1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
10 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 16:12+0300\n"
17 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Должна ли анимация повторяться, когда она достигла конца"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "Цветовое пространство"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Параметры шрифта"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
132 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgstr "Имя программы"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
146 "g_get_application_name()"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Версия программы"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Версия программы"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Строка авторского права"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Информация о авторском праве программы"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Строка комментария"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Комментарии о программе"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgstr "URL веб-сайта"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Ярлык веб-сайта"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Список авторов программы"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
202 msgstr "Авторы документации"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Список авторов документации программы"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
217 msgid "Translator credits"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
236 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Имя значка логотипа"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
248 msgstr "Перенос лицензии"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgstr "Наименование"
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Уникальное имя для действия."
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
291 #: gtk/gtkaction.c:215
293 msgstr "Краткая метка"
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
301 #: gtk/gtkaction.c:224
305 #: gtk/gtkaction.c:225
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Подсказка для действия."
309 #: gtk/gtkaction.c:240
311 msgstr "Встроенный значок"
313 #: gtk/gtkaction.c:241
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
316 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
318 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
322 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Имя значка из темы значков"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
341 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
347 "панели инструментов."
349 #: gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Видим при переполнении"
353 #: gtk/gtkaction.c:307
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
359 "меню на панели инструментов"
361 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
365 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
371 "панели инструментов."
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
377 #: gtk/gtkaction.c:323
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
383 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
386 #: gtk/gtkaction.c:331
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Скрывать, если пусто"
390 #: gtk/gtkaction.c:332
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
395 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:525
398 msgstr "Чувствительный"
400 #: gtk/gtkaction.c:339
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Включено ли действие "
404 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
409 #: gtk/gtkaction.c:346
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Видимо ли действие"
413 #: gtk/gtkaction.c:352
415 msgstr "Группа действия"
417 #: gtk/gtkaction.c:353
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
423 "внутреннего использования)."
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Имя для группы действия."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Включена ли группа действия."
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Видима ли группа действия."
437 #: gtk/gtkactivatable.c:305
438 msgid "Related Action"
439 msgstr "Связанное действие"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:306
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:328
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr "Использовать свойства вида действия"
450 #: gtk/gtkactivatable.c:329
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "Значение подгонки"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "Минимальное значение"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "Минимальное значение подгонки"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "Максимальное значение"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "Максимальное значение подгонки"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "Приращение шага"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "Приращение для шага подгонки"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "Приращение страницы"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgstr "Размер страницы"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "Размер страницы подгонки"
503 #: gtk/gtkalignment.c:90
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
507 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
512 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
513 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
515 #: gtk/gtkalignment.c:100
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Вертикальное выравнивание"
519 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
524 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
525 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
527 #: gtk/gtkalignment.c:109
528 msgid "Horizontal scale"
529 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
531 #: gtk/gtkalignment.c:110
533 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
534 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
537 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
540 #: gtk/gtkalignment.c:118
541 msgid "Vertical scale"
542 msgstr "Вертикальное масштабирование"
544 #: gtk/gtkalignment.c:119
546 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
547 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
550 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
553 #: gtk/gtkalignment.c:136
555 msgstr "Дополнение сверху"
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Дополнение снизу"
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 msgstr "Дополнение слева"
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Дополнение справа"
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Направление стрелки"
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
595 msgstr "Тень стрелки"
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Растяжение стрелки"
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "Вертикальное выравнивание"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
630 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
633 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
637 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
640 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
642 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
645 #: gtk/gtkassistant.c:281
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Пространство заголовка"
649 #: gtk/gtkassistant.c:282
650 msgid "Number of pixels around the header."
651 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
653 #: gtk/gtkassistant.c:289
654 msgid "Content Padding"
655 msgstr "Пространство содержимого"
657 #: gtk/gtkassistant.c:290
658 msgid "Number of pixels around the content pages."
659 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
661 #: gtk/gtkassistant.c:306
665 #: gtk/gtkassistant.c:307
666 msgid "The type of the assistant page"
667 msgstr "Тип страниц помощника"
669 #: gtk/gtkassistant.c:324
671 msgstr "Заголовок страниц"
673 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "Заголовок страницы помощника"
677 #: gtk/gtkassistant.c:341
679 msgstr "Изображение заголовка"
681 #: gtk/gtkassistant.c:342
682 msgid "Header image for the assistant page"
683 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
685 #: gtk/gtkassistant.c:358
686 msgid "Sidebar image"
687 msgstr "Изображение боковой области"
689 #: gtk/gtkassistant.c:359
690 msgid "Sidebar image for the assistant page"
691 msgstr "Изображение боковой области помощника"
693 #: gtk/gtkassistant.c:374
694 msgid "Page complete"
695 msgstr "Страница заполнена"
697 #: gtk/gtkassistant.c:375
698 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
735 msgstr "Стиль размещения"
739 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
740 "edge, start and end"
742 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default («по умолчанию»), "
743 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
747 msgstr "Дополнительный"
751 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
754 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
755 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
758 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
764 msgid "The amount of space between children"
765 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
767 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
768 #: gtk/gtktoolbar.c:573
770 msgstr "Гомогенность"
773 msgid "Whether the children should all be the same size"
774 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
776 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
779 msgstr "Расширяемость"
782 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
784 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
793 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
796 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
797 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
806 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
807 "и его соседями, в точках растра"
811 msgstr "Тип упаковки"
813 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
815 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
816 "start or end of the parent"
818 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
819 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
821 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
822 #: gtk/gtkruler.c:148
826 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
827 msgid "The index of the child in the parent"
828 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
830 #: gtk/gtkbuilder.c:96
831 msgid "Translation Domain"
832 msgstr "Область перевода"
834 #: gtk/gtkbuilder.c:97
835 msgid "The translation domain used by gettext"
836 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
838 #: gtk/gtkbutton.c:220
840 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
842 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
844 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
845 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
846 msgid "Use underline"
847 msgstr "Использовать подчеркивание"
849 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
850 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
852 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
853 "for the mnemonic accelerator key"
855 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
856 "используется в комбинации клавиш."
858 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
860 msgstr "Использовать встроенное"
862 #: gtk/gtkbutton.c:236
864 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
866 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
869 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
870 msgid "Focus on click"
871 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
873 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
874 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
875 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
877 #: gtk/gtkbutton.c:251
878 msgid "Border relief"
879 msgstr "Рельефные границы"
881 #: gtk/gtkbutton.c:252
882 msgid "The border relief style"
883 msgstr "Стиль рельефа границы"
885 #: gtk/gtkbutton.c:269
886 msgid "Horizontal alignment for child"
887 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
889 #: gtk/gtkbutton.c:288
890 msgid "Vertical alignment for child"
891 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
893 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
895 msgstr "Виджет «Изображение»"
897 #: gtk/gtkbutton.c:306
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
902 msgid "Image position"
903 msgstr "Положение изображения"
905 #: gtk/gtkbutton.c:321
906 msgid "The position of the image relative to the text"
907 msgstr "Положение изображения относительно текста"
909 #: gtk/gtkbutton.c:433
910 msgid "Default Spacing"
911 msgstr "Интервал по умолчанию"
913 #: gtk/gtkbutton.c:434
914 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
915 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
917 #: gtk/gtkbutton.c:440
918 msgid "Default Outside Spacing"
919 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
921 #: gtk/gtkbutton.c:441
923 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
926 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
927 "добавляется снаружи к границам кнопок"
929 #: gtk/gtkbutton.c:446
930 msgid "Child X Displacement"
931 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
933 #: gtk/gtkbutton.c:447
935 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
937 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
939 #: gtk/gtkbutton.c:454
940 msgid "Child Y Displacement"
941 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
943 #: gtk/gtkbutton.c:455
945 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
950 msgid "Displace focus"
951 msgstr "Сместить фокус"
953 #: gtk/gtkbutton.c:472
955 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
958 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
962 msgstr "Внутреннее окаймление"
964 #: gtk/gtkbutton.c:486
965 msgid "Border between button edges and child."
966 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
968 #: gtk/gtkbutton.c:499
969 msgid "Image spacing"
970 msgstr "Отступ изображения"
972 #: gtk/gtkbutton.c:500
973 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
974 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
976 #: gtk/gtkbutton.c:514
977 msgid "Show button images"
978 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
980 #: gtk/gtkbutton.c:515
981 msgid "Whether images should be shown on buttons"
982 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:440
988 #: gtk/gtkcalendar.c:441
989 msgid "The selected year"
990 msgstr "Выбранный год"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:454
996 #: gtk/gtkcalendar.c:455
997 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
998 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1006 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1007 "currently selected day)"
1008 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1011 msgid "Show Heading"
1012 msgstr "Показывать заголовок"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1015 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1016 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1019 msgid "Show Day Names"
1020 msgstr "Показывать имена дней"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1023 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1024 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1027 msgid "No Month Change"
1028 msgstr "Месяц не изменяется"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1031 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1032 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1035 msgid "Show Week Numbers"
1036 msgstr "Показывать номера недель"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1039 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1040 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1043 msgid "Details Width"
1044 msgstr "Ширина деталей"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1047 msgid "Details width in characters"
1048 msgstr "Ширина деталей в символах"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1051 msgid "Details Height"
1052 msgstr "Высота деталей"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1055 msgid "Details height in rows"
1056 msgstr "Высота деталей в строках"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1059 msgid "Show Details"
1060 msgstr "Показать детали"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1063 msgid "If TRUE, details are shown"
1064 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1066 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1068 msgid "Editing Canceled"
1069 msgstr "Редактирование"
1071 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1072 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1080 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1081 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1088 msgid "Display the cell"
1089 msgstr "Показать эту ячейку"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1092 msgid "Display the cell sensitive"
1093 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1097 msgstr "x-выравнивание"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1101 msgstr "Выравнивание по оси X"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1105 msgstr "y-выравнивание"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1109 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1113 msgstr "заполнение по горизонтали"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1117 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1121 msgstr "заполнение по вертикали"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1125 msgstr "Заполнение по вертикали"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1132 msgid "The fixed width"
1133 msgstr "Фиксированная ширина"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1140 msgid "The fixed height"
1141 msgstr "Фиксированная высота"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1145 msgstr "Расширяемая"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1148 msgid "Row has children"
1149 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1153 msgstr "Расширенная"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1156 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1157 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1160 msgid "Cell background color name"
1161 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1164 msgid "Cell background color as a string"
1165 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "Цвет фона ячейки"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1172 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1173 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1177 msgstr "Редактирование"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1180 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1181 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1184 msgid "Cell background set"
1185 msgstr "Фон ячейки установлен"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1188 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1189 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1192 msgid "Accelerator key"
1193 msgstr "Быстрая клавиша"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1196 msgid "The keyval of the accelerator"
1197 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1200 msgid "Accelerator modifiers"
1201 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1204 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1205 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1208 msgid "Accelerator keycode"
1209 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1212 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1213 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1216 msgid "Accelerator Mode"
1217 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1220 msgid "The type of accelerators"
1221 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1228 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1229 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1233 msgstr "Столбец текста"
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1236 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1237 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1241 msgstr "Имеет запись"
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1244 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1246 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1249 msgid "Pixbuf Object"
1250 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1253 msgid "The pixbuf to render"
1254 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1257 msgid "Pixbuf Expander Open"
1258 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1261 msgid "Pixbuf for open expander"
1262 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1265 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1266 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1269 msgid "Pixbuf for closed expander"
1270 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1274 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1277 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1278 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1281 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1286 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1287 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1291 msgstr "Подробности"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1294 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1296 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1300 msgid "Follow State"
1301 msgstr "Отслеживать состояние"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1304 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1305 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1312 msgid "Value of the progress bar"
1313 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1316 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1317 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1322 msgid "Text on the progress bar"
1323 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1331 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1332 "don't know how much."
