1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Число каналов"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgstr "Цветовое пространство"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgstr "Имеет альфа-канал"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Битов на плоскость"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Число битов на плоскость"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Исходный дисплей"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
102 #: gdk/gdkpango.c:538
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgstr "Параметры шрифта"
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Разрешение шрифта"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
124 msgstr "Имя программы"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
132 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Версия программы"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Версия программы"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Строка авторского права"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Строка комментария"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Комментарии о программе"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
160 msgstr "URL веб-сайта"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Список авторов программы"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 msgstr "Авторы документации"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Список авторов документации программы"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
222 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Имя значка логотипа"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
234 msgstr "Перенос лицензии"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgstr "Наименование"
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникальное имя для действия."
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
277 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgstr "Краткая метка"
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
287 #: gtk/gtkaction.c:224
291 #: gtk/gtkaction.c:225
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для действия."
295 #: gtk/gtkaction.c:240
297 msgstr "Встроенный значок"
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
304 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
310 msgid "The GIcon being displayed"
311 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
318 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
320 msgid "The name of the icon from the icon theme"
321 msgstr "Имя значка из темы значков"
323 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
324 msgid "Visible when horizontal"
325 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
327 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
333 "панели инструментов."
335 #: gtk/gtkaction.c:306
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "Видим при переполнении"
339 #: gtk/gtkaction.c:307
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
345 "меню на панели инструментов"
347 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
351 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
357 "панели инструментов."
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
369 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
370 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "Скрывать, если пусто"
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
381 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:523
384 msgstr "Чувствительный"
386 #: gtk/gtkaction.c:339
387 msgid "Whether the action is enabled."
388 msgstr "Включено ли действие "
390 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
395 #: gtk/gtkaction.c:346
396 msgid "Whether the action is visible."
397 msgstr "Видимо ли действие"
399 #: gtk/gtkaction.c:352
401 msgstr "Группа действия"
403 #: gtk/gtkaction.c:353
405 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
409 "внутреннего использования)."
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
412 msgid "A name for the action group."
413 msgstr "Имя для группы действия."
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
416 msgid "Whether the action group is enabled."
417 msgstr "Включена ли группа действия."
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
420 msgid "Whether the action group is visible."
421 msgstr "Видима ли группа действия."
423 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
424 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
428 #: gtk/gtkadjustment.c:94
429 msgid "The value of the adjustment"
430 msgstr "Значение подгонки"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:110
433 msgid "Minimum Value"
434 msgstr "Минимальное значение"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:111
437 msgid "The minimum value of the adjustment"
438 msgstr "Минимальное значение подгонки"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:130
441 msgid "Maximum Value"
442 msgstr "Максимальное значение"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:131
445 msgid "The maximum value of the adjustment"
446 msgstr "Максимальное значение подгонки"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:147
449 msgid "Step Increment"
450 msgstr "Приращение шага"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:148
453 msgid "The step increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для шага подгонки"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:164
457 msgid "Page Increment"
458 msgstr "Приращение страницы"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:165
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:184
466 msgstr "Размер страницы"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:185
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Размер страницы подгонки"
472 #: gtk/gtkalignment.c:90
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
476 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
482 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
484 #: gtk/gtkalignment.c:100
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Вертикальное выравнивание"
488 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
494 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
496 #: gtk/gtkalignment.c:109
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
500 #: gtk/gtkalignment.c:110
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
506 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
509 #: gtk/gtkalignment.c:118
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "Вертикальное масштабирование"
513 #: gtk/gtkalignment.c:119
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
519 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
524 msgstr "Дополнение сверху"
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
530 #: gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Дополнение снизу"
534 #: gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
538 #: gtk/gtkalignment.c:170
540 msgstr "Дополнение слева"
542 #: gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
546 #: gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Дополнение справа"
550 #: gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Направление стрелки"
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
564 msgstr "Тень стрелки"
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
570 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
571 msgid "Arrow Scaling"
572 msgstr "Растяжение стрелки"
575 msgid "Amount of space used up by arrow"
576 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
579 msgid "Horizontal Alignment"
580 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
583 msgid "X alignment of the child"
584 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
587 msgid "Vertical Alignment"
588 msgstr "Вертикальное выравнивание"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
591 msgid "Y alignment of the child"
592 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
599 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
602 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
606 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
611 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
614 #: gtk/gtkassistant.c:281
615 msgid "Header Padding"
616 msgstr "Пространство заголовка"
618 #: gtk/gtkassistant.c:282
619 msgid "Number of pixels around the header."
620 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
622 #: gtk/gtkassistant.c:289
623 msgid "Content Padding"
624 msgstr "Пространство содержимого"
626 #: gtk/gtkassistant.c:290
627 msgid "Number of pixels around the content pages."
628 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
630 #: gtk/gtkassistant.c:306
634 #: gtk/gtkassistant.c:307
635 msgid "The type of the assistant page"
636 msgstr "Тип страниц помощника"
638 #: gtk/gtkassistant.c:324
640 msgstr "Заголовок страниц"
642 #: gtk/gtkassistant.c:325
643 msgid "The title of the assistant page"
644 msgstr "Заголовок страницы помощника"
646 #: gtk/gtkassistant.c:341
648 msgstr "Изображение заголовка"
650 #: gtk/gtkassistant.c:342
651 msgid "Header image for the assistant page"
652 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
654 #: gtk/gtkassistant.c:358
655 msgid "Sidebar image"
656 msgstr "Изображение боковой области"
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
660 msgstr "Изображение боковой области помощника"
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
663 msgid "Page complete"
664 msgstr "Страница заполнена"
666 #: gtk/gtkassistant.c:375
667 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
671 msgid "Minimum child width"
672 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
675 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
679 msgid "Minimum child height"
680 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
683 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
687 msgid "Child internal width padding"
688 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
691 msgid "Amount to increase child's size on either side"
692 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
695 msgid "Child internal height padding"
696 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
699 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
704 msgstr "Стиль размещения"
708 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709 "edge, start and end"
711 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default («по умолчанию»), "
712 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
716 msgstr "Дополнительный"
720 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
723 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
724 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
739 msgstr "Гомогенность"
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
748 msgstr "Расширяемость"
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
753 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
762 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
766 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
773 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
775 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
776 "и его соседями, в точках растра"
780 msgstr "Тип упаковки"
782 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
784 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
785 "start or end of the parent"
787 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
788 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
790 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
791 #: gtk/gtkruler.c:148
795 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
796 msgid "The index of the child in the parent"
797 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
799 #: gtk/gtkbuilder.c:96
800 msgid "Translation Domain"
801 msgstr "Область перевода"
803 #: gtk/gtkbuilder.c:97
804 msgid "The translation domain used by gettext"
805 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
807 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
813 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
814 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "Использовать подчеркивание"
818 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
824 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
825 "используется в комбинации клавиш."
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 msgstr "Использовать встроенное"
831 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
846 #: gtk/gtkbutton.c:251
847 msgid "Border relief"
848 msgstr "Рельефные границы"
850 #: gtk/gtkbutton.c:252
851 msgid "The border relief style"
852 msgstr "Стиль рельефа границы"
854 #: gtk/gtkbutton.c:269
855 msgid "Horizontal alignment for child"
856 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
858 #: gtk/gtkbutton.c:288
859 msgid "Vertical alignment for child"
860 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
862 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
864 msgstr "Виджет «Изображение»"
866 #: gtk/gtkbutton.c:306
867 msgid "Child widget to appear next to the button text"
868 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
870 #: gtk/gtkbutton.c:320
871 msgid "Image position"
872 msgstr "Положение изображения"
874 #: gtk/gtkbutton.c:321
875 msgid "The position of the image relative to the text"
876 msgstr "Положение изображения относительно текста"
878 #: gtk/gtkbutton.c:433
879 msgid "Default Spacing"
880 msgstr "Интервал по умолчанию"
882 #: gtk/gtkbutton.c:434
883 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
884 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
886 #: gtk/gtkbutton.c:440
887 msgid "Default Outside Spacing"
888 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
890 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
895 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
896 "добавляется снаружи к границам кнопок"
898 #: gtk/gtkbutton.c:446
899 msgid "Child X Displacement"
900 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
902 #: gtk/gtkbutton.c:447
904 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
906 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
908 #: gtk/gtkbutton.c:454
909 msgid "Child Y Displacement"
910 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
912 #: gtk/gtkbutton.c:455
914 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
916 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
918 #: gtk/gtkbutton.c:471
919 msgid "Displace focus"
920 msgstr "Сместить фокус"
922 #: gtk/gtkbutton.c:472
924 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
929 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
931 msgstr "Внутреннее окаймление"
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
934 msgid "Border between button edges and child."
