1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgstr "Цветовое пространство"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:585
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Параметры шрифта"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "Имя программы"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL веб-сайта"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Авторы документации"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Перенос лицензии"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
257 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgstr "Наименование"
262 #: gtk/gtkaction.c:194
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
266 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:210
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
277 #: gtk/gtkaction.c:217
279 msgstr "Краткая метка"
281 #: gtk/gtkaction.c:218
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
287 #: gtk/gtkaction.c:224
291 #: gtk/gtkaction.c:225
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
295 #: gtk/gtkaction.c:231
297 msgstr "Встроенный значок"
299 #: gtk/gtkaction.c:232
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
304 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
305 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
309 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
314 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
318 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
326 #: gtk/gtkaction.c:272
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
330 #: gtk/gtkaction.c:273
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
338 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
342 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
350 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
354 #: gtk/gtkaction.c:289
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
363 #: gtk/gtkaction.c:297
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
367 #: gtk/gtkaction.c:298
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
373 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:483
376 msgstr "Чувствительный"
378 #: gtk/gtkaction.c:305
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
382 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
387 #: gtk/gtkaction.c:312
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
391 #: gtk/gtkaction.c:318
393 msgstr "Группа действия"
395 #: gtk/gtkaction.c:319
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
416 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:140
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:141
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:157
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:158
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:177
458 msgstr "Размер страницы"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:178
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
464 #: gtk/gtkalignment.c:92
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
468 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
476 #: gtk/gtkalignment.c:102
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
480 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
488 #: gtk/gtkalignment.c:111
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
492 #: gtk/gtkalignment.c:112
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
501 #: gtk/gtkalignment.c:120
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
505 #: gtk/gtkalignment.c:121
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
514 #: gtk/gtkalignment.c:138
516 msgstr "Дополнение сверху"
518 #: gtk/gtkalignment.c:139
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
522 #: gtk/gtkalignment.c:155
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
526 #: gtk/gtkalignment.c:156
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
530 #: gtk/gtkalignment.c:172
532 msgstr "Дополнение слева"
534 #: gtk/gtkalignment.c:173
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
538 #: gtk/gtkalignment.c:189
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
542 #: gtk/gtkalignment.c:190
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
556 msgstr "Тень стрелки"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Межстрочный интервал"
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Вертикальное выравнивание"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
595 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
604 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
607 #: gtk/gtkassistant.c:261
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Дополнение слева"
612 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Дополнение снизу"
622 #: gtk/gtkassistant.c:270
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
627 #: gtk/gtkassistant.c:286
630 msgstr "Тип упаковки"
632 #: gtk/gtkassistant.c:287
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "Тип сообщения"
637 #: gtk/gtkassistant.c:304
640 msgstr "Размер страницы"
642 #: gtk/gtkassistant.c:305
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Заголовок окна"
647 #: gtk/gtkassistant.c:321
650 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
652 #: gtk/gtkassistant.c:322
653 msgid "Header image for the assistant page"
656 #: gtk/gtkassistant.c:338
658 msgid "Sidebar image"
661 #: gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 #: gtk/gtkassistant.c:354
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "Приращение страницы"
670 #: gtk/gtkassistant.c:355
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
691 msgid "Child internal width padding"
692 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
704 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
708 msgstr "Стиль размещения"
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
715 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
716 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
729 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
732 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
741 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:563
744 msgstr "Гомогенность"
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
750 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
753 msgstr "Расширяемость"
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
767 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
770 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
771 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
778 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
780 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
781 "и его соседями, в точках растра"
785 msgstr "Тип упаковки"
787 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
789 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
790 "start or end of the parent"
792 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
793 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
795 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
796 #: gtk/gtkruler.c:110
800 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
804 #: gtk/gtkbutton.c:200
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
810 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
811 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "Использовать подчеркивание"
815 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
820 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
821 "используется в комбинации клавиш."
823 #: gtk/gtkbutton.c:215
825 msgstr "Использовать встроенное"
827 #: gtk/gtkbutton.c:216
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
831 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
834 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
838 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
842 #: gtk/gtkbutton.c:231
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "Рельефные границы"
846 #: gtk/gtkbutton.c:232
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "Стиль рельефа границы"
850 #: gtk/gtkbutton.c:249
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
854 #: gtk/gtkbutton.c:268
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
858 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
860 msgstr "Виджет \"Изображение\""
862 #: gtk/gtkbutton.c:286
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
866 #: gtk/gtkbutton.c:300
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Положение изображения"
870 #: gtk/gtkbutton.c:301
871 msgid "The position of the image relative to the text"
872 msgstr "Положение изображения относительно текста"
874 #: gtk/gtkbutton.c:410
875 msgid "Default Spacing"
876 msgstr "Интервал по умолчанию"
878 #: gtk/gtkbutton.c:411
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
880 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
882 #: gtk/gtkbutton.c:417
883 msgid "Default Outside Spacing"
884 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
886 #: gtk/gtkbutton.c:418
888 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
891 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
892 "добавляется снаружи к границам кнопок"
894 #: gtk/gtkbutton.c:423
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
898 #: gtk/gtkbutton.c:424
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
902 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
904 #: gtk/gtkbutton.c:431
905 msgid "Child Y Displacement"
906 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
908 #: gtk/gtkbutton.c:432
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
912 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
914 #: gtk/gtkbutton.c:448
915 msgid "Displace focus"
916 msgstr "Сместить фокус"
918 #: gtk/gtkbutton.c:449
920 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
925 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
927 msgstr "Внутреннее окаймление"
929 #: gtk/gtkbutton.c:463
930 msgid "Border between button edges and child."
931 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
933 #: gtk/gtkbutton.c:476
934 msgid "Image spacing"
935 msgstr "Отступ изображения"
937 #: gtk/gtkbutton.c:477
938 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
939 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
941 #: gtk/gtkbutton.c:485
942 msgid "Show button images"
943 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
945 #: gtk/gtkbutton.c:486
946 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
947 msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:417
953 #: gtk/gtkcalendar.c:418
954 msgid "The selected year"
955 msgstr "Выбранный год"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:424
961 #: gtk/gtkcalendar.c:425
962 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
963 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:431
969 #: gtk/gtkcalendar.c:432
971 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
972 "currently selected day)"
973 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:446
977 msgstr "Показывать заголовок"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:447
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:461
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "Показывать имена дней"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:462
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:475
992 msgid "No Month Change"
993 msgstr "Месяц не изменяется"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:476
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Показывать номера недель"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Показать эту ячейку"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1029 msgstr "x-выравнивание"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1033 msgstr "Выравнивание по оси X"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1037 msgstr "y-выравнивание"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1041 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1045 msgstr "заполнение по горизонтали"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1049 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1053 msgstr "заполнение по вертикали"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1057 msgstr "Заполнение по вертикали"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Фиксированная ширина"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Фиксированная высота"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1077 msgstr "Расширяемая"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1085 msgstr "Расширенная"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Цвет фона ячейки"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1108 msgid "Cell background set"
1109 msgstr "Фон ячейки установлен"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1116 msgid "Accelerator key"
1117 msgstr "Быстрая клавиша"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1120 msgid "The keyval of the accelerator"
1121 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1132 msgid "Accelerator keycode"
1133 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1136 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1140 msgid "Accelerator Mode"
1141 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 msgid "The type of accelerators"
1145 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1152 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1153 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1157 msgstr "Столбец текста"
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1160 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1161 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1165 msgstr "Имеет запись"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1168 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1198 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1215 msgstr "Подробности"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "Отслеживать состояние"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1234 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1246 msgstr "Шаг приращения"
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1255 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1261 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1262 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
1264 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1270 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1271 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1278 msgid "The number of decimal places to display"
1279 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1282 msgid "Text to render"
1283 msgstr "Отображаемый текст"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1290 msgid "Marked up text to render"
1291 msgstr "Разметка текста для отображения"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1299 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1302 msgid "Single Paragraph Mode"
1303 msgstr "Режим одного абзаца"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1306 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1307 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1310 msgid "Background color name"
1311 msgstr "Наименование цвета фона"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1314 msgid "Background color as a string"
1315 msgstr "Цвет фона как строка"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1318 msgid "Background color"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1322 msgid "Background color as a GdkColor"
1323 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1326 msgid "Foreground color name"
1327 msgstr "Наименование цвета текста"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1330 msgid "Foreground color as a string"
1331 msgstr "Цвет текста как строка"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1334 msgid "Foreground color"
1335 msgstr "Цвет текста"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1338 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1339 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1342 #: gtk/gtktextview.c:570
1344 msgstr "Редактируемый"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1347 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1348 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1351 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1356 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1357 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1360 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1361 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1365 msgstr "Семейство шрифта:"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1368 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1369 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1372 #: gtk/gtktexttag.c:291
1374 msgstr "Стиль шрифта"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1377 #: gtk/gtktexttag.c:300
1378 msgid "Font variant"
1379 msgstr "Вариант шрифта"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1382 #: gtk/gtktexttag.c:309
1384 msgstr "Насыщенность шрифта"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1387 #: gtk/gtktexttag.c:320
1388 msgid "Font stretch"
1389 msgstr "Разрядка шрифта"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1392 #: gtk/gtktexttag.c:329
1394 msgstr "Размер шрифта"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1398 msgstr "Пункты шрифта"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1401 msgid "Font size in points"
1402 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1406 msgstr "Масштаб шрифта"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1409 msgid "Font scaling factor"
1410 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1418 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1420 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1424 msgid "Strikethrough"
1425 msgstr "Перечеркивание"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1428 msgid "Whether to strike through the text"
1429 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1433 msgstr "Подчеркивание"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1436 msgid "Style of underline for this text"
1437 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1445 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1446 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1447 "probably don't need it"
1449 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1450 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1451 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1455 msgstr "Эллиптизация"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1459 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1460 "have enough room to display the entire string"
1462 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1463 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1466 #: gtk/gtklabel.c:449
1467 msgid "Width In Characters"
1468 msgstr "Ширина в символах"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1471 msgid "The desired width of the label, in characters"
1472 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1476 msgstr "Режим переноса"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1480 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1481 "have enough room to display the entire string"
1483 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1484 "не хватает места для отображения всей строки"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1488 msgstr "Ширина переноса"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1491 msgid "The width at which the text is wrapped"
1492 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1496 msgstr "Выравнивание"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1499 msgid "How to align the lines"