1334 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1335 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1338 msgid "Text x alignment"
1339 msgstr "Выравнивание текста по X"
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1343 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1346 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1350 msgid "Text y alignment"
1351 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1354 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1355 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1358 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1359 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1364 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1365 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1368 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1373 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1374 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1381 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1382 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1389 msgid "The number of decimal places to display"
1390 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1393 msgid "Text to render"
1394 msgstr "Отображаемый текст"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1401 msgid "Marked up text to render"
1402 msgstr "Разметка текста для отображения"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1409 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1410 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1413 msgid "Single Paragraph Mode"
1414 msgstr "Режим одного абзаца"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1417 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1418 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1421 msgid "Background color name"
1422 msgstr "Наименование цвета фона"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1425 msgid "Background color as a string"
1426 msgstr "Цвет фона как строка"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1429 msgid "Background color"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1433 msgid "Background color as a GdkColor"
1434 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1437 msgid "Foreground color name"
1438 msgstr "Наименование цвета текста"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1441 msgid "Foreground color as a string"
1442 msgstr "Цвет текста как строка"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1445 msgid "Foreground color"
1446 msgstr "Цвет текста"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1449 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1450 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1453 #: gtk/gtktextview.c:574
1455 msgstr "Редактируемый"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1458 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1459 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1462 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1467 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1468 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1472 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1476 msgstr "Семейство шрифта:"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1479 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1483 #: gtk/gtktexttag.c:291
1485 msgstr "Стиль шрифта"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1488 #: gtk/gtktexttag.c:300
1489 msgid "Font variant"
1490 msgstr "Вариант шрифта"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1493 #: gtk/gtktexttag.c:309
1495 msgstr "Насыщенность шрифта"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1498 #: gtk/gtktexttag.c:320
1499 msgid "Font stretch"
1500 msgstr "Разрядка шрифта"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1503 #: gtk/gtktexttag.c:329
1505 msgstr "Размер шрифта"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1509 msgstr "Пункты шрифта"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1512 msgid "Font size in points"
1513 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1517 msgstr "Масштаб шрифта"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1520 msgid "Font scaling factor"
1521 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1529 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1531 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1535 msgid "Strikethrough"
1536 msgstr "Перечеркивание"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1539 msgid "Whether to strike through the text"
1540 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1544 msgstr "Подчеркивание"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1547 msgid "Style of underline for this text"
1548 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1556 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1557 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1558 "probably don't need it"
1560 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1561 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1562 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1566 msgstr "Эллиптизация"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1570 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1573 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1574 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1577 #: gtk/gtklabel.c:648
1578 msgid "Width In Characters"
1579 msgstr "Ширина в символах"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1582 msgid "The desired width of the label, in characters"
1583 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1587 msgstr "Режим переноса"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1591 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1592 "have enough room to display the entire string"
1594 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1595 "не хватает места для отображения всей строки"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1599 msgstr "Ширина переноса"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1602 msgid "The width at which the text is wrapped"
1603 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1607 msgstr "Выравнивание"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1610 msgid "How to align the lines"
1611 msgstr "Как выравнивать строки"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1614 msgid "Background set"
1615 msgstr "Фон установлен"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1618 msgid "Whether this tag affects the background color"
1619 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1622 msgid "Foreground set"
1623 msgstr "Передний план установлен"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1626 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1627 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1630 msgid "Editability set"
1631 msgstr "Редактируемость установлена"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1634 msgid "Whether this tag affects text editability"
1635 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1638 msgid "Font family set"
1639 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1642 msgid "Whether this tag affects the font family"
1643 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1646 msgid "Font style set"
1647 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1650 msgid "Whether this tag affects the font style"
1651 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1654 msgid "Font variant set"
1655 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1658 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1659 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1666 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1667 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1670 msgid "Font stretch set"
1671 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1674 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1675 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1678 msgid "Font size set"
1679 msgstr "Размера шрифта установлен"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1682 msgid "Whether this tag affects the font size"
1683 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1686 msgid "Font scale set"
1687 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1690 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1691 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1695 msgstr "Смещение установлено"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1698 msgid "Whether this tag affects the rise"
1699 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1702 msgid "Strikethrough set"
1703 msgstr "Перечёркивание установлено"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1706 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1707 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1710 msgid "Underline set"
1711 msgstr "Подчёркивание установлено"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1714 msgid "Whether this tag affects underlining"
1715 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1718 msgid "Language set"
1719 msgstr "Язык установлен"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1722 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1723 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1726 msgid "Ellipsize set"
1727 msgstr "Установка эллиптизации"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1730 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1731 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1735 msgstr "Выравнивание установлено"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1738 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1739 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1742 msgid "Toggle state"
1743 msgstr "Состояние переключения"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1746 msgid "The toggle state of the button"
1747 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1750 msgid "Inconsistent state"
1751 msgstr "Нечувствительное состояние"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1754 msgid "The inconsistent state of the button"
1755 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1759 msgstr "Активируемое"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1762 msgid "The toggle button can be activated"
1763 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1767 msgstr "Радио-состояние"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1770 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1771 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1774 msgid "Indicator size"
1775 msgstr "Размер индикатора"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1779 msgid "Size of check or radio indicator"
1780 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1782 #: gtk/gtkcellview.c:182
1783 msgid "CellView model"
1784 msgstr "Модель CellView"
1786 #: gtk/gtkcellview.c:183
1787 msgid "The model for cell view"
1788 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1791 msgid "Indicator Size"
1792 msgstr "Размер индикатора"
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1795 msgid "Indicator Spacing"
1796 msgstr "Интервал индикатора"
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1799 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1800 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1803 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1808 msgid "Whether the menu item is checked"
1809 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1812 msgid "Inconsistent"
1813 msgstr "Нечувствительный"
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1816 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1817 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1820 msgid "Draw as radio menu item"
1821 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1824 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1825 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1829 msgstr "Использовать прозрачность"
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1832 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1833 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1842 msgid "The title of the color selection dialog"
1843 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1846 msgid "Current Color"
1847 msgstr "Текущий цвет"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1850 msgid "The selected color"
1851 msgstr "Выбранный цвет"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1854 msgid "Current Alpha"
1855 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1858 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1860 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1864 msgid "Has Opacity Control"
1865 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1868 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1869 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 msgstr "Имеет палитру"
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1876 msgid "Whether a palette should be used"
1877 msgstr "Использовать ли палитру"
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1880 msgid "The current color"
1881 msgstr "Текущий цвет"
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1884 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1890 msgid "Custom palette"
1891 msgstr "Другая палитра"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1894 msgid "Palette to use in the color selector"
1895 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1898 msgid "Color Selection"
1899 msgstr "Выбор цвета"
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "Кнопка диалога OK"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 msgid "Cancel Button"
1915 msgstr "Кнопка Cancel"
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1918 msgid "The cancel button of the dialog."
1919 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1923 msgstr "Кнопка справки"
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1926 msgid "The help button of the dialog."
1927 msgstr "Кнопка справки диалога"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:145
1930 msgid "Enable arrow keys"
1931 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:146
1934 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1935 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:152
1938 msgid "Always enable arrows"
1939 msgstr "Всегда включать стрелки"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:153
1942 msgid "Obsolete property, ignored"
1943 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:159
1946 msgid "Case sensitive"
1947 msgstr "Чувствительный к регистру"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:160
1950 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1951 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:167
1955 msgstr "Позволять пустое"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:168
1958 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1959 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1961 #: gtk/gtkcombo.c:175
1962 msgid "Value in list"
1963 msgstr "Значение из списка"
1965 #: gtk/gtkcombo.c:176
1966 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1967 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1970 msgid "ComboBox model"
1971 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1974 msgid "The model for the combo box"
1975 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1978 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1979 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1982 msgid "Row span column"
1983 msgstr "Столбец заполнения строки"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1986 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1987 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1990 msgid "Column span column"
1991 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1994 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1995 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1999 msgstr "Активный элемент"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2002 msgid "The item which is currently active"
2003 msgstr "Текущий активный элемент"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2006 msgid "Add tearoffs to menus"
2007 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2010 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2011 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2015 msgstr "Имеет рамку"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2018 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2019 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2022 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2023 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2026 msgid "Tearoff Title"
2027 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2031 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2039 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2042 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2043 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2046 msgid "Button Sensitivity"
2047 msgstr "Чувствительность кнопки"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2050 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2051 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2054 msgid "Appears as list"
2055 msgstr "Появляется как список"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2058 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2059 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2063 msgstr "Размер стрелки"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2066 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2067 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2070 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2071 #: gtk/gtkviewport.c:122
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2076 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2077 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2081 msgstr "Режим изменения размера"
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2084 msgid "Specify how resize events are handled"
2085 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2088 msgid "Border width"
2089 msgstr "Ширина границы"
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2092 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2093 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2097 msgstr "Дочерний элемент"
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2100 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2102 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:126
2108 #: gtk/gtkcurve.c:127
2109 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2111 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:134
2115 msgstr "Минимум по X"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:135
2118 msgid "Minimum possible value for X"
2119 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:143
2123 msgstr "Максимум по X"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:144
2126 msgid "Maximum possible X value"
2127 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:152
2131 msgstr "Минимум по Y"
2133 #: gtk/gtkcurve.c:153
2134 msgid "Minimum possible value for Y"
2135 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:161
2139 msgstr "Максимум по Y"
2141 #: gtk/gtkcurve.c:162
2142 msgid "Maximum possible value for Y"
2143 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:145
2146 msgid "Has separator"
2147 msgstr "Имеет разделитель"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:146
2150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2151 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2154 msgid "Content area border"
2155 msgstr "Граница области содержимого"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:192
2158 msgid "Width of border around the main dialog area"
2159 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2162 msgid "Content area spacing"
2163 msgstr "Отступы основной области"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:210
2166 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2167 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2170 msgid "Button spacing"
2171 msgstr "Интервал кнопок"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2174 msgid "Spacing between buttons"
2175 msgstr "Интервал между кнопками"
2177 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2178 msgid "Action area border"
2179 msgstr "Граница области действий"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:227
2182 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2183 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2185 #: gtk/gtkentry.c:633
2187 msgstr "Текстовый буфер"
2189 #: gtk/gtkentry.c:634
2190 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2191 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2193 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2194 msgid "Cursor Position"
2195 msgstr "Позиция курсора"
2197 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2198 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2199 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2201 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2202 msgid "Selection Bound"
2203 msgstr "Граница выделения"
2205 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2207 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2208 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2210 #: gtk/gtkentry.c:662
2211 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2212 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2214 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2215 msgid "Maximum length"
2216 msgstr "Максимальная длина"
2218 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2219 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2220 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2222 #: gtk/gtkentry.c:678
2226 #: gtk/gtkentry.c:679
2228 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2231 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2232 "самого текста (режим ввода пароля)"
2234 #: gtk/gtkentry.c:687
2235 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2236 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2238 #: gtk/gtkentry.c:695
2240 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2242 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2244 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2245 msgid "Invisible character"
2246 msgstr "Невидимый символ"
2248 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2249 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2251 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2253 #: gtk/gtkentry.c:710
2254 msgid "Activates default"
2255 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2257 #: gtk/gtkentry.c:711
2259 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2260 "dialog) when Enter is pressed"
2262 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2263 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2265 #: gtk/gtkentry.c:717
2266 msgid "Width in chars"
2267 msgstr "Ширина в символах"
2269 #: gtk/gtkentry.c:718
2270 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2271 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2273 #: gtk/gtkentry.c:727
2274 msgid "Scroll offset"
2275 msgstr "Смещение при прокрутке"
2277 #: gtk/gtkentry.c:728
2278 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2280 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2283 #: gtk/gtkentry.c:738
2284 msgid "The contents of the entry"
2285 msgstr "Содержимое поля ввода"
2287 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2289 msgstr "Выравнивание по X"
2291 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2293 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2296 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2299 #: gtk/gtkentry.c:770
2300 msgid "Truncate multiline"
2301 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2303 #: gtk/gtkentry.c:771
2304 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2305 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2307 #: gtk/gtkentry.c:787
2308 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2310 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2313 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2314 msgid "Overwrite mode"
2315 msgstr "Режим перезаписи"
2317 #: gtk/gtkentry.c:803
2318 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2319 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2321 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2323 msgstr "Длина текста"
2325 #: gtk/gtkentry.c:818
2326 msgid "Length of the text currently in the entry"
2327 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2329 #: gtk/gtkentry.c:833
2330 msgid "Invisible char set"
2331 msgstr "Невидимый набор символов"
2333 #: gtk/gtkentry.c:834
2334 msgid "Whether the invisible char has been set"
2335 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2337 #: gtk/gtkentry.c:852
2338 msgid "Caps Lock warning"
2339 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2341 #: gtk/gtkentry.c:853
2342 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2344 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2347 #: gtk/gtkentry.c:867
2348 msgid "Progress Fraction"
2349 msgstr "Процент выполнения"
2351 #: gtk/gtkentry.c:868
2352 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2353 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2355 #: gtk/gtkentry.c:885
2356 msgid "Progress Pulse Step"
2357 msgstr "Шаг пульсации"
2359 #: gtk/gtkentry.c:886
2361 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2362 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2364 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2365 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2367 #: gtk/gtkentry.c:902
2368 msgid "Primary pixbuf"
2369 msgstr "Главный значок"
2371 #: gtk/gtkentry.c:903
2372 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2373 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2375 #: gtk/gtkentry.c:917
2376 msgid "Secondary pixbuf"
2377 msgstr "Дополнительный значок"
2379 #: gtk/gtkentry.c:918
2380 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2381 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2383 #: gtk/gtkentry.c:932
2384 msgid "Primary stock ID"
2385 msgstr "Идентификатор главного значка"
2387 #: gtk/gtkentry.c:933
2388 msgid "Stock ID for primary icon"
2389 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2391 #: gtk/gtkentry.c:947
2392 msgid "Secondary stock ID"
2393 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2395 #: gtk/gtkentry.c:948
2396 msgid "Stock ID for secondary icon"
2397 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2399 #: gtk/gtkentry.c:962
2400 msgid "Primary icon name"
2401 msgstr "Имя главного значка"
2403 #: gtk/gtkentry.c:963
2404 msgid "Icon name for primary icon"
2405 msgstr "Главное имя для значка"
2407 #: gtk/gtkentry.c:977
2408 msgid "Secondary icon name"
2409 msgstr "Имя дополнительного значка"
2411 #: gtk/gtkentry.c:978
2412 msgid "Icon name for secondary icon"
2413 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2415 #: gtk/gtkentry.c:992
2416 msgid "Primary GIcon"
2417 msgstr "Главный значок GIcon"
2419 #: gtk/gtkentry.c:993
2420 msgid "GIcon for primary icon"
2421 msgstr "Главный значок GIcon"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1007
2424 msgid "Secondary GIcon"
2425 msgstr "Дополнительный GIcon"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1008
2428 msgid "GIcon for secondary icon"
2429 msgstr "Дополнительный GIcon"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1022
2432 msgid "Primary storage type"
2433 msgstr "Тип хранения главного значка"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1023
2436 msgid "The representation being used for primary icon"
2437 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1038
2440 msgid "Secondary storage type"
2441 msgstr "Представление дополнительного значка"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1039
2444 msgid "The representation being used for secondary icon"
2445 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1060
2448 msgid "Primary icon activatable"
2449 msgstr "Главный значок активен"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1061
2452 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2453 msgstr "Активен ли главный значок"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1081
2456 msgid "Secondary icon activatable"
2457 msgstr "Дополнительный значок активен"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1082
2460 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2461 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1104
2464 msgid "Primary icon sensitive"
2465 msgstr "Главный значок чувствительный"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1105
2468 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2469 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1126
2472 msgid "Secondary icon sensitive"
2473 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1127
2476 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2477 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1143
2480 msgid "Primary icon tooltip text"
2481 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2484 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2485 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1160
2488 msgid "Secondary icon tooltip text"
2489 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2492 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2493 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1179
2496 msgid "Primary icon tooltip markup"
2497 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1198
2500 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2501 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2505 msgstr "Модуль ввода"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2508 msgid "Which IM module should be used"
2509 msgstr "Используемый модуль ввода"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1233
2512 msgid "Icon Prelight"
2513 msgstr "Подсветка значка"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1234
2516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2517 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1247
2520 msgid "Progress Border"
2521 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1248
2524 msgid "Border around the progress bar"
2525 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1719
2528 msgid "Border between text and frame."
