]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.19.0
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
10 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 16:12+0300\n"
17 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 msgid "Loop"
28 msgstr "Повторение"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Должна ли анимация повторяться, когда она достигла конца"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Цветовое пространство"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Ширина"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Высота"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Шаг строк"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пиксели"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Экран"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Параметры шрифта"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Курсор"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 msgid "Program name"
138 msgstr "Имя программы"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
146 "g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Версия программы"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Версия программы"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Строка авторского права"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Информация о авторском праве программы"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Строка комментария"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Комментарии о программе"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "URL веб-сайта"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Ярлык веб-сайта"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
190 "соответствует URL"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
193 msgid "Authors"
194 msgstr "Авторы"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Список авторов программы"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "Авторы документации"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Список авторов документации программы"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
209 msgid "Artists"
210 msgstr "Художники"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "Переводчики"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
221 msgid ""
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr ""
224 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
227 msgid "Logo"
228 msgstr "Значок"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
236 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Имя значка логотипа"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Перенос лицензии"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Наименование"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Уникальное имя для действия."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 msgid "Label"
283 msgstr "Метка"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
289 "действие."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:215
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Краткая метка"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr ""
298 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
299 "инструментов."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:224
302 msgid "Tooltip"
303 msgstr "Подсказка"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:225
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Подсказка для действия."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:240
310 msgid "Stock Icon"
311 msgstr "Встроенный значок"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:241
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr ""
316 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
319 msgid "GIcon"
320 msgstr "GIcon"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
329 msgid "Icon Name"
330 msgstr "Имя значка"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Имя значка из темы значков"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
347 "панели инструментов."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Видим при переполнении"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:307
354 msgid ""
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "overflow menu."
357 msgstr ""
358 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
359 "меню на панели инструментов"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "orientation."
369 msgstr ""
370 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
371 "панели инструментов."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Важное"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:323
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
383 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:331
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Скрывать, если пусто"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:332
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr ""
393 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:525
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Чувствительный"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:339
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Включено ли действие "
403
404 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Видимый"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:346
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Видимо ли действие"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:352
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Группа действия"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:353
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
423 "внутреннего использования)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Имя для группы действия."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Включена ли группа действия."
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Видима ли группа действия."
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:305
438 msgid "Related Action"
439 msgstr "Связанное действие"
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:306
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 msgstr ""
444 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:328
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr "Использовать свойства вида действия"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:329
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 msgid "Value"
457 msgstr "Значение"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "Значение подгонки"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "Минимальное значение"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "Минимальное значение подгонки"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "Максимальное значение"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "Максимальное значение подгонки"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "Приращение шага"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "Приращение для шага подгонки"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "Приращение страницы"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
496 msgid "Page Size"
497 msgstr "Размер страницы"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "Размер страницы подгонки"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:90
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
508 msgid ""
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "right aligned"
511 msgstr ""
512 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
513 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:100
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Вертикальное выравнивание"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
520 msgid ""
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "bottom aligned"
523 msgstr ""
524 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
525 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:109
528 msgid "Horizontal scale"
529 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:110
532 msgid ""
533 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
534 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 msgstr ""
536 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
537 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
538 "всё"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:118
541 msgid "Vertical scale"
542 msgstr "Вертикальное масштабирование"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:119
545 msgid ""
546 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
547 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 msgstr ""
549 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
550 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
551 "всё"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:136
554 msgid "Top Padding"
555 msgstr "Дополнение сверху"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Дополнение снизу"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
570 msgid "Left Padding"
571 msgstr "Дополнение слева"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Дополнение справа"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:75
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Направление стрелки"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:76
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:84
594 msgid "Arrow shadow"
595 msgstr "Тень стрелки"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:85
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Растяжение стрелки"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:93
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "Вертикальное выравнивание"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 msgid "Ratio"
627 msgstr "Отношение"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
630 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
631 msgstr ""
632 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
633 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
636 msgid "Obey child"
637 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
640 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
641 msgstr ""
642 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
643 "элемента рамки"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:281
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Пространство заголовка"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:282
650 msgid "Number of pixels around the header."
651 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:289
654 msgid "Content Padding"
655 msgstr "Пространство содержимого"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:290
658 msgid "Number of pixels around the content pages."
659 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:306
662 msgid "Page type"
663 msgstr "Тип страниц"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:307
666 msgid "The type of the assistant page"
667 msgstr "Тип страниц помощника"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 msgid "Page title"
671 msgstr "Заголовок страниц"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "Заголовок страницы помощника"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:341
678 msgid "Header image"
679 msgstr "Изображение заголовка"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:342
682 msgid "Header image for the assistant page"
683 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:358
686 msgid "Sidebar image"
687 msgstr "Изображение боковой области"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:359
690 msgid "Sidebar image for the assistant page"
691 msgstr "Изображение боковой области помощника"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:374
694 msgid "Page complete"
695 msgstr "Страница заполнена"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:375
698 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:101
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:102
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:110
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:111
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:119
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:120
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:128
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:129
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:137
734 msgid "Layout style"
735 msgstr "Стиль размещения"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:138
738 msgid ""
739 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
740 "edge, start and end"
741 msgstr ""
742 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию»), "
743 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:146
746 msgid "Secondary"
747 msgstr "Дополнительный"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:147
750 msgid ""
751 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
752 "g., help buttons"
753 msgstr ""
754 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
755 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
756 "справки"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
760 msgid "Spacing"
761 msgstr "Интервал"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:131
764 msgid "The amount of space between children"
765 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
768 #: gtk/gtktoolbar.c:573
769 msgid "Homogeneous"
770 msgstr "Гомогенность"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:141
773 msgid "Whether the children should all be the same size"
774 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
778 msgid "Expand"
779 msgstr "Расширяемость"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:149
782 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
783 msgstr ""
784 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
785 "элемента"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:155
788 msgid "Fill"
789 msgstr "Заполнение"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:156
792 msgid ""
793 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
794 "used as padding"
795 msgstr ""
796 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
797 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:162
800 msgid "Padding"
801 msgstr "Дополнение"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:163
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
805 msgstr ""
806 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
807 "и его соседями, в точках растра"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:169
810 msgid "Pack type"
811 msgstr "Тип упаковки"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
814 msgid ""
815 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
816 "start or end of the parent"
817 msgstr ""
818 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
819 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
822 #: gtk/gtkruler.c:148
823 msgid "Position"
824 msgstr "Позиция"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
827 msgid "The index of the child in the parent"
828 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
829
830 #: gtk/gtkbuilder.c:96
831 msgid "Translation Domain"
832 msgstr "Область перевода"
833
834 #: gtk/gtkbuilder.c:97
835 msgid "The translation domain used by gettext"
836 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:220
839 msgid ""
840 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
841 "widget"
842 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
845 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
846 msgid "Use underline"
847 msgstr "Использовать подчеркивание"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
850 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
851 msgid ""
852 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
853 "for the mnemonic accelerator key"
854 msgstr ""
855 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
856 "используется в комбинации клавиш."
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
859 msgid "Use stock"
860 msgstr "Использовать встроенное"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:236
863 msgid ""
864 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
865 msgstr ""
866 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
867 "вместо отображения"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
870 msgid "Focus on click"
871 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
874 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
875 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:251
878 msgid "Border relief"
879 msgstr "Рельефные границы"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:252
882 msgid "The border relief style"
883 msgstr "Стиль рельефа границы"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:269
886 msgid "Horizontal alignment for child"
887 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:288
890 msgid "Vertical alignment for child"
891 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
894 msgid "Image widget"
895 msgstr "Виджет «Изображение»"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:306
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
902 msgid "Image position"
903 msgstr "Положение изображения"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:321
906 msgid "The position of the image relative to the text"
907 msgstr "Положение изображения относительно текста"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:433
910 msgid "Default Spacing"
911 msgstr "Интервал по умолчанию"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:434
914 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
915 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:440
918 msgid "Default Outside Spacing"
919 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:441
922 msgid ""
923 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
924 "border"
925 msgstr ""
926 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
927 "добавляется снаружи к границам кнопок"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:446
930 msgid "Child X Displacement"
931 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:447
934 msgid ""
935 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
936 msgstr ""
937 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:454
940 msgid "Child Y Displacement"
941 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:455
944 msgid ""
945 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
946 msgstr ""
947 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
950 msgid "Displace focus"
951 msgstr "Сместить фокус"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:472
954 msgid ""
955 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
956 "rectangle"
957 msgstr ""
958 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
961 msgid "Inner Border"
962 msgstr "Внутреннее окаймление"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:486
965 msgid "Border between button edges and child."
966 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:499
969 msgid "Image spacing"
970 msgstr "Отступ изображения"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:500
973 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
974 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:514
977 msgid "Show button images"
978 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:515
981 msgid "Whether images should be shown on buttons"
982 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:440
985 msgid "Year"
986 msgstr "Год"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:441
989 msgid "The selected year"
990 msgstr "Выбранный год"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:454
993 msgid "Month"
994 msgstr "Месяц"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:455
997 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
998 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1001 msgid "Day"
1002 msgstr "День"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1005 msgid ""
1006 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1007 "currently selected day)"
1008 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1011 msgid "Show Heading"
1012 msgstr "Показывать заголовок"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1015 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1016 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1019 msgid "Show Day Names"
1020 msgstr "Показывать имена дней"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1023 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1024 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1027 msgid "No Month Change"
1028 msgstr "Месяц не изменяется"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1031 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1032 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1035 msgid "Show Week Numbers"
1036 msgstr "Показывать номера недель"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1039 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1040 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1043 msgid "Details Width"
1044 msgstr "Ширина деталей"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1047 msgid "Details width in characters"
1048 msgstr "Ширина деталей в символах"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1051 msgid "Details Height"
1052 msgstr "Высота деталей"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1055 msgid "Details height in rows"
1056 msgstr "Высота деталей в строках"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1059 msgid "Show Details"
1060 msgstr "Показать детали"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1063 msgid "If TRUE, details are shown"
1064 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1065
1066 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Editing Canceled"
1069 msgstr "Редактирование"
1070
1071 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1072 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1076 msgid "mode"
1077 msgstr "режим"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1080 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1081 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1084 msgid "visible"
1085 msgstr "видимое"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1088 msgid "Display the cell"
1089 msgstr "Показать эту ячейку"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1092 msgid "Display the cell sensitive"
1093 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1096 msgid "xalign"
1097 msgstr "x-выравнивание"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1100 msgid "The x-align"
1101 msgstr "Выравнивание по оси X"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1104 msgid "yalign"
1105 msgstr "y-выравнивание"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1108 msgid "The y-align"
1109 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1112 msgid "xpad"
1113 msgstr "заполнение по горизонтали"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1116 msgid "The xpad"
1117 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1120 msgid "ypad"
1121 msgstr "заполнение по вертикали"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1124 msgid "The ypad"
1125 msgstr "Заполнение по вертикали"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1128 msgid "width"
1129 msgstr "ширина"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1132 msgid "The fixed width"
1133 msgstr "Фиксированная ширина"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1136 msgid "height"
1137 msgstr "высота"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1140 msgid "The fixed height"
1141 msgstr "Фиксированная высота"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1144 msgid "Is Expander"
1145 msgstr "Расширяемая"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1148 msgid "Row has children"
1149 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1152 msgid "Is Expanded"
1153 msgstr "Расширенная"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1156 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1157 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1160 msgid "Cell background color name"
1161 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1164 msgid "Cell background color as a string"
1165 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "Цвет фона ячейки"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1172 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1173 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1176 msgid "Editing"
1177 msgstr "Редактирование"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1180 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1181 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1184 msgid "Cell background set"
1185 msgstr "Фон ячейки установлен"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1188 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1189 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1192 msgid "Accelerator key"
1193 msgstr "Быстрая клавиша"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1196 msgid "The keyval of the accelerator"
1197 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1200 msgid "Accelerator modifiers"
1201 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1204 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1205 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1208 msgid "Accelerator keycode"
1209 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1212 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1213 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1216 msgid "Accelerator Mode"
1217 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1220 msgid "The type of accelerators"
1221 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1224 msgid "Model"
1225 msgstr "Модель"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1228 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1229 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1232 msgid "Text Column"
1233 msgstr "Столбец текста"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1236 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1237 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1240 msgid "Has Entry"
1241 msgstr "Имеет запись"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1244 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1245 msgstr ""
1246 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1249 msgid "Pixbuf Object"
1250 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1253 msgid "The pixbuf to render"
1254 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1257 msgid "Pixbuf Expander Open"
1258 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1261 msgid "Pixbuf for open expander"
1262 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1265 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1266 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1269 msgid "Pixbuf for closed expander"
1270 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1273 msgid "Stock ID"
1274 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1277 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1278 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1281 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1282 msgid "Size"
1283 msgstr "Размер"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1286 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1287 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1290 msgid "Detail"
1291 msgstr "Подробности"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1294 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1295 msgstr ""
1296 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1297 "темы"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1300 msgid "Follow State"
1301 msgstr "Отслеживать состояние"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1304 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1305 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1308 msgid "Icon"
1309 msgstr "Значок"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1312 msgid "Value of the progress bar"
1313 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1316 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1317 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1318 msgid "Text"
1319 msgstr "Текст"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1322 msgid "Text on the progress bar"
1323 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1326 msgid "Pulse"
1327 msgstr "Пульс"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1330 msgid ""
1331 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1332 "don't know how much."
1333 msgstr ""
1334 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1335 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1338 msgid "Text x alignment"
1339 msgstr "Выравнивание текста по X"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1342 msgid ""
1343 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1344 "layouts."
