]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.11.2
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Цветовое пространство"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:585
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Параметры шрифта"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Имя программы"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL веб-сайта"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
177 "соответствует URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Авторы"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Авторы документации"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Художники"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Переводчики"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Лого"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Перенос лицензии"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Наименование"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:194
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:210
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
275 "действие."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:217
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Краткая метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:218
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
285 "инструментов."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:224
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Подсказка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:225
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:231
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Встроенный значок"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:232
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr ""
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
305 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "Имя значка"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:272
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:273
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Важное"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:289
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:297
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:298
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369 msgstr ""
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
371 "скрыты."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:483
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "Чувствительный"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:305
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
381
382 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
384 msgid "Visible"
385 msgstr "Видимый"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:312
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:318
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Группа действия"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:319
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
416 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значение"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:140
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:141
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:157
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:158
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:177
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Размер страницы"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:178
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:92
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:102
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:111
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:112
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
499 "всё"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:120
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:121
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
512 "всё"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:138
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Дополнение сверху"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:139
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:155
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:156
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:172
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Дополнение слева"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:173
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:189
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:190
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:77
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Тень стрелки"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:91
563 #, fuzzy
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Межстрочный интервал"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:92
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr ""
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Вертикальное выравнивание"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "Отношение"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr ""
594 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
595 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr ""
604 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
605 "элемента рамки"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:261
608 #, fuzzy
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Дополнение слева"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:262
613 #, fuzzy
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
618 #, fuzzy
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Дополнение снизу"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:270
623 #, fuzzy
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:286
628 #, fuzzy
629 msgid "Page type"
630 msgstr "Тип упаковки"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:287
633 #, fuzzy
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "Тип сообщения"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:304
638 #, fuzzy
639 msgid "Page title"
640 msgstr "Размер страницы"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:305
643 #, fuzzy
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Заголовок окна"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:321
648 #, fuzzy
649 msgid "Header image"
650 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:322
653 msgid "Header image for the assistant page"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:338
657 #, fuzzy
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Изображение"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:354
666 #, fuzzy
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "Приращение страницы"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:355
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:92
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:93
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:101
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:102
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:110
691 msgid "Child internal width padding"
692 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:111
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:119
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:120
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
704 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:128
707 msgid "Layout style"
708 msgstr "Стиль размещения"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:129
711 msgid ""
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
714 msgstr ""
715 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
716 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
717 "end (\"с конца\")"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:137
720 msgid "Secondary"
721 msgstr "Вторичный"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:138
724 msgid ""
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
726 "g., help buttons"
727 msgstr ""
728 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
729 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
730 "справки"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
734 msgid "Spacing"
735 msgstr "Интервал"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:99
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:563
743 msgid "Homogeneous"
744 msgstr "Гомогенность"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:109
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
752 msgid "Expand"
753 msgstr "Расширяемость"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:117
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
757 msgstr ""
758 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
759 "элемента"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:123
762 msgid "Fill"
763 msgstr "Заполнение"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:124
766 msgid ""
767 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
768 "used as padding"
769 msgstr ""
770 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
771 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:130
774 msgid "Padding"
775 msgstr "Дополнение"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:131
778 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
779 msgstr ""
780 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
781 "и его соседями, в точках растра"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:137
784 msgid "Pack type"
785 msgstr "Тип упаковки"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
788 msgid ""
789 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
790 "start or end of the parent"
791 msgstr ""
792 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
793 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
796 #: gtk/gtkruler.c:110
797 msgid "Position"
798 msgstr "Позиция"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:200
805 msgid ""
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
807 "widget"
808 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
811 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "Использовать подчеркивание"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
816 msgid ""
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
819 msgstr ""
820 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
821 "используется в комбинации клавиш."
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:215
824 msgid "Use stock"
825 msgstr "Использовать встроенное"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:216
828 msgid ""
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
830 msgstr ""
831 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
832 "вместо отображения"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:231
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "Рельефные границы"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:232
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "Стиль рельефа границы"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:249
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:268
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
859 msgid "Image widget"
860 msgstr "Виджет \"Изображение\""
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:286
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:300
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Положение изображения"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:301
871 msgid "The position of the image relative to the text"
872 msgstr "Положение изображения относительно текста"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:410
875 msgid "Default Spacing"
876 msgstr "Интервал по умолчанию"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:411
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
880 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:417
883 msgid "Default Outside Spacing"
884 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:418
887 msgid ""
888 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
889 "border"
890 msgstr ""
891 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
892 "добавляется снаружи к границам кнопок"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:423
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:424
899 msgid ""
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr ""
902 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:431
905 msgid "Child Y Displacement"
906 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:432
909 msgid ""
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr ""
912 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:448
915 msgid "Displace focus"
916 msgstr "Сместить фокус"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:449
919 msgid ""
920 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 "rectangle"
922 msgstr ""
923 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
926 msgid "Inner Border"
927 msgstr "Внутреннее окаймление"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:463
930 msgid "Border between button edges and child."
931 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:476
934 msgid "Image spacing"
935 msgstr "Отступ изображения"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:477
938 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
939 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:485
942 msgid "Show button images"
943 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:486
946 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
947 msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:417
950 msgid "Year"
951 msgstr "Год"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:418
954 msgid "The selected year"
955 msgstr "Выбранный год"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:424
958 msgid "Month"
959 msgstr "Месяц"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:425
962 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
963 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:431
966 msgid "Day"
967 msgstr "День"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:432
970 msgid ""
971 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
972 "currently selected day)"
973 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:446
976 msgid "Show Heading"
977 msgstr "Показывать заголовок"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:447
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:461
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "Показывать имена дней"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:462
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:475
992 msgid "No Month Change"
993 msgstr "Месяц не изменяется"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:476
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Показывать номера недель"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1008 msgid "mode"
1009 msgstr "режим"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1016 msgid "visible"
1017 msgstr "видимое"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Показать эту ячейку"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1028 msgid "xalign"
1029 msgstr "x-выравнивание"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgid "The x-align"
1033 msgstr "Выравнивание по оси X"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1036 msgid "yalign"
1037 msgstr "y-выравнивание"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1040 msgid "The y-align"
1041 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1044 msgid "xpad"
1045 msgstr "заполнение по горизонтали"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1048 msgid "The xpad"
1049 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1052 msgid "ypad"
1053 msgstr "заполнение по вертикали"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1056 msgid "The ypad"
1057 msgstr "Заполнение по вертикали"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1060 msgid "width"
1061 msgstr "ширина"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Фиксированная ширина"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1068 msgid "height"
1069 msgstr "высота"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Фиксированная высота"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1076 msgid "Is Expander"
1077 msgstr "Расширяемая"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1084 msgid "Is Expanded"
1085 msgstr "Расширенная"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Цвет фона ячейки"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1108 msgid "Cell background set"
1109 msgstr "Фон ячейки установлен"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1116 msgid "Accelerator key"
1117 msgstr "Быстрая клавиша"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1120 msgid "The keyval of the accelerator"
1121 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1132 msgid "Accelerator keycode"
1133 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1136 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1140 msgid "Accelerator Mode"
1141 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 msgid "The type of accelerators"
1145 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1148 msgid "Model"
1149 msgstr "Модель"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1152 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1153 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1156 msgid "Text Column"
1157 msgstr "Столбец текста"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1160 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1161 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1164 msgid "Has Entry"
1165 msgstr "Имеет запись"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1168 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1169 msgstr ""
1170 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1197 msgid "Stock ID"
1198 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1206 msgid "Size"
1207 msgstr "Размер"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1214 msgid "Detail"
1215 msgstr "Подробности"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "Отслеживать состояние"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1234 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1236 msgid "Text"
1237 msgstr "Текст"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Pulse"
1246 msgstr "Шаг приращения"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1249 msgid ""
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1255 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1256 msgid "Adjustment"
1257 msgstr "Подгонка"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1260 #, fuzzy
1261 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1262 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Climb rate"
1267 msgstr "Ускорение"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1270 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1271 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1274 msgid "Digits"
1275 msgstr "Цифры"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1278 msgid "The number of decimal places to display"
1279 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1282 msgid "Text to render"
1283 msgstr "Отображаемый текст"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1286 msgid "Markup"
1287 msgstr "Разметка"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1290 msgid "Marked up text to render"
1291 msgstr "Разметка текста для отображения"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1294 msgid "Attributes"
1295 msgstr "Атрибуты"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1299 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1302 msgid "Single Paragraph Mode"
1303 msgstr "Режим одного абзаца"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1306 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1307 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1310 msgid "Background color name"
1311 msgstr "Наименование цвета фона"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1314 msgid "Background color as a string"
1315 msgstr "Цвет фона как строка"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1318 msgid "Background color"
1319 msgstr "Цвет фона"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1322 msgid "Background color as a GdkColor"
1323 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1326 msgid "Foreground color name"
1327 msgstr "Наименование цвета текста"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1330 msgid "Foreground color as a string"
1331 msgstr "Цвет текста как строка"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1334 msgid "Foreground color"
1335 msgstr "Цвет текста"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1338 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1339 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1342 #: gtk/gtktextview.c:570
1343 msgid "Editable"
1344 msgstr "Редактируемый"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1347 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1348 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1351 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1352 msgid "Font"
1353 msgstr "Шрифт"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1356 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1357 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1360 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1361 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1364 msgid "Font family"
1365 msgstr "Семейство шрифта:"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1368 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1369 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1372 #: gtk/gtktexttag.c:291
1373 msgid "Font style"
1374 msgstr "Стиль шрифта"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1377 #: gtk/gtktexttag.c:300
1378 msgid "Font variant"
1379 msgstr "Вариант шрифта"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1382 #: gtk/gtktexttag.c:309
1383 msgid "Font weight"
1384 msgstr "Насыщенность шрифта"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1387 #: gtk/gtktexttag.c:320
1388 msgid "Font stretch"
1389 msgstr "Разрядка шрифта"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1392 #: gtk/gtktexttag.c:329
1393 msgid "Font size"
1394 msgstr "Размер шрифта"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1397 msgid "Font points"
1398 msgstr "Пункты шрифта"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1401 msgid "Font size in points"
1402 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1405 msgid "Font scale"
1406 msgstr "Масштаб шрифта"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1409 msgid "Font scaling factor"
1410 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1413 msgid "Rise"
1414 msgstr "Смещение"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1417 msgid ""
1418 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1419 msgstr ""
1420 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1421 "значений)"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1424 msgid "Strikethrough"
1425 msgstr "Перечеркивание"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1428 msgid "Whether to strike through the text"
1429 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1432 msgid "Underline"
1433 msgstr "Подчеркивание"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1436 msgid "Style of underline for this text"
1437 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1440 msgid "Language"
