]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.7.2
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-12-17 19:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Число каналов"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Цветовое пространство"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Имеет альфа-канал"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битов на плоскость"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Число битов на плоскость"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 msgid "Width"
57 msgstr "Ширина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "Высота"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Шаг строк"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Пиксели"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Исходный дисплей"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Экран"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:511
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
105 msgid "Program name"
106 msgstr "Имя программы"
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 msgid ""
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
112 msgstr ""
113 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
114 "g_get_application_name()"
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Версия программы"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Версия программы"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Строка авторского права"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Информация о авторском праве программы"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Строка комментария"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Комментарии о программе"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
141 msgid "Website URL"
142 msgstr "URL веб-сайта"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Ярлык веб-сайта"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
158 "соответствует URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
161 msgid "Authors"
162 msgstr "Авторы"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Список авторов программы"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 msgid "Documenters"
170 msgstr "Авторы документации"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "Список авторов документации программы"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
177 msgid "Artists"
178 msgstr "Художники"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr "Переводчики"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
189 msgid ""
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr ""
192 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "Logo"
196 msgstr "Лого"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
199 msgid ""
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 msgstr ""
203 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
204 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "Имя значка логотипа"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
215 #, fuzzy
216 msgid "Wrap license"
217 msgstr "Режим переноса"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
220 #, fuzzy
221 msgid "Whether to wrap the license text."
222 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
225 msgid "Link Color"
226 msgstr "Цвет ссылки"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
229 msgid "Color of hyperlinks"
230 msgstr "Цвет гиперссылок"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Переменная для акселератора"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
249 msgid "Name"
250 msgstr "Наименование"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:198
253 msgid "A unique name for the action."
254 msgstr "Уникальное имя для действия."
255
256 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
257 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
258 msgid "Label"
259 msgstr "Метка"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:206
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr ""
264 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
265 "действие."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "Short label"
269 msgstr "Краткая метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:214
272 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
273 msgstr ""
274 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
275 "инструментов."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:220
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr "Подсказка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:221
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Подсказка для этого действия."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:227
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "Встроенный значок"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:228
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr ""
292 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
295 msgid "Visible when horizontal"
296 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
299 msgid ""
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
301 "orientation."
302 msgstr ""
303 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
304 "панели инструментов."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:251
307 msgid "Visible when overflown"
308 msgstr "Видим при переполнении"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:252
311 msgid ""
312 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
313 "overflow menu."
314 msgstr ""
315 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
316 "перекрывать меню на панели инструментов"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
319 msgid "Visible when vertical"
320 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325 "orientation."
326 msgstr ""
327 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
328 "панели инструментов."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
331 msgid "Is important"
332 msgstr "Важное"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:268
335 msgid ""
336 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
337 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 msgstr ""
339 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
340 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
341 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:276
344 msgid "Hide if empty"
345 msgstr "Скрывать, если пусто"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:277
348 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
349 msgstr ""
350 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
351 "скрыты."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
354 #: gtk/gtkwidget.c:454
355 msgid "Sensitive"
356 msgstr "Чувствительный"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:284
359 msgid "Whether the action is enabled."
360 msgstr "Включено ли действие "
361
362 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
363 #: gtk/gtkwidget.c:447
364 msgid "Visible"
365 msgstr "Видимый"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:291
368 msgid "Whether the action is visible."
369 msgstr "Видимо ли действие"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:297
372 msgid "Action Group"
373 msgstr "Группа действия"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:298
376 msgid ""
377 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
378 "use)."
379 msgstr ""
380 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
381 "внутреннего использования)."
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
384 msgid "A name for the action group."
385 msgstr "Имя для группы действия."
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
388 msgid "Whether the action group is enabled."
389 msgstr "Включена ли группа действия."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
392 msgid "Whether the action group is visible."
393 msgstr "Видима ли группа действия."
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
396 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
397 msgid "Value"
398 msgstr "Значение"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:117
401 msgid "The value of the adjustment"
402 msgstr "Значение подгонки"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:133
405 msgid "Minimum Value"
406 msgstr "Минимальное значение"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:134
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "Минимальное значение подгонки"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:153
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "Максимальное значение"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:154
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "Максимальное значение подгонки"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:170
421 msgid "Step Increment"
422 msgstr "Приращение шага"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:171
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "Приращение для шага подгонки"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:187
429 msgid "Page Increment"
430 msgstr "Приращение страницы"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:188
433 msgid "The page increment of the adjustment"
434 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:207
437 msgid "Page Size"
438 msgstr "Размер страницы"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:208
441 msgid "The page size of the adjustment"
442 msgstr "Размер страницы подгонки"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:119
445 msgid "Horizontal alignment"
446 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
449 msgid ""
450 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "right aligned"
452 msgstr ""
453 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
454 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:129
457 msgid "Vertical alignment"
458 msgstr "Вертикальное выравнивание"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
461 msgid ""
462 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
463 "bottom aligned"
464 msgstr ""
465 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
466 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:138
469 msgid "Horizontal scale"
470 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:139
473 msgid ""
474 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
475 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
476 msgstr ""
477 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
478 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
479 "всё"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:147
482 msgid "Vertical scale"
483 msgstr "Вертикальное масштабирование"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:148
486 msgid ""
487 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
488 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
491 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
492 "всё"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:165
495 msgid "Top Padding"
496 msgstr "Дополнение сверху"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:166
499 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
500 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:182
503 msgid "Bottom Padding"
504 msgstr "Дополнение снизу"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:183
507 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
508 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:199
511 msgid "Left Padding"
512 msgstr "Дополнение слева"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:200
515 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
516 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:216
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "Дополнение справа"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:217
523 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:101
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "Направление стрелки"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:102
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:109
535 msgid "Arrow shadow"
536 msgstr "Тень стрелки"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:110
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
543 msgid "Horizontal Alignment"
544 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
547 msgid "X alignment of the child"
548 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
551 msgid "Vertical Alignment"
552 msgstr "Вертикальное выравнивание"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
555 msgid "Y alignment of the child"
556 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
559 msgid "Ratio"
560 msgstr "Отношение"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
563 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
564 msgstr ""
565 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
566 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
569 msgid "Obey child"
570 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
573 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
574 msgstr ""
575 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
576 "элемента рамки"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:121
579 msgid "Minimum child width"
580 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:122
583 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
584 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:130
587 msgid "Minimum child height"
588 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:131
591 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
592 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:139
595 msgid "Child internal width padding"
596 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:140
599 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:148
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:149
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:157
611 msgid "Layout style"
612 msgstr "Стиль размещения"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:158
615 msgid ""
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
618 msgstr ""
619 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
620 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
621 "end (\"с конца\")"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:166
624 msgid "Secondary"
625 msgstr "Вторичный"
626
627 #: gtk/gtkbbox.c:167
628 msgid ""
629 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
630 "g., help buttons"
631 msgstr ""
632 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
633 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
634 "справки"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
638 msgid "Spacing"
639 msgstr "Интервал"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:132
642 msgid "The amount of space between children"
643 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
646 msgid "Homogeneous"
647 msgstr "Гомогенность"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:142
650 msgid "Whether the children should all be the same size"
651 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
655 msgid "Expand"
656 msgstr "Расширяемость"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:150
659 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
660 msgstr ""
661 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
662 "родительского элемента"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:156
665 msgid "Fill"
666 msgstr "Заполнение"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:157
669 msgid ""
670 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
671 "used as padding"
672 msgstr ""
673 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
674 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
675 "дополнения (padding)"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:163
678 msgid "Padding"
679 msgstr "Дополнение"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:164
682 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
683 msgstr ""
684 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
685 "и его соседями, в точках растра"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:170
688 msgid "Pack type"
689 msgstr "Тип упаковки"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
692 msgid ""
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
695 msgstr ""
696 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
697 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
700 #: gtk/gtkruler.c:142
701 msgid "Position"
702 msgstr "Позиция"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:227
709 msgid ""
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
711 "widget"
712 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
715 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
716 msgid "Use underline"
717 msgstr "Использовать подчеркивание"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
720 msgid ""
721 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
722 "for the mnemonic accelerator key"
723 msgstr ""
724 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
725 "должен использоваться в комбинации клавиш."
