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2337 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2338 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2339 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2342 msgid "Image/label border"
2343 msgstr "Граница изображения/метки"
2345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2346 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2347 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2350 msgid "Use separator"
2351 msgstr "Использовать разделитель"
2353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2355 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2356 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2359 msgid "Message Type"
2360 msgstr "Тип сообщения"
2362 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2363 msgid "The type of message"
2364 msgstr "Тип сообщения"
2366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2367 msgid "Message Buttons"
2368 msgstr "Кнопки сообщения"
2370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2371 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2372 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2374 #: gtk/gtkmisc.c:109
2376 msgstr "Y-выравнивание"
2378 #: gtk/gtkmisc.c:110
2379 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2380 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2382 #: gtk/gtkmisc.c:119
2384 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2386 #: gtk/gtkmisc.c:120
2388 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2389 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2391 #: gtk/gtkmisc.c:129
2393 msgstr "Заполнение по вертикали"
2395 #: gtk/gtkmisc.c:130
2397 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2398 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:400
2404 #: gtk/gtknotebook.c:401
2405 msgid "The index of the current page"
2406 msgstr "Индекс текущей страницы"
2408 #: gtk/gtknotebook.c:409
2409 msgid "Tab Position"
2410 msgstr "Размещение вкладки"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:410
2413 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2414 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:417
2418 msgstr "Граница вкладки"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:418
2421 msgid "Width of the border around the tab labels"
2422 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:426
2425 msgid "Horizontal Tab Border"
2426 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:427
2429 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2430 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:435
2433 msgid "Vertical Tab Border"
2434 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:436
2437 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2438 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:444
2442 msgstr "Показать вкладки"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:445
2445 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2446 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:451
2450 msgstr "Показывать границу"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:452
2453 msgid "Whether the border should be shown or not"
2454 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:458
2458 msgstr "Прокручиваемый"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:459
2461 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2463 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2464 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:465
2467 msgid "Enable Popup"
2468 msgstr "Включить всплывающие меню"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:466
2472 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2473 "you can use to go to a page"
2475 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2476 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2479 #: gtk/gtknotebook.c:473
2480 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2481 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:480
2485 msgstr "Метка вкладки"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:481
2488 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2489 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:487
2495 #: gtk/gtknotebook.c:488
2496 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2497 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:501
2501 msgstr "Расширение вкладок"
2503 #: gtk/gtknotebook.c:502
2504 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2505 msgstr "Должны ли расширяться вкладки"
2507 #: gtk/gtknotebook.c:508
2509 msgstr "Заполнение вкладок"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:509
2513 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2514 msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:515
2517 msgid "Tab pack type"
2518 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2521 msgid "Secondary backward stepper"
2522 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2524 #: gtk/gtknotebook.c:532
2526 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2528 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2531 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2532 msgid "Secondary forward stepper"
2533 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2535 #: gtk/gtknotebook.c:549
2537 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2539 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2542 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2543 msgid "Backward stepper"
2544 msgstr "Кнопка перемещения назад"
2546 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2547 msgid "Display the standard backward arrow button"
2548 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
2550 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2551 msgid "Forward stepper"
2552 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
2554 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2555 msgid "Display the standard forward arrow button"
2556 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
2558 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2562 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2563 msgid "The menu of options"
2564 msgstr "Параметры меню"
2566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2567 msgid "Size of dropdown indicator"
2568 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2570 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2571 msgid "Spacing around indicator"
2572 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2574 #: gtk/gtkpaned.c:240
2576 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2578 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
2581 #: gtk/gtkpaned.c:248
2582 msgid "Position Set"
2583 msgstr "Задавать положение"
2585 #: gtk/gtkpaned.c:249
2586 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2587 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
2589 #: gtk/gtkpaned.c:255
2591 msgstr "Размер элемента"
2593 #: gtk/gtkpaned.c:256
2594 msgid "Width of handle"
2595 msgstr "Ширина элемента"
2597 #: gtk/gtkpaned.c:272
2598 msgid "Minimal Position"
2599 msgstr "Минимальная позиция"
2601 #: gtk/gtkpaned.c:273
2602 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2603 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
2605 #: gtk/gtkpaned.c:290
2606 msgid "Maximal Position"
2607 msgstr "Максимальная позиция"
2609 #: gtk/gtkpaned.c:291
2610 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2611 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
2613 #: gtk/gtkpaned.c:308
2617 #: gtk/gtkpaned.c:309
2618 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2620 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
2622 #: gtk/gtkpaned.c:324
2626 #: gtk/gtkpaned.c:325
2627 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2629 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
2630 "запрошенных размеров"
2632 #: gtk/gtkpreview.c:133
2634 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2636 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
2638 #: gtk/gtkprogress.c:130
2639 msgid "Activity mode"
2640 msgstr "Режим активности"
2642 #: gtk/gtkprogress.c:131
2644 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2645 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2646 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2648 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
2649 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
2650 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
2651 "время завершения процесса неизвестно."