935 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
937 #: gtk/gtkbutton.c:499
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "Отступ изображения"
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
945 #: gtk/gtkbutton.c:514
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
949 #: gtk/gtkbutton.c:515
950 msgid "Whether images should be shown on buttons"
951 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:440
957 #: gtk/gtkcalendar.c:441
958 msgid "The selected year"
959 msgstr "Выбранный год"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:454
965 #: gtk/gtkcalendar.c:455
966 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
967 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:469
973 #: gtk/gtkcalendar.c:470
975 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
976 "currently selected day)"
977 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
981 msgstr "Показывать заголовок"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Показывать имена дней"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Месяц не изменяется"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Показывать номера недель"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Ширина деталей"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Ширина деталей в символах"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Высота деталей"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Высота деталей в строках"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Показать детали"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Показать эту ячейку"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1057 msgstr "x-выравнивание"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1061 msgstr "Выравнивание по оси X"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1065 msgstr "y-выравнивание"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1069 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1073 msgstr "заполнение по горизонтали"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1077 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1081 msgstr "заполнение по вертикали"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1085 msgstr "Заполнение по вертикали"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Фиксированная ширина"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Фиксированная высота"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1105 msgstr "Расширяемая"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1113 msgstr "Расширенная"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Цвет фона ячейки"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1137 msgstr "Редактирование"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "Фон ячейки установлен"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "Быстрая клавиша"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1176 msgid "Accelerator Mode"
1177 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1193 msgstr "Столбец текста"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1196 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1197 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1201 msgstr "Имеет запись"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1204 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1206 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1234 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1251 msgstr "Подробности"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1256 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Отслеживать состояние"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1272 msgid "Value of the progress bar"
1273 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1276 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1277 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1294 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1295 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1298 msgid "Text x alignment"
1299 msgstr "Выравнивание текста по X"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1306 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1310 msgid "Text y alignment"
1311 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1314 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1315 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1318 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1325 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1328 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Отображаемый текст"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Разметка текста для отображения"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Режим одного абзаца"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Наименование цвета фона"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Цвет фона как строка"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Наименование цвета текста"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Цвет текста как строка"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Цвет текста"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:573
1415 msgstr "Редактируемый"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgstr "Семейство шрифта:"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1445 msgstr "Стиль шрифта"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Вариант шрифта"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1455 msgstr "Насыщенность шрифта"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Разрядка шрифта"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1465 msgstr "Размер шрифта"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1469 msgstr "Пункты шрифта"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1477 msgstr "Масштаб шрифта"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1491 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1495 msgid "Strikethrough"
1496 msgstr "Перечеркивание"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1499 msgid "Whether to strike through the text"
1500 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1504 msgstr "Подчеркивание"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1507 msgid "Style of underline for this text"
1508 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1516 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1517 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1518 "probably don't need it"
1520 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1521 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1522 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1526 msgstr "Эллиптизация"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1530 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1533 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1534 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: gtk/gtklabel.c:519
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Ширина в символах"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 msgstr "Режим переноса"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1554 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1555 "не хватает места для отображения всей строки"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1559 msgstr "Ширина переноса"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1562 msgid "The width at which the text is wrapped"
1563 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1567 msgstr "Выравнивание"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Как выравнивать строки"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "Фон установлен"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Передний план установлен"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Редактируемость установлена"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Размера шрифта установлен"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 msgstr "Смещение установлено"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Перечёркивание установлено"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Подчёркивание установлено"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1679 msgstr "Язык установлен"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1686 msgid "Ellipsize set"
1687 msgstr "Установка эллиптизации"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1695 msgstr "Выравнивание установлено"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1698 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1699 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1702 msgid "Toggle state"
1703 msgstr "Состояние переключения"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1706 msgid "The toggle state of the button"
1707 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1710 msgid "Inconsistent state"
1711 msgstr "Нечувствительное состояние"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1714 msgid "The inconsistent state of the button"
1715 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1719 msgstr "Активируемое"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1722 msgid "The toggle button can be activated"
1723 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1727 msgstr "Радио-состояние"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1730 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1731 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "Размер индикатора"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "Модель CellView"
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "The model for cell view"
1748 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1751 msgid "Indicator Size"
1752 msgstr "Размер индикатора"
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1755 msgid "Indicator Spacing"
1756 msgstr "Интервал индикатора"
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1759 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1760 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1763 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1768 msgid "Whether the menu item is checked"
1769 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1772 msgid "Inconsistent"
1773 msgstr "Нечувствительный"
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1776 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1777 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1780 msgid "Draw as radio menu item"
1781 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1784 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1785 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1789 msgstr "Использовать прозрачность"
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1792 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1793 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1801 msgid "The title of the color selection dialog"
1802 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1805 msgid "Current Color"
1806 msgstr "Текущий цвет"
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1809 msgid "The selected color"
1810 msgstr "Выбранный цвет"
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1813 msgid "Current Alpha"
1814 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1817 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1823 msgid "Has Opacity Control"
1824 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1827 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1828 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1832 msgstr "Имеет палитру"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1835 msgid "Whether a palette should be used"
1836 msgstr "Использовать ли палитру"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1839 msgid "The current color"
1840 msgstr "Текущий цвет"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1843 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1845 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1849 msgid "Custom palette"
1850 msgstr "Другая палитра"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1853 msgid "Palette to use in the color selector"
1854 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1857 msgid "Color Selection"
1858 msgstr "Выбор цвета"
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1861 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1862 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1869 msgid "The OK button of the dialog."
1870 msgstr "Кнопка диалога OK"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1873 msgid "Cancel Button"
1874 msgstr "Кнопка Cancel"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1877 msgid "The cancel button of the dialog."
1878 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1882 msgstr "Кнопка справки"
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1885 msgid "The help button of the dialog."
1886 msgstr "Кнопка справки диалога"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:145
1889 msgid "Enable arrow keys"
1890 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:146
1893 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1894 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:152
1897 msgid "Always enable arrows"
1898 msgstr "Всегда включать стрелки"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:153
1901 msgid "Obsolete property, ignored"
1902 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:159
1905 msgid "Case sensitive"
1906 msgstr "Чувствительный к регистру"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:160
1909 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1910 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1912 #: gtk/gtkcombo.c:167
1914 msgstr "Позволять пустое"
1916 #: gtk/gtkcombo.c:168
1917 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1918 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1920 #: gtk/gtkcombo.c:175
1921 msgid "Value in list"
1922 msgstr "Значение из списка"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:176
1925 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1926 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1929 msgid "ComboBox model"
1930 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1933 msgid "The model for the combo box"
1934 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1937 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1938 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1941 msgid "Row span column"
1942 msgstr "Столбец заполнения строки"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1945 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1946 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1949 msgid "Column span column"
1950 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1953 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1954 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1958 msgstr "Активный элемент"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1961 msgid "The item which is currently active"
1962 msgstr "Текущий активный элемент"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1965 msgid "Add tearoffs to menus"
1966 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1969 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1970 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1974 msgstr "Имеет рамку"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1977 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1978 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1981 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1982 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1985 msgid "Tearoff Title"
1986 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1990 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1993 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1998 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2001 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2002 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2005 msgid "Button Sensitivity"
2006 msgstr "Чувствительность кнопки"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2009 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2013 msgid "Appears as list"
2014 msgstr "Появляется как список"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2018 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2022 msgstr "Размер стрелки"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2025 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2026 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2029 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2030 #: gtk/gtkviewport.c:122
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2035 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2036 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2040 msgstr "Режим изменения размера"
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2043 msgid "Specify how resize events are handled"
2044 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2047 msgid "Border width"
2048 msgstr "Ширина границы"
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2051 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2052 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2056 msgstr "Дочерний элемент"
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2059 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2061 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:124
2067 #: gtk/gtkcurve.c:125
2068 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:132
2074 msgstr "Минимум по X"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:133
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:141
2082 msgstr "Максимум по X"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:142
2085 msgid "Maximum possible X value"
2086 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:150
2090 msgstr "Минимум по Y"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:151
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2094 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:159
2098 msgstr "Максимум по Y"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:160
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2102 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:145
2105 msgid "Has separator"
2106 msgstr "Имеет разделитель"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:146
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:191
2113 msgid "Content area border"
2114 msgstr "Граница области содержимого"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:192
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:209
2121 msgid "Content area spacing"
2122 msgstr "Отступы основной области"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:210
2125 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2126 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:217
2129 msgid "Button spacing"
2130 msgstr "Интервал кнопок"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:218
2133 msgid "Spacing between buttons"
2134 msgstr "Интервал между кнопками"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:226
2137 msgid "Action area border"
2138 msgstr "Граница области действий"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:227
2141 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2142 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2144 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2145 msgid "Cursor Position"
2146 msgstr "Позиция курсора"
2148 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2149 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2150 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2152 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2153 msgid "Selection Bound"
2154 msgstr "Граница выделения"
2156 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2158 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2159 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2161 #: gtk/gtkentry.c:626
2162 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2163 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2165 #: gtk/gtkentry.c:633
2166 msgid "Maximum length"
2167 msgstr "Максимальная длина"
2169 #: gtk/gtkentry.c:634
2170 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2171 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2173 #: gtk/gtkentry.c:642
2177 #: gtk/gtkentry.c:643
2179 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2182 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2183 "самого текста (режим ввода пароля)"
2185 #: gtk/gtkentry.c:651
2186 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2187 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2189 #: gtk/gtkentry.c:659
2191 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2193 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2195 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2196 msgid "Invisible character"
2197 msgstr "Невидимый символ"
2199 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2200 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2202 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2204 #: gtk/gtkentry.c:674
2205 msgid "Activates default"
2206 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2208 #: gtk/gtkentry.c:675
2210 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2211 "dialog) when Enter is pressed"
2213 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2214 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2216 #: gtk/gtkentry.c:681
2217 msgid "Width in chars"
2218 msgstr "Ширина в символах"
2220 #: gtk/gtkentry.c:682
2221 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2222 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2224 #: gtk/gtkentry.c:691
2225 msgid "Scroll offset"
2226 msgstr "Смещение при прокрутке"
2228 #: gtk/gtkentry.c:692
2229 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2231 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2234 #: gtk/gtkentry.c:702
2235 msgid "The contents of the entry"
2236 msgstr "Содержимое поля ввода"
2238 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2240 msgstr "Выравнивание по X"
2242 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2244 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2247 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2250 #: gtk/gtkentry.c:734
2251 msgid "Truncate multiline"
2252 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2254 #: gtk/gtkentry.c:735
2255 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2256 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2258 #: gtk/gtkentry.c:751
2259 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2261 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2264 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2265 msgid "Overwrite mode"
2266 msgstr "Режим перезаписи"
2268 #: gtk/gtkentry.c:767
2269 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2270 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2272 #: gtk/gtkentry.c:781
2274 msgstr "Длина текста"
2276 #: gtk/gtkentry.c:782
2277 msgid "Length of the text currently in the entry"
2278 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2280 #: gtk/gtkentry.c:797
2281 msgid "Invisible char set"
2282 msgstr "Невидимый набор символов"
2284 #: gtk/gtkentry.c:798
2285 msgid "Whether the invisible char has been set"
2286 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2288 #: gtk/gtkentry.c:816
2289 msgid "Caps Lock warning"
2290 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2292 #: gtk/gtkentry.c:817
2293 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2295 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2298 #: gtk/gtkentry.c:831
2299 msgid "Progress Fraction"
2300 msgstr "Процент выполнения"
2302 #: gtk/gtkentry.c:832
2303 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2304 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2306 #: gtk/gtkentry.c:849
2307 msgid "Progress Pulse Step"
2308 msgstr "Шаг пульсации"
2310 #: gtk/gtkentry.c:850
2312 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2313 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2315 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2316 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2318 #: gtk/gtkentry.c:866
2319 msgid "Primary pixbuf"
2320 msgstr "Главный значок"
2322 #: gtk/gtkentry.c:867
2323 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2324 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2326 #: gtk/gtkentry.c:881
2327 msgid "Secondary pixbuf"
2328 msgstr "Дополнительный значок"
2330 #: gtk/gtkentry.c:882
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2334 #: gtk/gtkentry.c:896
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr "Идентификатор главного значка"
2338 #: gtk/gtkentry.c:897
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2342 #: gtk/gtkentry.c:911
2343 msgid "Secondary stock ID"
2344 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2346 #: gtk/gtkentry.c:912
2347 msgid "Stock ID for secondary icon"
2348 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2350 #: gtk/gtkentry.c:926
2351 msgid "Primary icon name"
2352 msgstr "Имя главного значка"
2354 #: gtk/gtkentry.c:927
2355 msgid "Icon name for primary icon"
2356 msgstr "Главное имя для значка"
2358 #: gtk/gtkentry.c:941
2359 msgid "Secondary icon name"
2360 msgstr "Имя дополнительного значка"
2362 #: gtk/gtkentry.c:942
2363 msgid "Icon name for secondary icon"
2364 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2366 #: gtk/gtkentry.c:956
2367 msgid "Primary GIcon"
2368 msgstr "Главный значок GIcon"
2370 #: gtk/gtkentry.c:957
2371 msgid "GIcon for primary icon"
2372 msgstr "Главный значок GIcon"
2374 #: gtk/gtkentry.c:971
2375 msgid "Secondary GIcon"
2376 msgstr "Дополнительный GIcon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:972
2379 msgid "GIcon for secondary icon"
2380 msgstr "Дополнительный GIcon"
2382 #: gtk/gtkentry.c:986
2383 msgid "Primary storage type"
2384 msgstr "Тип хранения главного значка"
2386 #: gtk/gtkentry.c:987
2387 msgid "The representation being used for primary icon"
2388 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1002
2391 msgid "Secondary storage type"
2392 msgstr "Представление дополнительного значка"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1003
2395 msgid "The representation being used for secondary icon"
2396 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1024
2399 msgid "Primary icon activatable"
2400 msgstr "Главный значок активен"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1025
2403 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2404 msgstr "Активен ли главный значок"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1045
2407 msgid "Secondary icon activatable"
2408 msgstr "Дополнительный значок активен"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1046
2411 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2412 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1068
2415 msgid "Primary icon sensitive"
2416 msgstr "Главный значок чувствительный"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1069
2419 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2420 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1090
2423 msgid "Secondary icon sensitive"
2424 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1091
2427 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2428 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1107
2431 msgid "Primary icon tooltip text"
2432 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2435 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2436 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1124
2439 msgid "Secondary icon tooltip text"
2440 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2443 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2444 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1143
2447 msgid "Primary icon tooltip markup"
2448 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1162
2451 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2452 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2456 msgstr "Модуль ввода"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2459 msgid "Which IM module should be used"
2460 msgstr "Используемый модуль ввода"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1197
2463 msgid "Icon Prelight"
2464 msgstr "Подсветка значка"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1198
2467 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2468 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1211
2471 msgid "Progress Border"
2472 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1212
2475 msgid "Border around the progress bar"
2476 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1683
2479 msgid "Border between text and frame."