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:242
728 msgid "Use stock"
729 msgstr "Использовать встроенное"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:243
732 msgid ""
733 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
734 msgstr ""
735 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
736 "вместо отображения"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
739 msgid "Focus on click"
740 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:251
743 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
744 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:258
747 msgid "Border relief"
748 msgstr "Рельефные границы"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:259
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Стиль рельефа границы"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:276
755 msgid "Horizontal alignment for child"
756 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:295
759 msgid "Vertical alignment for child"
760 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
763 msgid "Image widget"
764 msgstr "Виджет \"Изображение\""
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:313
767 msgid "Child widget to appear next to the button text"
768 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:421
771 msgid "Default Spacing"
772 msgstr "Интервал по умолчанию"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:422
775 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
776 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:428
779 msgid "Default Outside Spacing"
780 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:429
783 msgid ""
784 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
785 "border"
786 msgstr ""
787 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
788 "добавляется снаружи к границам кнопок"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:434
791 msgid "Child X Displacement"
792 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:435
795 msgid ""
796 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
797 msgstr ""
798 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:442
801 msgid "Child Y Displacement"
802 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:443
805 msgid ""
806 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr ""
808 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:459
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "Сместить фокус"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:460
815 msgid ""
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
817 "rectangle"
818 msgstr ""
819 "Должны ли свойства child_displacement_x/_y влиять также и на прямоугольник "
820 "фокуса"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:465
823 msgid "Show button images"
824 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:466
827 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
828 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:419
831 msgid "Year"
832 msgstr "Год"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:420
835 msgid "The selected year"
836 msgstr "Выбранный год"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:426
839 msgid "Month"
840 msgstr "Месяц"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:427
843 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
844 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:433
847 msgid "Day"
848 msgstr "День"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:434
851 msgid ""
852 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
853 "currently selected day)"
854 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:448
857 msgid "Show Heading"
858 msgstr "Показывать заголовок"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:449
861 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
862 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:463
865 msgid "Show Day Names"
866 msgstr "Показывать имена дней"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:464
869 msgid "If TRUE, day names are displayed"
870 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:477
873 msgid "No Month Change"
874 msgstr "Месяц не изменяется"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:478
877 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
878 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:492
881 msgid "Show Week Numbers"
882 msgstr "Показывать номера недель"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:493
885 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
886 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
889 msgid "mode"
890 msgstr "режим"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
893 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
894 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
897 msgid "visible"
898 msgstr "видимое"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
901 msgid "Display the cell"
902 msgstr "Показать эту ячейку"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
905 msgid "Display the cell sensitive"
906 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
909 msgid "xalign"
910 msgstr "x-выравнивание"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
913 msgid "The x-align"
914 msgstr "Выравнивание по оси X"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
917 msgid "yalign"
918 msgstr "y-выравнивание"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
921 msgid "The y-align"
922 msgstr "Выравнивание по оси Y"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
925 msgid "xpad"
926 msgstr "заполнение по горизонтали"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
929 msgid "The xpad"
930 msgstr "Заполнение по горизонтали"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
933 msgid "ypad"
934 msgstr "заполнение по вертикали"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
937 msgid "The ypad"
938 msgstr "Заполнение по вертикали"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
941 msgid "width"
942 msgstr "ширина"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
945 msgid "The fixed width"
946 msgstr "Фиксированная ширина"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
949 msgid "height"
950 msgstr "высота"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
953 msgid "The fixed height"
954 msgstr "Фиксированная высота"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
957 msgid "Is Expander"
958 msgstr "Расширяемая"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
961 msgid "Row has children"
962 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
965 msgid "Is Expanded"
966 msgstr "Расширенная"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
969 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
970 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
973 msgid "Cell background color name"
974 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
977 msgid "Cell background color as a string"
978 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
981 msgid "Cell background color"
982 msgstr "Цвет фона ячейки"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
985 msgid "Cell background color as a GdkColor"
986 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
989 msgid "Cell background set"
990 msgstr "Фон ячейки установлен"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
993 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
994 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
997 msgid "Model"
998 msgstr "Модель"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1001 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1002 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1005 msgid "Text Column"
1006 msgstr "Столбец текста"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1009 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1010 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1013 msgid "Has Entry"
1014 msgstr "Имеет запись"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1017 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1018 msgstr ""
1019 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1022 msgid "Pixbuf Object"
1023 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1026 msgid "The pixbuf to render"
1027 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1030 msgid "Pixbuf Expander Open"
1031 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1034 msgid "Pixbuf for open expander"
1035 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1038 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1039 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1042 msgid "Pixbuf for closed expander"
1043 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1046 msgid "Stock ID"
1047 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1050 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1051 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1054 msgid "Size"
1055 msgstr "Размер"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1058 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1059 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1062 msgid "Detail"
1063 msgstr "Подробности"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1066 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1067 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1070 msgid "Icon Name"
1071 msgstr "Имя значка"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1074 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1075 msgstr "Имя значка из темы значков"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1078 msgid "Follow State"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1084 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1087 msgid "Value of the progress bar"
1088 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1091 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1092 msgid "Text"
1093 msgstr "Текст"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1096 msgid "Text on the progress bar"
1097 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1100 msgid "Text to render"
1101 msgstr "Отображаемый текст"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1104 msgid "Markup"
1105 msgstr "Разметка"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1108 msgid "Marked up text to render"
1109 msgstr "Разметка текста для отображения"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1112 msgid "Attributes"
1113 msgstr "Атрибуты"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1116 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1117 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1120 msgid "Single Paragraph Mode"
1121 msgstr "Режим одного абзаца"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1124 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1125 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1128 msgid "Background color name"
1129 msgstr "Наименование цвета фона"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1132 msgid "Background color as a string"
1133 msgstr "Цвет фона как строка"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1136 msgid "Background color"
1137 msgstr "Цвет фона"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1140 msgid "Background color as a GdkColor"
1141 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1144 msgid "Foreground color name"
1145 msgstr "Наименование цвета текста"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1148 msgid "Foreground color as a string"
1149 msgstr "Цвет текста как строка"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1152 msgid "Foreground color"
1153 msgstr "Цвет текста"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1156 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1157 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1160 #: gtk/gtktextview.c:578
1161 msgid "Editable"
1162 msgstr "Редактируемый"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1165 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1166 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1169 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1170 msgid "Font"
1171 msgstr "Шрифт"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1174 msgid "Font description as a string"
1175 msgstr "Описание шрифта строкой"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1178 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1179 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1182 msgid "Font family"
1183 msgstr "Семейство шрифта:"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1186 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1187 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1190 #: gtk/gtktexttag.c:312
1191 msgid "Font style"
1192 msgstr "Стиль шрифта"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1195 #: gtk/gtktexttag.c:321
1196 msgid "Font variant"
1197 msgstr "Вариант шрифта"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1200 #: gtk/gtktexttag.c:330
1201 msgid "Font weight"
1202 msgstr "Насыщенность шрифта"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1205 #: gtk/gtktexttag.c:341
1206 msgid "Font stretch"
1207 msgstr "Разрядка шрифта"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1210 #: gtk/gtktexttag.c:350
1211 msgid "Font size"
1212 msgstr "Размер шрифта"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1215 msgid "Font points"
1216 msgstr "Пункты шрифта"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1219 msgid "Font size in points"
1220 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1223 msgid "Font scale"
1224 msgstr "Масштаб шрифта"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1227 msgid "Font scaling factor"
1228 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1231 msgid "Rise"
1232 msgstr "Смещение"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1235 msgid ""
1236 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1237 msgstr ""
1238 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1239 "значений)"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1242 msgid "Strikethrough"
1243 msgstr "Перечеркивание"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1246 msgid "Whether to strike through the text"
1247 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1250 msgid "Underline"
1251 msgstr "Подчеркивание"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1254 msgid "Style of underline for this text"
1255 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1258 msgid "Language"
1259 msgstr "Язык"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1262 msgid ""
1263 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1264 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1265 "probably don't need it"
1266 msgstr ""
1267 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1268 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1269 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1272 msgid "Ellipsize"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1276 msgid ""
1277 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1278 "have enough room to display the entire string, if at all"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1282 #: gtk/gtklabel.c:454
1283 msgid "Width In Characters"
1284 msgstr "Ширина в символах"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1287 msgid "The desired width of the label, in characters"
1288 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1291 msgid "Wrap mode"
1292 msgstr "Режим переноса"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1295 msgid ""
1296 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1297 "have enough room to display the entire string"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1301 msgid "Wrap width"
1302 msgstr "Ширина переноса"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1305 #, fuzzy
1306 msgid "The width at which the text is wrapped"
1307 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1310 msgid "Background set"
1311 msgstr "Фон установлен"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1314 msgid "Whether this tag affects the background color"
1315 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1318 msgid "Foreground set"
1319 msgstr "Передний план установлен"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1322 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1323 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1326 msgid "Editability set"
1327 msgstr "Редактируемость установлена"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1330 msgid "Whether this tag affects text editability"
1331 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1334 msgid "Font family set"
1335 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1338 msgid "Whether this tag affects the font family"
1339 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1342 msgid "Font style set"
1343 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1346 msgid "Whether this tag affects the font style"
1347 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1350 msgid "Font variant set"
1351 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1354 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1355 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1358 msgid "Font weight set"
1359 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1362 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1363 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1366 msgid "Font stretch set"
1367 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1370 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1371 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1374 msgid "Font size set"
1375 msgstr "Размера шрифта установлен"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1378 msgid "Whether this tag affects the font size"
1379 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1382 msgid "Font scale set"
1383 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1386 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1387 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1390 msgid "Rise set"
1391 msgstr "Смещение установлено"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1394 msgid "Whether this tag affects the rise"
1395 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1398 msgid "Strikethrough set"
1399 msgstr "Перечёркивание установлено"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1402 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1403 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1406 msgid "Underline set"
1407 msgstr "Подчёркивание установлено"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1410 msgid "Whether this tag affects underlining"
1411 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1414 msgid "Language set"
1415 msgstr "Язык установлен"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1418 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1419 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Ellipsize set"
1424 msgstr "Смещение установлено"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1429 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1432 msgid "Toggle state"
1433 msgstr "Состояние переключения"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1436 msgid "The toggle state of the button"
1437 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1440 msgid "Inconsistent state"
1441 msgstr "Нечувствительное состояние"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1444 msgid "The inconsistent state of the button"
1445 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1448 msgid "Activatable"
1449 msgstr "Активируемое"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1452 msgid "The toggle button can be activated"
1453 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1456 msgid "Radio state"
1457 msgstr "Радио-состояние"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1460 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1461 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1462
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1464 msgid "Indicator Size"
1465 msgstr "Размер индикатора"
1466
1467 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1468 msgid "Size of check or radio indicator"
1469 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1470
1471 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1472 msgid "Indicator Spacing"
1473 msgstr "Интервал индикатора"
1474
1475 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1476 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1477 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1478
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1480 msgid "Active"
1481 msgstr "Активный"
1482
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1484 msgid "Whether the menu item is checked"
1485 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1486
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1488 msgid "Inconsistent"
1489 msgstr "Нечувствительный"
1490
1491 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1492 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1493 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1494
1495 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1496 msgid "Draw as radio menu item"
1497 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1498
1499 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1500 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1501 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1504 msgid "Use alpha"
1505 msgstr "Использовать прозрачность"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1508 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1509 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1512 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1513 msgid "Title"
1514 msgstr "Заголовок"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1517 msgid "The title of the color selection dialog"
1518 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1521 msgid "Current Color"
1522 msgstr "Текущий цвет"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1525 msgid "The selected color"
1526 msgstr "Выбранный цвет"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1529 msgid "Current Alpha"
1530 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1531
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1533 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1534 msgstr ""
1535 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1536 "абсолютно непрозрачно)"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1539 msgid "Has Opacity Control"
1540 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1543 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1544 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1547 msgid "Has palette"
1548 msgstr "Имеет палитру"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1551 msgid "Whether a palette should be used"
