1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-12-17 19:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Число каналов"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgstr "Цветовое пространство"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 msgstr "Имеет альфа-канал"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битов на плоскость"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Число битов на плоскость"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Исходный дисплей"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
100 #: gdk/gdkpango.c:511
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
106 msgstr "Имя программы"
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
113 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
114 "g_get_application_name()"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Версия программы"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Версия программы"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Строка авторского права"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Информация о авторском праве программы"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Строка комментария"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Комментарии о программе"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
142 msgstr "URL веб-сайта"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Ярлык веб-сайта"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
157 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Список авторов программы"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
170 msgstr "Авторы документации"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "Список авторов документации программы"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
185 msgid "Translator credits"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
204 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "Имя значка логотипа"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
217 msgstr "Режим переноса"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
221 msgid "Whether to wrap the license text."
222 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
229 msgid "Color of hyperlinks"
230 msgstr "Цвет гиперссылок"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Переменная для акселератора"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
248 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
250 msgstr "Наименование"
252 #: gtk/gtkaction.c:198
253 msgid "A unique name for the action."
254 msgstr "Уникальное имя для действия."
256 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
257 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
261 #: gtk/gtkaction.c:206
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
267 #: gtk/gtkaction.c:213
269 msgstr "Краткая метка"
271 #: gtk/gtkaction.c:214
272 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
277 #: gtk/gtkaction.c:220
281 #: gtk/gtkaction.c:221
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Подсказка для этого действия."
285 #: gtk/gtkaction.c:227
287 msgstr "Встроенный значок"
289 #: gtk/gtkaction.c:228
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
294 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
295 msgid "Visible when horizontal"
296 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
298 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
303 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
304 "панели инструментов."
306 #: gtk/gtkaction.c:251
307 msgid "Visible when overflown"
308 msgstr "Видим при переполнении"
310 #: gtk/gtkaction.c:252
312 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
315 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
316 "перекрывать меню на панели инструментов"
318 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
319 msgid "Visible when vertical"
320 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
322 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
327 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
328 "панели инструментов."
330 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
334 #: gtk/gtkaction.c:268
336 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
337 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
339 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
340 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
341 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
343 #: gtk/gtkaction.c:276
344 msgid "Hide if empty"
345 msgstr "Скрывать, если пусто"
347 #: gtk/gtkaction.c:277
348 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
350 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
353 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
354 #: gtk/gtkwidget.c:454
356 msgstr "Чувствительный"
358 #: gtk/gtkaction.c:284
359 msgid "Whether the action is enabled."
360 msgstr "Включено ли действие "
362 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
363 #: gtk/gtkwidget.c:447
367 #: gtk/gtkaction.c:291
368 msgid "Whether the action is visible."
369 msgstr "Видимо ли действие"
371 #: gtk/gtkaction.c:297
373 msgstr "Группа действия"
375 #: gtk/gtkaction.c:298
377 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
380 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
381 "внутреннего использования)."
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
384 msgid "A name for the action group."
385 msgstr "Имя для группы действия."
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
388 msgid "Whether the action group is enabled."
389 msgstr "Включена ли группа действия."
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
392 msgid "Whether the action group is visible."
393 msgstr "Видима ли группа действия."
395 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
396 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
400 #: gtk/gtkadjustment.c:117
401 msgid "The value of the adjustment"
402 msgstr "Значение подгонки"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:133
405 msgid "Minimum Value"
406 msgstr "Минимальное значение"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:134
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "Минимальное значение подгонки"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:153
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "Максимальное значение"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:154
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "Максимальное значение подгонки"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:170
421 msgid "Step Increment"
422 msgstr "Приращение шага"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:171
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "Приращение для шага подгонки"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:187
429 msgid "Page Increment"
430 msgstr "Приращение страницы"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:188
433 msgid "The page increment of the adjustment"
434 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:207
438 msgstr "Размер страницы"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:208
441 msgid "The page size of the adjustment"
442 msgstr "Размер страницы подгонки"
444 #: gtk/gtkalignment.c:119
445 msgid "Horizontal alignment"
446 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
448 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
450 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
453 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
454 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
456 #: gtk/gtkalignment.c:129
457 msgid "Vertical alignment"
458 msgstr "Вертикальное выравнивание"
460 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
462 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
465 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
466 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
468 #: gtk/gtkalignment.c:138
469 msgid "Horizontal scale"
470 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
472 #: gtk/gtkalignment.c:139
474 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
475 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
478 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
481 #: gtk/gtkalignment.c:147
482 msgid "Vertical scale"
483 msgstr "Вертикальное масштабирование"
485 #: gtk/gtkalignment.c:148
487 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
488 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
491 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
494 #: gtk/gtkalignment.c:165
496 msgstr "Дополнение сверху"
498 #: gtk/gtkalignment.c:166
499 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
500 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
502 #: gtk/gtkalignment.c:182
503 msgid "Bottom Padding"
504 msgstr "Дополнение снизу"
506 #: gtk/gtkalignment.c:183
507 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
508 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
510 #: gtk/gtkalignment.c:199
512 msgstr "Дополнение слева"
514 #: gtk/gtkalignment.c:200
515 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
516 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
518 #: gtk/gtkalignment.c:216
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "Дополнение справа"
522 #: gtk/gtkalignment.c:217
523 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
526 #: gtk/gtkarrow.c:101
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "Направление стрелки"
530 #: gtk/gtkarrow.c:102
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
534 #: gtk/gtkarrow.c:109
536 msgstr "Тень стрелки"
538 #: gtk/gtkarrow.c:110
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
543 msgid "Horizontal Alignment"
544 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
547 msgid "X alignment of the child"
548 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
551 msgid "Vertical Alignment"
552 msgstr "Вертикальное выравнивание"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
555 msgid "Y alignment of the child"
556 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
563 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
565 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
566 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
570 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
573 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
579 msgid "Minimum child width"
580 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
583 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
584 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
587 msgid "Minimum child height"
588 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
591 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
592 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
595 msgid "Child internal width padding"
596 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
599 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
612 msgstr "Стиль размещения"
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
619 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
620 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
629 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
632 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
633 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
636 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
642 msgid "The amount of space between children"
643 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
645 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
647 msgstr "Гомогенность"
650 msgid "Whether the children should all be the same size"
651 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
653 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
656 msgstr "Расширяемость"
659 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
661 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
662 "родительского элемента"
670 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
674 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
675 "дополнения (padding)"
682 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
685 "и его соседями, в точках растра"
689 msgstr "Тип упаковки"
691 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
696 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
697 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
699 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
700 #: gtk/gtkruler.c:142
704 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
708 #: gtk/gtkbutton.c:227
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
712 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
714 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
715 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
716 msgid "Use underline"
717 msgstr "Использовать подчеркивание"
719 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
721 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
722 "for the mnemonic accelerator key"
724 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
725 "должен использоваться в комбинации клавиш."