2480 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2482 #: gtk/gtkentry.c:1697
2484 msgstr "Подсказка состояния"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1698
2487 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2488 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2491 msgid "Select on focus"
2492 msgstr "Выделять при фокусировании"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1704
2495 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2497 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1718
2500 msgid "Password Hint Timeout"
2501 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1719
2504 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2506 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2509 msgid "Completion Model"
2510 msgstr "Режим дополнения"
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2513 msgid "The model to find matches in"
2514 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2517 msgid "Minimum Key Length"
2518 msgstr "Минимальная длина ключа"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2521 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2522 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2526 msgstr "Текстовый столбец"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2529 msgid "The column of the model containing the strings."
2530 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2533 msgid "Inline completion"
2534 msgstr "Автозавершение"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2537 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2538 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2541 msgid "Popup completion"
2542 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2545 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2546 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2549 msgid "Popup set width"
2550 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2553 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2555 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2558 msgid "Popup single match"
2559 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2562 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2563 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2566 msgid "Inline selection"
2567 msgstr "Выбор внутри"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2570 msgid "Your description here"
2571 msgstr "Ваше описание здесь"
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2574 msgid "Visible Window"
2575 msgstr "Видимое окно"
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2579 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2582 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2583 "только для перехвата событий."
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2587 msgstr "Над дочерним элементом"
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2592 "child widget as opposed to below it."
2594 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2595 "противовес расположению снизу."
2597 #: gtk/gtkexpander.c:187
2599 msgstr "Расширенный"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:188
2602 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2603 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:196
2606 msgid "Text of the expander's label"
2607 msgstr "Текст метки расширителя"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2611 msgstr "Использовать разметку"
2613 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2614 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2615 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2617 #: gtk/gtkexpander.c:220
2618 msgid "Space to put between the label and the child"
2620 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2623 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2624 msgid "Label widget"
2625 msgstr "Виджет «Метка»"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:230
2628 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2629 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2631 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2632 msgid "Expander Size"
2633 msgstr "Размер расширителя"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2636 msgid "Size of the expander arrow"
2637 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:246
2640 msgid "Spacing around expander arrow"
2641 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2648 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2649 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2652 msgid "File System Backend"
2653 msgstr "Движок файловой системы"
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2656 msgid "Name of file system backend to use"
2657 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2664 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2665 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2669 msgstr "Только локальные"
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2672 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2673 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2676 msgid "Preview widget"
2677 msgstr "Виджет образца"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2680 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2681 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2684 msgid "Preview Widget Active"
2685 msgstr "Виджет образца активен"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2689 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2690 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2693 msgid "Use Preview Label"
2694 msgstr "Использовать метку для образца"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2697 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2698 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2701 msgid "Extra widget"
2702 msgstr "Дополнительный виджет"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2705 msgid "Application supplied widget for extra options."
2706 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2709 msgid "Select Multiple"
2710 msgstr "Выделять несколько"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2713 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2714 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2718 msgstr "Показывать скрытые"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2721 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2722 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2725 msgid "Do overwrite confirmation"
2726 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2730 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2731 "dialog if necessary."
2733 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2741 msgid "The file chooser dialog to use."
2742 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2745 msgid "The title of the file chooser dialog."
2746 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2749 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2750 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2752 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2753 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2757 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2758 msgid "The currently selected filename"
2759 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2761 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2762 msgid "Show file operations"
2763 msgstr "Показать файловые операции"
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2766 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2767 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2769 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2771 msgstr "Позиция по X"
2773 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2774 msgid "X position of child widget"
2775 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2777 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2779 msgstr "Позиция по Y"
2781 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2782 msgid "Y position of child widget"
2783 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2786 msgid "The title of the font selection dialog"
2787 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2791 msgstr "Наименование шрифта"
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2794 msgid "The name of the selected font"
2795 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2802 msgid "Use font in label"
2803 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2806 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2807 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2810 msgid "Use size in label"
2811 msgstr "Использовать размер в метке"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2814 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2815 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2819 msgstr "Показывать стиль"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2822 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2823 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2827 msgstr "Показывать размер"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2830 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2831 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2834 msgid "The string that represents this font"
2835 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2838 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2839 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2842 msgid "Preview text"
2843 msgstr "Образец текста"
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2846 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2847 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2849 #: gtk/gtkframe.c:106
2850 msgid "Text of the frame's label"
2851 msgstr "Текст метки рамки"
2853 #: gtk/gtkframe.c:113
2854 msgid "Label xalign"
2855 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2857 #: gtk/gtkframe.c:114
2858 msgid "The horizontal alignment of the label"
2859 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2861 #: gtk/gtkframe.c:122
2862 msgid "Label yalign"
2863 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2865 #: gtk/gtkframe.c:123
2866 msgid "The vertical alignment of the label"
2867 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2869 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2870 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2871 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2873 #: gtk/gtkframe.c:138
2874 msgid "Frame shadow"
2877 #: gtk/gtkframe.c:139
2878 msgid "Appearance of the frame border"
2879 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2881 #: gtk/gtkframe.c:148
2882 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2883 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2886 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2887 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2890 msgid "Handle position"
2891 msgstr "Позиция регулятора"
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2894 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2895 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2899 msgstr "Выравнивать края"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2903 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2906 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2910 msgid "Snap edge set"
2911 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2915 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2918 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2919 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2922 msgid "Child Detached"
2923 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2927 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2929 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2931 #: gtk/gtkiconview.c:548
2932 msgid "Selection mode"
2933 msgstr "Режим выделения"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:549
2936 msgid "The selection mode"
2937 msgstr "Режим выделения"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:567
2940 msgid "Pixbuf column"
2941 msgstr "Столбец pixbuf"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:568
2944 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2945 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:586
2948 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2949 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:605
2952 msgid "Markup column"
2953 msgstr "Разметка столбца"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:606
2956 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2958 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2961 #: gtk/gtkiconview.c:613
2962 msgid "Icon View Model"
2963 msgstr "Модель Icon View"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:614
2966 msgid "The model for the icon view"
2967 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:630
2970 msgid "Number of columns"
2971 msgstr "Число столбцов"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:631
2974 msgid "Number of columns to display"
2975 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:648
2978 msgid "Width for each item"
2979 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:649
2982 msgid "The width used for each item"
2983 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:665
2986 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2987 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:680
2991 msgstr "Межстрочный интервал"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:681
2994 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2995 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:696
2998 msgid "Column Spacing"
2999 msgstr "Интервал столбцов"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:697
3002 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3003 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:712
3009 #: gtk/gtkiconview.c:713
3010 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3012 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:730
3016 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3018 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3022 msgstr "Переставляемые"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:755
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3035 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3038 #: gtk/gtkiconview.c:766
3039 msgid "Selection Box Color"
3040 msgstr "Цвет диалога выделения"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:767
3043 msgid "Color of the selection box"
3044 msgstr "Цвет диалога выделения"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:773
3047 msgid "Selection Box Alpha"
3048 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:774
3051 msgid "Opacity of the selection box"
3052 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3054 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3058 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3059 msgid "A GdkPixbuf to display"
3060 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3062 #: gtk/gtkimage.c:139
3066 #: gtk/gtkimage.c:140
3067 msgid "A GdkPixmap to display"
3068 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3070 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3072 msgstr "Изображение"
3074 #: gtk/gtkimage.c:148
3075 msgid "A GdkImage to display"
3076 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3078 #: gtk/gtkimage.c:155
3082 #: gtk/gtkimage.c:156
3083 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3084 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3086 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3087 msgid "Filename to load and display"
3088 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3090 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3091 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3092 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3094 #: gtk/gtkimage.c:180
3096 msgstr "Набор значков"
3098 #: gtk/gtkimage.c:181
3099 msgid "Icon set to display"
3100 msgstr "Отображаемый набор значков"
3102 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3104 msgstr "Размер значка"
3106 #: gtk/gtkimage.c:189
3107 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3109 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3112 #: gtk/gtkimage.c:205
3114 msgstr "Размер в пикселах"
3116 #: gtk/gtkimage.c:206
3117 msgid "Pixel size to use for named icon"
3118 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3120 #: gtk/gtkimage.c:214
3124 #: gtk/gtkimage.c:215
3125 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3126 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3128 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3129 msgid "Storage type"
3130 msgstr "Тип хранения"
3132 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3133 msgid "The representation being used for image data"
3134 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3137 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3138 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3141 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3143 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3146 msgid "Always show image"
3147 msgstr "Всегда показывать значок"
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3150 msgid "Whether the image will always be shown"
3151 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3155 msgstr "Группа ускорителей"
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3158 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3159 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3162 msgid "Show menu images"
3163 msgstr "Показывать изображения в меню"
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3166 msgid "Whether images should be shown in menus"
3167 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3169 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3170 msgid "The screen where this window will be displayed"
3171 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3173 #: gtk/gtklabel.c:368
3174 msgid "The text of the label"
3175 msgstr "Текст метки"
3177 #: gtk/gtklabel.c:375
3178 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3179 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3181 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3182 msgid "Justification"
3183 msgstr "Выравнивание"
3185 #: gtk/gtklabel.c:397
3187 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3188 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3189 "GtkMisc::xalign for that"
3191 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3192 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3195 #: gtk/gtklabel.c:405
3199 #: gtk/gtklabel.c:406
3201 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3204 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3205 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3207 #: gtk/gtklabel.c:413
3209 msgstr "Перенос строк"
3211 #: gtk/gtklabel.c:414
3212 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3213 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3215 #: gtk/gtklabel.c:429
3216 msgid "Line wrap mode"
3217 msgstr "Режим переноса строк"
3219 #: gtk/gtklabel.c:430
3220 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3222 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3224 #: gtk/gtklabel.c:437
3228 #: gtk/gtklabel.c:438
3229 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3230 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3232 #: gtk/gtklabel.c:444
3233 msgid "Mnemonic key"
3234 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3236 #: gtk/gtklabel.c:445
3237 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3238 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3240 #: gtk/gtklabel.c:453
3241 msgid "Mnemonic widget"
3242 msgstr "Мнемонический виджет"
3244 #: gtk/gtklabel.c:454
3245 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3247 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3249 #: gtk/gtklabel.c:500
3251 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3252 "enough room to display the entire string"
3254 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3255 "недостаточно для отображения всей строки."