2653 #: gtk/gtkprogress.c:138
2655 msgstr "Показывать текст"
2657 #: gtk/gtkprogress.c:139
2658 msgid "Whether the progress is shown as text"
2659 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
2661 #: gtk/gtkprogress.c:146
2662 msgid "Text x alignment"
2663 msgstr "Выравнивание текста по X"
2665 #: gtk/gtkprogress.c:147
2667 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2668 "in the progress widget"
2670 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
2671 "индикаторе прогресса"
2673 #: gtk/gtkprogress.c:155
2674 msgid "Text y alignment"
2675 msgstr "Выравнивание текста по Y"
2677 #: gtk/gtkprogress.c:156
2679 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2680 "in the progress widget"
2682 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
2683 "индикаторе прогресса"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2690 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2692 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2699 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2700 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2704 msgstr "Стиль строки"
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2707 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2709 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2712 msgid "Activity Step"
2713 msgstr "Шаг активности"
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2716 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2718 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2722 msgid "Activity Blocks"
2723 msgstr "Блоки активности"
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2727 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2730 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
2731 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2734 msgid "Discrete Blocks"
2735 msgstr "Отдельные блоки индикации"
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2739 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2742 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
2743 "отображается как несплошная линия)"
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2750 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2751 msgstr "Выполненная часть работы"
2753 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2755 msgstr "Шаг приращения"
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2758 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2760 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2761 "индикатора процесса"
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2764 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2765 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
2767 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2771 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2773 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2774 "is the current action of its group."
2776 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
2777 "это действие является текущим действием своей группы.."
2779 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2783 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2784 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2785 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
2787 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2788 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2789 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
2791 #: gtk/gtkrange.c:284
2792 msgid "Update policy"
2793 msgstr "Метод обновления"
2795 #: gtk/gtkrange.c:285
2796 msgid "How the range should be updated on the screen"
2797 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
2799 #: gtk/gtkrange.c:294
2800 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2802 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
2805 #: gtk/gtkrange.c:301
2807 msgstr "Инвертированное"
2809 #: gtk/gtkrange.c:302
2810 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2811 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
2813 #: gtk/gtkrange.c:308
2814 msgid "Slider Width"
2815 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
2817 #: gtk/gtkrange.c:309
2818 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2819 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
2821 #: gtk/gtkrange.c:316
2822 msgid "Trough Border"
2823 msgstr "Граница направляющей"
2825 #: gtk/gtkrange.c:317
2826 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2828 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
2831 #: gtk/gtkrange.c:324
2832 msgid "Stepper Size"
2833 msgstr "Размер кнопки перемещения"
2835 #: gtk/gtkrange.c:325
2836 msgid "Length of step buttons at ends"
2837 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
2839 #: gtk/gtkrange.c:332
2840 msgid "Stepper Spacing"
2841 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
2843 #: gtk/gtkrange.c:333
2844 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2845 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
2847 #: gtk/gtkrange.c:340
2848 msgid "Arrow X Displacement"
2849 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
2851 #: gtk/gtkrange.c:341
2853 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2855 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
2858 #: gtk/gtkrange.c:348
2859 msgid "Arrow Y Displacement"
2860 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
2862 #: gtk/gtkrange.c:349
2864 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2866 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
2869 #: gtk/gtkruler.c:119
2873 #: gtk/gtkruler.c:120
2874 msgid "Lower limit of ruler"
2875 msgstr "Нижний предел линейки"
2877 #: gtk/gtkruler.c:129
2881 #: gtk/gtkruler.c:130
2882 msgid "Upper limit of ruler"
2883 msgstr "Верхний предел линейки"
2885 #: gtk/gtkruler.c:140
2886 msgid "Position of mark on the ruler"
2887 msgstr "Расположение отметки на линейке"
2889 #: gtk/gtkruler.c:149
2891 msgstr "Макс. размер"
2893 #: gtk/gtkruler.c:150
2894 msgid "Maximum size of the ruler"
2895 msgstr "Максимальный размер линейки"
2897 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2901 #: gtk/gtkscale.c:172
2902 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2903 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
2905 #: gtk/gtkscale.c:181
2907 msgstr "Показывать значение"
2909 #: gtk/gtkscale.c:182
2910 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2911 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
2913 #: gtk/gtkscale.c:189
2914 msgid "Value Position"
2915 msgstr "Расположение значения"
2917 #: gtk/gtkscale.c:190
2918 msgid "The position in which the current value is displayed"
2919 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
2921 #: gtk/gtkscale.c:197
2922 msgid "Slider Length"
2923 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2925 #: gtk/gtkscale.c:198
2926 msgid "Length of scale's slider"
2927 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2929 #: gtk/gtkscale.c:206
2930 msgid "Value spacing"
2931 msgstr "Отступ значения"
2933 #: gtk/gtkscale.c:207
2934 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2936 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
2938 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2939 msgid "Minimum Slider Length"
2940 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2942 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2943 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2944 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2946 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2947 msgid "Fixed slider size"
2948 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
2950 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2951 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2952 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
2954 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2956 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2958 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2961 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2963 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2965 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