2529 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2531 #: gtk/gtkentry.c:1733
2533 msgstr "Подсказка состояния"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1734
2536 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2537 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2540 msgid "Select on focus"
2541 msgstr "Выделять при фокусировании"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1740
2544 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2546 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1754
2549 msgid "Password Hint Timeout"
2550 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1755
2553 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2555 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2557 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2558 msgid "The contents of the buffer"
2559 msgstr "Содержимое буфера"
2561 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2562 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2563 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2566 msgid "Completion Model"
2567 msgstr "Режим дополнения"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2570 msgid "The model to find matches in"
2571 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2574 msgid "Minimum Key Length"
2575 msgstr "Минимальная длина ключа"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2578 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2579 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2583 msgstr "Текстовый столбец"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2586 msgid "The column of the model containing the strings."
2587 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2590 msgid "Inline completion"
2591 msgstr "Автозавершение"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2594 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2595 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2598 msgid "Popup completion"
2599 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2602 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2603 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2606 msgid "Popup set width"
2607 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2610 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2612 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2615 msgid "Popup single match"
2616 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2619 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2620 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2623 msgid "Inline selection"
2624 msgstr "Выбор внутри"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2627 msgid "Your description here"
2628 msgstr "Ваше описание здесь"
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2631 msgid "Visible Window"
2632 msgstr "Видимое окно"
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2636 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2639 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2640 "только для перехвата событий."
2642 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2644 msgstr "Над дочерним элементом"
2646 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2648 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2649 "child widget as opposed to below it."
2651 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2652 "противовес расположению снизу."
2654 #: gtk/gtkexpander.c:187
2656 msgstr "Расширенный"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:188
2659 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2660 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:196
2663 msgid "Text of the expander's label"
2664 msgstr "Текст метки расширителя"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2668 msgstr "Использовать разметку"
2670 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2671 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2672 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2674 #: gtk/gtkexpander.c:220
2675 msgid "Space to put between the label and the child"
2677 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2680 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2681 msgid "Label widget"
2682 msgstr "Виджет «Метка»"
2684 #: gtk/gtkexpander.c:230
2685 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2686 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2688 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2689 msgid "Expander Size"
2690 msgstr "Размер расширителя"
2692 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2693 msgid "Size of the expander arrow"
2694 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2696 #: gtk/gtkexpander.c:246
2697 msgid "Spacing around expander arrow"
2698 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2705 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2706 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2709 msgid "File System Backend"
2710 msgstr "Движок файловой системы"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2713 msgid "Name of file system backend to use"
2714 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2721 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2722 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2726 msgstr "Только локальные"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2729 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2730 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2733 msgid "Preview widget"
2734 msgstr "Виджет образца"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2737 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2738 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2741 msgid "Preview Widget Active"
2742 msgstr "Виджет образца активен"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2746 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2747 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2750 msgid "Use Preview Label"
2751 msgstr "Использовать метку для образца"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2754 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2755 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2758 msgid "Extra widget"
2759 msgstr "Дополнительный виджет"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2762 msgid "Application supplied widget for extra options."
2763 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2766 msgid "Select Multiple"
2767 msgstr "Выделять несколько"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2770 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2771 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2775 msgstr "Показывать скрытые"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2778 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2779 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2782 msgid "Do overwrite confirmation"
2783 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2787 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2788 "dialog if necessary."
2790 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2794 msgid "Allow folders creation"
2795 msgstr "Разрешить создание папок"
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2799 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2802 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
2803 "пользователю создавать новые папки."
2805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2810 msgid "The file chooser dialog to use."
2811 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2814 msgid "The title of the file chooser dialog."
2815 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2818 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2819 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2821 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2822 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2827 msgid "The currently selected filename"
2828 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2831 msgid "Show file operations"
2832 msgstr "Показать файловые операции"
2834 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2835 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2836 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2838 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2840 msgstr "Позиция по X"
2842 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2843 msgid "X position of child widget"
2844 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2846 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2848 msgstr "Позиция по Y"
2850 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2851 msgid "Y position of child widget"
2852 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2855 msgid "The title of the font selection dialog"
2856 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2860 msgstr "Наименование шрифта"
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2863 msgid "The name of the selected font"
2864 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2871 msgid "Use font in label"
2872 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2875 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2876 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2879 msgid "Use size in label"
2880 msgstr "Использовать размер в метке"
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2883 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2884 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2888 msgstr "Показывать стиль"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2891 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2892 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2896 msgstr "Показывать размер"
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2899 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2900 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2902 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2903 msgid "The string that represents this font"
2904 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2906 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2907 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2908 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2910 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2911 msgid "Preview text"
2912 msgstr "Образец текста"
2914 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2915 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2916 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2918 #: gtk/gtkframe.c:106
2919 msgid "Text of the frame's label"
2920 msgstr "Текст метки рамки"
2922 #: gtk/gtkframe.c:113
2923 msgid "Label xalign"
2924 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2926 #: gtk/gtkframe.c:114
2927 msgid "The horizontal alignment of the label"
2928 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2930 #: gtk/gtkframe.c:122
2931 msgid "Label yalign"
2932 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2934 #: gtk/gtkframe.c:123
2935 msgid "The vertical alignment of the label"
2936 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2938 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2939 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2940 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2942 #: gtk/gtkframe.c:138
2943 msgid "Frame shadow"
2946 #: gtk/gtkframe.c:139
2947 msgid "Appearance of the frame border"
2948 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2950 #: gtk/gtkframe.c:148
2951 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2952 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2956 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2959 msgid "Handle position"
2960 msgstr "Позиция регулятора"
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2964 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2968 msgstr "Выравнивать края"
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2972 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2975 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2979 msgid "Snap edge set"
2980 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2984 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2987 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2988 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2991 msgid "Child Detached"
2992 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2996 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2998 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3000 #: gtk/gtkiconview.c:549
3001 msgid "Selection mode"
3002 msgstr "Режим выделения"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:550
3005 msgid "The selection mode"
3006 msgstr "Режим выделения"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:568
3009 msgid "Pixbuf column"
3010 msgstr "Столбец pixbuf"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:569
3013 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3014 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:587
3017 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3018 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:606
3021 msgid "Markup column"
3022 msgstr "Разметка столбца"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:607
3025 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3027 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3030 #: gtk/gtkiconview.c:614
3031 msgid "Icon View Model"
3032 msgstr "Модель Icon View"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:615
3035 msgid "The model for the icon view"
3036 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:631
3039 msgid "Number of columns"
3040 msgstr "Число столбцов"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:632
3043 msgid "Number of columns to display"
3044 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:649
3047 msgid "Width for each item"
3048 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:650
3051 msgid "The width used for each item"
3052 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:666
3055 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3056 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:681
3060 msgstr "Межстрочный интервал"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:682
3063 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3064 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:697
3067 msgid "Column Spacing"
3068 msgstr "Интервал столбцов"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:698
3071 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3072 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:713
3078 #: gtk/gtkiconview.c:714
3079 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3081 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:730
3085 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3087 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3091 msgstr "Переставляемые"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3094 msgid "View is reorderable"
3095 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3097 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3098 msgid "Tooltip Column"
3099 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:755
3102 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3104 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3107 #: gtk/gtkiconview.c:772
3108 msgid "Item Padding"
3109 msgstr "Дополнения элемента"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:773
3112 msgid "Padding around icon view items"
3113 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:782
3116 msgid "Selection Box Color"
3117 msgstr "Цвет диалога выделения"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:783
3120 msgid "Color of the selection box"
3121 msgstr "Цвет диалога выделения"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:789
3124 msgid "Selection Box Alpha"
3125 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:790
3128 msgid "Opacity of the selection box"
3129 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3131 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3135 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3136 msgid "A GdkPixbuf to display"
3137 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3139 #: gtk/gtkimage.c:140
3143 #: gtk/gtkimage.c:141
3144 msgid "A GdkPixmap to display"
3145 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3147 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3149 msgstr "Изображение"
3151 #: gtk/gtkimage.c:149
3152 msgid "A GdkImage to display"
3153 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3155 #: gtk/gtkimage.c:156
3159 #: gtk/gtkimage.c:157
3160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3161 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3163 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3164 msgid "Filename to load and display"
3165 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3167 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3168 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3169 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3171 #: gtk/gtkimage.c:181
3173 msgstr "Набор значков"
3175 #: gtk/gtkimage.c:182
3176 msgid "Icon set to display"
3177 msgstr "Отображаемый набор значков"
3179 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3181 msgstr "Размер значка"
3183 #: gtk/gtkimage.c:190
3184 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3186 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3189 #: gtk/gtkimage.c:206
3191 msgstr "Размер в пикселах"
3193 #: gtk/gtkimage.c:207
3194 msgid "Pixel size to use for named icon"
3195 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3197 #: gtk/gtkimage.c:215
3201 #: gtk/gtkimage.c:216
3202 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3203 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3205 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3206 msgid "Storage type"
3207 msgstr "Тип хранения"
3209 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3210 msgid "The representation being used for image data"
3211 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3214 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3215 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3218 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3220 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3223 msgid "Always show image"
3224 msgstr "Всегда показывать значок"
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3227 msgid "Whether the image will always be shown"
3228 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3232 msgstr "Группа ускорителей"
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3235 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3236 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3239 msgid "Show menu images"
3240 msgstr "Показывать изображения в меню"
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3243 msgid "Whether images should be shown in menus"
3244 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3247 msgid "Message Type"
3248 msgstr "Тип сообщения"
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3251 msgid "The type of message"
3252 msgstr "Тип сообщения"
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3255 msgid "Width of border around the content area"
3256 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3258 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3259 msgid "Spacing between elements of the area"
3260 msgstr "Расстояния между элементами области"
3262 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3263 msgid "Width of border around the action area"
3264 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3266 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3267 msgid "The screen where this window will be displayed"
3268 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3270 #: gtk/gtklabel.c:497
3271 msgid "The text of the label"
3272 msgstr "Текст метки"
3274 #: gtk/gtklabel.c:504
3275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3276 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3278 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3279 msgid "Justification"
3280 msgstr "Выравнивание"
3282 #: gtk/gtklabel.c:526
3284 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3285 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3286 "GtkMisc::xalign for that"
3288 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3289 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3292 #: gtk/gtklabel.c:534
3296 #: gtk/gtklabel.c:535
3298 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3301 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3302 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3304 #: gtk/gtklabel.c:542
3306 msgstr "Перенос строк"
3308 #: gtk/gtklabel.c:543
3309 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3310 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3312 #: gtk/gtklabel.c:558
3313 msgid "Line wrap mode"
3314 msgstr "Режим переноса строк"
3316 #: gtk/gtklabel.c:559
3317 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3319 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3321 #: gtk/gtklabel.c:566
3325 #: gtk/gtklabel.c:567
3326 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3327 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3329 #: gtk/gtklabel.c:573
3330 msgid "Mnemonic key"
3331 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3333 #: gtk/gtklabel.c:574
3334 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3335 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3337 #: gtk/gtklabel.c:582
3338 msgid "Mnemonic widget"
3339 msgstr "Мнемонический виджет"
3341 #: gtk/gtklabel.c:583
3342 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3344 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3346 #: gtk/gtklabel.c:629
3348 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3349 "enough room to display the entire string"
3351 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3352 "недостаточно для отображения всей строки."