3257 #: gtk/gtklabel.c:540
3258 msgid "Single Line Mode"
3259 msgstr "Режим одной строки"
3261 #: gtk/gtklabel.c:541
3262 msgid "Whether the label is in single line mode"
3263 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3265 #: gtk/gtklabel.c:558
3269 #: gtk/gtklabel.c:559
3270 msgid "Angle at which the label is rotated"
3271 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3273 #: gtk/gtklabel.c:579
3274 msgid "Maximum Width In Characters"
3275 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3277 #: gtk/gtklabel.c:580
3278 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3279 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3281 #: gtk/gtklabel.c:696
3282 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3284 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3286 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3287 msgid "Horizontal adjustment"
3288 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3290 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3291 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3292 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3294 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3295 msgid "Vertical adjustment"
3296 msgstr "Подгонка по вертикали"
3298 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3299 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3300 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3302 #: gtk/gtklayout.c:633
3303 msgid "The width of the layout"
3304 msgstr "Ширина макета"
3306 #: gtk/gtklayout.c:642
3307 msgid "The height of the layout"
3308 msgstr "Высота макета"
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3315 msgid "The URI bound to this button"
3316 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3323 msgid "Whether this link has been visited."
3324 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3326 #: gtk/gtkmenu.c:501
3327 msgid "The currently selected menu item"
3328 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3330 #: gtk/gtkmenu.c:516
3331 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3332 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3336 msgstr "Путь ускорителя"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:531
3339 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3341 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3344 #: gtk/gtkmenu.c:547
3345 msgid "Attach Widget"
3346 msgstr "Подсоединённый виджет"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:548
3349 msgid "The widget the menu is attached to"
3350 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:556
3354 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3357 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3360 #: gtk/gtkmenu.c:570
3361 msgid "Tearoff State"
3362 msgstr "Состояние линии разрыва"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:571
3365 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3366 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:585
3372 #: gtk/gtkmenu.c:586
3373 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3374 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:592
3377 msgid "Vertical Padding"
3378 msgstr "Вертикальное дополнение"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:593
3381 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3382 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:601
3385 msgid "Horizontal Padding"
3386 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:602
3389 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3390 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:610
3393 msgid "Vertical Offset"
3394 msgstr "Вертикальный отступ"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:611
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3401 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:619
3404 msgid "Horizontal Offset"
3405 msgstr "Горизонтальный отступ"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:620
3409 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3412 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:628
3415 msgid "Double Arrows"
3416 msgstr "Двойные стрелки"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:629
3419 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3420 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3422 #: gtk/gtkmenu.c:642
3423 msgid "Arrow Placement"
3424 msgstr "Размещение стрелки"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:643
3427 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3428 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:651
3432 msgstr "Прибавление слева"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3435 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3436 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:659
3439 msgid "Right Attach"
3440 msgstr "Прибавление справа"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:660
3443 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3444 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:667
3448 msgstr "Прибавление сверху"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:668
3451 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3452 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:675
3455 msgid "Bottom Attach"
3456 msgstr "Прибавление снизу"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3459 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3460 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:690
3463 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3464 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:777
3467 msgid "Can change accelerators"
3468 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:778
3472 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3474 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:783
3477 msgid "Delay before submenus appear"
3478 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:784
3482 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3484 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3485 "меню, чтобы было отображено подменю"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:791
3488 msgid "Delay before hiding a submenu"
3489 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:792
3493 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3496 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3497 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3500 msgid "Pack direction"
3501 msgstr "Направление упаковки"
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3504 msgid "The pack direction of the menubar"
3505 msgstr "Направление упаковки меню"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3508 msgid "Child Pack direction"
3509 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3512 msgid "The child pack direction of the menubar"
3513 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3516 msgid "Style of bevel around the menubar"
3517 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3520 msgid "Internal padding"
3521 msgstr "Внутреннее дополнение"
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3524 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3525 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3528 msgid "Delay before drop down menus appear"
3529 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3532 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3533 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3536 msgid "Right Justified"
3537 msgstr "Выровнено по правому краю"
3539 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3541 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3542 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3544 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3549 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3551 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3555 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3556 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3559 msgid "The text for the child label"
3560 msgstr "Текст для дочерней метки"
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3563 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3565 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3568 msgid "Width in Characters"
3569 msgstr "Ширина в символах"
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3572 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3573 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3575 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3577 msgstr "Перехватывает фокус"
3579 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3580 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3581 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3583 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3587 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3588 msgid "The dropdown menu"
3589 msgstr "Выпадающее меню"
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3592 msgid "Image/label border"
3593 msgstr "Граница изображения/метки"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3596 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3597 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3600 msgid "Use separator"
3601 msgstr "Использовать разделитель"
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3605 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3606 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3609 msgid "Message Type"
3610 msgstr "Тип сообщения"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3613 msgid "The type of message"
3614 msgstr "Тип сообщения"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3617 msgid "Message Buttons"
3618 msgstr "Кнопки сообщения"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3621 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3622 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3625 msgid "The primary text of the message dialog"
3626 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3630 msgstr "Использовать разметку"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3633 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3634 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3637 msgid "Secondary Text"
3638 msgstr "Вторичный текст"
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3641 msgid "The secondary text of the message dialog"
3642 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3645 msgid "Use Markup in secondary"
3646 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3649 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3650 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3654 msgstr "Изображение"
3658 msgstr "Y-выравнивание"
3661 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3662 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3666 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3670 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3671 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3673 #: gtk/gtkmisc.c:103
3675 msgstr "Заполнение по вертикали"
3677 #: gtk/gtkmisc.c:104
3679 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3680 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "Родительское окно"
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3692 msgstr "Диалог отображён"
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3695 msgid "Are we showing a dialog"
3696 msgstr "Отображать ли диалог"
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3699 msgid "The screen where this window will be displayed."
3700 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3702 #: gtk/gtknotebook.c:577
3706 #: gtk/gtknotebook.c:578
3707 msgid "The index of the current page"
3708 msgstr "Индекс текущей страницы"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:586
3711 msgid "Tab Position"
3712 msgstr "Размещение вкладки"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:587
3715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3716 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:594
3720 msgstr "Граница вкладки"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:595
3723 msgid "Width of the border around the tab labels"
3724 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:603
3727 msgid "Horizontal Tab Border"
3728 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:604
3731 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3732 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:612
3735 msgid "Vertical Tab Border"
3736 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:613
3739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3740 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:621
3744 msgstr "Показать вкладки"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:622
3747 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3748 msgstr "Показывать ли вкладки"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:628
3752 msgstr "Показывать границу"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:629
3755 msgid "Whether the border should be shown or not"
3756 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:635
3760 msgstr "Прокручиваемый"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:636
3763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3765 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3766 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:642
3769 msgid "Enable Popup"
3770 msgstr "Включить всплывающие меню"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:643
3774 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3775 "you can use to go to a page"
3777 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3778 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3781 #: gtk/gtknotebook.c:650
3782 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3783 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:656
3789 #: gtk/gtknotebook.c:657
3790 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3791 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3794 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3798 #: gtk/gtknotebook.c:674
3799 msgid "Group for tabs drag and drop"
3800 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:680
3804 msgstr "Метка вкладки"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:681
3807 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3808 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:687
3814 #: gtk/gtknotebook.c:688
3815 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3816 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:701
3820 msgstr "Расширение вкладок"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:702
3823 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3824 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:708
3828 msgstr "Заполнение вкладок"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:709
3831 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3832 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:715
3835 msgid "Tab pack type"
3836 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:722
3839 msgid "Tab reorderable"
3840 msgstr "Переставляемые вкладки"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:723
3843 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3844 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:729
3847 msgid "Tab detachable"
3848 msgstr "Отделяемые вкладки"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:730
3851 msgid "Whether the tab is detachable"
3852 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3855 msgid "Secondary backward stepper"
3856 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:746
3860 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3862 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3865 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3866 msgid "Secondary forward stepper"
3867 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:762
3871 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3873 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3876 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3877 msgid "Backward stepper"
3878 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3881 msgid "Display the standard backward arrow button"
3882 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3885 msgid "Forward stepper"
3886 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3889 msgid "Display the standard forward arrow button"
3890 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:806
3894 msgstr "Перекрытие вкладок"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:807
3897 msgid "Size of tab overlap area"
3898 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:822
3901 msgid "Tab curvature"
3902 msgstr "Сглаживание вкладки"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:823
3905 msgid "Size of tab curvature"
3906 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:839
3909 msgid "Arrow spacing"
3910 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:840
3913 msgid "Scroll arrow spacing"
3914 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3916 #: gtk/gtkobject.c:370
3918 msgstr "Пользовательские данные"
3920 #: gtk/gtkobject.c:371
3921 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3922 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3924 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3925 msgid "The menu of options"
3926 msgstr "Параметры меню"
3928 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3929 msgid "Size of dropdown indicator"
3930 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3932 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3933 msgid "Spacing around indicator"
3934 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3936 #: gtk/gtkorientable.c:75
3937 msgid "The orientation of the orientable"
3938 msgstr "Ориентация элемента"
3940 #: gtk/gtkpaned.c:242
3942 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3944 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3947 #: gtk/gtkpaned.c:251
3948 msgid "Position Set"
3949 msgstr "Задавать положение"
3951 #: gtk/gtkpaned.c:252
3952 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3953 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
3955 #: gtk/gtkpaned.c:258
3957 msgstr "Размер элемента"
3959 #: gtk/gtkpaned.c:259
3960 msgid "Width of handle"
3961 msgstr "Ширина элемента"
3963 #: gtk/gtkpaned.c:275
3964 msgid "Minimal Position"
3965 msgstr "Минимальная позиция"
3967 #: gtk/gtkpaned.c:276
3968 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3969 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:293
3972 msgid "Maximal Position"
3973 msgstr "Максимальная позиция"
3975 #: gtk/gtkpaned.c:294
3976 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3977 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:311
3983 #: gtk/gtkpaned.c:312
3984 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3986 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3988 #: gtk/gtkpaned.c:327
3992 #: gtk/gtkpaned.c:328
3993 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3995 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3996 "запрошенных размеров"
3998 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4002 #: gtk/gtkplug.c:151
4003 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4004 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4006 #: gtk/gtkplug.c:165
4007 msgid "Socket Window"
4008 msgstr "Удалённое окно"
4010 #: gtk/gtkplug.c:166
4011 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4012 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4014 #: gtk/gtkpreview.c:102
4016 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4018 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:124
4021 msgid "Name of the printer"
4022 msgstr "Имя принтера"
4024 #: gtk/gtkprinter.c:130
4026 msgstr "Система печати"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:131
4029 msgid "Backend for the printer"
4030 msgstr "Система печати для принтера"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:137
4034 msgstr "Виртуальный"
4036 #: gtk/gtkprinter.c:138
4037 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4038 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:144
4042 msgstr "Принимает PDF"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:145
4045 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4046 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4048 #: gtk/gtkprinter.c:151
4049 msgid "Accepts PostScript"
4050 msgstr "Принимает PostScript"
4052 #: gtk/gtkprinter.c:152
4053 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4054 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4056 #: gtk/gtkprinter.c:158
4057 msgid "State Message"
4058 msgstr "Сообщение состояния"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:159
4061 msgid "String giving the current state of the printer"
4062 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4064 #: gtk/gtkprinter.c:165
4066 msgstr "Расположение"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:166
4069 msgid "The location of the printer"
4070 msgstr "Расположение принтера"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:173
4073 msgid "The icon name to use for the printer"
4074 msgstr "Значок для принтера"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:179
4078 msgstr "Счётчик задач"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:180
4081 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4082 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:198
4085 msgid "Paused Printer"
4086 msgstr "Принтер приостановлен"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:199
4089 msgid "TRUE if this printer is paused"
4090 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:212
4093 msgid "Accepting Jobs"
4094 msgstr "Принимает задания"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:213
4097 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4098 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4100 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4101 msgid "Source option"
4102 msgstr "Параметры принтера"
4104 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4105 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4106 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4109 msgid "Title of the print job"
4110 msgstr "Заголовок задания печати"
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4117 msgid "Printer to print the job to"
4118 msgstr "Принтер для печати задания"
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4124 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4125 msgid "Printer settings"
4126 msgstr "Настройки принтера"
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4130 msgstr "Настройки страницы"
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4133 msgid "Track Print Status"
4134 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4138 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4139 "print data has been sent to the printer or print server."