727 #: gtk/gtkbutton.c:242
729 msgstr "Использовать встроенное"
731 #: gtk/gtkbutton.c:243
733 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
735 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
738 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
739 msgid "Focus on click"
740 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
742 #: gtk/gtkbutton.c:251
743 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
744 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
746 #: gtk/gtkbutton.c:258
747 msgid "Border relief"
748 msgstr "Рельефные границы"
750 #: gtk/gtkbutton.c:259
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Стиль рельефа границы"
754 #: gtk/gtkbutton.c:276
755 msgid "Horizontal alignment for child"
756 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
758 #: gtk/gtkbutton.c:295
759 msgid "Vertical alignment for child"
760 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
762 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
764 msgstr "Виджет \"Изображение\""
766 #: gtk/gtkbutton.c:313
767 msgid "Child widget to appear next to the button text"
768 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
770 #: gtk/gtkbutton.c:421
771 msgid "Default Spacing"
772 msgstr "Интервал по умолчанию"
774 #: gtk/gtkbutton.c:422
775 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
776 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
778 #: gtk/gtkbutton.c:428
779 msgid "Default Outside Spacing"
780 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
782 #: gtk/gtkbutton.c:429
784 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
787 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
788 "добавляется снаружи к границам кнопок"
790 #: gtk/gtkbutton.c:434
791 msgid "Child X Displacement"
792 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
794 #: gtk/gtkbutton.c:435
796 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
798 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
800 #: gtk/gtkbutton.c:442
801 msgid "Child Y Displacement"
802 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
804 #: gtk/gtkbutton.c:443
806 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
810 #: gtk/gtkbutton.c:459
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "Сместить фокус"
814 #: gtk/gtkbutton.c:460
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
819 "Должны ли свойства child_displacement_x/_y влиять также и на прямоугольник "
822 #: gtk/gtkbutton.c:465
823 msgid "Show button images"
824 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
826 #: gtk/gtkbutton.c:466
827 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
828 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:419
834 #: gtk/gtkcalendar.c:420
835 msgid "The selected year"
836 msgstr "Выбранный год"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:426
842 #: gtk/gtkcalendar.c:427
843 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
844 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
846 #: gtk/gtkcalendar.c:433
850 #: gtk/gtkcalendar.c:434
852 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
853 "currently selected day)"
854 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:448
858 msgstr "Показывать заголовок"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:449
861 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
862 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:463
865 msgid "Show Day Names"
866 msgstr "Показывать имена дней"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:464
869 msgid "If TRUE, day names are displayed"
870 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:477
873 msgid "No Month Change"
874 msgstr "Месяц не изменяется"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:478
877 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
878 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:492
881 msgid "Show Week Numbers"
882 msgstr "Показывать номера недель"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:493
885 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
886 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
893 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
894 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
901 msgid "Display the cell"
902 msgstr "Показать эту ячейку"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
905 msgid "Display the cell sensitive"
906 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
910 msgstr "x-выравнивание"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
914 msgstr "Выравнивание по оси X"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
918 msgstr "y-выравнивание"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
922 msgstr "Выравнивание по оси Y"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
926 msgstr "заполнение по горизонтали"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
930 msgstr "Заполнение по горизонтали"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
934 msgstr "заполнение по вертикали"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
938 msgstr "Заполнение по вертикали"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
945 msgid "The fixed width"
946 msgstr "Фиксированная ширина"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
953 msgid "The fixed height"
954 msgstr "Фиксированная высота"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
961 msgid "Row has children"
962 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
969 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
970 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
973 msgid "Cell background color name"
974 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
977 msgid "Cell background color as a string"
978 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
981 msgid "Cell background color"
982 msgstr "Цвет фона ячейки"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
985 msgid "Cell background color as a GdkColor"
986 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
989 msgid "Cell background set"
990 msgstr "Фон ячейки установлен"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
993 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
994 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1001 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1002 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1006 msgstr "Столбец текста"
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1009 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1010 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1012 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1014 msgstr "Имеет запись"
1016 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1017 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1019 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1022 msgid "Pixbuf Object"
1023 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1026 msgid "The pixbuf to render"
1027 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1030 msgid "Pixbuf Expander Open"
1031 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1034 msgid "Pixbuf for open expander"
1035 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1038 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1039 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1042 msgid "Pixbuf for closed expander"
1043 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1047 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1050 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1051 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1058 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1059 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1063 msgstr "Подробности"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1066 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1067 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1074 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1075 msgstr "Имя значка из темы значков"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1078 msgid "Follow State"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1083 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1084 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1086 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1087 msgid "Value of the progress bar"
1088 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1090 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1091 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1095 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1096 msgid "Text on the progress bar"
1097 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1100 msgid "Text to render"
1101 msgstr "Отображаемый текст"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1108 msgid "Marked up text to render"
1109 msgstr "Разметка текста для отображения"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1116 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1117 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1120 msgid "Single Paragraph Mode"
1121 msgstr "Режим одного абзаца"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1124 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1125 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1128 msgid "Background color name"
1129 msgstr "Наименование цвета фона"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1132 msgid "Background color as a string"
1133 msgstr "Цвет фона как строка"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1136 msgid "Background color"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1140 msgid "Background color as a GdkColor"
1141 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1144 msgid "Foreground color name"
1145 msgstr "Наименование цвета текста"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1148 msgid "Foreground color as a string"
1149 msgstr "Цвет текста как строка"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1152 msgid "Foreground color"
1153 msgstr "Цвет текста"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1156 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1157 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1160 #: gtk/gtktextview.c:578
1162 msgstr "Редактируемый"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1165 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1166 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1169 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1174 msgid "Font description as a string"
1175 msgstr "Описание шрифта строкой"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1178 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1179 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1183 msgstr "Семейство шрифта:"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1186 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1187 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1190 #: gtk/gtktexttag.c:312
1192 msgstr "Стиль шрифта"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1195 #: gtk/gtktexttag.c:321
1196 msgid "Font variant"
1197 msgstr "Вариант шрифта"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1200 #: gtk/gtktexttag.c:330
1202 msgstr "Насыщенность шрифта"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1205 #: gtk/gtktexttag.c:341
1206 msgid "Font stretch"
1207 msgstr "Разрядка шрифта"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1210 #: gtk/gtktexttag.c:350
1212 msgstr "Размер шрифта"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1216 msgstr "Пункты шрифта"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1219 msgid "Font size in points"
1220 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1224 msgstr "Масштаб шрифта"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1227 msgid "Font scaling factor"
1228 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1236 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1238 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1242 msgid "Strikethrough"
1243 msgstr "Перечеркивание"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1246 msgid "Whether to strike through the text"
1247 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1251 msgstr "Подчеркивание"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1254 msgid "Style of underline for this text"
1255 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1263 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1264 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1265 "probably don't need it"
1267 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1268 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1269 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1277 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1278 "have enough room to display the entire string, if at all"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1282 #: gtk/gtklabel.c:454
1283 msgid "Width In Characters"
1284 msgstr "Ширина в символах"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1287 msgid "The desired width of the label, in characters"
1288 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1292 msgstr "Режим переноса"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1296 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1297 "have enough room to display the entire string"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1302 msgstr "Ширина переноса"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1306 msgid "The width at which the text is wrapped"
1307 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1310 msgid "Background set"
1311 msgstr "Фон установлен"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1314 msgid "Whether this tag affects the background color"
1315 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1318 msgid "Foreground set"
1319 msgstr "Передний план установлен"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1322 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1323 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1326 msgid "Editability set"
1327 msgstr "Редактируемость установлена"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1330 msgid "Whether this tag affects text editability"
1331 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1334 msgid "Font family set"
1335 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1338 msgid "Whether this tag affects the font family"
1339 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1342 msgid "Font style set"
1343 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1346 msgid "Whether this tag affects the font style"
1347 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1350 msgid "Font variant set"
1351 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1354 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1355 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1358 msgid "Font weight set"
1359 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1362 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1363 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1366 msgid "Font stretch set"
1367 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1370 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1371 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1374 msgid "Font size set"
1375 msgstr "Размера шрифта установлен"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1378 msgid "Whether this tag affects the font size"
1379 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1382 msgid "Font scale set"
1383 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1386 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1387 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1391 msgstr "Смещение установлено"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1394 msgid "Whether this tag affects the rise"
1395 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1398 msgid "Strikethrough set"
1399 msgstr "Перечёркивание установлено"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1402 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1403 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1406 msgid "Underline set"
1407 msgstr "Подчёркивание установлено"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1410 msgid "Whether this tag affects underlining"
1411 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1414 msgid "Language set"
1415 msgstr "Язык установлен"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1418 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1419 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1423 msgid "Ellipsize set"
1424 msgstr "Смещение установлено"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1428 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1429 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1432 msgid "Toggle state"
1433 msgstr "Состояние переключения"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1436 msgid "The toggle state of the button"
1437 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1440 msgid "Inconsistent state"
1441 msgstr "Нечувствительное состояние"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1444 msgid "The inconsistent state of the button"
1445 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1449 msgstr "Активируемое"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1452 msgid "The toggle button can be activated"
1453 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1457 msgstr "Радио-состояние"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1460 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1461 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1464 msgid "Indicator Size"