1552 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1555 msgid "The current color"
1556 msgstr "Текущий цвет"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1559 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1560 msgstr ""
1561 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1562 "абсолютно непрозрачно)"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1565 msgid "Custom palette"
1566 msgstr "Другая палитра"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1569 msgid "Palette to use in the color selector"
1570 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:146
1573 msgid "Enable arrow keys"
1574 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:147
1577 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1578 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:153
1581 msgid "Always enable arrows"
1582 msgstr "Всегда включать стрелки"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:154
1585 msgid "Obsolete property, ignored"
1586 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1587
1588 #: gtk/gtkcombo.c:160
1589 msgid "Case sensitive"
1590 msgstr "Чувствительный к регистру"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:161
1593 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1594 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:168
1597 msgid "Allow empty"
1598 msgstr "Позволять пустое"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:169
1601 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1602 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1603
1604 #: gtk/gtkcombo.c:176
1605 msgid "Value in list"
1606 msgstr "Значение из списка"
1607
1608 #: gtk/gtkcombo.c:177
1609 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1610 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1613 msgid "ComboBox model"
1614 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1617 msgid "The model for the combo box"
1618 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1621 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1622 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1625 msgid "Row span column"
1626 msgstr "Столбец заполнения строки"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1629 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1630 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1633 msgid "Column span column"
1634 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1637 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1638 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1641 msgid "Active item"
1642 msgstr "Активный элемент"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1645 msgid "The item which is currently active"
1646 msgstr "Текущий активный элемент"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1649 msgid "Add tearoffs to menus"
1650 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1651
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1653 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1654 msgstr "Должны ли выпадающие элементы иметь линию разрыва"
1655
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1657 msgid "Has Frame"
1658 msgstr "Имеет рамку"
1659
1660 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1661 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1662 msgstr "Должно ли выпадающее меню иметь рамку вокруг дочернего элемента"
1663
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1665 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1666 msgstr "Должно ли выпадающее меню перехватывать фокус при щелчке мышью"
1667
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1669 msgid "Appears as list"
1670 msgstr "Появляется как список"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1673 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1674 msgstr "Должны ли выпадающий элементы выглядеть как списки, а не как меню"
1675
1676 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1677 msgid "Resize mode"
1678 msgstr "Режим изменения размера"
1679
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1681 msgid "Specify how resize events are handled"
1682 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1683
1684 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1685 msgid "Border width"
1686 msgstr "Ширина границы"
1687
1688 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1689 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1690 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1691
1692 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1693 msgid "Child"
1694 msgstr "Дочерний элемент"
1695
1696 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1697 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1698 msgstr ""
1699 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1700
1701 #: gtk/gtkcurve.c:124
1702 msgid "Curve type"
1703 msgstr "Тип кривой"
1704
1705 #: gtk/gtkcurve.c:125
1706 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1707 msgstr ""
1708 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1709
1710 #: gtk/gtkcurve.c:132
1711 msgid "Minimum X"
1712 msgstr "Минимум по X"
1713
1714 #: gtk/gtkcurve.c:133
1715 msgid "Minimum possible value for X"
1716 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1717
1718 #: gtk/gtkcurve.c:141
1719 msgid "Maximum X"
1720 msgstr "Максимум по X"
1721
1722 #: gtk/gtkcurve.c:142
1723 msgid "Maximum possible X value"
1724 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1725
1726 #: gtk/gtkcurve.c:150
1727 msgid "Minimum Y"
1728 msgstr "Минимум по Y"
1729
1730 #: gtk/gtkcurve.c:151
1731 msgid "Minimum possible value for Y"
1732 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1733
1734 #: gtk/gtkcurve.c:159
1735 msgid "Maximum Y"
1736 msgstr "Максимум по Y"
1737
1738 #: gtk/gtkcurve.c:160
1739 msgid "Maximum possible value for Y"
1740 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1741
1742 #: gtk/gtkdialog.c:149
1743 msgid "Has separator"
1744 msgstr "Имеет разделитель"
1745
1746 #: gtk/gtkdialog.c:150
1747 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1748 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1749
1750 #: gtk/gtkdialog.c:175
1751 msgid "Content area border"
1752 msgstr "Граница области содержимого"
1753
1754 #: gtk/gtkdialog.c:176
1755 msgid "Width of border around the main dialog area"
1756 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1757
1758 #: gtk/gtkdialog.c:183
1759 msgid "Button spacing"
1760 msgstr "Интервал кнопок"
1761
1762 #: gtk/gtkdialog.c:184
1763 msgid "Spacing between buttons"
1764 msgstr "Интервал между кнопками"
1765
1766 #: gtk/gtkdialog.c:192
1767 msgid "Action area border"
1768 msgstr "Граница области действий"
1769
1770 #: gtk/gtkdialog.c:193
1771 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1772 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1775 msgid "Cursor Position"
1776 msgstr "Позиция курсора"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1779 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1780 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1783 msgid "Selection Bound"
1784 msgstr "Граница выделения"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1787 msgid ""
1788 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1789 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:507
1792 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1793 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:514
1796 msgid "Maximum length"
1797 msgstr "Максимальная длина"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:515
1800 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1801 msgstr ""
1802 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:523
1805 msgid "Visibility"
1806 msgstr "Видимость"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:524
1809 msgid ""
1810 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1811 "mode)"
1812 msgstr ""
1813 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1814 "самого текста (режим ввода пароля)"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:532
1817 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1818 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:539
1821 msgid "Invisible character"
1822 msgstr "Невидимый символ"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:540
1825 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1826 msgstr ""
1827 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1828 "\")"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:547
1831 msgid "Activates default"
1832 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:548
1835 msgid ""
1836 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1837 "dialog) when Enter is pressed"
1838 msgstr ""
1839 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1840 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:554
1843 msgid "Width in chars"
1844 msgstr "Ширина в символах"
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:555
1847 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1848 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:564
1851 msgid "Scroll offset"
1852 msgstr "Смещение при прокрутке"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:565
1855 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1856 msgstr ""
1857 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1858 "прокрутке"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:575
1861 msgid "The contents of the entry"
1862 msgstr "Содержимое поля ввода"
1863
1864 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1865 msgid "X align"
1866 msgstr "Выравнивание по X"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1869 msgid ""
1870 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1871 "layouts."
1872 msgstr ""
1873 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1874 "формата RTL"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:829
1877 msgid "Select on focus"
1878 msgstr "Выделять при фокусировании"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:830
1881 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1882 msgstr ""
1883 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1884
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1886 msgid "Completion Model"
1887 msgstr "Режим дополнения"
1888
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1890 msgid "The model to find matches in"
1891 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1892
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1894 msgid "Minimum Key Length"
1895 msgstr "Минимальная длина ключа"
1896
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1898 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1899 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1900
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1902 msgid "Text column"
1903 msgstr "Текстовый столбец"
1904
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1906 msgid "The column of the model containing the strings."
1907 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1910 msgid "Inline completion"
1911 msgstr "Автозавершение"
1912
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1914 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1915 msgstr "Должен ли общий префикс подставляться автоматически"
1916
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1918 msgid "Popup completion"
1919 msgstr "Выпадающее автозавершение"
1920
1921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1922 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1923 msgstr "Должны ли варианты автозавершения отображаться в выпадающем окне"
1924
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Popup set width"
1928 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
1929
1930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1931 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1935 msgid "Popup single match"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1939 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1943 msgid "Visible Window"
1944 msgstr "Видимое окно"
1945
1946 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1947 msgid ""
1948 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1949 "trap events."
1950 msgstr ""
1951 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1952 "только для перехвата событий."
1953
1954 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1955 msgid "Above child"
1956 msgstr "Над дочерним элементом"
1957
1958 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1959 msgid ""
1960 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1961 "child widget as opposed to below it."
1962 msgstr ""
1963 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1964 "противовес расположению снизу."
1965
1966 #: gtk/gtkexpander.c:198
1967 msgid "Expanded"
1968 msgstr "Расширенный"
1969
1970 #: gtk/gtkexpander.c:199
1971 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1972 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1973
1974 #: gtk/gtkexpander.c:207
1975 msgid "Text of the expander's label"
1976 msgstr "Текст метки расширителя"
1977
1978 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1979 msgid "Use markup"
1980 msgstr "Использовать разметку"
1981
1982 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1983 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1984 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
1985
1986 #: gtk/gtkexpander.c:231
1987 msgid "Space to put between the label and the child"
1988 msgstr ""
1989 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1990 "элементом"
1991
1992 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1993 msgid "Label widget"
1994 msgstr "Виджет \"Метка\""
1995
1996 #: gtk/gtkexpander.c:241
1997 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1998 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1999
2000 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2001 msgid "Expander Size"
2002 msgstr "Размер расширителя"
2003
2004 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2005 msgid "Size of the expander arrow"
2006 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2007
2008 #: gtk/gtkexpander.c:257
2009 msgid "Spacing around expander arrow"
2010 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2013 msgid "Action"
2014 msgstr "Действие"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2017 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2018 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2021 msgid "File System Backend"
2022 msgstr "Движок файловой системы"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2025 msgid "Name of file system backend to use"
2026 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2029 msgid "Filter"
2030 msgstr "Фильтр"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2033 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2034 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2037 msgid "Local Only"
2038 msgstr "Только локальные"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2041 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2042 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2045 msgid "Preview widget"
2046 msgstr "Виджет образца"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2049 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2050 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2053 msgid "Preview Widget Active"
2054 msgstr "Виджет образца активен"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2057 msgid ""
2058 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2059 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2062 msgid "Use Preview Label"
2063 msgstr "Использовать метку для образца"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2066 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2067 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2070 msgid "Extra widget"
2071 msgstr "Дополнительный виджет"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2074 msgid "Application supplied widget for extra options."
2075 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2078 msgid "Select Multiple"
2079 msgstr "Выделять несколько"
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
2082 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2083 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2086 msgid "Show Hidden"
2087 msgstr "Показывать скрытые"
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2090 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2091 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2092
2093 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2094 msgid "Dialog"
2095 msgstr "Диалог"
2096
2097 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2098 msgid "The file chooser dialog to use."
2099 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2100
2101 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2102 msgid "The title of the file chooser dialog."
2103 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2104
2105 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2106 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2107 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2108
2109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2110 msgid "Default file chooser backend"
2111 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2114 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2115 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2118 msgid "Filename"
2119 msgstr "Имя файла"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2122 msgid "The currently selected filename"
2123 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2126 msgid "Show file operations"
2127 msgstr "Показать файловые операции"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2130 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2131 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2134 msgid "Select multiple"
2135 msgstr "Выделять несколько"
2136
2137 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2138 msgid "X position"
2139 msgstr "Позиция по X"
2140
2141 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2142 msgid "X position of child widget"
2143 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2144
2145 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2146 msgid "Y position"
2147 msgstr "Позиция по Y"
2148
2149 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2150 msgid "Y position of child widget"
2151 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2152
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2154 msgid "The title of the font selection dialog"
2155 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2156
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2158 msgid "Font name"
2159 msgstr "Наименование шрифта"
2160
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2162 msgid "The name of the selected font"
2163 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2164
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2166 msgid "Sans 12"
2167 msgstr "Sans 12"
2168
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2170 msgid "Use font in label"
2171 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2172
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2175 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2176
2177 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2178 msgid "Use size in label"
2179 msgstr "Использовать размер в метке"
2180
2181 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2182 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2183 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2184
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2186 msgid "Show style"
2187 msgstr "Показывать стиль"
2188
2189 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2190 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2191 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2192
2193 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2194 msgid "Show size"
2195 msgstr "Показывать размер"
2196
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2198 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2199 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2200
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2202 msgid "The X string that represents this font"
2203 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2204
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2206 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2207 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2208
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2210 msgid "Preview text"
2211 msgstr "Образец текста"
2212
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2214 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2215 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2216
2217 #: gtk/gtkframe.c:129
2218 msgid "Text of the frame's label"
2219 msgstr "Текст метки рамки"
2220
2221 #: gtk/gtkframe.c:136
2222 msgid "Label xalign"
2223 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2224
2225 #: gtk/gtkframe.c:137
2226 msgid "The horizontal alignment of the label"
2227 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2228
2229 #: gtk/gtkframe.c:145
2230 msgid "Label yalign"
2231 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2232
2233 #: gtk/gtkframe.c:146
2234 msgid "The vertical alignment of the label"
2235 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2236
2237 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2238 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2239 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2240
2241 #: gtk/gtkframe.c:161
2242 msgid "Frame shadow"
2243 msgstr "Тень рамки"
2244
2245 #: gtk/gtkframe.c:162
2246 msgid "Appearance of the frame border"
2247 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2248
2249 #: gtk/gtkframe.c:171
2250 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2251 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2252
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2254 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2255 msgid "Shadow type"
2256 msgstr "Тип тени"
2257
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2259 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2260 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2261
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2263 msgid "Handle position"
2264 msgstr "Позиция регулятора"
2265
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2267 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2268 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2269
2270 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2271 msgid "Snap edge"
2272 msgstr "Выравнивать края"
2273
2274 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2275 msgid ""
2276 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2277 "handlebox"
2278 msgstr ""
2279 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2280 "управления."