1500 msgstr "Как выравнивать строки"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1503 msgid "Background set"
1504 msgstr "Фон установлен"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1507 msgid "Whether this tag affects the background color"
1508 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1511 msgid "Foreground set"
1512 msgstr "Передний план установлен"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1515 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1516 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1519 msgid "Editability set"
1520 msgstr "Редактируемость установлена"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1523 msgid "Whether this tag affects text editability"
1524 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1527 msgid "Font family set"
1528 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1531 msgid "Whether this tag affects the font family"
1532 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1535 msgid "Font style set"
1536 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1539 msgid "Whether this tag affects the font style"
1540 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1543 msgid "Font variant set"
1544 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1547 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1548 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1551 msgid "Font weight set"
1552 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1555 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1556 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1559 msgid "Font stretch set"
1560 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1563 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1564 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1567 msgid "Font size set"
1568 msgstr "Размера шрифта установлен"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1571 msgid "Whether this tag affects the font size"
1572 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1575 msgid "Font scale set"
1576 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1579 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1580 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1584 msgstr "Смещение установлено"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1587 msgid "Whether this tag affects the rise"
1588 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1591 msgid "Strikethrough set"
1592 msgstr "Перечёркивание установлено"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1595 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1596 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1599 msgid "Underline set"
1600 msgstr "Подчёркивание установлено"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1603 msgid "Whether this tag affects underlining"
1604 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1607 msgid "Language set"
1608 msgstr "Язык установлен"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1611 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1612 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1615 msgid "Ellipsize set"
1616 msgstr "Установка эллиптизации"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1619 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1620 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1625 msgstr "Выравнивание"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1629 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1630 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1633 msgid "Toggle state"
1634 msgstr "Состояние переключения"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1637 msgid "The toggle state of the button"
1638 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1641 msgid "Inconsistent state"
1642 msgstr "Нечувствительное состояние"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1645 msgid "The inconsistent state of the button"
1646 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1650 msgstr "Активируемое"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1653 msgid "The toggle button can be activated"
1654 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1658 msgstr "Радио-состояние"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1661 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1662 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1665 msgid "Indicator size"
1666 msgstr "Размер индикатора"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1670 msgid "Size of check or radio indicator"
1671 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1673 #: gtk/gtkcellview.c:163
1674 msgid "CellView model"
1675 msgstr "Модель CellView"
1677 #: gtk/gtkcellview.c:164
1678 msgid "The model for cell view"
1679 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1681 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1682 msgid "Indicator Size"
1683 msgstr "Размер индикатора"
1685 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1686 msgid "Indicator Spacing"
1687 msgstr "Интервал индикатора"
1689 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1690 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1691 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1694 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1699 msgid "Whether the menu item is checked"
1700 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1703 msgid "Inconsistent"
1704 msgstr "Нечувствительный"
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1707 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1708 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1711 msgid "Draw as radio menu item"
1712 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1715 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1716 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1720 msgstr "Использовать прозрачность"
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1723 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1724 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1727 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1732 msgid "The title of the color selection dialog"
1733 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1736 msgid "Current Color"
1737 msgstr "Текущий цвет"
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1740 msgid "The selected color"
1741 msgstr "Выбранный цвет"
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1744 msgid "Current Alpha"
1745 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1748 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1750 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1751 "абсолютно непрозрачно)"
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1754 msgid "Has Opacity Control"
1755 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1758 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1759 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1763 msgstr "Имеет палитру"
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1766 msgid "Whether a palette should be used"
1767 msgstr "Используется ли палитра"
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1770 msgid "The current color"
1771 msgstr "Текущий цвет"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1774 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1776 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1777 "абсолютно непрозрачно)"
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1780 msgid "Custom palette"
1781 msgstr "Другая палитра"
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1784 msgid "Palette to use in the color selector"
1785 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1787 #: gtk/gtkcombo.c:143
1788 msgid "Enable arrow keys"
1789 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1791 #: gtk/gtkcombo.c:144
1792 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1793 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1795 #: gtk/gtkcombo.c:150
1796 msgid "Always enable arrows"
1797 msgstr "Всегда включать стрелки"
1799 #: gtk/gtkcombo.c:151
1800 msgid "Obsolete property, ignored"
1801 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1803 #: gtk/gtkcombo.c:157
1804 msgid "Case sensitive"
1805 msgstr "Чувствительный к регистру"
1807 #: gtk/gtkcombo.c:158
1808 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1809 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1811 #: gtk/gtkcombo.c:165
1813 msgstr "Позволять пустое"
1815 #: gtk/gtkcombo.c:166
1816 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1817 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1819 #: gtk/gtkcombo.c:173
1820 msgid "Value in list"
1821 msgstr "Значение из списка"
1823 #: gtk/gtkcombo.c:174
1824 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1825 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1828 msgid "ComboBox model"
1829 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1832 msgid "The model for the combo box"
1833 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1836 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1837 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1840 msgid "Row span column"
1841 msgstr "Столбец заполнения строки"
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1844 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1845 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1848 msgid "Column span column"
1849 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1852 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1853 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1857 msgstr "Активный элемент"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1860 msgid "The item which is currently active"
1861 msgstr "Текущий активный элемент"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1864 msgid "Add tearoffs to menus"
1865 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1868 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1869 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1873 msgstr "Имеет рамку"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1876 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1877 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1880 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1881 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1884 msgid "Tearoff Title"
1885 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1889 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1892 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1897 msgstr "Показывать всплывающее меню"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1900 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1901 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1904 msgid "Appears as list"
1905 msgstr "Появляется как список"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1908 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1909 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1914 msgstr "Направление стрелки"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1918 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1919 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1922 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1923 #: gtk/gtkviewport.c:122
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1929 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1930 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1934 msgstr "Режим изменения размера"
1936 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1937 msgid "Specify how resize events are handled"
1938 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1941 msgid "Border width"
1942 msgstr "Ширина границы"
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1945 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1946 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1950 msgstr "Дочерний элемент"
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1953 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1955 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1957 #: gtk/gtkcurve.c:124
1961 #: gtk/gtkcurve.c:125
1962 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1964 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1966 #: gtk/gtkcurve.c:132
1968 msgstr "Минимум по X"
1970 #: gtk/gtkcurve.c:133
1971 msgid "Minimum possible value for X"
1972 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1974 #: gtk/gtkcurve.c:141
1976 msgstr "Максимум по X"
1978 #: gtk/gtkcurve.c:142
1979 msgid "Maximum possible X value"
1980 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1982 #: gtk/gtkcurve.c:150
1984 msgstr "Минимум по Y"
1986 #: gtk/gtkcurve.c:151
1987 msgid "Minimum possible value for Y"
1988 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1990 #: gtk/gtkcurve.c:159
1992 msgstr "Максимум по Y"
1994 #: gtk/gtkcurve.c:160
1995 msgid "Maximum possible value for Y"
1996 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1998 #: gtk/gtkdialog.c:118
1999 msgid "Has separator"
2000 msgstr "Имеет разделитель"
2002 #: gtk/gtkdialog.c:119
2003 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2004 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2006 #: gtk/gtkdialog.c:144
2007 msgid "Content area border"
2008 msgstr "Граница области содержимого"
2010 #: gtk/gtkdialog.c:145
2011 msgid "Width of border around the main dialog area"
2012 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2014 #: gtk/gtkdialog.c:152
2015 msgid "Button spacing"
2016 msgstr "Интервал кнопок"
2018 #: gtk/gtkdialog.c:153
2019 msgid "Spacing between buttons"
2020 msgstr "Интервал между кнопками"
2022 #: gtk/gtkdialog.c:161
2023 msgid "Action area border"
2024 msgstr "Граница области действий"
2026 #: gtk/gtkdialog.c:162
2027 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2028 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2030 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2031 msgid "Cursor Position"
2032 msgstr "Позиция курсора"
2034 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2035 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2036 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2038 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2039 msgid "Selection Bound"
2040 msgstr "Граница выделения"
2042 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2044 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2045 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2047 #: gtk/gtkentry.c:498
2048 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2049 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2051 #: gtk/gtkentry.c:505
2052 msgid "Maximum length"
2053 msgstr "Максимальная длина"
2055 #: gtk/gtkentry.c:506
2056 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2058 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
2060 #: gtk/gtkentry.c:514
2064 #: gtk/gtkentry.c:515
2066 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2069 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2070 "самого текста (режим ввода пароля)"
2072 #: gtk/gtkentry.c:523
2073 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2074 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2076 #: gtk/gtkentry.c:531
2078 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2080 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2082 #: gtk/gtkentry.c:538
2083 msgid "Invisible character"
2084 msgstr "Невидимый символ"
2086 #: gtk/gtkentry.c:539
2087 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2089 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2092 #: gtk/gtkentry.c:546
2093 msgid "Activates default"
2094 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
2096 #: gtk/gtkentry.c:547
2098 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2099 "dialog) when Enter is pressed"
2101 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
2102 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2104 #: gtk/gtkentry.c:553
2105 msgid "Width in chars"
2106 msgstr "Ширина в символах"
2108 #: gtk/gtkentry.c:554
2109 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2110 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2112 #: gtk/gtkentry.c:563
2113 msgid "Scroll offset"
2114 msgstr "Смещение при прокрутке"
2116 #: gtk/gtkentry.c:564
2117 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2119 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2122 #: gtk/gtkentry.c:574
2123 msgid "The contents of the entry"
2124 msgstr "Содержимое поля ввода"
2126 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2128 msgstr "Выравнивание по X"
2130 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2132 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2135 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2138 #: gtk/gtkentry.c:606
2139 msgid "Truncate multiline"
2140 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2142 #: gtk/gtkentry.c:607
2143 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2144 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2146 #: gtk/gtkentry.c:623
2147 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2150 #: gtk/gtkentry.c:891
2151 msgid "Border between text and frame."
2152 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2154 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2155 msgid "Select on focus"
2156 msgstr "Выделять при фокусировании"
2158 #: gtk/gtkentry.c:897
2159 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2161 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2163 #: gtk/gtkentry.c:911
2164 msgid "Password Hint Timeout"
2165 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2167 #: gtk/gtkentry.c:912
2168 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2170 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2173 msgid "Completion Model"
2174 msgstr "Режим дополнения"
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2177 msgid "The model to find matches in"
2178 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2181 msgid "Minimum Key Length"
2182 msgstr "Минимальная длина ключа"
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2185 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2186 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2190 msgstr "Текстовый столбец"
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2193 msgid "The column of the model containing the strings."
2194 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2197 msgid "Inline completion"
2198 msgstr "Автозавершение"
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2201 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2202 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2205 msgid "Popup completion"
2206 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2209 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2210 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2213 msgid "Popup set width"
2214 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2217 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2219 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2222 msgid "Popup single match"
2223 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2226 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2227 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2231 msgid "Inline selection"
2232 msgstr "Автозавершение"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2235 msgid "Your description here"
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2239 msgid "Visible Window"
2240 msgstr "Видимое окно"
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2244 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2247 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2248 "только для перехвата событий."