1465 msgstr "Размер индикатора"
1467 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1468 msgid "Size of check or radio indicator"
1469 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1471 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1472 msgid "Indicator Spacing"
1473 msgstr "Интервал индикатора"
1475 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1476 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1477 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1484 msgid "Whether the menu item is checked"
1485 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1488 msgid "Inconsistent"
1489 msgstr "Нечувствительный"
1491 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1492 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1493 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1495 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1496 msgid "Draw as radio menu item"
1497 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1499 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1500 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1501 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1505 msgstr "Использовать прозрачность"
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1508 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1509 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1512 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1517 msgid "The title of the color selection dialog"
1518 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1521 msgid "Current Color"
1522 msgstr "Текущий цвет"
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1525 msgid "The selected color"
1526 msgstr "Выбранный цвет"
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1529 msgid "Current Alpha"
1530 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1533 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1535 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1536 "абсолютно непрозрачно)"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1539 msgid "Has Opacity Control"
1540 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1543 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1544 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1548 msgstr "Имеет палитру"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1551 msgid "Whether a palette should be used"
1552 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1555 msgid "The current color"
1556 msgstr "Текущий цвет"
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1559 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1561 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1562 "абсолютно непрозрачно)"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1565 msgid "Custom palette"
1566 msgstr "Другая палитра"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1569 msgid "Palette to use in the color selector"
1570 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:146
1573 msgid "Enable arrow keys"
1574 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1576 #: gtk/gtkcombo.c:147
1577 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1578 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:153
1581 msgid "Always enable arrows"
1582 msgstr "Всегда включать стрелки"
1584 #: gtk/gtkcombo.c:154
1585 msgid "Obsolete property, ignored"
1586 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1588 #: gtk/gtkcombo.c:160
1589 msgid "Case sensitive"
1590 msgstr "Чувствительный к регистру"
1592 #: gtk/gtkcombo.c:161
1593 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1594 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1596 #: gtk/gtkcombo.c:168
1598 msgstr "Позволять пустое"
1600 #: gtk/gtkcombo.c:169
1601 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1602 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1604 #: gtk/gtkcombo.c:176
1605 msgid "Value in list"
1606 msgstr "Значение из списка"
1608 #: gtk/gtkcombo.c:177
1609 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1610 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1613 msgid "ComboBox model"
1614 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1617 msgid "The model for the combo box"
1618 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1621 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1622 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1625 msgid "Row span column"
1626 msgstr "Столбец заполнения строки"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1629 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1630 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1633 msgid "Column span column"
1634 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1637 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1638 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1642 msgstr "Активный элемент"
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1645 msgid "The item which is currently active"
1646 msgstr "Текущий активный элемент"
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1649 msgid "Add tearoffs to menus"
1650 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1653 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1654 msgstr "Должны ли выпадающие элементы иметь линию разрыва"
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1658 msgstr "Имеет рамку"
1660 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1661 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1662 msgstr "Должно ли выпадающее меню иметь рамку вокруг дочернего элемента"
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1665 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1666 msgstr "Должно ли выпадающее меню перехватывать фокус при щелчке мышью"
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1669 msgid "Appears as list"
1670 msgstr "Появляется как список"
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1673 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1674 msgstr "Должны ли выпадающий элементы выглядеть как списки, а не как меню"
1676 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1678 msgstr "Режим изменения размера"
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1681 msgid "Specify how resize events are handled"
1682 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1684 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1685 msgid "Border width"
1686 msgstr "Ширина границы"
1688 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1689 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1690 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1692 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1694 msgstr "Дочерний элемент"
1696 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1697 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1699 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1701 #: gtk/gtkcurve.c:124
1705 #: gtk/gtkcurve.c:125
1706 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1708 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1710 #: gtk/gtkcurve.c:132
1712 msgstr "Минимум по X"
1714 #: gtk/gtkcurve.c:133
1715 msgid "Minimum possible value for X"
1716 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1718 #: gtk/gtkcurve.c:141
1720 msgstr "Максимум по X"
1722 #: gtk/gtkcurve.c:142
1723 msgid "Maximum possible X value"
1724 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1726 #: gtk/gtkcurve.c:150
1728 msgstr "Минимум по Y"
1730 #: gtk/gtkcurve.c:151
1731 msgid "Minimum possible value for Y"
1732 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1734 #: gtk/gtkcurve.c:159
1736 msgstr "Максимум по Y"
1738 #: gtk/gtkcurve.c:160
1739 msgid "Maximum possible value for Y"
1740 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1742 #: gtk/gtkdialog.c:149
1743 msgid "Has separator"
1744 msgstr "Имеет разделитель"
1746 #: gtk/gtkdialog.c:150
1747 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1748 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1750 #: gtk/gtkdialog.c:175
1751 msgid "Content area border"
1752 msgstr "Граница области содержимого"
1754 #: gtk/gtkdialog.c:176
1755 msgid "Width of border around the main dialog area"
1756 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1758 #: gtk/gtkdialog.c:183
1759 msgid "Button spacing"
1760 msgstr "Интервал кнопок"
1762 #: gtk/gtkdialog.c:184
1763 msgid "Spacing between buttons"
1764 msgstr "Интервал между кнопками"
1766 #: gtk/gtkdialog.c:192
1767 msgid "Action area border"
1768 msgstr "Граница области действий"
1770 #: gtk/gtkdialog.c:193
1771 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1772 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1774 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1775 msgid "Cursor Position"
1776 msgstr "Позиция курсора"
1778 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1779 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1780 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1782 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1783 msgid "Selection Bound"
1784 msgstr "Граница выделения"
1786 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1788 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1789 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1791 #: gtk/gtkentry.c:507
1792 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1793 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1795 #: gtk/gtkentry.c:514
1796 msgid "Maximum length"
1797 msgstr "Максимальная длина"
1799 #: gtk/gtkentry.c:515
1800 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1802 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
1804 #: gtk/gtkentry.c:523
1808 #: gtk/gtkentry.c:524
1810 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1813 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1814 "самого текста (режим ввода пароля)"
1816 #: gtk/gtkentry.c:532
1817 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1818 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1820 #: gtk/gtkentry.c:539
1821 msgid "Invisible character"
1822 msgstr "Невидимый символ"
1824 #: gtk/gtkentry.c:540
1825 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1827 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1830 #: gtk/gtkentry.c:547
1831 msgid "Activates default"
1832 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1834 #: gtk/gtkentry.c:548
1836 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1837 "dialog) when Enter is pressed"
1839 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1840 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1842 #: gtk/gtkentry.c:554
1843 msgid "Width in chars"
1844 msgstr "Ширина в символах"
1846 #: gtk/gtkentry.c:555
1847 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1848 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1850 #: gtk/gtkentry.c:564
1851 msgid "Scroll offset"
1852 msgstr "Смещение при прокрутке"
1854 #: gtk/gtkentry.c:565
1855 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1857 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1860 #: gtk/gtkentry.c:575
1861 msgid "The contents of the entry"
1862 msgstr "Содержимое поля ввода"
1864 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1866 msgstr "Выравнивание по X"
1868 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1870 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1873 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1876 #: gtk/gtkentry.c:829
1877 msgid "Select on focus"
1878 msgstr "Выделять при фокусировании"
1880 #: gtk/gtkentry.c:830
1881 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1883 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1886 msgid "Completion Model"
1887 msgstr "Режим дополнения"
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1890 msgid "The model to find matches in"
1891 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1894 msgid "Minimum Key Length"
1895 msgstr "Минимальная длина ключа"
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1898 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1899 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1903 msgstr "Текстовый столбец"
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1906 msgid "The column of the model containing the strings."
1907 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1910 msgid "Inline completion"
1911 msgstr "Автозавершение"
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1914 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1915 msgstr "Должен ли общий префикс подставляться автоматически"
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1918 msgid "Popup completion"
1919 msgstr "Выпадающее автозавершение"
1921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1922 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1923 msgstr "Должны ли варианты автозавершения отображаться в выпадающем окне"
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1927 msgid "Popup set width"
1928 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
1930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1931 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1935 msgid "Popup single match"
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1939 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1942 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1943 msgid "Visible Window"
1944 msgstr "Видимое окно"
1946 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1948 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1951 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1952 "только для перехвата событий."
1954 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1956 msgstr "Над дочерним элементом"
1958 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1960 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1961 "child widget as opposed to below it."
1963 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1964 "противовес расположению снизу."
1966 #: gtk/gtkexpander.c:198
1968 msgstr "Расширенный"
1970 #: gtk/gtkexpander.c:199
1971 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1972 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1974 #: gtk/gtkexpander.c:207
1975 msgid "Text of the expander's label"
1976 msgstr "Текст метки расширителя"
1978 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1980 msgstr "Использовать разметку"
1982 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1983 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1984 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
1986 #: gtk/gtkexpander.c:231
1987 msgid "Space to put between the label and the child"
1989 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1992 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1993 msgid "Label widget"
1994 msgstr "Виджет \"Метка\""
1996 #: gtk/gtkexpander.c:241
1997 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1998 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2000 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2001 msgid "Expander Size"
2002 msgstr "Размер расширителя"
2004 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2005 msgid "Size of the expander arrow"
2006 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2008 #: gtk/gtkexpander.c:257
2009 msgid "Spacing around expander arrow"
2010 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2017 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2018 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2021 msgid "File System Backend"
2022 msgstr "Движок файловой системы"
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2025 msgid "Name of file system backend to use"
2026 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2033 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2034 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2038 msgstr "Только локальные"
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2041 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2042 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2045 msgid "Preview widget"
2046 msgstr "Виджет образца"
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2049 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2050 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2053 msgid "Preview Widget Active"
2054 msgstr "Виджет образца активен"
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2058 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2059 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2062 msgid "Use Preview Label"
2063 msgstr "Использовать метку для образца"
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2066 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2067 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2070 msgid "Extra widget"
2071 msgstr "Дополнительный виджет"
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2074 msgid "Application supplied widget for extra options."
2075 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2078 msgid "Select Multiple"
2079 msgstr "Выделять несколько"
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
2082 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2083 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2087 msgstr "Показывать скрытые"
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2090 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2091 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2093 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2097 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2098 msgid "The file chooser dialog to use."
2099 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2101 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2102 msgid "The title of the file chooser dialog."