1345 msgstr ""
1346 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1347 "раскладки RTL"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1350 msgid "Text y alignment"
1351 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1354 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1355 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1358 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1359 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1360 msgid "Orientation"
1361 msgstr "Ориентация"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1364 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1365 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1368 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1369 msgid "Adjustment"
1370 msgstr "Подгонка"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1373 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1374 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1377 msgid "Climb rate"
1378 msgstr "Ускорение"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1381 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1382 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1385 msgid "Digits"
1386 msgstr "Цифры"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1389 msgid "The number of decimal places to display"
1390 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1393 msgid "Text to render"
1394 msgstr "Отображаемый текст"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1397 msgid "Markup"
1398 msgstr "Разметка"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1401 msgid "Marked up text to render"
1402 msgstr "Разметка текста для отображения"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1405 msgid "Attributes"
1406 msgstr "Атрибуты"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1409 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1410 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1413 msgid "Single Paragraph Mode"
1414 msgstr "Режим одного абзаца"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1417 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1418 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1421 msgid "Background color name"
1422 msgstr "Наименование цвета фона"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1425 msgid "Background color as a string"
1426 msgstr "Цвет фона как строка"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1429 msgid "Background color"
1430 msgstr "Цвет фона"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1433 msgid "Background color as a GdkColor"
1434 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1437 msgid "Foreground color name"
1438 msgstr "Наименование цвета текста"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1441 msgid "Foreground color as a string"
1442 msgstr "Цвет текста как строка"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1445 msgid "Foreground color"
1446 msgstr "Цвет текста"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1449 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1450 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1453 #: gtk/gtktextview.c:574
1454 msgid "Editable"
1455 msgstr "Редактируемый"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1458 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1459 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1462 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1463 msgid "Font"
1464 msgstr "Шрифт"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1467 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1468 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1472 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1475 msgid "Font family"
1476 msgstr "Семейство шрифта:"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1479 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1483 #: gtk/gtktexttag.c:291
1484 msgid "Font style"
1485 msgstr "Стиль шрифта"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1488 #: gtk/gtktexttag.c:300
1489 msgid "Font variant"
1490 msgstr "Вариант шрифта"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1493 #: gtk/gtktexttag.c:309
1494 msgid "Font weight"
1495 msgstr "Насыщенность шрифта"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1498 #: gtk/gtktexttag.c:320
1499 msgid "Font stretch"
1500 msgstr "Разрядка шрифта"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1503 #: gtk/gtktexttag.c:329
1504 msgid "Font size"
1505 msgstr "Размер шрифта"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1508 msgid "Font points"
1509 msgstr "Пункты шрифта"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1512 msgid "Font size in points"
1513 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1516 msgid "Font scale"
1517 msgstr "Масштаб шрифта"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1520 msgid "Font scaling factor"
1521 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1524 msgid "Rise"
1525 msgstr "Смещение"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1528 msgid ""
1529 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1530 msgstr ""
1531 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1532 "значений)"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1535 msgid "Strikethrough"
1536 msgstr "Перечеркивание"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1539 msgid "Whether to strike through the text"
1540 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1543 msgid "Underline"
1544 msgstr "Подчеркивание"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1547 msgid "Style of underline for this text"
1548 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1551 msgid "Language"
1552 msgstr "Язык"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1555 msgid ""
1556 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1557 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1558 "probably don't need it"
1559 msgstr ""
1560 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1561 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1562 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1565 msgid "Ellipsize"
1566 msgstr "Эллиптизация"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1569 msgid ""
1570 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1572 msgstr ""
1573 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1574 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1577 #: gtk/gtklabel.c:648
1578 msgid "Width In Characters"
1579 msgstr "Ширина в символах"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1582 msgid "The desired width of the label, in characters"
1583 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1586 msgid "Wrap mode"
1587 msgstr "Режим переноса"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1590 msgid ""
1591 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1592 "have enough room to display the entire string"
1593 msgstr ""
1594 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1595 "не хватает места для отображения всей строки"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1598 msgid "Wrap width"
1599 msgstr "Ширина переноса"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1602 msgid "The width at which the text is wrapped"
1603 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1606 msgid "Alignment"
1607 msgstr "Выравнивание"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1610 msgid "How to align the lines"
1611 msgstr "Как выравнивать строки"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1614 msgid "Background set"
1615 msgstr "Фон установлен"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1618 msgid "Whether this tag affects the background color"
1619 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1622 msgid "Foreground set"
1623 msgstr "Передний план установлен"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1626 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1627 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1630 msgid "Editability set"
1631 msgstr "Редактируемость установлена"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1634 msgid "Whether this tag affects text editability"
1635 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1638 msgid "Font family set"
1639 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1642 msgid "Whether this tag affects the font family"
1643 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1646 msgid "Font style set"
1647 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1650 msgid "Whether this tag affects the font style"
1651 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1654 msgid "Font variant set"
1655 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1658 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1659 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1666 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1667 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1670 msgid "Font stretch set"
1671 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1674 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1675 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1678 msgid "Font size set"
1679 msgstr "Размера шрифта установлен"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1682 msgid "Whether this tag affects the font size"
1683 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1686 msgid "Font scale set"
1687 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1690 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1691 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1694 msgid "Rise set"
1695 msgstr "Смещение установлено"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1698 msgid "Whether this tag affects the rise"
1699 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1702 msgid "Strikethrough set"
1703 msgstr "Перечёркивание установлено"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1706 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1707 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1710 msgid "Underline set"
1711 msgstr "Подчёркивание установлено"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1714 msgid "Whether this tag affects underlining"
1715 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1718 msgid "Language set"
1719 msgstr "Язык установлен"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1722 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1723 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1726 msgid "Ellipsize set"
1727 msgstr "Установка эллиптизации"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1730 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1731 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1734 msgid "Align set"
1735 msgstr "Выравнивание установлено"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1738 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1739 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1742 msgid "Toggle state"
1743 msgstr "Состояние переключения"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1746 msgid "The toggle state of the button"
1747 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1750 msgid "Inconsistent state"
1751 msgstr "Нечувствительное состояние"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1754 msgid "The inconsistent state of the button"
1755 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1758 msgid "Activatable"
1759 msgstr "Активируемое"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1762 msgid "The toggle button can be activated"
1763 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1766 msgid "Radio state"
1767 msgstr "Радио-состояние"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1770 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1771 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1774 msgid "Indicator size"
1775 msgstr "Размер индикатора"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1779 msgid "Size of check or radio indicator"
1780 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1781
1782 #: gtk/gtkcellview.c:182
1783 msgid "CellView model"
1784 msgstr "Модель CellView"
1785
1786 #: gtk/gtkcellview.c:183
1787 msgid "The model for cell view"
1788 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1791 msgid "Indicator Size"
1792 msgstr "Размер индикатора"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1795 msgid "Indicator Spacing"
1796 msgstr "Интервал индикатора"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1799 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1800 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1803 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1804 msgid "Active"
1805 msgstr "Активный"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1808 msgid "Whether the menu item is checked"
1809 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1812 msgid "Inconsistent"
1813 msgstr "Нечувствительный"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1816 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1817 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1818
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1820 msgid "Draw as radio menu item"
1821 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1824 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1825 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1828 msgid "Use alpha"
1829 msgstr "Использовать прозрачность"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1832 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1833 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1838 msgid "Title"
1839 msgstr "Заголовок"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1842 msgid "The title of the color selection dialog"
1843 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1846 msgid "Current Color"
1847 msgstr "Текущий цвет"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1850 msgid "The selected color"
1851 msgstr "Выбранный цвет"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1854 msgid "Current Alpha"
1855 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1858 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1859 msgstr ""
1860 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1861 "непрозрачно)"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1864 msgid "Has Opacity Control"
1865 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1868 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1869 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1872 msgid "Has palette"
1873 msgstr "Имеет палитру"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1876 msgid "Whether a palette should be used"
1877 msgstr "Использовать ли палитру"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1880 msgid "The current color"
1881 msgstr "Текущий цвет"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1884 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1885 msgstr ""
1886 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1887 "непрозрачно)"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1890 msgid "Custom palette"
1891 msgstr "Другая палитра"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1894 msgid "Palette to use in the color selector"
1895 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1898 msgid "Color Selection"
1899 msgstr "Выбор цвета"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1906 msgid "OK Button"
1907 msgstr "Кнопка OK"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "Кнопка диалога OK"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 msgid "Cancel Button"
1915 msgstr "Кнопка Cancel"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1918 msgid "The cancel button of the dialog."
1919 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1922 msgid "Help Button"
1923 msgstr "Кнопка справки"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1926 msgid "The help button of the dialog."
1927 msgstr "Кнопка справки диалога"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:145
1930 msgid "Enable arrow keys"
1931 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:146
1934 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1935 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:152
1938 msgid "Always enable arrows"
1939 msgstr "Всегда включать стрелки"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:153
1942 msgid "Obsolete property, ignored"
1943 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:159
1946 msgid "Case sensitive"
1947 msgstr "Чувствительный к регистру"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:160
1950 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1951 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:167
1954 msgid "Allow empty"
1955 msgstr "Позволять пустое"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:168
1958 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1959 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:175
1962 msgid "Value in list"
1963 msgstr "Значение из списка"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:176
1966 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1967 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1970 msgid "ComboBox model"
1971 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1974 msgid "The model for the combo box"
1975 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1978 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1979 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1982 msgid "Row span column"
1983 msgstr "Столбец заполнения строки"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1986 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1987 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1990 msgid "Column span column"
1991 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1994 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1995 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1998 msgid "Active item"
1999 msgstr "Активный элемент"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2002 msgid "The item which is currently active"
2003 msgstr "Текущий активный элемент"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2006 msgid "Add tearoffs to menus"
2007 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2010 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2011 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2014 msgid "Has Frame"
2015 msgstr "Имеет рамку"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2018 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2019 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2022 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2023 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2026 msgid "Tearoff Title"
2027 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2030 msgid ""
2031 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2032 "off"
2033 msgstr ""
2034 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2035 "отделения"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2038 msgid "Popup shown"
2039 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2042 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2043 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2046 msgid "Button Sensitivity"
2047 msgstr "Чувствительность кнопки"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2050 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2051 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2054 msgid "Appears as list"
2055 msgstr "Появляется как список"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2058 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2059 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2062 msgid "Arrow Size"
2063 msgstr "Размер стрелки"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2066 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2067 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2070 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2071 #: gtk/gtkviewport.c:122
2072 msgid "Shadow type"
2073 msgstr "Тип тени"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2076 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2077 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2080 msgid "Resize mode"
2081 msgstr "Режим изменения размера"
2082
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2084 msgid "Specify how resize events are handled"
2085 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2088 msgid "Border width"
2089 msgstr "Ширина границы"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2092 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2093 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2096 msgid "Child"
2097 msgstr "Дочерний элемент"
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2100 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2101 msgstr ""
2102 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:126
2105 msgid "Curve type"
2106 msgstr "Тип кривой"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:127
2109 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2110 msgstr ""
2111 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:134
2114 msgid "Minimum X"
2115 msgstr "Минимум по X"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:135
2118 msgid "Minimum possible value for X"
2119 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:143
2122 msgid "Maximum X"
2123 msgstr "Максимум по X"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:144
2126 msgid "Maximum possible X value"
2127 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:152
2130 msgid "Minimum Y"
2131 msgstr "Минимум по Y"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:153
2134 msgid "Minimum possible value for Y"
2135 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:161
2138 msgid "Maximum Y"
2139 msgstr "Максимум по Y"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:162
2142 msgid "Maximum possible value for Y"
2143 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:145
2146 msgid "Has separator"
2147 msgstr "Имеет разделитель"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:146
2150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2151 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2154 msgid "Content area border"
2155 msgstr "Граница области содержимого"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:192
2158 msgid "Width of border around the main dialog area"
2159 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2162 msgid "Content area spacing"
2163 msgstr "Отступы основной области"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:210
2166 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2167 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2170 msgid "Button spacing"
2171 msgstr "Интервал кнопок"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2174 msgid "Spacing between buttons"
2175 msgstr "Интервал между кнопками"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2178 msgid "Action area border"
2179 msgstr "Граница области действий"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:227
2182 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2183 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:633
2186 msgid "Text Buffer"
2187 msgstr "Текстовый буфер"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:634
2190 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2191 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2194 msgid "Cursor Position"
2195 msgstr "Позиция курсора"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2198 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2199 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2202 msgid "Selection Bound"
2203 msgstr "Граница выделения"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2206 msgid ""
2207 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2208 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:662
2211 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2212 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2215 msgid "Maximum length"
2216 msgstr "Максимальная длина"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2219 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2220 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:678
2223 msgid "Visibility"
2224 msgstr "Видимость"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:679
2227 msgid ""
2228 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2229 "mode)"
2230 msgstr ""
2231 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2232 "самого текста (режим ввода пароля)"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:687
2235 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2236 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:695
2239 msgid ""
2240 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2241 msgstr ""
2242 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2245 msgid "Invisible character"
2246 msgstr "Невидимый символ"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2249 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2250 msgstr ""
2251 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:710
2254 msgid "Activates default"
2255 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:711
2258 msgid ""
2259 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2260 "dialog) when Enter is pressed"
2261 msgstr ""
2262 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2263 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:717
2266 msgid "Width in chars"
2267 msgstr "Ширина в символах"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:718
2270 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2271 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:727
2274 msgid "Scroll offset"
2275 msgstr "Смещение при прокрутке"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:728
2278 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2279 msgstr ""
2280 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2281 "прокрутке"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:738
2284 msgid "The contents of the entry"
2285 msgstr "Содержимое поля ввода"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2288 msgid "X align"
2289 msgstr "Выравнивание по X"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2292 msgid ""
2293 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2294 "layouts."