2250 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2252 msgstr "Над дочерним элементом"
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2256 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2257 "child widget as opposed to below it."
2259 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2260 "противовес расположению снизу."
2262 #: gtk/gtkexpander.c:177
2264 msgstr "Расширенный"
2266 #: gtk/gtkexpander.c:178
2267 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2268 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2270 #: gtk/gtkexpander.c:186
2271 msgid "Text of the expander's label"
2272 msgstr "Текст метки расширителя"
2274 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2276 msgstr "Использовать разметку"
2278 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2279 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2280 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:210
2283 msgid "Space to put between the label and the child"
2285 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2288 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2289 msgid "Label widget"
2290 msgstr "Виджет \"Метка\""
2292 #: gtk/gtkexpander.c:220
2293 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2294 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2297 msgid "Expander Size"
2298 msgstr "Размер расширителя"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2301 msgid "Size of the expander arrow"
2302 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:236
2305 msgid "Spacing around expander arrow"
2306 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2313 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2314 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2317 msgid "File System Backend"
2318 msgstr "Движок файловой системы"
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2321 msgid "Name of file system backend to use"
2322 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2329 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2330 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2334 msgstr "Только локальные"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2337 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2338 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2341 msgid "Preview widget"
2342 msgstr "Виджет образца"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2345 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2346 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2349 msgid "Preview Widget Active"
2350 msgstr "Виджет образца активен"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2354 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2355 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2358 msgid "Use Preview Label"
2359 msgstr "Использовать метку для образца"
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2362 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2363 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2366 msgid "Extra widget"
2367 msgstr "Дополнительный виджет"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2370 msgid "Application supplied widget for extra options."
2371 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2374 msgid "Select Multiple"
2375 msgstr "Выделять несколько"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2378 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2379 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2383 msgstr "Показывать скрытые"
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2386 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2387 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2390 msgid "Do overwrite confirmation"
2391 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2395 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2396 "dialog if necessary."
2398 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2405 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2406 msgid "The file chooser dialog to use."
2407 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2409 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2410 msgid "The title of the file chooser dialog."
2411 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2414 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2415 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2417 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2418 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2422 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2423 msgid "The currently selected filename"
2424 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2426 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2427 msgid "Show file operations"
2428 msgstr "Показать файловые операции"
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2431 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2432 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2434 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2438 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2439 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2440 msgstr "Может ли операция успешно завершиться"
2442 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2444 msgstr "Позиция по X"
2446 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2447 msgid "X position of child widget"
2448 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2450 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2452 msgstr "Позиция по Y"
2454 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2455 msgid "Y position of child widget"
2456 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2459 msgid "The title of the font selection dialog"
2460 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2464 msgstr "Наименование шрифта"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2467 msgid "The name of the selected font"
2468 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2475 msgid "Use font in label"
2476 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2479 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2480 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2483 msgid "Use size in label"
2484 msgstr "Использовать размер в метке"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2487 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2488 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2492 msgstr "Показывать стиль"
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2495 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2496 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2500 msgstr "Показывать размер"
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2503 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2504 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2507 msgid "The X string that represents this font"
2508 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2510 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2511 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2512 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2515 msgid "Preview text"
2516 msgstr "Образец текста"
2518 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2519 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2520 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2522 #: gtk/gtkframe.c:96
2523 msgid "Text of the frame's label"
2524 msgstr "Текст метки рамки"
2526 #: gtk/gtkframe.c:103
2527 msgid "Label xalign"
2528 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2530 #: gtk/gtkframe.c:104
2531 msgid "The horizontal alignment of the label"
2532 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2534 #: gtk/gtkframe.c:112
2535 msgid "Label yalign"
2536 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2538 #: gtk/gtkframe.c:113
2539 msgid "The vertical alignment of the label"
2540 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2542 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2543 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2544 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2546 #: gtk/gtkframe.c:128
2547 msgid "Frame shadow"
2550 #: gtk/gtkframe.c:129
2551 msgid "Appearance of the frame border"
2552 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2554 #: gtk/gtkframe.c:138
2555 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2556 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2559 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2560 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2563 msgid "Handle position"
2564 msgstr "Позиция регулятора"
2566 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2567 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2568 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2572 msgstr "Выравнивать края"
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2576 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2579 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2583 msgid "Snap edge set"
2584 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2588 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2591 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2592 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:527
2595 msgid "Selection mode"
2596 msgstr "Режим выделения"
2598 #: gtk/gtkiconview.c:528
2599 msgid "The selection mode"
2600 msgstr "Режим выделения"
2602 #: gtk/gtkiconview.c:546
2603 msgid "Pixbuf column"
2604 msgstr "Столбец pixbuf"
2606 #: gtk/gtkiconview.c:547
2607 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2608 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:565
2611 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2612 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:584
2615 msgid "Markup column"
2616 msgstr "Разметка столбца"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:585
2619 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2621 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2624 #: gtk/gtkiconview.c:592
2625 msgid "Icon View Model"
2626 msgstr "Модель Icon View"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:593
2629 msgid "The model for the icon view"
2630 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:609
2633 msgid "Number of columns"
2634 msgstr "Число столбцов"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:610
2637 msgid "Number of columns to display"
2638 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:627
2641 msgid "Width for each item"
2642 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:628
2645 msgid "The width used for each item"
2646 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:644
2649 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2650 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:659
2654 msgstr "Межстрочный интервал"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:660
2657 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2658 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:675
2661 msgid "Column Spacing"
2662 msgstr "Интервал столбцов"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:676
2665 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2666 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:691
2672 #: gtk/gtkiconview.c:692
2673 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2675 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2677 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2678 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2682 #: gtk/gtkiconview.c:709
2684 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2686 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2690 msgstr "Переставляемые"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2693 msgid "View is reorderable"
2694 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:733
2697 msgid "Selection Box Color"
2698 msgstr "Цвет диалога выделения"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:734
2701 msgid "Color of the selection box"
2702 msgstr "Цвет диалога выделения"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:740
2705 msgid "Selection Box Alpha"
2706 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:741
2709 msgid "Opacity of the selection box"
2710 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2712 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2716 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2717 msgid "A GdkPixbuf to display"
2718 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2720 #: gtk/gtkimage.c:138
2724 #: gtk/gtkimage.c:139
2725 msgid "A GdkPixmap to display"
2726 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2728 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2730 msgstr "Изображение"
2732 #: gtk/gtkimage.c:147
2733 msgid "A GdkImage to display"
2734 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2736 #: gtk/gtkimage.c:154
2740 #: gtk/gtkimage.c:155
2741 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2742 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2744 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2745 msgid "Filename to load and display"
2746 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2748 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2749 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2750 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2752 #: gtk/gtkimage.c:179
2754 msgstr "Набор значков"
2756 #: gtk/gtkimage.c:180
2757 msgid "Icon set to display"
2758 msgstr "Отображаемый набор значков"
2760 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2762 msgstr "Размер значка"
2764 #: gtk/gtkimage.c:188
2765 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2767 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2770 #: gtk/gtkimage.c:204
2772 msgstr "Размер в пикселах"
2774 #: gtk/gtkimage.c:205
2775 msgid "Pixel size to use for named icon"
2776 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2778 #: gtk/gtkimage.c:213
2782 #: gtk/gtkimage.c:214
2783 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2784 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2786 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2787 msgid "Storage type"
2788 msgstr "Тип хранения"
2790 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2791 msgid "The representation being used for image data"
2792 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2794 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2795 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2796 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2798 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2799 msgid "Show menu images"
2800 msgstr "Показывать изображения в меню"
2802 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2803 msgid "Whether images should be shown in menus"
2804 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2806 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2807 msgid "The screen where this window will be displayed"
2808 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2810 #: gtk/gtklabel.c:298
2811 msgid "The text of the label"
2812 msgstr "Текст метки"
2814 #: gtk/gtklabel.c:305
2815 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2816 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2818 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2819 msgid "Justification"
2820 msgstr "Выравнивание"
2822 #: gtk/gtklabel.c:327
2824 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2825 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2826 "GtkMisc::xalign for that"
2828 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2829 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2832 #: gtk/gtklabel.c:335
2836 #: gtk/gtklabel.c:336
2838 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2841 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2842 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2844 #: gtk/gtklabel.c:343
2846 msgstr "Перенос строк"
2848 #: gtk/gtklabel.c:344
2849 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2850 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2852 #: gtk/gtklabel.c:359
2853 msgid "Line wrap mode"
2854 msgstr "Режим переноса строк"
2856 #: gtk/gtklabel.c:360
2857 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2859 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
2861 #: gtk/gtklabel.c:367
2865 #: gtk/gtklabel.c:368
2866 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2867 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2869 #: gtk/gtklabel.c:374
2870 msgid "Mnemonic key"
2871 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2873 #: gtk/gtklabel.c:375
2874 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2875 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
2877 #: gtk/gtklabel.c:383
2878 msgid "Mnemonic widget"
2879 msgstr "Мнемонический виджет"
2881 #: gtk/gtklabel.c:384
2882 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2884 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2886 #: gtk/gtklabel.c:430
2888 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2889 "enough room to display the entire string"
2891 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
2892 "недостаточно для отображения всей строки."