2103 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2105 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2106 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2107 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2110 msgid "Default file chooser backend"
2111 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2114 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2115 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2122 msgid "The currently selected filename"
2123 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2126 msgid "Show file operations"
2127 msgstr "Показать файловые операции"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2130 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2131 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2134 msgid "Select multiple"
2135 msgstr "Выделять несколько"
2137 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2139 msgstr "Позиция по X"
2141 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2142 msgid "X position of child widget"
2143 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2145 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2147 msgstr "Позиция по Y"
2149 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2150 msgid "Y position of child widget"
2151 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2154 msgid "The title of the font selection dialog"
2155 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2159 msgstr "Наименование шрифта"
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2162 msgid "The name of the selected font"
2163 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2170 msgid "Use font in label"
2171 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2175 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2177 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2178 msgid "Use size in label"
2179 msgstr "Использовать размер в метке"
2181 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2182 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2183 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2187 msgstr "Показывать стиль"
2189 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2190 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2191 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2193 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2195 msgstr "Показывать размер"
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2198 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2199 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2202 msgid "The X string that represents this font"
2203 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2206 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2207 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2210 msgid "Preview text"
2211 msgstr "Образец текста"
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2214 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2215 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2217 #: gtk/gtkframe.c:129
2218 msgid "Text of the frame's label"
2219 msgstr "Текст метки рамки"
2221 #: gtk/gtkframe.c:136
2222 msgid "Label xalign"
2223 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2225 #: gtk/gtkframe.c:137
2226 msgid "The horizontal alignment of the label"
2227 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2229 #: gtk/gtkframe.c:145
2230 msgid "Label yalign"
2231 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2233 #: gtk/gtkframe.c:146
2234 msgid "The vertical alignment of the label"
2235 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2237 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2238 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2239 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2241 #: gtk/gtkframe.c:161
2242 msgid "Frame shadow"
2245 #: gtk/gtkframe.c:162
2246 msgid "Appearance of the frame border"
2247 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2249 #: gtk/gtkframe.c:171
2250 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2251 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2254 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2259 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2260 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2263 msgid "Handle position"
2264 msgstr "Позиция регулятора"
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2267 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2268 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2270 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2272 msgstr "Выравнивать края"
2274 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2276 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2279 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2282 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2283 msgid "Snap edge set"
2284 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2286 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2288 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2291 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2292 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:505
2295 msgid "Selection mode"
2296 msgstr "Режим выделения"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:506
2299 msgid "The selection mode"
2300 msgstr "Режим выделения"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:524
2303 msgid "Pixbuf column"
2304 msgstr "Столбец pixbuf"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:525
2307 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2308 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2310 #: gtk/gtkiconview.c:543
2311 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2312 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:562
2315 msgid "Markup column"
2316 msgstr "Разметка столбца"
2318 #: gtk/gtkiconview.c:563
2319 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2321 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2324 #: gtk/gtkiconview.c:570
2325 msgid "Icon View Model"
2326 msgstr "Модель Icon View"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:571
2329 msgid "The model for the icon view"
2330 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:587
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Число столбцов"
2336 #: gtk/gtkiconview.c:588
2337 msgid "Number of columns to display"
2338 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:605
2341 msgid "Width for each item"
2342 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2344 #: gtk/gtkiconview.c:606
2345 msgid "The width used for each item"
2346 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2348 #: gtk/gtkiconview.c:622
2349 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2350 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2352 #: gtk/gtkiconview.c:637
2354 msgstr "Межстрочный интервал"
2356 #: gtk/gtkiconview.c:638
2357 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2358 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2360 #: gtk/gtkiconview.c:653
2361 msgid "Column Spacing"
2362 msgstr "Интервал столбцов"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:654
2365 msgid "Space which is inserted between grid column"
2366 msgstr "Пространство, вставляемое между столбцами сетки"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:669
2372 #: gtk/gtkiconview.c:670
2373 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2376 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2380 #: gtk/gtkiconview.c:687
2382 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2384 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2388 msgstr "Переставляемые"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2391 msgid "View is reorderable"
2392 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2394 #: gtk/gtkiconview.c:711
2395 msgid "Selection Box Color"
2396 msgstr "Цвет диалога выделения"
2398 #: gtk/gtkiconview.c:712
2399 msgid "Color of the selection box"
2400 msgstr "Цвет диалога выделения"
2402 #: gtk/gtkiconview.c:718
2403 msgid "Selection Box Alpha"
2404 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2406 #: gtk/gtkiconview.c:719
2407 msgid "Opacity of the selection box"
2408 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2410 #: gtk/gtkimage.c:162
2414 #: gtk/gtkimage.c:163
2415 msgid "A GdkPixbuf to display"
2416 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2418 #: gtk/gtkimage.c:170
2422 #: gtk/gtkimage.c:171
2423 msgid "A GdkPixmap to display"
2424 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2426 #: gtk/gtkimage.c:178
2428 msgstr "Изображение"
2430 #: gtk/gtkimage.c:179
2431 msgid "A GdkImage to display"
2432 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2434 #: gtk/gtkimage.c:186
2438 #: gtk/gtkimage.c:187
2439 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2440 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2442 #: gtk/gtkimage.c:195
2443 msgid "Filename to load and display"
2444 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2446 #: gtk/gtkimage.c:204
2447 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2448 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2450 #: gtk/gtkimage.c:211
2452 msgstr "Набор значков"
2454 #: gtk/gtkimage.c:212
2455 msgid "Icon set to display"
2456 msgstr "Отображаемый набор значков"
2458 #: gtk/gtkimage.c:219
2460 msgstr "Размер значка"
2462 #: gtk/gtkimage.c:220
2463 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2465 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованого "
2468 #: gtk/gtkimage.c:236
2470 msgstr "Размер в пикселах"
2472 #: gtk/gtkimage.c:237
2473 msgid "Pixel size to use for named icon"
2474 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованого значка"
2476 #: gtk/gtkimage.c:245
2480 #: gtk/gtkimage.c:246
2481 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2482 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2484 #: gtk/gtkimage.c:269
2485 msgid "Storage type"
2486 msgstr "Тип хранения"
2488 #: gtk/gtkimage.c:270
2489 msgid "The representation being used for image data"
2490 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2492 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2493 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2494 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2496 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2497 msgid "Show menu images"
2498 msgstr "Показывать изображения в меню"
2500 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2501 msgid "Whether images should be shown in menus"
2502 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2504 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2505 msgid "The screen where this window will be displayed"
2506 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2508 #: gtk/gtklabel.c:322
2509 msgid "The text of the label"
2510 msgstr "Текст метки"
2512 #: gtk/gtklabel.c:329
2513 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2514 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2516 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2517 msgid "Justification"
2518 msgstr "Выравнивание"
2520 #: gtk/gtklabel.c:351
2522 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2523 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2524 "GtkMisc::xalign for that"
2526 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2527 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2530 #: gtk/gtklabel.c:359
2534 #: gtk/gtklabel.c:360
2536 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2539 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2540 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2542 #: gtk/gtklabel.c:367
2544 msgstr "Перенос строк"
2546 #: gtk/gtklabel.c:368
2547 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2548 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2550 #: gtk/gtklabel.c:374
2554 #: gtk/gtklabel.c:375
2555 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2556 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2558 #: gtk/gtklabel.c:381
2559 msgid "Mnemonic key"
2560 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2562 #: gtk/gtklabel.c:382
2563 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2564 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2566 #: gtk/gtklabel.c:390
2567 msgid "Mnemonic widget"
2568 msgstr "Мнемонический виджет"
2570 #: gtk/gtklabel.c:391
2571 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2573 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2575 #: gtk/gtklabel.c:435
2577 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2578 "enough room to display the entire string, if at all"
2581 #: gtk/gtklabel.c:475
2582 msgid "Single Line Mode"
2583 msgstr "Режим одной строки"
2585 #: gtk/gtklabel.c:476
2586 msgid "Whether the label is in single line mode"
2587 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2589 #: gtk/gtklabel.c:493
2593 #: gtk/gtklabel.c:494
2594 msgid "Angle at which the label is rotated"
2595 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2597 #: gtk/gtklabel.c:514
2598 msgid "Maximum Width In Characters"
2599 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2601 #: gtk/gtklabel.c:515
2602 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2603 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2605 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2606 msgid "Horizontal adjustment"
2607 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2609 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2610 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2611 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2613 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2614 msgid "Vertical adjustment"
2615 msgstr "Подгонка по вертикали"
2617 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2618 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2619 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2621 #: gtk/gtklayout.c:652
2622 msgid "The width of the layout"
2623 msgstr "Ширина макета"
2625 #: gtk/gtklayout.c:661
2626 msgid "The height of the layout"
2627 msgstr "Высота макета"
2629 #: gtk/gtkmenu.c:532
2630 msgid "Tearoff Title"
2631 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2633 #: gtk/gtkmenu.c:533
2635 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2638 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2641 #: gtk/gtkmenu.c:547
2642 msgid "Tearoff State"
2643 msgstr "Состояние линии разрыва"
2645 #: gtk/gtkmenu.c:548
2646 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2649 #: gtk/gtkmenu.c:554
2650 msgid "Vertical Padding"
2651 msgstr "Вертикальное дополнение"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:555
2654 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2655 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:563
2658 msgid "Vertical Offset"
2659 msgstr "Вертикальный отступ"
2661 #: gtk/gtkmenu.c:564
2663 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2666 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:572
2669 msgid "Horizontal Offset"
2670 msgstr "Горизонтальный отступ"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:573
2674 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2677 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2679 #: gtk/gtkmenu.c:583
2681 msgstr "Прибавление слева"
2683 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2684 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2685 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2687 #: gtk/gtkmenu.c:591
2688 msgid "Right Attach"
2689 msgstr "Прибавление справа"
2691 #: gtk/gtkmenu.c:592
2692 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2693 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2695 #: gtk/gtkmenu.c:599
2697 msgstr "Прибавление сверху"
2699 #: gtk/gtkmenu.c:600
2700 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2701 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2703 #: gtk/gtkmenu.c:607
2704 msgid "Bottom Attach"
2705 msgstr "Прибавление снизу"
2707 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2708 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2709 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2711 #: gtk/gtkmenu.c:695
2712 msgid "Can change accelerators"
2713 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2715 #: gtk/gtkmenu.c:696
2717 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2719 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2722 #: gtk/gtkmenu.c:701
2723 msgid "Delay before submenus appear"
2724 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:702
2728 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2730 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2731 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2733 #: gtk/gtkmenu.c:709
2734 msgid "Delay before hiding a submenu"
2735 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2737 #: gtk/gtkmenu.c:710
2739 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2742 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2743 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2747 msgid "Pack direction"
2748 msgstr "Направление текста"
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2752 msgid "The pack direction of the menubar"
2753 msgstr "Ориентация панели инструментов"