1441 msgstr "Язык"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1444 msgid ""
1445 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1446 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1447 "probably don't need it"
1448 msgstr ""
1449 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1450 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1451 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1454 msgid "Ellipsize"
1455 msgstr "Эллиптизация"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1458 msgid ""
1459 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1460 "have enough room to display the entire string"
1461 msgstr ""
1462 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1463 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1466 #: gtk/gtklabel.c:449
1467 msgid "Width In Characters"
1468 msgstr "Ширина в символах"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1471 msgid "The desired width of the label, in characters"
1472 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1475 msgid "Wrap mode"
1476 msgstr "Режим переноса"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1479 msgid ""
1480 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1481 "have enough room to display the entire string"
1482 msgstr ""
1483 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1484 "не хватает места для отображения всей строки"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1487 msgid "Wrap width"
1488 msgstr "Ширина переноса"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1491 msgid "The width at which the text is wrapped"
1492 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1495 msgid "Alignment"
1496 msgstr "Выравнивание"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1499 msgid "How to align the lines"
1500 msgstr "Как выравнивать строки"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1503 msgid "Background set"
1504 msgstr "Фон установлен"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1507 msgid "Whether this tag affects the background color"
1508 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1511 msgid "Foreground set"
1512 msgstr "Передний план установлен"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1515 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1516 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1519 msgid "Editability set"
1520 msgstr "Редактируемость установлена"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1523 msgid "Whether this tag affects text editability"
1524 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1527 msgid "Font family set"
1528 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1531 msgid "Whether this tag affects the font family"
1532 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1535 msgid "Font style set"
1536 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1539 msgid "Whether this tag affects the font style"
1540 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1543 msgid "Font variant set"
1544 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1547 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1548 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1551 msgid "Font weight set"
1552 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1555 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1556 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1559 msgid "Font stretch set"
1560 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1563 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1564 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1567 msgid "Font size set"
1568 msgstr "Размера шрифта установлен"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1571 msgid "Whether this tag affects the font size"
1572 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1575 msgid "Font scale set"
1576 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1579 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1580 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1583 msgid "Rise set"
1584 msgstr "Смещение установлено"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1587 msgid "Whether this tag affects the rise"
1588 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1591 msgid "Strikethrough set"
1592 msgstr "Перечёркивание установлено"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1595 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1596 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1599 msgid "Underline set"
1600 msgstr "Подчёркивание установлено"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1603 msgid "Whether this tag affects underlining"
1604 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1607 msgid "Language set"
1608 msgstr "Язык установлен"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1611 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1612 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1615 msgid "Ellipsize set"
1616 msgstr "Установка эллиптизации"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1619 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1620 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Align set"
1625 msgstr "Выравнивание"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1630 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1633 msgid "Toggle state"
1634 msgstr "Состояние переключения"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1637 msgid "The toggle state of the button"
1638 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1641 msgid "Inconsistent state"
1642 msgstr "Нечувствительное состояние"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1645 msgid "The inconsistent state of the button"
1646 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1649 msgid "Activatable"
1650 msgstr "Активируемое"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1653 msgid "The toggle button can be activated"
1654 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1657 msgid "Radio state"
1658 msgstr "Радио-состояние"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1661 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1662 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1665 msgid "Indicator size"
1666 msgstr "Размер индикатора"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1670 msgid "Size of check or radio indicator"
1671 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1672
1673 #: gtk/gtkcellview.c:163
1674 msgid "CellView model"
1675 msgstr "Модель CellView"
1676
1677 #: gtk/gtkcellview.c:164
1678 msgid "The model for cell view"
1679 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1680
1681 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1682 msgid "Indicator Size"
1683 msgstr "Размер индикатора"
1684
1685 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1686 msgid "Indicator Spacing"
1687 msgstr "Интервал индикатора"
1688
1689 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1690 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1691 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1692
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1694 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1695 msgid "Active"
1696 msgstr "Активный"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1699 msgid "Whether the menu item is checked"
1700 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1703 msgid "Inconsistent"
1704 msgstr "Нечувствительный"
1705
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1707 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1708 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1709
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1711 msgid "Draw as radio menu item"
1712 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1715 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1716 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1717
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1719 msgid "Use alpha"
1720 msgstr "Использовать прозрачность"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1723 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1724 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1727 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1728 msgid "Title"
1729 msgstr "Заголовок"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1732 msgid "The title of the color selection dialog"
1733 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1736 msgid "Current Color"
1737 msgstr "Текущий цвет"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1740 msgid "The selected color"
1741 msgstr "Выбранный цвет"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1744 msgid "Current Alpha"
1745 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1748 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1749 msgstr ""
1750 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1751 "абсолютно непрозрачно)"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1754 msgid "Has Opacity Control"
1755 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1758 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1759 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1762 msgid "Has palette"
1763 msgstr "Имеет палитру"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1766 msgid "Whether a palette should be used"
1767 msgstr "Используется ли палитра"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1770 msgid "The current color"
1771 msgstr "Текущий цвет"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1774 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1775 msgstr ""
1776 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1777 "абсолютно непрозрачно)"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1780 msgid "Custom palette"
1781 msgstr "Другая палитра"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1784 msgid "Palette to use in the color selector"
1785 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1786
1787 #: gtk/gtkcombo.c:143
1788 msgid "Enable arrow keys"
1789 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1790
1791 #: gtk/gtkcombo.c:144
1792 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1793 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1794
1795 #: gtk/gtkcombo.c:150
1796 msgid "Always enable arrows"
1797 msgstr "Всегда включать стрелки"
1798
1799 #: gtk/gtkcombo.c:151
1800 msgid "Obsolete property, ignored"
1801 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:157
1804 msgid "Case sensitive"
1805 msgstr "Чувствительный к регистру"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:158
1808 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1809 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:165
1812 msgid "Allow empty"
1813 msgstr "Позволять пустое"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:166
1816 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1817 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:173
1820 msgid "Value in list"
1821 msgstr "Значение из списка"
1822
1823 #: gtk/gtkcombo.c:174
1824 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1825 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1828 msgid "ComboBox model"
1829 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1830
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1832 msgid "The model for the combo box"
1833 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1834
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1836 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1837 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1840 msgid "Row span column"
1841 msgstr "Столбец заполнения строки"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1844 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1845 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1848 msgid "Column span column"
1849 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1852 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1853 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1856 msgid "Active item"
1857 msgstr "Активный элемент"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1860 msgid "The item which is currently active"
1861 msgstr "Текущий активный элемент"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1864 msgid "Add tearoffs to menus"
1865 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1868 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1869 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1872 msgid "Has Frame"
1873 msgstr "Имеет рамку"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1876 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1877 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1880 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1881 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1884 msgid "Tearoff Title"
1885 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1888 msgid ""
1889 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1890 "off"
1891 msgstr ""
1892 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1893 "отделения"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1896 msgid "Popup shown"
1897 msgstr "Показывать всплывающее меню"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1900 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1901 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1904 msgid "Appears as list"
1905 msgstr "Появляется как список"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1908 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1909 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Arrow Size"
1914 msgstr "Направление стрелки"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1917 #, fuzzy
1918 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1919 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1922 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1923 #: gtk/gtkviewport.c:122
1924 msgid "Shadow type"
1925 msgstr "Тип тени"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1930 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
1931
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1933 msgid "Resize mode"
1934 msgstr "Режим изменения размера"
1935
1936 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1937 msgid "Specify how resize events are handled"
1938 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1939
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1941 msgid "Border width"
1942 msgstr "Ширина границы"
1943
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1945 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1946 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1947
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1949 msgid "Child"
1950 msgstr "Дочерний элемент"
1951
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1953 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1954 msgstr ""
1955 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:124
1958 msgid "Curve type"
1959 msgstr "Тип кривой"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:125
1962 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1963 msgstr ""
1964 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1965
1966 #: gtk/gtkcurve.c:132
1967 msgid "Minimum X"
1968 msgstr "Минимум по X"
1969
1970 #: gtk/gtkcurve.c:133
1971 msgid "Minimum possible value for X"
1972 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1973
1974 #: gtk/gtkcurve.c:141
1975 msgid "Maximum X"
1976 msgstr "Максимум по X"
1977
1978 #: gtk/gtkcurve.c:142
1979 msgid "Maximum possible X value"
1980 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1981
1982 #: gtk/gtkcurve.c:150
1983 msgid "Minimum Y"
1984 msgstr "Минимум по Y"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:151
1987 msgid "Minimum possible value for Y"
1988 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1989
1990 #: gtk/gtkcurve.c:159
1991 msgid "Maximum Y"
1992 msgstr "Максимум по Y"
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:160
1995 msgid "Maximum possible value for Y"
1996 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1997
1998 #: gtk/gtkdialog.c:118
1999 msgid "Has separator"
2000 msgstr "Имеет разделитель"
2001
2002 #: gtk/gtkdialog.c:119
2003 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2004 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2005
2006 #: gtk/gtkdialog.c:144
2007 msgid "Content area border"
2008 msgstr "Граница области содержимого"
2009
2010 #: gtk/gtkdialog.c:145
2011 msgid "Width of border around the main dialog area"
2012 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2013
2014 #: gtk/gtkdialog.c:152
2015 msgid "Button spacing"
2016 msgstr "Интервал кнопок"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:153
2019 msgid "Spacing between buttons"
2020 msgstr "Интервал между кнопками"
2021
2022 #: gtk/gtkdialog.c:161
2023 msgid "Action area border"
2024 msgstr "Граница области действий"
2025
2026 #: gtk/gtkdialog.c:162
2027 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2028 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2031 msgid "Cursor Position"
2032 msgstr "Позиция курсора"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2035 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2036 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2039 msgid "Selection Bound"
2040 msgstr "Граница выделения"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2043 msgid ""
2044 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2045 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:498
2048 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2049 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:505
2052 msgid "Maximum length"
2053 msgstr "Максимальная длина"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:506
2056 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2057 msgstr ""
2058 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:514
2061 msgid "Visibility"
2062 msgstr "Видимость"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:515
2065 msgid ""
2066 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2067 "mode)"
2068 msgstr ""
2069 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2070 "самого текста (режим ввода пароля)"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:523
2073 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2074 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:531
2077 msgid ""
2078 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2079 msgstr ""
2080 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:538
2083 msgid "Invisible character"
2084 msgstr "Невидимый символ"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:539
2087 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2088 msgstr ""
2089 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2090 "\")"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:546
2093 msgid "Activates default"
2094 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:547
2097 msgid ""
2098 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2099 "dialog) when Enter is pressed"
2100 msgstr ""
2101 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
2102 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:553
2105 msgid "Width in chars"
2106 msgstr "Ширина в символах"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:554
2109 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2110 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:563
2113 msgid "Scroll offset"
2114 msgstr "Смещение при прокрутке"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:564
2117 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2118 msgstr ""
2119 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2120 "прокрутке"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:574
2123 msgid "The contents of the entry"
2124 msgstr "Содержимое поля ввода"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2127 msgid "X align"
2128 msgstr "Выравнивание по X"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2131 msgid ""
2132 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2133 "layouts."
2134 msgstr ""
2135 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2136 "формата RTL."
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:606
2139 msgid "Truncate multiline"
2140 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:607
2143 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2144 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:623
2147 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:891
2151 msgid "Border between text and frame."
2152 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2155 msgid "Select on focus"
2156 msgstr "Выделять при фокусировании"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:897
2159 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2160 msgstr ""
2161 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:911
2164 msgid "Password Hint Timeout"
2165 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:912
2168 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2169 msgstr ""
2170 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2171
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2173 msgid "Completion Model"
2174 msgstr "Режим дополнения"
2175
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2177 msgid "The model to find matches in"
2178 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2179
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2181 msgid "Minimum Key Length"
2182 msgstr "Минимальная длина ключа"
2183
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2185 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2186 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2187
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2189 msgid "Text column"
2190 msgstr "Текстовый столбец"
2191
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2193 msgid "The column of the model containing the strings."
2194 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2195
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2197 msgid "Inline completion"
2198 msgstr "Автозавершение"
2199
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2201 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2202 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2205 msgid "Popup completion"
2206 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2209 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2210 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2213 msgid "Popup set width"
2214 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2217 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2218 msgstr ""
2219 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2222 msgid "Popup single match"
2223 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2226 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2227 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Inline selection"
2232 msgstr "Автозавершение"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2235 msgid "Your description here"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2239 msgid "Visible Window"
2240 msgstr "Видимое окно"
2241
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2243 msgid ""
2244 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2245 "trap events."
2246 msgstr ""
2247 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2248 "только для перехвата событий."
2249
2250 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2251 msgid "Above child"
2252 msgstr "Над дочерним элементом"
2253
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2255 msgid ""
2256 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2257 "child widget as opposed to below it."