2894 #: gtk/gtklabel.c:470
2895 msgid "Single Line Mode"
2896 msgstr "Режим одной строки"
2898 #: gtk/gtklabel.c:471
2899 msgid "Whether the label is in single line mode"
2900 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2902 #: gtk/gtklabel.c:488
2906 #: gtk/gtklabel.c:489
2907 msgid "Angle at which the label is rotated"
2908 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2910 #: gtk/gtklabel.c:509
2911 msgid "Maximum Width In Characters"
2912 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2914 #: gtk/gtklabel.c:510
2915 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2916 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2918 #: gtk/gtklabel.c:626
2919 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2921 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
2923 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2924 msgid "Horizontal adjustment"
2925 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2927 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2928 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2929 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2931 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2932 msgid "Vertical adjustment"
2933 msgstr "Подгонка по вертикали"
2935 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2936 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2937 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2939 #: gtk/gtklayout.c:619
2940 msgid "The width of the layout"
2941 msgstr "Ширина макета"
2943 #: gtk/gtklayout.c:628
2944 msgid "The height of the layout"
2945 msgstr "Высота макета"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:485
2949 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2952 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2955 #: gtk/gtkmenu.c:499
2956 msgid "Tearoff State"
2957 msgstr "Состояние линии разрыва"
2959 #: gtk/gtkmenu.c:500
2960 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2961 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2963 #: gtk/gtkmenu.c:506
2964 msgid "Vertical Padding"
2965 msgstr "Вертикальное дополнение"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:507
2968 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2969 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:515
2972 msgid "Horizontal Padding"
2973 msgstr "Горизонтальные дополнение"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:516
2976 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2977 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:524
2980 msgid "Vertical Offset"
2981 msgstr "Вертикальный отступ"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:525
2985 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2988 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:533
2991 msgid "Horizontal Offset"
2992 msgstr "Горизонтальный отступ"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:534
2996 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2999 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3001 #: gtk/gtkmenu.c:542
3002 msgid "Double Arrows"
3003 msgstr "Двойные стрелки"
3005 #: gtk/gtkmenu.c:543
3006 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3007 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3009 #: gtk/gtkmenu.c:551
3011 msgstr "Прибавление слева"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3014 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3015 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:559
3018 msgid "Right Attach"
3019 msgstr "Прибавление справа"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:560
3022 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3023 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:567
3027 msgstr "Прибавление сверху"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:568
3030 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3031 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:575
3034 msgid "Bottom Attach"
3035 msgstr "Прибавление снизу"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3038 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3039 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:663
3042 msgid "Can change accelerators"
3043 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:664
3047 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3049 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3051 #: gtk/gtkmenu.c:669
3052 msgid "Delay before submenus appear"
3053 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:670
3057 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3059 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3060 "меню, чтобы было отображено подменю"
3062 #: gtk/gtkmenu.c:677
3063 msgid "Delay before hiding a submenu"
3064 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:678
3068 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3071 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3072 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3075 msgid "Pack direction"
3076 msgstr "Направление упаковки"
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3079 msgid "The pack direction of the menubar"
3080 msgstr "Направление упаковки меню"
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3083 msgid "Child Pack direction"
3084 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3087 msgid "The child pack direction of the menubar"
3088 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3091 msgid "Style of bevel around the menubar"
3092 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3095 msgid "Internal padding"
3096 msgstr "Внутреннее дополнение"
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3099 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3100 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3103 msgid "Delay before drop down menus appear"
3104 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3107 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3108 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3110 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3112 msgstr "Перехватывает фокус"
3114 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3115 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3116 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3118 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3122 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3123 msgid "The dropdown menu"
3124 msgstr "Выпадающее меню"
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3127 msgid "Image/label border"
3128 msgstr "Граница изображения/метки"
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3131 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3132 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3135 msgid "Use separator"
3136 msgstr "Использовать разделитель"
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3140 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3141 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3144 msgid "Message Type"
3145 msgstr "Тип сообщения"
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3148 msgid "The type of message"
3149 msgstr "Тип сообщения"
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3152 msgid "Message Buttons"
3153 msgstr "Кнопки сообщения"
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3156 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3157 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3160 msgid "The primary text of the message dialog"
3161 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3165 msgstr "Использовать разметку"
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3168 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3169 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3172 msgid "Secondary Text"
3173 msgstr "Вторичный текст"
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3176 msgid "The secondary text of the message dialog"
3177 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3180 msgid "Use Markup in secondary"
3181 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3184 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3185 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3189 msgstr "Изображение"
3193 msgstr "Y-выравнивание"
3196 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3197 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3201 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3205 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3206 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3208 #: gtk/gtkmisc.c:103
3210 msgstr "Заполнение по вертикали"
3212 #: gtk/gtkmisc.c:104
3214 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3215 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:556
3221 #: gtk/gtknotebook.c:557
3222 msgid "The index of the current page"
3223 msgstr "Индекс текущей страницы"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:565
3226 msgid "Tab Position"
3227 msgstr "Размещение вкладки"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:566
3230 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3231 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:573
3235 msgstr "Граница вкладки"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:574
3238 msgid "Width of the border around the tab labels"
3239 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:582
3242 msgid "Horizontal Tab Border"
3243 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:583
3246 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3247 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:591
3250 msgid "Vertical Tab Border"
3251 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:592
3254 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3255 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:600
3259 msgstr "Показать вкладки"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:601
3262 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3263 msgstr "Показываются ли вкладки"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:607
3267 msgstr "Показывать границу"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:608
3270 msgid "Whether the border should be shown or not"
3271 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:614
3275 msgstr "Прокручиваемый"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:615
3278 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3280 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3281 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:621
3284 msgid "Enable Popup"
3285 msgstr "Включить всплывающие меню"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:622
3289 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3290 "you can use to go to a page"
3292 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3293 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3296 #: gtk/gtknotebook.c:629
3297 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3298 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:635
3304 #: gtk/gtknotebook.c:636
3305 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3306 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3309 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3313 #: gtk/gtknotebook.c:645
3315 msgid "Group for tabs drag and drop"
3316 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:651
3320 msgstr "Метка вкладки"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:652
3323 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3324 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:658
3330 #: gtk/gtknotebook.c:659
3331 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3332 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:672
3336 msgstr "Расширение вкладок"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:673
3339 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3340 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:679
3344 msgstr "Заполнение вкладок"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:680
3347 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3348 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:686
3351 msgid "Tab pack type"
3352 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:693
3355 msgid "Tab reorderable"
3356 msgstr "Переставляемые вкладки"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:694
3359 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3360 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:700
3363 msgid "Tab detachable"
3364 msgstr "Отделяемые вкладки"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:701
3367 msgid "Whether the tab is detachable"
3368 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3371 msgid "Secondary backward stepper"
3372 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:717
3376 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3378 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3381 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3382 msgid "Secondary forward stepper"
3383 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:733
3387 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3389 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3392 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3393 msgid "Backward stepper"
3394 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3397 msgid "Display the standard backward arrow button"
3398 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3401 msgid "Forward stepper"
3402 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3405 msgid "Display the standard forward arrow button"
3406 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:777
3410 msgstr "Перекрытие вкладок"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:778
3413 msgid "Size of tab overlap area"
3414 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:793
3417 msgid "Tab curvature"
3418 msgstr "Сглаживание вкладки"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:794
3421 msgid "Size of tab curvature"
3422 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3424 #: gtk/gtkobject.c:367
3426 msgstr "Пользовательские данные"
3428 #: gtk/gtkobject.c:368
3429 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3430 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3432 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3433 msgid "The menu of options"
3434 msgstr "Параметры меню"
3436 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3437 msgid "Size of dropdown indicator"
3438 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3440 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3441 msgid "Spacing around indicator"
3442 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3444 #: gtk/gtkpaned.c:220
3446 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3448 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3451 #: gtk/gtkpaned.c:228
3452 msgid "Position Set"
3453 msgstr "Задавать положение"
3455 #: gtk/gtkpaned.c:229
3456 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3457 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3459 #: gtk/gtkpaned.c:235
3461 msgstr "Размер элемента"
3463 #: gtk/gtkpaned.c:236
3464 msgid "Width of handle"
3465 msgstr "Ширина элемента"
3467 #: gtk/gtkpaned.c:252
3468 msgid "Minimal Position"
3469 msgstr "Минимальная позиция"
3471 #: gtk/gtkpaned.c:253
3472 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3473 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3475 #: gtk/gtkpaned.c:270
3476 msgid "Maximal Position"
3477 msgstr "Максимальная позиция"
3479 #: gtk/gtkpaned.c:271
3480 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3481 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3483 #: gtk/gtkpaned.c:288
3487 #: gtk/gtkpaned.c:289
3488 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3490 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3492 #: gtk/gtkpaned.c:304
3496 #: gtk/gtkpaned.c:305
3497 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3499 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3500 "запрошенных размеров"
3502 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3506 #: gtk/gtkplug.c:147
3508 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3509 msgstr "Отображается ли значок состояния"
3511 #: gtk/gtkpreview.c:106
3513 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3515 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3517 #: gtk/gtkprinter.c:120
3518 msgid "Name of the printer"
3519 msgstr "Имя принтера"
3521 #: gtk/gtkprinter.c:126
3523 msgstr "Система печати"
3525 #: gtk/gtkprinter.c:127
3526 msgid "Backend for the printer"
3527 msgstr "Система печати для принтера"
3529 #: gtk/gtkprinter.c:133
3531 msgstr "Виртуальный"
3533 #: gtk/gtkprinter.c:134
3534 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3535 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3537 #: gtk/gtkprinter.c:140
3539 msgstr "Принимает PDF"
3541 #: gtk/gtkprinter.c:141
3542 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3543 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3545 #: gtk/gtkprinter.c:147
3546 msgid "Accepts PostScript"
3547 msgstr "Принимает PostScript"
3549 #: gtk/gtkprinter.c:148
3550 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3551 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3553 #: gtk/gtkprinter.c:154
3554 msgid "State Message"
3555 msgstr "Сообщение состояния"
3557 #: gtk/gtkprinter.c:155
3558 msgid "String giving the current state of the printer"
3559 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3561 #: gtk/gtkprinter.c:161
3563 msgstr "Расположение"
3565 #: gtk/gtkprinter.c:162
3566 msgid "The location of the printer"
3567 msgstr "Расположение принтера"
3569 #: gtk/gtkprinter.c:169
3570 msgid "The icon name to use for the printer"
3571 msgstr "Значок для принтера"
3573 #: gtk/gtkprinter.c:175
3575 msgstr "Счётчик задач"
3577 #: gtk/gtkprinter.c:176
3578 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3579 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3581 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3582 msgid "Source option"
3583 msgstr "Параметры принтера"
3585 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3586 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3587 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3590 msgid "Title of the print job"
3591 msgstr "Заголовок задания печати"
3593 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3597 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3598 msgid "Printer to print the job to"
3599 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3601 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3606 msgid "Printer settings"
3607 msgstr "Настройки принтера"
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3611 msgstr "Настройки страницы"
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3614 msgid "Track Print Status"
3615 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3619 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3620 "print data has been sent to the printer or print server."
3622 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3623 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3626 msgid "Default Page Setup"
3627 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3630 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3631 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3634 msgid "Print Settings"
3635 msgstr "Настройки печати"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3638 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3639 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3646 msgid "A string used for identifying the print job."
3647 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3650 msgid "Number of Pages"
3651 msgstr "Число страниц"
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3654 msgid "The number of pages in the document."
3655 msgstr "Число страниц в документе."
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3658 msgid "Current Page"
3659 msgstr "Текущая страница"
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3662 msgid "The current page in the document"
3663 msgstr "Текущая страница документа"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3666 msgid "Use full page"
3667 msgstr "Использовать страницу целиком"
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3672 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3673 "not the corner of the imageable area"
3675 "Установлено, если начало печатаемых данных должно располагаться в вершине "
3676 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3680 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3681 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3683 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3684 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3691 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3692 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3696 msgstr "Показать диалог"
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3699 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3701 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3705 msgstr "Разрешить асинхронно"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3708 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3709 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3712 msgid "Export filename"
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3720 msgid "The status of the print operation"
3721 msgstr "Состояние операции печати"
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3724 msgid "Status String"
3725 msgstr "Строка состояния"
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3728 msgid "A human-readable description of the status"
3729 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3732 msgid "Custom tab label"
3733 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3736 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3737 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
3739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3740 msgid "The GtkPageSetup to use"
3741 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
3743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3744 msgid "Selected Printer"
3745 msgstr "Выбранный принтер"
3747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3748 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3749 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
3751 #: gtk/gtkprogress.c:99
3752 msgid "Activity mode"
3753 msgstr "Режим активности"
3755 #: gtk/gtkprogress.c:100
3757 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3758 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3759 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3761 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3762 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3763 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3764 "время завершения процесса неизвестно."