4141 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4142 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4145 msgid "Default Page Setup"
4146 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4149 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4150 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4153 msgid "Print Settings"
4154 msgstr "Настройки печати"
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4157 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4158 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4165 msgid "A string used for identifying the print job."
4166 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4169 msgid "Number of Pages"
4170 msgstr "Число страниц"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4173 msgid "The number of pages in the document."
4174 msgstr "Число страниц в документе."
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4177 msgid "Current Page"
4178 msgstr "Текущая страница"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4181 msgid "The current page in the document"
4182 msgstr "Текущая страница документа"
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4185 msgid "Use full page"
4186 msgstr "Использовать страницу целиком"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4190 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4191 "not the corner of the imageable area"
4193 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4194 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4198 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4199 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4201 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4202 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4209 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4210 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4214 msgstr "Показать диалог"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4217 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4219 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4223 msgstr "Разрешить асинхронно"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4226 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4227 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4230 msgid "Export filename"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4238 msgid "The status of the print operation"
4239 msgstr "Состояние операции печати"
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4242 msgid "Status String"
4243 msgstr "Строка состояния"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4246 msgid "A human-readable description of the status"
4247 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4250 msgid "Custom tab label"
4251 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4254 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4255 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4258 msgid "The GtkPageSetup to use"
4259 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4262 msgid "Selected Printer"
4263 msgstr "Выбранный принтер"
4265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4266 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4267 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4269 #: gtk/gtkprogress.c:102
4270 msgid "Activity mode"
4271 msgstr "Режим активности"
4273 #: gtk/gtkprogress.c:103
4275 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4276 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4277 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4279 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4280 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4281 "неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4282 "время завершения процесса неизвестно."
4284 #: gtk/gtkprogress.c:111
4286 msgstr "Показывать текст"
4288 #: gtk/gtkprogress.c:112
4289 msgid "Whether the progress is shown as text."
4290 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4293 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4295 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4299 msgstr "Стиль строки"
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4302 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4304 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4307 msgid "Activity Step"
4308 msgstr "Шаг активности"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4311 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4313 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4316 msgid "Activity Blocks"
4317 msgstr "Блоки активности"
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4321 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4324 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4325 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4328 msgid "Discrete Blocks"
4329 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4333 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4336 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4337 "отображается как несплошная линия)"
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4341 msgstr "Процент выполнения"
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4344 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4345 msgstr "Выполненная часть работы"
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4349 msgstr "Шаг пульсации"
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4352 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4354 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4355 "индикатора процесса"
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4358 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4359 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4363 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4364 "have enough room to display the entire string, if at all."
4366 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4367 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4371 msgstr "Отступ по горизонтали"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4374 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4375 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4379 msgstr "Интервал по Y"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4382 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4383 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4386 msgid "Min horizontal bar width"
4387 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4390 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4391 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4394 msgid "Min horizontal bar height"
4395 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4398 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4399 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4402 msgid "Min vertical bar width"
4403 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4406 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4407 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4410 msgid "Min vertical bar height"
4411 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4414 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4415 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4417 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4421 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4423 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4424 "is the current action of its group."
4426 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4427 "это действие является текущим действием своей группы.."
4429 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4430 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4431 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4433 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4434 msgid "The current value"
4435 msgstr "Текущее значение"
4437 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4439 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4442 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4444 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4445 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4446 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4448 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4449 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4450 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4452 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4453 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4454 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4456 #: gtk/gtkrange.c:358
4457 msgid "Update policy"
4458 msgstr "Метод обновления"
4460 #: gtk/gtkrange.c:359
4461 msgid "How the range should be updated on the screen"
4462 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4464 #: gtk/gtkrange.c:368
4465 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4467 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4469 #: gtk/gtkrange.c:375
4471 msgstr "Инвертированное"
4473 #: gtk/gtkrange.c:376
4474 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4475 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4477 #: gtk/gtkrange.c:383
4478 msgid "Lower stepper sensitivity"
4479 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4481 #: gtk/gtkrange.c:384
4483 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4486 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4488 #: gtk/gtkrange.c:392
4489 msgid "Upper stepper sensitivity"
4490 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4492 #: gtk/gtkrange.c:393
4494 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4497 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4499 #: gtk/gtkrange.c:410
4500 msgid "Show Fill Level"
4501 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4503 #: gtk/gtkrange.c:411
4504 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4505 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4507 #: gtk/gtkrange.c:427
4508 msgid "Restrict to Fill Level"
4509 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4511 #: gtk/gtkrange.c:428
4512 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4513 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4515 #: gtk/gtkrange.c:443
4517 msgstr "Уровень наполнения"
4519 #: gtk/gtkrange.c:444
4520 msgid "The fill level."
4521 msgstr "уровень наполнения."
4523 #: gtk/gtkrange.c:452
4524 msgid "Slider Width"
4525 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4527 #: gtk/gtkrange.c:453
4528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4529 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4531 #: gtk/gtkrange.c:460
4532 msgid "Trough Border"
4533 msgstr "Граница направляющей"
4535 #: gtk/gtkrange.c:461
4536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4538 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4541 #: gtk/gtkrange.c:468
4542 msgid "Stepper Size"
4543 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4545 #: gtk/gtkrange.c:469
4546 msgid "Length of step buttons at ends"
4547 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4549 #: gtk/gtkrange.c:484
4550 msgid "Stepper Spacing"
4551 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4553 #: gtk/gtkrange.c:485
4554 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4555 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4557 #: gtk/gtkrange.c:492
4558 msgid "Arrow X Displacement"
4559 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4561 #: gtk/gtkrange.c:493
4563 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4565 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4568 #: gtk/gtkrange.c:500
4569 msgid "Arrow Y Displacement"
4570 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4572 #: gtk/gtkrange.c:501
4574 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4576 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4579 #: gtk/gtkrange.c:509
4580 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4581 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4583 #: gtk/gtkrange.c:510
4585 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4586 "IN while they are dragged"
4588 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4589 "тенью во время использования"
4591 #: gtk/gtkrange.c:524
4592 msgid "Trough Side Details"
4593 msgstr "Детали окончаний желобка"
4595 #: gtk/gtkrange.c:525
4597 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4598 "with different details"
4600 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4601 "рисоваться по-разному"
4603 #: gtk/gtkrange.c:541
4604 msgid "Trough Under Steppers"
4605 msgstr "Желобок под метками"
4607 #: gtk/gtkrange.c:542
4609 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4612 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4614 #: gtk/gtkrange.c:555
4615 msgid "Arrow scaling"
4616 msgstr "Растяжение стрелки"
4618 #: gtk/gtkrange.c:556
4619 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4620 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4622 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4623 msgid "Show Numbers"
4624 msgstr "Показывать номера"
4626 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4627 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4628 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4631 msgid "Recent Manager"
4632 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4635 msgid "The RecentManager object to use"
4636 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4639 msgid "Show Private"
4640 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4643 msgid "Whether the private items should be displayed"
4644 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4647 msgid "Show Tooltips"
4648 msgstr "Показывать подсказки"
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4651 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4652 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4656 msgstr "Показывать значок"
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4659 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4660 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4663 msgid "Show Not Found"
4664 msgstr "Показывать не найденные"
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4667 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4668 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4671 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4672 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4676 msgstr "Только локальные"
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4679 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4681 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4689 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4690 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4694 msgstr "Порядок сортировки"
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4697 msgid "The sorting order of the items displayed"
4698 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4701 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4702 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4704 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4705 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4706 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4708 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4710 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4712 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4713 "gtk_recent_manager_get_items()"
4715 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4716 msgid "The size of the recently used resources list"
4717 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4719 #: gtk/gtkruler.c:128
4723 #: gtk/gtkruler.c:129
4724 msgid "Lower limit of ruler"
4725 msgstr "Нижний предел линейки"
4727 #: gtk/gtkruler.c:138
4731 #: gtk/gtkruler.c:139
4732 msgid "Upper limit of ruler"
4733 msgstr "Верхний предел линейки"
4735 #: gtk/gtkruler.c:149
4736 msgid "Position of mark on the ruler"
4737 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4739 #: gtk/gtkruler.c:158
4741 msgstr "Макс. размер"
4743 #: gtk/gtkruler.c:159
4744 msgid "Maximum size of the ruler"
4745 msgstr "Максимальный размер линейки"
4747 #: gtk/gtkruler.c:174
4749 msgstr "Метрическая система"
4751 #: gtk/gtkruler.c:175
4752 msgid "The metric used for the ruler"
4753 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4755 #: gtk/gtkscale.c:219
4756 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4757 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4759 #: gtk/gtkscale.c:228
4761 msgstr "Показывать значение"
4763 #: gtk/gtkscale.c:229
4764 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4765 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4767 #: gtk/gtkscale.c:236
4768 msgid "Value Position"
4769 msgstr "Расположение значения"
4771 #: gtk/gtkscale.c:237
4772 msgid "The position in which the current value is displayed"
4773 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4775 #: gtk/gtkscale.c:244
4776 msgid "Slider Length"
4777 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4779 #: gtk/gtkscale.c:245
4780 msgid "Length of scale's slider"
4781 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4783 #: gtk/gtkscale.c:253
4784 msgid "Value spacing"
4785 msgstr "Отступ значения"
4787 #: gtk/gtkscale.c:254
4788 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4790 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4792 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4793 msgid "The value of the scale"
4794 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4796 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4797 msgid "The icon size"
4798 msgstr "Размер значка"
4800 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4802 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4803 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4805 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4809 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4810 msgid "List of icon names"
4811 msgstr "Список имён значков"
4813 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4814 msgid "Minimum Slider Length"
4815 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4817 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4818 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4819 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4821 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4822 msgid "Fixed slider size"
4823 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4825 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4826 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4827 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4829 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4831 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4833 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4836 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4838 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4840 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4844 msgid "Horizontal Adjustment"
4845 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4848 msgid "Vertical Adjustment"
4849 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4852 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4853 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4856 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4857 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4860 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4861 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4864 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4865 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4868 msgid "Window Placement"
4869 msgstr "Размещение окна"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4873 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4874 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4876 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4877 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4880 msgid "Window Placement Set"
4881 msgstr "Установлено размещение окна"
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4885 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4886 "contents with respect to the scrollbars."