2281
2282 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2283 msgid "Snap edge set"
2284 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2285
2286 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2287 msgid ""
2288 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2289 "handle_position"
2290 msgstr ""
2291 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2292 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:505
2295 msgid "Selection mode"
2296 msgstr "Режим выделения"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:506
2299 msgid "The selection mode"
2300 msgstr "Режим выделения"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:524
2303 msgid "Pixbuf column"
2304 msgstr "Столбец pixbuf"
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:525
2307 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2308 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2309
2310 #: gtk/gtkiconview.c:543
2311 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2312 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:562
2315 msgid "Markup column"
2316 msgstr "Разметка столбца"
2317
2318 #: gtk/gtkiconview.c:563
2319 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2320 msgstr ""
2321 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2322 "разметка Pango"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:570
2325 msgid "Icon View Model"
2326 msgstr "Модель Icon View"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:571
2329 msgid "The model for the icon view"
2330 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:587
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Число столбцов"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:588
2337 msgid "Number of columns to display"
2338 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:605
2341 msgid "Width for each item"
2342 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2343
2344 #: gtk/gtkiconview.c:606
2345 msgid "The width used for each item"
2346 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:622
2349 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2350 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:637
2353 msgid "Row Spacing"
2354 msgstr "Межстрочный интервал"
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:638
2357 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2358 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2359
2360 #: gtk/gtkiconview.c:653
2361 msgid "Column Spacing"
2362 msgstr "Интервал столбцов"
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:654
2365 msgid "Space which is inserted between grid column"
2366 msgstr "Пространство, вставляемое между столбцами сетки"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:669
2369 msgid "Margin"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:670
2373 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2377 msgid "Orientation"
2378 msgstr "Ориентация"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:687
2381 msgid ""
2382 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2383 msgstr ""
2384 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2385
2386 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2387 msgid "Reorderable"
2388 msgstr "Переставляемые"
2389
2390 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2391 msgid "View is reorderable"
2392 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2393
2394 #: gtk/gtkiconview.c:711
2395 msgid "Selection Box Color"
2396 msgstr "Цвет диалога выделения"
2397
2398 #: gtk/gtkiconview.c:712
2399 msgid "Color of the selection box"
2400 msgstr "Цвет диалога выделения"
2401
2402 #: gtk/gtkiconview.c:718
2403 msgid "Selection Box Alpha"
2404 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2405
2406 #: gtk/gtkiconview.c:719
2407 msgid "Opacity of the selection box"
2408 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2409
2410 #: gtk/gtkimage.c:162
2411 msgid "Pixbuf"
2412 msgstr "Pixbuf"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:163
2415 msgid "A GdkPixbuf to display"
2416 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2417
2418 #: gtk/gtkimage.c:170
2419 msgid "Pixmap"
2420 msgstr "Pixmap"
2421
2422 #: gtk/gtkimage.c:171
2423 msgid "A GdkPixmap to display"
2424 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2425
2426 #: gtk/gtkimage.c:178
2427 msgid "Image"
2428 msgstr "Изображение"
2429
2430 #: gtk/gtkimage.c:179
2431 msgid "A GdkImage to display"
2432 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2433
2434 #: gtk/gtkimage.c:186
2435 msgid "Mask"
2436 msgstr "Маска"
2437
2438 #: gtk/gtkimage.c:187
2439 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2440 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2441
2442 #: gtk/gtkimage.c:195
2443 msgid "Filename to load and display"
2444 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2445
2446 #: gtk/gtkimage.c:204
2447 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2448 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2449
2450 #: gtk/gtkimage.c:211
2451 msgid "Icon set"
2452 msgstr "Набор значков"
2453
2454 #: gtk/gtkimage.c:212
2455 msgid "Icon set to display"
2456 msgstr "Отображаемый набор значков"
2457
2458 #: gtk/gtkimage.c:219
2459 msgid "Icon size"
2460 msgstr "Размер значка"
2461
2462 #: gtk/gtkimage.c:220
2463 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2464 msgstr ""
2465 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованого "
2466 "значка"
2467
2468 #: gtk/gtkimage.c:236
2469 msgid "Pixel size"
2470 msgstr "Размер в пикселах"
2471
2472 #: gtk/gtkimage.c:237
2473 msgid "Pixel size to use for named icon"
2474 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованого значка"
2475
2476 #: gtk/gtkimage.c:245
2477 msgid "Animation"
2478 msgstr "Анимация"
2479
2480 #: gtk/gtkimage.c:246
2481 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2482 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2483
2484 #: gtk/gtkimage.c:269
2485 msgid "Storage type"
2486 msgstr "Тип хранения"
2487
2488 #: gtk/gtkimage.c:270
2489 msgid "The representation being used for image data"
2490 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2491
2492 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2493 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2494 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2495
2496 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2497 msgid "Show menu images"
2498 msgstr "Показывать изображения в меню"
2499
2500 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2501 msgid "Whether images should be shown in menus"
2502 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2503
2504 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2505 msgid "The screen where this window will be displayed"
2506 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:322
2509 msgid "The text of the label"
2510 msgstr "Текст метки"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:329
2513 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2514 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2517 msgid "Justification"
2518 msgstr "Выравнивание"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:351
2521 msgid ""
2522 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2523 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2524 "GtkMisc::xalign for that"
2525 msgstr ""
2526 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2527 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2528 "GtkMisc::xalign"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:359
2531 msgid "Pattern"
2532 msgstr "Шаблон"
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:360
2535 msgid ""
2536 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2537 "to underline"
2538 msgstr ""
2539 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2540 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:367
2543 msgid "Line wrap"
2544 msgstr "Перенос строк"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:368
2547 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2548 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2549
2550 #: gtk/gtklabel.c:374
2551 msgid "Selectable"
2552 msgstr "Выделяемый"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:375
2555 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2556 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:381
2559 msgid "Mnemonic key"
2560 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:382
2563 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2564 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:390
2567 msgid "Mnemonic widget"
2568 msgstr "Мнемонический виджет"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:391
2571 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2572 msgstr ""
2573 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:435
2576 msgid ""
2577 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2578 "enough room to display the entire string, if at all"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:475
2582 msgid "Single Line Mode"
2583 msgstr "Режим одной строки"
2584
2585 #: gtk/gtklabel.c:476
2586 msgid "Whether the label is in single line mode"
2587 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2588
2589 #: gtk/gtklabel.c:493
2590 msgid "Angle"
2591 msgstr "Угол"
2592
2593 #: gtk/gtklabel.c:494
2594 msgid "Angle at which the label is rotated"
2595 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2596
2597 #: gtk/gtklabel.c:514
2598 msgid "Maximum Width In Characters"
2599 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2600
2601 #: gtk/gtklabel.c:515
2602 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2603 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2604
2605 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2606 msgid "Horizontal adjustment"
2607 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2608
2609 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2610 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2611 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2612
2613 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2614 msgid "Vertical adjustment"
2615 msgstr "Подгонка по вертикали"
2616
2617 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2618 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2619 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2620
2621 #: gtk/gtklayout.c:652
2622 msgid "The width of the layout"
2623 msgstr "Ширина макета"
2624
2625 #: gtk/gtklayout.c:661
2626 msgid "The height of the layout"
2627 msgstr "Высота макета"
2628
2629 #: gtk/gtkmenu.c:532
2630 msgid "Tearoff Title"
2631 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2632
2633 #: gtk/gtkmenu.c:533
2634 msgid ""
2635 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2636 "off"
2637 msgstr ""
2638 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2639 "отделения"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:547
2642 msgid "Tearoff State"
2643 msgstr "Состояние линии разрыва"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:548
2646 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkmenu.c:554
2650 msgid "Vertical Padding"
2651 msgstr "Вертикальное дополнение"
2652
2653 #: gtk/gtkmenu.c:555
2654 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2655 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:563
2658 msgid "Vertical Offset"
2659 msgstr "Вертикальный отступ"
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:564
2662 msgid ""
2663 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2664 "vertically"
2665 msgstr ""
2666 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:572
2669 msgid "Horizontal Offset"
2670 msgstr "Горизонтальный отступ"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:573
2673 msgid ""
2674 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2675 "horizontally"
2676 msgstr ""
2677 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:583
2680 msgid "Left Attach"
2681 msgstr "Прибавление слева"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2684 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2685 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2686
2687 #: gtk/gtkmenu.c:591
2688 msgid "Right Attach"
2689 msgstr "Прибавление справа"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:592
2692 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2693 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:599
2696 msgid "Top Attach"
2697 msgstr "Прибавление сверху"
2698
2699 #: gtk/gtkmenu.c:600
2700 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2701 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:607
2704 msgid "Bottom Attach"
2705 msgstr "Прибавление снизу"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2708 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2709 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:695
2712 msgid "Can change accelerators"
2713 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:696
2716 msgid ""
2717 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2718 msgstr ""
2719 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2720 "меню"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:701
2723 msgid "Delay before submenus appear"
2724 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:702
2727 msgid ""
2728 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2729 msgstr ""
2730 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2731 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:709
2734 msgid "Delay before hiding a submenu"
2735 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2736
2737 #: gtk/gtkmenu.c:710
2738 msgid ""
2739 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2740 "submenu"
2741 msgstr ""
2742 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2743 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2744
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Pack direction"
2748 msgstr "Направление текста"
2749
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2751 #, fuzzy
2752 msgid "The pack direction of the menubar"
2753 msgstr "Ориентация панели инструментов"
2754
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2756 msgid "Child Pack direction"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2760 #, fuzzy
2761 msgid "The child pack direction of the menubar"
2762 msgstr "Ориентация панели инструментов"
2763
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2765 msgid "Style of bevel around the menubar"
2766 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2767
2768 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2769 msgid "Internal padding"
2770 msgstr "Внутреннее дополнение"
2771
2772 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2773 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2774 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2775
2776 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2777 msgid "Delay before drop down menus appear"
2778 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2779
2780 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2781 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2782 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2783
2784 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Take Focus"
2787 msgstr "Имеет фокус"
2788
2789 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2790 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2794 msgid "Menu"
2795 msgstr "Меню"
2796
2797 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2798 msgid "The dropdown menu"
2799 msgstr "Выпадающее меню"
2800
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2802 msgid "Image/label border"
2803 msgstr "Граница изображения/метки"
2804
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2806 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2807 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2808
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2810 msgid "Use separator"
2811 msgstr "Использовать разделитель"
2812
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2814 msgid ""
2815 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2816 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2817
2818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2819 msgid "Message Type"
2820 msgstr "Тип сообщения"
2821
2822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2823 msgid "The type of message"
2824 msgstr "Тип сообщения"
2825
2826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2827 msgid "Message Buttons"
2828 msgstr "Кнопки сообщения"
2829
2830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2831 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2832 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2833
2834 #: gtk/gtkmisc.c:111
2835 msgid "Y align"
2836 msgstr "Y-выравнивание"
2837
2838 #: gtk/gtkmisc.c:112
2839 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2840 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2841
2842 #: gtk/gtkmisc.c:121
2843 msgid "X pad"
2844 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2845
2846 #: gtk/gtkmisc.c:122
2847 msgid ""
2848 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2849 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2850
2851 #: gtk/gtkmisc.c:131
2852 msgid "Y pad"
2853 msgstr "Заполнение по вертикали"
2854
2855 #: gtk/gtkmisc.c:132
2856 msgid ""
2857 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2858 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:405
2861 msgid "Page"
2862 msgstr "Страница"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:406
2865 msgid "The index of the current page"
2866 msgstr "Индекс текущей страницы"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:414
2869 msgid "Tab Position"
2870 msgstr "Размещение вкладки"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:415
2873 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2874 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:422
2877 msgid "Tab Border"
2878 msgstr "Граница вкладки"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:423
2881 msgid "Width of the border around the tab labels"
2882 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:431