3766 #: gtk/gtkprogress.c:108
3768 msgstr "Показывать текст"
3770 #: gtk/gtkprogress.c:109
3771 msgid "Whether the progress is shown as text."
3772 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3774 #: gtk/gtkprogress.c:115
3775 msgid "Text x alignment"
3776 msgstr "Выравнивание текста по X"
3778 #: gtk/gtkprogress.c:116
3780 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3783 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
3786 #: gtk/gtkprogress.c:122
3787 msgid "Text y alignment"
3788 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3790 #: gtk/gtkprogress.c:123
3791 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3792 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3795 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3797 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3800 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3801 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3805 msgstr "Стиль строки"
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3808 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3810 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3813 msgid "Activity Step"
3814 msgstr "Шаг активности"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3817 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3819 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3823 msgid "Activity Blocks"
3824 msgstr "Блоки активности"
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3828 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3831 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3832 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3835 msgid "Discrete Blocks"
3836 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3840 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3843 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3844 "отображается как несплошная линия)"
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3851 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3852 msgstr "Выполненная часть работы"
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3856 msgstr "Шаг приращения"
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3859 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3861 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3862 "индикатора процесса"
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3865 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3866 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3870 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3871 "have enough room to display the entire string, if at all."
3873 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3874 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3878 msgstr "Отступ по горизонтали"
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3881 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3882 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
3884 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3890 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3891 "is the current action of its group."
3893 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3894 "это действие является текущим действием своей группы.."
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3897 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3898 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3900 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3901 msgid "The current value"
3902 msgstr "Текущее значение"
3904 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3906 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3909 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
3911 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3912 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3913 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3915 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3916 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3917 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
3919 #: gtk/gtkrange.c:323
3920 msgid "Update policy"
3921 msgstr "Метод обновления"
3923 #: gtk/gtkrange.c:324
3924 msgid "How the range should be updated on the screen"
3925 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3927 #: gtk/gtkrange.c:333
3928 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3930 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3933 #: gtk/gtkrange.c:340
3935 msgstr "Инвертированное"
3937 #: gtk/gtkrange.c:341
3938 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3939 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3941 #: gtk/gtkrange.c:348
3942 msgid "Lower stepper sensitivity"
3943 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
3945 #: gtk/gtkrange.c:349
3947 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3950 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
3952 #: gtk/gtkrange.c:357
3953 msgid "Upper stepper sensitivity"
3954 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
3956 #: gtk/gtkrange.c:358
3958 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3961 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
3963 #: gtk/gtkrange.c:375
3964 msgid "Show Fill Level"
3967 #: gtk/gtkrange.c:376
3968 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3971 #: gtk/gtkrange.c:392
3972 msgid "Restrict to Fill Level"
3975 #: gtk/gtkrange.c:393
3976 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3979 #: gtk/gtkrange.c:408
3983 #: gtk/gtkrange.c:409
3984 msgid "The fill level."
3987 #: gtk/gtkrange.c:417
3988 msgid "Slider Width"
3989 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3991 #: gtk/gtkrange.c:418
3992 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3993 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3995 #: gtk/gtkrange.c:425
3996 msgid "Trough Border"
3997 msgstr "Граница направляющей"
3999 #: gtk/gtkrange.c:426
4000 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4002 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4005 #: gtk/gtkrange.c:433
4006 msgid "Stepper Size"
4007 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4009 #: gtk/gtkrange.c:434
4010 msgid "Length of step buttons at ends"
4011 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4013 #: gtk/gtkrange.c:449
4014 msgid "Stepper Spacing"
4015 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4017 #: gtk/gtkrange.c:450
4018 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4019 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4021 #: gtk/gtkrange.c:457
4022 msgid "Arrow X Displacement"
4023 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4025 #: gtk/gtkrange.c:458
4027 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4029 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4032 #: gtk/gtkrange.c:465
4033 msgid "Arrow Y Displacement"
4034 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4036 #: gtk/gtkrange.c:466
4038 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4040 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4043 #: gtk/gtkrange.c:474
4044 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4045 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4047 #: gtk/gtkrange.c:475
4049 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4050 "IN while they are dragged"
4052 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4053 "тенью во время использования"
4055 #: gtk/gtkrange.c:486
4056 msgid "Trough Side Details"
4057 msgstr "Детали окончаний желобка"
4059 #: gtk/gtkrange.c:487
4061 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4062 "with different details"
4064 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4065 "рисоваться по-разному"
4067 #: gtk/gtkrange.c:503
4068 msgid "Trough Under Steppers"
4069 msgstr "Желобок под метками"
4071 #: gtk/gtkrange.c:504
4074 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4077 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4080 msgid "Recent Manager"
4081 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4084 msgid "The RecentManager object to use"
4085 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4087 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4088 msgid "Show Private"
4089 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4092 msgid "Whether the private items should be displayed"
4093 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4096 msgid "Show Tooltips"
4097 msgstr "Показывать подсказки"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4100 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4101 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4105 msgstr "Показывать значок"
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4108 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4109 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4112 msgid "Show Not Found"
4113 msgstr "Показывать не найденные"
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4116 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4117 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4120 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4121 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4125 msgstr "Только локальные"
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4128 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4130 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4138 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4139 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4143 msgstr "Порядок сортировки"
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4146 msgid "The sorting order of the items displayed"
4147 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4150 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4151 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4153 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4154 msgid "Show Numbers"
4155 msgstr "Показывать номера"
4157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4158 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4159 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4162 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4163 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4167 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4169 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4170 "gtk_recent_manager_get_items()"
4172 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4173 msgid "The size of the recently used resources list"
4174 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4176 #: gtk/gtkruler.c:90
4180 #: gtk/gtkruler.c:91
4181 msgid "Lower limit of ruler"
4182 msgstr "Нижний предел линейки"
4184 #: gtk/gtkruler.c:100
4188 #: gtk/gtkruler.c:101
4189 msgid "Upper limit of ruler"
4190 msgstr "Верхний предел линейки"
4192 #: gtk/gtkruler.c:111
4193 msgid "Position of mark on the ruler"
4194 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4196 #: gtk/gtkruler.c:120
4198 msgstr "Макс. размер"
4200 #: gtk/gtkruler.c:121
4201 msgid "Maximum size of the ruler"
4202 msgstr "Максимальный размер линейки"
4204 #: gtk/gtkruler.c:136
4206 msgstr "Метрическая система"
4208 #: gtk/gtkruler.c:137
4209 msgid "The metric used for the ruler"
4210 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4212 #: gtk/gtkscale.c:143
4213 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4214 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4216 #: gtk/gtkscale.c:152
4218 msgstr "Показывать значение"
4220 #: gtk/gtkscale.c:153
4221 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4222 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4224 #: gtk/gtkscale.c:160
4225 msgid "Value Position"
4226 msgstr "Расположение значения"
4228 #: gtk/gtkscale.c:161
4229 msgid "The position in which the current value is displayed"
4230 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4232 #: gtk/gtkscale.c:168
4233 msgid "Slider Length"
4234 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4236 #: gtk/gtkscale.c:169
4237 msgid "Length of scale's slider"
4238 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4240 #: gtk/gtkscale.c:177
4241 msgid "Value spacing"
4242 msgstr "Отступ значения"
4244 #: gtk/gtkscale.c:178
4245 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4247 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4249 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4250 msgid "Minimum Slider Length"
4251 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4253 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4254 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4255 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4257 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4258 msgid "Fixed slider size"
4259 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4261 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4262 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4263 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4267 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4269 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4272 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4274 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4276 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4280 msgid "Horizontal Adjustment"
4281 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4284 msgid "Vertical Adjustment"
4285 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4288 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4289 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4292 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4293 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4296 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4297 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4300 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4301 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4304 msgid "Window Placement"
4305 msgstr "Размещение окна"
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4309 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4310 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4312 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4313 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4316 msgid "Window Placement Set"
4317 msgstr "Установлено размещение окна"
4319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4321 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4322 "contents with respect to the scrollbars."