4888 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
4889 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4896 msgid "Style of bevel around the contents"
4897 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4900 msgid "Scrollbars within bevel"
4901 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4904 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4906 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4907 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4910 msgid "Scrollbar spacing"
4911 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4914 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4916 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4919 msgid "Scrolled Window Placement"
4920 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4924 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4925 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4927 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4928 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4930 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4934 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4935 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4936 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4938 #: gtk/gtksettings.c:215
4939 msgid "Double Click Time"
4940 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4942 #: gtk/gtksettings.c:216
4944 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4945 "click (in milliseconds)"
4947 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4948 "щелчком (в миллисекундах)"
4950 #: gtk/gtksettings.c:223
4951 msgid "Double Click Distance"
4952 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4954 #: gtk/gtksettings.c:224
4956 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4957 "double click (in pixels)"
4959 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4960 "двойным щелчком (в пикселях)"
4962 #: gtk/gtksettings.c:240
4963 msgid "Cursor Blink"
4964 msgstr "Мигающий курсор"
4966 #: gtk/gtksettings.c:241
4967 msgid "Whether the cursor should blink"
4968 msgstr "Мигает ли курсор"
4970 #: gtk/gtksettings.c:248
4971 msgid "Cursor Blink Time"
4972 msgstr "Частота мигания курсора"
4974 #: gtk/gtksettings.c:249
4975 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4976 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4978 #: gtk/gtksettings.c:268
4979 msgid "Cursor Blink Timeout"
4980 msgstr "Задержка мигания курсора"
4982 #: gtk/gtksettings.c:269
4983 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4984 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4986 #: gtk/gtksettings.c:276
4987 msgid "Split Cursor"
4988 msgstr "Разделить курсор"
4990 #: gtk/gtksettings.c:277
4992 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4995 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4998 #: gtk/gtksettings.c:284
5000 msgstr "Название темы"
5002 #: gtk/gtksettings.c:285
5003 msgid "Name of theme RC file to load"
5004 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5006 #: gtk/gtksettings.c:293
5007 msgid "Icon Theme Name"
5008 msgstr "Имя темы значков"
5010 #: gtk/gtksettings.c:294
5011 msgid "Name of icon theme to use"
5012 msgstr "Имя используемой темы значков"
5014 #: gtk/gtksettings.c:302
5015 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5016 msgstr "Тема значков для отката"
5018 #: gtk/gtksettings.c:303
5019 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5020 msgstr "Имя темы значков для отката"
5022 #: gtk/gtksettings.c:311
5023 msgid "Key Theme Name"
5024 msgstr "Имя ключевой темы"
5026 #: gtk/gtksettings.c:312
5027 msgid "Name of key theme RC file to load"
5028 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5030 #: gtk/gtksettings.c:320
5031 msgid "Menu bar accelerator"
5032 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5034 #: gtk/gtksettings.c:321
5035 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5036 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5038 #: gtk/gtksettings.c:329
5039 msgid "Drag threshold"
5040 msgstr "Порог перетаскивания"
5042 #: gtk/gtksettings.c:330
5043 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5045 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5047 #: gtk/gtksettings.c:338
5049 msgstr "Наименование шрифта"
5051 #: gtk/gtksettings.c:339
5052 msgid "Name of default font to use"
5053 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5055 #: gtk/gtksettings.c:361
5057 msgstr "Размеры значков"
5059 #: gtk/gtksettings.c:362
5060 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5061 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5063 #: gtk/gtksettings.c:370
5067 #: gtk/gtksettings.c:371
5068 msgid "List of currently active GTK modules"
5069 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5071 #: gtk/gtksettings.c:380
5072 msgid "Xft Antialias"
5073 msgstr "Сглаживание через Xft"
5075 #: gtk/gtksettings.c:381
5076 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5077 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5079 #: gtk/gtksettings.c:390
5081 msgstr "Хинтовать через Xft"
5083 #: gtk/gtksettings.c:391
5084 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5085 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5087 #: gtk/gtksettings.c:400
5088 msgid "Xft Hint Style"
5089 msgstr "Стиль хинтования"
5091 #: gtk/gtksettings.c:401
5093 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5095 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5096 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5098 #: gtk/gtksettings.c:410
5100 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5102 #: gtk/gtksettings.c:411
5103 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5105 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5107 #: gtk/gtksettings.c:420
5111 #: gtk/gtksettings.c:421
5112 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5113 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5115 #: gtk/gtksettings.c:430
5116 msgid "Cursor theme name"
5117 msgstr "Имя темы значков"
5119 #: gtk/gtksettings.c:431
5120 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5122 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5124 #: gtk/gtksettings.c:439
5125 msgid "Cursor theme size"
5126 msgstr "Размер темы курсоров"
5128 #: gtk/gtksettings.c:440
5129 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5130 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5132 #: gtk/gtksettings.c:450
5133 msgid "Alternative button order"
5134 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5136 #: gtk/gtksettings.c:451
5137 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5138 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5140 #: gtk/gtksettings.c:468
5141 msgid "Alternative sort indicator direction"
5142 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5144 #: gtk/gtksettings.c:469
5146 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5147 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5149 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5150 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5152 #: gtk/gtksettings.c:477
5153 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5154 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5156 #: gtk/gtksettings.c:478
5158 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5161 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5162 "для изменения методов ввода"
5164 #: gtk/gtksettings.c:486
5165 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5166 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5168 #: gtk/gtksettings.c:487
5170 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5171 "control characters"
5173 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5174 "для вставки управляющих символов"
5176 #: gtk/gtksettings.c:495
5177 msgid "Start timeout"
5178 msgstr "Первоначальная задержка"
5180 #: gtk/gtksettings.c:496
5181 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5182 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5184 #: gtk/gtksettings.c:505
5185 msgid "Repeat timeout"
5186 msgstr "Задержка повтора"
5188 #: gtk/gtksettings.c:506
5189 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5190 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5192 #: gtk/gtksettings.c:515
5193 msgid "Expand timeout"
5194 msgstr "Задержка расширения"
5196 #: gtk/gtksettings.c:516
5197 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5198 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5200 #: gtk/gtksettings.c:551
5201 msgid "Color scheme"
5202 msgstr "Цветовая схема"
5204 #: gtk/gtksettings.c:552
5205 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5206 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5208 #: gtk/gtksettings.c:561
5209 msgid "Enable Animations"
5210 msgstr "Включить анимацию"
5212 #: gtk/gtksettings.c:562
5213 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5214 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5216 #: gtk/gtksettings.c:580
5217 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5218 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5220 #: gtk/gtksettings.c:581
5221 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5223 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5226 #: gtk/gtksettings.c:598
5227 msgid "Tooltip timeout"
5228 msgstr "Задержка подсказки"
5230 #: gtk/gtksettings.c:599
5231 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5232 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5234 #: gtk/gtksettings.c:624
5235 msgid "Tooltip browse timeout"
5236 msgstr "Задержка просмотра"
5238 #: gtk/gtksettings.c:625
5239 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5241 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5243 #: gtk/gtksettings.c:646
5244 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5245 msgstr "Задержка режима обзора"
5247 #: gtk/gtksettings.c:647
5248 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5249 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5251 #: gtk/gtksettings.c:666
5252 msgid "Keynav Cursor Only"
5253 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5255 #: gtk/gtksettings.c:667
5256 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5258 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5261 #: gtk/gtksettings.c:684
5262 msgid "Keynav Wrap Around"
5263 msgstr "Перемещение зациклено"
5265 #: gtk/gtksettings.c:685
5266 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5267 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5269 #: gtk/gtksettings.c:705
5271 msgstr "Сигнал об ошибке"
5273 #: gtk/gtksettings.c:706
5274 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5276 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5277 "будут порождать звуковой сигнал"
5279 #: gtk/gtksettings.c:723
5281 msgstr "Набор цветов"
5283 #: gtk/gtksettings.c:724
5284 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5285 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5287 #: gtk/gtksettings.c:732
5288 msgid "Default file chooser backend"
5289 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5291 #: gtk/gtksettings.c:733
5292 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5293 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5295 #: gtk/gtksettings.c:750
5296 msgid "Default print backend"
5297 msgstr "Система печати по умолчанию"
5299 #: gtk/gtksettings.c:751
5300 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5301 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5303 #: gtk/gtksettings.c:774
5304 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5306 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5308 #: gtk/gtksettings.c:775
5309 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5310 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5312 #: gtk/gtksettings.c:791
5313 msgid "Enable Mnemonics"
5314 msgstr "Включить подсказки"
5316 #: gtk/gtksettings.c:792
5317 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5318 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5320 #: gtk/gtksettings.c:808
5321 msgid "Enable Accelerators"
5322 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5324 #: gtk/gtksettings.c:809
5325 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5326 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5328 #: gtk/gtksettings.c:826
5329 msgid "Recent Files Limit"
5330 msgstr "Предел количества недавних документов"
5332 #: gtk/gtksettings.c:827
5333 msgid "Number of recently used files"
5334 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5336 #: gtk/gtksettings.c:845
5337 msgid "Default IM module"
5338 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5340 #: gtk/gtksettings.c:846
5341 msgid "Which IM module should be used by default"
5342 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5344 #: gtk/gtksettings.c:864
5345 msgid "Recent Files Max Age"
5346 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5348 #: gtk/gtksettings.c:865
5349 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5350 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5352 #: gtk/gtksettings.c:874
5353 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5354 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5356 #: gtk/gtksettings.c:875
5357 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5358 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5360 #: gtk/gtksettings.c:897
5361 msgid "Sound Theme Name"
5362 msgstr "Тема звуков"
5364 #: gtk/gtksettings.c:898
5365 msgid "XDG sound theme name"
5366 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5368 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5369 #: gtk/gtksettings.c:920
5370 msgid "Audible Input Feedback"
5371 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5373 #: gtk/gtksettings.c:921
5374 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5375 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5377 #: gtk/gtksettings.c:942
5378 msgid "Enable Event Sounds"
5379 msgstr "Включить звуки событий"
5381 #: gtk/gtksettings.c:943
5382 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5383 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5385 #: gtk/gtksettings.c:958
5386 msgid "Enable Tooltips"
5387 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5389 #: gtk/gtksettings.c:959
5390 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5391 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5393 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5397 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5399 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5402 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5403 "входящих в нее элементов управления"
5405 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5406 msgid "Ignore hidden"
5407 msgstr "Игнорировать скрытые"
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5411 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5413 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5416 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5417 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5418 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5420 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5424 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5425 msgid "Snap to Ticks"
5426 msgstr "Заменять на ближайшее"
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5430 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5431 "nearest step increment"
5433 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5436 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5441 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5442 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5449 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5451 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5454 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5455 msgid "Update Policy"
5456 msgstr "Политика обновления"
5458 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5460 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5462 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5466 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5467 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5470 msgid "Style of bevel around the spin button"
5471 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5473 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5474 msgid "Has Resize Grip"
5475 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5477 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5478 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5479 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5481 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5482 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5483 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5485 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5486 msgid "The size of the icon"
5487 msgstr "Размер значка"
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5490 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5491 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5498 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5499 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5502 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5503 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5506 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5507 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5510 msgid "The orientation of the tray"
5511 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5515 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5518 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5519 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5522 msgid "Tooltip Text"
5523 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5526 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5527 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5529 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5530 msgid "Tooltip markup"
5531 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5534 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5535 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5537 #: gtk/gtktable.c:129
5541 #: gtk/gtktable.c:130
5542 msgid "The number of rows in the table"
5543 msgstr "Число строк в таблице"
5545 #: gtk/gtktable.c:138
5549 #: gtk/gtktable.c:139
5550 msgid "The number of columns in the table"
5551 msgstr "Число столбцов в таблице"
5553 #: gtk/gtktable.c:147
5555 msgstr "Интервал строк"
5557 #: gtk/gtktable.c:148
5558 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5559 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5561 #: gtk/gtktable.c:156