2295 msgstr ""
2296 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2297 "формата RTL."
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:770
2300 msgid "Truncate multiline"
2301 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:771
2304 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2305 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:787
2308 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2309 msgstr ""
2310 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2311 "frame"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2314 msgid "Overwrite mode"
2315 msgstr "Режим перезаписи"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:803
2318 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2319 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2322 msgid "Text length"
2323 msgstr "Длина текста"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:818
2326 msgid "Length of the text currently in the entry"
2327 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:833
2330 msgid "Invisible char set"
2331 msgstr "Невидимый набор символов"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:834
2334 msgid "Whether the invisible char has been set"
2335 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:852
2338 msgid "Caps Lock warning"
2339 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:853
2342 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2343 msgstr ""
2344 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2345 "пароля"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:867
2348 msgid "Progress Fraction"
2349 msgstr "Процент выполнения"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:868
2352 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2353 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:885
2356 msgid "Progress Pulse Step"
2357 msgstr "Шаг пульсации"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:886
2360 msgid ""
2361 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2362 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2363 msgstr ""
2364 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2365 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:902
2368 msgid "Primary pixbuf"
2369 msgstr "Главный значок"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:903
2372 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2373 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:917
2376 msgid "Secondary pixbuf"
2377 msgstr "Дополнительный значок"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:918
2380 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2381 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:932
2384 msgid "Primary stock ID"
2385 msgstr "Идентификатор главного значка"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:933
2388 msgid "Stock ID for primary icon"
2389 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:947
2392 msgid "Secondary stock ID"
2393 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:948
2396 msgid "Stock ID for secondary icon"
2397 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:962
2400 msgid "Primary icon name"
2401 msgstr "Имя главного значка"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:963
2404 msgid "Icon name for primary icon"
2405 msgstr "Главное имя для значка"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:977
2408 msgid "Secondary icon name"
2409 msgstr "Имя дополнительного значка"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:978
2412 msgid "Icon name for secondary icon"
2413 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:992
2416 msgid "Primary GIcon"
2417 msgstr "Главный значок GIcon"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:993
2420 msgid "GIcon for primary icon"
2421 msgstr "Главный значок GIcon"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1007
2424 msgid "Secondary GIcon"
2425 msgstr "Дополнительный GIcon"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1008
2428 msgid "GIcon for secondary icon"
2429 msgstr "Дополнительный GIcon"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1022
2432 msgid "Primary storage type"
2433 msgstr "Тип хранения главного значка"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1023
2436 msgid "The representation being used for primary icon"
2437 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1038
2440 msgid "Secondary storage type"
2441 msgstr "Представление дополнительного значка"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1039
2444 msgid "The representation being used for secondary icon"
2445 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1060
2448 msgid "Primary icon activatable"
2449 msgstr "Главный значок активен"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1061
2452 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2453 msgstr "Активен ли главный значок"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1081
2456 msgid "Secondary icon activatable"
2457 msgstr "Дополнительный значок активен"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1082
2460 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2461 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1104
2464 msgid "Primary icon sensitive"
2465 msgstr "Главный значок чувствительный"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1105
2468 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2469 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1126
2472 msgid "Secondary icon sensitive"
2473 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1127
2476 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2477 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1143
2480 msgid "Primary icon tooltip text"
2481 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2484 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2485 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1160
2488 msgid "Secondary icon tooltip text"
2489 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2492 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2493 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1179
2496 msgid "Primary icon tooltip markup"
2497 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1198
2500 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2501 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2504 msgid "IM module"
2505 msgstr "Модуль ввода"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2508 msgid "Which IM module should be used"
2509 msgstr "Используемый модуль ввода"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1233
2512 msgid "Icon Prelight"
2513 msgstr "Подсветка значка"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1234
2516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2517 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1247
2520 msgid "Progress Border"
2521 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1248
2524 msgid "Border around the progress bar"
2525 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1719
2528 msgid "Border between text and frame."
2529 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1733
2532 msgid "State Hint"
2533 msgstr "Подсказка состояния"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1734
2536 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2537 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2540 msgid "Select on focus"
2541 msgstr "Выделять при фокусировании"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1740
2544 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2545 msgstr ""
2546 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1754
2549 msgid "Password Hint Timeout"
2550 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1755
2553 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2554 msgstr ""
2555 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2556
2557 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2558 msgid "The contents of the buffer"
2559 msgstr "Содержимое буфера"
2560
2561 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2562 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2563 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2566 msgid "Completion Model"
2567 msgstr "Режим дополнения"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2570 msgid "The model to find matches in"
2571 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2574 msgid "Minimum Key Length"
2575 msgstr "Минимальная длина ключа"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2578 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2579 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2582 msgid "Text column"
2583 msgstr "Текстовый столбец"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2586 msgid "The column of the model containing the strings."
2587 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2590 msgid "Inline completion"
2591 msgstr "Автозавершение"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2594 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2595 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2598 msgid "Popup completion"
2599 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2602 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2603 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2606 msgid "Popup set width"
2607 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2610 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2611 msgstr ""
2612 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2615 msgid "Popup single match"
2616 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2619 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2620 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2623 msgid "Inline selection"
2624 msgstr "Выбор внутри"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2627 msgid "Your description here"
2628 msgstr "Ваше описание здесь"
2629
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2631 msgid "Visible Window"
2632 msgstr "Видимое окно"
2633
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2635 msgid ""
2636 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2637 "trap events."
2638 msgstr ""
2639 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2640 "только для перехвата событий."
2641
2642 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2643 msgid "Above child"
2644 msgstr "Над дочерним элементом"
2645
2646 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2647 msgid ""
2648 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2649 "child widget as opposed to below it."
2650 msgstr ""
2651 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2652 "противовес расположению снизу."
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:187
2655 msgid "Expanded"
2656 msgstr "Расширенный"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:188
2659 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2660 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:196
2663 msgid "Text of the expander's label"
2664 msgstr "Текст метки расширителя"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2667 msgid "Use markup"
2668 msgstr "Использовать разметку"
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2671 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2672 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:220
2675 msgid "Space to put between the label and the child"
2676 msgstr ""
2677 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2678 "элементом"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2681 msgid "Label widget"
2682 msgstr "Виджет «Метка»"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:230
2685 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2686 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2689 msgid "Expander Size"
2690 msgstr "Размер расширителя"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2693 msgid "Size of the expander arrow"
2694 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:246
2697 msgid "Spacing around expander arrow"
2698 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2701 msgid "Action"
2702 msgstr "Действие"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2705 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2706 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2709 msgid "File System Backend"
2710 msgstr "Движок файловой системы"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2713 msgid "Name of file system backend to use"
2714 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2717 msgid "Filter"
2718 msgstr "Фильтр"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2721 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2722 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2725 msgid "Local Only"
2726 msgstr "Только локальные"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2729 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2730 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2733 msgid "Preview widget"
2734 msgstr "Виджет образца"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2737 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2738 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2741 msgid "Preview Widget Active"
2742 msgstr "Виджет образца активен"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2745 msgid ""
2746 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2747 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2750 msgid "Use Preview Label"
2751 msgstr "Использовать метку для образца"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2754 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2755 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2758 msgid "Extra widget"
2759 msgstr "Дополнительный виджет"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2762 msgid "Application supplied widget for extra options."
2763 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2766 msgid "Select Multiple"
2767 msgstr "Выделять несколько"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2770 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2771 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2774 msgid "Show Hidden"
2775 msgstr "Показывать скрытые"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2778 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2779 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2782 msgid "Do overwrite confirmation"
2783 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2786 msgid ""
2787 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2788 "dialog if necessary."
2789 msgstr ""
2790 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2791 "выбора файлов."
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2794 msgid "Allow folders creation"
2795 msgstr "Разрешить создание папок"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2798 msgid ""
2799 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2800 "folders."
2801 msgstr ""
2802 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
2803 "пользователю создавать новые папки."
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2806 msgid "Dialog"
2807 msgstr "Диалог"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2810 msgid "The file chooser dialog to use."
2811 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2814 msgid "The title of the file chooser dialog."
2815 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2818 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2819 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2820
2821 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2822 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2823 msgid "Filename"
2824 msgstr "Имя файла"
2825
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2827 msgid "The currently selected filename"
2828 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2829
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2831 msgid "Show file operations"
2832 msgstr "Показать файловые операции"
2833
2834 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2835 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2836 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2837
2838 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2839 msgid "X position"
2840 msgstr "Позиция по X"
2841
2842 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2843 msgid "X position of child widget"
2844 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2845
2846 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2847 msgid "Y position"
2848 msgstr "Позиция по Y"
2849
2850 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2851 msgid "Y position of child widget"
2852 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2855 msgid "The title of the font selection dialog"
2856 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2859 msgid "Font name"
2860 msgstr "Наименование шрифта"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2863 msgid "The name of the selected font"
2864 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2867 msgid "Sans 12"
2868 msgstr "Sans 12"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2871 msgid "Use font in label"
2872 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2875 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2876 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2879 msgid "Use size in label"
2880 msgstr "Использовать размер в метке"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2883 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2884 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2887 msgid "Show style"
2888 msgstr "Показывать стиль"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2891 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2892 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2895 msgid "Show size"
2896 msgstr "Показывать размер"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2899 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2900 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2901
2902 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2903 msgid "The string that represents this font"
2904 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2905
2906 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2907 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2908 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2909
2910 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2911 msgid "Preview text"
2912 msgstr "Образец текста"
2913
2914 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2915 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2916 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:106
2919 msgid "Text of the frame's label"
2920 msgstr "Текст метки рамки"
2921
2922 #: gtk/gtkframe.c:113
2923 msgid "Label xalign"
2924 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2925
2926 #: gtk/gtkframe.c:114
2927 msgid "The horizontal alignment of the label"
2928 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2929
2930 #: gtk/gtkframe.c:122
2931 msgid "Label yalign"
2932 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2933
2934 #: gtk/gtkframe.c:123
2935 msgid "The vertical alignment of the label"
2936 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2937
2938 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2939 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2940 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2941
2942 #: gtk/gtkframe.c:138
2943 msgid "Frame shadow"
2944 msgstr "Тень рамки"
2945
2946 #: gtk/gtkframe.c:139
2947 msgid "Appearance of the frame border"
2948 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2949
2950 #: gtk/gtkframe.c:148
2951 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2952 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2956 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2959 msgid "Handle position"
2960 msgstr "Позиция регулятора"
2961
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2964 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2965
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2967 msgid "Snap edge"
2968 msgstr "Выравнивать края"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2971 msgid ""
2972 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2973 "handlebox"
2974 msgstr ""
2975 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2976 "для переноса"
2977
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2979 msgid "Snap edge set"
2980 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2981
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2983 msgid ""
2984 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2985 "handle_position"
2986 msgstr ""
2987 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2988 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2989
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2991 msgid "Child Detached"
2992 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2993
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2995 msgid ""
2996 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2997 "detached."