4324 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4325 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4332 msgid "Style of bevel around the contents"
4333 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4337 msgid "Scrollbars within bevel"
4338 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4342 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4344 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4347 msgid "Scrollbar spacing"
4348 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4351 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4353 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4356 msgid "Scrolled Window Placement"
4357 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4361 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4362 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4364 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4365 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4367 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4371 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4372 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4373 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4375 #: gtk/gtksettings.c:203
4376 msgid "Double Click Time"
4377 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4379 #: gtk/gtksettings.c:204
4381 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4382 "click (in milliseconds)"
4384 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4385 "щелчком (в миллисекундах)"
4387 #: gtk/gtksettings.c:211
4388 msgid "Double Click Distance"
4389 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4391 #: gtk/gtksettings.c:212
4393 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4394 "double click (in pixels)"
4396 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4397 "двойным щелчком (в пикселях)"
4399 #: gtk/gtksettings.c:228
4400 msgid "Cursor Blink"
4401 msgstr "Мигающий курсор"
4403 #: gtk/gtksettings.c:229
4404 msgid "Whether the cursor should blink"
4405 msgstr "Мигает ли курсор"
4407 #: gtk/gtksettings.c:236
4408 msgid "Cursor Blink Time"
4409 msgstr "Частота мигания курсора"
4411 #: gtk/gtksettings.c:237
4412 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4413 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4415 #: gtk/gtksettings.c:256
4416 msgid "Cursor Blink Timeout"
4417 msgstr "Задержка мигания курсора"
4419 #: gtk/gtksettings.c:257
4420 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4421 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4423 #: gtk/gtksettings.c:264
4424 msgid "Split Cursor"
4425 msgstr "Разделить курсор"
4427 #: gtk/gtksettings.c:265
4429 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4432 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4435 #: gtk/gtksettings.c:272
4437 msgstr "Название темы"
4439 #: gtk/gtksettings.c:273
4440 msgid "Name of theme RC file to load"
4441 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4443 #: gtk/gtksettings.c:281
4444 msgid "Icon Theme Name"
4445 msgstr "Имя темы значков"
4447 #: gtk/gtksettings.c:282
4448 msgid "Name of icon theme to use"
4449 msgstr "Имя используемой темы значков"
4451 #: gtk/gtksettings.c:290
4452 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4453 msgstr "Тема значков для отката"
4455 #: gtk/gtksettings.c:291
4456 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4457 msgstr "Имя темы значков для отката"
4459 #: gtk/gtksettings.c:299
4460 msgid "Key Theme Name"
4461 msgstr "Имя ключевой темы"
4463 #: gtk/gtksettings.c:300
4464 msgid "Name of key theme RC file to load"
4465 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4467 #: gtk/gtksettings.c:308
4468 msgid "Menu bar accelerator"
4469 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4471 #: gtk/gtksettings.c:309
4472 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4473 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4475 #: gtk/gtksettings.c:317
4476 msgid "Drag threshold"
4477 msgstr "Порог перетаскивания"
4479 #: gtk/gtksettings.c:318
4480 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4482 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4484 #: gtk/gtksettings.c:326
4486 msgstr "Наименование шрифта"
4488 #: gtk/gtksettings.c:327
4489 msgid "Name of default font to use"
4490 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4492 #: gtk/gtksettings.c:335
4494 msgstr "Размеры значков"
4496 #: gtk/gtksettings.c:336
4497 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4498 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4500 #: gtk/gtksettings.c:344
4504 #: gtk/gtksettings.c:345
4505 msgid "List of currently active GTK modules"
4506 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4508 #: gtk/gtksettings.c:354
4509 msgid "Xft Antialias"
4510 msgstr "Сглаживание через Xft"
4512 #: gtk/gtksettings.c:355
4513 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4514 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4516 #: gtk/gtksettings.c:364
4518 msgstr "Хинтовать через Xft"
4520 #: gtk/gtksettings.c:365
4521 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4522 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4524 #: gtk/gtksettings.c:374
4525 msgid "Xft Hint Style"
4526 msgstr "Стиль хинтования"
4528 #: gtk/gtksettings.c:375
4530 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4532 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4533 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4535 #: gtk/gtksettings.c:384
4537 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4539 #: gtk/gtksettings.c:385
4540 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4542 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4544 #: gtk/gtksettings.c:394
4548 #: gtk/gtksettings.c:395
4549 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4550 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4552 #: gtk/gtksettings.c:404
4553 msgid "Cursor theme name"
4554 msgstr "Имя темы значков"
4556 #: gtk/gtksettings.c:405
4557 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4559 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4561 #: gtk/gtksettings.c:413
4562 msgid "Cursor theme size"
4563 msgstr "Размер темы курсоров"
4565 #: gtk/gtksettings.c:414
4566 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4567 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4569 #: gtk/gtksettings.c:424
4570 msgid "Alternative button order"
4571 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4573 #: gtk/gtksettings.c:425
4574 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4575 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4577 #: gtk/gtksettings.c:442
4579 msgid "Alternative sort indicator direction"
4580 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4582 #: gtk/gtksettings.c:443
4584 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4585 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4588 #: gtk/gtksettings.c:451
4589 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4590 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4592 #: gtk/gtksettings.c:452
4594 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4597 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4598 "для изменения методов ввода"
4600 #: gtk/gtksettings.c:460
4601 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4602 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4604 #: gtk/gtksettings.c:461
4606 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4607 "control characters"
4609 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4610 "для вставки управляющих символов"
4612 #: gtk/gtksettings.c:469
4613 msgid "Start timeout"
4614 msgstr "Первоначальная задержка"
4616 #: gtk/gtksettings.c:470
4617 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4618 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4620 #: gtk/gtksettings.c:479
4621 msgid "Repeat timeout"
4622 msgstr "Задержка повтора"
4624 #: gtk/gtksettings.c:480
4625 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4626 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4628 #: gtk/gtksettings.c:489
4629 msgid "Expand timeout"
4630 msgstr "Задержка расширения"
4632 #: gtk/gtksettings.c:490
4633 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4634 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
4636 #: gtk/gtksettings.c:525
4637 msgid "Color scheme"
4638 msgstr "Цветовая схема"
4640 #: gtk/gtksettings.c:526
4641 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4642 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
4644 #: gtk/gtksettings.c:535
4645 msgid "Enable Animations"
4646 msgstr "Включить анимацию"
4648 #: gtk/gtksettings.c:536
4649 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4650 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
4652 #: gtk/gtksettings.c:554
4653 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4654 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
4656 #: gtk/gtksettings.c:555
4657 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4659 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
4660 "элементов этого экрана"
4662 #: gtk/gtksettings.c:572
4664 msgid "Tooltip timeout"
4665 msgstr "Первоначальная задержка"
4667 #: gtk/gtksettings.c:573
4668 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4671 #: gtk/gtksettings.c:598
4672 msgid "Tooltip browse timeout"
4675 #: gtk/gtksettings.c:599
4676 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4679 #: gtk/gtksettings.c:620
4680 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4683 #: gtk/gtksettings.c:621
4685 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4686 msgstr "Отображаемый буфер"
4688 #: gtk/gtksettings.c:640
4689 msgid "Keynav Cursor Only"
4692 #: gtk/gtksettings.c:641
4693 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4696 #: gtk/gtksettings.c:658
4697 msgid "Keynav Wrap Around"
4700 #: gtk/gtksettings.c:659
4702 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4703 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4705 #: gtk/gtksettings.c:679
4709 #: gtk/gtksettings.c:680
4710 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4713 #: gtk/gtksettings.c:697
4715 msgstr "Набор цветов"
4717 #: gtk/gtksettings.c:698
4718 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4719 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
4721 #: gtk/gtksettings.c:706
4722 msgid "Default file chooser backend"
4723 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
4725 #: gtk/gtksettings.c:707
4726 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4727 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
4729 #: gtk/gtksettings.c:724
4730 msgid "Default print backend"
4731 msgstr "Система печати по умолчанию"
4733 #: gtk/gtksettings.c:725
4734 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4735 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
4737 #: gtk/gtksettings.c:748
4738 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4741 #: gtk/gtksettings.c:749
4742 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4745 #: gtk/gtksettings.c:765
4747 msgid "Enable Mnemonics"
4748 msgstr "Включить анимацию"
4750 #: gtk/gtksettings.c:766
4752 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4753 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
4755 #: gtk/gtksettings.c:782
4757 msgid "Enable Accelerators"
4758 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
4760 #: gtk/gtksettings.c:783
4762 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4763 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4765 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4769 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4771 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4774 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4775 "входящих в нее элементов управления"
4777 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4778 msgid "Ignore hidden"
4779 msgstr "Игнорировать скрытые"
4781 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4783 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4785 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4789 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4790 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4797 msgid "Snap to Ticks"
4798 msgstr "Заменять на ближайшее"
4800 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4802 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4803 "nearest step increment"
4805 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4808 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4813 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4814 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4816 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4820 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4821 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4823 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4826 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4827 msgid "Update Policy"
4828 msgstr "Политика обновления"
4830 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4832 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4834 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4837 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4838 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4839 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4841 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4842 msgid "Style of bevel around the spin button"
4843 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4845 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4846 msgid "Has Resize Grip"
4847 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4849 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4850 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4851 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4853 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4854 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4855 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4857 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4858 msgid "The size of the icon"
4859 msgstr "Размер значка"
4861 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4863 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4864 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
4866 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4870 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4871 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4872 msgstr "Мигает ли значок состояния"
4874 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4875 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4876 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4878 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4880 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4881 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4883 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4884 msgid "The orientation of the tray"
4885 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
4887 #: gtk/gtktable.c:129
4891 #: gtk/gtktable.c:130
4892 msgid "The number of rows in the table"
4893 msgstr "Число строк в таблице"
4895 #: gtk/gtktable.c:138
4899 #: gtk/gtktable.c:139
4900 msgid "The number of columns in the table"
4901 msgstr "Число столбцов в таблице"
4903 #: gtk/gtktable.c:147
4905 msgstr "Интервал строк"
4907 #: gtk/gtktable.c:148
4908 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4909 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4911 #: gtk/gtktable.c:156
4912 msgid "Column spacing"
4913 msgstr "Интервал столбцов"
4915 #: gtk/gtktable.c:157
4916 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4917 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4919 #: gtk/gtktable.c:166
4920 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4921 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4923 #: gtk/gtktable.c:173
4924 msgid "Left attachment"
4925 msgstr "Прибавление слева"
4927 #: gtk/gtktable.c:180
4928 msgid "Right attachment"
4929 msgstr "Прибавление справа"
4931 #: gtk/gtktable.c:181
4932 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4933 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4935 #: gtk/gtktable.c:187
4936 msgid "Top attachment"
4937 msgstr "Прибавление сверху"
4939 #: gtk/gtktable.c:188
4940 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4941 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4943 #: gtk/gtktable.c:194
4944 msgid "Bottom attachment"
4945 msgstr "Прибавление снизу"
4947 #: gtk/gtktable.c:201
4948 msgid "Horizontal options"
4949 msgstr "Горизонтальные параметры"
4951 #: gtk/gtktable.c:202
4952 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4953 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4955 #: gtk/gtktable.c:208
4956 msgid "Vertical options"
4957 msgstr "Вертикальные параметры"
4959 #: gtk/gtktable.c:209
4960 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4961 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4963 #: gtk/gtktable.c:215
4964 msgid "Horizontal padding"
4965 msgstr "Горизонтальное дополнение"
4967 #: gtk/gtktable.c:216
4969 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4972 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4973 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
4975 #: gtk/gtktable.c:222
4976 msgid "Vertical padding"
4977 msgstr "Вертикальное дополнение"
4979 #: gtk/gtktable.c:223
4981 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4984 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4985 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
4987 #: gtk/gtktext.c:542
4988 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4989 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
4991 #: gtk/gtktext.c:550
4992 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4993 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
4995 #: gtk/gtktext.c:557
4997 msgstr "Перенос строк"
4999 #: gtk/gtktext.c:558
5000 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5001 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5003 #: gtk/gtktext.c:565
5005 msgstr "Перенос слов"
5007 #: gtk/gtktext.c:566
5008 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5009 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5011 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5013 msgstr "Таблица ярлыков"
5015 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5016 msgid "Text Tag Table"
5017 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5019 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5020 msgid "Current text of the buffer"
5021 msgstr "Текущий текст буфера"
5023 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5024 msgid "Has selection"
5025 msgstr "Имеет выделение"
5027 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5028 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5029 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5031 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5032 msgid "Cursor position"
5033 msgstr "Позиция курсора"
5035 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5037 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5038 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5041 msgid "Copy target list"
5042 msgstr "Список целей копирования"
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5046 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5048 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5049 "обмена или переносе мышью"
5051 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5052 msgid "Paste target list"
5053 msgstr "Список целей вставки"
5055 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5057 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5060 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5061 "обмена или при переносе мышью"
5063 #: gtk/gtktextmark.c:90
5068 #: gtk/gtktextmark.c:97
5070 msgid "Left gravity"
5073 #: gtk/gtktextmark.c:98
5075 msgid "Whether the mark has left gravity"
5076 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:173
5082 #: gtk/gtktexttag.c:174
5083 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5085 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:192
5088 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5089 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:199
5092 msgid "Background full height"
5093 msgstr "Полная высота фона"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:200
5097 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5098 "of the tagged characters"
5100 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5101 "символов, отмеченных тегами"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:208
5104 msgid "Background stipple mask"
5105 msgstr "Узорная маска фона"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:209
5108 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5110 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5111 "прорисовке фона текста"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:226
5114 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5115 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:234
5118 msgid "Foreground stipple mask"
5119 msgstr "Узорная маска текста"
5121 #: gtk/gtktexttag.c:235
5122 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5124 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5125 "прорисовке переднего плана текста"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:242
5128 msgid "Text direction"
5129 msgstr "Направление текста"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:243
5132 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5133 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:292
5136 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5137 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:301
5140 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5141 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:310
5145 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5146 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5148 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5149 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:321
5152 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5154 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5155 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:330
5158 msgid "Font size in Pango units"
5159 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:340
5163 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5164 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5165 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5167 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5168 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5169 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5170 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5173 msgid "Left, right, or center justification"
5174 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:379
5178 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5179 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5181 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
5182 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5183 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5185 #: gtk/gtktexttag.c:386
5187 msgstr "Отступ слева"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5190 msgid "Width of the left margin in pixels"
5191 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:396
5194 msgid "Right margin"
5195 msgstr "Отступ справа"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5198 msgid "Width of the right margin in pixels"
5199 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5205 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5206 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5207 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:419
5211 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5214 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5215 "значений) в единицах Pango"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:428
5218 msgid "Pixels above lines"
5219 msgstr "Пикселей над строками"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5222 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5223 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5225 #: gtk/gtktexttag.c:438
5226 msgid "Pixels below lines"
5227 msgstr "Пикселей под строками"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5230 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5231 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:448
5234 msgid "Pixels inside wrap"
5235 msgstr "Пикселей в абзаце"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5238 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5239 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5241 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5243 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5245 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5251 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5252 msgid "Custom tabs for this text"
5253 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:504
5259 #: gtk/gtktexttag.c:505
5260 msgid "Whether this text is hidden."