2885 msgid "Horizontal Tab Border"
2886 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:432
2889 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2890 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:440
2893 msgid "Vertical Tab Border"
2894 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:441
2897 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2898 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:449
2901 msgid "Show Tabs"
2902 msgstr "Показать вкладки"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:450
2905 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2906 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:456
2909 msgid "Show Border"
2910 msgstr "Показывать границу"
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:457
2913 msgid "Whether the border should be shown or not"
2914 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:463
2917 msgid "Scrollable"
2918 msgstr "Прокручиваемый"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:464
2921 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2922 msgstr ""
2923 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2924 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:470
2927 msgid "Enable Popup"
2928 msgstr "Включить всплывающие меню"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:471
2931 msgid ""
2932 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2933 "you can use to go to a page"
2934 msgstr ""
2935 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2936 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2937 "страницам"
2938
2939 #: gtk/gtknotebook.c:478
2940 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2941 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2942
2943 #: gtk/gtknotebook.c:485
2944 msgid "Tab label"
2945 msgstr "Метка вкладки"
2946
2947 #: gtk/gtknotebook.c:486
2948 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2949 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
2950
2951 #: gtk/gtknotebook.c:492
2952 msgid "Menu label"
2953 msgstr "Метка меню"
2954
2955 #: gtk/gtknotebook.c:493
2956 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2957 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:506
2960 msgid "Tab expand"
2961 msgstr "Расширение вкладок"
2962
2963 #: gtk/gtknotebook.c:507
2964 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2965 msgstr "Должны ли расширяться вкладки дочернего элемента"
2966
2967 #: gtk/gtknotebook.c:513
2968 msgid "Tab fill"
2969 msgstr "Заполнение вкладок"
2970
2971 #: gtk/gtknotebook.c:514
2972 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2973 msgstr "Должны ли вкладки дочернего элемента заполнять всю область"
2974
2975 #: gtk/gtknotebook.c:520
2976 msgid "Tab pack type"
2977 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2978
2979 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2980 msgid "Secondary backward stepper"
2981 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2982
2983 #: gtk/gtknotebook.c:537
2984 msgid ""
2985 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2986 msgstr ""
2987 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2988 "вкладок"
2989
2990 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2991 msgid "Secondary forward stepper"
2992 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2993
2994 #: gtk/gtknotebook.c:554
2995 msgid ""
2996 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2997 msgstr ""
2998 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2999 "полосы вкладок"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3002 msgid "Backward stepper"
3003 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3006 msgid "Display the standard backward arrow button"
3007 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3008
3009 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3010 msgid "Forward stepper"
3011 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3012
3013 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3014 msgid "Display the standard forward arrow button"
3015 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3016
3017 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3018 msgid "The menu of options"
3019 msgstr "Параметры меню"
3020
3021 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3022 msgid "Size of dropdown indicator"
3023 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3024
3025 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3026 msgid "Spacing around indicator"
3027 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3028
3029 #: gtk/gtkpaned.c:246
3030 msgid ""
3031 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3032 msgstr ""
3033 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3034 "верхнего угла)"
3035
3036 #: gtk/gtkpaned.c:254
3037 msgid "Position Set"
3038 msgstr "Задавать положение"
3039
3040 #: gtk/gtkpaned.c:255
3041 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3042 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
3043
3044 #: gtk/gtkpaned.c:261
3045 msgid "Handle Size"
3046 msgstr "Размер элемента"
3047
3048 #: gtk/gtkpaned.c:262
3049 msgid "Width of handle"
3050 msgstr "Ширина элемента"
3051
3052 #: gtk/gtkpaned.c:278
3053 msgid "Minimal Position"
3054 msgstr "Минимальная позиция"
3055
3056 #: gtk/gtkpaned.c:279
3057 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3058 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3059
3060 #: gtk/gtkpaned.c:296
3061 msgid "Maximal Position"
3062 msgstr "Максимальная позиция"
3063
3064 #: gtk/gtkpaned.c:297
3065 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3066 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3067
3068 #: gtk/gtkpaned.c:314
3069 msgid "Resize"
3070 msgstr "Изменяемый"
3071
3072 #: gtk/gtkpaned.c:315
3073 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3074 msgstr ""
3075 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3076
3077 #: gtk/gtkpaned.c:330
3078 msgid "Shrink"
3079 msgstr "Сжимаемый"
3080
3081 #: gtk/gtkpaned.c:331
3082 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3083 msgstr ""
3084 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3085 "запрошенных размеров"
3086
3087 #: gtk/gtkpreview.c:135
3088 msgid ""
3089 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3090 msgstr ""
3091 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3092
3093 #: gtk/gtkprogress.c:132
3094 msgid "Activity mode"
3095 msgstr "Режим активности"
3096
3097 #: gtk/gtkprogress.c:133
3098 msgid ""
3099 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3100 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3101 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3102 msgstr ""
3103 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3104 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3105 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3106 "время завершения процесса неизвестно."
3107
3108 #: gtk/gtkprogress.c:140
3109 msgid "Show text"
3110 msgstr "Показывать текст"
3111
3112 #: gtk/gtkprogress.c:141
3113 msgid "Whether the progress is shown as text"
3114 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3115
3116 #: gtk/gtkprogress.c:148
3117 msgid "Text x alignment"
3118 msgstr "Выравнивание текста по X"
3119
3120 #: gtk/gtkprogress.c:149
3121 msgid ""
3122 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3123 "in the progress widget"
3124 msgstr ""
3125 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3126 "индикаторе прогресса"
3127
3128 #: gtk/gtkprogress.c:157
3129 msgid "Text y alignment"
3130 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3131
3132 #: gtk/gtkprogress.c:158
3133 msgid ""
3134 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3135 "in the progress widget"
3136 msgstr ""
3137 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3138 "индикаторе прогресса"
3139
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3141 msgid "Adjustment"
3142 msgstr "Подгонка"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3145 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3146 msgstr ""
3147 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3148
3149 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3150 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3151 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3152
3153 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3154 msgid "Bar style"
3155 msgstr "Стиль строки"
3156
3157 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3158 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3159 msgstr ""
3160 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3161
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3163 msgid "Activity Step"
3164 msgstr "Шаг активности"
3165
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3167 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3168 msgstr ""
3169 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3170 "\" (Устаревший)"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3173 msgid "Activity Blocks"
3174 msgstr "Блоки активности"
3175
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3177 msgid ""
3178 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3179 "(Deprecated)"
3180 msgstr ""
3181 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3182 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3183
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3185 msgid "Discrete Blocks"
3186 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3187
3188 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3189 msgid ""
3190 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3191 "style)"
3192 msgstr ""
3193 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3194 "отображается как несплошная линия)"
3195
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3197 msgid "Fraction"
3198 msgstr "Дробь"
3199
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3201 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3202 msgstr "Выполненная часть работы"
3203
3204 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3205 msgid "Pulse Step"
3206 msgstr "Шаг приращения"
3207
3208 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3210 msgstr ""
3211 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3212 "индикатора процесса"
3213
3214 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3215 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3216 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3217
3218 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3219 msgid ""
3220 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3221 "have enough room to display the entire string, if at all"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3225 msgid "The value"
3226 msgstr "Значение"
3227
3228 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3229 msgid ""
3230 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3231 "is the current action of its group."
3232 msgstr ""
3233 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3234 "это действие является текущим действием своей группы.."
3235
3236 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3237 msgid "Group"
3238 msgstr "Группа"
3239
3240 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3241 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3242 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3243
3244 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3245 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3246 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3247
3248 #: gtk/gtkrange.c:329
3249 msgid "Update policy"
3250 msgstr "Метод обновления"
3251
3252 #: gtk/gtkrange.c:330
3253 msgid "How the range should be updated on the screen"
3254 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3255
3256 #: gtk/gtkrange.c:339
3257 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3258 msgstr ""
3259 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3260 "\"диапазон\""
3261
3262 #: gtk/gtkrange.c:346
3263 msgid "Inverted"
3264 msgstr "Инвертированное"
3265
3266 #: gtk/gtkrange.c:347
3267 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3268 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3269
3270 #: gtk/gtkrange.c:353
3271 msgid "Slider Width"
3272 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3273
3274 #: gtk/gtkrange.c:354
3275 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3276 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3277
3278 #: gtk/gtkrange.c:361
3279 msgid "Trough Border"
3280 msgstr "Граница направляющей"
3281
3282 #: gtk/gtkrange.c:362
3283 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3284 msgstr ""
3285 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3286 "направляющей"
3287
3288 #: gtk/gtkrange.c:369
3289 msgid "Stepper Size"
3290 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3291
3292 #: gtk/gtkrange.c:370
3293 msgid "Length of step buttons at ends"
3294 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3295
3296 #: gtk/gtkrange.c:377
3297 msgid "Stepper Spacing"
3298 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3299
3300 #: gtk/gtkrange.c:378
3301 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3302 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3303
3304 #: gtk/gtkrange.c:385
3305 msgid "Arrow X Displacement"
3306 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3307
3308 #: gtk/gtkrange.c:386
3309 msgid ""
3310 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3311 msgstr ""
3312 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3313 "нажатии кнопки"
3314
3315 #: gtk/gtkrange.c:393
3316 msgid "Arrow Y Displacement"
3317 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3318
3319 #: gtk/gtkrange.c:394
3320 msgid ""
3321 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3322 msgstr ""
3323 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3324 "кнопки"
3325
3326 #: gtk/gtkruler.c:122
3327 msgid "Lower"
3328 msgstr "Ниже"
3329
3330 #: gtk/gtkruler.c:123
3331 msgid "Lower limit of ruler"
3332 msgstr "Нижний предел линейки"
3333
3334 #: gtk/gtkruler.c:132
3335 msgid "Upper"
3336 msgstr "Выше"
3337
3338 #: gtk/gtkruler.c:133
3339 msgid "Upper limit of ruler"
3340 msgstr "Верхний предел линейки"
3341
3342 #: gtk/gtkruler.c:143
3343 msgid "Position of mark on the ruler"
3344 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3345
3346 #: gtk/gtkruler.c:152
3347 msgid "Max Size"
3348 msgstr "Макс. размер"
3349
3350 #: gtk/gtkruler.c:153
3351 msgid "Maximum size of the ruler"
3352 msgstr "Максимальный размер линейки"
3353
3354 #: gtk/gtkruler.c:168
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Metric"
3357 msgstr "Числовое"
3358
3359 #: gtk/gtkruler.c:169
3360 #, fuzzy
3361 msgid "The metric used for the ruler"
3362 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3363
3364 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3365 msgid "Digits"
3366 msgstr "Цифры"
3367
3368 #: gtk/gtkscale.c:174
3369 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3370 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3371
3372 #: gtk/gtkscale.c:183
3373 msgid "Draw Value"
3374 msgstr "Показывать значение"
3375
3376 #: gtk/gtkscale.c:184
3377 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3378 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3379
3380 #: gtk/gtkscale.c:191
3381 msgid "Value Position"
3382 msgstr "Расположение значения"
3383
3384 #: gtk/gtkscale.c:192
3385 msgid "The position in which the current value is displayed"
3386 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3387
3388 #: gtk/gtkscale.c:199
3389 msgid "Slider Length"
3390 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3391
3392 #: gtk/gtkscale.c:200
3393 msgid "Length of scale's slider"
3394 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3395
3396 #: gtk/gtkscale.c:208
3397 msgid "Value spacing"
3398 msgstr "Отступ значения"
3399
3400 #: gtk/gtkscale.c:209
3401 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3402 msgstr ""
3403 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3404
3405 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3406 msgid "Minimum Slider Length"
3407 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3408
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3410 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3411 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3412
3413 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3414 msgid "Fixed slider size"
3415 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3416
3417 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3418 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3419 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3420
3421 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3422 msgid ""
3423 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3424 msgstr ""
3425 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3426 "прокрутки"
3427
3428 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3429 msgid ""
3430 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3431 msgstr ""
3432 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3433 "полосы прокрутки"
3434
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3436 msgid "Horizontal Adjustment"
3437 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3438
3439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3440 msgid "Vertical Adjustment"
3441 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3442
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3444 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3445 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3446
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3448 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3449 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3450
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3452 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3453 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3454
3455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3456 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3457 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3458