2998 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:549
3001 msgid "Selection mode"
3002 msgstr "Режим выделения"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:550
3005 msgid "The selection mode"
3006 msgstr "Режим выделения"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:568
3009 msgid "Pixbuf column"
3010 msgstr "Столбец pixbuf"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:569
3013 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3014 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:587
3017 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3018 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:606
3021 msgid "Markup column"
3022 msgstr "Разметка столбца"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:607
3025 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3026 msgstr ""
3027 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3028 "разметка Pango"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:614
3031 msgid "Icon View Model"
3032 msgstr "Модель Icon View"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:615
3035 msgid "The model for the icon view"
3036 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:631
3039 msgid "Number of columns"
3040 msgstr "Число столбцов"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:632
3043 msgid "Number of columns to display"
3044 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:649
3047 msgid "Width for each item"
3048 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:650
3051 msgid "The width used for each item"
3052 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:666
3055 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3056 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:681
3059 msgid "Row Spacing"
3060 msgstr "Межстрочный интервал"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:682
3063 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3064 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:697
3067 msgid "Column Spacing"
3068 msgstr "Интервал столбцов"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:698
3071 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3072 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:713
3075 msgid "Margin"
3076 msgstr "Граница"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:714
3079 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3080 msgstr ""
3081 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:730
3084 msgid ""
3085 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3086 msgstr ""
3087 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3090 msgid "Reorderable"
3091 msgstr "Переставляемые"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3094 msgid "View is reorderable"
3095 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3098 msgid "Tooltip Column"
3099 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:755
3102 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3103 msgstr ""
3104 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3105 "элементов"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:772
3108 msgid "Item Padding"
3109 msgstr "Дополнения элемента"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:773
3112 msgid "Padding around icon view items"
3113 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:782
3116 msgid "Selection Box Color"
3117 msgstr "Цвет диалога выделения"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:783
3120 msgid "Color of the selection box"
3121 msgstr "Цвет диалога выделения"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:789
3124 msgid "Selection Box Alpha"
3125 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:790
3128 msgid "Opacity of the selection box"
3129 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3132 msgid "Pixbuf"
3133 msgstr "Pixbuf"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3136 msgid "A GdkPixbuf to display"
3137 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:140
3140 msgid "Pixmap"
3141 msgstr "Pixmap"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:141
3144 msgid "A GdkPixmap to display"
3145 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3148 msgid "Image"
3149 msgstr "Изображение"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:149
3152 msgid "A GdkImage to display"
3153 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:156
3156 msgid "Mask"
3157 msgstr "Маска"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:157
3160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3161 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3164 msgid "Filename to load and display"
3165 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3168 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3169 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:181
3172 msgid "Icon set"
3173 msgstr "Набор значков"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:182
3176 msgid "Icon set to display"
3177 msgstr "Отображаемый набор значков"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3180 msgid "Icon size"
3181 msgstr "Размер значка"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:190
3184 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3185 msgstr ""
3186 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3187 "значка"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:206
3190 msgid "Pixel size"
3191 msgstr "Размер в пикселах"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:207
3194 msgid "Pixel size to use for named icon"
3195 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:215
3198 msgid "Animation"
3199 msgstr "Анимация"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:216
3202 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3203 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3206 msgid "Storage type"
3207 msgstr "Тип хранения"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3210 msgid "The representation being used for image data"
3211 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3212
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3214 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3215 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3218 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3219 msgstr ""
3220 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3223 msgid "Always show image"
3224 msgstr "Всегда показывать значок"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3227 msgid "Whether the image will always be shown"
3228 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3231 msgid "Accel Group"
3232 msgstr "Группа ускорителей"
3233
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3235 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3236 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3237
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3239 msgid "Show menu images"
3240 msgstr "Показывать изображения в меню"
3241
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3243 msgid "Whether images should be shown in menus"
3244 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3245
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3247 msgid "Message Type"
3248 msgstr "Тип сообщения"
3249
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3251 msgid "The type of message"
3252 msgstr "Тип сообщения"
3253
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3255 msgid "Width of border around the content area"
3256 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3257
3258 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3259 msgid "Spacing between elements of the area"
3260 msgstr "Расстояния между элементами области"
3261
3262 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3263 msgid "Width of border around the action area"
3264 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3265
3266 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3267 msgid "The screen where this window will be displayed"
3268 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:497
3271 msgid "The text of the label"
3272 msgstr "Текст метки"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:504
3275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3276 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3279 msgid "Justification"
3280 msgstr "Выравнивание"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:526
3283 msgid ""
3284 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3285 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3286 "GtkMisc::xalign for that"
3287 msgstr ""
3288 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3289 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3290 "GtkMisc::xalign"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:534
3293 msgid "Pattern"
3294 msgstr "Шаблон"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:535
3297 msgid ""
3298 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3299 "to underline"
3300 msgstr ""
3301 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3302 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:542
3305 msgid "Line wrap"
3306 msgstr "Перенос строк"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:543
3309 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3310 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:558
3313 msgid "Line wrap mode"
3314 msgstr "Режим переноса строк"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:559
3317 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3318 msgstr ""
3319 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:566
3322 msgid "Selectable"
3323 msgstr "Выделяемый"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:567
3326 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3327 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:573
3330 msgid "Mnemonic key"
3331 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:574
3334 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3335 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:582
3338 msgid "Mnemonic widget"
3339 msgstr "Мнемонический виджет"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:583
3342 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3343 msgstr ""
3344 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:629
3347 msgid ""
3348 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3349 "enough room to display the entire string"
3350 msgstr ""
3351 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3352 "недостаточно для отображения всей строки."
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:669
3355 msgid "Single Line Mode"
3356 msgstr "Режим одной строки"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:670
3359 msgid "Whether the label is in single line mode"
3360 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:687
3363 msgid "Angle"
3364 msgstr "Угол"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:688
3367 msgid "Angle at which the label is rotated"
3368 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:708
3371 msgid "Maximum Width In Characters"
3372 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:709
3375 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3376 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:727
3379 msgid "Track visited links"
3380 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:728
3383 msgid "Whether visited links should be tracked"
3384 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:849
3387 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3388 msgstr ""
3389 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3390
3391 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3392 msgid "Horizontal adjustment"
3393 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3394
3395 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3396 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3397 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3400 msgid "Vertical adjustment"
3401 msgstr "Подгонка по вертикали"
3402
3403 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3404 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3405 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3406
3407 #: gtk/gtklayout.c:633
3408 msgid "The width of the layout"
3409 msgstr "Ширина макета"
3410
3411 #: gtk/gtklayout.c:642
3412 msgid "The height of the layout"
3413 msgstr "Высота макета"
3414
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3416 msgid "URI"
3417 msgstr "URI"
3418
3419 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3420 msgid "The URI bound to this button"
3421 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3422
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3424 msgid "Visited"
3425 msgstr "Посещён"
3426
3427 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3428 msgid "Whether this link has been visited."
3429 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:502
3432 msgid "The currently selected menu item"
3433 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:517
3436 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3437 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3440 msgid "Accel Path"
3441 msgstr "Путь ускорителя"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:532
3444 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3445 msgstr ""
3446 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3447 "элементов"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:548
3450 msgid "Attach Widget"
3451 msgstr "Подсоединённый виджет"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:549
3454 msgid "The widget the menu is attached to"
3455 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:557
3458 msgid ""
3459 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3460 "off"
3461 msgstr ""
3462 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3463 "отделения"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:571
3466 msgid "Tearoff State"
3467 msgstr "Состояние линии разрыва"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:572
3470 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3471 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:586
3474 msgid "Monitor"
3475 msgstr "Монитор"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:587
3478 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3479 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:593
3482 msgid "Vertical Padding"
3483 msgstr "Вертикальное дополнение"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:594
3486 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3487 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:616
3490 msgid "Reserve Toggle Size"
3491 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:617
3494 msgid ""
3495 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3496 "icons"
3497 msgstr ""
3498 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3499 "переключателей и иконок"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:623
3502 msgid "Horizontal Padding"
3503 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:624
3506 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3507 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:632
3510 msgid "Vertical Offset"
3511 msgstr "Вертикальный отступ"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:633
3514 msgid ""
3515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3516 "vertically"
3517 msgstr ""
3518 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:641
3521 msgid "Horizontal Offset"
3522 msgstr "Горизонтальный отступ"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:642
3525 msgid ""
3526 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3527 "horizontally"
3528 msgstr ""
3529 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:650
3532 msgid "Double Arrows"
3533 msgstr "Двойные стрелки"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:651
3536 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3537 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:664
3540 msgid "Arrow Placement"
3541 msgstr "Размещение стрелки"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:665
3544 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3545 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:673
3548 msgid "Left Attach"
3549 msgstr "Прибавление слева"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3552 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3553 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:681
3556 msgid "Right Attach"
3557 msgstr "Прибавление справа"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:682
3560 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3561 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:689
3564 msgid "Top Attach"
3565 msgstr "Прибавление сверху"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:690
3568 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3569 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:697
3572 msgid "Bottom Attach"
3573 msgstr "Прибавление снизу"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3576 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3577 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:712
3580 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3581 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:799
3584 msgid "Can change accelerators"
3585 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:800
3588 msgid ""
3589 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3590 msgstr ""
3591 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:805
3594 msgid "Delay before submenus appear"
3595 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:806
3598 msgid ""
3599 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3600 msgstr ""
3601 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3602 "меню, чтобы было отображено подменю"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:813
3605 msgid "Delay before hiding a submenu"
3606 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:814
3609 msgid ""
3610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3611 "submenu"
3612 msgstr ""
3613 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3614 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3617 msgid "Pack direction"
3618 msgstr "Направление упаковки"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3621 msgid "The pack direction of the menubar"
3622 msgstr "Направление упаковки меню"
3623
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3625 msgid "Child Pack direction"
3626 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3627
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3629 msgid "The child pack direction of the menubar"
3630 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3631
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3633 msgid "Style of bevel around the menubar"
3634 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3635
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3637 msgid "Internal padding"
3638 msgstr "Внутреннее дополнение"
3639
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3641 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3642 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3643
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3645 msgid "Delay before drop down menus appear"
3646 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3647
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3649 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3650 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3653 msgid "Right Justified"
3654 msgstr "Выровнено по правому краю"
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3657 msgid ""
3658 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3659 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3660
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3662 msgid "Submenu"
3663 msgstr "Подменю"
3664
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3666 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3667 msgstr ""
3668 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3669 "отсутствует"
3670
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3672 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3673 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3674
3675 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3676 msgid "The text for the child label"
3677 msgstr "Текст для дочерней метки"
3678
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3680 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3681 msgstr ""
3682 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3683
3684 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3685 msgid "Width in Characters"
3686 msgstr "Ширина в символах"
3687
3688 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3689 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3690 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3691
3692 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3693 msgid "Take Focus"
3694 msgstr "Перехватывает фокус"
3695
3696 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3697 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3698 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3699
3700 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3701 msgid "Menu"
3702 msgstr "Меню"
3703
3704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3705 msgid "The dropdown menu"
3706 msgstr "Выпадающее меню"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3709 msgid "Image/label border"
3710 msgstr "Граница изображения/метки"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3713 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3714 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3717 msgid "Use separator"
3718 msgstr "Использовать разделитель"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3721 msgid ""
3722 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3723 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3726 msgid "Message Buttons"
3727 msgstr "Кнопки сообщения"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3730 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3731 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3734 msgid "The primary text of the message dialog"
3735 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3738 msgid "Use Markup"
3739 msgstr "Использовать разметку"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3742 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3743 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3746 msgid "Secondary Text"
3747 msgstr "Вторичный текст"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3750 msgid "The secondary text of the message dialog"
3751 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3754 msgid "Use Markup in secondary"
3755 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3758 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3759 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3760
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3762 msgid "The image"
3763 msgstr "Изображение"
3764
3765 #: gtk/gtkmisc.c:83
3766 msgid "Y align"
3767 msgstr "Y-выравнивание"
3768
3769 #: gtk/gtkmisc.c:84
3770 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3771 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3772
3773 #: gtk/gtkmisc.c:93
3774 msgid "X pad"
3775 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3776
3777 #: gtk/gtkmisc.c:94
3778 msgid ""
3779 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3780 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3781
3782 #: gtk/gtkmisc.c:103
3783 msgid "Y pad"
3784 msgstr "Заполнение по вертикали"
3785
3786 #: gtk/gtkmisc.c:104
3787 msgid ""
3788 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3789 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3790
3791 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3792 msgid "Parent"
3793 msgstr "Родитель"
3794
3795 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3796 msgid "The parent window"
3797 msgstr "Родительское окно"
3798
3799 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3800 msgid "Is Showing"
3801 msgstr "Диалог отображён"
3802
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3804 msgid "Are we showing a dialog"
3805 msgstr "Отображать ли диалог"
3806
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3808 msgid "The screen where this window will be displayed."