3354 #: gtk/gtklabel.c:669
3355 msgid "Single Line Mode"
3356 msgstr "Режим одной строки"
3358 #: gtk/gtklabel.c:670
3359 msgid "Whether the label is in single line mode"
3360 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3362 #: gtk/gtklabel.c:687
3366 #: gtk/gtklabel.c:688
3367 msgid "Angle at which the label is rotated"
3368 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3370 #: gtk/gtklabel.c:708
3371 msgid "Maximum Width In Characters"
3372 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3374 #: gtk/gtklabel.c:709
3375 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3376 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3378 #: gtk/gtklabel.c:727
3379 msgid "Track visited links"
3380 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3382 #: gtk/gtklabel.c:728
3383 msgid "Whether visited links should be tracked"
3384 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3386 #: gtk/gtklabel.c:849
3387 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3389 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3391 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3392 msgid "Horizontal adjustment"
3393 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3395 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3396 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3397 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3399 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3400 msgid "Vertical adjustment"
3401 msgstr "Подгонка по вертикали"
3403 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3404 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3405 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3407 #: gtk/gtklayout.c:633
3408 msgid "The width of the layout"
3409 msgstr "Ширина макета"
3411 #: gtk/gtklayout.c:642
3412 msgid "The height of the layout"
3413 msgstr "Высота макета"
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3419 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3420 msgid "The URI bound to this button"
3421 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3427 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3428 msgid "Whether this link has been visited."
3429 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3431 #: gtk/gtkmenu.c:502
3432 msgid "The currently selected menu item"
3433 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:517
3436 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3437 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3441 msgstr "Путь ускорителя"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:532
3444 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3446 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3449 #: gtk/gtkmenu.c:548
3450 msgid "Attach Widget"
3451 msgstr "Подсоединённый виджет"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:549
3454 msgid "The widget the menu is attached to"
3455 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:557
3459 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3462 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3465 #: gtk/gtkmenu.c:571
3466 msgid "Tearoff State"
3467 msgstr "Состояние линии разрыва"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:572
3470 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3471 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:586
3477 #: gtk/gtkmenu.c:587
3478 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3479 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:593
3482 msgid "Vertical Padding"
3483 msgstr "Вертикальное дополнение"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:594
3486 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3487 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:616
3490 msgid "Reserve Toggle Size"
3491 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:617
3495 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3498 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3499 "переключателей и иконок"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:623
3502 msgid "Horizontal Padding"
3503 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:624
3506 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3507 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:632
3510 msgid "Vertical Offset"
3511 msgstr "Вертикальный отступ"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:633
3515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3518 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:641
3521 msgid "Horizontal Offset"
3522 msgstr "Горизонтальный отступ"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:642
3526 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3529 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:650
3532 msgid "Double Arrows"
3533 msgstr "Двойные стрелки"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:651
3536 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3537 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3539 #: gtk/gtkmenu.c:664
3540 msgid "Arrow Placement"
3541 msgstr "Размещение стрелки"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:665
3544 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3545 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:673
3549 msgstr "Прибавление слева"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3552 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3553 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:681
3556 msgid "Right Attach"
3557 msgstr "Прибавление справа"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:682
3560 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3561 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:689
3565 msgstr "Прибавление сверху"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:690
3568 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3569 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:697
3572 msgid "Bottom Attach"
3573 msgstr "Прибавление снизу"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3576 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3577 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:712
3580 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3581 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:799
3584 msgid "Can change accelerators"
3585 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:800
3589 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3591 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:805
3594 msgid "Delay before submenus appear"
3595 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:806
3599 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3601 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3602 "меню, чтобы было отображено подменю"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:813
3605 msgid "Delay before hiding a submenu"
3606 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:814
3610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3613 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3614 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3617 msgid "Pack direction"
3618 msgstr "Направление упаковки"
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3621 msgid "The pack direction of the menubar"
3622 msgstr "Направление упаковки меню"
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3625 msgid "Child Pack direction"
3626 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3629 msgid "The child pack direction of the menubar"
3630 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3633 msgid "Style of bevel around the menubar"
3634 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3637 msgid "Internal padding"
3638 msgstr "Внутреннее дополнение"
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3641 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3642 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3645 msgid "Delay before drop down menus appear"
3646 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3649 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3650 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3653 msgid "Right Justified"
3654 msgstr "Выровнено по правому краю"
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3658 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3659 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3666 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3668 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3672 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3673 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3675 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3676 msgid "The text for the child label"
3677 msgstr "Текст для дочерней метки"
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3680 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3682 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3684 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3685 msgid "Width in Characters"
3686 msgstr "Ширина в символах"
3688 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3689 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3690 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3692 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3694 msgstr "Перехватывает фокус"
3696 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3697 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3698 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3700 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3705 msgid "The dropdown menu"
3706 msgstr "Выпадающее меню"
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3709 msgid "Image/label border"
3710 msgstr "Граница изображения/метки"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3713 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3714 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3717 msgid "Use separator"
3718 msgstr "Использовать разделитель"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3722 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3723 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3726 msgid "Message Buttons"
3727 msgstr "Кнопки сообщения"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3730 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3731 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3734 msgid "The primary text of the message dialog"
3735 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3739 msgstr "Использовать разметку"
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3742 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3743 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3746 msgid "Secondary Text"
3747 msgstr "Вторичный текст"
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3750 msgid "The secondary text of the message dialog"
3751 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3754 msgid "Use Markup in secondary"
3755 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3758 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3759 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3763 msgstr "Изображение"
3767 msgstr "Y-выравнивание"
3770 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3771 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3775 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3779 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3780 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3782 #: gtk/gtkmisc.c:103
3784 msgstr "Заполнение по вертикали"
3786 #: gtk/gtkmisc.c:104
3788 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3789 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3791 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3795 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3796 msgid "The parent window"
3797 msgstr "Родительское окно"
3799 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3801 msgstr "Диалог отображён"
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3804 msgid "Are we showing a dialog"
3805 msgstr "Отображать ли диалог"
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3808 msgid "The screen where this window will be displayed."
3809 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3811 #: gtk/gtknotebook.c:577
3815 #: gtk/gtknotebook.c:578
3816 msgid "The index of the current page"
3817 msgstr "Индекс текущей страницы"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:586
3820 msgid "Tab Position"
3821 msgstr "Размещение вкладки"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:587
3824 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3825 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:594
3829 msgstr "Граница вкладки"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:595
3832 msgid "Width of the border around the tab labels"
3833 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:603
3836 msgid "Horizontal Tab Border"
3837 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:604
3840 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3841 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:612
3844 msgid "Vertical Tab Border"
3845 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:613
3848 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3849 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:621
3853 msgstr "Показать вкладки"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:622
3856 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3857 msgstr "Показывать ли вкладки"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:628
3861 msgstr "Показывать границу"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:629
3864 msgid "Whether the border should be shown or not"
3865 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:635
3869 msgstr "Прокручиваемый"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:636
3872 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3874 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3875 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:642
3878 msgid "Enable Popup"
3879 msgstr "Включить всплывающие меню"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:643
3883 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3884 "you can use to go to a page"
3886 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3887 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3890 #: gtk/gtknotebook.c:650
3891 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3892 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:656
3898 #: gtk/gtknotebook.c:657
3899 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3900 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3903 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3907 #: gtk/gtknotebook.c:674
3908 msgid "Group for tabs drag and drop"
3909 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:680
3913 msgstr "Метка вкладки"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:681
3916 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3917 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:687
3923 #: gtk/gtknotebook.c:688
3924 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3925 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:701
3929 msgstr "Расширение вкладок"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:702
3932 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3933 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:708
3937 msgstr "Заполнение вкладок"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:709
3940 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3941 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:715
3944 msgid "Tab pack type"
3945 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:722
3948 msgid "Tab reorderable"
3949 msgstr "Переставляемые вкладки"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:723
3952 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3953 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:729
3956 msgid "Tab detachable"
3957 msgstr "Отделяемые вкладки"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:730
3960 msgid "Whether the tab is detachable"
3961 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3964 msgid "Secondary backward stepper"
3965 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:746
3969 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3971 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3974 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3975 msgid "Secondary forward stepper"
3976 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:762
3980 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3982 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3985 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3986 msgid "Backward stepper"
3987 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3990 msgid "Display the standard backward arrow button"
3991 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3994 msgid "Forward stepper"
3995 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3998 msgid "Display the standard forward arrow button"
3999 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:806
4003 msgstr "Перекрытие вкладок"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:807
4006 msgid "Size of tab overlap area"
4007 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:822
4010 msgid "Tab curvature"
4011 msgstr "Сглаживание вкладки"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:823
4014 msgid "Size of tab curvature"
4015 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:839
4018 msgid "Arrow spacing"
4019 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4021 #: gtk/gtknotebook.c:840
4022 msgid "Scroll arrow spacing"
4023 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4025 #: gtk/gtkobject.c:370
4027 msgstr "Пользовательские данные"
4029 #: gtk/gtkobject.c:371
4030 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4031 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4033 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4034 msgid "The menu of options"
4035 msgstr "Параметры меню"
4037 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4038 msgid "Size of dropdown indicator"
4039 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4042 msgid "Spacing around indicator"
4043 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4045 #: gtk/gtkorientable.c:75
4046 msgid "The orientation of the orientable"
4047 msgstr "Ориентация элемента"
4049 #: gtk/gtkpaned.c:242
4051 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4053 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4056 #: gtk/gtkpaned.c:251
4057 msgid "Position Set"
4058 msgstr "Задавать положение"
4060 #: gtk/gtkpaned.c:252
4061 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4062 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4064 #: gtk/gtkpaned.c:258
4066 msgstr "Размер элемента"
4068 #: gtk/gtkpaned.c:259
4069 msgid "Width of handle"
4070 msgstr "Ширина элемента"
4072 #: gtk/gtkpaned.c:275
4073 msgid "Minimal Position"
4074 msgstr "Минимальная позиция"
4076 #: gtk/gtkpaned.c:276
4077 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4078 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4080 #: gtk/gtkpaned.c:293
4081 msgid "Maximal Position"
4082 msgstr "Максимальная позиция"
4084 #: gtk/gtkpaned.c:294
4085 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4086 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4088 #: gtk/gtkpaned.c:311
4092 #: gtk/gtkpaned.c:312
4093 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4095 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4097 #: gtk/gtkpaned.c:327
4101 #: gtk/gtkpaned.c:328
4102 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4104 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4105 "запрошенных размеров"
4107 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4111 #: gtk/gtkplug.c:151
4112 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4113 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4115 #: gtk/gtkplug.c:165
4116 msgid "Socket Window"
4117 msgstr "Удалённое окно"
4119 #: gtk/gtkplug.c:166
4120 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4121 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4123 #: gtk/gtkpreview.c:102
4125 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4127 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4129 #: gtk/gtkprinter.c:124
4130 msgid "Name of the printer"
4131 msgstr "Имя принтера"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:130
4135 msgstr "Система печати"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:131
4138 msgid "Backend for the printer"
4139 msgstr "Система печати для принтера"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:137
4143 msgstr "Виртуальный"
4145 #: gtk/gtkprinter.c:138
4146 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4147 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4149 #: gtk/gtkprinter.c:144
4151 msgstr "Принимает PDF"
4153 #: gtk/gtkprinter.c:145
4154 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4155 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4157 #: gtk/gtkprinter.c:151
4158 msgid "Accepts PostScript"
4159 msgstr "Принимает PostScript"
4161 #: gtk/gtkprinter.c:152
4162 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4163 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4165 #: gtk/gtkprinter.c:158
4166 msgid "State Message"
4167 msgstr "Сообщение состояния"
4169 #: gtk/gtkprinter.c:159
4170 msgid "String giving the current state of the printer"
4171 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4173 #: gtk/gtkprinter.c:165
4175 msgstr "Расположение"
4177 #: gtk/gtkprinter.c:166
4178 msgid "The location of the printer"
4179 msgstr "Расположение принтера"
4181 #: gtk/gtkprinter.c:173
4182 msgid "The icon name to use for the printer"
4183 msgstr "Значок для принтера"
4185 #: gtk/gtkprinter.c:179
4187 msgstr "Счётчик задач"
4189 #: gtk/gtkprinter.c:180
4190 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4191 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4193 #: gtk/gtkprinter.c:198
4194 msgid "Paused Printer"
4195 msgstr "Принтер приостановлен"
4197 #: gtk/gtkprinter.c:199
4198 msgid "TRUE if this printer is paused"
4199 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4201 #: gtk/gtkprinter.c:212
4202 msgid "Accepting Jobs"
4203 msgstr "Принимает задания"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:213
4206 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4207 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4209 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4210 msgid "Source option"
4211 msgstr "Параметры принтера"
4213 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4214 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4215 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4217 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4218 msgid "Title of the print job"
4219 msgstr "Заголовок задания печати"
4221 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4225 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4226 msgid "Printer to print the job to"
4227 msgstr "Принтер для печати задания"
4229 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4234 msgid "Printer settings"
4235 msgstr "Настройки принтера"
4237 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4239 msgstr "Настройки страницы"
4241 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4242 msgid "Track Print Status"
4243 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4247 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4248 "print data has been sent to the printer or print server."