5562 msgid "Column spacing"
5563 msgstr "Интервал столбцов"
5565 #: gtk/gtktable.c:157
5566 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5567 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5569 #: gtk/gtktable.c:166
5570 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5571 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5573 #: gtk/gtktable.c:173
5574 msgid "Left attachment"
5575 msgstr "Прибавление слева"
5577 #: gtk/gtktable.c:180
5578 msgid "Right attachment"
5579 msgstr "Прибавление справа"
5581 #: gtk/gtktable.c:181
5582 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5583 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5585 #: gtk/gtktable.c:187
5586 msgid "Top attachment"
5587 msgstr "Прибавление сверху"
5589 #: gtk/gtktable.c:188
5590 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5591 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5593 #: gtk/gtktable.c:194
5594 msgid "Bottom attachment"
5595 msgstr "Прибавление снизу"
5597 #: gtk/gtktable.c:201
5598 msgid "Horizontal options"
5599 msgstr "Горизонтальные параметры"
5601 #: gtk/gtktable.c:202
5602 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5603 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5605 #: gtk/gtktable.c:208
5606 msgid "Vertical options"
5607 msgstr "Вертикальные параметры"
5609 #: gtk/gtktable.c:209
5610 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5611 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5613 #: gtk/gtktable.c:215
5614 msgid "Horizontal padding"
5615 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5617 #: gtk/gtktable.c:216
5619 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5622 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5623 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5625 #: gtk/gtktable.c:222
5626 msgid "Vertical padding"
5627 msgstr "Вертикальное дополнение"
5629 #: gtk/gtktable.c:223
5631 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5634 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5635 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5637 #: gtk/gtktext.c:546
5638 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5639 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5641 #: gtk/gtktext.c:554
5642 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5643 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5645 #: gtk/gtktext.c:561
5647 msgstr "Перенос строк"
5649 #: gtk/gtktext.c:562
5650 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5651 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5653 #: gtk/gtktext.c:569
5655 msgstr "Перенос слов"
5657 #: gtk/gtktext.c:570
5658 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5659 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5663 msgstr "Таблица ярлыков"
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5666 msgid "Text Tag Table"
5667 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5670 msgid "Current text of the buffer"
5671 msgstr "Текущий текст буфера"
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5674 msgid "Has selection"
5675 msgstr "Имеет выделение"
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5678 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5679 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5682 msgid "Cursor position"
5683 msgstr "Позиция курсора"
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5687 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5688 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5691 msgid "Copy target list"
5692 msgstr "Список целей копирования"
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5696 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5698 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5699 "обмена или переносе мышью"
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5702 msgid "Paste target list"
5703 msgstr "Список целей вставки"
5705 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5707 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5710 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5711 "обмена или при переносе мышью"
5713 #: gtk/gtktextmark.c:90
5715 msgstr "Имя отметки"
5717 #: gtk/gtktextmark.c:97
5718 msgid "Left gravity"
5719 msgstr "Предпочтительно слева"
5721 #: gtk/gtktextmark.c:98
5722 msgid "Whether the mark has left gravity"
5723 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:173
5729 #: gtk/gtktexttag.c:174
5730 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5732 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:192
5735 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5736 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:199
5739 msgid "Background full height"
5740 msgstr "Полная высота фона"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:200
5744 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5745 "of the tagged characters"
5747 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5748 "символов, отмеченных тегами"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:208
5751 msgid "Background stipple mask"
5752 msgstr "Узорная маска фона"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:209
5755 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5757 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5758 "прорисовке фона текста"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:226
5761 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5762 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:234
5765 msgid "Foreground stipple mask"
5766 msgstr "Узорная маска текста"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:235
5769 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5771 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5772 "прорисовке переднего плана текста"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:242
5775 msgid "Text direction"
5776 msgstr "Направление текста"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:243
5779 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5780 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:292
5783 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5784 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:301
5787 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5788 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:310
5792 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5793 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5795 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5796 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:321
5799 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5801 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5802 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:330
5805 msgid "Font size in Pango units"
5806 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:340
5810 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5811 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5812 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5814 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5815 "умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5816 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5817 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5820 msgid "Left, right, or center justification"
5821 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:379
5825 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5826 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5828 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
5829 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5830 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5832 #: gtk/gtktexttag.c:386
5834 msgstr "Отступ слева"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5837 msgid "Width of the left margin in pixels"
5838 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:396
5841 msgid "Right margin"
5842 msgstr "Отступ справа"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5845 msgid "Width of the right margin in pixels"
5846 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5852 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5853 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5854 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:419
5858 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5861 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5862 "значений) в единицах Pango"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:428
5865 msgid "Pixels above lines"
5866 msgstr "Пикселей над строками"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5869 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5870 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:438
5873 msgid "Pixels below lines"
5874 msgstr "Пикселей под строками"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5877 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5878 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:448
5881 msgid "Pixels inside wrap"
5882 msgstr "Пикселей в абзаце"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5885 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5886 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5890 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5892 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5898 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5899 msgid "Custom tabs for this text"
5900 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:504
5906 #: gtk/gtktexttag.c:505
5907 msgid "Whether this text is hidden."
5908 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:519
5911 msgid "Paragraph background color name"
5912 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:520
5915 msgid "Paragraph background color as a string"
5916 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:535
5919 msgid "Paragraph background color"
5920 msgstr "Цвет фона параграфа"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:536
5923 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5924 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:554
5927 msgid "Margin Accumulates"
5928 msgstr "Границы накапливаются"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:555
5931 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5932 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5934 #: gtk/gtktexttag.c:568
5935 msgid "Background full height set"
5936 msgstr "Полная высота фона"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:569
5939 msgid "Whether this tag affects background height"
5940 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:572
5943 msgid "Background stipple set"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:573
5947 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5948 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:580
5951 msgid "Foreground stipple set"
5952 msgstr "Узор переднего плана"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:581
5955 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5956 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:616
5959 msgid "Justification set"
5960 msgstr "Выравнивание"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:617
5963 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5964 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:624
5967 msgid "Left margin set"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:625
5971 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5972 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:628
5978 #: gtk/gtktexttag.c:629
5979 msgid "Whether this tag affects indentation"
5980 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:636
5983 msgid "Pixels above lines set"
5984 msgstr "Пиксели над строками"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5987 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5988 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:640
5991 msgid "Pixels below lines set"
5992 msgstr "Пиксели под строками"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:644
5995 msgid "Pixels inside wrap set"
5996 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:645
5999 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6000 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:652
6003 msgid "Right margin set"
6004 msgstr "Правое поле"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:653
6007 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6008 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:660
6011 msgid "Wrap mode set"
6012 msgstr "Режим переноса"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:661
6015 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6016 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:664
6022 #: gtk/gtktexttag.c:665
6023 msgid "Whether this tag affects tabs"
6024 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:668
6027 msgid "Invisible set"
6028 msgstr "Невидимость"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:669
6031 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6032 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:672
6035 msgid "Paragraph background set"
6036 msgstr "Фон параграфа установлен"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:673
6039 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6040 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6042 #: gtk/gtktextview.c:543
6043 msgid "Pixels Above Lines"
6044 msgstr "Точек растра над строками"
6046 #: gtk/gtktextview.c:553
6047 msgid "Pixels Below Lines"
6048 msgstr "Точек растра под строками"
6050 #: gtk/gtktextview.c:563
6051 msgid "Pixels Inside Wrap"
6052 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6054 #: gtk/gtktextview.c:581
6056 msgstr "Режим переноса"
6058 #: gtk/gtktextview.c:599
6060 msgstr "Отступ слева"
6062 #: gtk/gtktextview.c:609
6063 msgid "Right Margin"
6064 msgstr "Отступ справа"
6066 #: gtk/gtktextview.c:637
6067 msgid "Cursor Visible"
6068 msgstr "Видимый курсор"
6070 #: gtk/gtktextview.c:638
6071 msgid "If the insertion cursor is shown"
6072 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6074 #: gtk/gtktextview.c:645
6078 #: gtk/gtktextview.c:646
6079 msgid "The buffer which is displayed"
6080 msgstr "Отображаемый буфер"
6082 #: gtk/gtktextview.c:654
6083 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6084 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6086 #: gtk/gtktextview.c:661
6088 msgstr "Принимать табуляцию"
6090 #: gtk/gtktextview.c:662
6091 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6092 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6094 #: gtk/gtktextview.c:691
6095 msgid "Error underline color"
6096 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6098 #: gtk/gtktextview.c:692
6099 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6100 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6102 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6103 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6104 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6106 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6107 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6108 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6110 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6111 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6112 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6114 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6116 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6118 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6119 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6120 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6122 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6123 msgid "Draw Indicator"
6124 msgstr "Рисовать индикатор"
6126 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6127 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6128 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6131 msgid "Toolbar Style"
6132 msgstr "Стиль панели инструментов"
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6135 msgid "How to draw the toolbar"
6136 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6140 msgstr "Показывать стрелку"
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6143 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6144 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6151 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6152 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6155 msgid "Size of icons in this toolbar"
6156 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6159 msgid "Icon size set"
6160 msgstr "Размера значка установлен"
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6163 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6164 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6167 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6168 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6171 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6172 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6176 msgstr "Размер разделителя"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6179 msgid "Size of spacers"
6180 msgstr "Размер разделителей"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6183 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6184 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6187 msgid "Maximum child expand"
6188 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6191 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6192 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6196 msgstr "Стиль разделителя"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6199 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6200 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6203 msgid "Button relief"
6204 msgstr "Рельеф кнопки"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6207 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6208 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6211 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6212 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6215 msgid "Toolbar style"
6216 msgstr "Стиль панели инструментов"
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6220 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6222 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6223 "только значки и т. д."
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6226 msgid "Toolbar icon size"
6227 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6230 msgid "Size of icons in default toolbars"
6231 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6233 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6234 msgid "Text to show in the item."