3809 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:577
3812 msgid "Page"
3813 msgstr "Страница"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:578
3816 msgid "The index of the current page"
3817 msgstr "Индекс текущей страницы"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:586
3820 msgid "Tab Position"
3821 msgstr "Размещение вкладки"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:587
3824 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3825 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:594
3828 msgid "Tab Border"
3829 msgstr "Граница вкладки"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:595
3832 msgid "Width of the border around the tab labels"
3833 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:603
3836 msgid "Horizontal Tab Border"
3837 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:604
3840 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3841 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:612
3844 msgid "Vertical Tab Border"
3845 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:613
3848 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3849 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:621
3852 msgid "Show Tabs"
3853 msgstr "Показать вкладки"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:622
3856 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3857 msgstr "Показывать ли вкладки"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:628
3860 msgid "Show Border"
3861 msgstr "Показывать границу"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:629
3864 msgid "Whether the border should be shown or not"
3865 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:635
3868 msgid "Scrollable"
3869 msgstr "Прокручиваемый"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:636
3872 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3873 msgstr ""
3874 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3875 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:642
3878 msgid "Enable Popup"
3879 msgstr "Включить всплывающие меню"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:643
3882 msgid ""
3883 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3884 "you can use to go to a page"
3885 msgstr ""
3886 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3887 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3888 "страницам"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:650
3891 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3892 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:656
3895 msgid "Group ID"
3896 msgstr "Группа"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:657
3899 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3900 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3903 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3904 msgid "Group"
3905 msgstr "Группа"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:674
3908 msgid "Group for tabs drag and drop"
3909 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:680
3912 msgid "Tab label"
3913 msgstr "Метка вкладки"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:681
3916 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3917 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:687
3920 msgid "Menu label"
3921 msgstr "Метка меню"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:688
3924 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3925 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:701
3928 msgid "Tab expand"
3929 msgstr "Расширение вкладок"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:702
3932 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3933 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:708
3936 msgid "Tab fill"
3937 msgstr "Заполнение вкладок"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:709
3940 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3941 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:715
3944 msgid "Tab pack type"
3945 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:722
3948 msgid "Tab reorderable"
3949 msgstr "Переставляемые вкладки"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:723
3952 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3953 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:729
3956 msgid "Tab detachable"
3957 msgstr "Отделяемые вкладки"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:730
3960 msgid "Whether the tab is detachable"
3961 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3964 msgid "Secondary backward stepper"
3965 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:746
3968 msgid ""
3969 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3970 msgstr ""
3971 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3972 "вкладок"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3975 msgid "Secondary forward stepper"
3976 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:762
3979 msgid ""
3980 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3981 msgstr ""
3982 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3983 "полосы вкладок"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3986 msgid "Backward stepper"
3987 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3990 msgid "Display the standard backward arrow button"
3991 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3994 msgid "Forward stepper"
3995 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3998 msgid "Display the standard forward arrow button"
3999 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:806
4002 msgid "Tab overlap"
4003 msgstr "Перекрытие вкладок"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:807
4006 msgid "Size of tab overlap area"
4007 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:822
4010 msgid "Tab curvature"
4011 msgstr "Сглаживание вкладки"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:823
4014 msgid "Size of tab curvature"
4015 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:839
4018 msgid "Arrow spacing"
4019 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:840
4022 msgid "Scroll arrow spacing"
4023 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4024
4025 #: gtk/gtkobject.c:370
4026 msgid "User Data"
4027 msgstr "Пользовательские данные"
4028
4029 #: gtk/gtkobject.c:371
4030 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4031 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4032
4033 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4034 msgid "The menu of options"
4035 msgstr "Параметры меню"
4036
4037 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4038 msgid "Size of dropdown indicator"
4039 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4040
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4042 msgid "Spacing around indicator"
4043 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4044
4045 #: gtk/gtkorientable.c:75
4046 msgid "The orientation of the orientable"
4047 msgstr "Ориентация элемента"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:242
4050 msgid ""
4051 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4052 msgstr ""
4053 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4054 "верхнего угла)"
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:251
4057 msgid "Position Set"
4058 msgstr "Задавать положение"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:252
4061 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4062 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:258
4065 msgid "Handle Size"
4066 msgstr "Размер элемента"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:259
4069 msgid "Width of handle"
4070 msgstr "Ширина элемента"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:275
4073 msgid "Minimal Position"
4074 msgstr "Минимальная позиция"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:276
4077 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4078 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4079
4080 #: gtk/gtkpaned.c:293
4081 msgid "Maximal Position"
4082 msgstr "Максимальная позиция"
4083
4084 #: gtk/gtkpaned.c:294
4085 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4086 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4087
4088 #: gtk/gtkpaned.c:311
4089 msgid "Resize"
4090 msgstr "Изменяемый"
4091
4092 #: gtk/gtkpaned.c:312
4093 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4094 msgstr ""
4095 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4096
4097 #: gtk/gtkpaned.c:327
4098 msgid "Shrink"
4099 msgstr "Сжимаемый"
4100
4101 #: gtk/gtkpaned.c:328
4102 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4103 msgstr ""
4104 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4105 "запрошенных размеров"
4106
4107 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4108 msgid "Embedded"
4109 msgstr "Встроено"
4110
4111 #: gtk/gtkplug.c:151
4112 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4113 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4114
4115 #: gtk/gtkplug.c:165
4116 msgid "Socket Window"
4117 msgstr "Удалённое окно"
4118
4119 #: gtk/gtkplug.c:166
4120 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4121 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4122
4123 #: gtk/gtkpreview.c:102
4124 msgid ""
4125 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4126 msgstr ""
4127 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:124
4130 msgid "Name of the printer"
4131 msgstr "Имя принтера"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:130
4134 msgid "Backend"
4135 msgstr "Система печати"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:131
4138 msgid "Backend for the printer"
4139 msgstr "Система печати для принтера"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:137
4142 msgid "Is Virtual"
4143 msgstr "Виртуальный"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:138
4146 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4147 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:144
4150 msgid "Accepts PDF"
4151 msgstr "Принимает PDF"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:145
4154 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4155 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:151
4158 msgid "Accepts PostScript"
4159 msgstr "Принимает PostScript"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:152
4162 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4163 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:158
4166 msgid "State Message"
4167 msgstr "Сообщение состояния"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:159
4170 msgid "String giving the current state of the printer"
4171 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4172
4173 #: gtk/gtkprinter.c:165
4174 msgid "Location"
4175 msgstr "Расположение"
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:166
4178 msgid "The location of the printer"
4179 msgstr "Расположение принтера"
4180
4181 #: gtk/gtkprinter.c:173
4182 msgid "The icon name to use for the printer"
4183 msgstr "Значок для принтера"
4184
4185 #: gtk/gtkprinter.c:179
4186 msgid "Job Count"
4187 msgstr "Счётчик задач"
4188
4189 #: gtk/gtkprinter.c:180
4190 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4191 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4192
4193 #: gtk/gtkprinter.c:198
4194 msgid "Paused Printer"
4195 msgstr "Принтер приостановлен"
4196
4197 #: gtk/gtkprinter.c:199
4198 msgid "TRUE if this printer is paused"
4199 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4200
4201 #: gtk/gtkprinter.c:212
4202 msgid "Accepting Jobs"
4203 msgstr "Принимает задания"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:213
4206 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4207 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4208
4209 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4210 msgid "Source option"
4211 msgstr "Параметры принтера"
4212
4213 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4214 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4215 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4216
4217 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4218 msgid "Title of the print job"
4219 msgstr "Заголовок задания печати"
4220
4221 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4222 msgid "Printer"
4223 msgstr "Принтер"
4224
4225 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4226 msgid "Printer to print the job to"
4227 msgstr "Принтер для печати задания"
4228
4229 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4230 msgid "Settings"
4231 msgstr "Настройки"
4232
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4234 msgid "Printer settings"
4235 msgstr "Настройки принтера"
4236
4237 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4238 msgid "Page Setup"
4239 msgstr "Настройки страницы"
4240
4241 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4242 msgid "Track Print Status"
4243 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4244
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4246 msgid ""
4247 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4248 "print data has been sent to the printer or print server."
4249 msgstr ""
4250 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4251 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4254 msgid "Default Page Setup"
4255 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4258 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4259 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4262 msgid "Print Settings"
4263 msgstr "Настройки печати"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4266 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4267 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4270 msgid "Job Name"
4271 msgstr "Имя задачи"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4274 msgid "A string used for identifying the print job."
4275 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4278 msgid "Number of Pages"
4279 msgstr "Число страниц"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4282 msgid "The number of pages in the document."
4283 msgstr "Число страниц в документе."
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4286 msgid "Current Page"
4287 msgstr "Текущая страница"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4290 msgid "The current page in the document"
4291 msgstr "Текущая страница документа"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4294 msgid "Use full page"
4295 msgstr "Использовать страницу целиком"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4298 msgid ""
4299 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4300 "not the corner of the imageable area"
4301 msgstr ""
4302 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4303 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4306 msgid ""
4307 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4308 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4309 msgstr ""
4310 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4311 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4314 msgid "Unit"
4315 msgstr "Единицы"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4318 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4319 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4322 msgid "Show Dialog"
4323 msgstr "Показать диалог"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4326 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4327 msgstr ""
4328 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4331 msgid "Allow Async"
4332 msgstr "Разрешить асинхронно"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4335 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4336 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4339 msgid "Export filename"
4340 msgstr "Файл"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4343 msgid "Status"
4344 msgstr "Состояние"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4347 msgid "The status of the print operation"
4348 msgstr "Состояние операции печати"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4351 msgid "Status String"
4352 msgstr "Строка состояния"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4355 msgid "A human-readable description of the status"
4356 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4359 msgid "Custom tab label"
4360 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4363 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4364 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4367 msgid "Support Selection"
4368 msgstr "Выбор поддержки"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4371 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4372 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4375 msgid "Has Selection"
4376 msgstr "Имеет выделение"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4379 msgid "TRUE if a selecion exists."
4380 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4383 msgid "Embed Page Setup"
4384 msgstr "Встроить настройку страницы"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4387 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4388 msgstr ""
4389 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4392 msgid "Number of Pages To Print"
4393 msgstr "Число страниц для печати"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4396 msgid "The number of pages that will be printed."
4397 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4398
4399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4400 msgid "The GtkPageSetup to use"
4401 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4402
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4404 msgid "Selected Printer"
4405 msgstr "Выбранный принтер"
4406
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4408 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4409 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4410
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4412 msgid "Manual Capabilites"
4413 msgstr "Ручные возможности"
4414
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4416 msgid "Capabilities the application can handle"
4417 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4418
4419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4420 msgid "Whether the dialog supports selection"
4421 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4422
4423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4424 msgid "Whether the application has a selection"
4425 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4426
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4428 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4429 msgstr ""
4430 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4431
4432 #: gtk/gtkprogress.c:102
4433 msgid "Activity mode"
4434 msgstr "Режим активности"
4435
4436 #: gtk/gtkprogress.c:103
4437 msgid ""
4438 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4439 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4440 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4441 msgstr ""
4442 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4443 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4444 "неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4445 "время завершения процесса неизвестно."
4446
4447 #: gtk/gtkprogress.c:111
4448 msgid "Show text"
4449 msgstr "Показывать текст"
4450
4451 #: gtk/gtkprogress.c:112
4452 msgid "Whether the progress is shown as text."
4453 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4456 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4457 msgstr ""
4458 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4461 msgid "Bar style"
4462 msgstr "Стиль строки"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4465 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4466 msgstr ""
4467 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4470 msgid "Activity Step"
4471 msgstr "Шаг активности"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4474 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4475 msgstr ""
4476 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4479 msgid "Activity Blocks"
4480 msgstr "Блоки активности"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4483 msgid ""
4484 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4485 "(Deprecated)"
4486 msgstr ""
4487 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4488 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4491 msgid "Discrete Blocks"
4492 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4495 msgid ""
4496 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4497 "style)"
4498 msgstr ""
4499 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4500 "отображается как несплошная линия)"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4503 msgid "Fraction"
4504 msgstr "Процент выполнения"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4507 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4508 msgstr "Выполненная часть работы"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4511 msgid "Pulse Step"
4512 msgstr "Шаг пульсации"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4515 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4516 msgstr ""
4517 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4518 "индикатора процесса"
4519
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4521 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4522 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4525 msgid ""
4526 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4527 "have enough room to display the entire string, if at all."
4528 msgstr ""
4529 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4530 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4533 msgid "XSpacing"
4534 msgstr "Отступ по горизонтали"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4537 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4538 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4541 msgid "YSpacing"
4542 msgstr "Интервал по Y"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4545 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4546 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4549 msgid "Min horizontal bar width"
4550 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4553 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4554 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4557 msgid "Min horizontal bar height"
4558 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4559
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4561 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4562 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4563
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4565 msgid "Min vertical bar width"
4566 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4567
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4569 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4570 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4571
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4573 msgid "Min vertical bar height"
4574 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4575
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4577 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4578 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4579
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4581 msgid "The value"
4582 msgstr "Значение"
4583
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4585 msgid ""
4586 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4587 "is the current action of its group."
4588 msgstr ""
4589 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4590 "это действие является текущим действием своей группы.."
4591
4592 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4593 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4594 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4595
4596 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4597 msgid "The current value"
4598 msgstr "Текущее значение"
4599
4600 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4601 msgid ""
4602 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4603 "action belongs."
4604 msgstr ""
4605 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4606
4607 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4608 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4609 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4610
4611 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4612 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4613 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4614
4615 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4616 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4617 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:358
4620 msgid "Update policy"
4621 msgstr "Метод обновления"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:359
4624 msgid "How the range should be updated on the screen"
4625 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:368
4628 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4629 msgstr ""
4630 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:375
4633 msgid "Inverted"
4634 msgstr "Инвертированное"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:376
4637 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4638 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:383
4641 msgid "Lower stepper sensitivity"
4642 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:384
4645 msgid ""
4646 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4647 "side"
4648 msgstr ""
4649 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:392
4652 msgid "Upper stepper sensitivity"
4653 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:393
4656 msgid ""
4657 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4658 "side"
4659 msgstr ""
4660 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:410
4663 msgid "Show Fill Level"
4664 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:411
4667 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4668 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:427
4671 msgid "Restrict to Fill Level"
4672 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:428
4675 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4676 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:443
4679 msgid "Fill Level"
4680 msgstr "Уровень наполнения"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:444
4683 msgid "The fill level."
4684 msgstr "уровень наполнения."