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3460 msgid "Window Placement"
3461 msgstr "Размещение окна"
3462
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3464 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3465 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3466
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3468 msgid "Shadow Type"
3469 msgstr "Тип тени"
3470
3471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3472 msgid "Style of bevel around the contents"
3473 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3474
3475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3476 msgid "Scrollbar spacing"
3477 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3478
3479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3480 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3481 msgstr ""
3482 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3483
3484 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3485 msgid "Draw"
3486 msgstr "Рисовать"
3487
3488 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3489 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3490 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:281
3493 msgid "Double Click Time"
3494 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:282
3497 msgid ""
3498 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3499 "click (in milliseconds)"
3500 msgstr ""
3501 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3502 "щелчком (в милисекундах)"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:289
3505 msgid "Double Click Distance"
3506 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3507
3508 #: gtk/gtksettings.c:290
3509 msgid ""
3510 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3511 "double click (in pixels)"
3512 msgstr ""
3513 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3514 "двойным щелчком (в пикселях)"
3515
3516 #: gtk/gtksettings.c:297
3517 msgid "Cursor Blink"
3518 msgstr "Мигающий курсор"
3519
3520 #: gtk/gtksettings.c:298
3521 msgid "Whether the cursor should blink"
3522 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3523
3524 #: gtk/gtksettings.c:305
3525 msgid "Cursor Blink Time"
3526 msgstr "Частота мигания курсора"
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:306
3529 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3530 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:313
3533 msgid "Split Cursor"
3534 msgstr "Разделить курсор"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:314
3537 msgid ""
3538 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3539 "left text"
3540 msgstr ""
3541 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3542 "направо текста"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:321
3545 msgid "Theme Name"
3546 msgstr "Название темы"
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:322
3549 msgid "Name of theme RC file to load"
3550 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:329
3553 msgid "Icon Theme Name"
3554 msgstr "Наименование темы значков"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:330
3557 msgid "Name of icon theme to use"
3558 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:338
3561 msgid "Key Theme Name"
3562 msgstr "Наименование ключевой темы"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:339
3565 msgid "Name of key theme RC file to load"
3566 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:347
3569 msgid "Menu bar accelerator"
3570 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:348
3573 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3574 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:356
3577 msgid "Drag threshold"
3578 msgstr "Порог перетаскивания"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:357
3581 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3582 msgstr ""
3583 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3584
3585 #: gtk/gtksettings.c:365
3586 msgid "Font Name"
3587 msgstr "Наименование шрифта"
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:366
3590 msgid "Name of default font to use"
3591 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3592
3593 #: gtk/gtksettings.c:374
3594 msgid "Icon Sizes"
3595 msgstr "Размеры значков"
3596
3597 #: gtk/gtksettings.c:375
3598 #, fuzzy
3599 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3600 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:383
3603 msgid "GTK Modules"
3604 msgstr "Модули GTK"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:384
3607 msgid "List of currently active GTK modules"
3608 msgstr "Список доступных модулей GTK"
3609
3610 #: gtk/gtksettings.c:393
3611 msgid "Xft Antialias"
3612 msgstr "Сглаживание через Xft"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:394
3615 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3616 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3617
3618 #: gtk/gtksettings.c:403
3619 msgid "Xft Hinting"
3620 msgstr "Хинтовать через Xft"
3621
3622 #: gtk/gtksettings.c:404
3623 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3624 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3625
3626 #: gtk/gtksettings.c:413
3627 msgid "Xft Hint Style"
3628 msgstr "Стиль хинтования"
3629
3630 #: gtk/gtksettings.c:414
3631 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3632 msgstr ""
3633 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3634 "средний (medium) или полный (full)"
3635
3636 #: gtk/gtksettings.c:423
3637 msgid "Xft RGBA"
3638 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3639
3640 #: gtk/gtksettings.c:424
3641 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3642 msgstr ""
3643 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3644
3645 #: gtk/gtksettings.c:433
3646 msgid "Xft DPI"
3647 msgstr "Разрешение"
3648
3649 #: gtk/gtksettings.c:434
3650 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3651 msgstr ""
3652 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:443
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Cursor theme name"
3657 msgstr "Наименование темы значков"
3658
3659 #: gtk/gtksettings.c:444
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Name of the cursor theme to use"
3662 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3663
3664 #: gtk/gtksettings.c:452
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Cursor theme size"
3667 msgstr "Видимый курсор"
3668
3669 #: gtk/gtksettings.c:453
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Size to use for cursors"
3672 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
3673
3674 #: gtk/gtksettings.c:463
3675 msgid "Alternative button order"
3676 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
3677
3678 #: gtk/gtksettings.c:464
3679 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3680 msgstr "Должен ли в диалогах использоваться альтернативный порядок кнопок"
3681
3682 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3683 msgid "Mode"
3684 msgstr "Режим"
3685
3686 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3687 #, fuzzy
3688 msgid ""
3689 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3690 "component widgets"
3691 msgstr ""
3692 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3693 "входящих в нее элементов управления"
3694
3695 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3696 msgid "Ignore hidden"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3700 msgid ""
3701 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3705 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3706 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3707
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3709 msgid "Climb Rate"
3710 msgstr "Ускорение"
3711
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3713 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3714 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3715
3716 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3717 msgid "The number of decimal places to display"
3718 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3719
3720 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3721 msgid "Snap to Ticks"
3722 msgstr "Заменять на ближайшее"
3723
3724 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3725 msgid ""
3726 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3727 "nearest step increment"
3728 msgstr ""
3729 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3730 "значение счетчика"
3731
3732 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3733 msgid "Numeric"
3734 msgstr "Числовое"
3735
3736 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3737 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3738 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3739
3740 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3741 msgid "Wrap"
3742 msgstr "Перенос"
3743
3744 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3745 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3746 msgstr ""
3747 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3748 "значений"
3749
3750 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3751 msgid "Update Policy"
3752 msgstr "Политика обновления"
3753
3754 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3755 msgid ""
3756 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3757 msgstr ""
3758 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3759 "допустимым"
3760
3761 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3762 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3763 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3764
3765 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3766 msgid "Style of bevel around the spin button"
3767 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3768
3769 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3770 msgid "Has Resize Grip"
3771 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3772
3773 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3774 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3775 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3776
3777 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3778 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3779 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:161
3782 msgid "Rows"
3783 msgstr "Строки"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:162
3786 msgid "The number of rows in the table"
3787 msgstr "Число строк в таблице"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:170
3790 msgid "Columns"
3791 msgstr "Столбцы"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:171
3794 msgid "The number of columns in the table"
3795 msgstr "Число столбцов в таблице"
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:179
3798 msgid "Row spacing"
3799 msgstr "Интервал строк"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:180
3802 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3803 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:188
3806 msgid "Column spacing"
3807 msgstr "Интервал столбцов"
3808
3809 #: gtk/gtktable.c:189
3810 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3811 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3812
3813 #: gtk/gtktable.c:197
3814 msgid "Homogenous"
3815 msgstr "Гомогенно"
3816
3817 #: gtk/gtktable.c:198
3818 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3819 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3820
3821 #: gtk/gtktable.c:205
3822 msgid "Left attachment"
3823 msgstr "Прибавление слева"
3824
3825 #: gtk/gtktable.c:212
3826 msgid "Right attachment"
3827 msgstr "Прибавление справа"
3828
3829 #: gtk/gtktable.c:213
3830 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3831 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3832
3833 #: gtk/gtktable.c:219
3834 msgid "Top attachment"
3835 msgstr "Прибавление сверху"
3836
3837 #: gtk/gtktable.c:220
3838 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3839 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3840
3841 #: gtk/gtktable.c:226
3842 msgid "Bottom attachment"
3843 msgstr "Прибавление снизу"
3844
3845 #: gtk/gtktable.c:233
3846 msgid "Horizontal options"
3847 msgstr "Горизонтальные параметры"
3848
3849 #: gtk/gtktable.c:234
3850 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3851 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3852
3853 #: gtk/gtktable.c:240
3854 msgid "Vertical options"
3855 msgstr "Вертикальные параметры"
3856
3857 #: gtk/gtktable.c:241
3858 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3859 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3860
3861 #: gtk/gtktable.c:247
3862 msgid "Horizontal padding"
3863 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3864
3865 #: gtk/gtktable.c:248
3866 msgid ""
3867 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3868 "pixels"
3869 msgstr ""
3870 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3871 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3872
3873 #: gtk/gtktable.c:254
3874 msgid "Vertical padding"
3875 msgstr "Вертикальное дополнение"
3876
3877 #: gtk/gtktable.c:255
3878 msgid ""
3879 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3880 "pixels"
3881 msgstr ""
3882 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3883 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3884
3885 #: gtk/gtktext.c:607
3886 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3887 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3888
3889 #: gtk/gtktext.c:615
3890 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3891 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3892
3893 #: gtk/gtktext.c:622
3894 msgid "Line Wrap"
3895 msgstr "Перенос строк"
3896
3897 #: gtk/gtktext.c:623
3898 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3899 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3900
3901 #: gtk/gtktext.c:630
3902 msgid "Word Wrap"
3903 msgstr "Перенос слов"
3904
3905 #: gtk/gtktext.c:631
3906 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3907 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3908
3909 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3910 msgid "Tag Table"
3911 msgstr "Таблица ярлыков"
3912
3913 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3914 msgid "Text Tag Table"
3915 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3916
3917 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Current text of the buffer"
3920 msgstr "Текст метки"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:201
3923 msgid "Tag name"
3924 msgstr "Имя ярлыка"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:202
3927 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3928 msgstr ""
3929 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:220
3932 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3933 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:227
3936 msgid "Background full height"
3937 msgstr "Полная высота фона"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:228
3940 msgid ""
3941 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3942 "of the tagged characters"
3943 msgstr ""
3944 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3945 "символов, отмеченных тегами"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:236
3948 msgid "Background stipple mask"
3949 msgstr "Узорная маска фона"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:237
3952 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3953 msgstr ""
3954 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3955 "прорисовке фона текста"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:254
3958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3959 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:262
3962 msgid "Foreground stipple mask"
3963 msgstr "Узорная маска текста"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:263
3966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3967 msgstr ""
3968 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3969 "прорисовке переднего плана текста"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:270
3972 msgid "Text direction"
3973 msgstr "Направление текста"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:271
3976 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3977 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:288
3980 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3981 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:313
3984 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3985 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:322
3988 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3989 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:331
3992 msgid ""
3993 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3994 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3995 msgstr ""
3996 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3997 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:342
4000 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4001 msgstr ""
4002 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
4003 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:351
4006 msgid "Font size in Pango units"
4007 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:361
4010 msgid ""
4011 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4012 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4013 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4014 msgstr ""
4015 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
4016 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
4017 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
4018 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4021 msgid "Left, right, or center justification"
4022 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:390
4025 msgid ""
4026 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4027 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4028 msgstr ""
4029 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
4030 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
4031 "будет использоваться параметр по умолчанию."