5261 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:519
5264 msgid "Paragraph background color name"
5265 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:520
5268 msgid "Paragraph background color as a string"
5269 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:535
5272 msgid "Paragraph background color"
5273 msgstr "Цвет фона параграфа"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:536
5276 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5277 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:554
5280 msgid "Margin Accumulates"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:555
5284 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5287 #: gtk/gtktexttag.c:568
5288 msgid "Background full height set"
5289 msgstr "Полная высота фона"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:569
5292 msgid "Whether this tag affects background height"
5293 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:572
5296 msgid "Background stipple set"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:573
5300 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5301 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:580
5304 msgid "Foreground stipple set"
5305 msgstr "Узор переднего плана"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:581
5308 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5309 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:616
5312 msgid "Justification set"
5313 msgstr "Выравнивание"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:617
5316 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5317 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:624
5320 msgid "Left margin set"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:625
5324 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5325 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:628
5331 #: gtk/gtktexttag.c:629
5332 msgid "Whether this tag affects indentation"
5333 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:636
5336 msgid "Pixels above lines set"
5337 msgstr "Пиксели над строками"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5341 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:640
5344 msgid "Pixels below lines set"
5345 msgstr "Пиксели под строками"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:644
5348 msgid "Pixels inside wrap set"
5349 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:645
5352 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5353 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:652
5356 msgid "Right margin set"
5357 msgstr "Правое поле"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:653
5360 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5361 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:660
5364 msgid "Wrap mode set"
5365 msgstr "Режим переноса"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:661
5368 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5369 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:664
5375 #: gtk/gtktexttag.c:665
5376 msgid "Whether this tag affects tabs"
5377 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:668
5380 msgid "Invisible set"
5381 msgstr "Невидимость"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:669
5384 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5385 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:672
5388 msgid "Paragraph background set"
5389 msgstr "Фон параграфа установлен"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:673
5392 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5393 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5395 #: gtk/gtktextview.c:540
5396 msgid "Pixels Above Lines"
5397 msgstr "Точек растра над строками"
5399 #: gtk/gtktextview.c:550
5400 msgid "Pixels Below Lines"
5401 msgstr "Точек растра под строками"
5403 #: gtk/gtktextview.c:560
5404 msgid "Pixels Inside Wrap"
5405 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5407 #: gtk/gtktextview.c:578
5409 msgstr "Режим переноса"
5411 #: gtk/gtktextview.c:596
5413 msgstr "Отступ слева"
5415 #: gtk/gtktextview.c:606
5416 msgid "Right Margin"
5417 msgstr "Отступ справа"
5419 #: gtk/gtktextview.c:634
5420 msgid "Cursor Visible"
5421 msgstr "Видимый курсор"
5423 #: gtk/gtktextview.c:635
5424 msgid "If the insertion cursor is shown"
5425 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5427 #: gtk/gtktextview.c:642
5431 #: gtk/gtktextview.c:643
5432 msgid "The buffer which is displayed"
5433 msgstr "Отображаемый буфер"
5435 #: gtk/gtktextview.c:650
5436 msgid "Overwrite mode"
5437 msgstr "Режим перезаписи"
5439 #: gtk/gtktextview.c:651
5440 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5441 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5443 #: gtk/gtktextview.c:658
5445 msgstr "Принимать табуляцию"
5447 #: gtk/gtktextview.c:659
5448 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5449 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5451 #: gtk/gtktextview.c:668
5452 msgid "Error underline color"
5453 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5455 #: gtk/gtktextview.c:669
5456 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5457 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5459 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5460 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5461 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5463 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5464 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5465 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5467 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5468 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5469 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5471 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5472 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5473 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5475 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5476 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5477 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5479 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5480 msgid "Draw Indicator"
5481 msgstr "Рисовать индикатор"
5483 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5484 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5485 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5488 msgid "The orientation of the toolbar"
5489 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5492 msgid "Toolbar Style"
5493 msgstr "Стиль панели инструментов"
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5496 msgid "How to draw the toolbar"
5497 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5501 msgstr "Показывать стрелку"
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5504 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5505 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5512 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5513 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5516 msgid "Size of icons in this toolbar"
5517 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5520 msgid "Icon size set"
5521 msgstr "Размера значка установлен"
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5524 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5525 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5528 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5529 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5532 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5533 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5537 msgstr "Размер разделителя"
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5540 msgid "Size of spacers"
5541 msgstr "Размер разделителей"
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5544 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5545 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5548 msgid "Maximum child expand"
5549 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5552 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5553 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5557 msgstr "Стиль разделителя"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5560 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5561 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5564 msgid "Button relief"
5565 msgstr "Рельеф кнопки"
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5569 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5572 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5573 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5576 msgid "Toolbar style"
5577 msgstr "Стиль панели инструментов"
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5581 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5583 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5584 "только значки и т. д."
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5587 msgid "Toolbar icon size"
5588 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5591 msgid "Size of icons in default toolbars"
5592 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5594 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5595 msgid "Text to show in the item."
5596 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5600 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5601 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5603 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5604 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5607 msgid "Widget to use as the item label"
5608 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5610 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5612 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
5614 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5615 msgid "The stock icon displayed on the item"
5616 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5618 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5622 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5623 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5624 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5626 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5628 msgstr "Виджет значка"
5630 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5631 msgid "Icon widget to display in the item"
5632 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5634 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5635 msgid "Icon spacing"
5636 msgstr "Отступ значка"
5638 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5639 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5640 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
5642 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5644 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5645 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5647 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
5648 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5650 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5651 msgid "TreeModelSort Model"
5652 msgstr "Модель TreeModelSort"
5654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5655 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5656 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:554
5659 msgid "TreeView Model"
5660 msgstr "Модель TreeView"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:555
5663 msgid "The model for the tree view"
5664 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:563
5667 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5668 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:571
5671 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5672 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:578
5675 msgid "Headers Visible"
5676 msgstr "Заголовки видимы"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:579
5679 msgid "Show the column header buttons"
5680 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:586
5683 msgid "Headers Clickable"
5684 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:587
5687 msgid "Column headers respond to click events"
5688 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:594
5691 msgid "Expander Column"
5692 msgstr "Расширяемая колонка"
5694 #: gtk/gtktreeview.c:595
5695 msgid "Set the column for the expander column"
5696 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:610
5700 msgstr "Подсказка для правил"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:611
5703 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5705 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:618
5708 msgid "Enable Search"
5709 msgstr "Разрешён поиск"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:619
5712 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5714 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5717 #: gtk/gtktreeview.c:626
5718 msgid "Search Column"
5719 msgstr "Найти столбец"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:627
5722 msgid "Model column to search through when searching through code"
5723 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:647
5726 msgid "Fixed Height Mode"
5727 msgstr "Режим фиксированной высота"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:648
5730 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5732 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5735 #: gtk/gtktreeview.c:668
5736 msgid "Hover Selection"
5737 msgstr "Следящее выделение"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:669
5740 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5741 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:688
5744 msgid "Hover Expand"
5745 msgstr "Следящее расширение"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:689
5749 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5751 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:696
5754 msgid "Show Expanders"
5755 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:697
5758 msgid "View has expanders"
5759 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:704
5762 msgid "Level Indentation"
5763 msgstr "Отступ уровней"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:705
5766 msgid "Extra indentation for each level"
5767 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:714
5770 msgid "Rubber Banding"
5771 msgstr "Выделение мышью"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:715
5775 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5777 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
5779 #: gtk/gtktreeview.c:722
5780 msgid "Enable Grid Lines"
5781 msgstr "Включить линии сетки"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:723
5784 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5785 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
5787 #: gtk/gtktreeview.c:731
5788 msgid "Enable Tree Lines"
5789 msgstr "Включить линии"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:732
5792 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5793 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:752
5796 msgid "Vertical Separator Width"
5797 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5799 #: gtk/gtktreeview.c:753
5800 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5801 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5803 #: gtk/gtktreeview.c:761
5804 msgid "Horizontal Separator Width"
5805 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:762
5808 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5809 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:770
5813 msgstr "Разрешить правила"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:771
5816 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5817 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:777
5820 msgid "Indent Expanders"
5821 msgstr "Отступ расширителя"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:778
5824 msgid "Make the expanders indented"
5825 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5827 #: gtk/gtktreeview.c:784
5828 msgid "Even Row Color"
5829 msgstr "Цвет чётных рядов"
5831 #: gtk/gtktreeview.c:785
5832 msgid "Color to use for even rows"
5833 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5835 #: gtk/gtktreeview.c:791
5836 msgid "Odd Row Color"
5837 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:792
5840 msgid "Color to use for odd rows"
5841 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5843 #: gtk/gtktreeview.c:798
5844 msgid "Row Ending details"
5845 msgstr "Детали окончания строк"
5847 #: gtk/gtktreeview.c:799
5848 msgid "Enable extended row background theming"
5849 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
5851 #: gtk/gtktreeview.c:805
5852 msgid "Grid line width"
5853 msgstr "Ширина линии сетки"
5855 #: gtk/gtktreeview.c:806
5856 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5857 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
5859 #: gtk/gtktreeview.c:812
5860 msgid "Tree line width"
5861 msgstr "Ширина линии"
5863 #: gtk/gtktreeview.c:813
5864 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5865 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
5867 #: gtk/gtktreeview.c:819
5868 msgid "Grid line pattern"
5869 msgstr "Образец линии сетки"
5871 #: gtk/gtktreeview.c:820
5872 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5873 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
5875 #: gtk/gtktreeview.c:826
5876 msgid "Tree line pattern"
5877 msgstr "Образец линии"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:827