6235 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6237 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6239 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6240 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6242 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6243 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6246 msgid "Widget to use as the item label"
6247 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6251 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6253 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6254 msgid "The stock icon displayed on the item"
6255 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6262 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6263 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6267 msgstr "Виджет значка"
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6270 msgid "Icon widget to display in the item"
6271 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6274 msgid "Icon spacing"
6275 msgstr "Отступ значка"
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6278 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6279 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6281 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6283 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6284 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6286 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6287 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6289 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6290 msgid "TreeModelSort Model"
6291 msgstr "Модель TreeModelSort"
6293 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6294 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6295 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:570
6298 msgid "TreeView Model"
6299 msgstr "Модель TreeView"
6301 #: gtk/gtktreeview.c:571
6302 msgid "The model for the tree view"
6303 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:579
6306 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6307 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:587
6310 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6311 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:594
6314 msgid "Headers Visible"
6315 msgstr "Заголовки видимы"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:595
6318 msgid "Show the column header buttons"
6319 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:602
6322 msgid "Headers Clickable"
6323 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:603
6326 msgid "Column headers respond to click events"
6327 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:610
6330 msgid "Expander Column"
6331 msgstr "Расширяемый столбец"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:611
6334 msgid "Set the column for the expander column"
6335 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:626
6339 msgstr "Подсказка для правил"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:627
6342 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6344 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:634
6347 msgid "Enable Search"
6348 msgstr "Разрешён поиск"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:635
6351 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6353 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6356 #: gtk/gtktreeview.c:642
6357 msgid "Search Column"
6358 msgstr "Найти столбец"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:643
6361 msgid "Model column to search through during interactive search"
6363 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6366 #: gtk/gtktreeview.c:663
6367 msgid "Fixed Height Mode"
6368 msgstr "Режим фиксированной высота"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:664
6371 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6373 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6376 #: gtk/gtktreeview.c:684
6377 msgid "Hover Selection"
6378 msgstr "Следящее выделение"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:685
6381 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6382 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:704
6385 msgid "Hover Expand"
6386 msgstr "Следящее расширение"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:705
6390 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6392 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:719
6395 msgid "Show Expanders"
6396 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:720
6399 msgid "View has expanders"
6400 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:734
6403 msgid "Level Indentation"
6404 msgstr "Отступ уровней"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:735
6407 msgid "Extra indentation for each level"
6408 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:744
6411 msgid "Rubber Banding"
6412 msgstr "Выделение мышью"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:745
6416 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6418 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:752
6421 msgid "Enable Grid Lines"
6422 msgstr "Включить линии сетки"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:753
6425 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6426 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:761
6429 msgid "Enable Tree Lines"
6430 msgstr "Включить линии"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:762
6433 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6434 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:770
6437 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6439 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6442 #: gtk/gtktreeview.c:792
6443 msgid "Vertical Separator Width"
6444 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:793
6447 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6448 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:801
6451 msgid "Horizontal Separator Width"
6452 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:802
6455 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6456 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:810
6460 msgstr "Разрешить правила"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:811
6463 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6464 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:817
6467 msgid "Indent Expanders"
6468 msgstr "Отступ расширителя"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:818
6471 msgid "Make the expanders indented"
6472 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:824
6475 msgid "Even Row Color"
6476 msgstr "Цвет чётных рядов"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:825
6479 msgid "Color to use for even rows"
6480 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:831
6483 msgid "Odd Row Color"
6484 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:832
6487 msgid "Color to use for odd rows"
6488 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:838
6491 msgid "Row Ending details"
6492 msgstr "Детали окончания строк"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:839
6495 msgid "Enable extended row background theming"
6496 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:845
6499 msgid "Grid line width"
6500 msgstr "Ширина линии сетки"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:846
6503 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6504 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:852
6507 msgid "Tree line width"
6508 msgstr "Ширина линии"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:853
6511 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6512 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:859
6515 msgid "Grid line pattern"
6516 msgstr "Образец линии сетки"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:860
6519 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6520 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:866
6523 msgid "Tree line pattern"
6524 msgstr "Образец линии"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:867
6527 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6528 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6531 msgid "Whether to display the column"
6532 msgstr "Отображать ли столбец"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6536 msgstr "С изменяемым размером"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6539 msgid "Column is user-resizable"
6540 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6543 msgid "Current width of the column"
6544 msgstr "Текущая ширина столбца"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6547 msgid "Space which is inserted between cells"
6548 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6552 msgstr "Установка размера"
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6555 msgid "Resize mode of the column"
6556 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6560 msgstr "Фиксированная ширина"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6563 msgid "Current fixed width of the column"
6564 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6567 msgid "Minimum Width"
6568 msgstr "Минимальная ширина"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6571 msgid "Minimum allowed width of the column"
6572 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6575 msgid "Maximum Width"
6576 msgstr "Максимальная ширина"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6579 msgid "Maximum allowed width of the column"
6580 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6583 msgid "Title to appear in column header"
6584 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6587 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6588 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6592 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6595 msgid "Whether the header can be clicked"
6596 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6603 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6604 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6607 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6609 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6613 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6614 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6617 msgid "Sort indicator"
6618 msgstr "Индикатор сортировки"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6621 msgid "Whether to show a sort indicator"
6622 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6626 msgstr "Порядок сортировки"
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6629 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6630 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6632 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6633 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6634 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6636 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6637 msgid "Merged UI definition"
6638 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6640 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6641 msgid "An XML string describing the merged UI"
6642 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6644 #: gtk/gtkviewport.c:107
6646 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6649 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6652 #: gtk/gtkviewport.c:115
6654 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6657 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6660 #: gtk/gtkviewport.c:123
6661 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6662 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:483
6666 msgstr "Наименование виджета"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:484
6669 msgid "The name of the widget"
6670 msgstr "Наименование виджета"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:490
6673 msgid "Parent widget"
6674 msgstr "Родительский виджет"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:491
6677 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6678 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:498
6681 msgid "Width request"
6682 msgstr "Запрос на установку ширины"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:499
6686 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6689 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6690 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:507
6693 msgid "Height request"
6694 msgstr "Запрос на установку высоты"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:508
6698 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6701 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6702 "использовать исходный запрос"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:517
6705 msgid "Whether the widget is visible"
6706 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:524
6709 msgid "Whether the widget responds to input"
6710 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:530
6713 msgid "Application paintable"
6714 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:531
6717 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6718 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:537
6722 msgstr "Может иметь фокус"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:538
6725 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6726 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:544
6730 msgstr "Имеет фокус"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:545
6733 msgid "Whether the widget has the input focus"
6734 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:551
6738 msgstr "Имеет фокус"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:552
6741 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6742 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:558
6746 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:559
6749 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6750 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:565
6754 msgstr "Выбран по умолчанию"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:566
6757 msgid "Whether the widget is the default widget"
6758 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:572
6761 msgid "Receives default"
6762 msgstr "Действие по умолчанию"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:573
6765 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6767 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6770 #: gtk/gtkwidget.c:579
6771 msgid "Composite child"
6772 msgstr "Составной дочерний элемент"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:580
6775 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6776 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:586
6782 #: gtk/gtkwidget.c:587
6784 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6786 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:593
6792 #: gtk/gtkwidget.c:594
6793 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6795 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6798 #: gtk/gtkwidget.c:601
6799 msgid "Extension events"
6800 msgstr "События изменения размеров"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:602
6803 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6805 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6808 #: gtk/gtkwidget.c:609
6810 msgstr "Не показывать всё"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:610
6813 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6814 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:633
6817 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6818 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:689
6824 #: gtk/gtkwidget.c:690
6825 msgid "The widget's window if it is realized"
6826 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6829 msgid "Interior Focus"
6830 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6833 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6834 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6837 msgid "Focus linewidth"
6838 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6841 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6842 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6845 msgid "Focus line dash pattern"
6846 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6849 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6850 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6853 msgid "Focus padding"
6854 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6857 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6859 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6862 msgid "Cursor color"
6863 msgstr "Цвет курсора"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6866 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6867 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6870 msgid "Secondary cursor color"
6871 msgstr "Цвет второго курсора"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6875 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6876 "right-to-left and left-to-right text"
6878 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6879 "налево и слева направо) ввода текста"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6882 msgid "Cursor line aspect ratio"
6883 msgstr "Пропорции курсора"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6886 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6887 msgstr "Пропорции курсора"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6891 msgstr "Граница отрисовки"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6894 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6895 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6898 msgid "Unvisited Link Color"
6899 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6902 msgid "Color of unvisited links"
6903 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6906 msgid "Visited Link Color"
6907 msgstr "Цвет ссылки"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6910 msgid "Color of visited links"
6911 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6914 msgid "Wide Separators"
6915 msgstr "Широкие разделители"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6919 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6922 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6926 msgid "Separator Width"
6927 msgstr "Ширина разделителя"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6930 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6931 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6934 msgid "Separator Height"
6935 msgstr "Высота разделителя"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6938 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6939 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6942 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6943 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6946 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6947 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6950 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6951 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6954 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6955 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:478
6961 #: gtk/gtkwindow.c:479
6962 msgid "The type of the window"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:487
6966 msgid "Window Title"
6967 msgstr "Заголовок окна"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:488
6970 msgid "The title of the window"
6971 msgstr "Заголовок окна"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:495
6977 #: gtk/gtkwindow.c:496
6978 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6979 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:512
6983 msgstr "Идентификатор системы запуска"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:513
6986 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6988 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:520
6991 msgid "Allow Shrink"
6992 msgstr "Разрешить сжатие"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:522
6997 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7000 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
7001 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:529
7005 msgstr "Позволить увеличение"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:530
7008 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7009 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7011 #: gtk/gtkwindow.c:538
7012 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7013 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:545
7019 #: gtk/gtkwindow.c:546
7021 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7024 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7025 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:553
7028 msgid "Window Position"
7029 msgstr "Позиция окна"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:554
7032 msgid "The initial position of the window"
7033 msgstr "Начальная позиция окна"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:562
7036 msgid "Default Width"
7037 msgstr "Ширина по умолчанию"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:563
7040 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7042 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:572
7045 msgid "Default Height"
7046 msgstr "Высота по умолчанию"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:573
7050 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7052 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:582
7055 msgid "Destroy with Parent"
7056 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:583
7059 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7060 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:591
7063 msgid "Icon for this window"
7064 msgstr "Значок для окна"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:607
7067 msgid "Name of the themed icon for this window"
7068 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:622
7074 #: gtk/gtkwindow.c:623
7075 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7076 msgstr "Является ли окно активным"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:630
7079 msgid "Focus in Toplevel"
7080 msgstr "/Фокус находится в окне"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:631
7083 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7084 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:638
7088 msgstr "Тип подсказки"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:639
7092 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7093 "and how to treat it."
7095 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7096 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7098 #: gtk/gtkwindow.c:647
7099 msgid "Skip taskbar"
7100 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:648
7103 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7104 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7106 #: gtk/gtkwindow.c:655
7108 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7110 #: gtk/gtkwindow.c:656
7111 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7113 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7115 #: gtk/gtkwindow.c:663
7119 #: gtk/gtkwindow.c:664
7120 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7121 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7123 #: gtk/gtkwindow.c:678
7124 msgid "Accept focus"
7125 msgstr "Принимать фокус"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:679
7128 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7129 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7131 #: gtk/gtkwindow.c:693
7132 msgid "Focus on map"
7133 msgstr "Фокус при отображении"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:694
7136 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7137 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7139 #: gtk/gtkwindow.c:708
7141 msgstr "Обрабатываемо"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:709
7144 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7145 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:723
7151 #: gtk/gtkwindow.c:724
7152 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7153 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:740
7157 msgstr "Приоритетное направление"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:741
7160 msgid "The window gravity of the window"
7161 msgstr "Приоритетное направление"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:758
7164 msgid "Transient for Window"
7165 msgstr "Связанное окно"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:759
7168 msgid "The transient parent of the dialog"
7169 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:774
7172 msgid "Opacity for Window"
7173 msgstr "Прозрачность окна"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:775
7176 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7177 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7180 msgid "IM Preedit style"
7181 msgstr "Стиль IM Preedit"
7183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7184 msgid "How to draw the input method preedit string"
7185 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7188 msgid "IM Status style"
7189 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7192 msgid "How to draw the input method statusbar"
7193 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"