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:397
4034 msgid "Left margin"
4035 msgstr "Отступ слева"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4038 msgid "Width of the left margin in pixels"
4039 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:407
4042 msgid "Right margin"
4043 msgstr "Отступ справа"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4046 msgid "Width of the right margin in pixels"
4047 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4050 msgid "Indent"
4051 msgstr "Абзац"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4054 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4055 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:430
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4061 "in Pango units"
4062 msgstr ""
4063 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
4064 "значений)"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:439
4067 msgid "Pixels above lines"
4068 msgstr "Пикселей над строками"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4071 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4072 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:449
4075 msgid "Pixels below lines"
4076 msgstr "Пикселей под строками"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4079 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4080 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:459
4083 msgid "Pixels inside wrap"
4084 msgstr "Пикселей в абзаце"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4087 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4088 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4091 msgid ""
4092 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4093 msgstr ""
4094 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4097 msgid "Tabs"
4098 msgstr "Табуляторы"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4101 msgid "Custom tabs for this text"
4102 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:504
4105 msgid "Invisible"
4106 msgstr "Невидимый"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:505
4109 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4110 msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:519
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Paragraph background color name"
4115 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:520
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Paragraph background color as a string"
4120 msgstr "Цвет фона как строка"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:535
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Paragraph background color"
4125 msgstr "Цвет фона ячейки"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:536
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4130 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4131
4132 #: gtk/gtktexttag.c:549
4133 msgid "Background full height set"
4134 msgstr "Полная высота фона"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:550
4137 msgid "Whether this tag affects background height"
4138 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:553
4141 msgid "Background stipple set"
4142 msgstr "Узор фона"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:554
4145 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4146 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:561
4149 msgid "Foreground stipple set"
4150 msgstr "Узор переднего плана"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:562
4153 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4154 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:597
4157 msgid "Justification set"
4158 msgstr "Выравнивание"
4159
4160 #: gtk/gtktexttag.c:598
4161 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4162 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:605
4165 msgid "Left margin set"
4166 msgstr "Левое поле"
4167
4168 #: gtk/gtktexttag.c:606
4169 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4170 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4171
4172 #: gtk/gtktexttag.c:609
4173 msgid "Indent set"
4174 msgstr "Отступ"
4175
4176 #: gtk/gtktexttag.c:610
4177 msgid "Whether this tag affects indentation"
4178 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4179
4180 #: gtk/gtktexttag.c:617
4181 msgid "Pixels above lines set"
4182 msgstr "Пиксели над строками"
4183
4184 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4185 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4186 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4187
4188 #: gtk/gtktexttag.c:621
4189 msgid "Pixels below lines set"
4190 msgstr "Пиксели под строками"
4191
4192 #: gtk/gtktexttag.c:625
4193 msgid "Pixels inside wrap set"
4194 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4195
4196 #: gtk/gtktexttag.c:626
4197 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4198 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4199
4200 #: gtk/gtktexttag.c:633
4201 msgid "Right margin set"
4202 msgstr "Правое поле"
4203
4204 #: gtk/gtktexttag.c:634
4205 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4206 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4207
4208 #: gtk/gtktexttag.c:641
4209 msgid "Wrap mode set"
4210 msgstr "Режим переноса"
4211
4212 #: gtk/gtktexttag.c:642
4213 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4214 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4215
4216 #: gtk/gtktexttag.c:645
4217 msgid "Tabs set"
4218 msgstr "Табуляция"
4219
4220 #: gtk/gtktexttag.c:646
4221 msgid "Whether this tag affects tabs"
4222 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4223
4224 #: gtk/gtktexttag.c:649
4225 msgid "Invisible set"
4226 msgstr "Невидимость"
4227
4228 #: gtk/gtktexttag.c:650
4229 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4230 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4231
4232 #: gtk/gtktexttag.c:653
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Paragraph background set"
4235 msgstr "Фон ячейки установлен"
4236
4237 #: gtk/gtktexttag.c:654
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4240 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
4241
4242 #: gtk/gtktextview.c:548
4243 msgid "Pixels Above Lines"
4244 msgstr "Точек растра над строками"
4245
4246 #: gtk/gtktextview.c:558
4247 msgid "Pixels Below Lines"
4248 msgstr "Точек растра под строками"
4249
4250 #: gtk/gtktextview.c:568
4251 msgid "Pixels Inside Wrap"
4252 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4253
4254 #: gtk/gtktextview.c:586
4255 msgid "Wrap Mode"
4256 msgstr "Режим переноса"
4257
4258 #: gtk/gtktextview.c:604
4259 msgid "Left Margin"
4260 msgstr "Отступ слева"
4261
4262 #: gtk/gtktextview.c:614
4263 msgid "Right Margin"
4264 msgstr "Отступ справа"
4265
4266 #: gtk/gtktextview.c:642
4267 msgid "Cursor Visible"
4268 msgstr "Видимый курсор"
4269
4270 #: gtk/gtktextview.c:643
4271 msgid "If the insertion cursor is shown"
4272 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4273
4274 #: gtk/gtktextview.c:650
4275 msgid "Buffer"
4276 msgstr "Буфер"
4277
4278 #: gtk/gtktextview.c:651
4279 msgid "The buffer which is displayed"
4280 msgstr "Отображаемый буфер"
4281
4282 #: gtk/gtktextview.c:658
4283 msgid "Overwrite mode"
4284 msgstr "Режим перезаписи"
4285
4286 #: gtk/gtktextview.c:659
4287 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4288 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
4289
4290 #: gtk/gtktextview.c:666
4291 msgid "Accepts tab"
4292 msgstr "Принимать табуляцию"
4293
4294 #: gtk/gtktextview.c:667
4295 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4296 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
4297
4298 #: gtk/gtktextview.c:676
4299 msgid "Error underline color"
4300 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
4301
4302 #: gtk/gtktextview.c:677
4303 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4304 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
4305
4306 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4307 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4308 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
4309
4310 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4311 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4312 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
4313
4314 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4315 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4316 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4317
4318 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4319 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4320 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4321
4322 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4323 msgid "Draw Indicator"
4324 msgstr "Рисовать индикатор"
4325
4326 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4327 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4328 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4329
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4331 msgid "The orientation of the toolbar"
4332 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4335 msgid "Toolbar Style"
4336 msgstr "Стиль панели инструментов"
4337
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4339 msgid "How to draw the toolbar"
4340 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4341
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4343 msgid "Show Arrow"
4344 msgstr "Показывать стрелку"
4345
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4347 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4348 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
4349
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Tooltips"
4353 msgstr "Подсказка"
4354
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4356 #, fuzzy
4357 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4358 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4359
4360 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4361 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4362 msgstr ""
4363 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
4364
4365 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4366 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4367 msgstr ""
4368 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4371 msgid "Spacer size"
4372 msgstr "Размер разделителя"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4375 msgid "Size of spacers"
4376 msgstr "Размер разделителей"
4377
4378 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4379 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4380 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4381
4382 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4383 msgid "Space style"
4384 msgstr "Стиль разделителя"
4385
4386 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4387 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4388 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4389
4390 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4391 msgid "Button relief"
4392 msgstr "Рельеф кнопки"
4393
4394 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4395 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4396 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4397
4398 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4399 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4400 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
4401
4402 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4403 msgid "Toolbar style"
4404 msgstr "Стиль панели инструментов"
4405
4406 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4407 msgid ""
4408 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4409 msgstr ""
4410 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
4411 "только значки и т. д."
4412
4413 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4414 msgid "Toolbar icon size"
4415 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
4416
4417 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4418 msgid "Size of icons in default toolbars"
4419 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
4420
4421 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4422 msgid "Text to show in the item."
4423 msgstr "Текст для отображения в элементе."
4424
4425 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4426 msgid ""
4427 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4428 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4429 msgstr ""
4430 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
4431 "должен использоваться в комбинации клавиш."
4432
4433 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4434 msgid "Widget to use as the item label"
4435 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
4436
4437 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4438 msgid "Stock Id"
4439 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
4440
4441 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4442 msgid "The stock icon displayed on the item"
4443 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4444
4445 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Icon name"
4448 msgstr "Имя значка"
4449
4450 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4451 #, fuzzy
4452 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4453 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4454
4455 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4456 msgid "Icon widget"
4457 msgstr "Виджет значка"
4458
4459 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4460 msgid "Icon widget to display in the item"
4461 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
4462
4463 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4464 msgid ""
4465 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4466 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4467 msgstr ""
4468 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
4469 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4470
4471 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4472 msgid "TreeModelSort Model"
4473 msgstr "Модель TreeModelSort"
4474
4475 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4476 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4477 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:570
4480 msgid "TreeView Model"
4481 msgstr "Модель TreeView"
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:571
4484 msgid "The model for the tree view"
4485 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:579
4488 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4489 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
4490
4491 #: gtk/gtktreeview.c:587
4492 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4493 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
4494
4495 #: gtk/gtktreeview.c:594
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Headers Visible"
4498 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:595
4501 msgid "Show the column header buttons"
4502 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:602
4505 msgid "Headers Clickable"
4506 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4507
4508 #: gtk/gtktreeview.c:603
4509 msgid "Column headers respond to click events"
4510 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
4511
4512 #: gtk/gtktreeview.c:610
4513 msgid "Expander Column"
4514 msgstr "Расширяемая колонка"
4515
4516 #: gtk/gtktreeview.c:611
4517 msgid "Set the column for the expander column"
4518 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
4519
4520 #: gtk/gtktreeview.c:626
4521 msgid "Rules Hint"
4522 msgstr "Подсказка для правил"
4523
4524 #: gtk/gtktreeview.c:627
4525 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4526 msgstr ""
4527 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
4528
4529 #: gtk/gtktreeview.c:634
4530 msgid "Enable Search"
4531 msgstr "Разрешён поиск"
4532
4533 #: gtk/gtktreeview.c:635
4534 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4535 msgstr ""
4536 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
4537 "режиме"
4538
4539 #: gtk/gtktreeview.c:642
4540 msgid "Search Column"
4541 msgstr "Найти столбец"
4542
4543 #: gtk/gtktreeview.c:643
4544 msgid "Model column to search through when searching through code"
4545 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:663
4548 msgid "Fixed Height Mode"
4549 msgstr "Режим фиксированной высота"
4550
4551 #: gtk/gtktreeview.c:664
4552 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4553 msgstr ""
4554 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
4555 "одинаковую высоту"
4556
4557 #: gtk/gtktreeview.c:684
4558 msgid "Hover Selection"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/gtktreeview.c:685
4562 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4563 msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
4564
4565 #: gtk/gtktreeview.c:704
4566 msgid "Hover Expand"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtktreeview.c:705
4570 msgid ""
4571 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtktreeview.c:725
4575 msgid "Vertical Separator Width"
4576 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4577
4578 #: gtk/gtktreeview.c:726
4579 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4580 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4581
4582 #: gtk/gtktreeview.c:734
4583 msgid "Horizontal Separator Width"
4584 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4585
4586 #: gtk/gtktreeview.c:735
4587 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4588 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4589
4590 #: gtk/gtktreeview.c:743
4591 msgid "Allow Rules"
4592 msgstr "Разрешить правила"
4593
4594 #: gtk/gtktreeview.c:744
4595 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4596 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4597
4598 #: gtk/gtktreeview.c:750
4599 msgid "Indent Expanders"
4600 msgstr "Отступ расширителя"
4601
4602 #: gtk/gtktreeview.c:751
4603 msgid "Make the expanders indented"
4604 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4605
4606 #: gtk/gtktreeview.c:757
4607 msgid "Even Row Color"
4608 msgstr "Цвет чётных рядов"
4609
4610 #: gtk/gtktreeview.c:758
4611 msgid "Color to use for even rows"
4612 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4613