5880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5881 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5884 msgid "Whether to display the column"
5885 msgstr "Отображать ли столбец"
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5889 msgstr "С изменяемым размером"
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5892 msgid "Column is user-resizable"
5893 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5896 msgid "Current width of the column"
5897 msgstr "Текущая ширина столбца"
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5900 msgid "Space which is inserted between cells"
5901 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5905 msgstr "Установка размера"
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5908 msgid "Resize mode of the column"
5909 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5913 msgstr "Фиксированная ширина"
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5916 msgid "Current fixed width of the column"
5917 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5920 msgid "Minimum Width"
5921 msgstr "Минимальная ширина"
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5924 msgid "Minimum allowed width of the column"
5925 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5928 msgid "Maximum Width"
5929 msgstr "Максимальная ширина"
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5932 msgid "Maximum allowed width of the column"
5933 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5936 msgid "Title to appear in column header"
5937 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5940 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5941 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5945 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5948 msgid "Whether the header can be clicked"
5949 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5956 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5957 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5960 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5962 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5966 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5967 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5970 msgid "Sort indicator"
5971 msgstr "Индикатор сортировки"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5974 msgid "Whether to show a sort indicator"
5975 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5979 msgstr "Порядок сортировки"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5982 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5983 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5985 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5986 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5987 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
5989 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5990 msgid "Merged UI definition"
5991 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
5993 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5994 msgid "An XML string describing the merged UI"
5995 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
5997 #: gtk/gtkviewport.c:107
5999 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6002 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6005 #: gtk/gtkviewport.c:115
6007 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6010 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6013 #: gtk/gtkviewport.c:123
6014 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6015 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:443
6019 msgstr "Наименование виджета"
6021 #: gtk/gtkwidget.c:444
6022 msgid "The name of the widget"
6023 msgstr "Наименование виджета"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:450
6026 msgid "Parent widget"
6027 msgstr "Родительский виджет"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:451
6030 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6032 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:458
6035 msgid "Width request"
6036 msgstr "Запрос на установку ширины"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:459
6040 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6043 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6044 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:467
6047 msgid "Height request"
6048 msgstr "Запрос на установку высоты"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:468
6052 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6055 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6056 "нужно использовать исходный запрос"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:477
6059 msgid "Whether the widget is visible"
6060 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:484
6063 msgid "Whether the widget responds to input"
6064 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:490
6067 msgid "Application paintable"
6068 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:491
6071 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6072 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:497
6076 msgstr "Может иметь фокус"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:498
6079 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6080 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:504
6084 msgstr "Имеет фокус"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:505
6087 msgid "Whether the widget has the input focus"
6088 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:511
6092 msgstr "Имеет фокус"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:512
6095 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6096 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:518
6100 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:519
6103 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6104 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
6106 #: gtk/gtkwidget.c:525
6108 msgstr "Выбран по умолчанию"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:526
6111 msgid "Whether the widget is the default widget"
6112 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6114 #: gtk/gtkwidget.c:532
6115 msgid "Receives default"
6116 msgstr "Действие по умолчанию"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:533
6119 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6121 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6124 #: gtk/gtkwidget.c:539
6125 msgid "Composite child"
6126 msgstr "Составной дочерний элемент"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:540
6129 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6130 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:546
6136 #: gtk/gtkwidget.c:547
6138 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6140 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:553
6146 #: gtk/gtkwidget.c:554
6147 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6149 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6150 "элемент управления"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:561
6153 msgid "Extension events"
6154 msgstr "События изменения размеров"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:562
6157 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6159 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6160 "этот элемент управления"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:569
6164 msgstr "Не показывать всё"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:570
6167 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6168 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:587
6175 #: gtk/gtkwidget.c:588
6177 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6178 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:609
6182 msgid "Tooltip markup"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:610
6187 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6188 msgstr "Содержимое поля ввода"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6191 msgid "Interior Focus"
6192 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6195 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6196 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6198 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6199 msgid "Focus linewidth"
6200 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6202 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6203 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6204 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6207 msgid "Focus line dash pattern"
6208 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6211 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6212 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6215 msgid "Focus padding"
6216 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6219 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6221 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6224 msgid "Cursor color"
6225 msgstr "Цвет курсора"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6228 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6229 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6232 msgid "Secondary cursor color"
6233 msgstr "Цвет второго курсора"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6237 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6238 "right-to-left and left-to-right text"
6240 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6241 "налево и слева направо) ввода текста"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6244 msgid "Cursor line aspect ratio"
6245 msgstr "Пропорции курсора"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6248 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6249 msgstr "Пропорции курсора"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6253 msgstr "Граница отрисовки"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6256 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6257 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6260 msgid "Unvisited Link Color"
6261 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6264 msgid "Color of unvisited links"
6265 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6268 msgid "Visited Link Color"
6269 msgstr "Цвет ссылки"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6272 msgid "Color of visited links"
6273 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6276 msgid "Wide Separators"
6277 msgstr "Широкие разделители"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6281 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6284 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6288 msgid "Separator Width"
6289 msgstr "Ширина разделителя"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6292 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6293 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6295 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6296 msgid "Separator Height"
6297 msgstr "Высота разделителя"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6300 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6301 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6303 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6304 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6305 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6308 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6309 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6312 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6313 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6316 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6317 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6319 #: gtk/gtkwindow.c:449
6323 #: gtk/gtkwindow.c:450
6324 msgid "The type of the window"
6327 #: gtk/gtkwindow.c:458
6328 msgid "Window Title"
6329 msgstr "Заголовок окна"
6331 #: gtk/gtkwindow.c:459
6332 msgid "The title of the window"
6333 msgstr "Заголовок окна"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:466
6339 #: gtk/gtkwindow.c:467
6340 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6341 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6343 #: gtk/gtkwindow.c:483
6348 #: gtk/gtkwindow.c:484
6350 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6351 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:491
6354 msgid "Allow Shrink"
6355 msgstr "Разрешить сжатие"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:493
6360 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6363 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
6364 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6366 #: gtk/gtkwindow.c:500
6368 msgstr "Позволить увеличение"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:501
6371 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6372 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6374 #: gtk/gtkwindow.c:509
6375 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6376 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6378 #: gtk/gtkwindow.c:516
6382 #: gtk/gtkwindow.c:517
6384 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6387 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6388 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:524
6391 msgid "Window Position"
6392 msgstr "Позиция окна"
6394 #: gtk/gtkwindow.c:525
6395 msgid "The initial position of the window"
6396 msgstr "Начальная позиция окна"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:533
6399 msgid "Default Width"
6400 msgstr "Ширина по умолчанию"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:534
6403 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6405 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:543
6408 msgid "Default Height"
6409 msgstr "Высота по умолчанию"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:544
6413 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6415 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6417 #: gtk/gtkwindow.c:553
6418 msgid "Destroy with Parent"
6419 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:554
6422 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6423 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6425 #: gtk/gtkwindow.c:561
6429 #: gtk/gtkwindow.c:562
6430 msgid "Icon for this window"
6431 msgstr "Значок для этого окна"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:578
6434 msgid "Name of the themed icon for this window"
6435 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:593
6441 #: gtk/gtkwindow.c:594
6442 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6443 msgstr "Является ли окно активным"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:601
6446 msgid "Focus in Toplevel"
6447 msgstr "/Фокус находится в окне"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:602
6450 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6451 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:609
6455 msgstr "Тип подсказки"
6457 #: gtk/gtkwindow.c:610
6459 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6460 "and how to treat it."
6462 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6463 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6465 #: gtk/gtkwindow.c:618
6466 msgid "Skip taskbar"
6467 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6469 #: gtk/gtkwindow.c:619
6470 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6471 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6473 #: gtk/gtkwindow.c:626
6475 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6477 #: gtk/gtkwindow.c:627
6478 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6480 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6482 #: gtk/gtkwindow.c:634
6486 #: gtk/gtkwindow.c:635
6487 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6488 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6490 #: gtk/gtkwindow.c:649
6491 msgid "Accept focus"
6492 msgstr "Принимать фокус"
6494 #: gtk/gtkwindow.c:650
6495 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6496 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6498 #: gtk/gtkwindow.c:664
6499 msgid "Focus on map"
6500 msgstr "Фокус при отображении"
6502 #: gtk/gtkwindow.c:665
6503 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6504 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6506 #: gtk/gtkwindow.c:679
6508 msgstr "Обрабатываемо"
6510 #: gtk/gtkwindow.c:680
6511 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6512 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6514 #: gtk/gtkwindow.c:694
6518 #: gtk/gtkwindow.c:695
6519 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6520 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6522 #: gtk/gtkwindow.c:711
6526 #: gtk/gtkwindow.c:712
6527 msgid "The window gravity of the window"
6530 #: gtk/gtkwindow.c:729
6531 msgid "Transient for Window"
6532 msgstr "Связанное окно"
6534 #: gtk/gtkwindow.c:730
6535 msgid "The transient parent of the dialog"
6536 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6538 #: gtk/gtkwindow.c:744
6540 msgid "Opacity for Window"
6541 msgstr "Связанное окно"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:745
6545 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6549 msgid "IM Preedit style"
6550 msgstr "Стиль IM Preedit"
6552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6553 msgid "How to draw the input method preedit string"
6554 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6557 msgid "IM Status style"
6558 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6560 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6561 msgid "How to draw the input method statusbar"
6562 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"