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:452
4687 msgid "Slider Width"
4688 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:453
4691 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4692 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:460
4695 msgid "Trough Border"
4696 msgstr "Граница направляющей"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:461
4699 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4700 msgstr ""
4701 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4702 "направляющей"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:468
4705 msgid "Stepper Size"
4706 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:469
4709 msgid "Length of step buttons at ends"
4710 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:484
4713 msgid "Stepper Spacing"
4714 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:485
4717 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4718 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:492
4721 msgid "Arrow X Displacement"
4722 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:493
4725 msgid ""
4726 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4727 msgstr ""
4728 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4729 "нажатии кнопки"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:500
4732 msgid "Arrow Y Displacement"
4733 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:501
4736 msgid ""
4737 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4738 msgstr ""
4739 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4740 "кнопки"
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:509
4743 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4744 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:510
4747 msgid ""
4748 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4749 "IN while they are dragged"
4750 msgstr ""
4751 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4752 "тенью во время использования"
4753
4754 #: gtk/gtkrange.c:524
4755 msgid "Trough Side Details"
4756 msgstr "Детали окончаний желобка"
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:525
4759 msgid ""
4760 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4761 "with different details"
4762 msgstr ""
4763 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4764 "рисоваться по-разному"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:541
4767 msgid "Trough Under Steppers"
4768 msgstr "Желобок под метками"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:542
4771 msgid ""
4772 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4773 "spacing"
4774 msgstr ""
4775 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:555
4778 msgid "Arrow scaling"
4779 msgstr "Растяжение стрелки"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:556
4782 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4783 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4786 msgid "Show Numbers"
4787 msgstr "Показывать номера"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4790 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4791 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4794 msgid "Recent Manager"
4795 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4798 msgid "The RecentManager object to use"
4799 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4802 msgid "Show Private"
4803 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4806 msgid "Whether the private items should be displayed"
4807 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4810 msgid "Show Tooltips"
4811 msgstr "Показывать подсказки"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4814 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4815 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4818 msgid "Show Icons"
4819 msgstr "Показывать значок"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4822 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4823 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4826 msgid "Show Not Found"
4827 msgstr "Показывать не найденные"
4828
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4830 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4831 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4832
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4834 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4835 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4838 msgid "Local only"
4839 msgstr "Только локальные"
4840
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4842 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4843 msgstr ""
4844 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4845 "схемой file:"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4848 msgid "Limit"
4849 msgstr "Максимум"
4850
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4852 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4853 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4854
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4856 msgid "Sort Type"
4857 msgstr "Порядок сортировки"
4858
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4860 msgid "The sorting order of the items displayed"
4861 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4862
4863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4864 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4865 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4866
4867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4868 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4869 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4870
4871 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4872 msgid ""
4873 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4874 msgstr ""
4875 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4876 "gtk_recent_manager_get_items()"
4877
4878 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4879 msgid "The size of the recently used resources list"
4880 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:128
4883 msgid "Lower"
4884 msgstr "Ниже"
4885
4886 #: gtk/gtkruler.c:129
4887 msgid "Lower limit of ruler"
4888 msgstr "Нижний предел линейки"
4889
4890 #: gtk/gtkruler.c:138
4891 msgid "Upper"
4892 msgstr "Выше"
4893
4894 #: gtk/gtkruler.c:139
4895 msgid "Upper limit of ruler"
4896 msgstr "Верхний предел линейки"
4897
4898 #: gtk/gtkruler.c:149
4899 msgid "Position of mark on the ruler"
4900 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4901
4902 #: gtk/gtkruler.c:158
4903 msgid "Max Size"
4904 msgstr "Макс. размер"
4905
4906 #: gtk/gtkruler.c:159
4907 msgid "Maximum size of the ruler"
4908 msgstr "Максимальный размер линейки"
4909
4910 #: gtk/gtkruler.c:174
4911 msgid "Metric"
4912 msgstr "Метрическая система"
4913
4914 #: gtk/gtkruler.c:175
4915 msgid "The metric used for the ruler"
4916 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4917
4918 #: gtk/gtkscale.c:219
4919 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4920 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4921
4922 #: gtk/gtkscale.c:228
4923 msgid "Draw Value"
4924 msgstr "Показывать значение"
4925
4926 #: gtk/gtkscale.c:229
4927 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4928 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4929
4930 #: gtk/gtkscale.c:236
4931 msgid "Value Position"
4932 msgstr "Расположение значения"
4933
4934 #: gtk/gtkscale.c:237
4935 msgid "The position in which the current value is displayed"
4936 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4937
4938 #: gtk/gtkscale.c:244
4939 msgid "Slider Length"
4940 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4941
4942 #: gtk/gtkscale.c:245
4943 msgid "Length of scale's slider"
4944 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4945
4946 #: gtk/gtkscale.c:253
4947 msgid "Value spacing"
4948 msgstr "Отступ значения"
4949
4950 #: gtk/gtkscale.c:254
4951 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4952 msgstr ""
4953 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4954
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4956 msgid "The value of the scale"
4957 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4958
4959 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4960 msgid "The icon size"
4961 msgstr "Размер значка"
4962
4963 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4964 msgid ""
4965 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4966 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4967
4968 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4969 msgid "Icons"
4970 msgstr "Значки"
4971
4972 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4973 msgid "List of icon names"
4974 msgstr "Список имён значков"
4975
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4977 msgid "Minimum Slider Length"
4978 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4979
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4981 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4982 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4983
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4985 msgid "Fixed slider size"
4986 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4987
4988 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4989 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4990 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4991
4992 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4993 msgid ""
4994 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4995 msgstr ""
4996 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4997 "прокрутки"
4998
4999 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5000 msgid ""
5001 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5002 msgstr ""
5003 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5004 "полосы прокрутки"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5007 msgid "Horizontal Adjustment"
5008 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5011 msgid "Vertical Adjustment"
5012 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5015 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5016 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5019 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5020 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5021
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5023 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5024 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5027 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5028 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5031 msgid "Window Placement"
5032 msgstr "Размещение окна"
5033
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5035 msgid ""
5036 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5037 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5038 msgstr ""
5039 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5040 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5041
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5043 msgid "Window Placement Set"
5044 msgstr "Установлено размещение окна"
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5047 msgid ""
5048 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5049 "contents with respect to the scrollbars."
5050 msgstr ""
5051 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5052 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5055 msgid "Shadow Type"
5056 msgstr "Тип тени"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5059 msgid "Style of bevel around the contents"
5060 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5061
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5063 msgid "Scrollbars within bevel"
5064 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5065
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5067 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5068 msgstr ""
5069 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
5070 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5071
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5073 msgid "Scrollbar spacing"
5074 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5075
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5077 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5078 msgstr ""
5079 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5080
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5082 msgid "Scrolled Window Placement"
5083 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5084
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5086 msgid ""
5087 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5088 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5089 msgstr ""
5090 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5091 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5092
5093 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5094 msgid "Draw"
5095 msgstr "Рисовать"
5096
5097 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5098 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5099 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:221
5102 msgid "Double Click Time"
5103 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:222
5106 msgid ""
5107 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5108 "click (in milliseconds)"
5109 msgstr ""
5110 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5111 "щелчком (в миллисекундах)"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:229
5114 msgid "Double Click Distance"
5115 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:230
5118 msgid ""
5119 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5120 "double click (in pixels)"
5121 msgstr ""
5122 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5123 "двойным щелчком (в пикселях)"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:246
5126 msgid "Cursor Blink"
5127 msgstr "Мигающий курсор"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:247
5130 msgid "Whether the cursor should blink"
5131 msgstr "Мигает ли курсор"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:254
5134 msgid "Cursor Blink Time"
5135 msgstr "Частота мигания курсора"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:255
5138 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5139 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:274
5142 msgid "Cursor Blink Timeout"
5143 msgstr "Задержка мигания курсора"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:275
5146 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5147 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:282
5150 msgid "Split Cursor"
5151 msgstr "Разделить курсор"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:283
5154 msgid ""
5155 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5156 "left text"
5157 msgstr ""
5158 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5159 "направо текста"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:290
5162 msgid "Theme Name"
5163 msgstr "Название темы"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:291
5166 msgid "Name of theme RC file to load"
5167 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:299
5170 msgid "Icon Theme Name"
5171 msgstr "Имя темы значков"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:300
5174 msgid "Name of icon theme to use"
5175 msgstr "Имя используемой темы значков"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:308
5178 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5179 msgstr "Тема значков для отката"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:309
5182 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5183 msgstr "Имя темы значков для отката"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:317
5186 msgid "Key Theme Name"
5187 msgstr "Имя ключевой темы"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:318
5190 msgid "Name of key theme RC file to load"
5191 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:326
5194 msgid "Menu bar accelerator"
5195 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:327
5198 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5199 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:335
5202 msgid "Drag threshold"
5203 msgstr "Порог перетаскивания"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:336
5206 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5207 msgstr ""
5208 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:344
5211 msgid "Font Name"
5212 msgstr "Наименование шрифта"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:345
5215 msgid "Name of default font to use"
5216 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:367
5219 msgid "Icon Sizes"
5220 msgstr "Размеры значков"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:368
5223 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5224 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:376
5227 msgid "GTK Modules"
5228 msgstr "Модули GTK"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:377
5231 msgid "List of currently active GTK modules"
5232 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:386
5235 msgid "Xft Antialias"
5236 msgstr "Сглаживание через Xft"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:387
5239 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5240 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:396
5243 msgid "Xft Hinting"
5244 msgstr "Хинтовать через Xft"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:397
5247 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5248 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:406
5251 msgid "Xft Hint Style"
5252 msgstr "Стиль хинтования"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:407
5255 msgid ""
5256 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5257 msgstr ""
5258 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5259 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:416
5262 msgid "Xft RGBA"
5263 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:417
5266 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5267 msgstr ""
5268 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:426
5271 msgid "Xft DPI"
5272 msgstr "Разрешение"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:427
5275 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5276 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:436
5279 msgid "Cursor theme name"
5280 msgstr "Имя темы значков"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:437
5283 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5284 msgstr ""
5285 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:445
5288 msgid "Cursor theme size"
5289 msgstr "Размер темы курсоров"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:446
5292 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5293 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:456
5296 msgid "Alternative button order"
5297 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:457
5300 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5301 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:474
5304 msgid "Alternative sort indicator direction"
5305 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:475
5308 msgid ""
5309 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5310 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5311 msgstr ""
5312 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5313 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:483
5316 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5317 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:484
5320 msgid ""
5321 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5322 "the input method"
5323 msgstr ""
5324 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5325 "для изменения методов ввода"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:492
5328 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5329 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:493
5332 msgid ""
5333 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5334 "control characters"
5335 msgstr ""
5336 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5337 "для вставки управляющих символов"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:501
5340 msgid "Start timeout"
5341 msgstr "Первоначальная задержка"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:502
5344 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5345 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:511
5348 msgid "Repeat timeout"
5349 msgstr "Задержка повтора"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:512
5352 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5353 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:521
5356 msgid "Expand timeout"
5357 msgstr "Задержка расширения"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:522
5360 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5361 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:557
5364 msgid "Color scheme"
5365 msgstr "Цветовая схема"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:558
5368 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5369 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:567
5372 msgid "Enable Animations"
5373 msgstr "Включить анимацию"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:568
5376 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5377 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:586
5380 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5381 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:587
5384 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5385 msgstr ""
5386 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5387 "элементов экрана"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:604
5390 msgid "Tooltip timeout"
5391 msgstr "Задержка подсказки"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:605
5394 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5395 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:630
5398 msgid "Tooltip browse timeout"
5399 msgstr "Задержка просмотра"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:631
5402 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5403 msgstr ""
5404 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:652
5407 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5408 msgstr "Задержка режима обзора"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:653
5411 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5412 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:672
5415 msgid "Keynav Cursor Only"
5416 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:673
5419 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5420 msgstr ""
5421 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5422 "стрелок"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:690
5425 msgid "Keynav Wrap Around"
5426 msgstr "Перемещение зациклено"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:691
5429 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5430 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:711
5433 msgid "Error Bell"
5434 msgstr "Сигнал об ошибке"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:712
5437 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5438 msgstr ""
5439 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5440 "будут порождать звуковой сигнал"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:729
5443 msgid "Color Hash"
5444 msgstr "Набор цветов"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:730
5447 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5448 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:738
5451 msgid "Default file chooser backend"
5452 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:739
5455 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5456 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:756
5459 msgid "Default print backend"
5460 msgstr "Система печати по умолчанию"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:757
5463 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5464 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:780
5467 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5468 msgstr ""
5469 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:781
5472 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5473 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:797
5476 msgid "Enable Mnemonics"
5477 msgstr "Включить подсказки"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:798
5480 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5481 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:814
5484 msgid "Enable Accelerators"
5485 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:815
5488 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5489 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:832
5492 msgid "Recent Files Limit"
5493 msgstr "Предел количества недавних документов"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:833
5496 msgid "Number of recently used files"
5497 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:851
5500 msgid "Default IM module"
5501 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:852
5504 msgid "Which IM module should be used by default"
5505 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:870
5508 msgid "Recent Files Max Age"
5509 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:871
5512 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5513 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:880
5516 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5517 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:881
5520 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5521 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:903
5524 msgid "Sound Theme Name"
5525 msgstr "Тема звуков"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:904
5528 msgid "XDG sound theme name"
5529 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5530
5531 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5532 #: gtk/gtksettings.c:926
5533 msgid "Audible Input Feedback"
5534 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:927
5537 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5538 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:948
5541 msgid "Enable Event Sounds"
5542 msgstr "Включить звуки событий"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:949
5545 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5546 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:964