2258 msgstr ""
2259 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2260 "противовес расположению снизу."
2261
2262 #: gtk/gtkexpander.c:177
2263 msgid "Expanded"
2264 msgstr "Расширенный"
2265
2266 #: gtk/gtkexpander.c:178
2267 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2268 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2269
2270 #: gtk/gtkexpander.c:186
2271 msgid "Text of the expander's label"
2272 msgstr "Текст метки расширителя"
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2275 msgid "Use markup"
2276 msgstr "Использовать разметку"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2279 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2280 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:210
2283 msgid "Space to put between the label and the child"
2284 msgstr ""
2285 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2286 "элементом"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2289 msgid "Label widget"
2290 msgstr "Виджет \"Метка\""
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:220
2293 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2294 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2297 msgid "Expander Size"
2298 msgstr "Размер расширителя"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2301 msgid "Size of the expander arrow"
2302 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:236
2305 msgid "Spacing around expander arrow"
2306 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2309 msgid "Action"
2310 msgstr "Действие"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2313 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2314 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2317 msgid "File System Backend"
2318 msgstr "Движок файловой системы"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2321 msgid "Name of file system backend to use"
2322 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2325 msgid "Filter"
2326 msgstr "Фильтр"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2329 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2330 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2333 msgid "Local Only"
2334 msgstr "Только локальные"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2337 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2338 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2341 msgid "Preview widget"
2342 msgstr "Виджет образца"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2345 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2346 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2349 msgid "Preview Widget Active"
2350 msgstr "Виджет образца активен"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2353 msgid ""
2354 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2355 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2358 msgid "Use Preview Label"
2359 msgstr "Использовать метку для образца"
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2362 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2363 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2366 msgid "Extra widget"
2367 msgstr "Дополнительный виджет"
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2370 msgid "Application supplied widget for extra options."
2371 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2374 msgid "Select Multiple"
2375 msgstr "Выделять несколько"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2378 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2379 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2382 msgid "Show Hidden"
2383 msgstr "Показывать скрытые"
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2386 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2387 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2390 msgid "Do overwrite confirmation"
2391 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2394 msgid ""
2395 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2396 "dialog if necessary."
2397 msgstr ""
2398 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2399 "выбора файлов."
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2402 msgid "Dialog"
2403 msgstr "Диалог"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2406 msgid "The file chooser dialog to use."
2407 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2410 msgid "The title of the file chooser dialog."
2411 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2414 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2415 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2416
2417 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2418 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2419 msgid "Filename"
2420 msgstr "Имя файла"
2421
2422 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2423 msgid "The currently selected filename"
2424 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2425
2426 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2427 msgid "Show file operations"
2428 msgstr "Показать файловые операции"
2429
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2431 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2432 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2433
2434 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2435 msgid "Cancelled"
2436 msgstr "Отменено"
2437
2438 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2439 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2440 msgstr "Может ли операция успешно завершиться"
2441
2442 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2443 msgid "X position"
2444 msgstr "Позиция по X"
2445
2446 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2447 msgid "X position of child widget"
2448 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2449
2450 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2451 msgid "Y position"
2452 msgstr "Позиция по Y"
2453
2454 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2455 msgid "Y position of child widget"
2456 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2459 msgid "The title of the font selection dialog"
2460 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2463 msgid "Font name"
2464 msgstr "Наименование шрифта"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2467 msgid "The name of the selected font"
2468 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2471 msgid "Sans 12"
2472 msgstr "Sans 12"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2475 msgid "Use font in label"
2476 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2479 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2480 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2483 msgid "Use size in label"
2484 msgstr "Использовать размер в метке"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2487 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2488 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2491 msgid "Show style"
2492 msgstr "Показывать стиль"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2495 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2496 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2499 msgid "Show size"
2500 msgstr "Показывать размер"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2503 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2504 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2505
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2507 msgid "The X string that represents this font"
2508 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2509
2510 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2511 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2512 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2513
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2515 msgid "Preview text"
2516 msgstr "Образец текста"
2517
2518 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2519 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2520 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2521
2522 #: gtk/gtkframe.c:96
2523 msgid "Text of the frame's label"
2524 msgstr "Текст метки рамки"
2525
2526 #: gtk/gtkframe.c:103
2527 msgid "Label xalign"
2528 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:104
2531 msgid "The horizontal alignment of the label"
2532 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:112
2535 msgid "Label yalign"
2536 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:113
2539 msgid "The vertical alignment of the label"
2540 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2543 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2544 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2545
2546 #: gtk/gtkframe.c:128
2547 msgid "Frame shadow"
2548 msgstr "Тень рамки"
2549
2550 #: gtk/gtkframe.c:129
2551 msgid "Appearance of the frame border"
2552 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2553
2554 #: gtk/gtkframe.c:138
2555 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2556 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2557
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2559 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2560 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2561
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2563 msgid "Handle position"
2564 msgstr "Позиция регулятора"
2565
2566 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2567 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2568 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2569
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2571 msgid "Snap edge"
2572 msgstr "Выравнивать края"
2573
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2575 msgid ""
2576 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2577 "handlebox"
2578 msgstr ""
2579 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2580 "управления."
2581
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2583 msgid "Snap edge set"
2584 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2585
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2587 msgid ""
2588 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2589 "handle_position"
2590 msgstr ""
2591 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2592 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2593
2594 #: gtk/gtkiconview.c:527
2595 msgid "Selection mode"
2596 msgstr "Режим выделения"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:528
2599 msgid "The selection mode"
2600 msgstr "Режим выделения"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:546
2603 msgid "Pixbuf column"
2604 msgstr "Столбец pixbuf"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:547
2607 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2608 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:565
2611 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2612 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:584
2615 msgid "Markup column"
2616 msgstr "Разметка столбца"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:585
2619 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2620 msgstr ""
2621 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2622 "разметка Pango"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:592
2625 msgid "Icon View Model"
2626 msgstr "Модель Icon View"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:593
2629 msgid "The model for the icon view"
2630 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:609
2633 msgid "Number of columns"
2634 msgstr "Число столбцов"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:610
2637 msgid "Number of columns to display"
2638 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:627
2641 msgid "Width for each item"
2642 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:628
2645 msgid "The width used for each item"
2646 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:644
2649 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2650 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:659
2653 msgid "Row Spacing"
2654 msgstr "Межстрочный интервал"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:660
2657 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2658 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:675
2661 msgid "Column Spacing"
2662 msgstr "Интервал столбцов"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:676
2665 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2666 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:691
2669 msgid "Margin"
2670 msgstr "Граница"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:692
2673 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2674 msgstr ""
2675 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2678 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2679 msgid "Orientation"
2680 msgstr "Ориентация"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:709
2683 msgid ""
2684 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2685 msgstr ""
2686 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2689 msgid "Reorderable"
2690 msgstr "Переставляемые"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2693 msgid "View is reorderable"
2694 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:733
2697 msgid "Selection Box Color"
2698 msgstr "Цвет диалога выделения"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:734
2701 msgid "Color of the selection box"
2702 msgstr "Цвет диалога выделения"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:740
2705 msgid "Selection Box Alpha"
2706 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:741
2709 msgid "Opacity of the selection box"
2710 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2713 msgid "Pixbuf"
2714 msgstr "Pixbuf"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2717 msgid "A GdkPixbuf to display"
2718 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:138
2721 msgid "Pixmap"
2722 msgstr "Pixmap"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:139
2725 msgid "A GdkPixmap to display"
2726 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2729 msgid "Image"
2730 msgstr "Изображение"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:147
2733 msgid "A GdkImage to display"
2734 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:154
2737 msgid "Mask"
2738 msgstr "Маска"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:155
2741 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2742 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2745 msgid "Filename to load and display"
2746 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2749 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2750 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:179
2753 msgid "Icon set"
2754 msgstr "Набор значков"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:180
2757 msgid "Icon set to display"
2758 msgstr "Отображаемый набор значков"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2761 msgid "Icon size"
2762 msgstr "Размер значка"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:188
2765 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2766 msgstr ""
2767 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2768 "значка"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:204
2771 msgid "Pixel size"
2772 msgstr "Размер в пикселах"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:205
2775 msgid "Pixel size to use for named icon"
2776 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:213
2779 msgid "Animation"
2780 msgstr "Анимация"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:214
2783 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2784 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2785
2786 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2787 msgid "Storage type"
2788 msgstr "Тип хранения"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2791 msgid "The representation being used for image data"
2792 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2793
2794 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2795 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2796 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2797
2798 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2799 msgid "Show menu images"
2800 msgstr "Показывать изображения в меню"
2801
2802 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2803 msgid "Whether images should be shown in menus"
2804 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2805
2806 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2807 msgid "The screen where this window will be displayed"
2808 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:298
2811 msgid "The text of the label"
2812 msgstr "Текст метки"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:305
2815 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2816 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2819 msgid "Justification"
2820 msgstr "Выравнивание"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:327
2823 msgid ""
2824 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2825 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2826 "GtkMisc::xalign for that"
2827 msgstr ""
2828 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2829 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2830 "GtkMisc::xalign"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:335
2833 msgid "Pattern"
2834 msgstr "Шаблон"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:336
2837 msgid ""
2838 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2839 "to underline"
2840 msgstr ""
2841 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2842 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:343
2845 msgid "Line wrap"
2846 msgstr "Перенос строк"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:344
2849 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2850 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:359
2853 msgid "Line wrap mode"
2854 msgstr "Режим переноса строк"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:360
2857 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2858 msgstr ""
2859 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:367
2862 msgid "Selectable"
2863 msgstr "Выделяемый"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:368
2866 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2867 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:374
2870 msgid "Mnemonic key"
2871 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:375
2874 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2875 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:383
2878 msgid "Mnemonic widget"
2879 msgstr "Мнемонический виджет"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:384
2882 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2883 msgstr ""
2884 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:430
2887 msgid ""
2888 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2889 "enough room to display the entire string"
2890 msgstr ""
2891 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
2892 "недостаточно для отображения всей строки."