4614 #: gtk/gtktreeview.c:764
4615 msgid "Odd Row Color"
4616 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4617
4618 #: gtk/gtktreeview.c:765
4619 msgid "Color to use for odd rows"
4620 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4621
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4623 msgid "Whether to display the column"
4624 msgstr "Отображать ли столбец"
4625
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4627 msgid "Resizable"
4628 msgstr "С изменяемым размером"
4629
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4631 msgid "Column is user-resizable"
4632 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4633
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4635 msgid "Current width of the column"
4636 msgstr "Текущая ширина столбца"
4637
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4639 msgid "Space which is inserted between cells"
4640 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
4641
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4643 msgid "Sizing"
4644 msgstr "Установка размера"
4645
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4647 msgid "Resize mode of the column"
4648 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4649
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4651 msgid "Fixed Width"
4652 msgstr "Фиксированная ширина"
4653
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4655 msgid "Current fixed width of the column"
4656 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4657
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4659 msgid "Minimum Width"
4660 msgstr "Минимальная ширина"
4661
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4663 msgid "Minimum allowed width of the column"
4664 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4665
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4667 msgid "Maximum Width"
4668 msgstr "Максимальная ширина"
4669
4670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4671 msgid "Maximum allowed width of the column"
4672 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4673
4674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4675 msgid "Title to appear in column header"
4676 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4677
4678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4679 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4680 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4681
4682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4683 msgid "Clickable"
4684 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4685
4686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4687 msgid "Whether the header can be clicked"
4688 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4689
4690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4691 msgid "Widget"
4692 msgstr "Виджет"
4693
4694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4695 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4696 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4697
4698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4699 msgid "Alignment"
4700 msgstr "Выравнивание"
4701
4702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4703 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4704 msgstr ""
4705 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4706 "горизонтали"
4707
4708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4709 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4710 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4711
4712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4713 msgid "Sort indicator"
4714 msgstr "Индикатор сортировки"
4715
4716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4717 msgid "Whether to show a sort indicator"
4718 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4719
4720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4721 msgid "Sort order"
4722 msgstr "Порядок сортировки"
4723
4724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4725 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4726 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4727
4728 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4729 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4730 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4731
4732 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4733 msgid "Merged UI definition"
4734 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4735
4736 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4737 msgid "An XML string describing the merged UI"
4738 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4739
4740 #: gtk/gtkviewport.c:138
4741 msgid ""
4742 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4743 "this viewport"
4744 msgstr ""
4745 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4746 "по горизонтали"
4747
4748 #: gtk/gtkviewport.c:146
4749 msgid ""
4750 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4751 "this viewport"
4752 msgstr ""
4753 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4754 "по горизонтали"
4755
4756 #: gtk/gtkviewport.c:154
4757 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4758 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:414
4761 msgid "Widget name"
4762 msgstr "Наименование виджета"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:415
4765 msgid "The name of the widget"
4766 msgstr "Наименование виджета"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:421
4769 msgid "Parent widget"
4770 msgstr "Родительский виджет"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:422
4773 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4774 msgstr ""
4775 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:429
4778 msgid "Width request"
4779 msgstr "Запрос на установку ширины"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:430
4782 msgid ""
4783 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4784 "used"
4785 msgstr ""
4786 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4787 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:438
4790 msgid "Height request"
4791 msgstr "Запрос на установку высоты"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:439
4794 msgid ""
4795 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4796 "be used"
4797 msgstr ""
4798 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4799 "нужно использовать исходный запрос"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:448
4802 msgid "Whether the widget is visible"
4803 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:455
4806 msgid "Whether the widget responds to input"
4807 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:461
4810 msgid "Application paintable"
4811 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:462
4814 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4815 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:468
4818 msgid "Can focus"
4819 msgstr "Может иметь фокус"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:469
4822 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4823 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:475
4826 msgid "Has focus"
4827 msgstr "Имеет фокус"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:476
4830 msgid "Whether the widget has the input focus"
4831 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:482
4834 msgid "Is focus"
4835 msgstr "Имеет фокус"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:483
4838 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4839 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:489
4842 msgid "Can default"
4843 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:490
4846 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4847 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:496
4850 msgid "Has default"
4851 msgstr "Выбран по умолчанию"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:497
4854 msgid "Whether the widget is the default widget"
4855 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4856
4857 #: gtk/gtkwidget.c:503
4858 msgid "Receives default"
4859 msgstr "Действие по умолчанию"
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:504
4862 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4863 msgstr ""
4864 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4865 "фокуса ввода"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:510
4868 msgid "Composite child"
4869 msgstr "Составной дочерний элемент"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:511
4872 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4873 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:517
4876 msgid "Style"
4877 msgstr "Стиль"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:518
4880 msgid ""
4881 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4882 "(colors etc)"
4883 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4884
4885 #: gtk/gtkwidget.c:524
4886 msgid "Events"
4887 msgstr "События"
4888
4889 #: gtk/gtkwidget.c:525
4890 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4891 msgstr ""
4892 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4893 "элемент управления"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:532
4896 msgid "Extension events"
4897 msgstr "События изменения размеров"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:533
4900 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4901 msgstr ""
4902 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4903 "этот элемент управления"
4904
4905 #: gtk/gtkwidget.c:540
4906 msgid "No show all"
4907 msgstr "Не показывать всё"
4908
4909 #: gtk/gtkwidget.c:541
4910 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4911 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4912
4913 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4914 msgid "Interior Focus"
4915 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4916
4917 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4918 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4919 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4920
4921 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4922 msgid "Focus linewidth"
4923 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4924
4925 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4926 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4927 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4928
4929 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4930 msgid "Focus line dash pattern"
4931 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4932
4933 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4934 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4935 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4936
4937 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4938 msgid "Focus padding"
4939 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4940
4941 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4942 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4943 msgstr ""
4944 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4945
4946 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4947 msgid "Cursor color"
4948 msgstr "Цвет курсора"
4949
4950 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4952 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4953
4954 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4955 msgid "Secondary cursor color"
4956 msgstr "Цвет второго курсора"
4957
4958 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4959 msgid ""
4960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4961 "right-to-left and left-to-right text"
4962 msgstr ""
4963 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4964 "налево и слева направо) ввода текста"
4965
4966 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4967 msgid "Cursor line aspect ratio"
4968 msgstr "Пропорции курсора"
4969
4970 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4972 msgstr "Пропорции курсора"
4973
4974 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Draw Border"
4977 msgstr "Граница вкладки"
4978
4979 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4980 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/gtkwindow.c:420
4984 msgid "Window Type"
4985 msgstr "Тип окна"
4986
4987 #: gtk/gtkwindow.c:421
4988 msgid "The type of the window"
4989 msgstr "Тип окна"
4990
4991 #: gtk/gtkwindow.c:429
4992 msgid "Window Title"
4993 msgstr "Заголовок окна"
4994
4995 #: gtk/gtkwindow.c:430
4996 msgid "The title of the window"
4997 msgstr "Заголовок окна"
4998
4999 #: gtk/gtkwindow.c:437
5000 msgid "Window Role"
5001 msgstr "Роль окна"
5002
5003 #: gtk/gtkwindow.c:438
5004 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5005 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:445
5008 msgid "Allow Shrink"
5009 msgstr "Разрешить сжатие"
5010
5011 #: gtk/gtkwindow.c:447
5012 #, no-c-format
5013 msgid ""
5014 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5015 "time a bad idea"
5016 msgstr ""
5017 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
5018 "этого значения в 99% случаев нерационально"
5019
5020 #: gtk/gtkwindow.c:454
5021 msgid "Allow Grow"
5022 msgstr "Позволить увеличение"
5023
5024 #: gtk/gtkwindow.c:455
5025 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5026 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
5027
5028 #: gtk/gtkwindow.c:463
5029 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5030 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
5031
5032 #: gtk/gtkwindow.c:470
5033 msgid "Modal"
5034 msgstr "Модальное"
5035
5036 #: gtk/gtkwindow.c:471
5037 msgid ""
5038 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5039 "up)"
5040 msgstr ""
5041 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
5042 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
5043
5044 #: gtk/gtkwindow.c:478
5045 msgid "Window Position"
5046 msgstr "Позиция окна"
5047
5048 #: gtk/gtkwindow.c:479
5049 msgid "The initial position of the window"
5050 msgstr "Начальная позиция окна"
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:487
5053 msgid "Default Width"
5054 msgstr "Ширина по умолчанию"
5055
5056 #: gtk/gtkwindow.c:488
5057 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5058 msgstr ""
5059 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5060
5061 #: gtk/gtkwindow.c:497
5062 msgid "Default Height"
5063 msgstr "Высота по умолчанию"
5064
5065 #: gtk/gtkwindow.c:498
5066 msgid ""
5067 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5068 msgstr ""
5069 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5070
5071 #: gtk/gtkwindow.c:507
5072 msgid "Destroy with Parent"
5073 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:508
5076 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5077 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5078
5079 #: gtk/gtkwindow.c:515
5080 msgid "Icon"
5081 msgstr "Значок"
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:516
5084 msgid "Icon for this window"
5085 msgstr "Значок для этого окна"
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:532
5088 msgid "Name of the themed icon for this window"
5089 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:547
5092 msgid "Is Active"
5093 msgstr "Активный"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:548
5096 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5097 msgstr "Является ли окно активным"
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:555
5100 msgid "Focus in Toplevel"
5101 msgstr "/Фокус находится в окне"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:556
5104 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5105 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:563
5108 msgid "Type hint"
5109 msgstr "Тип подсказки"
5110
5111 #: gtk/gtkwindow.c:564
5112 msgid ""
5113 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5114 "and how to treat it."
5115 msgstr ""
5116 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
5117 "относится данное окно и как с ним обходиться."
5118
5119 #: gtk/gtkwindow.c:572
5120 msgid "Skip taskbar"
5121 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
5122
5123 #: gtk/gtkwindow.c:573
5124 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5125 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:580
5128 msgid "Skip pager"
5129 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:581
5132 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5133 msgstr ""
5134 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
5135
5136 #: gtk/gtkwindow.c:588
5137 msgid "Urgent"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: gtk/gtkwindow.c:589
5141 #, fuzzy
5142 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5143 msgstr ""
5144 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
5145
5146 #: gtk/gtkwindow.c:603
5147 msgid "Accept focus"
5148 msgstr "Принимать фокус"
5149
5150 #: gtk/gtkwindow.c:604
5151 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5152 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5153
5154 #: gtk/gtkwindow.c:618
5155 msgid "Focus on map"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: gtk/gtkwindow.c:619
5159 #, fuzzy
5160 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5161 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5162
5163 #: gtk/gtkwindow.c:633
5164 msgid "Decorated"
5165 msgstr "Обрабатываемо"
5166
5167 #: gtk/gtkwindow.c:634
5168 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5169 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
5170
5171 #: gtk/gtkwindow.c:649
5172 msgid "Gravity"
5173 msgstr "Тип окна"
5174
5175 #: gtk/gtkwindow.c:650
5176 msgid "The window gravity of the window"
5177 msgstr "Тип окна"
5178
5179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5180 msgid "IM Preedit style"
5181 msgstr "Стиль IM Preedit"
5182
5183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5184 msgid "How to draw the input method preedit string"
5185 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5186
5187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5188 msgid "IM Status style"
5189 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5190
5191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5192 msgid "How to draw the input method statusbar"
5193 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"