5549 msgid "Enable Tooltips"
5550 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:965
5553 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5554 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5555
5556 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5557 msgid "Mode"
5558 msgstr "Режим"
5559
5560 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5561 msgid ""
5562 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5563 "component widgets"
5564 msgstr ""
5565 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5566 "входящих в нее элементов управления"
5567
5568 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5569 msgid "Ignore hidden"
5570 msgstr "Игнорировать скрытые"
5571
5572 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5573 msgid ""
5574 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5575 msgstr ""
5576 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5577 "размера группы"
5578
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5580 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5581 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5582
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5584 msgid "Climb Rate"
5585 msgstr "Ускорение"
5586
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5588 msgid "Snap to Ticks"
5589 msgstr "Заменять на ближайшее"
5590
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5592 msgid ""
5593 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5594 "nearest step increment"
5595 msgstr ""
5596 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5597 "значение счетчика"
5598
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5600 msgid "Numeric"
5601 msgstr "Числовое"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5604 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5605 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5606
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5608 msgid "Wrap"
5609 msgstr "Перенос"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5612 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5613 msgstr ""
5614 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5615 "значений"
5616
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5618 msgid "Update Policy"
5619 msgstr "Политика обновления"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5622 msgid ""
5623 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5624 msgstr ""
5625 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5626 "допустимым"
5627
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5629 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5630 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5631
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5633 msgid "Style of bevel around the spin button"
5634 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5635
5636 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5637 msgid "Has Resize Grip"
5638 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5641 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5642 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5645 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5646 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5649 msgid "The size of the icon"
5650 msgstr "Размер значка"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5653 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5654 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5657 msgid "Blinking"
5658 msgstr "Мигание"
5659
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5661 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5662 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5663
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5665 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5666 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5667
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5669 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5670 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5671
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5673 msgid "The orientation of the tray"
5674 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5675
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5677 msgid "Has tooltip"
5678 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5681 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5682 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5685 msgid "Tooltip Text"
5686 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5687
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5689 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5690 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5691
5692 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5693 msgid "Tooltip markup"
5694 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5695
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5697 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5698 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5699
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5701 msgid "The title of this tray icon"
5702 msgstr "Название этого значка для трея"
5703
5704 #: gtk/gtktable.c:129
5705 msgid "Rows"
5706 msgstr "Строки"
5707
5708 #: gtk/gtktable.c:130
5709 msgid "The number of rows in the table"
5710 msgstr "Число строк в таблице"
5711
5712 #: gtk/gtktable.c:138
5713 msgid "Columns"
5714 msgstr "Столбцы"
5715
5716 #: gtk/gtktable.c:139
5717 msgid "The number of columns in the table"
5718 msgstr "Число столбцов в таблице"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:147
5721 msgid "Row spacing"
5722 msgstr "Интервал строк"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:148
5725 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5726 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:156
5729 msgid "Column spacing"
5730 msgstr "Интервал столбцов"
5731
5732 #: gtk/gtktable.c:157
5733 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5734 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5735
5736 #: gtk/gtktable.c:166
5737 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5738 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5739
5740 #: gtk/gtktable.c:173
5741 msgid "Left attachment"
5742 msgstr "Прибавление слева"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:180
5745 msgid "Right attachment"
5746 msgstr "Прибавление справа"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:181
5749 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5750 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5751
5752 #: gtk/gtktable.c:187
5753 msgid "Top attachment"
5754 msgstr "Прибавление сверху"
5755
5756 #: gtk/gtktable.c:188
5757 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5758 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5759
5760 #: gtk/gtktable.c:194
5761 msgid "Bottom attachment"
5762 msgstr "Прибавление снизу"
5763
5764 #: gtk/gtktable.c:201
5765 msgid "Horizontal options"
5766 msgstr "Горизонтальные параметры"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:202
5769 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5770 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:208
5773 msgid "Vertical options"
5774 msgstr "Вертикальные параметры"
5775
5776 #: gtk/gtktable.c:209
5777 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5778 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5779
5780 #: gtk/gtktable.c:215
5781 msgid "Horizontal padding"
5782 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:216
5785 msgid ""
5786 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5787 "pixels"
5788 msgstr ""
5789 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5790 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:222
5793 msgid "Vertical padding"
5794 msgstr "Вертикальное дополнение"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:223
5797 msgid ""
5798 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5799 "pixels"
5800 msgstr ""
5801 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5802 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5803
5804 #: gtk/gtktext.c:546
5805 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5806 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5807
5808 #: gtk/gtktext.c:554
5809 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5810 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5811
5812 #: gtk/gtktext.c:561
5813 msgid "Line Wrap"
5814 msgstr "Перенос строк"
5815
5816 #: gtk/gtktext.c:562
5817 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5818 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5819
5820 #: gtk/gtktext.c:569
5821 msgid "Word Wrap"
5822 msgstr "Перенос слов"
5823
5824 #: gtk/gtktext.c:570
5825 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5826 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5827
5828 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5829 msgid "Tag Table"
5830 msgstr "Таблица ярлыков"
5831
5832 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5833 msgid "Text Tag Table"
5834 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5835
5836 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5837 msgid "Current text of the buffer"
5838 msgstr "Текущий текст буфера"
5839
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5841 msgid "Has selection"
5842 msgstr "Имеет выделение"
5843
5844 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5845 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5846 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5847
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5849 msgid "Cursor position"
5850 msgstr "Позиция курсора"
5851
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5853 msgid ""
5854 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5855 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5856
5857 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5858 msgid "Copy target list"
5859 msgstr "Список целей копирования"
5860
5861 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5862 msgid ""
5863 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5864 msgstr ""
5865 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5866 "обмена или переносе мышью"
5867
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5869 msgid "Paste target list"
5870 msgstr "Список целей вставки"
5871
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5873 msgid ""
5874 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5875 "destination"
5876 msgstr ""
5877 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5878 "обмена или при переносе мышью"
5879
5880 #: gtk/gtktextmark.c:90
5881 msgid "Mark name"
5882 msgstr "Имя отметки"
5883
5884 #: gtk/gtktextmark.c:97
5885 msgid "Left gravity"
5886 msgstr "Предпочтительно слева"
5887
5888 #: gtk/gtktextmark.c:98
5889 msgid "Whether the mark has left gravity"
5890 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:173
5893 msgid "Tag name"
5894 msgstr "Имя ярлыка"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:174
5897 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5898 msgstr ""
5899 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:192
5902 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5903 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:199
5906 msgid "Background full height"
5907 msgstr "Полная высота фона"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:200
5910 msgid ""
5911 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5912 "of the tagged characters"
5913 msgstr ""
5914 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5915 "символов, отмеченных тегами"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:208
5918 msgid "Background stipple mask"
5919 msgstr "Узорная маска фона"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:209
5922 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5923 msgstr ""
5924 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5925 "прорисовке фона текста"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:226
5928 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5929 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:234
5932 msgid "Foreground stipple mask"
5933 msgstr "Узорная маска текста"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:235
5936 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5937 msgstr ""
5938 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5939 "прорисовке переднего плана текста"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:242
5942 msgid "Text direction"
5943 msgstr "Направление текста"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:243
5946 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5947 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:292
5950 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5951 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:301
5954 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5955 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:310
5958 msgid ""
5959 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5960 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5961 msgstr ""
5962 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5963 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:321
5966 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5967 msgstr ""
5968 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5969 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:330
5972 msgid "Font size in Pango units"
5973 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:340
5976 msgid ""
5977 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5978 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5979 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5980 msgstr ""
5981 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5982 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5983 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5984 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5987 msgid "Left, right, or center justification"
5988 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:379
5991 msgid ""
5992 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5993 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5994 msgstr ""
5995 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5996 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5997 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:386
6000 msgid "Left margin"
6001 msgstr "Отступ слева"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6004 msgid "Width of the left margin in pixels"
6005 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:396
6008 msgid "Right margin"
6009 msgstr "Отступ справа"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6012 msgid "Width of the right margin in pixels"
6013 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6016 msgid "Indent"
6017 msgstr "Абзац"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6020 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6021 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:419
6024 msgid ""
6025 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6026 "in Pango units"
6027 msgstr ""
6028 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6029 "значений) в единицах Pango"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:428
6032 msgid "Pixels above lines"
6033 msgstr "Пикселей над строками"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6036 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6037 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:438
6040 msgid "Pixels below lines"
6041 msgstr "Пикселей под строками"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6044 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6045 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:448
6048 msgid "Pixels inside wrap"
6049 msgstr "Пикселей в абзаце"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6052 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6053 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6056 msgid ""
6057 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6058 msgstr ""
6059 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6062 msgid "Tabs"
6063 msgstr "Табуляторы"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6066 msgid "Custom tabs for this text"
6067 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:504
6070 msgid "Invisible"
6071 msgstr "Невидимый"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:505
6074 msgid "Whether this text is hidden."
6075 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:519
6078 msgid "Paragraph background color name"
6079 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:520
6082 msgid "Paragraph background color as a string"
6083 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:535
6086 msgid "Paragraph background color"
6087 msgstr "Цвет фона параграфа"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:536
6090 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6091 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:554
6094 msgid "Margin Accumulates"
6095 msgstr "Границы накапливаются"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:555
6098 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6099 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:568
6102 msgid "Background full height set"
6103 msgstr "Полная высота фона"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:569
6106 msgid "Whether this tag affects background height"
6107 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:572
6110 msgid "Background stipple set"
6111 msgstr "Узор фона"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:573
6114 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6115 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:580
6118 msgid "Foreground stipple set"
6119 msgstr "Узор переднего плана"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:581
6122 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6123 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:616
6126 msgid "Justification set"
6127 msgstr "Выравнивание"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:617
6130 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6131 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:624
6134 msgid "Left margin set"
6135 msgstr "Левое поле"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:625
6138 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6139 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:628
6142 msgid "Indent set"
6143 msgstr "Отступ"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:629
6146 msgid "Whether this tag affects indentation"
6147 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:636
6150 msgid "Pixels above lines set"
6151 msgstr "Пиксели над строками"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6155 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:640
6158 msgid "Pixels below lines set"
6159 msgstr "Пиксели под строками"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:644
6162 msgid "Pixels inside wrap set"
6163 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:645
6166 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6167 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:652
6170 msgid "Right margin set"
6171 msgstr "Правое поле"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:653
6174 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6175 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:660
6178 msgid "Wrap mode set"
6179 msgstr "Режим переноса"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:661
6182 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6183 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:664
6186 msgid "Tabs set"
6187 msgstr "Табуляция"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:665
6190 msgid "Whether this tag affects tabs"
6191 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:668
6194 msgid "Invisible set"
6195 msgstr "Невидимость"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:669
6198 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6199 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:672
6202 msgid "Paragraph background set"
6203 msgstr "Фон параграфа установлен"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:673
6206 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6207 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6208
6209 #: gtk/gtktextview.c:544
6210 msgid "Pixels Above Lines"
6211 msgstr "Точек растра над строками"
6212
6213 #: gtk/gtktextview.c:554
6214 msgid "Pixels Below Lines"
6215 msgstr "Точек растра под строками"
6216
6217 #: gtk/gtktextview.c:564
6218 msgid "Pixels Inside Wrap"
6219 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6220
6221 #: gtk/gtktextview.c:582
6222 msgid "Wrap Mode"
6223 msgstr "Режим переноса"
6224
6225 #: gtk/gtktextview.c:600
6226 msgid "Left Margin"
6227 msgstr "Отступ слева"
6228
6229 #: gtk/gtktextview.c:610
6230 msgid "Right Margin"
6231 msgstr "Отступ справа"
6232
6233 #: gtk/gtktextview.c:638
6234 msgid "Cursor Visible"
6235 msgstr "Видимый курсор"
6236
6237 #: gtk/gtktextview.c:639
6238 msgid "If the insertion cursor is shown"
6239 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6240
6241 #: gtk/gtktextview.c:646
6242 msgid "Buffer"
6243 msgstr "Буфер"
6244
6245 #: gtk/gtktextview.c:647
6246 msgid "The buffer which is displayed"
6247 msgstr "Отображаемый буфер"
6248
6249 #: gtk/gtktextview.c:655
6250 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6251 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6252
6253 #: gtk/gtktextview.c:662
6254 msgid "Accepts tab"
6255 msgstr "Принимать табуляцию"
6256
6257 #: gtk/gtktextview.c:663
6258 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6259 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6260
6261 #: gtk/gtktextview.c:692
6262 msgid "Error underline color"
6263 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6264
6265 #: gtk/gtktextview.c:693
6266 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6267 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6268
6269 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6270 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6271 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6272
6273 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6274 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6275 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6276
6277 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6278 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6279 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6280
6281 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6282 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6283 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6284
6285 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6286 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6287 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6288
6289 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6290 msgid "Draw Indicator"
6291 msgstr "Рисовать индикатор"
6292
6293 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6294 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6295 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6298 msgid "Toolbar Style"
6299 msgstr "Стиль панели инструментов"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6302 msgid "How to draw the toolbar"
6303 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6306 msgid "Show Arrow"
6307 msgstr "Показывать стрелку"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6310 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6311 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6314 msgid "Tooltips"
6315 msgstr "Подсказки"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6318 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6319 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6322 msgid "Size of icons in this toolbar"
6323 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6326 msgid "Icon size set"
6327 msgstr "Размера значка установлен"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6330 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6331 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6334 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6335 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6336
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6338 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6339 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6340
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6342 msgid "Spacer size"
6343 msgstr "Размер разделителя"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6346 msgid "Size of spacers"
6347 msgstr "Размер разделителей"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6350 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6351 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6354 msgid "Maximum child expand"
6355 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6358 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6359 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6362 msgid "Space style"
6363 msgstr "Стиль разделителя"
6364
6365 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6366 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6367 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6368
6369 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6370 msgid "Button relief"
6371 msgstr "Рельеф кнопки"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6374 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6375 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6378 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6379 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6382 msgid "Toolbar style"
6383 msgstr "Стиль панели инструментов"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6386 msgid ""
6387 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6388 msgstr ""
6389 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6390 "только значки и т. д."
6391
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6393 msgid "Toolbar icon size"
6394 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6397 msgid "Size of icons in default toolbars"
6398 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6399
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6401 msgid "Text to show in the item."