2969 msgid "Horizontal Adjustment"
2970 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
2973 msgid "Vertical Adjustment"
2974 msgstr "Выравнивание по вертикали"
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2977 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2978 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2981 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2982 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
2984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2985 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2986 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
2988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2989 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2990 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
2992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2993 msgid "Window Placement"
2994 msgstr "Размещение окна"
2996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2997 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2998 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3005 msgid "Style of bevel around the contents"
3006 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3009 msgid "Scrollbar spacing"
3010 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3013 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3015 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3017 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3021 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3022 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3023 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3025 #: gtk/gtksettings.c:262
3026 msgid "Double Click Time"
3027 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3029 #: gtk/gtksettings.c:263
3031 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3032 "click (in milliseconds)"
3034 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3035 "щелчком (в милисекундах)"
3037 #: gtk/gtksettings.c:270
3038 msgid "Double Click Distance"
3039 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3041 #: gtk/gtksettings.c:271
3043 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3044 "double click (in pixels)"
3046 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3047 "двойным щелчком (в пикселях)"
3049 #: gtk/gtksettings.c:278
3050 msgid "Cursor Blink"
3051 msgstr "Мигающий курсор"
3053 #: gtk/gtksettings.c:279
3054 msgid "Whether the cursor should blink"
3055 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3057 #: gtk/gtksettings.c:286
3058 msgid "Cursor Blink Time"
3059 msgstr "Частота мигания курсора"
3061 #: gtk/gtksettings.c:287
3062 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3063 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3065 #: gtk/gtksettings.c:294
3066 msgid "Split Cursor"
3067 msgstr "Разделить курсор"
3069 #: gtk/gtksettings.c:295
3071 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3074 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3077 #: gtk/gtksettings.c:302
3079 msgstr "Название темы"
3081 #: gtk/gtksettings.c:303
3082 msgid "Name of theme RC file to load"
3083 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3085 #: gtk/gtksettings.c:310
3086 msgid "Icon Theme Name"
3087 msgstr "Наименование темы значков"
3089 #: gtk/gtksettings.c:311
3090 msgid "Name of icon theme to use"
3091 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3093 #: gtk/gtksettings.c:319
3094 msgid "Key Theme Name"
3095 msgstr "Наименование ключевой темы"
3097 #: gtk/gtksettings.c:320
3098 msgid "Name of key theme RC file to load"
3099 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3101 #: gtk/gtksettings.c:328
3102 msgid "Menu bar accelerator"
3103 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3105 #: gtk/gtksettings.c:329
3106 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3107 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3109 #: gtk/gtksettings.c:337
3110 msgid "Drag threshold"
3111 msgstr "Порог перетаскивания"
3113 #: gtk/gtksettings.c:338
3114 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3116 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3118 #: gtk/gtksettings.c:346
3120 msgstr "Наименование шрифта"
3122 #: gtk/gtksettings.c:347
3123 msgid "Name of default font to use"
3124 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3126 #: gtk/gtksettings.c:355
3128 msgstr "Размеры значков"
3130 #: gtk/gtksettings.c:356
3131 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3132 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3134 #: gtk/gtksettings.c:365
3135 msgid "Xft Antialias"
3136 msgstr "Сглаживание через Xft"
3138 #: gtk/gtksettings.c:366
3139 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3140 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3142 #: gtk/gtksettings.c:375
3144 msgstr "Хинтовать через Xft"
3146 #: gtk/gtksettings.c:376
3147 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3148 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3150 #: gtk/gtksettings.c:385
3151 msgid "Xft Hint Style"
3152 msgstr "Стиль хинтования"
3154 #: gtk/gtksettings.c:386
3155 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3157 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3158 "средний (medium) или полный (full)"
3160 #: gtk/gtksettings.c:395
3162 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3164 #: gtk/gtksettings.c:396
3165 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3167 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3169 #: gtk/gtksettings.c:405
3173 #: gtk/gtksettings.c:406
3174 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3176 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3178 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3182 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3184 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3187 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3188 "входящих в нее элементов управления"
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3191 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3192 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3199 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3200 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3203 msgid "The number of decimal places to display"
3204 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3207 msgid "Snap to Ticks"
3208 msgstr "Заменять на ближайшее"
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3212 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3213 "nearest step increment"
3215 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3218 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3222 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3223 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3224 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3226 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3230 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3231 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3233 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3237 msgid "Update Policy"
3238 msgstr "Политика обновления"
3240 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3242 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3244 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3248 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3249 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3252 msgid "Style of bevel around the spin button"
3253 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3255 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3256 msgid "Has Resize Grip"
3257 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3259 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3260 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3261 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3263 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3264 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3265 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3267 #: gtk/gtktable.c:159
3271 #: gtk/gtktable.c:160