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:470
2895 msgid "Single Line Mode"
2896 msgstr "Режим одной строки"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:471
2899 msgid "Whether the label is in single line mode"
2900 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:488
2903 msgid "Angle"
2904 msgstr "Угол"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:489
2907 msgid "Angle at which the label is rotated"
2908 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:509
2911 msgid "Maximum Width In Characters"
2912 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:510
2915 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2916 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:626
2919 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2920 msgstr ""
2921 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
2922
2923 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2924 msgid "Horizontal adjustment"
2925 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2926
2927 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2928 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2929 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2930
2931 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2932 msgid "Vertical adjustment"
2933 msgstr "Подгонка по вертикали"
2934
2935 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2936 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2937 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2938
2939 #: gtk/gtklayout.c:619
2940 msgid "The width of the layout"
2941 msgstr "Ширина макета"
2942
2943 #: gtk/gtklayout.c:628
2944 msgid "The height of the layout"
2945 msgstr "Высота макета"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:485
2948 msgid ""
2949 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2950 "off"
2951 msgstr ""
2952 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2953 "отделения"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:499
2956 msgid "Tearoff State"
2957 msgstr "Состояние линии разрыва"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:500
2960 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2961 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:506
2964 msgid "Vertical Padding"
2965 msgstr "Вертикальное дополнение"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:507
2968 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2969 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:515
2972 msgid "Horizontal Padding"
2973 msgstr "Горизонтальные дополнение"
2974
2975 #: gtk/gtkmenu.c:516
2976 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2977 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:524
2980 msgid "Vertical Offset"
2981 msgstr "Вертикальный отступ"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:525
2984 msgid ""
2985 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2986 "vertically"
2987 msgstr ""
2988 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:533
2991 msgid "Horizontal Offset"
2992 msgstr "Горизонтальный отступ"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:534
2995 msgid ""
2996 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2997 "horizontally"
2998 msgstr ""
2999 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:542
3002 msgid "Double Arrows"
3003 msgstr "Двойные стрелки"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:543
3006 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3007 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:551
3010 msgid "Left Attach"
3011 msgstr "Прибавление слева"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3014 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3015 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:559
3018 msgid "Right Attach"
3019 msgstr "Прибавление справа"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:560
3022 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3023 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:567
3026 msgid "Top Attach"
3027 msgstr "Прибавление сверху"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:568
3030 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3031 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:575
3034 msgid "Bottom Attach"
3035 msgstr "Прибавление снизу"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3038 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3039 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:663
3042 msgid "Can change accelerators"
3043 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:664
3046 msgid ""
3047 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3048 msgstr ""
3049 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:669
3052 msgid "Delay before submenus appear"
3053 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:670
3056 msgid ""
3057 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3058 msgstr ""
3059 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3060 "меню, чтобы было отображено подменю"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:677
3063 msgid "Delay before hiding a submenu"
3064 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:678
3067 msgid ""
3068 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3069 "submenu"
3070 msgstr ""
3071 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3072 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3073
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3075 msgid "Pack direction"
3076 msgstr "Направление упаковки"
3077
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3079 msgid "The pack direction of the menubar"
3080 msgstr "Направление упаковки меню"
3081
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3083 msgid "Child Pack direction"
3084 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3085
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3087 msgid "The child pack direction of the menubar"
3088 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3089
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3091 msgid "Style of bevel around the menubar"
3092 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3093
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3095 msgid "Internal padding"
3096 msgstr "Внутреннее дополнение"
3097
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3099 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3100 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3101
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3103 msgid "Delay before drop down menus appear"
3104 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3105
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3107 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3108 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3109
3110 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3111 msgid "Take Focus"
3112 msgstr "Перехватывает фокус"
3113
3114 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3115 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3116 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3117
3118 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3119 msgid "Menu"
3120 msgstr "Меню"
3121
3122 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3123 msgid "The dropdown menu"
3124 msgstr "Выпадающее меню"
3125
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3127 msgid "Image/label border"
3128 msgstr "Граница изображения/метки"
3129
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3131 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3132 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3133
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3135 msgid "Use separator"
3136 msgstr "Использовать разделитель"
3137
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3139 msgid ""
3140 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3141 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3142
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3144 msgid "Message Type"
3145 msgstr "Тип сообщения"
3146
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3148 msgid "The type of message"
3149 msgstr "Тип сообщения"
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3152 msgid "Message Buttons"
3153 msgstr "Кнопки сообщения"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3156 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3157 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3160 msgid "The primary text of the message dialog"
3161 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3164 msgid "Use Markup"
3165 msgstr "Использовать разметку"
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3168 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3169 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3170
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3172 msgid "Secondary Text"
3173 msgstr "Вторичный текст"
3174
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3176 msgid "The secondary text of the message dialog"
3177 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3178
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3180 msgid "Use Markup in secondary"
3181 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3184 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3185 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3186
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3188 msgid "The image"
3189 msgstr "Изображение"
3190
3191 #: gtk/gtkmisc.c:83
3192 msgid "Y align"
3193 msgstr "Y-выравнивание"
3194
3195 #: gtk/gtkmisc.c:84
3196 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3197 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3198
3199 #: gtk/gtkmisc.c:93
3200 msgid "X pad"
3201 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3202
3203 #: gtk/gtkmisc.c:94
3204 msgid ""
3205 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3206 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3207
3208 #: gtk/gtkmisc.c:103
3209 msgid "Y pad"
3210 msgstr "Заполнение по вертикали"
3211
3212 #: gtk/gtkmisc.c:104
3213 msgid ""
3214 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3215 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:556
3218 msgid "Page"
3219 msgstr "Страница"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:557
3222 msgid "The index of the current page"
3223 msgstr "Индекс текущей страницы"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:565
3226 msgid "Tab Position"
3227 msgstr "Размещение вкладки"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:566
3230 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3231 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:573
3234 msgid "Tab Border"
3235 msgstr "Граница вкладки"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:574
3238 msgid "Width of the border around the tab labels"
3239 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:582
3242 msgid "Horizontal Tab Border"
3243 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:583
3246 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3247 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:591
3250 msgid "Vertical Tab Border"
3251 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:592
3254 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3255 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:600
3258 msgid "Show Tabs"
3259 msgstr "Показать вкладки"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:601
3262 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3263 msgstr "Показываются ли вкладки"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:607
3266 msgid "Show Border"
3267 msgstr "Показывать границу"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:608
3270 msgid "Whether the border should be shown or not"
3271 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:614
3274 msgid "Scrollable"
3275 msgstr "Прокручиваемый"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:615
3278 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3279 msgstr ""
3280 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3281 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:621
3284 msgid "Enable Popup"
3285 msgstr "Включить всплывающие меню"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:622
3288 msgid ""
3289 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3290 "you can use to go to a page"
3291 msgstr ""
3292 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3293 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3294 "страницам"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:629
3297 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3298 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:635
3301 msgid "Group ID"
3302 msgstr "Группа"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:636
3305 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3306 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3309 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3310 msgid "Group"
3311 msgstr "Группа"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:645
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Group for tabs drag and drop"
3316 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:651
3319 msgid "Tab label"
3320 msgstr "Метка вкладки"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:652
3323 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3324 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:658
3327 msgid "Menu label"
3328 msgstr "Метка меню"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:659
3331 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3332 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:672
3335 msgid "Tab expand"
3336 msgstr "Расширение вкладок"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:673
3339 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3340 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:679
3343 msgid "Tab fill"
3344 msgstr "Заполнение вкладок"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:680
3347 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3348 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:686
3351 msgid "Tab pack type"
3352 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:693
3355 msgid "Tab reorderable"
3356 msgstr "Переставляемые вкладки"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:694
3359 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3360 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:700
3363 msgid "Tab detachable"
3364 msgstr "Отделяемые вкладки"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:701
3367 msgid "Whether the tab is detachable"
3368 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3371 msgid "Secondary backward stepper"
3372 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:717
3375 msgid ""
3376 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3377 msgstr ""
3378 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3379 "вкладок"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3382 msgid "Secondary forward stepper"
3383 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:733
3386 msgid ""
3387 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3388 msgstr ""
3389 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3390 "полосы вкладок"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3393 msgid "Backward stepper"
3394 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3397 msgid "Display the standard backward arrow button"
3398 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3401 msgid "Forward stepper"
3402 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3405 msgid "Display the standard forward arrow button"
3406 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:777
3409 msgid "Tab overlap"
3410 msgstr "Перекрытие вкладок"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:778
3413 msgid "Size of tab overlap area"
3414 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:793
3417 msgid "Tab curvature"
3418 msgstr "Сглаживание вкладки"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:794
3421 msgid "Size of tab curvature"
3422 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3423
3424 #: gtk/gtkobject.c:367
3425 msgid "User Data"
3426 msgstr "Пользовательские данные"
3427
3428 #: gtk/gtkobject.c:368
3429 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3430 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3431
3432 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3433 msgid "The menu of options"
3434 msgstr "Параметры меню"
3435
3436 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3437 msgid "Size of dropdown indicator"
3438 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3439
3440 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3441 msgid "Spacing around indicator"
3442 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3443
3444 #: gtk/gtkpaned.c:220
3445 msgid ""
3446 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3447 msgstr ""
3448 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3449 "верхнего угла)"
3450
3451 #: gtk/gtkpaned.c:228
3452 msgid "Position Set"
3453 msgstr "Задавать положение"
3454
3455 #: gtk/gtkpaned.c:229
3456 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3457 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3458
3459 #: gtk/gtkpaned.c:235
3460 msgid "Handle Size"
3461 msgstr "Размер элемента"
3462
3463 #: gtk/gtkpaned.c:236
3464 msgid "Width of handle"
3465 msgstr "Ширина элемента"
3466
3467 #: gtk/gtkpaned.c:252
3468 msgid "Minimal Position"
3469 msgstr "Минимальная позиция"
3470
3471 #: gtk/gtkpaned.c:253
3472 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3473 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3474
3475 #: gtk/gtkpaned.c:270
3476 msgid "Maximal Position"
3477 msgstr "Максимальная позиция"
3478
3479 #: gtk/gtkpaned.c:271
3480 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3481 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3482
3483 #: gtk/gtkpaned.c:288
3484 msgid "Resize"
3485 msgstr "Изменяемый"
3486
3487 #: gtk/gtkpaned.c:289
3488 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3489 msgstr ""
3490 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3491
3492 #: gtk/gtkpaned.c:304
3493 msgid "Shrink"
3494 msgstr "Сжимаемый"
3495
3496 #: gtk/gtkpaned.c:305
3497 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3498 msgstr ""
3499 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3500 "запрошенных размеров"
3501
3502 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3503 msgid "Embedded"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkplug.c:147
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3509 msgstr "Отображается ли значок состояния"
3510
3511 #: gtk/gtkpreview.c:106
3512 msgid ""
3513 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3514 msgstr ""
3515 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3516
3517 #: gtk/gtkprinter.c:120
3518 msgid "Name of the printer"
3519 msgstr "Имя принтера"
3520
3521 #: gtk/gtkprinter.c:126
3522 msgid "Backend"
3523 msgstr "Система печати"
3524
3525 #: gtk/gtkprinter.c:127
3526 msgid "Backend for the printer"
3527 msgstr "Система печати для принтера"
3528
3529 #: gtk/gtkprinter.c:133
3530 msgid "Is Virtual"
3531 msgstr "Виртуальный"
3532
3533 #: gtk/gtkprinter.c:134
3534 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3535 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:140
3538 msgid "Accepts PDF"
3539 msgstr "Принимает PDF"
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:141
3542 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3543 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3544
3545 #: gtk/gtkprinter.c:147
3546 msgid "Accepts PostScript"
3547 msgstr "Принимает PostScript"
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:148
3550 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3551 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3552
3553 #: gtk/gtkprinter.c:154
3554 msgid "State Message"
3555 msgstr "Сообщение состояния"
3556
3557 #: gtk/gtkprinter.c:155
3558 msgid "String giving the current state of the printer"
3559 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:161
3562 msgid "Location"
3563 msgstr "Расположение"
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:162
3566 msgid "The location of the printer"
3567 msgstr "Расположение принтера"
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:169
3570 msgid "The icon name to use for the printer"
3571 msgstr "Значок для принтера"
3572
3573 #: gtk/gtkprinter.c:175
3574 msgid "Job Count"
3575 msgstr "Счётчик задач"
3576
3577 #: gtk/gtkprinter.c:176
3578 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3579 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3580
3581 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3582 msgid "Source option"
3583 msgstr "Параметры принтера"
3584
3585 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3586 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3587 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3588
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3590 msgid "Title of the print job"
3591 msgstr "Заголовок задания печати"
3592
3593 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3594 msgid "Printer"
3595 msgstr "Принтер"
3596
3597 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3598 msgid "Printer to print the job to"
3599 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3600
3601 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3602 msgid "Settings"
3603 msgstr "Настройки"
3604
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3606 msgid "Printer settings"
3607 msgstr "Настройки принтера"
3608
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3610 msgid "Page Setup"
3611 msgstr "Настройки страницы"
3612
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3614 msgid "Track Print Status"
3615 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3616
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3618 msgid ""
3619 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3620 "print data has been sent to the printer or print server."
3621 msgstr ""
3622 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3623 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3626 msgid "Default Page Setup"
3627 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3630 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3631 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3634 msgid "Print Settings"
3635 msgstr "Настройки печати"
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3638 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3639 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3642 msgid "Job Name"
3643 msgstr "Имя задачи"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3646 msgid "A string used for identifying the print job."