6402 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6403
6404 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6405 msgid ""
6406 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6407 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6408 msgstr ""
6409 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6410 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6411
6412 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6413 msgid "Widget to use as the item label"
6414 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6415
6416 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6417 msgid "Stock Id"
6418 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6421 msgid "The stock icon displayed on the item"
6422 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6423
6424 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6425 msgid "Icon name"
6426 msgstr "Имя значка"
6427
6428 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6429 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6430 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6433 msgid "Icon widget"
6434 msgstr "Виджет значка"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6437 msgid "Icon widget to display in the item"
6438 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6439
6440 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6441 msgid "Icon spacing"
6442 msgstr "Отступ значка"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6445 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6446 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6447
6448 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6449 msgid ""
6450 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6451 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6452 msgstr ""
6453 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6454 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6455
6456 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6457 msgid "TreeModelSort Model"
6458 msgstr "Модель TreeModelSort"
6459
6460 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6461 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6462 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:561
6465 msgid "TreeView Model"
6466 msgstr "Модель TreeView"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:562
6469 msgid "The model for the tree view"
6470 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:570
6473 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6474 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:578
6477 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6478 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:585
6481 msgid "Headers Visible"
6482 msgstr "Заголовки видимы"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:586
6485 msgid "Show the column header buttons"
6486 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:593
6489 msgid "Headers Clickable"
6490 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:594
6493 msgid "Column headers respond to click events"
6494 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:601
6497 msgid "Expander Column"
6498 msgstr "Расширяемый столбец"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:602
6501 msgid "Set the column for the expander column"
6502 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:617
6505 msgid "Rules Hint"
6506 msgstr "Подсказка для правил"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:618
6509 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6510 msgstr ""
6511 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:625
6514 msgid "Enable Search"
6515 msgstr "Разрешён поиск"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:626
6518 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6519 msgstr ""
6520 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6521 "режиме"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:633
6524 msgid "Search Column"
6525 msgstr "Найти столбец"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:634
6528 msgid "Model column to search through during interactive search"
6529 msgstr ""
6530 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6531 "набора"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:654
6534 msgid "Fixed Height Mode"
6535 msgstr "Режим фиксированной высота"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:655
6538 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6539 msgstr ""
6540 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6541 "одинаковую высоту"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:675
6544 msgid "Hover Selection"
6545 msgstr "Следящее выделение"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:676
6548 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6549 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:695
6552 msgid "Hover Expand"
6553 msgstr "Следящее расширение"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:696
6556 msgid ""
6557 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6558 msgstr ""
6559 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:710
6562 msgid "Show Expanders"
6563 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:711
6566 msgid "View has expanders"
6567 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:725
6570 msgid "Level Indentation"
6571 msgstr "Отступ уровней"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:726
6574 msgid "Extra indentation for each level"
6575 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:735
6578 msgid "Rubber Banding"
6579 msgstr "Выделение мышью"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:736
6582 msgid ""
6583 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6584 msgstr ""
6585 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:743
6588 msgid "Enable Grid Lines"
6589 msgstr "Включить линии сетки"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:744
6592 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6593 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:752
6596 msgid "Enable Tree Lines"
6597 msgstr "Включить линии"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:753
6600 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6601 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:761
6604 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6605 msgstr ""
6606 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6607 "строк."
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:783
6610 msgid "Vertical Separator Width"
6611 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:784
6614 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6615 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:792
6618 msgid "Horizontal Separator Width"
6619 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:793
6622 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6623 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:801
6626 msgid "Allow Rules"
6627 msgstr "Разрешить правила"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:802
6630 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6631 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:808
6634 msgid "Indent Expanders"
6635 msgstr "Отступ расширителя"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:809
6638 msgid "Make the expanders indented"
6639 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:815
6642 msgid "Even Row Color"
6643 msgstr "Цвет чётных рядов"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:816
6646 msgid "Color to use for even rows"
6647 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:822
6650 msgid "Odd Row Color"
6651 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:823
6654 msgid "Color to use for odd rows"
6655 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:829
6658 msgid "Row Ending details"
6659 msgstr "Детали окончания строк"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:830
6662 msgid "Enable extended row background theming"
6663 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:836
6666 msgid "Grid line width"
6667 msgstr "Ширина линии сетки"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:837
6670 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6671 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:843
6674 msgid "Tree line width"
6675 msgstr "Ширина линии"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:844
6678 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6679 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:850
6682 msgid "Grid line pattern"
6683 msgstr "Образец линии сетки"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:851
6686 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6687 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:857
6690 msgid "Tree line pattern"
6691 msgstr "Образец линии"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:858
6694 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6695 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6698 msgid "Whether to display the column"
6699 msgstr "Отображать ли столбец"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6702 msgid "Resizable"
6703 msgstr "С изменяемым размером"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6706 msgid "Column is user-resizable"
6707 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6710 msgid "Current width of the column"
6711 msgstr "Текущая ширина столбца"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6714 msgid "Space which is inserted between cells"
6715 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6718 msgid "Sizing"
6719 msgstr "Установка размера"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6722 msgid "Resize mode of the column"
6723 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6726 msgid "Fixed Width"
6727 msgstr "Фиксированная ширина"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6730 msgid "Current fixed width of the column"
6731 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6732
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6734 msgid "Minimum Width"
6735 msgstr "Минимальная ширина"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6738 msgid "Minimum allowed width of the column"
6739 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6742 msgid "Maximum Width"
6743 msgstr "Максимальная ширина"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6746 msgid "Maximum allowed width of the column"
6747 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6748
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6750 msgid "Title to appear in column header"
6751 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6754 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6755 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6756
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6758 msgid "Clickable"
6759 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6760
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6762 msgid "Whether the header can be clicked"
6763 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6764
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6766 msgid "Widget"
6767 msgstr "Виджет"
6768
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6770 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6771 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6772
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6774 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6775 msgstr ""
6776 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6777 "горизонтали"
6778
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6780 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6781 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6782
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6784 msgid "Sort indicator"
6785 msgstr "Индикатор сортировки"
6786
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6788 msgid "Whether to show a sort indicator"
6789 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6792 msgid "Sort order"
6793 msgstr "Порядок сортировки"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6796 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6797 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6800 msgid "Sort column ID"
6801 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6804 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6805 msgstr ""
6806 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
6807 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
6808
6809 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6810 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6811 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6812
6813 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6814 msgid "Merged UI definition"
6815 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6816
6817 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6818 msgid "An XML string describing the merged UI"
6819 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6820
6821 #: gtk/gtkviewport.c:107
6822 msgid ""
6823 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6824 "this viewport"
6825 msgstr ""
6826 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6827 "горизонтали"
6828
6829 #: gtk/gtkviewport.c:115
6830 msgid ""
6831 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6832 "this viewport"
6833 msgstr ""
6834 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6835 "горизонтали"
6836
6837 #: gtk/gtkviewport.c:123
6838 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6839 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:485
6842 msgid "Widget name"
6843 msgstr "Наименование виджета"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:486
6846 msgid "The name of the widget"
6847 msgstr "Наименование виджета"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:492
6850 msgid "Parent widget"
6851 msgstr "Родительский виджет"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:493
6854 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6855 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:500
6858 msgid "Width request"
6859 msgstr "Запрос на установку ширины"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:501
6862 msgid ""
6863 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6864 "used"
6865 msgstr ""
6866 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6867 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:509
6870 msgid "Height request"
6871 msgstr "Запрос на установку высоты"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:510
6874 msgid ""
6875 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6876 "be used"
6877 msgstr ""
6878 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6879 "использовать исходный запрос"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:519
6882 msgid "Whether the widget is visible"
6883 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:526
6886 msgid "Whether the widget responds to input"
6887 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:532
6890 msgid "Application paintable"
6891 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:533
6894 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6895 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:539
6898 msgid "Can focus"
6899 msgstr "Может иметь фокус"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:540
6902 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6903 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:546
6906 msgid "Has focus"
6907 msgstr "Имеет фокус"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:547
6910 msgid "Whether the widget has the input focus"
6911 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:553
6914 msgid "Is focus"
6915 msgstr "Имеет фокус"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:554
6918 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6919 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:560
6922 msgid "Can default"
6923 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:561
6926 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6927 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:567
6930 msgid "Has default"
6931 msgstr "Выбран по умолчанию"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:568
6934 msgid "Whether the widget is the default widget"
6935 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:574
6938 msgid "Receives default"
6939 msgstr "Действие по умолчанию"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:575
6942 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6943 msgstr ""
6944 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6945 "фокуса ввода"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:581
6948 msgid "Composite child"
6949 msgstr "Составной дочерний элемент"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:582
6952 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6953 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:588
6956 msgid "Style"
6957 msgstr "Стиль"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:589
6960 msgid ""
6961 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6962 "(colors etc)"
6963 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:595
6966 msgid "Events"
6967 msgstr "События"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:596
6970 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6971 msgstr ""
6972 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6973 "виджет"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:603
6976 msgid "Extension events"
6977 msgstr "События изменения размеров"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:604
6980 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6981 msgstr ""
6982 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6983 "этот виджет"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:611
6986 msgid "No show all"
6987 msgstr "Не показывать всё"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:612
6990 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6991 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:635
6994 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6995 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:691
6998 msgid "Window"
6999 msgstr "Окно"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:692
7002 msgid "The widget's window if it is realized"
7003 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:706
7006 msgid "Double Buffered"
7007 msgstr "Дважды буферизован"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:707
7010 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7011 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизоваться"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7014 msgid "Interior Focus"
7015 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7018 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7019 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7022 msgid "Focus linewidth"
7023 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7026 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7027 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7030 msgid "Focus line dash pattern"
7031 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7034 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7035 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7038 msgid "Focus padding"
7039 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7042 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7043 msgstr ""
7044 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7047 msgid "Cursor color"
7048 msgstr "Цвет курсора"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7051 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7052 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7055 msgid "Secondary cursor color"
7056 msgstr "Цвет второго курсора"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7059 msgid ""
7060 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7061 "right-to-left and left-to-right text"
7062 msgstr ""
7063 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7064 "налево и слева направо) ввода текста"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7067 msgid "Cursor line aspect ratio"
7068 msgstr "Пропорции курсора"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7071 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7072 msgstr "Пропорции курсора"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7075 msgid "Draw Border"
7076 msgstr "Граница отрисовки"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7079 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7080 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7083 msgid "Unvisited Link Color"
7084 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7087 msgid "Color of unvisited links"
7088 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7091 msgid "Visited Link Color"
7092 msgstr "Цвет ссылки"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7095 msgid "Color of visited links"
7096 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7099 msgid "Wide Separators"
7100 msgstr "Широкие разделители"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7103 msgid ""
7104 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7105 "instead of a line"
7106 msgstr ""
7107 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7108 "не линии"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7111 msgid "Separator Width"
7112 msgstr "Ширина разделителя"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7115 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7116 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7119 msgid "Separator Height"
7120 msgstr "Высота разделителя"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7123 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7124 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7127 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7128 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7131 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7132 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7135 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7136 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7139 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7140 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:478
7143 msgid "Window Type"
7144 msgstr "Тип окна"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:479
7147 msgid "The type of the window"
7148 msgstr "Тип окна"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:487
7151 msgid "Window Title"
7152 msgstr "Заголовок окна"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:488
7155 msgid "The title of the window"
7156 msgstr "Заголовок окна"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:495
7159 msgid "Window Role"
7160 msgstr "Роль окна"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:496
7163 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7164 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:512
7167 msgid "Startup ID"
7168 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:513
7171 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7172 msgstr ""
7173 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:520
7176 msgid "Allow Shrink"
7177 msgstr "Разрешить сжатие"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:522
7180 #, no-c-format
7181 msgid ""
7182 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7183 "time a bad idea"
7184 msgstr ""
7185 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7186 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:529
7189 msgid "Allow Grow"
7190 msgstr "Позволить увеличение"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:530
7193 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7194 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:538
7197 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7198 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:545
7201 msgid "Modal"
7202 msgstr "Модальное"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:546
7205 msgid ""
7206 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7207 "up)"
7208 msgstr ""
7209 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7210 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:553
7213 msgid "Window Position"
7214 msgstr "Позиция окна"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:554
7217 msgid "The initial position of the window"
7218 msgstr "Начальная позиция окна"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:562
7221 msgid "Default Width"
7222 msgstr "Ширина по умолчанию"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:563
7225 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7226 msgstr ""
7227 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:572
7230 msgid "Default Height"
7231 msgstr "Высота по умолчанию"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:573
7234 msgid ""
7235 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7236 msgstr ""
7237 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:582
7240 msgid "Destroy with Parent"
7241 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:583
7244 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7245 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:591
7248 msgid "Icon for this window"
7249 msgstr "Значок для окна"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:607
7252 msgid "Name of the themed icon for this window"
7253 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:622
7256 msgid "Is Active"
7257 msgstr "Активный"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:623
7260 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7261 msgstr "Является ли окно активным"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:630
7264 msgid "Focus in Toplevel"
7265 msgstr "/Фокус находится в окне"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:631
7268 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7269 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:638
7272 msgid "Type hint"
7273 msgstr "Тип подсказки"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:639
7276 msgid ""
7277 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7278 "and how to treat it."
7279 msgstr ""
7280 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7281 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:647
7284 msgid "Skip taskbar"
7285 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:648
7288 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7289 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:655
7292 msgid "Skip pager"
7293 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:656
7296 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7297 msgstr ""
7298 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:663
7301 msgid "Urgent"
7302 msgstr "Срочно"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:664
7305 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7306 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:678
7309 msgid "Accept focus"
7310 msgstr "Принимать фокус"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:679
7313 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7314 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:693
7317 msgid "Focus on map"
7318 msgstr "Фокус при отображении"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:694
7321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7322 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:708
7325 msgid "Decorated"
7326 msgstr "Обрабатываемо"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:709
7329 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7330 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:723
7333 msgid "Deletable"
7334 msgstr "Выделяемый"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:724
7337 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7338 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:740
7341 msgid "Gravity"
7342 msgstr "Приоритетное направление"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:741
7345 msgid "The window gravity of the window"
7346 msgstr "Приоритетное направление"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:758
7349 msgid "Transient for Window"
7350 msgstr "Связанное окно"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:759
7353 msgid "The transient parent of the dialog"
7354 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:774
7357 msgid "Opacity for Window"
7358 msgstr "Прозрачность окна"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:775
7361 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7362 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7363
7364 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7365 msgid "IM Preedit style"
7366 msgstr "Стиль IM Preedit"
7367
7368 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7369 msgid "How to draw the input method preedit string"
7370 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7371
7372 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7373 msgid "IM Status style"
7374 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7375
7376 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7377 msgid "How to draw the input method statusbar"
7378 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"