4250 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4251 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4254 msgid "Default Page Setup"
4255 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4258 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4259 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4262 msgid "Print Settings"
4263 msgstr "Настройки печати"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4266 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4267 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4274 msgid "A string used for identifying the print job."
4275 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4278 msgid "Number of Pages"
4279 msgstr "Число страниц"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4282 msgid "The number of pages in the document."
4283 msgstr "Число страниц в документе."
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4286 msgid "Current Page"
4287 msgstr "Текущая страница"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4290 msgid "The current page in the document"
4291 msgstr "Текущая страница документа"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4294 msgid "Use full page"
4295 msgstr "Использовать страницу целиком"
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4299 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4300 "not the corner of the imageable area"
4302 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4303 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4307 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4308 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4310 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4311 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4318 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4319 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4323 msgstr "Показать диалог"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4326 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4328 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4332 msgstr "Разрешить асинхронно"
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4335 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4336 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4339 msgid "Export filename"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4347 msgid "The status of the print operation"
4348 msgstr "Состояние операции печати"
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4351 msgid "Status String"
4352 msgstr "Строка состояния"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4355 msgid "A human-readable description of the status"
4356 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4359 msgid "Custom tab label"
4360 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4363 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4364 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4367 msgid "Support Selection"
4368 msgstr "Выбор поддержки"
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4371 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4372 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4375 msgid "Has Selection"
4376 msgstr "Имеет выделение"
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4379 msgid "TRUE if a selecion exists."
4380 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4383 msgid "Embed Page Setup"
4384 msgstr "Встроить настройку страницы"
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4387 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4389 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4392 msgid "Number of Pages To Print"
4393 msgstr "Число страниц для печати"
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4396 msgid "The number of pages that will be printed."
4397 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4400 msgid "The GtkPageSetup to use"
4401 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4404 msgid "Selected Printer"
4405 msgstr "Выбранный принтер"
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4408 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4409 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4412 msgid "Manual Capabilites"
4413 msgstr "Ручные возможности"
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4416 msgid "Capabilities the application can handle"
4417 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4420 msgid "Whether the dialog supports selection"
4421 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4424 msgid "Whether the application has a selection"
4425 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4428 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4430 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4432 #: gtk/gtkprogress.c:102
4433 msgid "Activity mode"
4434 msgstr "Режим активности"
4436 #: gtk/gtkprogress.c:103
4438 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4439 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4440 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4442 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4443 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4444 "неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4445 "время завершения процесса неизвестно."
4447 #: gtk/gtkprogress.c:111
4449 msgstr "Показывать текст"
4451 #: gtk/gtkprogress.c:112
4452 msgid "Whether the progress is shown as text."
4453 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4456 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4458 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4462 msgstr "Стиль строки"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4465 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4467 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4470 msgid "Activity Step"
4471 msgstr "Шаг активности"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4474 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4476 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4479 msgid "Activity Blocks"
4480 msgstr "Блоки активности"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4484 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4487 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4488 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4491 msgid "Discrete Blocks"
4492 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4496 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4499 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4500 "отображается как несплошная линия)"
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4504 msgstr "Процент выполнения"
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4507 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4508 msgstr "Выполненная часть работы"
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4512 msgstr "Шаг пульсации"
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4515 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4517 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4518 "индикатора процесса"
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4521 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4522 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4526 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4527 "have enough room to display the entire string, if at all."
4529 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4530 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4534 msgstr "Отступ по горизонтали"
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4537 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4538 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4542 msgstr "Интервал по Y"
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4545 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4546 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4549 msgid "Min horizontal bar width"
4550 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4553 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4554 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4557 msgid "Min horizontal bar height"
4558 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4561 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4562 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4565 msgid "Min vertical bar width"
4566 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4569 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4570 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4573 msgid "Min vertical bar height"
4574 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4577 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4578 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4586 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4587 "is the current action of its group."
4589 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4590 "это действие является текущим действием своей группы.."
4592 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4593 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4594 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4596 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4597 msgid "The current value"
4598 msgstr "Текущее значение"
4600 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4602 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4605 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4607 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4608 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4609 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4611 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4612 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4613 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4615 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4616 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4617 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4619 #: gtk/gtkrange.c:358
4620 msgid "Update policy"
4621 msgstr "Метод обновления"
4623 #: gtk/gtkrange.c:359
4624 msgid "How the range should be updated on the screen"
4625 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4627 #: gtk/gtkrange.c:368
4628 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4630 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4632 #: gtk/gtkrange.c:375
4634 msgstr "Инвертированное"
4636 #: gtk/gtkrange.c:376
4637 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4638 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4640 #: gtk/gtkrange.c:383
4641 msgid "Lower stepper sensitivity"
4642 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4644 #: gtk/gtkrange.c:384
4646 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4649 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4651 #: gtk/gtkrange.c:392
4652 msgid "Upper stepper sensitivity"
4653 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4655 #: gtk/gtkrange.c:393
4657 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4660 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4662 #: gtk/gtkrange.c:410
4663 msgid "Show Fill Level"
4664 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4666 #: gtk/gtkrange.c:411
4667 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4668 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4670 #: gtk/gtkrange.c:427
4671 msgid "Restrict to Fill Level"
4672 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4674 #: gtk/gtkrange.c:428
4675 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4676 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4678 #: gtk/gtkrange.c:443
4680 msgstr "Уровень наполнения"
4682 #: gtk/gtkrange.c:444
4683 msgid "The fill level."
4684 msgstr "уровень наполнения."
4686 #: gtk/gtkrange.c:452
4687 msgid "Slider Width"
4688 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4690 #: gtk/gtkrange.c:453
4691 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4692 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4694 #: gtk/gtkrange.c:460
4695 msgid "Trough Border"
4696 msgstr "Граница направляющей"
4698 #: gtk/gtkrange.c:461
4699 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4701 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4704 #: gtk/gtkrange.c:468
4705 msgid "Stepper Size"
4706 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4708 #: gtk/gtkrange.c:469
4709 msgid "Length of step buttons at ends"
4710 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4712 #: gtk/gtkrange.c:484
4713 msgid "Stepper Spacing"
4714 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4716 #: gtk/gtkrange.c:485
4717 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4718 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4720 #: gtk/gtkrange.c:492
4721 msgid "Arrow X Displacement"
4722 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4724 #: gtk/gtkrange.c:493
4726 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4728 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4731 #: gtk/gtkrange.c:500
4732 msgid "Arrow Y Displacement"
4733 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4735 #: gtk/gtkrange.c:501
4737 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4739 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4742 #: gtk/gtkrange.c:509
4743 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4744 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4746 #: gtk/gtkrange.c:510
4748 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4749 "IN while they are dragged"
4751 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4752 "тенью во время использования"
4754 #: gtk/gtkrange.c:524
4755 msgid "Trough Side Details"
4756 msgstr "Детали окончаний желобка"
4758 #: gtk/gtkrange.c:525
4760 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4761 "with different details"
4763 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4764 "рисоваться по-разному"
4766 #: gtk/gtkrange.c:541
4767 msgid "Trough Under Steppers"
4768 msgstr "Желобок под метками"
4770 #: gtk/gtkrange.c:542
4772 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4775 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4777 #: gtk/gtkrange.c:555
4778 msgid "Arrow scaling"
4779 msgstr "Растяжение стрелки"
4781 #: gtk/gtkrange.c:556
4782 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4783 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4785 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4786 msgid "Show Numbers"
4787 msgstr "Показывать номера"
4789 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4790 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4791 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4794 msgid "Recent Manager"
4795 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4798 msgid "The RecentManager object to use"
4799 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4802 msgid "Show Private"
4803 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4806 msgid "Whether the private items should be displayed"
4807 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4810 msgid "Show Tooltips"
4811 msgstr "Показывать подсказки"
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4814 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4815 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4819 msgstr "Показывать значок"
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4822 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4823 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4826 msgid "Show Not Found"
4827 msgstr "Показывать не найденные"
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4830 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4831 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4834 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4835 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4839 msgstr "Только локальные"
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4842 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4844 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4852 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4853 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4857 msgstr "Порядок сортировки"
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4860 msgid "The sorting order of the items displayed"
4861 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4864 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4865 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4868 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4869 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4871 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4873 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4875 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4876 "gtk_recent_manager_get_items()"
4878 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4879 msgid "The size of the recently used resources list"
4880 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4882 #: gtk/gtkruler.c:128
4886 #: gtk/gtkruler.c:129
4887 msgid "Lower limit of ruler"
4888 msgstr "Нижний предел линейки"
4890 #: gtk/gtkruler.c:138
4894 #: gtk/gtkruler.c:139
4895 msgid "Upper limit of ruler"
4896 msgstr "Верхний предел линейки"
4898 #: gtk/gtkruler.c:149
4899 msgid "Position of mark on the ruler"
4900 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4902 #: gtk/gtkruler.c:158
4904 msgstr "Макс. размер"
4906 #: gtk/gtkruler.c:159
4907 msgid "Maximum size of the ruler"
4908 msgstr "Максимальный размер линейки"
4910 #: gtk/gtkruler.c:174
4912 msgstr "Метрическая система"
4914 #: gtk/gtkruler.c:175
4915 msgid "The metric used for the ruler"
4916 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4918 #: gtk/gtkscale.c:219
4919 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4920 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4922 #: gtk/gtkscale.c:228
4924 msgstr "Показывать значение"
4926 #: gtk/gtkscale.c:229
4927 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4928 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4930 #: gtk/gtkscale.c:236
4931 msgid "Value Position"
4932 msgstr "Расположение значения"
4934 #: gtk/gtkscale.c:237
4935 msgid "The position in which the current value is displayed"
4936 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4938 #: gtk/gtkscale.c:244
4939 msgid "Slider Length"
4940 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4942 #: gtk/gtkscale.c:245
4943 msgid "Length of scale's slider"
4944 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4946 #: gtk/gtkscale.c:253
4947 msgid "Value spacing"
4948 msgstr "Отступ значения"
4950 #: gtk/gtkscale.c:254
4951 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4953 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4956 msgid "The value of the scale"
4957 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4959 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4960 msgid "The icon size"
4961 msgstr "Размер значка"
4963 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4965 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4966 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4968 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4972 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4973 msgid "List of icon names"
4974 msgstr "Список имён значков"
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4977 msgid "Minimum Slider Length"
4978 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4981 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4982 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4985 msgid "Fixed slider size"
4986 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4988 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4989 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4990 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4992 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4994 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4996 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4999 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5001 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5003 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5007 msgid "Horizontal Adjustment"
5008 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5011 msgid "Vertical Adjustment"
5012 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5015 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5016 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5019 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5020 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5023 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5024 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5027 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5028 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5031 msgid "Window Placement"
5032 msgstr "Размещение окна"
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5036 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5037 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5039 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5040 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5043 msgid "Window Placement Set"
5044 msgstr "Установлено размещение окна"
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5048 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5049 "contents with respect to the scrollbars."