3647 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3650 msgid "Number of Pages"
3651 msgstr "Число страниц"
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3654 msgid "The number of pages in the document."
3655 msgstr "Число страниц в документе."
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3658 msgid "Current Page"
3659 msgstr "Текущая страница"
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3662 msgid "The current page in the document"
3663 msgstr "Текущая страница документа"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3666 msgid "Use full page"
3667 msgstr "Использовать страницу целиком"
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3673 "not the corner of the imageable area"
3674 msgstr ""
3675 "Установлено, если начало печатаемых данных должно располагаться в вершине "
3676 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3679 msgid ""
3680 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3681 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3682 msgstr ""
3683 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3684 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3687 msgid "Unit"
3688 msgstr "Единицы"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3691 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3692 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3695 msgid "Show Dialog"
3696 msgstr "Показать диалог"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3699 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3700 msgstr ""
3701 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3704 msgid "Allow Async"
3705 msgstr "Разрешить асинхронно"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3708 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3709 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3712 msgid "Export filename"
3713 msgstr "Файл"
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3716 msgid "Status"
3717 msgstr "Состояние"
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3720 msgid "The status of the print operation"
3721 msgstr "Состояние операции печати"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3724 msgid "Status String"
3725 msgstr "Строка состояния"
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3728 msgid "A human-readable description of the status"
3729 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3732 msgid "Custom tab label"
3733 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3736 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3737 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
3738
3739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3740 msgid "The GtkPageSetup to use"
3741 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
3742
3743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3744 msgid "Selected Printer"
3745 msgstr "Выбранный принтер"
3746
3747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3748 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3749 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
3750
3751 #: gtk/gtkprogress.c:99
3752 msgid "Activity mode"
3753 msgstr "Режим активности"
3754
3755 #: gtk/gtkprogress.c:100
3756 msgid ""
3757 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3758 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3759 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3760 msgstr ""
3761 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3762 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3763 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3764 "время завершения процесса неизвестно."
3765
3766 #: gtk/gtkprogress.c:108
3767 msgid "Show text"
3768 msgstr "Показывать текст"
3769
3770 #: gtk/gtkprogress.c:109
3771 msgid "Whether the progress is shown as text."
3772 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3773
3774 #: gtk/gtkprogress.c:115
3775 msgid "Text x alignment"
3776 msgstr "Выравнивание текста по X"
3777
3778 #: gtk/gtkprogress.c:116
3779 msgid ""
3780 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3781 "layouts."
3782 msgstr ""
3783 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
3784 "раскладки RTL"
3785
3786 #: gtk/gtkprogress.c:122
3787 msgid "Text y alignment"
3788 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3789
3790 #: gtk/gtkprogress.c:123
3791 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3792 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3795 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3796 msgstr ""
3797 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3800 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3801 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3802
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3804 msgid "Bar style"
3805 msgstr "Стиль строки"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3808 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3809 msgstr ""
3810 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3813 msgid "Activity Step"
3814 msgstr "Шаг активности"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3817 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3818 msgstr ""
3819 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3820 "\" (Устаревший)"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3823 msgid "Activity Blocks"
3824 msgstr "Блоки активности"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3827 msgid ""
3828 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3829 "(Deprecated)"
3830 msgstr ""
3831 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3832 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3835 msgid "Discrete Blocks"
3836 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3839 msgid ""
3840 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3841 "style)"
3842 msgstr ""
3843 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3844 "отображается как несплошная линия)"
3845
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3847 msgid "Fraction"
3848 msgstr "Дробь"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3851 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3852 msgstr "Выполненная часть работы"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3855 msgid "Pulse Step"
3856 msgstr "Шаг приращения"
3857
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3859 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3860 msgstr ""
3861 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3862 "индикатора процесса"
3863
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3865 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3866 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3867
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3869 msgid ""
3870 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3871 "have enough room to display the entire string, if at all."
3872 msgstr ""
3873 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3874 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
3875
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3877 msgid "XSpacing"
3878 msgstr "Отступ по горизонтали"
3879
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3881 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3882 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
3883
3884 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3885 msgid "The value"
3886 msgstr "Значение"
3887
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3889 msgid ""
3890 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3891 "is the current action of its group."
3892 msgstr ""
3893 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3894 "это действие является текущим действием своей группы.."
3895
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3897 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3898 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3899
3900 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3901 msgid "The current value"
3902 msgstr "Текущее значение"
3903
3904 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3905 msgid ""
3906 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3907 "action belongs."
3908 msgstr ""
3909 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
3910
3911 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3912 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3913 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3914
3915 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3916 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3917 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:323
3920 msgid "Update policy"
3921 msgstr "Метод обновления"
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:324
3924 msgid "How the range should be updated on the screen"
3925 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:333
3928 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3929 msgstr ""
3930 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3931 "\"диапазон\""
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:340
3934 msgid "Inverted"
3935 msgstr "Инвертированное"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:341
3938 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3939 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:348
3942 msgid "Lower stepper sensitivity"
3943 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:349
3946 msgid ""
3947 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3948 "side"
3949 msgstr ""
3950 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:357
3953 msgid "Upper stepper sensitivity"
3954 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:358
3957 msgid ""
3958 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3959 "side"
3960 msgstr ""
3961 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:375
3964 msgid "Show Fill Level"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:376
3968 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:392
3972 msgid "Restrict to Fill Level"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:393
3976 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:408
3980 msgid "Fill Level"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:409
3984 msgid "The fill level."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:417
3988 msgid "Slider Width"
3989 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:418
3992 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3993 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:425
3996 msgid "Trough Border"
3997 msgstr "Граница направляющей"
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:426
4000 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4001 msgstr ""
4002 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4003 "направляющей"
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:433
4006 msgid "Stepper Size"
4007 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:434
4010 msgid "Length of step buttons at ends"
4011 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4012
4013 #: gtk/gtkrange.c:449
4014 msgid "Stepper Spacing"
4015 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4016
4017 #: gtk/gtkrange.c:450
4018 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4019 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4020
4021 #: gtk/gtkrange.c:457
4022 msgid "Arrow X Displacement"
4023 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:458
4026 msgid ""
4027 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4028 msgstr ""
4029 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4030 "нажатии кнопки"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:465
4033 msgid "Arrow Y Displacement"
4034 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:466
4037 msgid ""
4038 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4039 msgstr ""
4040 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4041 "кнопки"
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:474
4044 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4045 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:475
4048 msgid ""
4049 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4050 "IN while they are dragged"
4051 msgstr ""
4052 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4053 "тенью во время использования"
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:486
4056 msgid "Trough Side Details"
4057 msgstr "Детали окончаний желобка"
4058
4059 #: gtk/gtkrange.c:487
4060 msgid ""
4061 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4062 "with different details"
4063 msgstr ""
4064 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4065 "рисоваться по-разному"
4066
4067 #: gtk/gtkrange.c:503
4068 msgid "Trough Under Steppers"
4069 msgstr "Желобок под метками"
4070
4071 #: gtk/gtkrange.c:504
4072 #, fuzzy
4073 msgid ""
4074 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4075 "spacing"
4076 msgstr ""
4077 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4080 msgid "Recent Manager"
4081 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4084 msgid "The RecentManager object to use"
4085 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4086
4087 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4088 msgid "Show Private"
4089 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4092 msgid "Whether the private items should be displayed"
4093 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4094
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4096 msgid "Show Tooltips"
4097 msgstr "Показывать подсказки"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4100 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4101 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4104 msgid "Show Icons"
4105 msgstr "Показывать значок"
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4108 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4109 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4112 msgid "Show Not Found"
4113 msgstr "Показывать не найденные"
4114
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4116 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4117 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4118
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4120 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4121 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4124 msgid "Local only"
4125 msgstr "Только локальные"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4128 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4129 msgstr ""
4130 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4131 "схемой file:"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4134 msgid "Limit"
4135 msgstr "Максимум"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4138 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4139 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4140
4141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4142 msgid "Sort Type"
4143 msgstr "Порядок сортировки"
4144
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4146 msgid "The sorting order of the items displayed"
4147 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4148
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4150 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4151 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4152
4153 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4154 msgid "Show Numbers"
4155 msgstr "Показывать номера"
4156
4157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4158 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4159 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4160
4161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4162 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4163 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4164
4165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4166 msgid ""
4167 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4168 msgstr ""
4169 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4170 "gtk_recent_manager_get_items()"
4171
4172 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4173 msgid "The size of the recently used resources list"
4174 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4175
4176 #: gtk/gtkruler.c:90
4177 msgid "Lower"
4178 msgstr "Ниже"
4179
4180 #: gtk/gtkruler.c:91
4181 msgid "Lower limit of ruler"
4182 msgstr "Нижний предел линейки"
4183
4184 #: gtk/gtkruler.c:100
4185 msgid "Upper"
4186 msgstr "Выше"
4187
4188 #: gtk/gtkruler.c:101
4189 msgid "Upper limit of ruler"
4190 msgstr "Верхний предел линейки"
4191
4192 #: gtk/gtkruler.c:111
4193 msgid "Position of mark on the ruler"
4194 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4195
4196 #: gtk/gtkruler.c:120
4197 msgid "Max Size"
4198 msgstr "Макс. размер"
4199
4200 #: gtk/gtkruler.c:121
4201 msgid "Maximum size of the ruler"
4202 msgstr "Максимальный размер линейки"
4203
4204 #: gtk/gtkruler.c:136
4205 msgid "Metric"
4206 msgstr "Метрическая система"
4207
4208 #: gtk/gtkruler.c:137
4209 msgid "The metric used for the ruler"
4210 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4211
4212 #: gtk/gtkscale.c:143
4213 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4214 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4215
4216 #: gtk/gtkscale.c:152
4217 msgid "Draw Value"
4218 msgstr "Показывать значение"
4219
4220 #: gtk/gtkscale.c:153
4221 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4222 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4223
4224 #: gtk/gtkscale.c:160
4225 msgid "Value Position"
4226 msgstr "Расположение значения"
4227
4228 #: gtk/gtkscale.c:161
4229 msgid "The position in which the current value is displayed"
4230 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4231
4232 #: gtk/gtkscale.c:168
4233 msgid "Slider Length"
4234 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4235
4236 #: gtk/gtkscale.c:169
4237 msgid "Length of scale's slider"
4238 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4239
4240 #: gtk/gtkscale.c:177
4241 msgid "Value spacing"
4242 msgstr "Отступ значения"
4243
4244 #: gtk/gtkscale.c:178
4245 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4246 msgstr ""
4247 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4248
4249 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4250 msgid "Minimum Slider Length"
4251 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4252
4253 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4254 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4255 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4256
4257 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4258 msgid "Fixed slider size"
4259 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4260
4261 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4262 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4263 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4264
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4266 msgid ""
4267 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4268 msgstr ""
4269 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4270 "прокрутки"
4271
4272 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4273 msgid ""
4274 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4275 msgstr ""
4276 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4277 "полосы прокрутки"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4280 msgid "Horizontal Adjustment"
4281 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4284 msgid "Vertical Adjustment"
4285 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4288 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4289 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4292 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4293 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4296 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4297 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4298
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4300 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4301 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4304 msgid "Window Placement"
4305 msgstr "Размещение окна"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4308 msgid ""
4309 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4310 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4311 msgstr ""
4312 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4313 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4314
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4316 msgid "Window Placement Set"
4317 msgstr "Установлено размещение окна"
4318
4319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4320 msgid ""
4321 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4322 "contents with respect to the scrollbars."