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2756 msgid "Child Pack direction"
2759 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2761 msgid "The child pack direction of the menubar"
2762 msgstr "Ориентация панели инструментов"
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2765 msgid "Style of bevel around the menubar"
2766 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2768 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2769 msgid "Internal padding"
2770 msgstr "Внутреннее дополнение"
2772 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2773 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2774 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2776 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2777 msgid "Delay before drop down menus appear"
2778 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2780 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2781 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2782 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2784 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2787 msgstr "Имеет фокус"
2789 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2790 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2793 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2797 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2798 msgid "The dropdown menu"
2799 msgstr "Выпадающее меню"
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2802 msgid "Image/label border"
2803 msgstr "Граница изображения/метки"
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2806 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2807 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2810 msgid "Use separator"
2811 msgstr "Использовать разделитель"
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2815 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2816 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2819 msgid "Message Type"
2820 msgstr "Тип сообщения"
2822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2823 msgid "The type of message"
2824 msgstr "Тип сообщения"
2826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2827 msgid "Message Buttons"
2828 msgstr "Кнопки сообщения"
2830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2831 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2832 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2834 #: gtk/gtkmisc.c:111
2836 msgstr "Y-выравнивание"
2838 #: gtk/gtkmisc.c:112
2839 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2840 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2842 #: gtk/gtkmisc.c:121
2844 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2846 #: gtk/gtkmisc.c:122
2848 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2849 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2851 #: gtk/gtkmisc.c:131
2853 msgstr "Заполнение по вертикали"
2855 #: gtk/gtkmisc.c:132
2857 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2858 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:405
2864 #: gtk/gtknotebook.c:406
2865 msgid "The index of the current page"
2866 msgstr "Индекс текущей страницы"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:414
2869 msgid "Tab Position"
2870 msgstr "Размещение вкладки"
2872 #: gtk/gtknotebook.c:415
2873 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2874 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:422
2878 msgstr "Граница вкладки"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:423
2881 msgid "Width of the border around the tab labels"
2882 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:431
2885 msgid "Horizontal Tab Border"
2886 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:432
2889 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2890 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:440
2893 msgid "Vertical Tab Border"
2894 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:441
2897 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2898 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2900 #: gtk/gtknotebook.c:449
2902 msgstr "Показать вкладки"
2904 #: gtk/gtknotebook.c:450
2905 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2906 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:456
2910 msgstr "Показывать границу"
2912 #: gtk/gtknotebook.c:457
2913 msgid "Whether the border should be shown or not"
2914 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2916 #: gtk/gtknotebook.c:463
2918 msgstr "Прокручиваемый"
2920 #: gtk/gtknotebook.c:464
2921 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2923 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2924 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:470
2927 msgid "Enable Popup"
2928 msgstr "Включить всплывающие меню"
2930 #: gtk/gtknotebook.c:471
2932 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2933 "you can use to go to a page"
2935 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2936 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2939 #: gtk/gtknotebook.c:478
2940 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2941 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2943 #: gtk/gtknotebook.c:485
2945 msgstr "Метка вкладки"
2947 #: gtk/gtknotebook.c:486
2948 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2949 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
2951 #: gtk/gtknotebook.c:492
2955 #: gtk/gtknotebook.c:493
2956 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2957 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:506
2961 msgstr "Расширение вкладок"
2963 #: gtk/gtknotebook.c:507
2964 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2965 msgstr "Должны ли расширяться вкладки дочернего элемента"
2967 #: gtk/gtknotebook.c:513
2969 msgstr "Заполнение вкладок"
2971 #: gtk/gtknotebook.c:514
2972 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2973 msgstr "Должны ли вкладки дочернего элемента заполнять всю область"
2975 #: gtk/gtknotebook.c:520
2976 msgid "Tab pack type"
2977 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2979 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2980 msgid "Secondary backward stepper"
2981 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2983 #: gtk/gtknotebook.c:537
2985 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2987 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2990 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2991 msgid "Secondary forward stepper"
2992 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2994 #: gtk/gtknotebook.c:554
2996 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2998 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3001 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3002 msgid "Backward stepper"
3003 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3005 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3006 msgid "Display the standard backward arrow button"
3007 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3009 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3010 msgid "Forward stepper"
3011 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3013 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3014 msgid "Display the standard forward arrow button"
3015 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3017 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3018 msgid "The menu of options"
3019 msgstr "Параметры меню"
3021 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3022 msgid "Size of dropdown indicator"
3023 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3025 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3026 msgid "Spacing around indicator"
3027 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3029 #: gtk/gtkpaned.c:246
3031 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3033 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3036 #: gtk/gtkpaned.c:254
3037 msgid "Position Set"
3038 msgstr "Задавать положение"
3040 #: gtk/gtkpaned.c:255
3041 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3042 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
3044 #: gtk/gtkpaned.c:261
3046 msgstr "Размер элемента"
3048 #: gtk/gtkpaned.c:262
3049 msgid "Width of handle"
3050 msgstr "Ширина элемента"
3052 #: gtk/gtkpaned.c:278
3053 msgid "Minimal Position"
3054 msgstr "Минимальная позиция"
3056 #: gtk/gtkpaned.c:279
3057 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3058 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3060 #: gtk/gtkpaned.c:296
3061 msgid "Maximal Position"
3062 msgstr "Максимальная позиция"
3064 #: gtk/gtkpaned.c:297
3065 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3066 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3068 #: gtk/gtkpaned.c:314
3072 #: gtk/gtkpaned.c:315
3073 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3075 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3077 #: gtk/gtkpaned.c:330
3081 #: gtk/gtkpaned.c:331
3082 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3084 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3085 "запрошенных размеров"
3087 #: gtk/gtkpreview.c:135
3089 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3091 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3093 #: gtk/gtkprogress.c:132
3094 msgid "Activity mode"
3095 msgstr "Режим активности"
3097 #: gtk/gtkprogress.c:133
3099 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3100 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3101 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3103 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3104 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3105 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3106 "время завершения процесса неизвестно."
3108 #: gtk/gtkprogress.c:140
3110 msgstr "Показывать текст"
3112 #: gtk/gtkprogress.c:141
3113 msgid "Whether the progress is shown as text"
3114 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3116 #: gtk/gtkprogress.c:148
3117 msgid "Text x alignment"
3118 msgstr "Выравнивание текста по X"
3120 #: gtk/gtkprogress.c:149
3122 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3123 "in the progress widget"
3125 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3126 "индикаторе прогресса"
3128 #: gtk/gtkprogress.c:157
3129 msgid "Text y alignment"
3130 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3132 #: gtk/gtkprogress.c:158
3134 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3135 "in the progress widget"
3137 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3138 "индикаторе прогресса"
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3145 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3147 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3149 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3150 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3151 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3153 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3155 msgstr "Стиль строки"
3157 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3158 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3160 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3163 msgid "Activity Step"
3164 msgstr "Шаг активности"
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3167 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3169 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3173 msgid "Activity Blocks"
3174 msgstr "Блоки активности"
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3178 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3181 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3182 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3185 msgid "Discrete Blocks"
3186 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3188 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3190 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3193 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3194 "отображается как несплошная линия)"
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3201 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3202 msgstr "Выполненная часть работы"
3204 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3206 msgstr "Шаг приращения"
3208 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3211 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3212 "индикатора процесса"
3214 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3215 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3216 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3218 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3220 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3221 "have enough room to display the entire string, if at all"
3224 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3228 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3230 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3231 "is the current action of its group."
3233 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3234 "это действие является текущим действием своей группы.."
3236 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3240 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3241 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3242 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3244 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3245 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3246 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3248 #: gtk/gtkrange.c:329
3249 msgid "Update policy"
3250 msgstr "Метод обновления"
3252 #: gtk/gtkrange.c:330
3253 msgid "How the range should be updated on the screen"
3254 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3256 #: gtk/gtkrange.c:339
3257 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3259 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3262 #: gtk/gtkrange.c:346
3264 msgstr "Инвертированное"
3266 #: gtk/gtkrange.c:347
3267 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3268 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3270 #: gtk/gtkrange.c:353
3271 msgid "Slider Width"
3272 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3274 #: gtk/gtkrange.c:354
3275 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3276 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3278 #: gtk/gtkrange.c:361
3279 msgid "Trough Border"
3280 msgstr "Граница направляющей"
3282 #: gtk/gtkrange.c:362
3283 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3285 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3288 #: gtk/gtkrange.c:369
3289 msgid "Stepper Size"
3290 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3292 #: gtk/gtkrange.c:370
3293 msgid "Length of step buttons at ends"
3294 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3296 #: gtk/gtkrange.c:377
3297 msgid "Stepper Spacing"
3298 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3300 #: gtk/gtkrange.c:378
3301 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3302 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3304 #: gtk/gtkrange.c:385
3305 msgid "Arrow X Displacement"
3306 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3308 #: gtk/gtkrange.c:386
3310 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3312 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3315 #: gtk/gtkrange.c:393
3316 msgid "Arrow Y Displacement"
3317 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3319 #: gtk/gtkrange.c:394
3321 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3323 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3326 #: gtk/gtkruler.c:122
3330 #: gtk/gtkruler.c:123
3331 msgid "Lower limit of ruler"
3332 msgstr "Нижний предел линейки"
3334 #: gtk/gtkruler.c:132
3338 #: gtk/gtkruler.c:133
3339 msgid "Upper limit of ruler"
3340 msgstr "Верхний предел линейки"
3342 #: gtk/gtkruler.c:143
3343 msgid "Position of mark on the ruler"
3344 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3346 #: gtk/gtkruler.c:152
3348 msgstr "Макс. размер"
3350 #: gtk/gtkruler.c:153
3351 msgid "Maximum size of the ruler"
3352 msgstr "Максимальный размер линейки"
3354 #: gtk/gtkruler.c:168
3359 #: gtk/gtkruler.c:169
3361 msgid "The metric used for the ruler"
3362 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3364 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3368 #: gtk/gtkscale.c:174
3369 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3370 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3372 #: gtk/gtkscale.c:183
3374 msgstr "Показывать значение"
3376 #: gtk/gtkscale.c:184
3377 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3378 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3380 #: gtk/gtkscale.c:191
3381 msgid "Value Position"
3382 msgstr "Расположение значения"
3384 #: gtk/gtkscale.c:192
3385 msgid "The position in which the current value is displayed"
3386 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3388 #: gtk/gtkscale.c:199
3389 msgid "Slider Length"
3390 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3392 #: gtk/gtkscale.c:200
3393 msgid "Length of scale's slider"
3394 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3396 #: gtk/gtkscale.c:208
3397 msgid "Value spacing"
3398 msgstr "Отступ значения"
3400 #: gtk/gtkscale.c:209