3272 msgid "The number of rows in the table"
3273 msgstr "Число строк в таблице"
3275 #: gtk/gtktable.c:168
3279 #: gtk/gtktable.c:169
3280 msgid "The number of columns in the table"
3281 msgstr "Число столбцов в таблице"
3283 #: gtk/gtktable.c:177
3285 msgstr "Интервал строк"
3287 #: gtk/gtktable.c:178
3288 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3289 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3291 #: gtk/gtktable.c:186
3292 msgid "Column spacing"
3293 msgstr "Интервал столбцов"
3295 #: gtk/gtktable.c:187
3296 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3297 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3299 #: gtk/gtktable.c:195
3303 #: gtk/gtktable.c:196
3304 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3305 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3307 #: gtk/gtktable.c:203
3308 msgid "Left attachment"
3309 msgstr "Прибавление слева"
3311 #: gtk/gtktable.c:210
3312 msgid "Right attachment"
3313 msgstr "Прибавление справа"
3315 #: gtk/gtktable.c:211
3316 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3317 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3319 #: gtk/gtktable.c:217
3320 msgid "Top attachment"
3321 msgstr "Прибавление сверху"
3323 #: gtk/gtktable.c:218
3324 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3325 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3327 #: gtk/gtktable.c:224
3328 msgid "Bottom attachment"
3329 msgstr "Прибавление снизу"
3331 #: gtk/gtktable.c:231
3332 msgid "Horizontal options"
3333 msgstr "Горизонтальные параметры"
3335 #: gtk/gtktable.c:232
3336 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3337 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3339 #: gtk/gtktable.c:238
3340 msgid "Vertical options"
3341 msgstr "Вертикальные параметры"
3343 #: gtk/gtktable.c:239
3344 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3345 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3347 #: gtk/gtktable.c:245
3348 msgid "Horizontal padding"
3349 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3351 #: gtk/gtktable.c:246
3353 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3356 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3357 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3359 #: gtk/gtktable.c:252
3360 msgid "Vertical padding"
3361 msgstr "Вертикальное дополнение"
3363 #: gtk/gtktable.c:253
3365 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3368 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3369 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3371 #: gtk/gtktext.c:603
3372 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3373 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3375 #: gtk/gtktext.c:611
3376 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3377 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3379 #: gtk/gtktext.c:618
3381 msgstr "Перенос строк"
3383 #: gtk/gtktext.c:619
3384 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3385 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3387 #: gtk/gtktext.c:626
3389 msgstr "Перенос слов"
3391 #: gtk/gtktext.c:627
3392 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3393 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3395 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3397 msgstr "Таблица ярлыков"
3399 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3400 msgid "Text Tag Table"
3401 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:196
3407 #: gtk/gtktexttag.c:197
3408 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3410 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:215
3413 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3414 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:222
3417 msgid "Background full height"
3418 msgstr "Полная высота фона"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:223
3422 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3423 "of the tagged characters"
3425 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3426 "символов, отмеченных тегами"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:231
3429 msgid "Background stipple mask"
3430 msgstr "Узорная маска фона"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:232
3433 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3435 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3436 "прорисовке фона текста"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:249
3439 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3440 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:257
3443 msgid "Foreground stipple mask"
3444 msgstr "Узорная маска текста"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:258
3447 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3449 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3450 "прорисовке переднего плана текста"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:265
3453 msgid "Text direction"
3454 msgstr "Направление текста"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:266
3457 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3458 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:283
3461 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3462 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3464 #: gtk/gtktexttag.c:308
3465 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3466 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:317
3469 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3470 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:326
3474 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3475 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3477 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3478 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:337
3481 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3483 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
3484 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:346
3487 msgid "Font size in Pango units"
3488 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:356
3492 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3493 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3494 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3496 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
3497 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
3498 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
3499 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3502 msgid "Left, right, or center justification"
3503 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:385
3508 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3509 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3511 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
3512 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
3513 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
3515 #: gtk/gtktexttag.c:392
3517 msgstr "Отступ слева"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3520 msgid "Width of the left margin in pixels"
3521 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:402
3524 msgid "Right margin"
3525 msgstr "Отступ справа"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3528 msgid "Width of the right margin in pixels"
3529 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3535 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3536 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3537 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:425
3541 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3544 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
3547 #: gtk/gtktexttag.c:434
3548 msgid "Pixels above lines"
3549 msgstr "Пикселей над строками"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3552 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3553 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:444
3556 msgid "Pixels below lines"
3557 msgstr "Пикселей под строками"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3560 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3561 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:454