4323 msgstr ""
4324 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4325 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4328 msgid "Shadow Type"
4329 msgstr "Тип тени"
4330
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4332 msgid "Style of bevel around the contents"
4333 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Scrollbars within bevel"
4338 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4339
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4343 msgstr ""
4344 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4345
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4347 msgid "Scrollbar spacing"
4348 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4349
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4351 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4352 msgstr ""
4353 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4354
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4356 msgid "Scrolled Window Placement"
4357 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4358
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4360 msgid ""
4361 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4362 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4363 msgstr ""
4364 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4365 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4366
4367 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4368 msgid "Draw"
4369 msgstr "Рисовать"
4370
4371 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4372 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4373 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:203
4376 msgid "Double Click Time"
4377 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:204
4380 msgid ""
4381 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4382 "click (in milliseconds)"
4383 msgstr ""
4384 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4385 "щелчком (в миллисекундах)"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:211
4388 msgid "Double Click Distance"
4389 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:212
4392 msgid ""
4393 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4394 "double click (in pixels)"
4395 msgstr ""
4396 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4397 "двойным щелчком (в пикселях)"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:228
4400 msgid "Cursor Blink"
4401 msgstr "Мигающий курсор"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:229
4404 msgid "Whether the cursor should blink"
4405 msgstr "Мигает ли курсор"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:236
4408 msgid "Cursor Blink Time"
4409 msgstr "Частота мигания курсора"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:237
4412 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4413 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:256
4416 msgid "Cursor Blink Timeout"
4417 msgstr "Задержка мигания курсора"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:257
4420 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4421 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:264
4424 msgid "Split Cursor"
4425 msgstr "Разделить курсор"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:265
4428 msgid ""
4429 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4430 "left text"
4431 msgstr ""
4432 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4433 "направо текста"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:272
4436 msgid "Theme Name"
4437 msgstr "Название темы"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:273
4440 msgid "Name of theme RC file to load"
4441 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:281
4444 msgid "Icon Theme Name"
4445 msgstr "Имя темы значков"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:282
4448 msgid "Name of icon theme to use"
4449 msgstr "Имя используемой темы значков"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:290
4452 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4453 msgstr "Тема значков для отката"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:291
4456 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4457 msgstr "Имя темы значков для отката"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:299
4460 msgid "Key Theme Name"
4461 msgstr "Имя ключевой темы"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:300
4464 msgid "Name of key theme RC file to load"
4465 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:308
4468 msgid "Menu bar accelerator"
4469 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:309
4472 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4473 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:317
4476 msgid "Drag threshold"
4477 msgstr "Порог перетаскивания"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:318
4480 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4481 msgstr ""
4482 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:326
4485 msgid "Font Name"
4486 msgstr "Наименование шрифта"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:327
4489 msgid "Name of default font to use"
4490 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:335
4493 msgid "Icon Sizes"
4494 msgstr "Размеры значков"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:336
4497 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4498 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:344
4501 msgid "GTK Modules"
4502 msgstr "Модули GTK"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:345
4505 msgid "List of currently active GTK modules"
4506 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:354
4509 msgid "Xft Antialias"
4510 msgstr "Сглаживание через Xft"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:355
4513 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4514 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:364
4517 msgid "Xft Hinting"
4518 msgstr "Хинтовать через Xft"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:365
4521 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4522 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:374
4525 msgid "Xft Hint Style"
4526 msgstr "Стиль хинтования"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:375
4529 msgid ""
4530 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4531 msgstr ""
4532 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4533 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:384
4536 msgid "Xft RGBA"
4537 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:385
4540 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4541 msgstr ""
4542 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:394
4545 msgid "Xft DPI"
4546 msgstr "Разрешение"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:395
4549 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4550 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:404
4553 msgid "Cursor theme name"
4554 msgstr "Имя темы значков"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:405
4557 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4558 msgstr ""
4559 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:413
4562 msgid "Cursor theme size"
4563 msgstr "Размер темы курсоров"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:414
4566 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4567 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:424
4570 msgid "Alternative button order"
4571 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:425
4574 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4575 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:442
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Alternative sort indicator direction"
4580 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:443
4583 msgid ""
4584 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4585 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:451
4589 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4590 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:452
4593 msgid ""
4594 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4595 "the input method"
4596 msgstr ""
4597 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4598 "для изменения методов ввода"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:460
4601 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4602 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:461
4605 msgid ""
4606 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4607 "control characters"
4608 msgstr ""
4609 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4610 "для вставки управляющих символов"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:469
4613 msgid "Start timeout"
4614 msgstr "Первоначальная задержка"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:470
4617 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4618 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:479
4621 msgid "Repeat timeout"
4622 msgstr "Задержка повтора"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:480
4625 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4626 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:489
4629 msgid "Expand timeout"
4630 msgstr "Задержка расширения"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:490
4633 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4634 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:525
4637 msgid "Color scheme"
4638 msgstr "Цветовая схема"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:526
4641 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4642 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:535
4645 msgid "Enable Animations"
4646 msgstr "Включить анимацию"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:536
4649 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4650 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:554
4653 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4654 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:555
4657 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4658 msgstr ""
4659 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
4660 "элементов этого экрана"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:572
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Tooltip timeout"
4665 msgstr "Первоначальная задержка"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:573
4668 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:598
4672 msgid "Tooltip browse timeout"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:599
4676 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:620
4680 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:621
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4686 msgstr "Отображаемый буфер"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:640
4689 msgid "Keynav Cursor Only"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:641
4693 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:658
4697 msgid "Keynav Wrap Around"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:659
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4703 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:679
4706 msgid "Error Bell"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:680
4710 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:697
4714 msgid "Color Hash"
4715 msgstr "Набор цветов"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:698
4718 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4719 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:706
4722 msgid "Default file chooser backend"
4723 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:707
4726 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4727 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:724
4730 msgid "Default print backend"
4731 msgstr "Система печати по умолчанию"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:725
4734 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4735 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:748
4738 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:749
4742 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:765
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Enable Mnemonics"
4748 msgstr "Включить анимацию"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:766
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4753 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:782
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Enable Accelerators"
4758 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:783
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4763 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4764
4765 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4766 msgid "Mode"
4767 msgstr "Режим"
4768
4769 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4770 msgid ""
4771 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4772 "component widgets"
4773 msgstr ""
4774 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4775 "входящих в нее элементов управления"
4776
4777 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4778 msgid "Ignore hidden"
4779 msgstr "Игнорировать скрытые"
4780
4781 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4782 msgid ""
4783 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4784 msgstr ""
4785 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
4786 "размера группы"
4787
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4789 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4790 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4791
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4793 msgid "Climb Rate"
4794 msgstr "Ускорение"
4795
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4797 msgid "Snap to Ticks"
4798 msgstr "Заменять на ближайшее"
4799
4800 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4801 msgid ""
4802 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4803 "nearest step increment"
4804 msgstr ""
4805 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4806 "значение счетчика"
4807
4808 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4809 msgid "Numeric"
4810 msgstr "Числовое"
4811
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4813 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4814 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4815
4816 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4817 msgid "Wrap"
4818 msgstr "Перенос"
4819
4820 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4821 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4822 msgstr ""
4823 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4824 "значений"
4825
4826 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4827 msgid "Update Policy"
4828 msgstr "Политика обновления"
4829
4830 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4831 msgid ""
4832 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4833 msgstr ""
4834 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4835 "допустимым"
4836
4837 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4838 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4839 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4840
4841 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4842 msgid "Style of bevel around the spin button"
4843 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4844
4845 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4846 msgid "Has Resize Grip"
4847 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4848
4849 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4850 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4851 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4852
4853 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4854 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4855 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4856
4857 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4858 msgid "The size of the icon"
4859 msgstr "Размер значка"
4860
4861 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4862 #, fuzzy
4863 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4864 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
4865
4866 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4867 msgid "Blinking"
4868 msgstr "Мигание"
4869
4870 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4871 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4872 msgstr "Мигает ли значок состояния"
4873
4874 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4875 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4876 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4877
4878 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4881 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4882
4883 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4884 msgid "The orientation of the tray"
4885 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
4886
4887 #: gtk/gtktable.c:129
4888 msgid "Rows"
4889 msgstr "Строки"
4890
4891 #: gtk/gtktable.c:130
4892 msgid "The number of rows in the table"
4893 msgstr "Число строк в таблице"
4894
4895 #: gtk/gtktable.c:138
4896 msgid "Columns"
4897 msgstr "Столбцы"
4898
4899 #: gtk/gtktable.c:139
4900 msgid "The number of columns in the table"
4901 msgstr "Число столбцов в таблице"
4902
4903 #: gtk/gtktable.c:147
4904 msgid "Row spacing"
4905 msgstr "Интервал строк"
4906
4907 #: gtk/gtktable.c:148
4908 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4909 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4910
4911 #: gtk/gtktable.c:156
4912 msgid "Column spacing"
4913 msgstr "Интервал столбцов"
4914
4915 #: gtk/gtktable.c:157
4916 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4917 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4918
4919 #: gtk/gtktable.c:166
4920 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4921 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4922
4923 #: gtk/gtktable.c:173
4924 msgid "Left attachment"
4925 msgstr "Прибавление слева"
4926
4927 #: gtk/gtktable.c:180
4928 msgid "Right attachment"
4929 msgstr "Прибавление справа"
4930
4931 #: gtk/gtktable.c:181
4932 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4933 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4934
4935 #: gtk/gtktable.c:187
4936 msgid "Top attachment"
4937 msgstr "Прибавление сверху"
4938
4939 #: gtk/gtktable.c:188
4940 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4941 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4942
4943 #: gtk/gtktable.c:194
4944 msgid "Bottom attachment"
4945 msgstr "Прибавление снизу"
4946
4947 #: gtk/gtktable.c:201
4948 msgid "Horizontal options"
4949 msgstr "Горизонтальные параметры"
4950
4951 #: gtk/gtktable.c:202
4952 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4953 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4954
4955 #: gtk/gtktable.c:208
4956 msgid "Vertical options"
4957 msgstr "Вертикальные параметры"
4958
4959 #: gtk/gtktable.c:209
4960 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4961 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4962
4963 #: gtk/gtktable.c:215
4964 msgid "Horizontal padding"
4965 msgstr "Горизонтальное дополнение"
4966
4967 #: gtk/gtktable.c:216
4968 msgid ""
4969 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4970 "pixels"
4971 msgstr ""
4972 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4973 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
4974
4975 #: gtk/gtktable.c:222
4976 msgid "Vertical padding"
4977 msgstr "Вертикальное дополнение"
4978
4979 #: gtk/gtktable.c:223
4980 msgid ""
4981 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4982 "pixels"
4983 msgstr ""
4984 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4985 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
4986
4987 #: gtk/gtktext.c:542
4988 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4989 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
4990
4991 #: gtk/gtktext.c:550
4992 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4993 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
4994
4995 #: gtk/gtktext.c:557
4996 msgid "Line Wrap"
4997 msgstr "Перенос строк"
4998
4999 #: gtk/gtktext.c:558
5000 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5001 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5002
5003 #: gtk/gtktext.c:565
5004 msgid "Word Wrap"
5005 msgstr "Перенос слов"
5006
5007 #: gtk/gtktext.c:566
5008 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5009 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5010
5011 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5012 msgid "Tag Table"
5013 msgstr "Таблица ярлыков"
5014
5015 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5016 msgid "Text Tag Table"
5017 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5018
5019 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5020 msgid "Current text of the buffer"
5021 msgstr "Текущий текст буфера"
5022
5023 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5024 msgid "Has selection"
5025 msgstr "Имеет выделение"
5026
5027 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5028 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5029 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5030
5031 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5032 msgid "Cursor position"
5033 msgstr "Позиция курсора"
5034
5035 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5036 msgid ""
5037 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5038 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5039
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5041 msgid "Copy target list"
5042 msgstr "Список целей копирования"
5043
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5045 msgid ""
5046 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5047 msgstr ""
5048 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5049 "обмена или переносе мышью"
5050
5051 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5052 msgid "Paste target list"
5053 msgstr "Список целей вставки"
5054
5055 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5056 msgid ""
5057 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5058 "destination"
5059 msgstr ""
5060 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5061 "обмена или при переносе мышью"
5062
5063 #: gtk/gtktextmark.c:90
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Mark name"
5066 msgstr "Имя ярлыка"
5067
5068 #: gtk/gtktextmark.c:97
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Left gravity"
5071 msgstr "Тип окна"
5072
5073 #: gtk/gtktextmark.c:98
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Whether the mark has left gravity"
5076 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:173
5079 msgid "Tag name"
5080 msgstr "Имя ярлыка"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:174
5083 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5084 msgstr ""
5085 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:192
5088 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5089 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:199
5092 msgid "Background full height"
5093 msgstr "Полная высота фона"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:200
5096 msgid ""
5097 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5098 "of the tagged characters"
5099 msgstr ""
5100 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5101 "символов, отмеченных тегами"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:208
5104 msgid "Background stipple mask"
5105 msgstr "Узорная маска фона"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:209
5108 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5109 msgstr ""
5110 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5111 "прорисовке фона текста"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:226
5114 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5115 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:234
5118 msgid "Foreground stipple mask"
5119 msgstr "Узорная маска текста"
5120
5121 #: gtk/gtktexttag.c:235
5122 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5123 msgstr ""
5124 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5125 "прорисовке переднего плана текста"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:242
5128 msgid "Text direction"
5129 msgstr "Направление текста"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:243
5132 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5133 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:292
5136 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5137 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:301
5140 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5141 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:310
5144 msgid ""
5145 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5146 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5147 msgstr ""
5148 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5149 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:321
5152 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5153 msgstr ""
5154 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5155 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:330
5158 msgid "Font size in Pango units"
5159 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:340
5162 msgid ""
5163 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5164 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5165 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5166 msgstr ""
5167 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5168 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5169 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5170 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5173 msgid "Left, right, or center justification"
5174 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:379
5177 msgid ""
5178 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5179 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5180 msgstr ""
5181 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5182 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5183 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:386
5186 msgid "Left margin"
5187 msgstr "Отступ слева"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5190 msgid "Width of the left margin in pixels"
5191 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:396
5194 msgid "Right margin"
5195 msgstr "Отступ справа"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5198 msgid "Width of the right margin in pixels"
5199 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5202 msgid "Indent"
5203 msgstr "Абзац"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5206 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5207 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:419
5210 msgid ""
5211 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5212 "in Pango units"
5213 msgstr ""
5214 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5215 "значений) в единицах Pango"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:428
5218 msgid "Pixels above lines"
5219 msgstr "Пикселей над строками"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5222 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5223 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:438
5226 msgid "Pixels below lines"
5227 msgstr "Пикселей под строками"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5230 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5231 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:448
5234 msgid "Pixels inside wrap"
5235 msgstr "Пикселей в абзаце"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5238 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5239 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5242 msgid ""
5243 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5244 msgstr ""
5245 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5248 msgid "Tabs"
5249 msgstr "Табуляторы"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5252 msgid "Custom tabs for this text"
5253 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:504
5256 msgid "Invisible"
5257 msgstr "Невидимый"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:505
5260 msgid "Whether this text is hidden."