3401 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3403 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3405 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3406 msgid "Minimum Slider Length"
3407 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3410 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3411 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3413 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3414 msgid "Fixed slider size"
3415 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3417 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3418 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3419 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3421 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3423 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3425 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3428 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3430 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3432 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3436 msgid "Horizontal Adjustment"
3437 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3440 msgid "Vertical Adjustment"
3441 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3444 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3445 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3448 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3449 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3452 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3453 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3456 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3457 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3460 msgid "Window Placement"
3461 msgstr "Размещение окна"
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3464 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3465 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3472 msgid "Style of bevel around the contents"
3473 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3476 msgid "Scrollbar spacing"
3477 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3480 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3482 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3484 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3488 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3489 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3490 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3492 #: gtk/gtksettings.c:281
3493 msgid "Double Click Time"
3494 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3496 #: gtk/gtksettings.c:282
3498 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3499 "click (in milliseconds)"
3501 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3502 "щелчком (в милисекундах)"
3504 #: gtk/gtksettings.c:289
3505 msgid "Double Click Distance"
3506 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3508 #: gtk/gtksettings.c:290
3510 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3511 "double click (in pixels)"
3513 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3514 "двойным щелчком (в пикселях)"
3516 #: gtk/gtksettings.c:297
3517 msgid "Cursor Blink"
3518 msgstr "Мигающий курсор"
3520 #: gtk/gtksettings.c:298
3521 msgid "Whether the cursor should blink"
3522 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3524 #: gtk/gtksettings.c:305
3525 msgid "Cursor Blink Time"
3526 msgstr "Частота мигания курсора"
3528 #: gtk/gtksettings.c:306
3529 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3530 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3532 #: gtk/gtksettings.c:313
3533 msgid "Split Cursor"
3534 msgstr "Разделить курсор"
3536 #: gtk/gtksettings.c:314
3538 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3541 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3544 #: gtk/gtksettings.c:321
3546 msgstr "Название темы"
3548 #: gtk/gtksettings.c:322
3549 msgid "Name of theme RC file to load"
3550 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3552 #: gtk/gtksettings.c:329
3553 msgid "Icon Theme Name"
3554 msgstr "Наименование темы значков"
3556 #: gtk/gtksettings.c:330
3557 msgid "Name of icon theme to use"
3558 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3560 #: gtk/gtksettings.c:338
3561 msgid "Key Theme Name"
3562 msgstr "Наименование ключевой темы"
3564 #: gtk/gtksettings.c:339
3565 msgid "Name of key theme RC file to load"
3566 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3568 #: gtk/gtksettings.c:347
3569 msgid "Menu bar accelerator"
3570 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3572 #: gtk/gtksettings.c:348
3573 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3574 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3576 #: gtk/gtksettings.c:356
3577 msgid "Drag threshold"
3578 msgstr "Порог перетаскивания"
3580 #: gtk/gtksettings.c:357
3581 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3583 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3585 #: gtk/gtksettings.c:365
3587 msgstr "Наименование шрифта"
3589 #: gtk/gtksettings.c:366
3590 msgid "Name of default font to use"
3591 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3593 #: gtk/gtksettings.c:374
3595 msgstr "Размеры значков"
3597 #: gtk/gtksettings.c:375
3599 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3600 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3602 #: gtk/gtksettings.c:383
3606 #: gtk/gtksettings.c:384
3607 msgid "List of currently active GTK modules"
3608 msgstr "Список доступных модулей GTK"
3610 #: gtk/gtksettings.c:393
3611 msgid "Xft Antialias"
3612 msgstr "Сглаживание через Xft"
3614 #: gtk/gtksettings.c:394
3615 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3616 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3618 #: gtk/gtksettings.c:403
3620 msgstr "Хинтовать через Xft"
3622 #: gtk/gtksettings.c:404
3623 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3624 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3626 #: gtk/gtksettings.c:413
3627 msgid "Xft Hint Style"
3628 msgstr "Стиль хинтования"
3630 #: gtk/gtksettings.c:414
3631 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3633 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3634 "средний (medium) или полный (full)"
3636 #: gtk/gtksettings.c:423
3638 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3640 #: gtk/gtksettings.c:424
3641 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3643 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3645 #: gtk/gtksettings.c:433
3649 #: gtk/gtksettings.c:434
3650 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3652 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3654 #: gtk/gtksettings.c:443
3656 msgid "Cursor theme name"
3657 msgstr "Наименование темы значков"
3659 #: gtk/gtksettings.c:444
3661 msgid "Name of the cursor theme to use"
3662 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3664 #: gtk/gtksettings.c:452
3666 msgid "Cursor theme size"
3667 msgstr "Видимый курсор"
3669 #: gtk/gtksettings.c:453
3671 msgid "Size to use for cursors"
3672 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
3674 #: gtk/gtksettings.c:463
3675 msgid "Alternative button order"
3676 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
3678 #: gtk/gtksettings.c:464
3679 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3680 msgstr "Должен ли в диалогах использоваться альтернативный порядок кнопок"
3682 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3686 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3689 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3692 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3693 "входящих в нее элементов управления"
3695 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3696 msgid "Ignore hidden"
3699 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3701 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3705 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3706 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3713 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3714 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3716 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3717 msgid "The number of decimal places to display"
3718 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3720 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3721 msgid "Snap to Ticks"
3722 msgstr "Заменять на ближайшее"
3724 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3726 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3727 "nearest step increment"
3729 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3732 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3736 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3737 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3738 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3740 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3744 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3745 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3747 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3750 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3751 msgid "Update Policy"
3752 msgstr "Политика обновления"
3754 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3756 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3758 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3761 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3762 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3763 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3765 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3766 msgid "Style of bevel around the spin button"
3767 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3769 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3770 msgid "Has Resize Grip"
3771 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3773 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3774 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3775 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3777 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3778 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3779 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3781 #: gtk/gtktable.c:161
3785 #: gtk/gtktable.c:162
3786 msgid "The number of rows in the table"
3787 msgstr "Число строк в таблице"
3789 #: gtk/gtktable.c:170
3793 #: gtk/gtktable.c:171
3794 msgid "The number of columns in the table"
3795 msgstr "Число столбцов в таблице"
3797 #: gtk/gtktable.c:179
3799 msgstr "Интервал строк"
3801 #: gtk/gtktable.c:180
3802 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3803 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3805 #: gtk/gtktable.c:188
3806 msgid "Column spacing"
3807 msgstr "Интервал столбцов"
3809 #: gtk/gtktable.c:189
3810 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3811 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3813 #: gtk/gtktable.c:197
3817 #: gtk/gtktable.c:198
3818 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3819 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3821 #: gtk/gtktable.c:205
3822 msgid "Left attachment"
3823 msgstr "Прибавление слева"
3825 #: gtk/gtktable.c:212
3826 msgid "Right attachment"
3827 msgstr "Прибавление справа"
3829 #: gtk/gtktable.c:213
3830 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3831 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3833 #: gtk/gtktable.c:219
3834 msgid "Top attachment"
3835 msgstr "Прибавление сверху"
3837 #: gtk/gtktable.c:220
3838 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3839 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3841 #: gtk/gtktable.c:226
3842 msgid "Bottom attachment"
3843 msgstr "Прибавление снизу"
3845 #: gtk/gtktable.c:233
3846 msgid "Horizontal options"
3847 msgstr "Горизонтальные параметры"
3849 #: gtk/gtktable.c:234
3850 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3851 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3853 #: gtk/gtktable.c:240
3854 msgid "Vertical options"
3855 msgstr "Вертикальные параметры"
3857 #: gtk/gtktable.c:241
3858 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3859 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3861 #: gtk/gtktable.c:247
3862 msgid "Horizontal padding"
3863 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3865 #: gtk/gtktable.c:248
3867 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3870 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3871 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3873 #: gtk/gtktable.c:254
3874 msgid "Vertical padding"
3875 msgstr "Вертикальное дополнение"
3877 #: gtk/gtktable.c:255
3879 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3882 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3883 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3885 #: gtk/gtktext.c:607
3886 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3887 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3889 #: gtk/gtktext.c:615
3890 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3891 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3893 #: gtk/gtktext.c:622
3895 msgstr "Перенос строк"
3897 #: gtk/gtktext.c:623
3898 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3899 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3901 #: gtk/gtktext.c:630
3903 msgstr "Перенос слов"
3905 #: gtk/gtktext.c:631
3906 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3907 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3909 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3911 msgstr "Таблица ярлыков"
3913 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3914 msgid "Text Tag Table"
3915 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3917 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3919 msgid "Current text of the buffer"
3920 msgstr "Текст метки"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:201
3926 #: gtk/gtktexttag.c:202
3927 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3929 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:220
3932 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3933 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:227
3936 msgid "Background full height"
3937 msgstr "Полная высота фона"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:228
3941 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3942 "of the tagged characters"
3944 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3945 "символов, отмеченных тегами"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:236
3948 msgid "Background stipple mask"
3949 msgstr "Узорная маска фона"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:237
3952 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3954 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3955 "прорисовке фона текста"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:254
3958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3959 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:262
3962 msgid "Foreground stipple mask"
3963 msgstr "Узорная маска текста"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:263
3966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3968 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3969 "прорисовке переднего плана текста"
3971 #: gtk/gtktexttag.c:270
3972 msgid "Text direction"
3973 msgstr "Направление текста"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:271
3976 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3977 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:288
3980 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3981 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3983 #: gtk/gtktexttag.c:313
3984 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3985 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3987 #: gtk/gtktexttag.c:322
3988 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3989 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:331
3993 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3994 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3996 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3997 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:342
4000 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4002 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
4003 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:351
4006 msgid "Font size in Pango units"
4007 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:361
4011 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4012 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4013 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4015 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
4016 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
4017 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
4018 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4021 msgid "Left, right, or center justification"
4022 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:390
4026 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4027 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4029 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
4030 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
4031 "будет использоваться параметр по умолчанию."