3564 msgid "Pixels inside wrap"
3565 msgstr "Пикселей в абзаце"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3569 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:481
3573 msgstr "Режим переноса"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3577 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3579 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3585 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3586 msgid "Custom tabs for this text"
3587 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:499
3593 #: gtk/gtktexttag.c:500
3594 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3595 msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:513
3598 msgid "Background full height set"
3599 msgstr "Полная высота фона"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:514
3602 msgid "Whether this tag affects background height"
3603 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:517
3606 msgid "Background stipple set"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:518
3610 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3611 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
3613 #: gtk/gtktexttag.c:525
3614 msgid "Foreground stipple set"
3615 msgstr "Узор переднего плана"
3617 #: gtk/gtktexttag.c:526
3618 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3619 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
3621 #: gtk/gtktexttag.c:561
3622 msgid "Justification set"
3623 msgstr "Выравнивание"
3625 #: gtk/gtktexttag.c:562
3626 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3627 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
3629 #: gtk/gtktexttag.c:569
3630 msgid "Left margin set"
3633 #: gtk/gtktexttag.c:570
3634 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3635 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
3637 #: gtk/gtktexttag.c:573
3641 #: gtk/gtktexttag.c:574
3642 msgid "Whether this tag affects indentation"
3643 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
3645 #: gtk/gtktexttag.c:581
3646 msgid "Pixels above lines set"
3647 msgstr "Пиксели над строками"
3649 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3650 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3651 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
3653 #: gtk/gtktexttag.c:585
3654 msgid "Pixels below lines set"
3655 msgstr "Пиксели под строками"
3657 #: gtk/gtktexttag.c:589
3658 msgid "Pixels inside wrap set"
3659 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
3661 #: gtk/gtktexttag.c:590
3662 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3663 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
3665 #: gtk/gtktexttag.c:597
3666 msgid "Right margin set"
3667 msgstr "Правое поле"
3669 #: gtk/gtktexttag.c:598
3670 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3671 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
3673 #: gtk/gtktexttag.c:605
3674 msgid "Wrap mode set"
3675 msgstr "Режим переноса"
3677 #: gtk/gtktexttag.c:606
3678 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3679 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
3681 #: gtk/gtktexttag.c:609
3685 #: gtk/gtktexttag.c:610
3686 msgid "Whether this tag affects tabs"
3687 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
3689 #: gtk/gtktexttag.c:613
3690 msgid "Invisible set"
3691 msgstr "Невидимость"
3693 #: gtk/gtktexttag.c:614
3694 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3695 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
3697 #: gtk/gtktextview.c:543
3698 msgid "Pixels Above Lines"
3699 msgstr "Точек растра над строками"
3701 #: gtk/gtktextview.c:553
3702 msgid "Pixels Below Lines"
3703 msgstr "Точек растра под строками"
3705 #: gtk/gtktextview.c:563
3706 msgid "Pixels Inside Wrap"
3707 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
3709 #: gtk/gtktextview.c:581
3711 msgstr "Режим переноса"
3713 #: gtk/gtktextview.c:599
3715 msgstr "Отступ слева"
3717 #: gtk/gtktextview.c:609
3718 msgid "Right Margin"
3719 msgstr "Отступ справа"
3721 #: gtk/gtktextview.c:637
3722 msgid "Cursor Visible"
3723 msgstr "Видимый курсор"
3725 #: gtk/gtktextview.c:638
3726 msgid "If the insertion cursor is shown"
3727 msgstr "Показывается ли точка вставки"
3729 #: gtk/gtktextview.c:645
3733 #: gtk/gtktextview.c:646
3734 msgid "The buffer which is displayed"
3735 msgstr "Отображаемый буфер"
3737 #: gtk/gtktextview.c:653
3738 msgid "Overwrite mode"
3739 msgstr "Режим перезаписи"
3741 #: gtk/gtktextview.c:654
3742 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3743 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
3745 #: gtk/gtktextview.c:661
3747 msgstr "Принимать табуляцию"
3749 #: gtk/gtktextview.c:662
3750 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3751 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
3753 #: gtk/gtktextview.c:671
3754 msgid "Error underline color"
3755 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
3757 #: gtk/gtktextview.c:672
3758 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3759 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
3761 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3762 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3763 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
3765 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3766 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3767 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
3769 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3770 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3771 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
3773 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3774 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3775 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
3777 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3778 msgid "Draw Indicator"
3779 msgstr "Рисовать индикатор"
3781 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3782 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3783 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3786 msgid "The orientation of the toolbar"
3787 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3790 msgid "Toolbar Style"
3791 msgstr "Стиль панели инструментов"
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3794 msgid "How to draw the toolbar"
3795 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3799 msgstr "Показывать стрелку"
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3802 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3803 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3806 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3808 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3811 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3813 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
3815 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3817 msgstr "Размер разделителя"
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3820 msgid "Size of spacers"
3821 msgstr "Размер разделителей"
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3824 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3825 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3829 msgstr "Стиль разделителя"
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3832 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3833 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3836 msgid "Button relief"
3837 msgstr "Рельеф кнопки"
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3840 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3841 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
3843 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3844 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3845 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
3847 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3848 msgid "Toolbar style"
3849 msgstr "Стиль панели инструментов"
3851 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3853 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3855 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
3856 "только значки и т. д."