5261 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:519
5264 msgid "Paragraph background color name"
5265 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:520
5268 msgid "Paragraph background color as a string"
5269 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:535
5272 msgid "Paragraph background color"
5273 msgstr "Цвет фона параграфа"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:536
5276 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5277 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:554
5280 msgid "Margin Accumulates"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:555
5284 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:568
5288 msgid "Background full height set"
5289 msgstr "Полная высота фона"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:569
5292 msgid "Whether this tag affects background height"
5293 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:572
5296 msgid "Background stipple set"
5297 msgstr "Узор фона"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:573
5300 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5301 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:580
5304 msgid "Foreground stipple set"
5305 msgstr "Узор переднего плана"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:581
5308 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5309 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:616
5312 msgid "Justification set"
5313 msgstr "Выравнивание"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:617
5316 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5317 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:624
5320 msgid "Left margin set"
5321 msgstr "Левое поле"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:625
5324 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5325 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:628
5328 msgid "Indent set"
5329 msgstr "Отступ"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:629
5332 msgid "Whether this tag affects indentation"
5333 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:636
5336 msgid "Pixels above lines set"
5337 msgstr "Пиксели над строками"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5341 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:640
5344 msgid "Pixels below lines set"
5345 msgstr "Пиксели под строками"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:644
5348 msgid "Pixels inside wrap set"
5349 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:645
5352 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5353 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:652
5356 msgid "Right margin set"
5357 msgstr "Правое поле"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:653
5360 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5361 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:660
5364 msgid "Wrap mode set"
5365 msgstr "Режим переноса"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:661
5368 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5369 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:664
5372 msgid "Tabs set"
5373 msgstr "Табуляция"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:665
5376 msgid "Whether this tag affects tabs"
5377 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:668
5380 msgid "Invisible set"
5381 msgstr "Невидимость"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:669
5384 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5385 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:672
5388 msgid "Paragraph background set"
5389 msgstr "Фон параграфа установлен"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:673
5392 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5393 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5394
5395 #: gtk/gtktextview.c:540
5396 msgid "Pixels Above Lines"
5397 msgstr "Точек растра над строками"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:550
5400 msgid "Pixels Below Lines"
5401 msgstr "Точек растра под строками"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:560
5404 msgid "Pixels Inside Wrap"
5405 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:578
5408 msgid "Wrap Mode"
5409 msgstr "Режим переноса"
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:596
5412 msgid "Left Margin"
5413 msgstr "Отступ слева"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:606
5416 msgid "Right Margin"
5417 msgstr "Отступ справа"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:634
5420 msgid "Cursor Visible"
5421 msgstr "Видимый курсор"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:635
5424 msgid "If the insertion cursor is shown"
5425 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:642
5428 msgid "Buffer"
5429 msgstr "Буфер"
5430
5431 #: gtk/gtktextview.c:643
5432 msgid "The buffer which is displayed"
5433 msgstr "Отображаемый буфер"
5434
5435 #: gtk/gtktextview.c:650
5436 msgid "Overwrite mode"
5437 msgstr "Режим перезаписи"
5438
5439 #: gtk/gtktextview.c:651
5440 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5441 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5442
5443 #: gtk/gtktextview.c:658
5444 msgid "Accepts tab"
5445 msgstr "Принимать табуляцию"
5446
5447 #: gtk/gtktextview.c:659
5448 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5449 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5450
5451 #: gtk/gtktextview.c:668
5452 msgid "Error underline color"
5453 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5454
5455 #: gtk/gtktextview.c:669
5456 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5457 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5458
5459 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5460 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5461 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5462
5463 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5464 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5465 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5466
5467 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5468 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5469 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5470
5471 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5472 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5473 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5474
5475 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5476 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5477 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5478
5479 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5480 msgid "Draw Indicator"
5481 msgstr "Рисовать индикатор"
5482
5483 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5484 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5485 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5488 msgid "The orientation of the toolbar"
5489 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5492 msgid "Toolbar Style"
5493 msgstr "Стиль панели инструментов"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5496 msgid "How to draw the toolbar"
5497 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5500 msgid "Show Arrow"
5501 msgstr "Показывать стрелку"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5504 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5505 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5508 msgid "Tooltips"
5509 msgstr "Подсказки"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5512 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5513 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5516 msgid "Size of icons in this toolbar"
5517 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5520 msgid "Icon size set"
5521 msgstr "Размера значка установлен"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5524 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5525 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5528 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5529 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5532 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5533 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5536 msgid "Spacer size"
5537 msgstr "Размер разделителя"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5540 msgid "Size of spacers"
5541 msgstr "Размер разделителей"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5544 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5545 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5548 msgid "Maximum child expand"
5549 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5552 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5553 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5556 msgid "Space style"
5557 msgstr "Стиль разделителя"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5560 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5561 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5564 msgid "Button relief"
5565 msgstr "Рельеф кнопки"
5566
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5569 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5570
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5572 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5573 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5574
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5576 msgid "Toolbar style"
5577 msgstr "Стиль панели инструментов"
5578
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5580 msgid ""
5581 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5582 msgstr ""
5583 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5584 "только значки и т. д."
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5587 msgid "Toolbar icon size"
5588 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5591 msgid "Size of icons in default toolbars"
5592 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5595 msgid "Text to show in the item."