5051 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5052 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5059 msgid "Style of bevel around the contents"
5060 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5063 msgid "Scrollbars within bevel"
5064 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5067 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5069 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
5070 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5073 msgid "Scrollbar spacing"
5074 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5077 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5079 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5082 msgid "Scrolled Window Placement"
5083 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5087 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5088 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5090 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5091 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5093 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5097 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5098 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5099 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5101 #: gtk/gtksettings.c:221
5102 msgid "Double Click Time"
5103 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5105 #: gtk/gtksettings.c:222
5107 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5108 "click (in milliseconds)"
5110 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5111 "щелчком (в миллисекундах)"
5113 #: gtk/gtksettings.c:229
5114 msgid "Double Click Distance"
5115 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5117 #: gtk/gtksettings.c:230
5119 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5120 "double click (in pixels)"
5122 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5123 "двойным щелчком (в пикселях)"
5125 #: gtk/gtksettings.c:246
5126 msgid "Cursor Blink"
5127 msgstr "Мигающий курсор"
5129 #: gtk/gtksettings.c:247
5130 msgid "Whether the cursor should blink"
5131 msgstr "Мигает ли курсор"
5133 #: gtk/gtksettings.c:254
5134 msgid "Cursor Blink Time"
5135 msgstr "Частота мигания курсора"
5137 #: gtk/gtksettings.c:255
5138 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5139 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5141 #: gtk/gtksettings.c:274
5142 msgid "Cursor Blink Timeout"
5143 msgstr "Задержка мигания курсора"
5145 #: gtk/gtksettings.c:275
5146 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5147 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5149 #: gtk/gtksettings.c:282
5150 msgid "Split Cursor"
5151 msgstr "Разделить курсор"
5153 #: gtk/gtksettings.c:283
5155 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5158 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5161 #: gtk/gtksettings.c:290
5163 msgstr "Название темы"
5165 #: gtk/gtksettings.c:291
5166 msgid "Name of theme RC file to load"
5167 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5169 #: gtk/gtksettings.c:299
5170 msgid "Icon Theme Name"
5171 msgstr "Имя темы значков"
5173 #: gtk/gtksettings.c:300
5174 msgid "Name of icon theme to use"
5175 msgstr "Имя используемой темы значков"
5177 #: gtk/gtksettings.c:308
5178 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5179 msgstr "Тема значков для отката"
5181 #: gtk/gtksettings.c:309
5182 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5183 msgstr "Имя темы значков для отката"
5185 #: gtk/gtksettings.c:317
5186 msgid "Key Theme Name"
5187 msgstr "Имя ключевой темы"
5189 #: gtk/gtksettings.c:318
5190 msgid "Name of key theme RC file to load"
5191 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5193 #: gtk/gtksettings.c:326
5194 msgid "Menu bar accelerator"
5195 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5197 #: gtk/gtksettings.c:327
5198 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5199 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5201 #: gtk/gtksettings.c:335
5202 msgid "Drag threshold"
5203 msgstr "Порог перетаскивания"
5205 #: gtk/gtksettings.c:336
5206 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5208 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5210 #: gtk/gtksettings.c:344
5212 msgstr "Наименование шрифта"
5214 #: gtk/gtksettings.c:345
5215 msgid "Name of default font to use"
5216 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5218 #: gtk/gtksettings.c:367
5220 msgstr "Размеры значков"
5222 #: gtk/gtksettings.c:368
5223 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5224 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5226 #: gtk/gtksettings.c:376
5230 #: gtk/gtksettings.c:377
5231 msgid "List of currently active GTK modules"
5232 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5234 #: gtk/gtksettings.c:386
5235 msgid "Xft Antialias"
5236 msgstr "Сглаживание через Xft"
5238 #: gtk/gtksettings.c:387
5239 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5240 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5242 #: gtk/gtksettings.c:396
5244 msgstr "Хинтовать через Xft"
5246 #: gtk/gtksettings.c:397
5247 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5248 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5250 #: gtk/gtksettings.c:406
5251 msgid "Xft Hint Style"
5252 msgstr "Стиль хинтования"
5254 #: gtk/gtksettings.c:407
5256 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5258 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5259 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5261 #: gtk/gtksettings.c:416
5263 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5265 #: gtk/gtksettings.c:417
5266 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5268 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5270 #: gtk/gtksettings.c:426
5274 #: gtk/gtksettings.c:427
5275 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5276 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5278 #: gtk/gtksettings.c:436
5279 msgid "Cursor theme name"
5280 msgstr "Имя темы значков"
5282 #: gtk/gtksettings.c:437
5283 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5285 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5287 #: gtk/gtksettings.c:445
5288 msgid "Cursor theme size"
5289 msgstr "Размер темы курсоров"
5291 #: gtk/gtksettings.c:446
5292 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5293 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5295 #: gtk/gtksettings.c:456
5296 msgid "Alternative button order"
5297 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5299 #: gtk/gtksettings.c:457
5300 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5301 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5303 #: gtk/gtksettings.c:474
5304 msgid "Alternative sort indicator direction"
5305 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5307 #: gtk/gtksettings.c:475
5309 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5310 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5312 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5313 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5315 #: gtk/gtksettings.c:483
5316 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5317 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5319 #: gtk/gtksettings.c:484
5321 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5324 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5325 "для изменения методов ввода"
5327 #: gtk/gtksettings.c:492
5328 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5329 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5331 #: gtk/gtksettings.c:493
5333 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5334 "control characters"
5336 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5337 "для вставки управляющих символов"
5339 #: gtk/gtksettings.c:501
5340 msgid "Start timeout"
5341 msgstr "Первоначальная задержка"
5343 #: gtk/gtksettings.c:502
5344 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5345 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5347 #: gtk/gtksettings.c:511
5348 msgid "Repeat timeout"
5349 msgstr "Задержка повтора"
5351 #: gtk/gtksettings.c:512
5352 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5353 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5355 #: gtk/gtksettings.c:521
5356 msgid "Expand timeout"
5357 msgstr "Задержка расширения"
5359 #: gtk/gtksettings.c:522
5360 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5361 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5363 #: gtk/gtksettings.c:557
5364 msgid "Color scheme"
5365 msgstr "Цветовая схема"
5367 #: gtk/gtksettings.c:558
5368 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5369 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5371 #: gtk/gtksettings.c:567
5372 msgid "Enable Animations"
5373 msgstr "Включить анимацию"
5375 #: gtk/gtksettings.c:568
5376 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5377 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5379 #: gtk/gtksettings.c:586
5380 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5381 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5383 #: gtk/gtksettings.c:587
5384 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5386 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5389 #: gtk/gtksettings.c:604
5390 msgid "Tooltip timeout"
5391 msgstr "Задержка подсказки"
5393 #: gtk/gtksettings.c:605
5394 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5395 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5397 #: gtk/gtksettings.c:630
5398 msgid "Tooltip browse timeout"
5399 msgstr "Задержка просмотра"
5401 #: gtk/gtksettings.c:631
5402 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5404 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5406 #: gtk/gtksettings.c:652
5407 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5408 msgstr "Задержка режима обзора"
5410 #: gtk/gtksettings.c:653
5411 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5412 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5414 #: gtk/gtksettings.c:672
5415 msgid "Keynav Cursor Only"
5416 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5418 #: gtk/gtksettings.c:673
5419 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5421 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5424 #: gtk/gtksettings.c:690
5425 msgid "Keynav Wrap Around"
5426 msgstr "Перемещение зациклено"
5428 #: gtk/gtksettings.c:691
5429 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5430 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5432 #: gtk/gtksettings.c:711
5434 msgstr "Сигнал об ошибке"
5436 #: gtk/gtksettings.c:712
5437 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5439 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5440 "будут порождать звуковой сигнал"
5442 #: gtk/gtksettings.c:729
5444 msgstr "Набор цветов"
5446 #: gtk/gtksettings.c:730
5447 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5448 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5450 #: gtk/gtksettings.c:738
5451 msgid "Default file chooser backend"
5452 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5454 #: gtk/gtksettings.c:739
5455 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5456 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5458 #: gtk/gtksettings.c:756
5459 msgid "Default print backend"
5460 msgstr "Система печати по умолчанию"
5462 #: gtk/gtksettings.c:757
5463 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5464 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5466 #: gtk/gtksettings.c:780
5467 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5469 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5471 #: gtk/gtksettings.c:781
5472 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5473 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5475 #: gtk/gtksettings.c:797
5476 msgid "Enable Mnemonics"
5477 msgstr "Включить подсказки"
5479 #: gtk/gtksettings.c:798
5480 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5481 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5483 #: gtk/gtksettings.c:814
5484 msgid "Enable Accelerators"
5485 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5487 #: gtk/gtksettings.c:815
5488 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5489 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5491 #: gtk/gtksettings.c:832
5492 msgid "Recent Files Limit"
5493 msgstr "Предел количества недавних документов"
5495 #: gtk/gtksettings.c:833
5496 msgid "Number of recently used files"
5497 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5499 #: gtk/gtksettings.c:851
5500 msgid "Default IM module"
5501 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5503 #: gtk/gtksettings.c:852
5504 msgid "Which IM module should be used by default"
5505 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5507 #: gtk/gtksettings.c:870
5508 msgid "Recent Files Max Age"
5509 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5511 #: gtk/gtksettings.c:871
5512 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5513 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5515 #: gtk/gtksettings.c:880
5516 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5517 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5519 #: gtk/gtksettings.c:881
5520 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5521 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5523 #: gtk/gtksettings.c:903
5524 msgid "Sound Theme Name"
5525 msgstr "Тема звуков"
5527 #: gtk/gtksettings.c:904
5528 msgid "XDG sound theme name"
5529 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5531 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5532 #: gtk/gtksettings.c:926
5533 msgid "Audible Input Feedback"
5534 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5536 #: gtk/gtksettings.c:927
5537 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5538 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5540 #: gtk/gtksettings.c:948
5541 msgid "Enable Event Sounds"
5542 msgstr "Включить звуки событий"
5544 #: gtk/gtksettings.c:949
5545 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5546 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5548 #: gtk/gtksettings.c:964
5549 msgid "Enable Tooltips"
5550 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5552 #: gtk/gtksettings.c:965
5553 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5554 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5556 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5560 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5562 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5565 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5566 "входящих в нее элементов управления"
5568 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5569 msgid "Ignore hidden"
5570 msgstr "Игнорировать скрытые"
5572 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5574 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5576 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5580 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5581 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5588 msgid "Snap to Ticks"
5589 msgstr "Заменять на ближайшее"
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5593 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5594 "nearest step increment"
5596 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5604 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5605 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5612 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5614 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5618 msgid "Update Policy"
5619 msgstr "Политика обновления"
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5623 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5625 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5629 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5630 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5633 msgid "Style of bevel around the spin button"
5634 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5636 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5637 msgid "Has Resize Grip"
5638 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5640 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5641 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5642 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5644 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5645 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5646 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5649 msgid "The size of the icon"
5650 msgstr "Размер значка"
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5653 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5654 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5661 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5662 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5665 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5666 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5669 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5670 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5673 msgid "The orientation of the tray"
5674 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5678 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5681 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5682 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5685 msgid "Tooltip Text"
5686 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5689 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5690 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5692 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5693 msgid "Tooltip markup"
5694 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5697 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5698 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5701 msgid "The title of this tray icon"
5702 msgstr "Название этого значка для трея"
5704 #: gtk/gtktable.c:129
5708 #: gtk/gtktable.c:130
5709 msgid "The number of rows in the table"
5710 msgstr "Число строк в таблице"
5712 #: gtk/gtktable.c:138
5716 #: gtk/gtktable.c:139
5717 msgid "The number of columns in the table"
5718 msgstr "Число столбцов в таблице"
5720 #: gtk/gtktable.c:147
5722 msgstr "Интервал строк"
5724 #: gtk/gtktable.c:148
5725 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5726 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5728 #: gtk/gtktable.c:156
5729 msgid "Column spacing"
5730 msgstr "Интервал столбцов"
5732 #: gtk/gtktable.c:157
5733 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5734 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5736 #: gtk/gtktable.c:166