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3859 msgid "Toolbar icon size"
3860 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
3862 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3863 msgid "Size of icons in default toolbars"
3864 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
3866 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3867 msgid "Text to show in the item."
3868 msgstr "Текст для отображения в элементе."
3870 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3872 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3873 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3875 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
3876 "должен использоваться в комбинации клавиш."
3878 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3879 msgid "Widget to use as the item label"
3880 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3884 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
3886 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3887 msgid "The stock icon displayed on the item"
3888 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
3890 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3892 msgstr "Виджет значка"
3894 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3895 msgid "Icon widget to display in the item"
3896 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
3898 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3900 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3901 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3903 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
3904 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3906 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3907 msgid "TreeModelSort Model"
3908 msgstr "Модель TreeModelSort"
3910 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3911 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3912 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:543
3915 msgid "TreeView Model"
3916 msgstr "Модель TreeView"
3918 #: gtk/gtktreeview.c:544
3919 msgid "The model for the tree view"
3920 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
3922 #: gtk/gtktreeview.c:552
3923 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3924 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
3926 #: gtk/gtktreeview.c:560
3927 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3928 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:568
3931 msgid "Show the column header buttons"
3932 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
3934 #: gtk/gtktreeview.c:575
3935 msgid "Headers Clickable"
3936 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
3938 #: gtk/gtktreeview.c:576
3939 msgid "Column headers respond to click events"
3940 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
3942 #: gtk/gtktreeview.c:583
3943 msgid "Expander Column"
3944 msgstr "Расширяемая колонка"
3946 #: gtk/gtktreeview.c:584
3947 msgid "Set the column for the expander column"
3948 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3952 msgstr "Переставляемые"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:592
3955 msgid "View is reorderable"
3956 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:599
3960 msgstr "Подсказка для правил"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:600
3963 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3965 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
3967 #: gtk/gtktreeview.c:607
3968 msgid "Enable Search"
3969 msgstr "Разрешён поиск"
3971 #: gtk/gtktreeview.c:608
3972 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3974 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
3977 #: gtk/gtktreeview.c:615
3978 msgid "Search Column"
3979 msgstr "Найти столбец"
3981 #: gtk/gtktreeview.c:616
3982 msgid "Model column to search through when searching through code"
3983 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
3985 #: gtk/gtktreeview.c:636
3986 msgid "Fixed Height Mode"
3987 msgstr "Режим фиксированной высота"
3989 #: gtk/gtktreeview.c:637
3990 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3992 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
3995 #: gtk/gtktreeview.c:657
3996 msgid "Hover Selection"
3999 #: gtk/gtktreeview.c:658
4001 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4002 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
4004 #: gtk/gtktreeview.c:678
4005 msgid "Vertical Separator Width"
4006 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4008 #: gtk/gtktreeview.c:679
4009 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4010 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
4012 #: gtk/gtktreeview.c:687
4013 msgid "Horizontal Separator Width"
4014 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4016 #: gtk/gtktreeview.c:688
4017 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4018 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
4020 #: gtk/gtktreeview.c:696
4022 msgstr "Разрешить правила"
4024 #: gtk/gtktreeview.c:697
4025 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4026 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4028 #: gtk/gtktreeview.c:703
4029 msgid "Indent Expanders"
4030 msgstr "Отступ расширителя"
4032 #: gtk/gtktreeview.c:704
4033 msgid "Make the expanders indented"
4034 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4036 #: gtk/gtktreeview.c:710
4037 msgid "Even Row Color"
4038 msgstr "Цвет чётных рядов"
4040 #: gtk/gtktreeview.c:711
4041 msgid "Color to use for even rows"
4042 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4044 #: gtk/gtktreeview.c:717
4045 msgid "Odd Row Color"
4046 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4048 #: gtk/gtktreeview.c:718
4049 msgid "Color to use for odd rows"
4050 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4053 msgid "Whether to display the column"
4054 msgstr "Отображать ли столбец"
4056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4058 msgstr "С изменяемым размером"
4060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4061 msgid "Column is user-resizable"
4062 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4065 msgid "Current width of the column"
4066 msgstr "Текущая ширина столбца"
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4069 msgid "Space which is inserted between cells"
4072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4074 msgstr "Установка размера"
4076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4077 msgid "Resize mode of the column"
4078 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4082 msgstr "Фиксированная ширина"
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4085 msgid "Current fixed width of the column"
4086 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4089 msgid "Minimum Width"
4090 msgstr "Минимальная ширина"