5596 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5597
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5599 msgid ""
5600 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5601 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5602 msgstr ""
5603 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5604 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5605
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5607 msgid "Widget to use as the item label"
5608 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5611 msgid "Stock Id"
5612 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5615 msgid "The stock icon displayed on the item"
5616 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5619 msgid "Icon name"
5620 msgstr "Имя значка"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5623 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5624 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5627 msgid "Icon widget"
5628 msgstr "Виджет значка"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5631 msgid "Icon widget to display in the item"
5632 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5635 msgid "Icon spacing"
5636 msgstr "Отступ значка"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5639 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5640 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
5641
5642 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5643 msgid ""
5644 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5645 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5646 msgstr ""
5647 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
5648 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5649
5650 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5651 msgid "TreeModelSort Model"
5652 msgstr "Модель TreeModelSort"
5653
5654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5655 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5656 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:554
5659 msgid "TreeView Model"
5660 msgstr "Модель TreeView"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:555
5663 msgid "The model for the tree view"
5664 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:563
5667 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5668 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:571
5671 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5672 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:578
5675 msgid "Headers Visible"
5676 msgstr "Заголовки видимы"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:579
5679 msgid "Show the column header buttons"
5680 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:586
5683 msgid "Headers Clickable"
5684 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:587
5687 msgid "Column headers respond to click events"
5688 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:594
5691 msgid "Expander Column"
5692 msgstr "Расширяемая колонка"
5693
5694 #: gtk/gtktreeview.c:595
5695 msgid "Set the column for the expander column"
5696 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:610
5699 msgid "Rules Hint"
5700 msgstr "Подсказка для правил"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:611
5703 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5704 msgstr ""
5705 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:618
5708 msgid "Enable Search"
5709 msgstr "Разрешён поиск"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:619
5712 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5713 msgstr ""
5714 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5715 "режиме"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:626
5718 msgid "Search Column"
5719 msgstr "Найти столбец"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:627
5722 msgid "Model column to search through when searching through code"
5723 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:647
5726 msgid "Fixed Height Mode"
5727 msgstr "Режим фиксированной высота"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:648
5730 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5731 msgstr ""
5732 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5733 "одинаковую высоту"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:668
5736 msgid "Hover Selection"
5737 msgstr "Следящее выделение"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:669
5740 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5741 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:688
5744 msgid "Hover Expand"
5745 msgstr "Следящее расширение"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:689
5748 msgid ""
5749 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5750 msgstr ""
5751 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:696
5754 msgid "Show Expanders"
5755 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:697
5758 msgid "View has expanders"
5759 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:704
5762 msgid "Level Indentation"
5763 msgstr "Отступ уровней"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:705
5766 msgid "Extra indentation for each level"
5767 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:714
5770 msgid "Rubber Banding"
5771 msgstr "Выделение мышью"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:715
5774 msgid ""
5775 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5776 msgstr ""
5777 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:722
5780 msgid "Enable Grid Lines"
5781 msgstr "Включить линии сетки"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:723
5784 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5785 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:731
5788 msgid "Enable Tree Lines"
5789 msgstr "Включить линии"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:732
5792 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5793 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:752
5796 msgid "Vertical Separator Width"
5797 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:753
5800 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5801 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:761
5804 msgid "Horizontal Separator Width"
5805 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:762
5808 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5809 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:770
5812 msgid "Allow Rules"
5813 msgstr "Разрешить правила"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:771
5816 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5817 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:777
5820 msgid "Indent Expanders"
5821 msgstr "Отступ расширителя"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:778
5824 msgid "Make the expanders indented"
5825 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:784
5828 msgid "Even Row Color"
5829 msgstr "Цвет чётных рядов"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:785
5832 msgid "Color to use for even rows"
5833 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:791
5836 msgid "Odd Row Color"
5837 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:792
5840 msgid "Color to use for odd rows"
5841 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:798
5844 msgid "Row Ending details"
5845 msgstr "Детали окончания строк"
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:799
5848 msgid "Enable extended row background theming"
5849 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
5850
5851 #: gtk/gtktreeview.c:805
5852 msgid "Grid line width"
5853 msgstr "Ширина линии сетки"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:806
5856 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5857 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
5858
5859 #: gtk/gtktreeview.c:812
5860 msgid "Tree line width"
5861 msgstr "Ширина линии"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:813
5864 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5865 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:819
5868 msgid "Grid line pattern"
5869 msgstr "Образец линии сетки"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:820
5872 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5873 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:826
5876 msgid "Tree line pattern"
5877 msgstr "Образец линии"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:827
5880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5881 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5884 msgid "Whether to display the column"
5885 msgstr "Отображать ли столбец"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5888 msgid "Resizable"
5889 msgstr "С изменяемым размером"
5890
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5892 msgid "Column is user-resizable"
5893 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5894
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5896 msgid "Current width of the column"
5897 msgstr "Текущая ширина столбца"
5898
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5900 msgid "Space which is inserted between cells"
5901 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5902
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5904 msgid "Sizing"
5905 msgstr "Установка размера"
5906
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5908 msgid "Resize mode of the column"
5909 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5910
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5912 msgid "Fixed Width"
5913 msgstr "Фиксированная ширина"
5914
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5916 msgid "Current fixed width of the column"
5917 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5918
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5920 msgid "Minimum Width"
5921 msgstr "Минимальная ширина"
5922
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5924 msgid "Minimum allowed width of the column"
5925 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5926
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5928 msgid "Maximum Width"
5929 msgstr "Максимальная ширина"
5930
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5932 msgid "Maximum allowed width of the column"
5933 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5934
5935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5936 msgid "Title to appear in column header"
5937 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5938
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5940 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5941 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5942
5943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5944 msgid "Clickable"
5945 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5946
5947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5948 msgid "Whether the header can be clicked"
5949 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5950
5951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5952 msgid "Widget"
5953 msgstr "Виджет"
5954
5955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5956 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5957 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5958
5959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5960 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5961 msgstr ""
5962 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5963 "горизонтали"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5966 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5967 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5970 msgid "Sort indicator"
5971 msgstr "Индикатор сортировки"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5974 msgid "Whether to show a sort indicator"
5975 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5978 msgid "Sort order"
5979 msgstr "Порядок сортировки"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5982 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5983 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5984
5985 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5986 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5987 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
5988
5989 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5990 msgid "Merged UI definition"
5991 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
5992
5993 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5994 msgid "An XML string describing the merged UI"
5995 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
5996
5997 #: gtk/gtkviewport.c:107
5998 msgid ""
5999 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6000 "this viewport"
6001 msgstr ""
6002 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6003 "по горизонтали"
6004
6005 #: gtk/gtkviewport.c:115
6006 msgid ""
6007 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6008 "this viewport"
6009 msgstr ""
6010 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6011 "по горизонтали"
6012
6013 #: gtk/gtkviewport.c:123
6014 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6015 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:443
6018 msgid "Widget name"
6019 msgstr "Наименование виджета"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:444
6022 msgid "The name of the widget"
6023 msgstr "Наименование виджета"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:450
6026 msgid "Parent widget"
6027 msgstr "Родительский виджет"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:451
6030 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6031 msgstr ""
6032 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:458
6035 msgid "Width request"
6036 msgstr "Запрос на установку ширины"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:459
6039 msgid ""
6040 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6041 "used"
6042 msgstr ""
6043 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6044 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:467
6047 msgid "Height request"
6048 msgstr "Запрос на установку высоты"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:468
6051 msgid ""
6052 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6053 "be used"
6054 msgstr ""
6055 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6056 "нужно использовать исходный запрос"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:477
6059 msgid "Whether the widget is visible"
6060 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:484
6063 msgid "Whether the widget responds to input"
6064 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:490
6067 msgid "Application paintable"
6068 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:491
6071 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6072 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:497
6075 msgid "Can focus"
6076 msgstr "Может иметь фокус"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:498
6079 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6080 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:504
6083 msgid "Has focus"
6084 msgstr "Имеет фокус"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:505
6087 msgid "Whether the widget has the input focus"
6088 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:511
6091 msgid "Is focus"
6092 msgstr "Имеет фокус"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:512
6095 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6096 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:518
6099 msgid "Can default"
6100 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:519
6103 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6104 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:525
6107 msgid "Has default"
6108 msgstr "Выбран по умолчанию"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:526
6111 msgid "Whether the widget is the default widget"
6112 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:532
6115 msgid "Receives default"
6116 msgstr "Действие по умолчанию"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:533
6119 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6120 msgstr ""
6121 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6122 "фокуса ввода"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:539
6125 msgid "Composite child"
6126 msgstr "Составной дочерний элемент"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:540
6129 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6130 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:546
6133 msgid "Style"
6134 msgstr "Стиль"
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:547
6137 msgid ""
6138 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6139 "(colors etc)"
6140 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:553
6143 msgid "Events"
6144 msgstr "События"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:554
6147 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6148 msgstr ""
6149 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6150 "элемент управления"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:561
6153 msgid "Extension events"
6154 msgstr "События изменения размеров"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:562
6157 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6158 msgstr ""
6159 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6160 "этот элемент управления"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:569
6163 msgid "No show all"
6164 msgstr "Не показывать всё"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:570
6167 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6168 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:587
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Has tooltip"
6173 msgstr "Подсказка"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:588
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6178 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:609
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Tooltip markup"
6183 msgstr "Подсказка"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:610
6186 #, fuzzy
6187 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6188 msgstr "Содержимое поля ввода"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6191 msgid "Interior Focus"
6192 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6195 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6196 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6199 msgid "Focus linewidth"
6200 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6203 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6204 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6207 msgid "Focus line dash pattern"
6208 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6211 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6212 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6215 msgid "Focus padding"
6216 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6219 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6220 msgstr ""
6221 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6224 msgid "Cursor color"
6225 msgstr "Цвет курсора"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6228 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6229 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6232 msgid "Secondary cursor color"
6233 msgstr "Цвет второго курсора"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6236 msgid ""
6237 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6238 "right-to-left and left-to-right text"
6239 msgstr ""
6240 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6241 "налево и слева направо) ввода текста"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6244 msgid "Cursor line aspect ratio"
6245 msgstr "Пропорции курсора"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6248 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6249 msgstr "Пропорции курсора"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6252 msgid "Draw Border"
6253 msgstr "Граница отрисовки"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6256 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6257 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6260 msgid "Unvisited Link Color"
6261 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6264 msgid "Color of unvisited links"
6265 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6268 msgid "Visited Link Color"
6269 msgstr "Цвет ссылки"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6272 msgid "Color of visited links"
6273 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6276 msgid "Wide Separators"
6277 msgstr "Широкие разделители"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6280 msgid ""
6281 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6282 "instead of a line"
6283 msgstr ""
6284 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6285 "не линии"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6288 msgid "Separator Width"
6289 msgstr "Ширина разделителя"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6292 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6293 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6296 msgid "Separator Height"
6297 msgstr "Высота разделителя"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6300 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6301 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6304 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6305 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6308 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6309 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6312 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6313 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6316 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6317 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:449
6320 msgid "Window Type"
6321 msgstr "Тип окна"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:450
6324 msgid "The type of the window"
6325 msgstr "Тип окна"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:458
6328 msgid "Window Title"
6329 msgstr "Заголовок окна"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:459
6332 msgid "The title of the window"
6333 msgstr "Заголовок окна"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:466
6336 msgid "Window Role"
6337 msgstr "Роль окна"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:467
6340 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6341 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:483
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Startup ID"
6346 msgstr "Группа"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:484
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6351 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:491
6354 msgid "Allow Shrink"
6355 msgstr "Разрешить сжатие"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:493
6358 #, no-c-format
6359 msgid ""
6360 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6361 "time a bad idea"
6362 msgstr ""
6363 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
6364 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:500
6367 msgid "Allow Grow"
6368 msgstr "Позволить увеличение"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:501
6371 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6372 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:509
6375 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6376 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:516
6379 msgid "Modal"
6380 msgstr "Модальное"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:517
6383 msgid ""
6384 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6385 "up)"
6386 msgstr ""
6387 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6388 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:524
6391 msgid "Window Position"
6392 msgstr "Позиция окна"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:525
6395 msgid "The initial position of the window"
6396 msgstr "Начальная позиция окна"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:533
6399 msgid "Default Width"
6400 msgstr "Ширина по умолчанию"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:534
6403 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6404 msgstr ""
6405 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:543
6408 msgid "Default Height"
6409 msgstr "Высота по умолчанию"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:544
6412 msgid ""
6413 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6414 msgstr ""
6415 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:553
6418 msgid "Destroy with Parent"
6419 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:554
6422 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6423 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:561
6426 msgid "Icon"
6427 msgstr "Значок"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:562
6430 msgid "Icon for this window"
6431 msgstr "Значок для этого окна"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:578
6434 msgid "Name of the themed icon for this window"
6435 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:593
6438 msgid "Is Active"
6439 msgstr "Активный"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:594
6442 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6443 msgstr "Является ли окно активным"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:601
6446 msgid "Focus in Toplevel"
6447 msgstr "/Фокус находится в окне"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:602
6450 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6451 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:609
6454 msgid "Type hint"
6455 msgstr "Тип подсказки"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:610
6458 msgid ""
6459 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6460 "and how to treat it."
6461 msgstr ""
6462 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6463 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:618
6466 msgid "Skip taskbar"
6467 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:619
6470 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6471 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:626
6474 msgid "Skip pager"
6475 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6476
6477 #: gtk/gtkwindow.c:627
6478 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6479 msgstr ""
6480 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:634
6483 msgid "Urgent"
6484 msgstr "Срочно"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:635
6487 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6488 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:649
6491 msgid "Accept focus"
6492 msgstr "Принимать фокус"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:650
6495 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6496 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:664
6499 msgid "Focus on map"
6500 msgstr "Фокус при отображении"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:665
6503 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6504 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:679
6507 msgid "Decorated"
6508 msgstr "Обрабатываемо"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:680
6511 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6512 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:694
6515 msgid "Deletable"
6516 msgstr "Выделяемый"
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:695
6519 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6520 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:711
6523 msgid "Gravity"
6524 msgstr "Тип окна"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:712
6527 msgid "The window gravity of the window"
6528 msgstr "Тип окна"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:729
6531 msgid "Transient for Window"
6532 msgstr "Связанное окно"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:730
6535 msgid "The transient parent of the dialog"
6536 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:744
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Opacity for Window"
6541 msgstr "Связанное окно"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:745
6544 #, fuzzy
6545 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6546 msgstr "Тип окна"
6547
6548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6549 msgid "IM Preedit style"
6550 msgstr "Стиль IM Preedit"
6551
6552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6553 msgid "How to draw the input method preedit string"
6554 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6555
6556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6557 msgid "IM Status style"
6558 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6559
6560 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6561 msgid "How to draw the input method statusbar"
6562 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"