5737 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5738 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5740 #: gtk/gtktable.c:173
5741 msgid "Left attachment"
5742 msgstr "Прибавление слева"
5744 #: gtk/gtktable.c:180
5745 msgid "Right attachment"
5746 msgstr "Прибавление справа"
5748 #: gtk/gtktable.c:181
5749 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5750 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5752 #: gtk/gtktable.c:187
5753 msgid "Top attachment"
5754 msgstr "Прибавление сверху"
5756 #: gtk/gtktable.c:188
5757 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5758 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5760 #: gtk/gtktable.c:194
5761 msgid "Bottom attachment"
5762 msgstr "Прибавление снизу"
5764 #: gtk/gtktable.c:201
5765 msgid "Horizontal options"
5766 msgstr "Горизонтальные параметры"
5768 #: gtk/gtktable.c:202
5769 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5770 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5772 #: gtk/gtktable.c:208
5773 msgid "Vertical options"
5774 msgstr "Вертикальные параметры"
5776 #: gtk/gtktable.c:209
5777 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5778 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5780 #: gtk/gtktable.c:215
5781 msgid "Horizontal padding"
5782 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5784 #: gtk/gtktable.c:216
5786 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5789 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5790 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5792 #: gtk/gtktable.c:222
5793 msgid "Vertical padding"
5794 msgstr "Вертикальное дополнение"
5796 #: gtk/gtktable.c:223
5798 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5801 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5802 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5804 #: gtk/gtktext.c:546
5805 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5806 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5808 #: gtk/gtktext.c:554
5809 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5810 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5812 #: gtk/gtktext.c:561
5814 msgstr "Перенос строк"
5816 #: gtk/gtktext.c:562
5817 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5818 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5820 #: gtk/gtktext.c:569
5822 msgstr "Перенос слов"
5824 #: gtk/gtktext.c:570
5825 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5826 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5828 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5830 msgstr "Таблица ярлыков"
5832 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5833 msgid "Text Tag Table"
5834 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5836 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5837 msgid "Current text of the buffer"
5838 msgstr "Текущий текст буфера"
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5841 msgid "Has selection"
5842 msgstr "Имеет выделение"
5844 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5845 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5846 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5849 msgid "Cursor position"
5850 msgstr "Позиция курсора"
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5854 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5855 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5857 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5858 msgid "Copy target list"
5859 msgstr "Список целей копирования"
5861 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5863 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5865 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5866 "обмена или переносе мышью"
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5869 msgid "Paste target list"
5870 msgstr "Список целей вставки"
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5874 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5877 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5878 "обмена или при переносе мышью"
5880 #: gtk/gtktextmark.c:90
5882 msgstr "Имя отметки"
5884 #: gtk/gtktextmark.c:97
5885 msgid "Left gravity"
5886 msgstr "Предпочтительно слева"
5888 #: gtk/gtktextmark.c:98
5889 msgid "Whether the mark has left gravity"
5890 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:173
5896 #: gtk/gtktexttag.c:174
5897 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5899 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:192
5902 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5903 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:199
5906 msgid "Background full height"
5907 msgstr "Полная высота фона"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:200
5911 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5912 "of the tagged characters"
5914 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5915 "символов, отмеченных тегами"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:208
5918 msgid "Background stipple mask"
5919 msgstr "Узорная маска фона"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:209
5922 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5924 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5925 "прорисовке фона текста"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:226
5928 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5929 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:234
5932 msgid "Foreground stipple mask"
5933 msgstr "Узорная маска текста"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:235
5936 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5938 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5939 "прорисовке переднего плана текста"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:242
5942 msgid "Text direction"
5943 msgstr "Направление текста"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:243
5946 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5947 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:292
5950 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5951 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:301
5954 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5955 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:310
5959 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5960 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5962 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5963 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:321
5966 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5968 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5969 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:330
5972 msgid "Font size in Pango units"
5973 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:340
5977 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5978 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5979 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5981 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5982 "умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5983 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5984 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5987 msgid "Left, right, or center justification"
5988 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:379
5992 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5993 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5995 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
5996 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5997 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5999 #: gtk/gtktexttag.c:386
6001 msgstr "Отступ слева"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6004 msgid "Width of the left margin in pixels"
6005 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:396
6008 msgid "Right margin"
6009 msgstr "Отступ справа"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6012 msgid "Width of the right margin in pixels"
6013 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6019 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6020 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6021 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:419
6025 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6028 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6029 "значений) в единицах Pango"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:428
6032 msgid "Pixels above lines"
6033 msgstr "Пикселей над строками"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6036 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6037 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:438
6040 msgid "Pixels below lines"
6041 msgstr "Пикселей под строками"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6044 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6045 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:448
6048 msgid "Pixels inside wrap"
6049 msgstr "Пикселей в абзаце"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6052 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6053 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6057 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6059 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6065 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6066 msgid "Custom tabs for this text"
6067 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:504
6073 #: gtk/gtktexttag.c:505
6074 msgid "Whether this text is hidden."
6075 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:519
6078 msgid "Paragraph background color name"
6079 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:520
6082 msgid "Paragraph background color as a string"
6083 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:535
6086 msgid "Paragraph background color"
6087 msgstr "Цвет фона параграфа"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:536
6090 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6091 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:554
6094 msgid "Margin Accumulates"
6095 msgstr "Границы накапливаются"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:555
6098 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6099 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6101 #: gtk/gtktexttag.c:568
6102 msgid "Background full height set"
6103 msgstr "Полная высота фона"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:569
6106 msgid "Whether this tag affects background height"
6107 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:572
6110 msgid "Background stipple set"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:573
6114 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6115 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:580
6118 msgid "Foreground stipple set"
6119 msgstr "Узор переднего плана"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:581
6122 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6123 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:616
6126 msgid "Justification set"
6127 msgstr "Выравнивание"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:617
6130 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6131 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:624
6134 msgid "Left margin set"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:625
6138 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6139 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:628
6145 #: gtk/gtktexttag.c:629
6146 msgid "Whether this tag affects indentation"
6147 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:636
6150 msgid "Pixels above lines set"
6151 msgstr "Пиксели над строками"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6155 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:640
6158 msgid "Pixels below lines set"
6159 msgstr "Пиксели под строками"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:644
6162 msgid "Pixels inside wrap set"
6163 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:645
6166 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6167 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:652
6170 msgid "Right margin set"
6171 msgstr "Правое поле"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:653
6174 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6175 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:660
6178 msgid "Wrap mode set"
6179 msgstr "Режим переноса"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:661
6182 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6183 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:664
6189 #: gtk/gtktexttag.c:665
6190 msgid "Whether this tag affects tabs"
6191 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:668
6194 msgid "Invisible set"
6195 msgstr "Невидимость"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:669
6198 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6199 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:672
6202 msgid "Paragraph background set"
6203 msgstr "Фон параграфа установлен"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:673
6206 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6207 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6209 #: gtk/gtktextview.c:544
6210 msgid "Pixels Above Lines"
6211 msgstr "Точек растра над строками"
6213 #: gtk/gtktextview.c:554
6214 msgid "Pixels Below Lines"
6215 msgstr "Точек растра под строками"
6217 #: gtk/gtktextview.c:564
6218 msgid "Pixels Inside Wrap"
6219 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6221 #: gtk/gtktextview.c:582
6223 msgstr "Режим переноса"
6225 #: gtk/gtktextview.c:600
6227 msgstr "Отступ слева"
6229 #: gtk/gtktextview.c:610
6230 msgid "Right Margin"
6231 msgstr "Отступ справа"
6233 #: gtk/gtktextview.c:638
6234 msgid "Cursor Visible"
6235 msgstr "Видимый курсор"
6237 #: gtk/gtktextview.c:639
6238 msgid "If the insertion cursor is shown"
6239 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6241 #: gtk/gtktextview.c:646
6245 #: gtk/gtktextview.c:647
6246 msgid "The buffer which is displayed"
6247 msgstr "Отображаемый буфер"
6249 #: gtk/gtktextview.c:655
6250 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6251 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6253 #: gtk/gtktextview.c:662
6255 msgstr "Принимать табуляцию"
6257 #: gtk/gtktextview.c:663
6258 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6259 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6261 #: gtk/gtktextview.c:692
6262 msgid "Error underline color"
6263 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6265 #: gtk/gtktextview.c:693
6266 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6267 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6269 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6270 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6271 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6273 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6274 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6275 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6277 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6278 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6279 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6281 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6282 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6283 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6285 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6286 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6287 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6289 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6290 msgid "Draw Indicator"
6291 msgstr "Рисовать индикатор"
6293 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6294 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6295 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6298 msgid "Toolbar Style"
6299 msgstr "Стиль панели инструментов"
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6302 msgid "How to draw the toolbar"
6303 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6307 msgstr "Показывать стрелку"
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6310 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6311 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6318 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6319 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6322 msgid "Size of icons in this toolbar"
6323 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6326 msgid "Icon size set"
6327 msgstr "Размера значка установлен"
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6330 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6331 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6333 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6334 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6335 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6338 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6339 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6343 msgstr "Размер разделителя"
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6346 msgid "Size of spacers"
6347 msgstr "Размер разделителей"
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6350 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6351 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6354 msgid "Maximum child expand"
6355 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6358 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6359 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6361 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6363 msgstr "Стиль разделителя"
6365 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6366 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6367 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6369 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6370 msgid "Button relief"
6371 msgstr "Рельеф кнопки"
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6374 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6375 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6378 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6379 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6382 msgid "Toolbar style"
6383 msgstr "Стиль панели инструментов"
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6387 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6389 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6390 "только значки и т. д."
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6393 msgid "Toolbar icon size"
6394 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6397 msgid "Size of icons in default toolbars"
6398 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6401 msgid "Text to show in the item."