4033 #: gtk/gtktexttag.c:397
4035 msgstr "Отступ слева"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4038 msgid "Width of the left margin in pixels"
4039 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:407
4042 msgid "Right margin"
4043 msgstr "Отступ справа"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4046 msgid "Width of the right margin in pixels"
4047 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4053 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4054 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4055 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:430
4060 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4063 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
4066 #: gtk/gtktexttag.c:439
4067 msgid "Pixels above lines"
4068 msgstr "Пикселей над строками"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4071 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4072 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:449
4075 msgid "Pixels below lines"
4076 msgstr "Пикселей под строками"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4079 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4080 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:459
4083 msgid "Pixels inside wrap"
4084 msgstr "Пикселей в абзаце"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4087 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4088 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4092 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4094 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4096 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4100 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4101 msgid "Custom tabs for this text"
4102 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:504
4108 #: gtk/gtktexttag.c:505
4109 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4110 msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
4112 #: gtk/gtktexttag.c:519
4114 msgid "Paragraph background color name"
4115 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:520
4119 msgid "Paragraph background color as a string"
4120 msgstr "Цвет фона как строка"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:535
4124 msgid "Paragraph background color"
4125 msgstr "Цвет фона ячейки"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:536
4129 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4130 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4132 #: gtk/gtktexttag.c:549
4133 msgid "Background full height set"
4134 msgstr "Полная высота фона"
4136 #: gtk/gtktexttag.c:550
4137 msgid "Whether this tag affects background height"
4138 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4140 #: gtk/gtktexttag.c:553
4141 msgid "Background stipple set"
4144 #: gtk/gtktexttag.c:554
4145 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4146 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4148 #: gtk/gtktexttag.c:561
4149 msgid "Foreground stipple set"
4150 msgstr "Узор переднего плана"
4152 #: gtk/gtktexttag.c:562
4153 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4154 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4156 #: gtk/gtktexttag.c:597
4157 msgid "Justification set"
4158 msgstr "Выравнивание"
4160 #: gtk/gtktexttag.c:598
4161 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4162 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4164 #: gtk/gtktexttag.c:605
4165 msgid "Left margin set"
4168 #: gtk/gtktexttag.c:606
4169 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4170 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4172 #: gtk/gtktexttag.c:609
4176 #: gtk/gtktexttag.c:610
4177 msgid "Whether this tag affects indentation"
4178 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4180 #: gtk/gtktexttag.c:617
4181 msgid "Pixels above lines set"
4182 msgstr "Пиксели над строками"
4184 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4185 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4186 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4188 #: gtk/gtktexttag.c:621
4189 msgid "Pixels below lines set"
4190 msgstr "Пиксели под строками"
4192 #: gtk/gtktexttag.c:625
4193 msgid "Pixels inside wrap set"
4194 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4196 #: gtk/gtktexttag.c:626
4197 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4198 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4200 #: gtk/gtktexttag.c:633
4201 msgid "Right margin set"
4202 msgstr "Правое поле"
4204 #: gtk/gtktexttag.c:634
4205 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4206 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4208 #: gtk/gtktexttag.c:641
4209 msgid "Wrap mode set"
4210 msgstr "Режим переноса"
4212 #: gtk/gtktexttag.c:642
4213 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4214 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4216 #: gtk/gtktexttag.c:645
4220 #: gtk/gtktexttag.c:646
4221 msgid "Whether this tag affects tabs"
4222 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4224 #: gtk/gtktexttag.c:649
4225 msgid "Invisible set"
4226 msgstr "Невидимость"
4228 #: gtk/gtktexttag.c:650
4229 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4230 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4232 #: gtk/gtktexttag.c:653
4234 msgid "Paragraph background set"
4235 msgstr "Фон ячейки установлен"
4237 #: gtk/gtktexttag.c:654
4239 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4240 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
4242 #: gtk/gtktextview.c:548
4243 msgid "Pixels Above Lines"
4244 msgstr "Точек растра над строками"
4246 #: gtk/gtktextview.c:558
4247 msgid "Pixels Below Lines"
4248 msgstr "Точек растра под строками"
4250 #: gtk/gtktextview.c:568
4251 msgid "Pixels Inside Wrap"
4252 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4254 #: gtk/gtktextview.c:586
4256 msgstr "Режим переноса"
4258 #: gtk/gtktextview.c:604
4260 msgstr "Отступ слева"
4262 #: gtk/gtktextview.c:614
4263 msgid "Right Margin"
4264 msgstr "Отступ справа"
4266 #: gtk/gtktextview.c:642
4267 msgid "Cursor Visible"
4268 msgstr "Видимый курсор"
4270 #: gtk/gtktextview.c:643
4271 msgid "If the insertion cursor is shown"
4272 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4274 #: gtk/gtktextview.c:650
4278 #: gtk/gtktextview.c:651
4279 msgid "The buffer which is displayed"
4280 msgstr "Отображаемый буфер"
4282 #: gtk/gtktextview.c:658
4283 msgid "Overwrite mode"
4284 msgstr "Режим перезаписи"
4286 #: gtk/gtktextview.c:659
4287 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4288 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
4290 #: gtk/gtktextview.c:666
4292 msgstr "Принимать табуляцию"
4294 #: gtk/gtktextview.c:667
4295 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4296 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
4298 #: gtk/gtktextview.c:676
4299 msgid "Error underline color"
4300 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
4302 #: gtk/gtktextview.c:677
4303 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4304 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
4306 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4307 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4308 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
4310 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4311 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4312 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
4314 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4315 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4316 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4318 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4319 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4320 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4322 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4323 msgid "Draw Indicator"
4324 msgstr "Рисовать индикатор"
4326 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4327 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4328 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4331 msgid "The orientation of the toolbar"
4332 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4335 msgid "Toolbar Style"
4336 msgstr "Стиль панели инструментов"
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4339 msgid "How to draw the toolbar"
4340 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4344 msgstr "Показывать стрелку"
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4347 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4348 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4357 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4358 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4360 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4361 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4363 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
4365 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4366 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4368 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4372 msgstr "Размер разделителя"
4374 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4375 msgid "Size of spacers"
4376 msgstr "Размер разделителей"
4378 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4379 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4380 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4382 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4384 msgstr "Стиль разделителя"
4386 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4387 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4388 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4390 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4391 msgid "Button relief"
4392 msgstr "Рельеф кнопки"
4394 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4395 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4396 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4398 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4399 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4400 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
4402 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4403 msgid "Toolbar style"
4404 msgstr "Стиль панели инструментов"
4406 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4408 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4410 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
4411 "только значки и т. д."
4413 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4414 msgid "Toolbar icon size"
4415 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
4417 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4418 msgid "Size of icons in default toolbars"
4419 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
4421 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4422 msgid "Text to show in the item."
4423 msgstr "Текст для отображения в элементе."
4425 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4427 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4428 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4430 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
4431 "должен использоваться в комбинации клавиш."
4433 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4434 msgid "Widget to use as the item label"
4435 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
4437 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4439 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
4441 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4442 msgid "The stock icon displayed on the item"
4443 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4445 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4450 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4452 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4453 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4455 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4457 msgstr "Виджет значка"
4459 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4460 msgid "Icon widget to display in the item"
4461 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
4463 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4465 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4466 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4468 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
4469 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4471 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4472 msgid "TreeModelSort Model"
4473 msgstr "Модель TreeModelSort"
4475 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4476 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4477 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
4479 #: gtk/gtktreeview.c:570
4480 msgid "TreeView Model"
4481 msgstr "Модель TreeView"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:571
4484 msgid "The model for the tree view"
4485 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
4487 #: gtk/gtktreeview.c:579
4488 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4489 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
4491 #: gtk/gtktreeview.c:587
4492 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4493 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
4495 #: gtk/gtktreeview.c:594
4497 msgid "Headers Visible"
4498 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:595
4501 msgid "Show the column header buttons"
4502 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:602
4505 msgid "Headers Clickable"
4506 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4508 #: gtk/gtktreeview.c:603
4509 msgid "Column headers respond to click events"
4510 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
4512 #: gtk/gtktreeview.c:610
4513 msgid "Expander Column"
4514 msgstr "Расширяемая колонка"
4516 #: gtk/gtktreeview.c:611
4517 msgid "Set the column for the expander column"
4518 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
4520 #: gtk/gtktreeview.c:626
4522 msgstr "Подсказка для правил"
4524 #: gtk/gtktreeview.c:627
4525 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4527 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
4529 #: gtk/gtktreeview.c:634
4530 msgid "Enable Search"
4531 msgstr "Разрешён поиск"
4533 #: gtk/gtktreeview.c:635
4534 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4536 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
4539 #: gtk/gtktreeview.c:642
4540 msgid "Search Column"
4541 msgstr "Найти столбец"
4543 #: gtk/gtktreeview.c:643
4544 msgid "Model column to search through when searching through code"
4545 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
4547 #: gtk/gtktreeview.c:663
4548 msgid "Fixed Height Mode"
4549 msgstr "Режим фиксированной высота"
4551 #: gtk/gtktreeview.c:664
4552 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4554 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
4557 #: gtk/gtktreeview.c:684
4558 msgid "Hover Selection"
4561 #: gtk/gtktreeview.c:685
4562 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4563 msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
4565 #: gtk/gtktreeview.c:704
4566 msgid "Hover Expand"
4569 #: gtk/gtktreeview.c:705
4571 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4574 #: gtk/gtktreeview.c:725
4575 msgid "Vertical Separator Width"
4576 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4578 #: gtk/gtktreeview.c:726
4579 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4580 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
4582 #: gtk/gtktreeview.c:734
4583 msgid "Horizontal Separator Width"
4584 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4586 #: gtk/gtktreeview.c:735