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4093 msgid "Minimum allowed width of the column"
4094 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4097 msgid "Maximum Width"
4098 msgstr "Максимальная ширина"
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4101 msgid "Maximum allowed width of the column"
4102 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4105 msgid "Title to appear in column header"
4106 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4109 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4110 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4114 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4117 msgid "Whether the header can be clicked"
4118 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4125 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4126 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4130 msgstr "Выравнивание"
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4133 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4135 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4139 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4140 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4143 msgid "Sort indicator"
4144 msgstr "Индикатор сортировки"
4146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4147 msgid "Whether to show a sort indicator"
4148 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4152 msgstr "Порядок сортировки"
4154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4155 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4156 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4158 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4159 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4160 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4162 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4163 msgid "Merged UI definition"
4164 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4166 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4167 msgid "An XML string describing the merged UI"
4168 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4170 #: gtk/gtkviewport.c:136
4172 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4175 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4178 #: gtk/gtkviewport.c:144
4180 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4183 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4186 #: gtk/gtkviewport.c:152
4187 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4188 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4190 #: gtk/gtkwidget.c:409
4192 msgstr "Наименование виджета"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:410
4195 msgid "The name of the widget"
4196 msgstr "Наименование виджета"
4198 #: gtk/gtkwidget.c:416
4199 msgid "Parent widget"
4200 msgstr "Родительский виджет"
4202 #: gtk/gtkwidget.c:417
4203 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4205 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:424
4208 msgid "Width request"
4209 msgstr "Запрос на установку ширины"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:425
4213 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4216 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4217 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:433
4220 msgid "Height request"
4221 msgstr "Запрос на установку высоты"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:434
4225 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4228 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4229 "нужно использовать исходный запрос"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:443
4232 msgid "Whether the widget is visible"
4233 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:450
4236 msgid "Whether the widget responds to input"
4237 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:456
4240 msgid "Application paintable"
4241 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:457
4244 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4245 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4247 #: gtk/gtkwidget.c:463
4249 msgstr "Может иметь фокус"
4251 #: gtk/gtkwidget.c:464
4252 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4253 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4255 #: gtk/gtkwidget.c:470
4257 msgstr "Имеет фокус"
4259 #: gtk/gtkwidget.c:471
4260 msgid "Whether the widget has the input focus"
4261 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4263 #: gtk/gtkwidget.c:477
4265 msgstr "Имеет фокус"
4267 #: gtk/gtkwidget.c:478
4268 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4269 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4271 #: gtk/gtkwidget.c:484
4273 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4275 #: gtk/gtkwidget.c:485
4276 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4277 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4279 #: gtk/gtkwidget.c:491
4281 msgstr "Выбран по умолчанию"
4283 #: gtk/gtkwidget.c:492
4284 msgid "Whether the widget is the default widget"
4285 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4287 #: gtk/gtkwidget.c:498
4288 msgid "Receives default"
4289 msgstr "Действие по умолчанию"
4291 #: gtk/gtkwidget.c:499
4292 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4294 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4297 #: gtk/gtkwidget.c:505
4298 msgid "Composite child"
4299 msgstr "Составной дочерний элемент"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:506
4302 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4303 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:512
4309 #: gtk/gtkwidget.c:513
4311 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4313 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4315 #: gtk/gtkwidget.c:519
4319 #: gtk/gtkwidget.c:520
4320 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4322 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4323 "элемент управления"
4325 #: gtk/gtkwidget.c:527
4326 msgid "Extension events"
4327 msgstr "События изменения размеров"
4329 #: gtk/gtkwidget.c:528
4330 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4332 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4333 "этот элемент управления"
4335 #: gtk/gtkwidget.c:535
4337 msgstr "Не показывать всё"
4339 #: gtk/gtkwidget.c:536
4340 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4341 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4343 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4344 msgid "Interior Focus"
4345 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4347 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4348 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4349 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4351 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4352 msgid "Focus linewidth"