6402 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6404 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6406 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6407 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6409 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6410 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6412 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6413 msgid "Widget to use as the item label"
6414 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6416 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6418 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6421 msgid "The stock icon displayed on the item"
6422 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6424 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6428 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6429 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6430 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6432 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6434 msgstr "Виджет значка"
6436 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6437 msgid "Icon widget to display in the item"
6438 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6440 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6441 msgid "Icon spacing"
6442 msgstr "Отступ значка"
6444 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6445 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6446 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6448 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6450 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6451 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6453 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6454 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6456 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6457 msgid "TreeModelSort Model"
6458 msgstr "Модель TreeModelSort"
6460 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6461 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6462 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:561
6465 msgid "TreeView Model"
6466 msgstr "Модель TreeView"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:562
6469 msgid "The model for the tree view"
6470 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:570
6473 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6474 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:578
6477 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6478 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:585
6481 msgid "Headers Visible"
6482 msgstr "Заголовки видимы"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:586
6485 msgid "Show the column header buttons"
6486 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:593
6489 msgid "Headers Clickable"
6490 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:594
6493 msgid "Column headers respond to click events"
6494 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:601
6497 msgid "Expander Column"
6498 msgstr "Расширяемый столбец"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:602
6501 msgid "Set the column for the expander column"
6502 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:617
6506 msgstr "Подсказка для правил"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:618
6509 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6511 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:625
6514 msgid "Enable Search"
6515 msgstr "Разрешён поиск"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:626
6518 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6520 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6523 #: gtk/gtktreeview.c:633
6524 msgid "Search Column"
6525 msgstr "Найти столбец"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:634
6528 msgid "Model column to search through during interactive search"
6530 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6533 #: gtk/gtktreeview.c:654
6534 msgid "Fixed Height Mode"
6535 msgstr "Режим фиксированной высота"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:655
6538 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6540 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6543 #: gtk/gtktreeview.c:675
6544 msgid "Hover Selection"
6545 msgstr "Следящее выделение"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:676
6548 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6549 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:695
6552 msgid "Hover Expand"
6553 msgstr "Следящее расширение"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:696
6557 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6559 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:710
6562 msgid "Show Expanders"
6563 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:711
6566 msgid "View has expanders"
6567 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:725
6570 msgid "Level Indentation"
6571 msgstr "Отступ уровней"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:726
6574 msgid "Extra indentation for each level"
6575 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:735
6578 msgid "Rubber Banding"
6579 msgstr "Выделение мышью"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:736
6583 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6585 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:743
6588 msgid "Enable Grid Lines"
6589 msgstr "Включить линии сетки"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:744
6592 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6593 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:752
6596 msgid "Enable Tree Lines"
6597 msgstr "Включить линии"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:753
6600 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6601 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:761
6604 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6606 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6609 #: gtk/gtktreeview.c:783
6610 msgid "Vertical Separator Width"
6611 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:784
6614 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6615 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:792
6618 msgid "Horizontal Separator Width"
6619 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:793
6622 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6623 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:801
6627 msgstr "Разрешить правила"
6629 #: gtk/gtktreeview.c:802
6630 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6631 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6633 #: gtk/gtktreeview.c:808
6634 msgid "Indent Expanders"
6635 msgstr "Отступ расширителя"
6637 #: gtk/gtktreeview.c:809
6638 msgid "Make the expanders indented"
6639 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6641 #: gtk/gtktreeview.c:815
6642 msgid "Even Row Color"
6643 msgstr "Цвет чётных рядов"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:816
6646 msgid "Color to use for even rows"
6647 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:822
6650 msgid "Odd Row Color"
6651 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:823
6654 msgid "Color to use for odd rows"
6655 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:829
6658 msgid "Row Ending details"
6659 msgstr "Детали окончания строк"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:830
6662 msgid "Enable extended row background theming"
6663 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:836
6666 msgid "Grid line width"
6667 msgstr "Ширина линии сетки"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:837
6670 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6671 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:843
6674 msgid "Tree line width"
6675 msgstr "Ширина линии"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:844
6678 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6679 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:850
6682 msgid "Grid line pattern"
6683 msgstr "Образец линии сетки"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:851
6686 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6687 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:857
6690 msgid "Tree line pattern"
6691 msgstr "Образец линии"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:858
6694 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6695 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6698 msgid "Whether to display the column"
6699 msgstr "Отображать ли столбец"
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6703 msgstr "С изменяемым размером"
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6706 msgid "Column is user-resizable"
6707 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6710 msgid "Current width of the column"
6711 msgstr "Текущая ширина столбца"
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6714 msgid "Space which is inserted between cells"
6715 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6719 msgstr "Установка размера"
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6722 msgid "Resize mode of the column"
6723 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6727 msgstr "Фиксированная ширина"
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6730 msgid "Current fixed width of the column"
6731 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6734 msgid "Minimum Width"
6735 msgstr "Минимальная ширина"
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6738 msgid "Minimum allowed width of the column"
6739 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6742 msgid "Maximum Width"
6743 msgstr "Максимальная ширина"
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6746 msgid "Maximum allowed width of the column"
6747 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6750 msgid "Title to appear in column header"
6751 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6754 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6755 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6759 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6762 msgid "Whether the header can be clicked"
6763 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6770 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6771 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6774 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6776 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6780 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6781 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6784 msgid "Sort indicator"
6785 msgstr "Индикатор сортировки"
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6788 msgid "Whether to show a sort indicator"
6789 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6793 msgstr "Порядок сортировки"
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6796 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6797 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6800 msgid "Sort column ID"
6801 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6804 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6806 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
6807 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
6809 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6810 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6811 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6813 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6814 msgid "Merged UI definition"
6815 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6817 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6818 msgid "An XML string describing the merged UI"
6819 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6821 #: gtk/gtkviewport.c:107
6823 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6826 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6829 #: gtk/gtkviewport.c:115
6831 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6834 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6837 #: gtk/gtkviewport.c:123
6838 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6839 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:485
6843 msgstr "Наименование виджета"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:486
6846 msgid "The name of the widget"
6847 msgstr "Наименование виджета"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:492
6850 msgid "Parent widget"
6851 msgstr "Родительский виджет"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:493
6854 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6855 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:500
6858 msgid "Width request"
6859 msgstr "Запрос на установку ширины"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:501
6863 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6866 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6867 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:509
6870 msgid "Height request"
6871 msgstr "Запрос на установку высоты"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:510
6875 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6878 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6879 "использовать исходный запрос"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:519
6882 msgid "Whether the widget is visible"
6883 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:526
6886 msgid "Whether the widget responds to input"
6887 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:532
6890 msgid "Application paintable"
6891 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:533
6894 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6895 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:539
6899 msgstr "Может иметь фокус"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:540
6902 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6903 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:546
6907 msgstr "Имеет фокус"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:547
6910 msgid "Whether the widget has the input focus"
6911 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:553
6915 msgstr "Имеет фокус"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:554
6918 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6919 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:560
6923 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:561
6926 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6927 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:567
6931 msgstr "Выбран по умолчанию"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:568
6934 msgid "Whether the widget is the default widget"
6935 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:574
6938 msgid "Receives default"
6939 msgstr "Действие по умолчанию"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:575
6942 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6944 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6947 #: gtk/gtkwidget.c:581
6948 msgid "Composite child"
6949 msgstr "Составной дочерний элемент"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:582
6952 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6953 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6955 #: gtk/gtkwidget.c:588
6959 #: gtk/gtkwidget.c:589
6961 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6963 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:595
6969 #: gtk/gtkwidget.c:596
6970 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6972 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6975 #: gtk/gtkwidget.c:603
6976 msgid "Extension events"
6977 msgstr "События изменения размеров"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:604
6980 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6982 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6985 #: gtk/gtkwidget.c:611
6987 msgstr "Не показывать всё"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:612
6990 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6991 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:635
6994 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6995 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:691
7001 #: gtk/gtkwidget.c:692
7002 msgid "The widget's window if it is realized"
7003 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:706
7006 msgid "Double Buffered"
7007 msgstr "Дважды буферизован"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:707
7010 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7011 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизоваться"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7014 msgid "Interior Focus"
7015 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7018 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7019 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7022 msgid "Focus linewidth"
7023 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7026 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7027 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7030 msgid "Focus line dash pattern"
7031 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7034 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7035 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7038 msgid "Focus padding"
7039 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7042 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7044 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7047 msgid "Cursor color"
7048 msgstr "Цвет курсора"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7051 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7052 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7055 msgid "Secondary cursor color"
7056 msgstr "Цвет второго курсора"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7060 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7061 "right-to-left and left-to-right text"
7063 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7064 "налево и слева направо) ввода текста"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7067 msgid "Cursor line aspect ratio"
7068 msgstr "Пропорции курсора"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7071 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7072 msgstr "Пропорции курсора"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7076 msgstr "Граница отрисовки"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7079 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7080 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7083 msgid "Unvisited Link Color"
7084 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7087 msgid "Color of unvisited links"
7088 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7091 msgid "Visited Link Color"
7092 msgstr "Цвет ссылки"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7095 msgid "Color of visited links"
7096 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7099 msgid "Wide Separators"
7100 msgstr "Широкие разделители"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7104 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7107 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7111 msgid "Separator Width"
7112 msgstr "Ширина разделителя"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7115 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7116 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7119 msgid "Separator Height"
7120 msgstr "Высота разделителя"
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7123 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7124 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7127 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7128 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7131 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7132 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7135 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7136 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7139 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7140 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:478
7146 #: gtk/gtkwindow.c:479
7147 msgid "The type of the window"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:487
7151 msgid "Window Title"
7152 msgstr "Заголовок окна"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:488
7155 msgid "The title of the window"
7156 msgstr "Заголовок окна"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:495
7162 #: gtk/gtkwindow.c:496
7163 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7164 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:512
7168 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:513
7171 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7173 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:520
7176 msgid "Allow Shrink"
7177 msgstr "Разрешить сжатие"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:522
7182 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7185 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
7186 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:529
7190 msgstr "Позволить увеличение"
7192 #: gtk/gtkwindow.c:530
7193 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7194 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7196 #: gtk/gtkwindow.c:538
7197 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7198 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:545
7204 #: gtk/gtkwindow.c:546
7206 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7209 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7210 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7212 #: gtk/gtkwindow.c:553
7213 msgid "Window Position"
7214 msgstr "Позиция окна"
7216 #: gtk/gtkwindow.c:554
7217 msgid "The initial position of the window"
7218 msgstr "Начальная позиция окна"
7220 #: gtk/gtkwindow.c:562
7221 msgid "Default Width"
7222 msgstr "Ширина по умолчанию"
7224 #: gtk/gtkwindow.c:563
7225 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7227 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:572
7230 msgid "Default Height"
7231 msgstr "Высота по умолчанию"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:573
7235 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7237 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7239 #: gtk/gtkwindow.c:582
7240 msgid "Destroy with Parent"
7241 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7243 #: gtk/gtkwindow.c:583
7244 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7245 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7247 #: gtk/gtkwindow.c:591
7248 msgid "Icon for this window"
7249 msgstr "Значок для окна"
7251 #: gtk/gtkwindow.c:607
7252 msgid "Name of the themed icon for this window"
7253 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7255 #: gtk/gtkwindow.c:622
7259 #: gtk/gtkwindow.c:623
7260 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7261 msgstr "Является ли окно активным"
7263 #: gtk/gtkwindow.c:630
7264 msgid "Focus in Toplevel"
7265 msgstr "/Фокус находится в окне"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:631
7268 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7269 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:638
7273 msgstr "Тип подсказки"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:639
7277 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7278 "and how to treat it."
7280 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7281 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7283 #: gtk/gtkwindow.c:647
7284 msgid "Skip taskbar"
7285 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7287 #: gtk/gtkwindow.c:648
7288 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7289 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7291 #: gtk/gtkwindow.c:655
7293 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7295 #: gtk/gtkwindow.c:656
7296 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7298 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7300 #: gtk/gtkwindow.c:663
7304 #: gtk/gtkwindow.c:664
7305 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7306 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7308 #: gtk/gtkwindow.c:678
7309 msgid "Accept focus"
7310 msgstr "Принимать фокус"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:679
7313 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7314 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7316 #: gtk/gtkwindow.c:693
7317 msgid "Focus on map"
7318 msgstr "Фокус при отображении"
7320 #: gtk/gtkwindow.c:694
7321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7322 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7324 #: gtk/gtkwindow.c:708
7326 msgstr "Обрабатываемо"
7328 #: gtk/gtkwindow.c:709
7329 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7330 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7332 #: gtk/gtkwindow.c:723
7336 #: gtk/gtkwindow.c:724
7337 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7338 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7340 #: gtk/gtkwindow.c:740
7342 msgstr "Приоритетное направление"
7344 #: gtk/gtkwindow.c:741
7345 msgid "The window gravity of the window"
7346 msgstr "Приоритетное направление"
7348 #: gtk/gtkwindow.c:758
7349 msgid "Transient for Window"
7350 msgstr "Связанное окно"
7352 #: gtk/gtkwindow.c:759
7353 msgid "The transient parent of the dialog"
7354 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7356 #: gtk/gtkwindow.c:774
7357 msgid "Opacity for Window"
7358 msgstr "Прозрачность окна"
7360 #: gtk/gtkwindow.c:775
7361 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7362 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7364 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7365 msgid "IM Preedit style"
7366 msgstr "Стиль IM Preedit"
7368 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7369 msgid "How to draw the input method preedit string"
7370 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7372 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7373 msgid "IM Status style"
7374 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7376 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7377 msgid "How to draw the input method statusbar"
7378 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"