4587 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4588 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
4590 #: gtk/gtktreeview.c:743
4592 msgstr "Разрешить правила"
4594 #: gtk/gtktreeview.c:744
4595 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4596 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4598 #: gtk/gtktreeview.c:750
4599 msgid "Indent Expanders"
4600 msgstr "Отступ расширителя"
4602 #: gtk/gtktreeview.c:751
4603 msgid "Make the expanders indented"
4604 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4606 #: gtk/gtktreeview.c:757
4607 msgid "Even Row Color"
4608 msgstr "Цвет чётных рядов"
4610 #: gtk/gtktreeview.c:758
4611 msgid "Color to use for even rows"
4612 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4614 #: gtk/gtktreeview.c:764
4615 msgid "Odd Row Color"
4616 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4618 #: gtk/gtktreeview.c:765
4619 msgid "Color to use for odd rows"
4620 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4623 msgid "Whether to display the column"
4624 msgstr "Отображать ли столбец"
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4628 msgstr "С изменяемым размером"
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4631 msgid "Column is user-resizable"
4632 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4635 msgid "Current width of the column"
4636 msgstr "Текущая ширина столбца"
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4639 msgid "Space which is inserted between cells"
4640 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4644 msgstr "Установка размера"
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4647 msgid "Resize mode of the column"
4648 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4652 msgstr "Фиксированная ширина"
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4655 msgid "Current fixed width of the column"
4656 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4659 msgid "Minimum Width"
4660 msgstr "Минимальная ширина"
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4663 msgid "Minimum allowed width of the column"
4664 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4667 msgid "Maximum Width"
4668 msgstr "Максимальная ширина"
4670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4671 msgid "Maximum allowed width of the column"
4672 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4675 msgid "Title to appear in column header"
4676 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4679 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4680 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4684 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4687 msgid "Whether the header can be clicked"
4688 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4695 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4696 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4700 msgstr "Выравнивание"
4702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4703 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4705 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4709 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4710 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4713 msgid "Sort indicator"
4714 msgstr "Индикатор сортировки"
4716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4717 msgid "Whether to show a sort indicator"
4718 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4722 msgstr "Порядок сортировки"
4724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4725 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4726 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4728 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4729 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4730 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4732 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4733 msgid "Merged UI definition"
4734 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4736 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4737 msgid "An XML string describing the merged UI"
4738 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4740 #: gtk/gtkviewport.c:138
4742 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4745 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4748 #: gtk/gtkviewport.c:146
4750 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4753 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4756 #: gtk/gtkviewport.c:154
4757 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4758 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4760 #: gtk/gtkwidget.c:414
4762 msgstr "Наименование виджета"
4764 #: gtk/gtkwidget.c:415
4765 msgid "The name of the widget"
4766 msgstr "Наименование виджета"
4768 #: gtk/gtkwidget.c:421
4769 msgid "Parent widget"
4770 msgstr "Родительский виджет"
4772 #: gtk/gtkwidget.c:422
4773 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4775 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:429
4778 msgid "Width request"
4779 msgstr "Запрос на установку ширины"
4781 #: gtk/gtkwidget.c:430
4783 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4786 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4787 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4789 #: gtk/gtkwidget.c:438
4790 msgid "Height request"
4791 msgstr "Запрос на установку высоты"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:439
4795 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4798 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4799 "нужно использовать исходный запрос"
4801 #: gtk/gtkwidget.c:448
4802 msgid "Whether the widget is visible"
4803 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:455
4806 msgid "Whether the widget responds to input"
4807 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:461
4810 msgid "Application paintable"
4811 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:462
4814 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4815 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:468
4819 msgstr "Может иметь фокус"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:469
4822 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4823 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:475
4827 msgstr "Имеет фокус"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:476
4830 msgid "Whether the widget has the input focus"
4831 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4833 #: gtk/gtkwidget.c:482
4835 msgstr "Имеет фокус"
4837 #: gtk/gtkwidget.c:483
4838 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4839 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4841 #: gtk/gtkwidget.c:489
4843 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4845 #: gtk/gtkwidget.c:490
4846 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4847 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4849 #: gtk/gtkwidget.c:496
4851 msgstr "Выбран по умолчанию"
4853 #: gtk/gtkwidget.c:497
4854 msgid "Whether the widget is the default widget"
4855 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4857 #: gtk/gtkwidget.c:503
4858 msgid "Receives default"
4859 msgstr "Действие по умолчанию"
4861 #: gtk/gtkwidget.c:504
4862 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4864 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4867 #: gtk/gtkwidget.c:510
4868 msgid "Composite child"
4869 msgstr "Составной дочерний элемент"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:511
4872 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4873 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:517
4879 #: gtk/gtkwidget.c:518
4881 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4883 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4885 #: gtk/gtkwidget.c:524
4889 #: gtk/gtkwidget.c:525
4890 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4892 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4893 "элемент управления"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:532
4896 msgid "Extension events"
4897 msgstr "События изменения размеров"
4899 #: gtk/gtkwidget.c:533
4900 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4902 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4903 "этот элемент управления"
4905 #: gtk/gtkwidget.c:540
4907 msgstr "Не показывать всё"
4909 #: gtk/gtkwidget.c:541
4910 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4911 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4913 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4914 msgid "Interior Focus"
4915 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4917 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4918 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4919 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4921 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4922 msgid "Focus linewidth"
4923 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4925 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4926 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4927 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4929 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4930 msgid "Focus line dash pattern"
4931 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4933 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4934 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4935 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4937 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4938 msgid "Focus padding"
4939 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4941 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4942 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4944 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4946 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4947 msgid "Cursor color"
4948 msgstr "Цвет курсора"
4950 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4952 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4954 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4955 msgid "Secondary cursor color"
4956 msgstr "Цвет второго курсора"
4958 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4961 "right-to-left and left-to-right text"
4963 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4964 "налево и слева направо) ввода текста"
4966 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4967 msgid "Cursor line aspect ratio"
4968 msgstr "Пропорции курсора"
4970 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4972 msgstr "Пропорции курсора"
4974 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4977 msgstr "Граница вкладки"
4979 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4980 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4983 #: gtk/gtkwindow.c:420
4987 #: gtk/gtkwindow.c:421
4988 msgid "The type of the window"
4991 #: gtk/gtkwindow.c:429
4992 msgid "Window Title"
4993 msgstr "Заголовок окна"
4995 #: gtk/gtkwindow.c:430
4996 msgid "The title of the window"
4997 msgstr "Заголовок окна"
4999 #: gtk/gtkwindow.c:437
5003 #: gtk/gtkwindow.c:438
5004 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5005 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
5007 #: gtk/gtkwindow.c:445
5008 msgid "Allow Shrink"
5009 msgstr "Разрешить сжатие"
5011 #: gtk/gtkwindow.c:447
5014 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5017 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
5018 "этого значения в 99% случаев нерационально"
5020 #: gtk/gtkwindow.c:454
5022 msgstr "Позволить увеличение"
5024 #: gtk/gtkwindow.c:455
5025 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5026 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
5028 #: gtk/gtkwindow.c:463
5029 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5030 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
5032 #: gtk/gtkwindow.c:470
5036 #: gtk/gtkwindow.c:471
5038 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5041 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
5042 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
5044 #: gtk/gtkwindow.c:478
5045 msgid "Window Position"
5046 msgstr "Позиция окна"
5048 #: gtk/gtkwindow.c:479
5049 msgid "The initial position of the window"
5050 msgstr "Начальная позиция окна"
5052 #: gtk/gtkwindow.c:487
5053 msgid "Default Width"
5054 msgstr "Ширина по умолчанию"
5056 #: gtk/gtkwindow.c:488
5057 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5059 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5061 #: gtk/gtkwindow.c:497
5062 msgid "Default Height"
5063 msgstr "Высота по умолчанию"
5065 #: gtk/gtkwindow.c:498
5067 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5069 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5071 #: gtk/gtkwindow.c:507
5072 msgid "Destroy with Parent"
5073 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5075 #: gtk/gtkwindow.c:508
5076 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5077 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5079 #: gtk/gtkwindow.c:515
5083 #: gtk/gtkwindow.c:516
5084 msgid "Icon for this window"
5085 msgstr "Значок для этого окна"
5087 #: gtk/gtkwindow.c:532
5088 msgid "Name of the themed icon for this window"
5089 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
5091 #: gtk/gtkwindow.c:547
5095 #: gtk/gtkwindow.c:548
5096 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5097 msgstr "Является ли окно активным"
5099 #: gtk/gtkwindow.c:555
5100 msgid "Focus in Toplevel"
5101 msgstr "/Фокус находится в окне"
5103 #: gtk/gtkwindow.c:556
5104 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5105 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
5107 #: gtk/gtkwindow.c:563
5109 msgstr "Тип подсказки"
5111 #: gtk/gtkwindow.c:564
5113 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5114 "and how to treat it."
5116 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
5117 "относится данное окно и как с ним обходиться."
5119 #: gtk/gtkwindow.c:572
5120 msgid "Skip taskbar"
5121 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
5123 #: gtk/gtkwindow.c:573
5124 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5125 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
5127 #: gtk/gtkwindow.c:580
5129 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
5131 #: gtk/gtkwindow.c:581
5132 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5134 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
5136 #: gtk/gtkwindow.c:588
5140 #: gtk/gtkwindow.c:589
5142 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5144 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
5146 #: gtk/gtkwindow.c:603
5147 msgid "Accept focus"
5148 msgstr "Принимать фокус"
5150 #: gtk/gtkwindow.c:604
5151 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5152 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5154 #: gtk/gtkwindow.c:618
5155 msgid "Focus on map"
5158 #: gtk/gtkwindow.c:619
5160 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5161 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5163 #: gtk/gtkwindow.c:633
5165 msgstr "Обрабатываемо"
5167 #: gtk/gtkwindow.c:634
5168 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5169 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
5171 #: gtk/gtkwindow.c:649
5175 #: gtk/gtkwindow.c:650
5176 msgid "The window gravity of the window"
5179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5180 msgid "IM Preedit style"
5181 msgstr "Стиль IM Preedit"
5183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5184 msgid "How to draw the input method preedit string"
5185 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5188 msgid "IM Status style"
5189 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5192 msgid "How to draw the input method statusbar"
5193 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"