4353 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4355 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4356 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4357 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4359 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4360 msgid "Focus line dash pattern"
4361 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4363 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4364 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4365 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4367 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4368 msgid "Focus padding"
4369 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4371 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4372 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4374 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4376 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4377 msgid "Cursor color"
4378 msgstr "Цвет курсора"
4380 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4381 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4382 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4384 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4385 msgid "Secondary cursor color"
4386 msgstr "Цвет второго курсора"
4388 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4390 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4391 "right-to-left and left-to-right text"
4393 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4394 "налево и слева направо) ввода текста"
4396 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4397 msgid "Cursor line aspect ratio"
4398 msgstr "Пропорции курсора"
4400 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4401 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4402 msgstr "Пропорции курсора"
4404 #: gtk/gtkwindow.c:451
4408 #: gtk/gtkwindow.c:452
4409 msgid "The type of the window"
4412 #: gtk/gtkwindow.c:460
4413 msgid "Window Title"
4414 msgstr "Заголовок окна"
4416 #: gtk/gtkwindow.c:461
4417 msgid "The title of the window"
4418 msgstr "Заголовок окна"
4420 #: gtk/gtkwindow.c:468
4424 #: gtk/gtkwindow.c:469
4425 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4426 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
4428 #: gtk/gtkwindow.c:476
4429 msgid "Allow Shrink"
4430 msgstr "Разрешить сжатие"
4432 #: gtk/gtkwindow.c:478
4435 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4438 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
4439 "этого значения в 99% случаев нерационально"
4441 #: gtk/gtkwindow.c:485
4443 msgstr "Позволить увеличение"
4445 #: gtk/gtkwindow.c:486
4446 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4447 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
4449 #: gtk/gtkwindow.c:494
4450 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4451 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
4453 #: gtk/gtkwindow.c:501
4457 #: gtk/gtkwindow.c:502
4459 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4462 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
4463 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
4465 #: gtk/gtkwindow.c:509
4466 msgid "Window Position"
4467 msgstr "Позиция окна"
4469 #: gtk/gtkwindow.c:510
4470 msgid "The initial position of the window"
4471 msgstr "Начальная позиция окна"
4473 #: gtk/gtkwindow.c:518
4474 msgid "Default Width"
4475 msgstr "Ширина по умолчанию"
4477 #: gtk/gtkwindow.c:519
4478 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4480 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4482 #: gtk/gtkwindow.c:528
4483 msgid "Default Height"
4484 msgstr "Высота по умолчанию"
4486 #: gtk/gtkwindow.c:529
4488 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4490 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4492 #: gtk/gtkwindow.c:538
4493 msgid "Destroy with Parent"
4494 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4496 #: gtk/gtkwindow.c:539
4497 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4498 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4500 #: gtk/gtkwindow.c:546
4504 #: gtk/gtkwindow.c:547
4505 msgid "Icon for this window"
4506 msgstr "Значок для этого окна"
4508 #: gtk/gtkwindow.c:562
4511 msgstr "Наименование шрифта"
4513 #: gtk/gtkwindow.c:563
4515 msgid "Name of the themed icon for this window"
4516 msgstr "Значок для этого окна"
4518 #: gtk/gtkwindow.c:578
4522 #: gtk/gtkwindow.c:579
4523 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4524 msgstr "Является ли окно активным"
4526 #: gtk/gtkwindow.c:586
4527 msgid "Focus in Toplevel"
4528 msgstr "/Фокус находится в окне"
4530 #: gtk/gtkwindow.c:587
4531 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4532 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
4534 #: gtk/gtkwindow.c:594
4536 msgstr "Тип подсказки"
4538 #: gtk/gtkwindow.c:595
4540 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4541 "and how to treat it."
4543 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
4544 "относится данное окно и как с ним обходиться."
4546 #: gtk/gtkwindow.c:603
4547 msgid "Skip taskbar"
4548 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
4550 #: gtk/gtkwindow.c:604
4551 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4552 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
4554 #: gtk/gtkwindow.c:611
4556 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
4558 #: gtk/gtkwindow.c:612
4559 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4561 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
4563 #: gtk/gtkwindow.c:626
4564 msgid "Accept focus"
4565 msgstr "Принимать фокус"
4567 #: gtk/gtkwindow.c:627
4568 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4569 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
4571 #: gtk/gtkwindow.c:641
4573 msgid "Focus on map"
4574 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
4576 #: gtk/gtkwindow.c:642
4578 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4579 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
4581 #: gtk/gtkwindow.c:656
4583 msgstr "Обрабатываемо"
4585 #: gtk/gtkwindow.c:657
4586 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4587 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
4589 #: gtk/gtkwindow.c:672
4593 #: gtk/gtkwindow.c:673
4594 msgid "The window gravity of the window"
4597 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4598 msgid "IM Preedit style"
4599 msgstr "Стиль IM Preedit"
4601 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4602 msgid "How to draw the input method preedit string"
4603 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
4605 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4606 msgid "IM Status style"
4607 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
4609 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4610 msgid "How to draw the input method statusbar"
4611 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"